1
00:00:10,100 --> 00:00:20,552
Това което ще видите е истина.
Случило се е в Бруклин, Ню Йорк,
на 22 август 1972 година.

2
00:02:28,177 --> 00:02:30,500
Ал Пачино
във

3
00:02:30,500 --> 00:02:36,101
КУЧЕШКИ СЛЕДОБЕД

4
00:03:49,343 --> 00:03:52,220
Трябва да е от централата.

5
00:03:52,220 --> 00:03:59,890
Нашият офис се е заел,
но от централата трябва да потвърдят.

6
00:03:59,890 --> 00:04:00,849
Не знам.

7
00:04:04,683 --> 00:04:06,601
Потвърдиха го.

8
00:04:37,241 --> 00:04:39,159
Силвия, ще ми помогнеш ли?

9
00:04:40,118 --> 00:04:41,076
Идвам.

10
00:04:57,375 --> 00:04:59,254
Затваряме. Ще влезете ли?

11
00:05:00,212 --> 00:05:01,171
Да, сър.

12
00:05:13,635 --> 00:05:14,594
Ти ли си управителя?

13
00:05:20,346 --> 00:05:22,263
Продължавай да говориш,
все едно нищо не е станало.

14
00:05:24,181 --> 00:05:26,099
Ще ти се обадя по-късно.

15
00:05:32,810 --> 00:05:34,728
Сони, имам лошо предчувствие.

16
00:05:36,645 --> 00:05:38,562
Какво искаш да кажеш?

17
00:05:39,481 --> 00:05:41,399
Може би трябва да опитаме
нещо по-дребно.

18
00:05:43,316 --> 00:05:48,110
Полудя ли? Вече започнахме.
Той извади пистолета.

19
00:05:48,110 --> 00:05:50,027
Хайде, отиди до вратата.

20
00:05:52,904 --> 00:05:54,822
Отивай до вратата.

21
00:06:42,719 --> 00:06:43,677
Горе ръцете!

22
00:06:44,636 --> 00:06:46,554
-Никой да не мърда!
-Лягай долу!

23
00:06:48,472 --> 00:06:50,389
Отдръпнете се от алармите.

24
00:06:50,389 --> 00:06:52,306
Отидете в средата.

25
00:06:53,265 --> 00:06:54,224
Ако мръдне, пръсни му главата!

26
00:06:55,183 --> 00:06:57,100
Опри му дулото в главата!
Отивайте в средата.

27
00:06:59,938 --> 00:07:01,855
Не мога, Сони.

28
00:07:04,731 --> 00:07:06,649
Няма да мога.

29
00:07:07,608 --> 00:07:09,525
Какво? Насочи го към него.

30
00:07:09,525 --> 00:07:11,442
Не мога.

31
00:07:11,442 --> 00:07:13,360
Мамка му! Сал!

32
00:07:15,278 --> 00:07:17,195
-Какво?
-Къде си? Той няма да се справи.

33
00:07:18,154 --> 00:07:19,113
Майната му. Нека да си ходи!

34
00:07:20,071 --> 00:07:21,030
Хайде де!

35
00:07:23,906 --> 00:07:24,865
Добре, пусни го да излезе.

36
00:07:26,783 --> 00:07:28,701
Прави каквото ти се казва.

37
00:07:28,701 --> 00:07:29,659
Пусни го да си тръгва.

38
00:07:33,494 --> 00:07:34,453
Съжалявам.

39
00:07:34,453 --> 00:07:35,412
Глупости!

40
00:07:37,329 --> 00:07:39,206
-Остави колата.
-Е как да се прибера?

41
00:07:41,124 --> 00:07:43,041
Хвани метрото.
Колата ни трябва.

42
00:07:44,000 --> 00:07:44,959
Дай ключовете!

43
00:07:46,877 --> 00:07:48,794
Съжалявам, Сони.

44
00:07:49,752 --> 00:07:50,711
Готово, заключи.

45
00:07:57,422 --> 00:07:58,381
Какво?

46
00:07:58,381 --> 00:08:00,299
Някакво момиче
се крие под едното бюро.

47
00:08:14,681 --> 00:08:16,598
Отървахме се от него.
Продължаваме по план.

48
00:08:17,556 --> 00:08:18,475
Разбра ли?

49
00:08:18,475 --> 00:08:21,352
Я чакай малко,
какво ми каза той

50
00:08:21,352 --> 00:08:23,269
Има ли някой?
Ти да не си катерица?

51
00:08:23,269 --> 00:08:24,228
Ей, ти!

52
00:08:24,228 --> 00:08:25,187
Ела тук.

53
00:08:26,145 --> 00:08:28,063
Иди там отзад.
Никой няма да пострада.

54
00:08:29,022 --> 00:08:30,939
Продължавай, иди отзад.

55
00:08:30,939 --> 00:08:32,857
Дръпни пердетата!

56
00:08:38,609 --> 00:08:40,527
Ти, отивай при другите.

57
00:08:40,527 --> 00:08:42,445
Отивай там.

58
00:08:42,445 --> 00:08:45,320
Продължаваме напред.
Просто се придържаме към плана.

59
00:08:47,238 --> 00:08:49,156
Готово!

60
00:08:49,156 --> 00:08:53,949
Движим се по график, хора.
До половин час ще сме приключили.

61
00:08:53,949 --> 00:08:55,867
Трябва да блокираме...

62
00:09:00,622 --> 00:09:02,539
Да обезвредим камерите.

63
00:09:02,539 --> 00:09:03,497
Готови сме.

64
00:09:04,456 --> 00:09:05,415
Видяхте ли?

65
00:09:05,415 --> 00:09:07,333
Никакви записи. И без аларми.

66
00:09:07,333 --> 00:09:09,251
Хайде да приключваме
по-бързо.

67
00:09:09,251 --> 00:09:12,127
-Трезорът отворен ли е?
-Аз ще го отворя.

68
00:09:12,127 --> 00:09:14,044
Добре, давай.
Отвори го.

69
00:09:16,920 --> 00:09:19,797
Я чакай! Какво правиш?

70
00:09:20,756 --> 00:09:22,673
Искаш да задействаш алармата?
Със специалния ключ?

71
00:09:24,590 --> 00:09:25,549
Обърках се.

72
00:09:25,549 --> 00:09:26,508
Стегни се тогава!

73
00:09:27,467 --> 00:09:30,344
Аз съм католик.
Не искам да нараня никого!

74
00:09:30,344 --> 00:09:32,260
-Да, сър.
-Никакви аларми.

75
00:09:32,260 --> 00:09:33,219
Никакви!

76
00:09:33,219 --> 00:09:34,178
Не си играйте с мен.

77
00:09:37,055 --> 00:09:38,013
Използвай другия.

78
00:09:38,932 --> 00:09:39,891
Мириам...

79
00:09:40,849 --> 00:09:41,808
...отключи го.

80
00:09:59,066 --> 00:10:00,024
Пъхни ги тук.

81
00:10:16,324 --> 00:10:17,283
Какво?

82
00:10:17,283 --> 00:10:19,159
Само толкова има.

83
00:10:22,036 --> 00:10:22,995
Как така?

84
00:10:22,995 --> 00:10:25,871
Инкасото беше днес.
Тук има само хиляда и сто.

85
00:10:25,871 --> 00:10:27,788
-Истина е.
-Не ме убивай!

86
00:10:30,664 --> 00:10:32,582
Не мога да повярвам.

87
00:10:33,541 --> 00:10:35,459
Не мога!

88
00:10:36,418 --> 00:10:37,375
Няма пари.

89
00:10:38,334 --> 00:10:41,211
-Хайде Сони, побързай!
-Бързам!

90
00:10:42,170 --> 00:10:45,046
Не може да бъде!
Не е възможно!

91
00:10:46,963 --> 00:10:48,881
Добре, хайде, елате.

92
00:10:52,716 --> 00:10:54,634
Вдигни телефона.
Пази го, Сал.

93
00:10:54,634 --> 00:10:56,551
Ти! Ела с мен.
Пази го!

94
00:10:57,510 --> 00:11:00,347
-Сядай.
-Кой е главният касиер?

95
00:11:00,347 --> 00:11:01,306
Аз.

96
00:11:06,099 --> 00:11:08,017
Отключи го.

97
00:11:10,893 --> 00:11:11,852
Не, не всичките заедно.

98
00:11:13,770 --> 00:11:16,646
Работил съм в банка.
Наясно съм с алармите, разбра ли?

99
00:11:16,646 --> 00:11:18,563
Не си играй с мен.

100
00:11:18,563 --> 00:11:20,481
Вземаш лист хартия,
ето така...

101
00:11:20,481 --> 00:11:22,399
...слагаш я, и вземаш парите.

102
00:11:22,399 --> 00:11:23,357
Имаме една стотачка вече.

103
00:11:23,357 --> 00:11:24,316
Ще ви се обадя по-късно.

104
00:11:27,192 --> 00:11:29,110
Не, не, тези са за примамка.
Маркирани са.

105
00:11:30,069 --> 00:11:31,028
Не стават.

106
00:11:31,028 --> 00:11:31,986
Разбрахте ли?

107
00:11:35,821 --> 00:11:38,657
Горе главата, ще бъдете
"оцелели от обир".

108
00:11:38,657 --> 00:11:41,534
Знаете ли, че банката
ще ви изпрати букет рози?

109
00:11:42,492 --> 00:11:43,451
Сал, остави го да отговори.

110
00:11:46,327 --> 00:11:48,245
Ей, управителя! Не се прави на умен.

111
00:11:48,245 --> 00:11:50,163
Аз само лая, но човека до теб,
...той хапе!

112
00:11:50,163 --> 00:11:51,121
Аз съм на ваша страна.

113
00:11:52,079 --> 00:11:53,038
На моя страна, как пък не!

114
00:11:53,038 --> 00:11:55,915
Има млади момичета тук.
Бихте ли внимавали как говорите.

115
00:12:00,709 --> 00:12:02,626
Каквото ми е на сърцето,
това ми е на езика.

116
00:12:02,626 --> 00:12:05,502
"Да внимавам"!
Изпразни чекмеджето.

117
00:12:07,420 --> 00:12:09,338
Трябва да питаме него.

118
00:12:09,338 --> 00:12:11,255
Пътническите чекове...

119
00:12:12,213 --> 00:12:13,172
. . .и описа.

120
00:12:15,090 --> 00:12:16,049
Списъка!

121
00:12:17,926 --> 00:12:20,802
Ето го.
Добре, хайде.

122
00:12:22,720 --> 00:12:24,637
Аз ще взема това.

123
00:12:25,596 --> 00:12:27,514
Сал, почти сме готови.

124
00:12:40,936 --> 00:12:41,895
Хайде де.

125
00:12:47,647 --> 00:12:48,606
какво правиш?

126
00:12:49,565 --> 00:12:51,483
Изгарям регистъра с чековете.

127
00:12:54,359 --> 00:12:56,277
Не остана, хора.

128
00:13:00,072 --> 00:13:01,031
Тръгваме си.

129
00:13:01,990 --> 00:13:02,949
Дай ми ключовете.

