1
00:00:03,269 --> 00:00:32,902
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:34,520 --> 00:00:39,153
" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

3
00:00:40,771 --> 00:00:45,613
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن
1954

4
00:01:12,544 --> 00:01:14,312
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:14,730 --> 00:01:16,393
تمالك نفسك

6
00:01:22,649 --> 00:01:24,729
إنّها المياه فحسب

7
00:01:25,462 --> 00:01:27,437
الكثير من المياه

8
00:01:33,135 --> 00:01:34,732
هيّا

9
00:01:58,138 --> 00:02:01,297
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:02:02,305 --> 00:02:04,839
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:08,557 --> 00:02:10,971
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:13,087 --> 00:02:15,610
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:15,613 --> 00:02:20,029
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:20,075 --> 00:02:21,227
أسطورة ؟

15
00:02:21,702 --> 00:02:25,599
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:25,605 --> 00:02:27,584
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:30,609 --> 00:02:33,612
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:36,120 --> 00:02:39,126
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:40,864 --> 00:02:43,315
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:44,460 --> 00:02:45,402
كنت كذلك

21
00:02:57,894 --> 00:02:59,064
لقد ماتت

22
00:02:59,963 --> 00:03:02,414
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:03:04,335 --> 00:03:06,669
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:03:07,287 --> 00:03:09,483
مات 4 أشخاص

25
00:03:09,813 --> 00:03:12,459
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:12,751 --> 00:03:14,752
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:15,532 --> 00:03:20,407
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:21,008 --> 00:03:26,490
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:29,135 --> 00:03:30,450
شكراً

30
00:03:31,220 --> 00:03:33,577
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:33,579 --> 00:03:39,722
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:40,353 --> 00:03:44,933
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:55,756 --> 00:03:58,358
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:58,884 --> 00:04:01,069
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:04:01,383 --> 00:04:03,568
حتى حافة المياه

36
00:04:03,988 --> 00:04:08,151
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:04:08,156 --> 00:04:10,550
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:11,781 --> 00:04:13,711
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:14,424 --> 00:04:16,372
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:43,375 --> 00:04:45,187
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:47,225 --> 00:04:49,201
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:49,205 --> 00:04:52,223
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:05:05,770 --> 00:05:08,268
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:05:08,687 --> 00:05:10,976
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:28,482 --> 00:05:31,396
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:54,944 --> 00:05:56,920
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:58,903 --> 00:06:00,359
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:06:01,404 --> 00:06:03,277
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:32,243 --> 00:06:35,782
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:35,890 --> 00:06:40,575
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:40,682 --> 00:06:42,034
قطعاً

52
00:06:42,557 --> 00:06:45,784
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:45,996 --> 00:06:48,598
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:49,016 --> 00:06:53,910
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:54,226 --> 00:06:56,411
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:56,622 --> 00:07:00,786
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:07:00,894 --> 00:07:03,288
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:07:03,811 --> 00:07:05,163
هل هذا مفهوم ؟

59
00:07:06,728 --> 00:07:09,122
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:07:12,041 --> 00:07:14,643
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:07:16,833 --> 00:07:20,164
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:20,271 --> 00:07:22,665
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:22,772 --> 00:07:25,791
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:25,830 --> 00:07:27,942
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:27,982 --> 00:07:31,209
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:34,233 --> 00:07:36,835
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:57,467 --> 00:08:00,486
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:08:01,009 --> 00:08:03,611
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:08:15,074 --> 00:08:17,780
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:08:17,887 --> 00:08:20,801
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:21,012 --> 00:08:22,051
البروتوكول

72
00:08:22,158 --> 00:08:24,343
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:24,346 --> 00:08:26,351
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:26,458 --> 00:08:29,468
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:29,472 --> 00:08:32,573
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:32,784 --> 00:08:36,323
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:37,108 --> 00:08:42,314
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:09:10,760 --> 00:09:12,424
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:09:16,178 --> 00:09:17,842
أظهرا شارتيكما

80
00:09:18,053 --> 00:09:20,238
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:09:20,343 --> 00:09:24,091
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:24,096 --> 00:09:26,801
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:28,575 --> 00:09:32,114
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:32,221 --> 00:09:33,885
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:43,995 --> 00:09:45,971
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:46,599 --> 00:09:47,847
(المارشال (أوول

87
00:09:48,723 --> 00:09:52,054
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:52,974 --> 00:09:54,472
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:55,807 --> 00:09:57,471
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:57,600 --> 00:10:00,598
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:10:00,726 --> 00:10:02,057
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:10:03,186 --> 00:10:06,434
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:10:06,769 --> 00:10:09,975
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:10:16,645 --> 00:10:19,018
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:10:19,854 --> 00:10:22,560
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:10:22,688 --> 00:10:25,186
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:10:25,397 --> 00:10:28,895
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:28,939 --> 00:10:33,937
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:33,941 --> 00:10:37,188
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:37,482 --> 00:10:39,521
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:39,565 --> 00:10:41,438
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:42,065 --> 00:10:46,229
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:46,733 --> 00:10:48,314
. . . هؤلاء

104
00:10:48,734 --> 00:10:50,607
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:51,110 --> 00:10:52,608
لقد آذوا البشر

106
00:10:53,318 --> 00:10:56,024
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:57,278 --> 00:11:00,609
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:11:03,028 --> 00:11:06,442
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:11:06,945 --> 00:11:09,359
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:11:10,529 --> 00:11:14,568
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:11:15,196 --> 00:11:17,819
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:11:17,906 --> 00:11:19,904
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:11:19,990 --> 00:11:22,488
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:11:23,323 --> 00:11:24,779
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:11:25,823 --> 00:11:27,696
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:28,949 --> 00:11:31,780
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:32,367 --> 00:11:35,823
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:35,949 --> 00:11:38,030
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:40,285 --> 00:11:41,783
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:41,868 --> 00:11:45,740
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:46,452 --> 00:11:50,200
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:12:01,370 --> 00:12:05,618
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:12:05,956 --> 00:12:07,162
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:12:07,830 --> 00:12:10,619
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:12:11,039 --> 00:12:12,662
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:12:12,707 --> 00:12:15,205
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:12:15,832 --> 00:12:17,288
شكراً جزيلاً لك

128
00:12:17,791 --> 00:12:20,205
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:12:21,875 --> 00:12:24,164
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:12:26,668 --> 00:12:27,666
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:12:27,708 --> 00:12:30,831
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:30,876 --> 00:12:32,207
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:32,294 --> 00:12:34,375
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:34,794 --> 00:12:39,375
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:39,420 --> 00:12:42,293
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:43,670 --> 00:12:48,126
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:48,172 --> 00:12:49,586
لا وجود لأثر

138
00:12:50,421 --> 00:12:53,210
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:55,006 --> 00:12:56,462
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:57,381 --> 00:12:58,962
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:13:01,882 --> 00:13:04,296
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:13:11,049 --> 00:13:14,297
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:13:15,008 --> 00:13:17,297
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:13:24,594 --> 00:13:28,758
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:13:28,970 --> 00:13:31,259
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:13:32,012 --> 00:13:33,967
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:34,097 --> 00:13:37,303
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:37,721 --> 00:13:39,926
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:39,931 --> 00:13:42,095
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:42,721 --> 00:13:45,635
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:46,681 --> 00:13:49,804
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:50,889 --> 00:13:51,814
مارشال ؟

153
00:14:09,392 --> 00:14:10,848
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:14:10,975 --> 00:14:13,056
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:14:13,143 --> 00:14:17,724
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:14:17,769 --> 00:14:18,975
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:14:19,018 --> 00:14:20,432
من هو "67" ؟

158
00:14:21,771 --> 00:14:22,810
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:14:22,937 --> 00:14:25,935
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:14:26,270 --> 00:14:28,559
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:14:28,770 --> 00:14:32,434
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:14:32,729 --> 00:14:35,435
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:35,855 --> 00:14:38,144
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:40,357 --> 00:14:42,188
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:43,357 --> 00:14:46,771
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:47,400 --> 00:14:52,315
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:52,608 --> 00:14:55,647
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:56,400 --> 00:14:57,814
لماذا ؟

169
00:14:58,359 --> 00:14:59,898
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:15:00,943 --> 00:15:04,191
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:15:04,277 --> 00:15:06,066
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:15:06,194 --> 00:15:09,483
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:15:09,695 --> 00:15:12,443
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:15:12,736 --> 00:15:15,234
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:15:15,280 --> 00:15:17,528
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:15:17,655 --> 00:15:21,903
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:15:22,113 --> 00:15:26,152
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:15:27,532 --> 00:15:30,030
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:15:30,781 --> 00:15:34,487
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

180
00:15:47,743 --> 00:15:50,782
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:51,202 --> 00:15:53,575
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:54,409 --> 00:15:57,448
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:16:02,121 --> 00:16:04,619
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:16:05,371 --> 00:16:07,244
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:16:08,039 --> 00:16:11,994
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:16:12,122 --> 00:16:14,620
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:16:15,665 --> 00:16:18,163
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:16:24,124 --> 00:16:26,913
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:16:32,000 --> 00:16:34,914
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:16:35,877 --> 00:16:37,958
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:16:40,460 --> 00:16:44,415
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:45,128 --> 00:16:47,001
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:47,545 --> 00:16:48,793
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:49,296 --> 00:16:50,669
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:55,046 --> 00:16:57,210
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:57,256 --> 00:17:01,712
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:17:02,130 --> 00:17:03,378
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:17:04,005 --> 00:17:06,711
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:17:12,966 --> 00:17:14,214
أنا

200
00:17:14,631 --> 00:17:15,754
(غلين ميغا)

201
00:17:16,717 --> 00:17:20,672
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:17:20,967 --> 00:17:22,965
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:17:24,844 --> 00:17:26,175
(غلين)

204
00:17:28,050 --> 00:17:29,423
(غلين)

205
00:17:32,135 --> 00:17:33,591
أخبرني بالحقيقة

206
00:17:38,470 --> 00:17:40,383
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:17:40,887 --> 00:17:45,677
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:46,597 --> 00:17:49,345
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:49,431 --> 00:17:52,470
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:52,972 --> 00:17:55,178
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:56,097 --> 00:17:57,345
أيّ شخص ؟