130
00:13:02,949 --> 00:13:03,907
Дай му ги.

131
00:13:08,701 --> 00:13:11,577
Няма да те нараним.
Тръгваме си.

132
00:13:17,330 --> 00:13:18,288
Кой е този?

133
00:13:19,247 --> 00:13:22,124
Застрахователя от отсрещния офис.
Сигурно е видял пушека.

134
00:13:31,712 --> 00:13:33,629
Трябва да изгасиш огъня.

135
00:13:46,052 --> 00:13:47,011
Ще донеса вода.

136
00:13:47,970 --> 00:13:48,929
Стой си на мястото!

137
00:13:52,764 --> 00:13:54,681
-Ще ти се обадя пак.
-Отърви се от него!

138
00:13:55,640 --> 00:13:56,599
Разкарай го!

139
00:14:05,228 --> 00:14:07,145
-Измисли нещо.
-Ще се оправя.

140
00:14:14,815 --> 00:14:20,528
-Всичко наред ли е?
-Някой хвърлил цигара в кошчето.

141
00:14:20,528 --> 00:14:21,486
Значи всичко е наред.

142
00:14:21,486 --> 00:14:23,404
Благодаря за загрижеността.

143
00:14:29,157 --> 00:14:32,991
-Готово. Дадохме ви всичките пари.
-Да, след малко тръгваме.

144
00:14:32,991 --> 00:14:33,950
Вдигни телефона.

145
00:14:34,909 --> 00:14:36,827
Сал, вкарай ги в трезора.

146
00:14:37,786 --> 00:14:39,703
-Къде са парите?
-Вземи ги! Разбра ли?

147
00:14:46,414 --> 00:14:47,373
Той ще дойде с нас.

148
00:14:49,290 --> 00:14:51,208
Не го затваряйте.
Как ще дишаме?

149
00:14:54,084 --> 00:14:55,043
Чакайте малко!

150
00:14:55,043 --> 00:14:56,961
-Почакайте.
-Какво?

151
00:14:56,961 --> 00:14:59,797
Няма да издържа тук.
Трябва да отида до тоалетната.

152
00:15:03,633 --> 00:15:04,591
Не се шегувам.

153
00:15:04,591 --> 00:15:07,468
Изпитвам ужасен страх
от заключени помещения.

154
00:15:11,303 --> 00:15:13,220
Кой друг иска да ходи?

155
00:15:13,220 --> 00:15:14,179
Аз също.

156
00:15:14,179 --> 00:15:15,138
Сега всички ще поискат.

157
00:15:16,097 --> 00:15:18,014
Можете да я проверите!

158
00:15:18,014 --> 00:15:20,890
Първата врата вдясно.

159
00:15:23,767 --> 00:15:25,684
Хайде, приказливке, да вървим.

160
00:15:28,560 --> 00:15:30,478
Първата вдясно.

161
00:15:31,437 --> 00:15:32,396
Това е Мария!

162
00:15:33,354 --> 00:15:35,272
Забравих, че е тук.

163
00:15:35,272 --> 00:15:37,189
Винаги се скатава.

164
00:15:37,189 --> 00:15:39,066
Трябва да отсъства 10 минути, но...

165
00:15:39,066 --> 00:15:41,943
Млъквай!
Никой няма да ходи до тоалетната!

166
00:15:41,943 --> 00:15:44,819
-Хайде. Вън!
-Обират банката.

167
00:15:47,695 --> 00:15:49,613
Мълвейни на телефона.

168
00:15:49,613 --> 00:15:50,572
Приказливке!

169
00:15:50,572 --> 00:15:52,489
-Ето ти тоалетната.
-Теб търсят.

170
00:15:52,489 --> 00:15:53,448
Какво?

171
00:15:54,407 --> 00:15:55,365
По телефона.

172
00:15:56,324 --> 00:15:57,283
За теб е.

173
00:16:19,294 --> 00:16:21,212
-Какво правиш?
-Кой е?

174
00:16:21,212 --> 00:16:22,171
Детектив Морети, задник!
Обграден си.

175
00:16:22,171 --> 00:16:26,964
Детектив Морети, задник!
Обграден си.

176
00:16:26,964 --> 00:16:28,882
Ако не ми вярваш - погледни напред.

177
00:16:28,882 --> 00:16:29,841
Виждам те и в момента.

178
00:16:30,800 --> 00:16:31,759
-Кой е?
-Ченгетата.

179
00:16:51,892 --> 00:16:53,809
Излез през главния вход...

180
00:16:54,768 --> 00:16:55,727
Затвори.

181
00:17:19,656 --> 00:17:20,615
Хайде, разпръснете се.

182
00:17:22,533 --> 00:17:23,492
Как се случи това?

183
00:17:25,410 --> 00:17:28,286
Нараних ли ви?
Отнесох ли се лошо с някой?

184
00:17:28,286 --> 00:17:30,203
Аз съм на заплата.
Не искам да се правя на герой.

185
00:17:30,203 --> 00:17:32,121
Имахте ли план?

186
00:17:32,121 --> 00:17:34,038
Или просто ви хрумна,
ей така, да пробвате?

187
00:17:34,997 --> 00:17:35,956
Защо запали документите?

188
00:17:35,956 --> 00:17:36,915
Казах ви да се омитате...

189
00:17:36,915 --> 00:17:39,750
...докато можете,
но вие се забавихте много.

190
00:17:40,709 --> 00:17:43,586
Нямат никакъв план.
Щукнало им да обират банка!

191
00:17:43,586 --> 00:17:44,545
Бях планирал всичко!

192
00:17:44,545 --> 00:17:47,420
Но парите трябваше да са докарани,
не да са ги инкасирали!

193
00:17:47,420 --> 00:17:51,256
Шибания Джак,
ми е дал грешна информация.

194
00:17:51,256 --> 00:17:56,050
Кой е този Джак?
Организатора на обира?

195
00:17:56,050 --> 00:17:58,926
Всички сме заедно в тази каша
и искаме да се измъкнем.

196
00:18:03,720 --> 00:18:06,596
Трябва ми време да помисля.
Трябва да помисля.

197
00:18:24,773 --> 00:18:25,731
Стойте настрана или ще започнем
да изхвърляме тела. Разбрахте ли?

198
00:18:25,731 --> 00:18:32,443
Стойте настрана или ще започнем
да изхвърляме тела. Разбрахте ли?

199
00:18:32,443 --> 00:18:33,401
Кой се обажда?

200
00:18:42,989 --> 00:18:44,906
Има ли Джени сред вас?

201
00:18:44,906 --> 00:18:46,824
Коя е Джени?

202
00:18:47,782 --> 00:18:48,741
Аз съм.

203
00:18:49,700 --> 00:18:51,618
А, катерицата.
Имаш ли съпруг?

204
00:18:51,618 --> 00:18:53,535
Ами, търси те.

205
00:18:54,493 --> 00:18:55,452
Давай, обади се.

206
00:18:56,411 --> 00:18:58,290
Какво да му кажа?

207
00:18:58,290 --> 00:19:01,166
Не знам, каквото и да е.
Кажи му истината.

208
00:19:01,166 --> 00:19:04,042
Еба си цирка!
Радиото, коя песен да ви пуснем?

209
00:19:04,042 --> 00:19:05,959
Слушай, не затваряй.

210
00:19:05,959 --> 00:19:07,877
-Първо да попитам - има ли ранени?
-Не.

211
00:19:09,795 --> 00:19:13,629
Казах ви да стоите настрана.
Не разбирате ли от дума?

212
00:19:13,629 --> 00:19:16,506
Не прави така, дай да си поговорим.
Колко души има при теб?

213
00:19:17,465 --> 00:19:18,424
Не, обади се по-късно.

214
00:19:18,424 --> 00:19:19,383
Обади се после.

215
00:19:21,299 --> 00:19:23,217
Иска да знае до колко
часа ще приключите.

216
00:19:25,135 --> 00:19:27,052
Какво? Малката, моля ти се!

217
00:19:35,681 --> 00:19:37,559
Хайде, давайте.

218
00:19:43,311 --> 00:19:46,187
-Къде е другия изход?
-Заключен е.

219
00:19:46,187 --> 00:19:47,146
Къде е?

220
00:19:47,146 --> 00:19:49,064
По коридора и вдясно.

221
00:19:51,940 --> 00:19:53,857
Наглеждай ги!

222
00:19:54,816 --> 00:19:57,693
Прибери се и си сготви
нещо сам.

223
00:20:27,373 --> 00:20:30,250
Да, добре.
Да, ще сготвя.

224
00:20:31,209 --> 00:20:34,085
-Хайде, приключвай.
-Скъпи, трябва да затварям.

225
00:20:35,044 --> 00:20:36,002
Трябва.

226
00:20:36,961 --> 00:20:37,920
И аз те обичам.

227
00:20:39,838 --> 00:20:41,755
Точно така, стойте там.

228
00:20:45,590 --> 00:20:47,508
Не знам какво стана.

229
00:20:47,508 --> 00:20:51,343
Може би някой е задействал алармата.
Не знам.

230
00:20:51,343 --> 00:20:53,261
Има начин да се измъкнем.

231
00:20:53,261 --> 00:20:56,136
-Сериозно ли мислиш да го направиш?
-Да направя какво?

232
00:21:00,891 --> 00:21:03,768
Да почнеш да изхвърляш тела?

233
00:21:07,602 --> 00:21:15,272
-Исках те да си помислят така.
-Аз искам да знам ти какво си мислиш.

234
00:21:15,272 --> 00:21:18,149
Защото, да ти кажа направо,
аз съм готов да го сторя.

235
00:21:19,108 --> 00:21:21,025
Добре, разбрах.

236
00:21:21,025 --> 00:21:23,901
-Наистина съм готов.
-Знам.

237
00:21:27,736 --> 00:21:30,613
Чуйте ме всички.
Знам, че ситуацията е проблемна.

238
00:21:30,613 --> 00:21:33,489
Но начин да се измъкнем има.
Казвам ви, че има.

239
00:21:33,489 --> 00:21:35,406
Трябва само да ни съдействате.

240
00:21:36,365 --> 00:21:38,243
Запазете спокойствие
и всичко ще се оправи.

241
00:21:38,243 --> 00:21:40,160
Никой няма да пострада
ако ме слушате.

242
00:21:40,160 --> 00:21:44,954
Всичко по реда си.
Искаше да ходиш до тоалетната, нали?

243
00:21:44,954 --> 00:21:45,913
Тя трябва да отиде до тоалетната.

244
00:21:45,913 --> 00:21:51,665
Всеки който трябва, ще отиде.
Ще правим всичко заедно, разбрахте ли?

245
00:21:51,665 --> 00:21:53,583
Какво му става?

246
00:21:55,500 --> 00:21:56,459
Има астма.

247
00:21:57,418 --> 00:21:58,377
Астма?

248
00:22:12,758 --> 00:22:14,676
Аз ще се погрижа.

249
00:22:14,676 --> 00:22:17,512
-Ти, как се казваше?
-Мълвейни.

250
00:22:17,512 --> 00:22:18,471
Ела с мен.

251
00:22:20,387 --> 00:22:23,264
-Има астма, а е охрана?
-Има курсове за охранители.

252
00:22:23,264 --> 00:22:25,182
Какво ги учат, да стрелят ли?
Той даже няма пистолет.

253
00:22:25,182 --> 00:22:28,058
Плащаме им по 105 долара
на седмица за да вдигат знамето...

254
00:22:28,058 --> 00:22:30,934
...не знам какво ги учат.

255
00:22:30,934 --> 00:22:35,728
Искам да препреча тази врата.
Ако се опитат да влязат - ще ги чуя.

256
00:22:35,728 --> 00:22:36,687
Да преместим това.

257
00:22:41,480 --> 00:22:43,398
Чакай, чакай малко!

258
00:22:45,316 --> 00:22:46,275
Дай да махнем това.

259
00:22:52,027 --> 00:22:52,986
Имаш ли деца?

260
00:22:52,986 --> 00:22:55,862
Две, и бих искал да ги видя отново.

261
00:22:56,781 --> 00:22:59,658
Ще ги видиш.
Нали ни сътрудничиш.

262
00:22:59,658 --> 00:23:02,534
Не се оплаквам от теб,
никак даже.

263
00:23:02,534 --> 00:23:04,452
Както и да е.
Имаш застраховка от банката, нали?

264
00:23:05,411 --> 00:23:08,286
Разбира се. Изглежда
знаеш доста за банките.

265
00:23:10,204 --> 00:23:11,163
Поназнайвам доста неща.

266
00:23:14,998 --> 00:23:17,874
Искам да излезеш оттук
невредим, разбра ли?

267
00:23:19,792 --> 00:23:21,709
А ако те взема с мен?

268
00:23:22,668 --> 00:23:23,627
Ако ще вземате някой...

269
00:23:23,627 --> 00:23:25,544
...моля ви, нека съм аз.

270
00:23:25,544 --> 00:23:27,462
Те ще те застрелят, нали знаеш?

271
00:23:27,462 --> 00:23:28,420
Ченгетата...

272
00:23:28,420 --> 00:23:32,256
...не ги интересува банковата застраховка.
Видя ли какво направиха в Атика?

273
00:23:32,256 --> 00:23:42,762
42-ма убити.
Невинните наред с виновните.

274
00:23:42,762 --> 00:23:46,597
Няма да взема теб. Ще си избера
някое от момичетата, женена и с деца.

275
00:23:46,597 --> 00:23:54,267
Ченгетата не обичат по вестниците да пише,
че са застреляли женена жена с деца.

276
00:23:54,267 --> 00:23:55,225
Ти си готин.

277
00:23:57,143 --> 00:23:58,102
Няма да се ебаваш с мен, нали?

278
00:24:26,825 --> 00:24:28,742
Ето ги и ФБР.

279
00:24:32,577 --> 00:24:33,536
Как си, Шелдън?

280
00:24:54,629 --> 00:24:57,466
Защо не изчакахте да излязат
и да ги обезвредите отвън?

281
00:24:58,424 --> 00:24:59,383
Грешна преценка.

282
00:24:59,383 --> 00:25:02,259
Мислех, че кучият му син ще се
предаде като види полицаите.

283
00:25:02,259 --> 00:25:04,177
И знаеш ли?

284
00:25:04,177 --> 00:25:06,095
Никой да не говори за "заложници" още,
разбрано?

285
00:25:08,970 --> 00:25:10,888
Има банков обир.

286
00:25:14,724 --> 00:25:16,641
Как журналистите са минали
през загражденията?

287
00:25:23,352 --> 00:25:26,228
Все още не знаем нищо.
Подготвяме се да се свържем с тях.

288
00:25:26,228 --> 00:25:29,104
Аз съм Рон Къминс от Си Би Ес.
Кажете каква е ситуацията?

289
00:25:30,063 --> 00:25:34,858
Подготвяме се да се свържем с тях.
Извършителите са още в банката.

290
00:25:34,858 --> 00:25:36,734
Това е всичко засега.

291
00:25:36,734 --> 00:25:38,652
Ако науча нещо, веднага ще разберете.
Това е.

292
00:25:40,570 --> 00:25:42,487
Какво правите на пожарната стълба?

293
00:25:42,487 --> 00:25:44,743
Казах "на покрива".
Качете се на покрива бързо!

294
00:26:32,302 --> 00:26:34,220
-Телефонната компания?
-Сега уреждаме нещата.

295
00:26:35,179 --> 00:26:38,055
Този телефон ще е директно
свързан с банката.

296
00:26:43,807 --> 00:26:46,684
-Мълвейни на телефона.
-Тук е Морети. Дай ми да говоря с него.

297
00:26:50,518 --> 00:26:52,436
Говори детектив Морети.

298
00:26:54,354 --> 00:26:56,232
Вие сте там, ние сме тук.
Какво ще правим?

299
00:26:57,191 --> 00:26:59,109
Не знам. Какво ще правим?

300
00:26:59,109 --> 00:27:01,026
Хората в банката, добре ли са?

301
00:27:01,026 --> 00:27:01,984
Добре са.

302
00:27:02,943 --> 00:27:05,820
-Сам ли си или имаш съучастници?
-Не съм сам.

303
00:27:08,696 --> 00:27:09,654
Сал е с мен.

304
00:27:09,654 --> 00:27:11,572
Сал, съкратено от Салваторе?

305
00:27:12,531 --> 00:27:13,490
Той е убиец.

306
00:27:13,490 --> 00:27:16,366
Ние сме ветерани от Виетнам.
Убиването не е проблем за нас.

307
00:27:17,325 --> 00:27:19,242
-Бивши войници?
-Да.

308
00:27:19,242 --> 00:27:21,160
А ти, как се казваш?

309
00:27:21,160 --> 00:27:23,077
Защо искаш да знаеш името ми?

310
00:27:24,036 --> 00:27:25,954
За да има как да ти викам.

311
00:27:33,624 --> 00:27:39,336
Хайде да бъдем разумни, а?
Кажи ми името си.

312
00:27:39,336 --> 00:27:41,254
Може да ме наричаш Сони.

313
00:27:41,254 --> 00:27:43,171
Слушай, Сони.

314
00:27:43,171 --> 00:27:45,089
Искам да се уверя, че
всички вътре са добре.

315
00:27:45,089 --> 00:27:46,048
Добре.

316
00:27:46,048 --> 00:27:48,924
А после ще измислим начин
да ги изкараме оттам.

317
00:27:48,924 --> 00:27:50,841
Ще дойда в банката без оръжие.

318
00:27:51,800 --> 00:27:54,677
Ще ме претърсиш, за да се увериш.
Ще намерим изход от положението.

319
00:27:56,593 --> 00:28:00,429
Но трябва да ми покажеш,
че и аз мога да ти се доверя.

320
00:28:00,429 --> 00:28:02,347
Не искам да ме застреляш на улицата
докато идвам при теб.

321
00:28:03,305 --> 00:28:05,222
-Нещо като знак, разбираш ли?
-Добре, какво например?

322
00:28:06,181 --> 00:28:07,140
Пусни хората да излязат.

323
00:28:07,140 --> 00:28:10,975
С кого си мислиш, че си имаш работа?
С някой шибан идиот?

324
00:28:10,975 --> 00:28:12,893
Те ме опазват жив.
А аз да ги пусна?

325
00:28:13,852 --> 00:28:16,687
Хайде, говори ми, бъди честен.
Аз съм готов.

326
00:28:18,605 --> 00:28:19,564
Пусни жените?

327
00:28:19,564 --> 00:28:21,482
Да пусна жените?
Ами то тук има само жени.

328
00:28:22,440 --> 00:28:24,357
Пусни някой.
Пусни поне една от тях.

329
00:28:24,357 --> 00:28:26,275
-Една?
-Ами това е като размяна.

330
00:28:26,275 --> 00:28:31,069
Ще дойда невъоръжен, и не знам
дали няма да ме вземеш за заложник.

331
00:28:31,069 --> 00:28:32,028
Това ще е признак на доверие.

332
00:28:32,028 --> 00:28:34,904
-Как да ти позвъня?
-Линията е директна.

333
00:28:34,904 --> 00:28:36,821
Вдигаш слушалката и аз съм тук.

334
00:28:39,698 --> 00:28:40,657
Иска да пуснем някого.

335
00:28:44,491 --> 00:28:45,450
Ще пуснем него, нали?

336
00:28:46,409 --> 00:28:47,368
Да!

337
00:28:50,244 --> 00:28:51,203
Той отива.

338
00:28:55,957 --> 00:28:57,875
С какво си имаме работа?

339
00:29:00,752 --> 00:29:02,668
През цялото време ли трябва
да ме следиш?

340
00:29:03,627 --> 00:29:04,586
Да.

341
00:29:08,422 --> 00:29:10,339
Ще ми трябват ключовете.

342
00:29:11,297 --> 00:29:12,256
В теб ли са?

343
00:29:14,174 --> 00:29:16,092
Само единия, Сони!

344
00:29:29,514 --> 00:29:31,431
Не стреляйте!

345
00:29:32,390 --> 00:29:33,349
Какво правите?

346
00:29:33,349 --> 00:29:35,267
Той е заложник!

347
00:29:37,144 --> 00:29:39,062
Не стреляйте!

348
00:29:39,062 --> 00:29:40,020
Задръжте огъня!

349
00:29:40,020 --> 00:29:41,938
Гласувахме той да излезе!

350
00:29:44,814 --> 00:29:47,691
-Той е един от заложниците!
-Махнете се от него!

351
00:29:47,691 --> 00:29:49,608
Той е заложник!

352
00:29:50,566 --> 00:29:52,484
Какво ви става?

353
00:29:52,484 --> 00:29:55,361
Не ме интересува!
Махнете се оттук.

354
00:29:57,278 --> 00:29:59,195
Ей, Сони!
Чакай малко!

355
00:29:59,195 --> 00:30:01,113
Ти си виновен, Сони.

356
00:30:01,113 --> 00:30:03,989
Нали затова е директната линия.

357
00:30:03,989 --> 00:30:06,866
Положението е напечено,
тук има 250 полицая.

358
00:30:07,824 --> 00:30:09,742
Не знаем какво
става там вътре.

359
00:30:09,742 --> 00:30:12,618
-За малко да го убиете! Да не сте луди?
-Големи сте умници!

360
00:30:12,618 --> 00:30:13,577
Нали каза, че има само жени,
и изведнъж пускаш мъж. Какво става?

361
00:30:13,577 --> 00:30:17,371
Нали каза, че има само жени,
и изведнъж пускаш мъж. Какво става?

362
00:30:17,371 --> 00:30:19,289
Искахте да пусна заложник,
ето ви го.

363
00:30:19,289 --> 00:30:22,166
-Ще се договорим ли или не?
-Дадох ви един заложник.

364
00:30:22,166 --> 00:30:26,959
Да, но можеше да вдигнеш телефона
и да ни кажеш! Хайде, Сони.

365
00:30:26,959 --> 00:30:28,877
Не нося оръжие, виждаш ли?