212
00:17:58,599 --> 00:18:00,138
بربّكم , أيّ شخص

213
00:18:01,848 --> 00:18:03,387
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:18:05,683 --> 00:18:07,556
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:18:08,183 --> 00:18:09,847
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:18:10,602 --> 00:18:13,058
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:18:13,810 --> 00:18:15,683
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:18:15,893 --> 00:18:17,557
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:18:19,852 --> 00:18:21,308
سأعيد صياغة العبارة

220
00:18:21,852 --> 00:18:25,058
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:18:25,687 --> 00:18:28,685
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:18:28,812 --> 00:18:29,976
! بالضبط

223
00:18:30,396 --> 00:18:32,351
كلاّ . أنا آسفة

224
00:18:32,772 --> 00:18:35,895
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:18:37,022 --> 00:18:38,811
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:18:40,147 --> 00:18:41,728
وكرهت الطعام هنا

227
00:18:42,357 --> 00:18:45,480
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:46,940 --> 00:18:49,854
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:50,483 --> 00:18:53,189
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:54,232 --> 00:18:55,688
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:56,733 --> 00:18:59,522
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:19:00,485 --> 00:19:01,941
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:19:02,151 --> 00:19:04,649
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:19:07,152 --> 00:19:09,316
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:19:09,569 --> 00:19:11,942
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:19:12,153 --> 00:19:15,484
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:19:15,528 --> 00:19:17,359
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:19:17,446 --> 00:19:19,152
أنت في حالة من الإقفال

239
00:19:19,863 --> 00:19:22,444
مريضة خطرة قد هربت

240
00:19:22,488 --> 00:19:26,318
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:19:26,948 --> 00:19:28,821
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:19:33,615 --> 00:19:36,738
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:19:37,364 --> 00:19:39,653
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:19:41,324 --> 00:19:42,655
مرحباً ؟

245
00:19:43,116 --> 00:19:44,780
أمِن أحد ؟

246
00:19:45,575 --> 00:19:47,906
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:19:47,992 --> 00:19:49,448
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:49,659 --> 00:19:53,949
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:54,452 --> 00:19:55,700
حاضر سيّدي

250
00:20:01,952 --> 00:20:04,908
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:20:04,954 --> 00:20:07,909
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:20:07,912 --> 00:20:09,660
إن رغبتما في الحضور

253
00:20:09,870 --> 00:20:12,576
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:20:14,456 --> 00:20:16,329
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:20:33,209 --> 00:20:36,540
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:20:36,584 --> 00:20:39,623
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:20:39,668 --> 00:20:42,707
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:51,337 --> 00:20:53,918
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:54,670 --> 00:20:56,334
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:56,379 --> 00:20:58,002
يمكنني معرفة السبب

261
00:20:58,630 --> 00:21:00,919
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:21:01,964 --> 00:21:03,128
كلاّ

263
00:21:11,464 --> 00:21:13,003
(إنّه (ماهلر

264
00:21:13,424 --> 00:21:14,880
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:21:15,716 --> 00:21:18,505
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:21:27,385 --> 00:21:30,924
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:21:34,470 --> 00:21:36,968
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:21:37,511 --> 00:21:39,259
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:21:40,180 --> 00:21:42,093
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:21:42,595 --> 00:21:44,051
إنّني متفاجئ

271
00:21:45,303 --> 00:21:48,842
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:21:48,971 --> 00:21:52,177
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:53,847 --> 00:21:57,386
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:57,931 --> 00:22:01,054
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:22:01,766 --> 00:22:03,430
ليس ما قد لاحظته

276
00:22:05,307 --> 00:22:07,180
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:22:08,434 --> 00:22:09,807
ممتاز يا مارشال

278
00:22:10,517 --> 00:22:13,015
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:22:13,309 --> 00:22:16,057
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:22:25,520 --> 00:22:29,059
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:22:29,479 --> 00:22:31,352
رجال أعمال العنف

282
00:22:31,771 --> 00:22:34,269
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:22:34,355 --> 00:22:38,853
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:22:39,563 --> 00:22:43,853
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:22:43,940 --> 00:22:46,563
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:22:49,148 --> 00:22:50,937
كلاكما خدم في الخارج

287
00:22:51,483 --> 00:22:55,313
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:56,358 --> 00:22:58,439
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:23:13,862 --> 00:23:18,860
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:23:19,904 --> 00:23:24,569
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:23:25,322 --> 00:23:27,111
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:23:28,238 --> 00:23:30,944
أجل . . . التربية

293
00:23:32,405 --> 00:23:34,694
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:23:34,907 --> 00:23:35,946
أنا ؟

295
00:23:37,615 --> 00:23:39,071
الذئاب

296
00:23:42,533 --> 00:23:44,488
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:24:44,293 --> 00:24:46,374
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:24:52,211 --> 00:24:54,000
أنا جادٌ للغاية

299
00:24:56,254 --> 00:24:57,835
ذلك هراء

300
00:24:59,921 --> 00:25:03,252
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:25:04,631 --> 00:25:07,004
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:25:13,673 --> 00:25:17,004
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:25:18,049 --> 00:25:22,130
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:25:23,593 --> 00:25:25,132
أأنت ألماني ؟

305
00:25:26,175 --> 00:25:30,548
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:25:33,677 --> 00:25:38,467
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:25:38,762 --> 00:25:41,385
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:25:41,719 --> 00:25:44,925
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:25:44,971 --> 00:25:47,635
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:25:47,971 --> 00:25:49,719
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:25:50,555 --> 00:25:54,385
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:25:54,513 --> 00:25:56,594
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:25:56,682 --> 00:25:59,930
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:26:00,056 --> 00:26:03,679
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:26:03,807 --> 00:26:05,263
انتهى التحقيق

316
00:26:05,765 --> 00:26:07,638
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:26:07,724 --> 00:26:10,138
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:26:10,558 --> 00:26:12,431
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:26:12,642 --> 00:26:13,890
(هيّا (تشاك

320
00:26:22,852 --> 00:26:24,516
ليلة سعيدة

321
00:26:30,353 --> 00:26:32,434
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:26:45,065 --> 00:26:48,188
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:26:49,607 --> 00:26:50,646
لماذا ؟

324
00:26:51,607 --> 00:26:54,646
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:26:56,190 --> 00:26:58,895
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:26:59,815 --> 00:27:04,813
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:27:05,858 --> 00:27:07,771
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:27:07,942 --> 00:27:10,523
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:27:10,569 --> 00:27:13,067
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:27:14,319 --> 00:27:16,733
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:27:18,194 --> 00:27:19,942
لم أقل ذلك

332
00:27:38,699 --> 00:27:40,780
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:27:41,906 --> 00:27:44,112
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:27:44,823 --> 00:27:47,654
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:27:49,657 --> 00:27:51,405
أهذا سبب شربك ؟

336
00:27:54,409 --> 00:27:56,282
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:27:56,825 --> 00:27:57,864
كلاّ

338
00:28:02,327 --> 00:28:03,700
إنّها ما تزال هنا

339
00:28:04,537 --> 00:28:05,576
من ؟

340
00:28:06,828 --> 00:28:08,367
رايتشل) ؟)

341
00:28:09,952 --> 00:28:11,408
لم تغادر أبداً

342
00:28:24,956 --> 00:28:27,995
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:28:29,539 --> 00:28:31,412
كنّا سعداء للغاية

344
00:28:33,499 --> 00:28:34,955
إنّها هنا

345
00:28:35,164 --> 00:28:37,037
لا يمكنك المغادرة

346
00:28:49,751 --> 00:28:51,624
لن أُغادر

347
00:28:53,211 --> 00:28:55,292
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:28:59,545 --> 00:29:02,668
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:29:04,545 --> 00:29:06,001
أنا كذلك

350
00:29:09,129 --> 00:29:10,877
عليك أن تستيقظ

351
00:29:12,381 --> 00:29:14,336
لن أرحل

352
00:29:14,964 --> 00:29:17,045
أنتِ هنا

353
00:29:18,506 --> 00:29:20,170
لستُ كذلك

354
00:29:20,882 --> 00:29:23,213
عليك أن تواجه الأمر

355
00:29:25,591 --> 00:29:26,839
لكنّها هنا

356
00:29:29,049 --> 00:29:30,588
وهوَ أيضاً

357
00:29:32,884 --> 00:29:34,132
من ؟

358
00:29:36,218 --> 00:29:38,007
(لايديس)

359
00:29:42,469 --> 00:29:43,925
عليّ أن أذهب

360
00:29:47,595 --> 00:29:49,550
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:29:50,054 --> 00:29:52,135
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:29:52,595 --> 00:29:54,676
دعني أذهب

363
00:29:56,012 --> 00:29:57,468
لا أستطيع

364
00:30:29,644 --> 00:30:31,433
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:30:36,145 --> 00:30:37,268
دكتور

366
00:30:37,895 --> 00:30:38,934
دكتور

367
00:30:40,063 --> 00:30:42,977
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:30:43,186 --> 00:30:44,975
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:30:45,062 --> 00:30:47,268
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:30:48,106 --> 00:30:51,229
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:30:52,688 --> 00:30:55,936
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:30:56,148 --> 00:30:58,312
كلاّ . لسنا أطبّاء

373
00:30:58,523 --> 00:30:59,771
الحرب

374
00:30:59,857 --> 00:31:02,480
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:31:02,775 --> 00:31:07,065
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:31:08,734 --> 00:31:13,649
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:31:14,235 --> 00:31:16,441
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:31:16,651 --> 00:31:18,732
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:31:18,860 --> 00:31:20,523
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:31:20,527 --> 00:31:22,025
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:31:22,069 --> 00:31:24,233
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:31:24,778 --> 00:31:28,109
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:31:28,154 --> 00:31:29,568
وتصغي إليه

384
00:31:30,196 --> 00:31:32,610
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:31:38,655 --> 00:31:41,194
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:31:41,239 --> 00:31:43,861
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:31:43,865 --> 00:31:46,446
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:31:47,700 --> 00:31:50,281
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:31:50,324 --> 00:31:54,154
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:31:55,201 --> 00:31:59,156
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:32:00,200 --> 00:32:01,239
"كانت"

392
00:32:02,284 --> 00:32:06,865
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:32:09,994 --> 00:32:11,658
انظر في الخارج مارشال

394
00:32:12,910 --> 00:32:14,491
لماذا تفكّر ؟

395
00:32:20,495 --> 00:32:24,367
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:32:24,413 --> 00:32:27,411
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:32:28,121 --> 00:32:29,577
لا يمكنني الانتظار