366
00:30:30,794 --> 00:30:33,671
Можеш да дойдеш да ме претърсиш.
Ето вижда се.

367
00:30:36,547 --> 00:30:38,464
-Защо?
-За да видиш нещо.

368
00:30:39,423 --> 00:30:42,300
-Да видиш срещу какво се бориш.
-Виждам и оттук, защо да излизам?

369
00:30:42,300 --> 00:30:44,217
Излез и виж всичко.

370
00:30:47,093 --> 00:30:48,052
Сал е вътре с другите.
Ако нещо ми се случи, те ще го отнесат.

371
00:30:48,052 --> 00:30:52,846
Сал е вътре с другите.
Ако нещо ми се случи, те ще го отнесат.

372
00:30:52,846 --> 00:30:55,683
Не съм забравил Сал.
Ела и погледни.

373
00:30:58,559 --> 00:31:01,531
-Първо трябва да се посъветвам с него.
-Не ти трябва тоя автомат.

374
00:31:09,106 --> 00:31:11,023
5 минути, така им кажи.

375
00:31:11,982 --> 00:31:12,940
Спокойно.

376
00:31:13,899 --> 00:31:15,817
Нека да се отдръпнат.
Той развява бяло знаме.

377
00:31:17,734 --> 00:31:18,693
Всичко е наред.

378
00:31:22,528 --> 00:31:23,487
Хайде, излез.

379
00:31:24,445 --> 00:31:25,404
Твърде близо са.

380
00:31:25,404 --> 00:31:27,322
Отдръпнете се!
Какви ги вършите?

381
00:31:31,157 --> 00:31:32,115
Хайде, излез.

382
00:31:32,115 --> 00:31:33,074
Погледни това.

383
00:31:34,033 --> 00:31:35,911
Тук, виж! Погледни нагоре.

384
00:31:39,746 --> 00:31:40,705
Ето там.

385
00:31:45,498 --> 00:31:48,375
Както и там, нали?
Навсякъде имаме хора, окей?

386
00:32:05,632 --> 00:32:06,591
Има и военни, а?

387
00:32:15,180 --> 00:32:17,097
Нека и Сал да види.
На какво се надявате?

388
00:32:18,056 --> 00:32:19,973
Откажете се докато е време.

389
00:32:19,973 --> 00:32:21,891
-Ще ви съдят само за "опит за грабеж".
-"Въоръжен грабеж".

390
00:32:23,808 --> 00:32:25,726
Добре де, "въоръжен"!
Никой не е пострадал.

391
00:32:25,726 --> 00:32:29,561
Освободете заложниците. Няма да
повдигнем обвинения в отвличане.

392
00:32:29,561 --> 00:32:32,437
В най-лошия случай получавате 5 години.
Ще излезете след една.

393
00:32:33,396 --> 00:32:35,314
-Какво?
-Целуни ме.

394
00:32:35,314 --> 00:32:38,189
Преди да ме чукат,
обичам да ме целуват поне малко.

395
00:32:38,189 --> 00:32:41,066
Ти си градско ченге, нали?
Банковите обири са федерално престъпление.

396
00:32:41,066 --> 00:32:43,943
Ще ме натопят за отвличане и въоръжен
грабеж. Жив ще ме погребат.

397
00:32:44,901 --> 00:32:48,736
Няма да говоря с някой, който се опитва
да ме натопи. Извикай някой високопоставен.

398
00:32:48,736 --> 00:32:52,571
Няма да говоря с тази пропаднала свиня,
опитваща се да ме измами. Какво прави тоя?

399
00:32:52,571 --> 00:32:54,489
-Върнете се!
-Защо се приближават?

400
00:32:54,489 --> 00:32:56,367
Ще се разкарате ли оттам, по дяволите?

401
00:32:57,325 --> 00:32:58,284
Преместете се!

402
00:32:58,284 --> 00:33:00,202
Отдръпнете се!

403
00:33:00,202 --> 00:33:02,120
Толкова ви се иска да ме гръмнете!

404
00:33:03,079 --> 00:33:04,995
-Никой няма да убива никого.
-Атика!

405
00:33:07,872 --> 00:33:08,831
Атика!

406
00:33:21,295 --> 00:33:22,254
Припомнете си Атика!

407
00:33:27,047 --> 00:33:29,924
Думата ви не струва!

408
00:33:30,883 --> 00:33:32,800
Хайде, успокой се.

409
00:33:35,636 --> 00:33:37,553
Свалете оръжията!

410
00:33:39,471 --> 00:33:41,389
Без репортерите,
биха ни убили всичките!

411
00:33:44,264 --> 00:33:45,223
Свалете оръжията!

412
00:33:50,976 --> 00:33:51,934
Свалете ги!

413
00:33:54,811 --> 00:33:56,729
Свалете ги!

414
00:34:04,399 --> 00:34:06,316
Атика!

415
00:34:17,781 --> 00:34:19,699
Ще си го получите!

416
00:34:38,873 --> 00:34:39,832
Обира банка?

417
00:34:42,709 --> 00:34:45,585
Защо не ми е казал,
че му трябват пари?

418
00:34:45,585 --> 00:34:46,544
Трябваше да се обърне към мен,
ако са му трябвали пари.

419
00:34:46,544 --> 00:34:53,255
Трябваше да се обърне към мен,
ако са му трябвали пари.

420
00:34:53,255 --> 00:34:57,051
По наши сведения 8 души
все още са заложници в банката.

421
00:34:57,051 --> 00:35:01,845
За ситуацията вътре в банката...

422
00:35:01,845 --> 00:35:05,680
...можем да съдим само по описанието на
Хауърд Калвон.

423
00:35:05,680 --> 00:35:07,597
Защо да краде, нали е мамино синче?

424
00:35:07,597 --> 00:35:12,391
Отново на живо с Рон Къминс
пред банката в Бруклин.

425
00:35:12,391 --> 00:35:14,309
Г-жо Бенсън, какво става вътре?

426
00:35:14,309 --> 00:35:16,226
Всички се държат,
какво да ви кажа?

427
00:35:17,185 --> 00:35:18,144
Договорихме ли се?

428
00:35:18,144 --> 00:35:21,020
Мъжът който ни пази
е много мълчалив.

429
00:35:21,020 --> 00:35:22,938
Доверяват ли се на детектив Морети?

430
00:35:23,897 --> 00:35:27,731
Те не го познават още.
Трябва да тръгвам.

431
00:35:27,731 --> 00:35:29,649
Защо си ме хванал?

432
00:35:30,608 --> 00:35:31,567
Тя е вече отвън, нека остане.

433
00:35:31,567 --> 00:35:34,443
Там са моите приятелки.
Връщам се при тях.

434
00:35:44,948 --> 00:35:47,825
-Как е Хауърд?
-Хауърд е добре.

435
00:35:48,784 --> 00:35:49,743
Пуснете телевизора.

436
00:35:49,743 --> 00:35:51,660
Момичета, дадох интервю!

437
00:35:53,577 --> 00:35:54,536
Изглежда добре.

438
00:35:55,495 --> 00:35:56,454
Медиите са тук.

439
00:35:57,413 --> 00:35:59,330
Хората от телевизиите.

440
00:35:59,330 --> 00:36:01,248
Искат да говорят с теб.

441
00:36:09,877 --> 00:36:12,753
Здравей, Сони.
В ефир си.

442
00:36:12,753 --> 00:36:14,630
Ще ни отговориш ли
на няколко въпроса?

443
00:36:15,589 --> 00:36:17,507
Защо правиш това?

444
00:36:21,342 --> 00:36:22,300
Ало?

445
00:36:23,259 --> 00:36:25,176
Току-що се видях на екрана.

446
00:36:25,176 --> 00:36:27,094
Защо го правя?

447
00:36:27,094 --> 00:36:29,012
-Защо правя какво?
-Обираш банка.

448
00:36:34,764 --> 00:36:36,682
Не знам какво имате предвид.

449
00:36:36,682 --> 00:36:39,558
Нападнах банка,
защото има пари тук.

450
00:36:39,558 --> 00:36:42,434
Исках да кажа, защо трябва
да крадеш за да имаш пари?

451
00:36:42,434 --> 00:36:44,352
Не можеш ли да си намериш работа?

452
00:36:46,269 --> 00:36:48,187
Не, няма начин.

453
00:36:48,187 --> 00:36:52,981
Нали знаете, ако искаш работа,
трябва да си член на профсъюза.

454
00:36:52,981 --> 00:36:55,818
Ако нямаш членска карта,
не получаваш работа.

455
00:36:56,777 --> 00:36:58,694
Ами някаква не-профсъюзна работа?

456
00:37:01,570 --> 00:37:02,529
Какво му има на тоя?

457
00:37:02,529 --> 00:37:05,405
Какво искаш да кажеш с "не-профсъюзна"?
Какво например, банков касиер?

458
00:37:05,405 --> 00:37:08,282
Знаеш ли колко изкарва
един банков касиер? Не много.

459
00:37:08,282 --> 00:37:10,199
Започва със 115 долара седмично, нали?

460
00:37:10,199 --> 00:37:12,116
Кой може да живее с толкова?

461
00:37:12,116 --> 00:37:15,952
Имам жена и деца. Как да живея с толкова
малко? Ти колко печелиш седмично?

462
00:37:15,952 --> 00:37:18,828
-Тук сме за да говорим с теб, Сони.
-Ами аз си говоря с теб.

463
00:37:20,745 --> 00:37:23,622
Ние сме шоуто тази вечер, нали?
Какво сте ни приготвили?

464
00:37:23,622 --> 00:37:25,540
Какво искаш да получиш?

465
00:37:25,540 --> 00:37:29,374
-Да не очакваш хонорар?
-Няма нужда да ми плащате.

466
00:37:29,374 --> 00:37:33,209
Тук съм с моя приятел и още девет души.
Ние ще умрем тук!

467
00:37:33,209 --> 00:37:36,046
Ще видите разпръснатият ни мозък
по тротоара.

468
00:37:36,046 --> 00:37:37,963
Ще го покажете ли по телевизията?

469
00:37:37,963 --> 00:37:40,839
Обикновените домакини ще го видят ли?
Вместо да гледат "Докато свят светува"?

470
00:37:42,757 --> 00:37:45,633
Какво имаш за мен?
Искам нещо насреща.

471
00:37:45,633 --> 00:37:47,550
-Сони, можеш да се предадеш.
-Да се предам?

472
00:37:48,509 --> 00:37:50,427
-Бил ли си в затвора?
-Не.

473
00:37:50,427 --> 00:37:52,344
Не! Ами дай тогава да говорим
за нещо, от което разбираш, мамка му.

474
00:37:53,303 --> 00:37:57,138
-Колко печелиш седмично?
-Временно прекъсване на сигнала.

475
00:37:57,138 --> 00:38:00,973
Моля изчакайте, ще се върнем към
извънредните новини скоро.

476
00:38:00,973 --> 00:38:02,891
Ало?
Какво, по дяволите, стана?

477
00:38:05,767 --> 00:38:07,684
Май не му хареса как му говориш.

478
00:38:09,602 --> 00:38:10,561
Майната му!

479
00:38:38,325 --> 00:38:40,242
Не знам,
може и да преговарят с нас.

480
00:38:41,201 --> 00:38:44,077
Не знам за онова ченге отвън.

481
00:38:44,077 --> 00:38:45,036
Но ако ФБР се намеси,
може и да се договорим.

482
00:38:45,036 --> 00:38:49,830
Но ако ФБР се намеси,
може и да се договорим.

483
00:38:49,830 --> 00:38:50,789
Какво мислиш?

484
00:39:02,254 --> 00:39:03,213
Какво ти става?

485
00:39:03,213 --> 00:39:07,048
Ти ми обеща, нали?
Нали ми обеща ми нещо?

486
00:39:07,048 --> 00:39:11,842
Каза, че или ще се измъкнем чисти,
или ще се самоубием.

487
00:39:11,842 --> 00:39:14,718
-Нали?
-Не говоря за това.

488
00:39:14,718 --> 00:39:17,595
Ще си спазиш ли обещанието?
В сила ли е още?

489
00:39:17,595 --> 00:39:18,554
Да.

490
00:39:18,554 --> 00:39:19,512
Тогава за какво говориш?

491
00:39:23,347 --> 00:39:25,265
Няма да се върна в затвора.

492
00:39:31,017 --> 00:39:32,935
Убий ги всичките още сега.

493
00:39:33,893 --> 00:39:36,730
Майната ти!

494
00:40:12,204 --> 00:40:15,040
Да поискаме самолет.
Как мислиш?

495
00:40:21,751 --> 00:40:23,669
Ще поискаме хеликоптер.

496
00:40:23,669 --> 00:40:26,544
Ще кацне на покрива,
и ще ни закара до летището...

497
00:40:27,503 --> 00:40:36,132
...при самолета.
И ще отлетим извън страната.

498
00:40:36,132 --> 00:40:38,050
Можем да го направим.

499
00:40:44,761 --> 00:40:46,679
Хванали сме ги натясно.
Не сме го осъзнали още, но е така.

500
00:40:46,679 --> 00:40:48,596
Имаме заложници.

501
00:40:49,555 --> 00:40:53,390
Досега тълкувах нещата погрешно.
Трябва да поставим исканията си!

502
00:40:53,390 --> 00:40:54,309
Ще ни дадат каквото поискаме.

503
00:41:01,021 --> 00:41:03,897
Ще отлетим за тропиците.
Майната му на снега!

504
00:41:10,609 --> 00:41:11,568
Къде е приказливката?

505
00:41:13,484 --> 00:41:17,320
-Готова ли си да отидем в Алжир?
-Алжир? Да, разбира се!

506
00:41:17,320 --> 00:41:19,238
Всички сменяме климата!

507
00:41:20,197 --> 00:41:22,113
Мога да го осъществя!

508
00:41:23,072 --> 00:41:24,031
Досега се справям добре.

509
00:41:24,031 --> 00:41:25,949
Мога да осъществя и това.

510
00:41:34,537 --> 00:41:35,496
Дай ми Морети!

511
00:41:38,373 --> 00:41:41,248
Всички вие, обадете се на някой.
Обадете се у дома, или където искате.

512
00:41:42,207 --> 00:41:43,166
Отиваме на пътешествие.

513
00:41:44,125 --> 00:41:45,084
Искам да говоря с теб.

514
00:41:46,043 --> 00:41:48,919
-Излизам навън.
-Добре, и аз идвам.

515
00:41:49,877 --> 00:41:51,795
Да вървим, той излиза.

516
00:41:53,712 --> 00:41:55,630
Трябва да разбереш нещо.

517
00:41:55,630 --> 00:41:58,507
Ако напуснем страната,
няма връщане назад.

518
00:41:59,465 --> 00:42:00,424
Няма.

519
00:42:01,382 --> 00:42:03,300
Ако искаш да си поговориш с някой...

520
00:42:03,300 --> 00:42:06,177
...ако искаш да се сбогуваш с някой,
сега е момента.

521
00:42:11,929 --> 00:42:12,888
Не.

522
00:42:14,765 --> 00:42:17,641
Ходи ли ти се в някоя страна
по-специално?

523
00:42:20,517 --> 00:42:21,476
Уайоминг.

524
00:42:23,394 --> 00:42:26,271
Не, Уайоминг не е държава.

525
00:42:27,228 --> 00:42:29,146
Всичко е наред,
аз ще се погрижа.

526
00:42:52,157 --> 00:42:54,035
Свалете ги!

527
00:42:57,870 --> 00:43:00,746
Свалете ги! Чувате ли?
Аз какво имам?

528
00:43:00,746 --> 00:43:03,623
Ето вижте!
Нямам нищо в ръкавите!

529
00:43:03,623 --> 00:43:07,457
Ето, нищо и тук!
Искате ли да видите и джобовете ми? Ето!

530
00:43:07,457 --> 00:43:09,375
Нуждаете се от оръжие, нали?

531
00:43:12,252 --> 00:43:15,127
Морети! Кажи им
да свалят оръжието!

532
00:43:16,086 --> 00:43:17,045
Прибери го в кобура!

533
00:43:23,756 --> 00:43:24,715
Свалете оръжията!

534
00:43:26,633 --> 00:43:29,509
Не знаете ли какво значи да свалите
оръжието? Какво е това?

535
00:43:32,385 --> 00:43:35,221
А така! Благодаря ви много!

536
00:43:37,139 --> 00:43:39,057
Точно така!

537
00:43:40,016 --> 00:43:41,932
Точно така!
Ей, Морети!

538
00:43:42,891 --> 00:43:44,809
Успя да ги накараш!

539
00:43:49,603 --> 00:43:51,520
Мария е вътре при теб!

540
00:43:57,273 --> 00:43:59,191
Има пистолет!

541
00:44:05,902 --> 00:44:07,820
Разкарайте го от тук!

542
00:44:08,778 --> 00:44:10,695
Как, по дяволите, се случи това?

543
00:44:10,695 --> 00:44:12,613
-Сал е вътре!
-Успокойте се!

544
00:44:12,613 --> 00:44:13,531
Уведомете участъка.

545
00:44:13,531 --> 00:44:15,449
Кой, по дяволите, беше тоя?

546
00:44:16,408 --> 00:44:17,367
Едно от тия проклети испанчета.

547
00:44:17,367 --> 00:44:19,284
-Коя е Мария?
-Тя е вътре.

548
00:44:19,284 --> 00:44:22,160
Сал иска да види Сони,
иначе щял да застреля някого!

549
00:44:22,160 --> 00:44:25,037
Сериозно!
Сони, той не се шегува!

550
00:44:26,955 --> 00:44:27,913
Всичко е наред.

551
00:44:33,666 --> 00:44:35,583
-Съжалявам.
-Какво стана?

552
00:44:35,583 --> 00:44:38,459
Приятелката му била вътре.
Добре ли си?

553
00:44:38,459 --> 00:44:40,377
Тоя копелдак се опита да ме убие.

554
00:44:40,377 --> 00:44:43,253
-Изглеждаш изтощен.
-Аз съм изтощен!

555
00:44:44,212 --> 00:44:46,130
Дай да ти видя главата, става ли?

556
00:44:46,130 --> 00:44:48,047
-Кървя!
-Нека да погледна.

557
00:44:55,678 --> 00:44:58,554
Всичко е наред. Нали искаше да
говорим за нещо?

558
00:44:59,513 --> 00:45:01,430
Трябваше да чуеш телефонното обаждане.

559
00:45:01,430 --> 00:45:03,348
Някаква откачалка се обади
и каза "Убий ги всичките".

560
00:45:03,348 --> 00:45:05,266
Всеки иска да убие всички.

561
00:45:05,266 --> 00:45:13,895
Все някак си хващате задниците,
като този, нали?

562
00:45:13,895 --> 00:45:16,770
Искам да си поговорим.
Имам предложение.

563
00:45:17,729 --> 00:45:19,647
Искам хеликоптер.

564
00:45:20,606 --> 00:45:23,482
И самолет с пълни резервоари.

565
00:45:23,482 --> 00:45:25,399
Не искам някой малък,
а голям реактивен самолет.

566
00:45:26,358 --> 00:45:29,234
Да има бар и пиано на борда.
Може би ще напуснем страната.

567
00:45:29,234 --> 00:45:33,070
Не знам дали хеликоптера
ще успее да кацне тук.

568
00:45:33,070 --> 00:45:33,988
Ще проверя.

569
00:45:33,988 --> 00:45:34,946
-Може да кацне на покрива.
-Покрива е слаб, ще пропадне.

570
00:45:34,946 --> 00:45:39,741
-Може да кацне на покрива.
-Покрива е слаб, ще пропадне.

571
00:45:39,741 --> 00:45:41,658
Ще се допитам до началниците, става ли?

572
00:45:42,617 --> 00:45:44,534
Защо не ги доведеш тук?

573
00:45:44,534 --> 00:45:47,411
Защо да говоря с теб, след като
ти трябва да питаш шефовете си?

574
00:45:47,411 --> 00:45:50,287
-Ние не винаги говорим очи в очи.
-Добре, дай да си говоря направо с тях.

575
00:45:51,246 --> 00:45:52,205
Ще видим какво ще кажат.

576
00:45:52,205 --> 00:45:55,080
Ще говоря с тях и
ще ги попитам, става ли?

577
00:45:55,080 --> 00:45:56,998
Нещо друго?

578
00:46:00,834 --> 00:46:03,709
Искам да доведеш
жена ми тук.

579
00:46:04,668 --> 00:46:06,586
-А ти какво ще ни дадеш?
-Какво искаш?

580
00:46:06,586 --> 00:46:08,504
Всички жени заложнички.

581
00:46:10,421 --> 00:46:12,338
Не може да се говори с теб.

582
00:46:12,338 --> 00:46:15,174
Казах ти, че повечето вътре
са жени.

583
00:46:16,133 --> 00:46:18,051
Ще преговаряме ли, или?

584
00:46:19,969 --> 00:46:22,844
Ще освобождавам по един заложник
за всяко нещо което ми дадеш, разбираш ли?

585
00:46:23,803 --> 00:46:27,639
Хеликоптер за заложник.
Самолет за заложник.

586
00:46:27,639 --> 00:46:29,556
Довеждаш жена ми,
аз освобождавам заложник.

587
00:46:29,556 --> 00:46:31,473
А останалите идват с мен в самолета.

588
00:46:34,350 --> 00:46:36,267
Ще видя какво ще кажат шефовете, окей?

589
00:46:36,267 --> 00:46:39,144
Междувременно избери
кого ще освободиш.

590
00:46:39,144 --> 00:46:42,020
И ми кажи къде да намеря
жена ти, нали?

591
00:46:42,020 --> 00:46:46,814
Върша си тука работата,
и изведнъж разбирам от радиото.

592
00:46:46,814 --> 00:46:48,732
Не вярвам на ушите си!
Нека да взема децата!

593
00:46:48,732 --> 00:46:52,566
Казвам ви, Сони не го е направил.
Той не обира банки!