398
00:32:29,706 --> 00:32:32,495
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:32:32,914 --> 00:32:37,287
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:32:37,916 --> 00:32:39,580
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:32:40,748 --> 00:32:42,287
(حسناً سيّد (برين

402
00:32:43,001 --> 00:32:45,915
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:32:46,583 --> 00:32:49,372
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:32:50,293 --> 00:32:53,541
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:32:53,668 --> 00:32:58,249
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:32:59,669 --> 00:33:01,375
, (سيّد (برين

407
00:33:03,046 --> 00:33:05,335
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:33:07,920 --> 00:33:09,584
عندما قطعتها صرخت

409
00:33:11,964 --> 00:33:13,128
. . . لكنّها

410
00:33:13,755 --> 00:33:15,419
أخافتني

411
00:33:15,631 --> 00:33:17,087
ماذا توقعت ؟

412
00:33:17,922 --> 00:33:19,503
شيّق

413
00:33:20,213 --> 00:33:23,669
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:33:23,757 --> 00:33:25,005
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:33:25,965 --> 00:33:28,129
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:33:28,215 --> 00:33:30,213
! أغرقت أطفالها

417
00:33:30,508 --> 00:33:33,631
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:33:33,758 --> 00:33:35,214
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:33:35,342 --> 00:33:38,923
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:33:38,968 --> 00:33:42,507
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:33:45,635 --> 00:33:47,716
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:33:49,177 --> 00:33:51,550
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:33:51,679 --> 00:33:53,968
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:33:56,178 --> 00:33:57,301
. . . زوج

425
00:33:59,305 --> 00:34:01,803
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:34:02,931 --> 00:34:05,220
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:34:06,056 --> 00:34:08,554
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:34:08,681 --> 00:34:11,887
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:34:13,557 --> 00:34:17,096
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:34:19,308 --> 00:34:22,097
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:34:24,601 --> 00:34:25,599
أنتَ

432
00:34:25,643 --> 00:34:28,057
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:34:29,684 --> 00:34:31,473
! توقف

434
00:34:32,102 --> 00:34:33,933
! أرجوك . . . توقف

435
00:34:33,976 --> 00:34:36,682
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:34:39,394 --> 00:34:40,850
أرغب في العودة

437
00:34:58,357 --> 00:35:00,230
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:35:00,314 --> 00:35:02,103
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:35:03,773 --> 00:35:05,229
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:35:05,524 --> 00:35:07,105
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:35:07,607 --> 00:35:09,105
(سيّدة (كيرنز

442
00:35:10,650 --> 00:35:11,898
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:35:12,734 --> 00:35:14,065
. . . طبيعية جداً

444
00:35:14,526 --> 00:35:16,690
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:35:16,984 --> 00:35:20,772
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:35:21,819 --> 00:35:25,150
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:35:27,445 --> 00:35:30,651
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:35:31,153 --> 00:35:34,734
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:35:35,862 --> 00:35:39,193
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:35:40,989 --> 00:35:42,528
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:35:44,114 --> 00:35:45,862
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:35:46,366 --> 00:35:49,822
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:35:49,949 --> 00:35:52,613
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:35:53,157 --> 00:35:55,530
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:35:56,283 --> 00:35:58,864
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:35:59,700 --> 00:36:01,989
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:36:02,743 --> 00:36:04,824
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:36:07,952 --> 00:36:11,075
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:36:12,537 --> 00:36:14,410
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:36:15,537 --> 00:36:20,368
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:36:21,079 --> 00:36:24,202
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:36:25,580 --> 00:36:27,411
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:36:27,829 --> 00:36:29,410
نعم

464
00:36:29,955 --> 00:36:31,578
تحدث عن الغضب

465
00:36:34,207 --> 00:36:35,246
. . . أخبريني عنه

466
00:36:36,624 --> 00:36:38,038
كيف شكله ؟

467
00:36:38,707 --> 00:36:41,288
. . . إنّه

468
00:36:43,915 --> 00:36:46,496
طيّب . . . لطيف

469
00:36:47,042 --> 00:36:49,206
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:36:51,999 --> 00:36:53,788
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:36:54,835 --> 00:36:55,874
كلاّ

472
00:36:56,918 --> 00:36:59,624
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:37:03,377 --> 00:37:05,250
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:37:05,461 --> 00:37:07,042
لا مشكلة

475
00:37:21,715 --> 00:37:23,171
شكراً لك مارشال

476
00:37:28,174 --> 00:37:30,588
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:37:35,132 --> 00:37:37,213
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:37:40,884 --> 00:37:41,923
كلاّ

479
00:37:43,384 --> 00:37:45,465
لم أسمع به قط

480
00:37:51,219 --> 00:37:52,758
لقد تمّ تدريبها

481
00:37:53,471 --> 00:37:56,094
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:37:56,137 --> 00:37:59,343
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:38:03,595 --> 00:38:06,426
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:38:11,639 --> 00:38:15,053
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:38:15,474 --> 00:38:16,930
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:38:17,766 --> 00:38:19,805
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:38:19,850 --> 00:38:22,973
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:38:23,600 --> 00:38:25,889
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:38:27,226 --> 00:38:32,141
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:38:37,143 --> 00:38:39,641
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:38:40,770 --> 00:38:44,518
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:38:47,229 --> 00:38:49,018
, (أندرو لايديس)

493
00:38:49,855 --> 00:38:54,145
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:38:55,690 --> 00:38:56,938
حسناً

495
00:38:58,606 --> 00:39:00,687
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:39:03,398 --> 00:39:05,146
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:39:08,734 --> 00:39:11,315
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:39:19,735 --> 00:39:21,233
! افتح

499
00:39:24,027 --> 00:39:25,608
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:39:26,110 --> 00:39:29,358
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:39:30,612 --> 00:39:32,693
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:39:32,904 --> 00:39:34,443
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:39:35,071 --> 00:39:37,569
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:39:37,697 --> 00:39:41,028
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:39:41,113 --> 00:39:44,152
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:39:44,322 --> 00:39:46,111
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:39:46,239 --> 00:39:48,820
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:39:48,948 --> 00:39:51,028
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:39:51,114 --> 00:39:54,653
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:39:55,073 --> 00:39:57,695
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:39:57,699 --> 00:39:58,905
أو قد يكون ميّتاً

512
00:39:58,949 --> 00:40:03,614
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:40:05,075 --> 00:40:07,573
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:40:19,453 --> 00:40:23,408
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:40:23,496 --> 00:40:25,910
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:40:26,537 --> 00:40:27,576
كلاّ

517
00:40:29,746 --> 00:40:31,119
! بربّك يا رئيس

518
00:40:34,662 --> 00:40:36,118
لقد كتبت شيئاً

519
00:40:39,664 --> 00:40:42,162
"اهرب"

520
00:40:51,542 --> 00:40:52,665
! يا رئيس

521
00:40:53,292 --> 00:40:56,956
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:40:57,001 --> 00:40:59,040
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:41:01,959 --> 00:41:03,207
! احذر

524
00:41:05,710 --> 00:41:06,749
! إلهي

525
00:41:08,835 --> 00:41:10,916
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:41:28,546 --> 00:41:31,960
! إلهي
! تبّاً

527
00:41:41,675 --> 00:41:44,673
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:41:51,552 --> 00:41:53,008
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:41:54,384 --> 00:41:56,339
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:41:58,845 --> 00:42:00,509
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:42:09,054 --> 00:42:11,552
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:42:22,597 --> 00:42:27,387
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:42:35,725 --> 00:42:39,264
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:42:42,601 --> 00:42:44,390
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:42:45,436 --> 00:42:47,391
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:42:52,186 --> 00:42:56,141
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:43:00,521 --> 00:43:02,310
يصعب إحصائها

538
00:43:29,069 --> 00:43:30,817
ويصعب تخيّلها

539
00:43:33,652 --> 00:43:34,816
لذا , أجل

540
00:43:37,402 --> 00:43:40,733
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:44:25,453 --> 00:44:27,201
, لم تكن حرباً

542
00:44:29,495 --> 00:44:30,868
بل كانت جريمة قتل

543
00:44:35,246 --> 00:44:37,410
تعبت من القتل

544
00:44:40,122 --> 00:44:41,786
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:44:43,039 --> 00:44:44,412
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:44:47,416 --> 00:44:48,955
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:44:50,457 --> 00:44:53,246
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:44:54,625 --> 00:44:58,873
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:44:59,708 --> 00:45:01,581
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:45:03,584 --> 00:45:06,373
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:45:07,418 --> 00:45:10,124
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:45:10,628 --> 00:45:15,543
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:45:16,794 --> 00:45:19,625
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:45:20,754 --> 00:45:22,002
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:45:22,296 --> 00:45:24,209
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:45:24,296 --> 00:45:26,544
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:45:26,589 --> 00:45:29,295
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:45:29,423 --> 00:45:31,171
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:45:31,298 --> 00:45:33,879
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:45:33,966 --> 00:45:37,214
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:45:37,632 --> 00:45:40,880
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:45:40,965 --> 00:45:44,795
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:45:44,924 --> 00:45:46,588
"الجناح "ج

564
00:45:46,925 --> 00:45:50,298
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:45:50,342 --> 00:45:55,340
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:45:55,885 --> 00:45:58,549
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:45:59,011 --> 00:46:00,634
يقف في قاعة المحكمة

568
00:46:01,179 --> 00:46:02,968
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:46:03,054 --> 00:46:05,343
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:46:05,970 --> 00:46:08,468
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:46:09,720 --> 00:46:11,801
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:46:13,889 --> 00:46:15,137
في حالة يرثى لها

573
00:46:16,098 --> 00:46:18,554
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:46:19,931 --> 00:46:22,345
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:46:22,932 --> 00:46:24,430
لا أدري يا رئيس

576
00:46:25,557 --> 00:46:28,596
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:46:29,183 --> 00:46:33,055
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:46:33,892 --> 00:46:35,348
"وقفت في "داكاو

579
00:46:35,684 --> 00:46:39,723
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:46:40,644 --> 00:46:43,100
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:46:43,143 --> 00:46:45,557
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:46:45,601 --> 00:46:47,849
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:46:49,519 --> 00:46:51,392
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:46:52,520 --> 00:46:54,518
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:46:55,063 --> 00:46:58,477
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:46:59,312 --> 00:47:00,560
هذا كلّ شيء