594
00:46:52,566 --> 00:46:56,362
Той не краде, не убива,
не прави нищо неправилно!

595
00:46:56,362 --> 00:46:58,280
Никога не е съгрешавал,
откакто го познавам!

596
00:46:59,238 --> 00:47:01,156
Предната вечер бяхме на Кони Айлънд.
Видях, че държи зареден пистолет в колата!

597
00:47:01,156 --> 00:47:04,991
Предната вечер бяхме на Кони Айлънд.
Видях, че държи зареден пистолет в колата!

598
00:47:04,991 --> 00:47:06,909
Започнах да се замислям,
че се държи малко странно напоследък...

599
00:47:07,867 --> 00:47:10,743
... и се е събрал с лоша компания.
Погледнах го.

600
00:47:10,938 --> 00:47:13,814
... и се е събрал с лоша компания.
Погледнах го.

601
00:47:14,773 --> 00:47:16,691
А той крещи на децата
като някой луд.

602
00:47:16,691 --> 00:47:20,525
После искаше да се качим на люлките,
но аз не исках.

603
00:47:20,525 --> 00:47:22,443
Развика ми се и на мен.

604
00:47:23,402 --> 00:47:26,279
Не спря да крещи.

605
00:47:26,279 --> 00:47:28,196
А аз го питам, "За какво
ти е притрябвал тоя пистолет?".

606
00:47:29,155 --> 00:47:31,072
Ще ме застреляш и хвърлиш в реката?

607
00:47:31,072 --> 00:47:33,949
Уплаших се.
Преди никога не съм се страхувала от него.

608
00:47:34,907 --> 00:47:38,703
Майка му казва, че ние винаги се караме.
Постоянно ни навестява полиция.

609
00:47:38,703 --> 00:47:41,578
Веднъж в колата,
го ударих с лоста на крика.

610
00:47:42,537 --> 00:47:44,455
Не можах да го прасна хубаво.
Ударих себе си.

611
00:47:44,455 --> 00:47:46,372
Трябваше да видите синината
на крака ми.

612
00:47:47,331 --> 00:47:50,207
Той си облече палтото и шапката
и излезе.

613
00:47:52,125 --> 00:47:55,001
Казаха ми, че го е направил,
но аз не мога да повярвам.

614
00:47:55,960 --> 00:47:59,795
Г-жо Уорцик, чуйте.
Трябва да дойдете до банката.

615
00:47:59,795 --> 00:48:11,300
Направил го е без да мисли,
той не е виновен!

616
00:48:11,300 --> 00:48:15,135
"Скъпа Аби: Сънувам, че
падам във водата...

617
00:48:15,135 --> 00:48:17,971
...и не успявам да изплувам.

618
00:48:18,930 --> 00:48:22,765
Започвам да дишам тежко,
и се събуждам обляна в студена пот.

619
00:48:22,765 --> 00:48:23,724
Една приятелка ми каза, че причина
за това е сексуалното ми въздържание. "

620
00:48:23,724 --> 00:48:28,517
Една приятелка ми каза, че причина
за това е сексуалното ми въздържание. "

621
00:48:28,517 --> 00:48:30,435
Маргарет, добре ли си?

622
00:48:47,693 --> 00:48:52,487
Направи ли нещо на някое
от момичетата при теб?

623
00:48:52,487 --> 00:48:53,446
Пак тоя.

624
00:48:58,200 --> 00:48:59,159
Кой е там?

625
00:49:01,076 --> 00:49:02,994
Виж Маргарет.

626
00:49:06,828 --> 00:49:08,746
Какво и има?

627
00:49:09,705 --> 00:49:11,623
Няма достатъчно въздух тук.

628
00:49:14,498 --> 00:49:17,375
Какво стана с климатика?

629
00:49:22,168 --> 00:49:24,086
Съжалявам, Сони.

630
00:49:26,963 --> 00:49:28,880
Къде е климатика?

631
00:49:28,880 --> 00:49:30,798
В мазето.

632
00:49:35,591 --> 00:49:37,469
Ще отида да го проверя.

633
00:49:37,469 --> 00:49:39,387
Веднага се връщам.

634
00:49:48,974 --> 00:49:50,891
Никога не съм се качвал в самолет.

635
00:49:55,685 --> 00:49:56,644
Е и?

636
00:49:58,562 --> 00:50:00,479
Безопасно е.
Като да се возиш в кола.

637
00:50:00,479 --> 00:50:02,396
Даже по-безопасно.

638
00:50:05,273 --> 00:50:07,191
Всичко е наред, Сал.

639
00:50:12,943 --> 00:50:14,861
Ще отида да проверя климатика.

640
00:50:38,789 --> 00:50:40,707
Опитват се да влязат отзад!

641
00:50:41,665 --> 00:50:42,624
Влизайте в трезора!

642
00:50:45,501 --> 00:50:47,418
-Назад!
-Не, не стреляй!

643
00:50:54,130 --> 00:50:55,089
Това е, Сони!

644
00:50:55,089 --> 00:50:56,007
Влизайте там!

645
00:51:01,760 --> 00:51:02,719
Кой стреля?

646
00:51:04,637 --> 00:51:05,595
Вдигнете я и я вкарайте вътре.

647
00:51:07,512 --> 00:51:08,471
Кой стреля?

648
00:51:10,389 --> 00:51:11,348
Хайде, по-бързо!

649
00:51:12,307 --> 00:51:13,266
Хванете краката!

650
00:51:23,811 --> 00:51:24,770
Дайте ми мегафона!

651
00:51:33,399 --> 00:51:35,317
Намерихте ли мегафона?

652
00:51:43,905 --> 00:51:44,864
Покажи се, Сони!

653
00:51:49,658 --> 00:51:50,617
Само това липсваше.

654
00:51:54,452 --> 00:51:56,369
Погрижете се за това, а?

655
00:51:58,287 --> 00:51:59,246
Покажи се!

656
00:52:00,205 --> 00:52:02,121
Накарайте ги да млъкнат!

657
00:52:03,080 --> 00:52:04,998
Сони, хайде излез!

658
00:52:15,504 --> 00:52:18,381
Кучи син, искаш онези хора
да загинат ли?

659
00:52:29,885 --> 00:52:31,803
Излез отвън, хайде.

660
00:52:49,061 --> 00:52:50,978
Виждам те, Сони, хайде!

661
00:53:07,238 --> 00:53:09,155
Какво ти става?

662
00:53:09,155 --> 00:53:12,032
-Какво?
-Защо стреля?

663
00:53:12,991 --> 00:53:14,908
Има 250 ченгета тук!

664
00:53:14,908 --> 00:53:16,825
Майната ви! Какво се опитваха
да направят там отзад?

665
00:53:16,825 --> 00:53:18,743
Какво ти става, по дяволите?

666
00:53:19,702 --> 00:53:20,661
Нали преговаряхме?

667
00:53:21,620 --> 00:53:23,537
-Опитваха се да влязат, нали?
-Кой?

668
00:53:23,537 --> 00:53:24,496
Хайде, знаеш кой!

669
00:53:25,454 --> 00:53:27,372
-Какво става?
-Ти си като торба с лъжи!

670
00:53:28,331 --> 00:53:30,248
Разбери какво става отзад!

671
00:53:30,248 --> 00:53:32,166
-Кълна се в Бог, Сони, не знаех!
-Глупости!

672
00:53:32,166 --> 00:53:34,084
Не сме готови още!

673
00:53:35,960 --> 00:53:37,878
Докарай някой да говори с мен!

674
00:53:37,878 --> 00:53:39,796
Повече няма да говоря с теб.

675
00:53:39,796 --> 00:53:41,713
-Нека да говорим.
-Казваш едно, а правиш друго.

676
00:53:42,672 --> 00:53:43,631
Защо бяха отзад онези ченгета?

677
00:53:43,631 --> 00:53:44,589
Не знам!

678
00:53:44,589 --> 00:53:45,548
Само лъжи плещиш!

679
00:53:46,507 --> 00:53:48,424
-Те са от друг отдел.
-Тактически отряд!

680
00:53:48,424 --> 00:53:50,342
Те обичат да стрелят,
да се промъкват през прозорци!

681
00:53:50,342 --> 00:53:53,219
Обичат, а?
Без заповед от теб, така ли?

682
00:53:53,219 --> 00:53:55,136
Да! Не съм давал заповед!

683
00:53:55,136 --> 00:53:56,094
Откъде да знам,
че няма да опитате и през покрива?

684
00:53:57,053 --> 00:53:58,012
Казвам ти, че няма!

685
00:53:58,971 --> 00:54:01,848
Ти ми каза и доста други неща,
но не ги изпълни.

686
00:54:02,805 --> 00:54:03,764
Какво правеха отзад?

687
00:54:03,764 --> 00:54:06,641
-Не знам!
-Не можеш да ми отговориш, нали?

688
00:54:07,600 --> 00:54:09,517
-Не можеш.
-Напротив, мога.

689
00:54:09,517 --> 00:54:11,435
Кажи ми тогава какво правеха там.

690
00:54:11,435 --> 00:54:13,352
Нямаше връзка!
Затова изпратихме някой отзад.

691
00:54:13,352 --> 00:54:14,311
Моят приятел вътре ще застреля
някой, и ти ще си виновен за това!

692
00:54:14,311 --> 00:54:18,106
Моят приятел вътре ще застреля
някой, и ти ще си виновен за това!

693
00:54:18,106 --> 00:54:20,983
Почакай малко, задръж.
Уредили сме всичко, което искаше.

694
00:54:23,858 --> 00:54:25,776
Не намерихме хеликоптер,
но има автобус който пътува насам.

695
00:54:25,776 --> 00:54:28,652
Самолетът каца
на летище "Кенеди", разбра ли?

696
00:54:32,487 --> 00:54:34,405
Намерихме и жена ти.

697
00:54:35,364 --> 00:54:36,322
Жена ти пристига.

698
00:54:37,281 --> 00:54:39,199
Намерихме я, и тя идва насам.

699
00:54:40,157 --> 00:54:41,116
Накъде си се запътил?

700
00:54:42,075 --> 00:54:43,992
Тук съм.
Мислех, че си говорим.

701
00:54:45,910 --> 00:54:47,828
И аз така си мислех.
Но ние не говорим.

702
00:54:47,828 --> 00:54:49,745
Вие се опитвате да влезете
през задната врата.

703
00:54:49,745 --> 00:54:50,703
Жена ти ще бъде тук скоро.

704
00:54:52,621 --> 00:54:54,539
Още ме държат на мушка.
Май им харесва, а?

705
00:54:54,539 --> 00:54:56,417
Приберете оръжието!
Приберете го!

706
00:54:57,376 --> 00:54:58,335
Прибери го!

707
00:54:59,293 --> 00:55:00,252
Ти също!

708
00:55:03,128 --> 00:55:04,087
Хайде, стига.

709
00:55:04,087 --> 00:55:06,005
-Какво?
-Какво още искаш да сторя?

710
00:55:06,964 --> 00:55:08,880
По-добре от това не мога.

711
00:55:09,839 --> 00:55:10,798
Изпълняваме всичко, което поиска.

712
00:55:10,798 --> 00:55:12,716
Ще направя всичко
по силите ми.

713
00:55:15,592 --> 00:55:16,551
Нещо друго?

714
00:55:16,551 --> 00:55:18,468
-Да.
-Кажи?

715
00:55:18,468 --> 00:55:21,345
Някои от хората вътре са гладни.

716
00:55:21,345 --> 00:55:23,262
-Нещо за хапване?
-Кажи какво искате?

717
00:55:24,221 --> 00:55:26,139
-Искате ли пица?
-Да, добре.

718
00:55:29,973 --> 00:55:30,932
Поръчайте пица!

719
00:55:31,891 --> 00:55:33,809
Може ли и две-три бири?

720
00:55:33,809 --> 00:55:35,686
Не, бира не.
Ще донесем нещо безалкохолно, става ли?

721
00:55:38,562 --> 00:55:41,439
Донесете и безалкохолно, окей?
Кока-кола!

722
00:55:41,439 --> 00:55:43,356
-Нещо друго?
-Малко аспирин.

723
00:55:43,356 --> 00:55:44,315
На едно от момичетата и е лошо.

724
00:55:45,274 --> 00:55:46,232
Нещо друго?

725
00:55:48,150 --> 00:55:49,108
Не ме разигравай.

726
00:55:49,108 --> 00:55:51,026
Не се опитвам!
Защо бих го правил?

727
00:55:51,985 --> 00:56:04,448
Достатъчно съм загазил и така.
Не ми трябват още неприятности.

728
00:56:04,448 --> 00:56:05,407
Всичко е наред.

729
00:56:09,243 --> 00:56:12,119
Хеликоптерът не може да кацне тук.

730
00:56:12,119 --> 00:56:14,036
Просто няма къде.

731
00:56:14,955 --> 00:56:17,831
Но ще докарат голям автобус,
така че да се поберем всички.

732
00:56:18,790 --> 00:56:20,708
С него ще стигнем до летището.

733
00:56:21,667 --> 00:56:23,583
Звучи добре.

734
00:56:26,460 --> 00:56:28,378
Ей хора, поръчах храна.

735
00:56:29,336 --> 00:56:31,254
Ще донесат и аспирин.

736
00:56:31,254 --> 00:56:33,171
Така че, продължаваме напред.

737
00:56:34,130 --> 00:56:37,006
Трябва да платя храната.
Къде са маркираните банкноти?

738
00:56:37,965 --> 00:56:40,842
Това което направи отзад
беше доста глупаво.

739
00:56:42,759 --> 00:56:43,717
Глупаво, а?

740
00:56:47,553 --> 00:56:49,471
Ще продължим, така ли?

741
00:56:49,471 --> 00:56:51,387
Да, какво си мислиш че правя?

742
00:56:51,387 --> 00:56:53,305
Работя по въпроса.
Не виждаш ли?

743
00:56:53,305 --> 00:56:56,142
Да не мислиш, че е лесно?
Трябва да успокоявам ченгетата.

744
00:56:56,142 --> 00:56:58,060
И вие трябва да сте доволни.

745
00:56:58,060 --> 00:56:59,978
Опитвам се,
а и трябва да върша всичко сам.

746
00:57:00,936 --> 00:57:02,853
Искаш ли да опиташ?

747
00:57:03,812 --> 00:57:05,730
Храната е тук, Сони.

748
00:57:06,689 --> 00:57:08,607
Започваш да ми лазиш по нервите.

749
00:57:17,235 --> 00:57:20,111
Отиди с него.
Всичко ще е наред. Върви.

750
00:57:23,946 --> 00:57:26,823
-Колко ти дължа?
-Всичко е платено.

751
00:57:26,823 --> 00:57:29,699
-Не, платено е.
-Аз ще се оправя.

752
00:57:30,657 --> 00:57:31,616
Ето.

753
00:57:31,616 --> 00:57:32,575
Запази рестото.

754
00:57:39,246 --> 00:57:40,205
Това ли искате?

755
00:57:44,999 --> 00:57:45,958
Харесва ли ви?

756
00:57:55,546 --> 00:57:57,462
Морети, искаш ли петачка?

757
00:58:05,133 --> 00:58:07,050
Имам много.

758
00:58:17,556 --> 00:58:19,474
Отдръпнете се, по дяволите!

759
00:58:36,732 --> 00:58:39,608
Още! Още! Още!

760
00:58:48,237 --> 00:58:50,155
Ще ми отвориш ли?

761
00:58:51,113 --> 00:58:53,030
Благодаря ти.

762
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
Аз съм звезда!

763
00:59:25,732 --> 00:59:30,523
Прегърни я и ще спре да плаче.

764
00:59:30,523 --> 00:59:32,438
Трябва да ритнеш силно.
Ето.

765
00:59:44,854 --> 00:59:46,770
Само дотук успявам!

766
00:59:52,517 --> 00:59:54,433
Мириам се прави на глупачка.

767
00:59:56,350 --> 00:59:59,223
Някой да има цигара?
Да, аз имам.

768
00:59:59,223 --> 01:00:01,139
Силвия, ти не пушиш!

769
01:00:04,014 --> 01:00:04,972
Не пушиш ли?

770
01:00:08,804 --> 01:00:10,720
Защо ти е да започваш сега?

771
01:00:10,720 --> 01:00:13,554
-Защото съм изплашена до смърт.
-А ти не пушиш ли?

772
01:00:14,512 --> 01:00:16,429
Не.
Как така?

773
01:00:21,219 --> 01:00:23,135
-Не искам да имам рак.
-Боже мой!

774
01:00:24,093 --> 01:00:25,051
Дай ми цигарата.

775
01:00:26,010 --> 01:00:26,968
Прави каквото искаш.

776
01:00:28,884 --> 01:00:30,799
Мисля, че трябва да се
грижиш за тялото си.

777
01:00:30,799 --> 01:00:32,716
За моето тяло? И защо?

778
01:00:35,590 --> 01:00:38,465
Тялото ти е храм на Господ.

779
01:00:40,380 --> 01:00:41,339
Да не ме бъзикаш?!

780
01:00:44,213 --> 01:00:46,130
Значи ограбваш банки...

781
01:00:47,088 --> 01:00:49,003
. . .но пазиш тялото си непокварено.
Така ли?

782
01:00:54,712 --> 01:00:56,629
Ще пушиш ли или не?

783
01:00:59,503 --> 01:01:00,461
Да.

784
01:01:00,461 --> 01:01:02,378
Ако умра от рак,
вината ще е наполовина твоя.

785
01:01:08,126 --> 01:01:10,042
Не, ще е защото си слабохарактерна.

786
01:01:11,001 --> 01:01:12,916
Така е, мекушава съм.

787
01:01:14,832 --> 01:01:15,790
Къде са ти патроните?

788
01:01:15,790 --> 01:01:17,707
Мълвейни на телефона.

789
01:01:19,623 --> 01:01:21,539
Морети е.

790
01:01:26,330 --> 01:01:28,246
Момчета говорете по тихо!

791
01:01:29,204 --> 01:01:31,120
Доведоха жена ти.

792
01:01:46,409 --> 01:01:49,283
-Къде е Морети?
-Сигурно в бара.

793
01:01:57,906 --> 01:01:59,822
В бръснарницата.

794
01:02:01,739 --> 01:02:02,697
Какво е това?

795
01:02:04,612 --> 01:02:06,529
Отидохме в Белвю,
където ни каза...

796
01:02:06,529 --> 01:02:07,487
...каза, че е жена му.

797
01:02:07,487 --> 01:02:09,403
Оженили са се в църква.

798
01:02:09,403 --> 01:02:10,361
Исусе Христе!

799
01:02:18,943 --> 01:02:20,860
Леон, ето ме!

800
01:02:27,566 --> 01:02:28,524
Честит рожден ден!

801
01:02:37,147 --> 01:02:39,063
-Направете малко място.
-Пазете му главата!

802
01:02:44,812 --> 01:02:45,770
Обратен е?

803
01:02:47,686 --> 01:02:49,602
Сержант, иска да говори с теб!

804
01:02:50,560 --> 01:02:53,395
Махнете защитното стъкло оттук.
Не ни трябва вече.

805
01:02:53,395 --> 01:02:55,311
Къде бяхте преди 4 часа,
когато имаше нужда?

806
01:02:56,270 --> 01:02:58,186
Той няма да стреля.
Да, Сони, какво има?

807
01:02:58,186 --> 01:03:00,102
Какво става?
Той добре ли е?

808
01:03:01,060 --> 01:03:02,018
Малко е замаян.

809
01:03:02,976 --> 01:03:04,892
Дай ми да го чуя.

810
01:03:04,892 --> 01:03:06,809
Нека да се посъвземе и ще ти се обадим.

811
01:03:06,809 --> 01:03:07,767
Затворете вратата!

812
01:03:10,641 --> 01:03:13,515
Спрете тоя шум.
Не искам да чувам нито звук!

813
01:03:13,515 --> 01:03:14,473
Спри пишещата машина!

814
01:03:15,431 --> 01:03:17,348
Разкарай се от шибания телефон.

815
01:03:17,348 --> 01:03:18,305
Веднага!

816
01:03:19,263 --> 01:03:20,221
Донесете вода.

817
01:03:26,928 --> 01:03:32,636
Добре ли си? Да не са ти
били инжекция в болницата?

818
01:03:32,636 --> 01:03:34,552
Биха ми нещо като, и аз не знам!

819
01:03:34,552 --> 01:03:36,468
Трябва да се стегнеш...

820
01:03:36,468 --> 01:03:39,343
...и да говориш с него,
за да видим дали ще излезе.

821
01:03:40,301 --> 01:03:43,174
Държат 8 души, той и Сал.
Познаваш ли го?

822
01:03:44,132 --> 01:03:47,007
-Не, не съвсем.
-Каза, че ще ги застреля.

823
01:03:47,965 --> 01:03:50,840
Не мога да помогна.
Няма да мога да го спра.

824
01:03:51,798 --> 01:03:53,714
Кого би послушал?

825
01:03:53,714 --> 01:03:56,589
Мога да поговоря с него.
Но той няма да се вслуша в никого.

826
01:03:57,547 --> 01:03:59,463
Цяло лято е като откачен.

827
01:04:00,421 --> 01:04:02,337
От юни насам се опитва да ме убие.

828
01:04:03,295 --> 01:04:06,170
Опря пистолет в главата ми.
Заплаши ме и с нож.

829
01:04:07,128 --> 01:04:10,001
-Преби няколко приятели.
-Обадихте ли се в полицията?

830
01:04:10,920 --> 01:04:12,836
Какво би помогнало това?

831
01:04:12,836 --> 01:04:16,668
Само щеше да побеснее. Не го познавате.
А и това не би го спряло.

832
01:04:16,668 --> 01:04:17,626
-Все някой трябва да му попречи.
-Не разбирате. Той е луд.

833
01:04:17,626 --> 01:04:24,333
-Все някой трябва да му попречи.
-Не разбирате. Той е луд.

834
01:04:24,333 --> 01:04:26,249
Той има жена и деца.