587
00:47:01,313 --> 00:47:02,769
انتظر لحظة

588
00:47:03,897 --> 00:47:05,978
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:47:06,605 --> 00:47:10,061
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:47:11,899 --> 00:47:14,730
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:47:14,774 --> 00:47:16,938
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:47:17,859 --> 00:47:22,440
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:47:22,567 --> 00:47:25,690
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:47:26,192 --> 00:47:30,273
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:47:30,360 --> 00:47:34,315
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:47:34,528 --> 00:47:36,526
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:47:36,611 --> 00:47:38,400
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:47:38,486 --> 00:47:42,859
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:47:43,821 --> 00:47:46,235
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:47:46,280 --> 00:47:48,694
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:47:49,321 --> 00:47:51,943
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:47:51,947 --> 00:47:54,736
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:47:58,823 --> 00:48:00,571
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:48:01,281 --> 00:48:03,279
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:48:04,241 --> 00:48:05,364
! مارشال

606
00:48:05,449 --> 00:48:07,447
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:48:07,741 --> 00:48:09,947
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:48:11,409 --> 00:48:13,073
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:48:14,409 --> 00:48:16,740
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:48:17,368 --> 00:48:18,491
! هيّا

611
00:48:22,327 --> 00:48:24,325
! هيّا -
! انطلق -

612
00:48:33,996 --> 00:48:37,035
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:48:37,789 --> 00:48:41,203
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:48:46,413 --> 00:48:48,077
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:48:48,789 --> 00:48:50,370
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:48:50,790 --> 00:48:52,954
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:48:53,708 --> 00:48:57,663
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:48:58,500 --> 00:48:59,456
. . . لذا

619
00:49:01,542 --> 00:49:03,497
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:49:03,626 --> 00:49:06,749
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:49:06,834 --> 00:49:09,457
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:49:10,585 --> 00:49:13,708
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:49:13,752 --> 00:49:15,458
تقيّد أيديهم

624
00:49:16,004 --> 00:49:19,335
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:49:19,962 --> 00:49:22,043
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:49:22,087 --> 00:49:23,876
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:49:23,921 --> 00:49:26,419
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:49:26,463 --> 00:49:29,127
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:49:29,173 --> 00:49:30,337
هناك مولدات احتياطية

630
00:49:30,381 --> 00:49:33,295
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:49:34,547 --> 00:49:36,420
أين سيذهبون ؟

632
00:49:37,173 --> 00:49:40,087
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:49:40,174 --> 00:49:44,338
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:49:44,967 --> 00:49:47,131
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:49:48,633 --> 00:49:49,881
إنّهم 24 شخصاً

636
00:49:50,801 --> 00:49:52,632
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:49:52,676 --> 00:49:54,507
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:49:54,551 --> 00:49:58,007
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:49:58,093 --> 00:49:59,757
عفواً , عفواً

640
00:50:00,176 --> 00:50:03,631
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:50:03,636 --> 00:50:04,884
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:50:04,971 --> 00:50:07,802
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:50:07,887 --> 00:50:09,551
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:50:09,762 --> 00:50:13,634
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:50:14,055 --> 00:50:15,803
من هو "67" ؟

646
00:50:16,305 --> 00:50:18,719
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:50:20,180 --> 00:50:21,761
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:50:24,056 --> 00:50:25,387
لا شيء ؟

649
00:50:29,266 --> 00:50:34,473
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:50:34,516 --> 00:50:37,014
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:50:37,059 --> 00:50:41,098
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:50:41,643 --> 00:50:43,099
ذلك صحيح , أجل

653
00:50:46,518 --> 00:50:48,849
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:50:49,352 --> 00:50:53,224
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:50:54,269 --> 00:50:57,267
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:50:57,355 --> 00:51:00,519
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:51:01,022 --> 00:51:03,603
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:51:04,480 --> 00:51:06,228
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:51:06,940 --> 00:51:09,021
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:51:09,856 --> 00:51:11,437
إنّها هنا

661
00:51:12,399 --> 00:51:14,063
بأتمّ صحة

662
00:51:25,401 --> 00:51:27,274
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:51:31,111 --> 00:51:32,817
من هذين الشخصين ؟

664
00:51:35,819 --> 00:51:37,692
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:51:37,903 --> 00:51:39,984
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:51:40,402 --> 00:51:42,775
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:51:45,195 --> 00:51:46,568
سيّدتي

668
00:51:50,320 --> 00:51:52,401
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:51:53,656 --> 00:51:56,987
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:51:58,657 --> 00:51:59,988
هنا ؟

671
00:52:02,073 --> 00:52:03,946
في هذا الحي ؟

672
00:52:04,032 --> 00:52:05,405
أجل , أخشى ذلك

673
00:52:07,073 --> 00:52:10,196
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:52:10,824 --> 00:52:13,113
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:52:14,284 --> 00:52:15,615
. . . أجل

676
00:52:18,201 --> 00:52:19,490
. . . حسناً , أنا

677
00:52:22,827 --> 00:52:24,575
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:52:27,078 --> 00:52:28,326
. . . وبعدها

679
00:52:30,620 --> 00:52:33,326
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:52:36,371 --> 00:52:38,744
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:52:43,537 --> 00:52:44,910
. . . وبعدها

682
00:52:51,247 --> 00:52:54,578
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:53:01,249 --> 00:53:02,580
. . . أرى ذلك

684
00:53:06,376 --> 00:53:07,915
وفيما بعد ؟

685
00:53:15,835 --> 00:53:17,291
. . . بعد ذلك

686
00:53:26,670 --> 00:53:28,334
فكّرت فيك

687
00:53:34,589 --> 00:53:35,628
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:53:36,131 --> 00:53:38,545
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:53:41,673 --> 00:53:44,796
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:53:50,424 --> 00:53:52,088
. . . لقد رحلت

691
00:53:55,758 --> 00:53:57,297
إنّك ميّت

692
00:54:02,093 --> 00:54:04,382
أبكي كلّ ليلة

693
00:54:10,012 --> 00:54:12,635
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:54:13,761 --> 00:54:15,009
إلهي

695
00:54:25,763 --> 00:54:28,552
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:54:32,098 --> 00:54:33,971
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:54:35,557 --> 00:54:38,471
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:54:40,433 --> 00:54:41,889
لقد دفنتكَ

699
00:54:43,975 --> 00:54:48,890
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:54:48,976 --> 00:54:51,057
التهمته أسماك القرش

701
00:54:54,602 --> 00:54:57,308
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:55:00,646 --> 00:55:02,310
! من تكون أنت ؟

703
00:55:03,271 --> 00:55:05,852
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:55:15,648 --> 00:55:17,312
متأسف عمّا حدث

705
00:55:17,439 --> 00:55:20,770
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:55:20,857 --> 00:55:22,938
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:55:22,982 --> 00:55:25,021
تتخطى الحجارة

708
00:55:25,857 --> 00:55:29,480
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:55:29,609 --> 00:55:32,857
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:55:33,775 --> 00:55:35,023
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:55:39,526 --> 00:55:40,774
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:55:41,611 --> 00:55:43,442
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:55:44,818 --> 00:55:46,691
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:55:47,611 --> 00:55:49,942
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:55:50,029 --> 00:55:54,319
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:55:54,696 --> 00:55:55,944
ستكون بخير

717
00:56:03,989 --> 00:56:07,528
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:56:07,573 --> 00:56:09,987
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:56:10,032 --> 00:56:12,113
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:56:12,157 --> 00:56:13,571
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:56:13,699 --> 00:56:17,197
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:56:22,242 --> 00:56:24,197
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:56:46,289 --> 00:56:47,828
بحذر . حسناً

724
00:56:49,539 --> 00:56:52,120
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:56:58,373 --> 00:57:00,662
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:57:01,291 --> 00:57:03,164
ذلك آمر السجن

727
00:57:05,041 --> 00:57:06,789
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:57:13,667 --> 00:57:16,915
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:57:17,127 --> 00:57:19,208
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:58:44,975 --> 00:58:46,723
توجب عليك أن تنقذني

731
00:58:49,351 --> 00:58:51,932
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:59:21,523 --> 00:59:22,646
. . . مرحباً يا صاح

733
00:59:25,981 --> 00:59:27,479
(لايديس)

734
00:59:27,981 --> 00:59:29,229
نعم

735
00:59:41,110 --> 00:59:42,566
مرحباً يا صاح

736
00:59:43,527 --> 00:59:45,275
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:59:52,152 --> 00:59:53,608
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
01:00:07,364 --> 01:00:09,237
القليل لوقتٍ لاحق

739
01:00:13,198 --> 01:00:16,029
أعرف كم أنت بحاجته

740
01:00:21,533 --> 01:00:23,488
الساعة تدق يا صديقي

741
01:00:24,367 --> 01:00:26,198
إنّ الوقت ينفد منّا

742
01:00:36,202 --> 01:00:37,991
تعال وساعدني هنا

743
01:01:00,708 --> 01:01:02,581
قد أقع في مشاكل

744
01:01:30,503 --> 01:01:31,751
أأنا ميّتة ؟

745
01:01:34,671 --> 01:01:36,544
أنا آسفٌ جداً

746
01:01:37,379 --> 01:01:39,877
لمَ لم تنقذني ؟

747
01:01:41,255 --> 01:01:45,085
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
01:01:45,297 --> 01:01:46,753
قد فات الأوان حينها

749
01:02:08,636 --> 01:02:09,884
أترى ؟

750
01:02:13,094 --> 01:02:14,675
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:03:09,354 --> 01:03:11,060
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:03:14,064 --> 01:03:15,520
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:03:17,188 --> 01:03:18,519
لم يرحل

754
01:03:20,106 --> 01:03:21,645
ما يزال هنا

755
01:03:23,857 --> 01:03:25,105
أعرف

756
01:03:25,940 --> 01:03:27,604
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:03:28,358 --> 01:03:31,564
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:03:48,360 --> 01:03:49,483
لا بأس

759
01:04:09,927 --> 01:04:11,466
أأنت بخير ؟

760
01:04:13,886 --> 01:04:15,634
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:04:15,845 --> 01:04:20,635
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:04:21,472 --> 01:04:23,053
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:04:29,096 --> 01:04:30,219
! ربّاه

764
01:04:30,513 --> 01:04:33,344
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:04:33,472 --> 01:04:34,803
! الآن ! الآن

766
01:04:44,786 --> 01:04:47,533
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:04:47,538 --> 01:04:50,119
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:04:50,663 --> 01:04:52,618
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:04:52,663 --> 01:04:55,452
الأسوار , البوابات

770
01:04:55,539 --> 01:04:56,661
هيّا بنا

771
01:04:56,664 --> 01:04:59,078
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:04:59,122 --> 01:05:01,077
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:05:04,290 --> 01:05:06,371
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:05:11,500 --> 01:05:14,289
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:05:14,376 --> 01:05:17,207
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:05:17,252 --> 01:05:19,375
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:05:21,919 --> 01:05:24,207
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:05:24,210 --> 01:05:25,458
ليس حقاً

779
01:05:25,544 --> 01:05:29,414
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:05:29,420 --> 01:05:30,751
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:05:52,213 --> 01:05:53,794
! إلهي

782
01:05:54,505 --> 01:05:57,543
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:05:57,549 --> 01:05:59,172
أجل -
أجل -

784
01:05:59,299 --> 01:06:03,463
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:06:03,508 --> 01:06:05,964
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:06:06,008 --> 01:06:08,006
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:06:08,050 --> 01:06:10,756
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:06:10,802 --> 01:06:12,341
سيقومون بقتلكما

789
01:06:12,509 --> 01:06:13,757
واضح ؟

790
01:06:14,218 --> 01:06:17,632
تحركا إذن , هيّا

791
01:07:13,978 --> 01:07:15,226
إنّه هنا

792
01:07:19,188 --> 01:07:20,436
(لايديس)

793
01:07:21,480 --> 01:07:22,853
يمكنني الشعور به

794
01:07:26,815 --> 01:07:29,438
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:07:30,272 --> 01:07:31,603
! (تيد)

796
01:07:40,274 --> 01:07:42,022
! أنت , أنت

797
01:07:42,979 --> 01:07:44,310
! (تيدي)

798
01:08:25,999 --> 01:08:27,413
! أصغِ إليّ

799
01:08:27,460 --> 01:08:31,541
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:08:31,919 --> 01:08:35,874
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:08:36,005 --> 01:08:38,586
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:08:38,633 --> 01:08:41,214
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:08:41,341 --> 01:08:44,339
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:08:44,386 --> 01:08:46,925
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:08:47,052 --> 01:08:49,633
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:08:50,387 --> 01:08:53,468
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:08:53,514 --> 01:08:57,970
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:08:58,016 --> 01:08:59,847
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:08:59,891 --> 01:09:01,554
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:09:17,901 --> 01:09:19,357
! لا

811
01:09:19,984 --> 01:09:21,732
ما الذي تفعله ؟

812
01:09:22,069 --> 01:09:24,775
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:09:25,071 --> 01:09:27,069
هل جننت ؟

814
01:09:27,406 --> 01:09:30,279
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:09:30,325 --> 01:09:31,989
لقد قفز علينا

816
01:09:32,075 --> 01:09:35,530
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:09:35,535 --> 01:09:38,949
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:09:38,995 --> 01:09:39,993
! هيّا

819
01:09:40,079 --> 01:09:42,702
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:10:13,345 --> 01:10:15,343
(لايديس)

821
01:10:35,731 --> 01:10:37,104
(لايديس)

822
01:10:49,906 --> 01:10:51,403
. . . أرجوك

823
01:10:54,699 --> 01:10:55,738
أوقفني

824
01:11:07,456 --> 01:11:08,995
! أرجوك , أرجوك

825
01:11:16,502 --> 01:11:18,916
(لايديس)

826
01:11:26,423 --> 01:11:29,837
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:11:30,052 --> 01:11:31,633
وعدتني

828
01:11:33,720 --> 01:11:34,968
لقد كذبت

829
01:11:35,470 --> 01:11:36,634
لايديس) ؟)

830
01:11:42,225 --> 01:11:43,806
لايديس) ؟)

831
01:11:45,390 --> 01:11:47,221
هذا ظريف للغاية

832
01:11:48,601 --> 01:11:49,974
. . . صوتك

833
01:11:50,269 --> 01:11:51,933
ألم تميّزه ؟

834
01:11:52,979 --> 01:11:55,518
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:11:55,563 --> 01:11:58,102
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:11:58,191 --> 01:12:00,064
دعني أرى وجهك

837
01:12:00,357 --> 01:12:02,688
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:12:03,483 --> 01:12:06,314
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:12:07,071 --> 01:12:09,735
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:12:11,738 --> 01:12:13,902
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:12:13,947 --> 01:12:14,944
لماذا ؟

842
01:12:14,947 --> 01:12:17,403
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:12:17,449 --> 01:12:19,822
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:12:19,868 --> 01:12:23,616
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:12:23,662 --> 01:12:25,160
(و (لايديس

846
01:12:26,413 --> 01:12:29,327
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:12:29,373 --> 01:12:31,037
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:12:32,166 --> 01:12:33,622
طريقة للدخول

849
01:12:36,334 --> 01:12:37,582
جورج) ؟)

850
01:12:38,127 --> 01:12:39,458
جورج نويس) ؟)

851
01:12:40,294 --> 01:12:43,708
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:12:43,962 --> 01:12:45,293
هل أعجبك ؟

853
01:12:46,964 --> 01:12:48,961
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:12:48,965 --> 01:12:50,296
! أنت

855
01:12:50,798 --> 01:12:52,129
ماذا تقصد ؟

856
01:12:52,175 --> 01:12:54,256
ما الذي تقوله ؟

857
01:12:54,301 --> 01:12:56,674
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:12:56,719 --> 01:12:59,008
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:12:59,053 --> 01:13:02,384
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:13:02,429 --> 01:13:03,802
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:13:03,848 --> 01:13:06,554
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:13:06,599 --> 01:13:09,888
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:13:10,100 --> 01:13:11,348
ألا تفهم ؟

864
01:13:11,685 --> 01:13:14,474
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:13:15,103 --> 01:13:17,476
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:13:18,022 --> 01:13:19,353
من أجلك أنت

867
01:13:19,564 --> 01:13:21,562
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:13:21,774 --> 01:13:25,313
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:13:25,610 --> 01:13:26,649
. . . (جورج)

870
01:13:27,109 --> 01:13:29,190
أنت مخطئ

871
01:13:29,901 --> 01:13:31,149
حقاً ؟

872
01:13:31,570 --> 01:13:35,193
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:13:35,321 --> 01:13:37,402
أنا مع شريكي

874
01:13:37,531 --> 01:13:40,529
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:13:41,367 --> 01:13:42,406
. . . إنّه

876
01:13:43,033 --> 01:13:45,281
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:13:45,327 --> 01:13:48,366
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:13:49,705 --> 01:13:50,911
. . . جورج) , اسمع)

879
01:13:50,955 --> 01:13:54,369
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:13:58,541 --> 01:14:01,080
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:14:03,170 --> 01:14:07,960
! تبّاً

882
01:14:08,547 --> 01:14:11,170
. . . سيقومون

883
01:14:11,215 --> 01:14:13,671
بأخذي إلى المنارة

884
01:14:13,758 --> 01:14:16,297
سيقومون بشق دماغي

885
01:14:17,009 --> 01:14:21,507
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:14:22,344 --> 01:14:25,967
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:14:26,930 --> 01:14:31,595
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:14:31,641 --> 01:14:34,013
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:14:34,017 --> 01:14:35,556
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:14:35,643 --> 01:14:39,431
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:14:40,063 --> 01:14:42,144
إنّها ميّتة

892
01:14:42,564 --> 01:14:44,937
. . . دعها تذهب

893
01:14:45,274 --> 01:14:46,397
دعها تذهب

894
01:14:47,566 --> 01:14:48,897
. . . (أخبره (تيدي

895
01:14:49,943 --> 01:14:52,232
أخبره بالسبب

896
01:14:54,319 --> 01:14:56,400
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:14:57,113 --> 01:15:01,403
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:15:01,449 --> 01:15:02,447
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:15:02,573 --> 01:15:05,987
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:15:06,034 --> 01:15:07,823
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:15:07,868 --> 01:15:11,074
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:15:11,202 --> 01:15:12,658
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:15:15,997 --> 01:15:19,661
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:15:20,289 --> 01:15:23,370
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:15:23,418 --> 01:15:25,291
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:15:31,546 --> 01:15:34,835
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:15:40,259 --> 01:15:41,548
دولوريس) ؟)

908
01:15:48,595 --> 01:15:51,093
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:15:51,723 --> 01:15:53,596
. . . لقد تمّ نقله

910
01:15:54,057 --> 01:15:55,388
من هنا

911
01:15:57,268 --> 01:15:59,266
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:15:59,977 --> 01:16:02,891
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:16:07,272 --> 01:16:09,145
المنارة

914
01:16:16,652 --> 01:16:17,775
! أنت

915
01:16:20,738 --> 01:16:22,069
فليساعدك الرب

916
01:16:30,826 --> 01:16:33,615
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:16:33,659 --> 01:16:36,448
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:16:36,496 --> 01:16:39,285
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:16:39,371 --> 01:16:40,702
لنخرج من هنا

920
01:16:40,749 --> 01:16:41,747
من هنا

921
01:16:43,832 --> 01:16:46,871
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:16:56,254 --> 01:16:59,710
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:17:00,549 --> 01:17:02,255
أين كنت ؟

924
01:17:02,300 --> 01:17:04,548
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:17:04,594 --> 01:17:06,800
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:17:06,886 --> 01:17:08,425
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:17:09,470 --> 01:17:10,509
كلاّ

928
01:17:10,638 --> 01:17:12,698
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:17:12,723 --> 01:17:14,657
تقريره

930
01:17:14,807 --> 01:17:18,054
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:17:18,058 --> 01:17:20,013
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:17:20,142 --> 01:17:21,890
هاك , ألقِ نظرة

933
01:17:22,728 --> 01:17:24,059
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:17:26,061 --> 01:17:27,225
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:17:27,854 --> 01:17:30,227
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:17:32,608 --> 01:17:33,981
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:17:34,108 --> 01:17:35,939
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:17:37,442 --> 01:17:38,981
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:17:39,902 --> 01:17:42,650
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:17:56,160 --> 01:17:57,324
ها هي

941
01:17:57,952 --> 01:17:59,116
! تبّاً

942
01:18:00,247 --> 01:18:02,036
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:18:02,664 --> 01:18:05,162
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:18:05,248 --> 01:18:08,078
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:18:08,083 --> 01:18:09,914
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:18:10,042 --> 01:18:12,873
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:18:13,377 --> 01:18:16,916
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:18:18,379 --> 01:18:21,502
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:18:24,215 --> 01:18:26,838
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:18:27,259 --> 01:18:28,298
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:18:28,385 --> 01:18:32,966
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:18:33,012 --> 01:18:34,010
حسناً

953
01:18:34,220 --> 01:18:37,551
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:18:39,139 --> 01:18:42,886
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:18:42,890 --> 01:18:43,804
على هذهِ الجزيرة

956
01:18:43,933 --> 01:18:47,763
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:18:47,810 --> 01:18:48,808
مثل ماذا ؟

958
01:18:48,894 --> 01:18:50,392
كيف أتصرف ؟

959
01:18:54,355 --> 01:18:58,519
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:19:03,609 --> 01:19:08,732
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:19:10,697 --> 01:19:12,153
سياتل" ؟"

962
01:19:16,741 --> 01:19:19,572
سأستمر . . . وحدي

963
01:19:21,202 --> 01:19:22,783
سأذهب معك

964
01:19:22,828 --> 01:19:24,451
قلت وحدي

965
01:19:26,247 --> 01:19:27,911
حسناً

966
01:19:53,509 --> 01:19:54,798
! تبّاً

967
01:19:55,927 --> 01:19:57,175
! تبّاً

968
01:20:02,306 --> 01:20:05,387
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:20:14,979 --> 01:20:16,143
! (تشاك)

970
01:20:18,647 --> 01:20:19,895
! (تشاك)

971
01:21:21,930 --> 01:21:22,969
! هيّا

972
01:21:57,988 --> 01:21:59,236
! (تشاك)

973
01:21:59,740 --> 01:22:01,404
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:22:26,127 --> 01:22:27,458
! (تشاك)

975
01:22:29,129 --> 01:22:30,585
! (تشاك)

976
01:23:14,652 --> 01:23:15,941
من أنت ؟

977
01:23:18,528 --> 01:23:19,859
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:23:19,988 --> 01:23:21,027
أنا شرطي

979
01:23:22,280 --> 01:23:23,444
أنت مارشال

980
01:23:25,409 --> 01:23:26,573
ذلك صحيح

981
01:23:28,952 --> 01:23:29,991
. . . هل تمانعين

982
01:23:30,117 --> 01:23:32,906
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:23:32,954 --> 01:23:33,952
لماذا ؟

984
01:23:34,287 --> 01:23:35,826
لماذا ؟

985
01:23:36,455 --> 01:23:39,369
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:23:46,793 --> 01:23:47,916
. . . سأحتفظ بها

987
01:23:49,377 --> 01:23:50,708
إن كنت لا تمانع

988
01:23:52,005 --> 01:23:53,836
لا بأس

989
01:24:05,844 --> 01:24:07,008
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:24:09,262 --> 01:24:10,635
الحقيقية

991
01:24:14,182 --> 01:24:15,971
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:24:17,850 --> 01:24:18,973
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:24:20,769 --> 01:24:21,892
لم أتزوج

994
01:24:23,978 --> 01:24:27,434
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:24:29,274 --> 01:24:30,647
كنتِ ممرضة ؟

996
01:24:32,399 --> 01:24:34,063
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:24:38,068 --> 01:24:39,274
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:24:39,820 --> 01:24:42,526
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:24:43,154 --> 01:24:45,943
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:24:47,324 --> 01:24:50,655
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:24:53,785 --> 01:24:55,033
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:24:55,870 --> 01:24:58,909
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:25:02,122 --> 01:25:04,203
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:25:04,707 --> 01:25:05,871
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:25:06,793 --> 01:25:09,540
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:25:09,543 --> 01:25:12,249
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:25:13,378 --> 01:25:15,583
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:25:15,588 --> 01:25:19,419
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:25:20,465 --> 01:25:22,838
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:25:23,718 --> 01:25:25,466
. . . أخبريني بأمر

1011
01:25:25,677 --> 01:25:26,841
أجل

1012
01:25:28,802 --> 01:25:30,466
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:25:31,303 --> 01:25:34,009
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:25:34,932 --> 01:25:37,971
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:25:39,557 --> 01:25:40,888
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:25:44,312 --> 01:25:45,976
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:25:47,979 --> 01:25:49,310
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:25:50,480 --> 01:25:54,352
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:25:55,483 --> 01:25:57,147
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:26:00,277 --> 01:26:01,650
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:26:02,778 --> 01:26:04,567
سهل الانقياد

1022
01:26:05,403 --> 01:26:06,442
إنّه صنع همجي

1023
01:26:07,905 --> 01:26:09,028
عديم الضمير

1024
01:26:10,283 --> 01:26:14,864
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:26:15,826 --> 01:26:17,240
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:26:18,202 --> 01:26:19,533
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:26:20,163 --> 01:26:21,536
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:26:22,997 --> 01:26:26,745
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:26:29,666 --> 01:26:30,580
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:26:31,834 --> 01:26:32,873
الدماغ ؟

1031
01:26:33,002 --> 01:26:34,583
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:26:35,835 --> 01:26:37,166
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:26:37,796 --> 01:26:39,877
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:26:41,756 --> 01:26:45,795
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:26:48,926 --> 01:26:50,507
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:26:50,718 --> 01:26:52,049
أبداً

1037
01:26:52,302 --> 01:26:55,716
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:26:56,556 --> 01:26:59,054
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:26:59,139 --> 01:27:01,678
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:27:01,765 --> 01:27:06,346
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:27:06,436 --> 01:27:09,251
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:27:09,859 --> 01:27:11,640
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:27:11,645 --> 01:27:15,101
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:27:17,190 --> 01:27:20,437
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:27:20,441 --> 01:27:23,105
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:27:24,069 --> 01:27:26,233
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:27:26,278 --> 01:27:28,942
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:27:29,695 --> 01:27:30,859
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:27:31,697 --> 01:27:32,820
"على "شاتر آيلاند

1050
01:27:34,157 --> 01:27:36,780
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:27:40,618 --> 01:27:41,782
تفهم تماماً

1052
01:27:45,537 --> 01:27:47,618
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:27:48,165 --> 01:27:49,204
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:27:49,999 --> 01:27:51,372
لا يمكنهم ردعي

1055
01:27:52,834 --> 01:27:53,998
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:27:56,460 --> 01:27:58,541
من أسرة محترمة

1057
01:27:59,587 --> 01:28:01,168
لم يهم

1058
01:28:04,214 --> 01:28:05,337
. . . دعني أسألك

1059
01:28:06,381 --> 01:28:07,337
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:28:09,612 --> 01:28:13,588
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:28:14,386 --> 01:28:16,050
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:28:16,095 --> 01:28:18,551
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:28:19,304 --> 01:28:20,968
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:28:21,598 --> 01:28:25,346
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:28:26,390 --> 01:28:29,012
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:28:29,018 --> 01:28:31,474
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:28:31,601 --> 01:28:34,224
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:28:38,065 --> 01:28:39,229
ما حال رأسك ؟

1069
01:28:40,357 --> 01:28:42,980
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:28:43,693 --> 01:28:47,857
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:28:49,404 --> 01:28:51,193
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:28:51,236 --> 01:28:52,234
! إلهي

1073
01:28:55,280 --> 01:28:56,528
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:28:57,448 --> 01:28:59,879
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:28:59,884 --> 01:29:01,449
! إلهي

1076
01:29:01,742 --> 01:29:04,948
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:29:05,451 --> 01:29:07,657
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:29:10,372 --> 01:29:13,286
لا . . . لا

1079
01:29:14,749 --> 01:29:15,997
لم أفعل

1080
01:29:16,625 --> 01:29:19,664
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:29:20,169 --> 01:29:23,292
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:29:23,336 --> 01:29:25,167
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:29:26,213 --> 01:29:28,294
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:29:30,381 --> 01:29:33,712
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:29:37,135 --> 01:29:38,924
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:29:40,721 --> 01:29:41,844
أخبريني

1087
01:29:43,096 --> 01:29:45,051
جراحات للمخ

1088
01:29:45,807 --> 01:29:49,679
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:29:50,266 --> 01:29:52,597
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:29:55,395 --> 01:29:57,184
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:29:58,854 --> 01:30:00,809
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:30:01,441 --> 01:30:03,230
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:30:05,692 --> 01:30:07,065
الجميع

1094
01:30:07,191 --> 01:30:10,605
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:30:11,653 --> 01:30:14,151
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:30:33,122 --> 01:30:35,328
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:30:35,830 --> 01:30:39,286
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:30:40,334 --> 01:30:41,748
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:30:49,172 --> 01:30:50,711
سأعود من أجلك

1100
01:30:50,964 --> 01:30:53,962
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:30:54,007 --> 01:30:56,379
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:30:56,383 --> 01:30:58,547
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:30:59,178 --> 01:31:02,509
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:31:03,137 --> 01:31:04,801
لن تغادر أبداً

1105
01:31:14,807 --> 01:31:16,180
لديّ صديق

1106
01:31:16,684 --> 01:31:19,098
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:31:19,895 --> 01:31:21,476
هل رأيتِه ؟

1108
01:31:22,811 --> 01:31:24,392
. . . مارشال

1109
01:31:25,856 --> 01:31:27,645
ليس لديك أصدقاء

1110
01:32:00,371 --> 01:32:02,535
ها أنت ذا

1111
01:32:04,500 --> 01:32:06,914
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:32:08,877 --> 01:32:10,250
اجلس

1113
01:32:10,877 --> 01:32:12,125
هيّا

1114
01:32:23,092 --> 01:32:25,465
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:32:26,719 --> 01:32:28,175
. . . كنت

1116
01:32:28,929 --> 01:32:30,260
أتجول في الجوار

1117
01:32:32,973 --> 01:32:35,054
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:32:36,724 --> 01:32:38,805
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:32:40,394 --> 01:32:41,933
العنف

1120
01:32:44,728 --> 01:32:49,122
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:32:49,231 --> 01:32:53,395
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:32:55,067 --> 01:32:56,815
*****

1123
01:32:59,944 --> 01:33:02,650
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:33:03,322 --> 01:33:05,070
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:33:05,905 --> 01:33:07,361
إنّه داخلنا

1126
01:33:07,572 --> 01:33:08,820
ما نحن عليه

1127
01:33:10,616 --> 01:33:13,947
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:33:14,034 --> 01:33:15,657
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:33:15,701 --> 01:33:19,656
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:33:22,997 --> 01:33:25,245
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:33:25,291 --> 01:33:27,997
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:33:28,918 --> 01:33:30,999
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:33:31,461 --> 01:33:35,084
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:33:40,715 --> 01:33:42,588
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:33:44,258 --> 01:33:46,131
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:33:47,259 --> 01:33:50,090
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:33:51,262 --> 01:33:53,093
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:33:53,430 --> 01:33:58,428
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:34:01,266 --> 01:34:02,805
أليس كذلك ؟

1140
01:34:05,601 --> 01:34:09,389
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:34:10,605 --> 01:34:14,686
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:34:15,731 --> 01:34:17,895
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:34:27,820 --> 01:34:30,526
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:34:30,573 --> 01:34:33,862
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:34:38,033 --> 01:34:39,614
جرّب

1146
01:34:41,161 --> 01:34:45,325
تلك هيّ الروح

1147
01:35:30,353 --> 01:35:31,892
أين كنت ؟

1148
01:35:33,062 --> 01:35:35,226
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:35:35,355 --> 01:35:39,645
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:35:40,150 --> 01:35:41,606
بالطبع

1151
01:35:43,900 --> 01:35:48,273
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:35:48,362 --> 01:35:50,985
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:35:51,029 --> 01:35:54,527
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:35:55,782 --> 01:35:56,821
أصحيح ذلك ؟

1155
01:35:56,949 --> 01:36:01,530
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:36:04,662 --> 01:36:07,535
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:36:08,496 --> 01:36:11,660
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:36:11,706 --> 01:36:14,829
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:36:14,875 --> 01:36:18,788
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:36:19,126 --> 01:36:20,707
سيجارة ؟

1161
01:36:22,129 --> 01:36:23,918
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:36:25,589 --> 01:36:27,670
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:36:28,298 --> 01:36:29,671
بلا ريب

1164
01:36:30,383 --> 01:36:32,172
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:36:33,092 --> 01:36:34,256
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:36:36,510 --> 01:36:38,216
. . . بالمناسبة

1167
01:36:38,720 --> 01:36:41,134
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:36:42,055 --> 01:36:43,636
(شريكي (تشاك

1169
01:36:46,433 --> 01:36:48,431
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:36:51,019 --> 01:36:53,600
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:36:53,645 --> 01:36:57,143
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:36:57,271 --> 01:36:59,226
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:36:59,355 --> 01:37:02,894
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:37:03,024 --> 01:37:05,480
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:37:06,942 --> 01:37:09,481
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:37:13,320 --> 01:37:15,193
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:37:17,156 --> 01:37:19,069
أي شريك ؟

1178
01:38:24,065 --> 01:38:25,771
. . . مارشال

1179
01:38:27,108 --> 01:38:28,564
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:38:29,066 --> 01:38:32,730
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:38:34,403 --> 01:38:36,067
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:38:39,113 --> 01:38:40,986
, إن انتظرت للحظة

1183
01:38:41,573 --> 01:38:44,529
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:38:48,368 --> 01:38:50,907
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:38:50,952 --> 01:38:53,491
مجرد مسكّن

1186
01:38:53,580 --> 01:38:56,203
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:38:58,707 --> 01:39:02,955
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:39:03,501 --> 01:39:04,832
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:39:05,335 --> 01:39:08,166
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:39:08,711 --> 01:39:11,292
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:39:11,713 --> 01:39:12,877
. . . الملاحظات

1192
01:39:13,297 --> 01:39:14,711
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:39:15,590 --> 01:39:17,129
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:39:17,676 --> 01:39:19,424
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:39:20,676 --> 01:39:24,757
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:39:25,262 --> 01:39:29,510
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:39:29,557 --> 01:39:30,680
الصدمة

1198
01:39:32,057 --> 01:39:34,846
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:39:35,184 --> 01:39:37,765
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:39:38,810 --> 01:39:41,724
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:39:42,561 --> 01:39:44,017
يجب عليك أن توقفه

1202
01:39:47,148 --> 01:39:49,229
أتفق معك -
أجل -

1203
01:40:35,838 --> 01:40:37,586
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:40:42,926 --> 01:40:44,549
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:40:45,219 --> 01:40:47,383
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:40:51,555 --> 01:40:55,510
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:40:56,140 --> 01:40:58,721
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:41:01,352 --> 01:41:03,850
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:41:03,935 --> 01:41:07,933
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:41:08,314 --> 01:41:10,395
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:41:11,065 --> 01:41:15,229
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:41:18,235 --> 01:41:20,190
آسف عزيزتي

1213
01:41:21,987 --> 01:41:24,693
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:41:27,491 --> 01:41:29,489
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:41:29,574 --> 01:41:32,613
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:42:13,053 --> 01:42:14,217
كلاّ

1217
01:43:36,011 --> 01:43:37,884
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:43:39,556 --> 01:43:41,220
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:43:41,639 --> 01:43:45,720
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:45:37,865 --> 01:45:40,738
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:45:41,908 --> 01:45:44,406
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:45:57,874 --> 01:46:00,330
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:46:06,003 --> 01:46:07,876
اجلس

1224
01:46:14,634 --> 01:46:17,840
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:46:19,009 --> 01:46:20,048
حسناً

1226
01:46:22,759 --> 01:46:25,548
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:46:28,263 --> 01:46:30,469
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:46:33,308 --> 01:46:34,931
نعم . إنّه هنا

1229
01:46:35,476 --> 01:46:38,515
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:46:40,270 --> 01:46:42,143
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:46:42,773 --> 01:46:44,021
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:46:45,063 --> 01:46:46,102
ليس بالضبط

1233
01:46:47,899 --> 01:46:50,480
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:46:51,860 --> 01:46:53,608
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:46:57,070 --> 01:46:58,693
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:47:00,197 --> 01:47:01,320
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:47:02,364 --> 01:47:03,820
(اخرج من هنا (تيدي

1238
01:47:05,074 --> 01:47:06,947
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1239
01:47:09,994 --> 01:47:12,783
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:47:13,287 --> 01:47:14,368
أعلم ذلك

1241
01:47:15,287 --> 01:47:16,743
. . . (د. (سولاندو

1242
01:47:17,705 --> 01:47:20,161
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:47:20,290 --> 01:47:23,621
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:47:23,750 --> 01:47:28,706
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:47:28,836 --> 01:47:30,417
لا أشكّ في ذلك

1246
01:47:31,046 --> 01:47:32,877
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:47:34,464 --> 01:47:36,962
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:47:38,508 --> 01:47:40,506
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:47:41,550 --> 01:47:43,963
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:47:43,968 --> 01:47:46,341
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:47:46,469 --> 01:47:49,051
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:47:49,471 --> 01:47:52,385
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:47:52,430 --> 01:47:53,761
كلوربرومازين

1254
01:47:54,140 --> 01:47:57,928
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:47:58,851 --> 01:48:01,224
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:48:01,978 --> 01:48:06,559
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:48:08,022 --> 01:48:10,520
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:48:10,607 --> 01:48:13,230
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:48:13,275 --> 01:48:15,648
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:48:16,693 --> 01:48:21,149
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:48:23,947 --> 01:48:28,028
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:48:28,532 --> 01:48:31,071
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:48:31,159 --> 01:48:35,532
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:48:36,078 --> 01:48:39,866
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:48:39,912 --> 01:48:43,243
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:48:43,373 --> 01:48:46,371
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:48:46,917 --> 01:48:48,248
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:48:48,334 --> 01:48:50,123
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:48:51,378 --> 01:48:52,626
تفضل

1270
01:48:56,463 --> 01:48:58,669
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:48:58,756 --> 01:49:00,254
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:49:00,841 --> 01:49:03,380
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:49:03,384 --> 01:49:05,464
مارشال سابق

1274
01:49:05,842 --> 01:49:07,215
معروف بنزعته للعنف

1275
01:49:07,343 --> 01:49:09,091
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:49:09,178 --> 01:49:12,634
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:49:12,681 --> 01:49:15,970
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:49:16,098 --> 01:49:17,221
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:49:17,306 --> 01:49:18,679
أين شريكي ؟

1280
01:49:18,808 --> 01:49:20,347
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:49:21,727 --> 01:49:23,475
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:49:23,602 --> 01:49:26,058
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:49:26,102 --> 01:49:28,391
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:49:30,146 --> 01:49:33,144
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:49:33,689 --> 01:49:34,812
"قانون الـ 4"

1286
01:49:35,357 --> 01:49:37,855
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:49:37,943 --> 01:49:42,107
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:49:42,861 --> 01:49:45,359
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:49:45,445 --> 01:49:47,984
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:49:48,072 --> 01:49:50,653
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:49:50,698 --> 01:49:53,196
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:49:53,283 --> 01:49:55,697
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:49:56,201 --> 01:49:57,740
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:49:57,785 --> 01:50:00,158
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:50:00,370 --> 01:50:02,034
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:50:02,328 --> 01:50:06,116
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:50:06,833 --> 01:50:08,289
هراء

1298
01:50:08,584 --> 01:50:11,123
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:50:11,209 --> 01:50:14,540
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:50:14,586 --> 01:50:16,417
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:50:21,505 --> 01:50:22,669
لنعد إلى الحقائق

1302
01:50:23,215 --> 01:50:27,254
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:50:27,675 --> 01:50:29,214
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:50:29,260 --> 01:50:30,716
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:50:31,011 --> 01:50:32,384
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:50:32,803 --> 01:50:35,259
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:50:35,929 --> 01:50:38,510
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:50:38,557 --> 01:50:39,680
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:50:40,306 --> 01:50:43,220
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:50:43,600 --> 01:50:46,098
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:50:46,226 --> 01:50:48,848
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:50:48,852 --> 01:50:51,308
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:50:55,398 --> 01:50:58,396
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:50:58,941 --> 01:51:00,189
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:51:00,692 --> 01:51:05,523
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:51:05,902 --> 01:51:08,441
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:51:08,529 --> 01:51:11,110
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:51:11,155 --> 01:51:12,694
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:51:12,906 --> 01:51:14,779
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:51:14,990 --> 01:51:17,071
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:51:17,200 --> 01:51:19,073
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:51:19,159 --> 01:51:21,448
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:51:22,828 --> 01:51:25,409
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:51:25,455 --> 01:51:29,786
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:51:31,998 --> 01:51:34,579
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:51:34,625 --> 01:51:37,164
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:51:37,209 --> 01:51:39,582
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:51:40,129 --> 01:51:43,668
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:51:46,132 --> 01:51:49,920
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:51:50,842 --> 01:51:54,881
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:51:55,553 --> 01:51:58,551
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:52:02,431 --> 01:52:04,720
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:52:04,807 --> 01:52:06,263
أتفهم ؟

1334
01:52:10,311 --> 01:52:11,559
أجل , أفهم ذلك

1335
01:52:12,520 --> 01:52:14,475
أفهم ذلك تماماً

1336
01:52:15,730 --> 01:52:19,769
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:52:19,815 --> 01:52:22,438
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:52:22,523 --> 01:52:24,104
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:52:24,817 --> 01:52:29,107
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:52:31,195 --> 01:52:32,443
مرحباً يا رئيس

1341
01:52:50,996 --> 01:52:53,994
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:52:57,208 --> 01:52:58,789
أنت تعمل معه ؟

1343
01:52:59,292 --> 01:53:04,415
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:53:06,589 --> 01:53:08,502
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:53:09,214 --> 01:53:11,087
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:53:12,967 --> 01:53:14,340
من . . . من أنت ؟

1347
01:53:14,758 --> 01:53:16,089
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:53:16,634 --> 01:53:18,382
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:53:20,263 --> 01:53:22,886
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:53:24,222 --> 01:53:25,678
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:53:31,935 --> 01:53:34,433
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:53:34,645 --> 01:53:37,768
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:53:38,522 --> 01:53:42,603
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:53:42,690 --> 01:53:43,771
أعرف يا رئيس

1355
01:53:43,815 --> 01:53:45,479
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:53:46,940 --> 01:53:49,521
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:53:49,568 --> 01:53:52,066
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:53:52,153 --> 01:53:54,734
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:53:54,779 --> 01:53:57,360
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:53:58,114 --> 01:54:01,112
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:54:02,867 --> 01:54:04,240
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:54:04,949 --> 01:54:07,780
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:54:08,745 --> 01:54:10,493
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:54:23,752 --> 01:54:25,416
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:54:27,880 --> 01:54:29,461
لو فشلنا معك

1366
01:54:30,713 --> 01:54:33,002
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:54:33,130 --> 01:54:34,253
كلّ شيء

1368
01:54:36,675 --> 01:54:38,923
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:54:40,510 --> 01:54:42,924
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:54:49,890 --> 01:54:51,971
! لا تتحركا

1371
01:54:52,058 --> 01:54:55,181
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:54:56,143 --> 01:54:58,974
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:54:59,061 --> 01:55:01,142
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:55:01,687 --> 01:55:03,226
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:55:03,314 --> 01:55:07,604
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:55:07,649 --> 01:55:10,730
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:55:17,612 --> 01:55:19,068
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:55:30,244 --> 01:55:31,283
. . . سلاحي

1379
01:55:38,456 --> 01:55:40,037
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:55:41,167 --> 01:55:42,706
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:55:45,543 --> 01:55:47,124
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:55:48,668 --> 01:55:51,999
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:55:52,504 --> 01:55:55,710
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:55:55,756 --> 01:55:58,754
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:55:58,883 --> 01:56:01,506
بحرق شقتك عمداً

1386
01:56:01,676 --> 01:56:03,382
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:56:05,677 --> 01:56:06,716
! إنّك تكذب

1388
01:56:07,221 --> 01:56:08,969
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:56:09,847 --> 01:56:11,053
. . . (سريمان)

1390
01:56:12,015 --> 01:56:14,721
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:56:14,931 --> 01:56:16,387
أغرقتهم زوجتك

1392
01:56:16,807 --> 01:56:19,388
في القمرة عند البحيرة

1393
01:56:19,518 --> 01:56:21,682
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:56:22,352 --> 01:56:23,475
كلّ ليلة

1395
01:56:24,228 --> 01:56:25,434
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:56:25,480 --> 01:56:29,519
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:56:29,607 --> 01:56:30,771
أنقذهم جميعاً

1398
01:56:31,399 --> 01:56:32,563
. . . ابنتك

1399
01:56:33,067 --> 01:56:36,065
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:56:37,361 --> 01:56:38,484
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:57:02,665 --> 01:57:04,121
أنا آسفة للغاية حبيبي

1402
01:57:08,708 --> 01:57:10,581
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:57:11,209 --> 01:57:12,540
. . . أخبرتك

1404
01:57:13,419 --> 01:57:15,792
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:57:36,221 --> 01:57:39,760
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:57:39,890 --> 01:57:41,429
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:57:41,474 --> 01:57:44,555
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:57:49,063 --> 01:57:50,269
دولوريس) ؟)

1409
01:57:57,565 --> 01:57:59,354
دولوريس) ؟)

1410
01:58:05,403 --> 01:58:06,859
دولوريس) ؟)

1411
01:58:21,244 --> 01:58:22,283
دولوريس) ؟)

1412
01:58:47,299 --> 01:58:48,880
. . . حبيبتي

1413
01:58:51,176 --> 01:58:52,507
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:58:55,637 --> 01:58:57,093
اشتقت لك

1415
01:59:03,975 --> 01:59:07,098
أريد العودة للمنزل

1416
01:59:07,643 --> 01:59:10,974
أنتِ في المنزل

1417
01:59:14,937 --> 01:59:17,018
أين الأطفال ؟

1418
01:59:21,692 --> 01:59:24,065
إنّهم في المدرسة

1419
01:59:27,860 --> 01:59:29,941
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:59:30,447 --> 01:59:32,402
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:59:35,532 --> 01:59:36,988
لكن مدرستي كذلك

1422
01:59:50,373 --> 01:59:52,454
! إلهي

1423
01:59:54,917 --> 01:59:56,290
! إلهي

1424
02:00:10,758 --> 02:00:12,671
! إلهي

1425
02:00:15,468 --> 02:00:18,924
! يا إلهي , كلاّ

1426
02:00:21,721 --> 02:00:23,385
! هيّا
! هيّا

1427
02:00:41,522 --> 02:00:44,020
أرجوك يا إلهي , لا

1428
02:00:44,108 --> 02:00:47,772
! لا

1429
02:00:48,610 --> 02:00:49,858
! لا

1430
02:00:55,488 --> 02:00:56,652
! لا

1431
02:00:59,240 --> 02:01:00,196
! لا

1432
02:02:04,898 --> 02:02:06,229
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
02:02:08,151 --> 02:02:09,482
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
02:02:10,027 --> 02:02:11,691
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
02:02:13,526 --> 02:02:16,857
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
02:02:19,906 --> 02:02:21,487
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
02:02:28,327 --> 02:02:29,908
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
02:02:30,411 --> 02:02:32,200
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
02:02:38,873 --> 02:02:40,454
أحبّك

1440
02:02:49,086 --> 02:02:50,750
أريدك أن تطلق سراحي

1441
02:02:56,382 --> 02:02:57,296
. . . حبيبتي

1442
02:03:00,050 --> 02:03:01,714
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
02:03:09,179 --> 02:03:11,177
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
02:03:43,490 --> 02:03:44,738
. . . (أندرو)

1445
02:03:46,324 --> 02:03:47,988
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
02:03:49,827 --> 02:03:52,991
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
02:03:55,077 --> 02:03:56,116
(رايتشل)

1448
02:03:58,579 --> 02:04:00,160
رايتشل) من ؟)

1449
02:04:03,916 --> 02:04:04,955
. . . (رايتشل لايديس)

1450
02:04:06,625 --> 02:04:07,789
ابنتي

1451
02:04:11,712 --> 02:04:13,293
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
02:04:16,755 --> 02:04:18,419
لأنّي قتلت زوجتي

1453
02:04:18,715 --> 02:04:20,046
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
02:04:26,009 --> 02:04:27,882
قتلت أطفالنا

1455
02:04:30,178 --> 02:04:31,842
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
02:04:36,014 --> 02:04:39,262
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
02:04:41,435 --> 02:04:43,308
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
02:04:43,644 --> 02:04:44,767
لماذا ؟

1459
02:04:46,644 --> 02:04:47,975
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
02:04:54,984 --> 02:04:56,939
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:04:59,570 --> 02:05:00,818
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:05:02,487 --> 02:05:04,151
. . . لديها حشرة

1463
02:05:05,822 --> 02:05:07,195
تعيش داخل دماغها

1464
02:05:08,866 --> 02:05:09,655
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:05:12,491 --> 02:05:14,155
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:05:16,327 --> 02:05:18,950
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:05:21,538 --> 02:05:23,744
أخبرتني بذلك

1468
02:05:24,665 --> 02:05:26,746
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:05:31,168 --> 02:05:32,916
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:05:35,212 --> 02:05:36,585
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:05:38,964 --> 02:05:42,295
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:05:50,511 --> 02:05:54,509
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:06:00,016 --> 02:06:03,139
. . . قتلتهم

1474
02:06:05,851 --> 02:06:09,932
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:06:10,021 --> 02:06:12,852
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:06:15,732 --> 02:06:18,980
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:06:19,109 --> 02:06:22,315
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:06:22,443 --> 02:06:26,691
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:06:26,905 --> 02:06:29,943
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:06:29,947 --> 02:06:32,528
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:06:32,574 --> 02:06:35,155
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:06:41,495 --> 02:06:44,618
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:06:47,540 --> 02:06:50,454
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:07:02,337 --> 02:07:04,835
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:07:11,092 --> 02:07:15,382
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:07:39,940 --> 02:07:41,853
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:07:42,360 --> 02:07:43,941
بخير . وأنت ؟

1488
02:07:44,110 --> 02:07:46,191
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:07:56,031 --> 02:07:57,695
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:07:58,491 --> 02:07:59,864
أخبرني أنت

1491
02:08:05,495 --> 02:08:07,159
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:08:08,622 --> 02:08:12,036
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:08:34,343 --> 02:08:36,549
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:08:43,430 --> 02:08:44,886
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:08:47,100 --> 02:08:48,848
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:09:05,399 --> 02:09:07,063
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:09:08,027 --> 02:09:09,608
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:09:11,360 --> 02:09:12,816
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:09:14,280 --> 02:09:15,944
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:09:16,656 --> 02:09:18,987
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:09:27,830 --> 02:09:28,786
تيدي) ؟)

1502
02:10:03,214 --> 02:10:22,639
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=25>designer_pc@hotmail.com</font>