835
01:04:27,207 --> 01:04:29,123
Чудесен баща е.

836
01:04:30,081 --> 01:04:31,040
Майка му...

837
01:04:31,040 --> 01:04:37,746
...трябва да я видите. И двамата
с баща му са развалини.

838
01:04:37,746 --> 01:04:39,662
Не може да се отърве от тях.

839
01:04:39,662 --> 01:04:42,537
Постоянно е при тях.
Плаща им наема. Не е за вярване!

840
01:04:44,452 --> 01:04:48,285
Аз настоявах да се оженим.
Той нямаше голямо желание...

841
01:04:48,285 --> 01:04:50,201
Защо искаше да се ожените?

842
01:04:54,953 --> 01:04:56,869
Мислех, че ще е добре за мен.

843
01:04:58,784 --> 01:05:00,701
Но не беше.

844
01:05:02,617 --> 01:05:04,533
Бях толкова разстроен.
Вършех...

845
01:05:04,533 --> 01:05:06,450
...разни лудории.

846
01:05:07,407 --> 01:05:09,323
Какво например, Леон?

847
01:05:13,156 --> 01:05:15,072
След сватбата...

848
01:05:15,072 --> 01:05:17,946
...избягах за 10 дни
в Атлантик сити.

849
01:05:19,862 --> 01:05:21,779
Сони обезумя.

850
01:05:21,779 --> 01:05:26,569
Знаеше, че пия, но не знаеше
къде съм била и с кого.

851
01:05:26,569 --> 01:05:29,443
Не можех да обясня защо
ги върша такива.

852
01:05:29,443 --> 01:05:32,277
Така че, отидох на психиатър...

853
01:05:32,277 --> 01:05:33,235
...който ми каза...

854
01:05:34,193 --> 01:05:45,691
...че съм жена, хваната
в капана на мъжко тяло.

855
01:05:45,691 --> 01:05:49,522
Той веднага поиска да ми даде пари
за операция за смяна на пола

856
01:05:49,522 --> 01:05:51,439
Откъде е щял да ги намери?

857
01:05:51,439 --> 01:05:53,355
2500 долара?

858
01:05:54,313 --> 01:05:57,188
Боже мой, той вече беше
затънал до шия.

859
01:05:57,188 --> 01:05:59,103
Парите са му трябвали
за операцията?

860
01:05:59,103 --> 01:06:01,020
Побърка ме.

861
01:06:02,936 --> 01:06:04,852
Избухваше постоянно.

862
01:06:05,811 --> 01:06:07,726
А аз се депресирах все повече.

863
01:06:07,726 --> 01:06:09,642
Знаех, че никога няма да
получа операцията си.

864
01:06:12,477 --> 01:06:16,309
Затова се опитах да се самоубия.
Изпих половин кило хапчета.

865
01:06:16,309 --> 01:06:19,183
Сини, жълти, стимуланти,
депресанти, всякакви.

866
01:06:21,100 --> 01:06:23,015
И се озовах в болницата.

867
01:06:25,890 --> 01:06:27,806
А Сони дойде...

868
01:06:27,806 --> 01:06:29,722
...и само ме гледаше.

869
01:06:31,638 --> 01:06:35,471
И попита...

870
01:06:35,471 --> 01:06:37,387
..."Защо, Леон?"

871
01:06:37,387 --> 01:06:39,303
"Когато нещата вървяха толкова добре?"

872
01:06:44,093 --> 01:06:45,052
Мислиш ли...

873
01:06:47,926 --> 01:06:48,884
...че заради теб е там вътре?

874
01:06:53,635 --> 01:06:55,551
Да, предполагам.

875
01:06:56,509 --> 01:06:59,383
Не мислиш ли, че си длъжен
да опиташ да го изкараш оттам?

876
01:07:00,342 --> 01:07:02,258
Не мога да говоря с него.

877
01:07:04,174 --> 01:07:07,048
И ти си до затънал гуша в тая работа.
Ти си подбудител.

878
01:07:08,006 --> 01:07:08,964
-Не можете да ме изкарате отговорен.
-Чакай, може би ще ни помогнеш малко.

879
01:07:08,964 --> 01:07:13,754
-Не можете да ме изкарате отговорен.
-Чакай, може би ще ни помогнеш малко.

880
01:07:13,754 --> 01:07:14,713
Страх ме е.

881
01:07:14,713 --> 01:07:21,420
Поговори малко с него.
Нищо не може да ти направи по телефона.

882
01:07:21,420 --> 01:07:23,335
Не мога.
Не знам какво да...

883
01:07:23,335 --> 01:07:25,252
Просто говори с него.

884
01:07:31,918 --> 01:07:33,834
Помисли си по въпроса.

885
01:07:41,499 --> 01:07:42,457
Не иска да говори с теб.

886
01:07:42,457 --> 01:07:44,373
Как така не иска?

887
01:07:45,332 --> 01:07:46,290
Нека да опитам.

888
01:07:46,290 --> 01:07:48,205
Мислех, че това си правил досега.

889
01:07:55,870 --> 01:07:56,828
Не иска да говори с мен.

890
01:08:12,117 --> 01:08:15,950
Полицията разпитва Леон Шърмър,
26-годишен хомосексуалист...

891
01:08:15,950 --> 01:08:21,698
...който твърди, че се е омъжил за един
от обирджиите миналия ноември.

892
01:08:21,698 --> 01:08:24,573
Според източниците ни, бръснарницата
където Леон е задържан...

893
01:08:24,573 --> 01:08:26,489
...според сведенията Леон е казал...

894
01:08:26,489 --> 01:08:29,362
... че са били венчани на официална
церемония от отец Бърк.

895
01:08:30,321 --> 01:08:33,195
Разказа на Леон е потвърден.

896
01:08:34,153 --> 01:08:37,985
7 шаферки, всичките мъже,
майката на Сони и 70 гости...

897
01:08:37,985 --> 01:08:39,902
...всичките, членове на гей общността.

898
01:08:42,776 --> 01:08:48,524
Успяхме да изровим снимка на Леон
в булчинската рокля.

899
01:08:48,524 --> 01:08:49,482
Леон потвърди...

900
01:08:49,482 --> 01:08:55,192
...че неговата рокля, и тези на
шаферките са стрували 700 долара.

901
01:08:55,192 --> 01:08:57,108
Не успяхме да открием отеца...

902
01:08:58,066 --> 01:09:02,856
...за потвърждение. Но разбрахме,
че впоследствие е бил разпопен.

903
01:09:02,856 --> 01:09:07,647
Получаваме доста обаждания от различни
фракции на гей общността.

904
01:09:07,647 --> 01:09:11,479
Някои от тях подкрепят Сони
и неговите действия, други порицават...

905
01:09:11,479 --> 01:09:14,354
... настоящите събития
и наричат женитбата...

906
01:09:14,354 --> 01:09:15,312
...фарс, и, цитирам, "Случай на отявлен
ексхибиционизъм" край на цитата.

907
01:09:15,312 --> 01:09:21,060
...фарс, и, цитирам, "Случай на отявлен
ексхибиционизъм" край на цитата.

908
01:09:21,060 --> 01:09:23,934
Репортажа за обира, в който двама
хомосексуалисти държат заложници...

909
01:09:23,934 --> 01:09:26,809
...и имат искания за хеликоптер
и самолет....

910
01:09:26,809 --> 01:09:31,559
Казаха "двама хомосексуалисти".
По телевизията! Чу ли?

911
01:09:31,559 --> 01:09:34,434
Какво значение има?
Могат да си говорят каквото си искат.

912
01:09:34,434 --> 01:09:35,391
Остави ги да говорят.

913
01:09:41,140 --> 01:09:42,098
Аз не съм гей.

914
01:09:44,972 --> 01:09:47,846
Кажи им да се поправят.
Това се излъчва по телевизията.

915
01:09:53,594 --> 01:09:59,344
Какво да направя? Не мога да
контролирам какво казват в ефир.

916
01:09:59,344 --> 01:10:02,217
Какво да сторя? Правя каквото
е по силите ми, но това не мога.

917
01:10:07,966 --> 01:10:11,758
Забрави. За тях това е само
"лов на вещици". Няма значение.

918
01:10:11,758 --> 01:10:13,674
Каквото и да казват - няма значение.

919
01:10:20,381 --> 01:10:21,339
Всичко ще се оправи.

920
01:10:29,962 --> 01:10:31,878
Какво ви става?

921
01:10:33,794 --> 01:10:35,710
Не трябва да се оставяте
нещо такова да ви разваля настроението.

922
01:10:37,626 --> 01:10:39,543
Трябва да гледате на живота
откъм забавната му страна.

923
01:10:45,291 --> 01:10:47,207
Къде е скапания самолет?

924
01:10:48,165 --> 01:10:51,000
Само крещят, а после се
запиляват нанякъде...

925
01:10:51,000 --> 01:10:52,916
...и когато ти трябват, ги няма, нали?

926
01:11:15,911 --> 01:11:21,659
Какво ще кажеш на пилота
когато се качите на самолета?

927
01:11:21,659 --> 01:11:23,575
Вече знаеш, нали?

928
01:11:24,534 --> 01:11:25,492
В Холандия е доста хубаво.

929
01:11:25,492 --> 01:11:29,324
-Холандия?
-Приютявали са хора през войната.

930
01:11:29,324 --> 01:11:31,200
Те са добър народ.

931
01:11:31,200 --> 01:11:33,115
Къде е Холандия?

932
01:11:33,115 --> 01:11:35,032
Най-горе...

933
01:11:35,032 --> 01:11:35,990
Някъде там...

934
01:11:45,571 --> 01:11:47,487
Влизайте в сейфа. Хайде!

935
01:11:47,487 --> 01:11:48,445
Бързо!

936
01:11:59,942 --> 01:12:02,816
Мисля, че чакат да направим нещо.

937
01:12:09,483 --> 01:12:10,441
Сони, излез за малко.

938
01:12:11,399 --> 01:12:12,357
Това е той.

939
01:12:12,357 --> 01:12:14,274
Излез навън.
Искам да говорим.

940
01:12:17,147 --> 01:12:18,105
Хайде де!

941
01:12:27,686 --> 01:12:29,603
Покажи се, Сони.

942
01:12:37,267 --> 01:12:39,184
Ела за минутка.

943
01:12:38,225 --> 01:12:39,184
Точно така.

944
01:12:56,582 --> 01:13:04,246
Какво става, по дяволите?
Пуснете осветлението.

945
01:13:04,246 --> 01:13:05,205
Ти пък кой си?

946
01:13:06,163 --> 01:13:08,079
ФБР, Шелдън.

947
01:13:09,996 --> 01:13:11,912
Добре.

948
01:13:11,912 --> 01:13:13,827
Време беше. Може би вече
ще задвижим нещата, а?

949
01:13:15,744 --> 01:13:17,660
Пуснете пак осветлението...

950
01:13:17,660 --> 01:13:20,535
...и ток за климатика.
Нямаме климатик в момента.

951
01:13:20,535 --> 01:13:22,450
Без повече услуги.
Свърши се.

952
01:13:23,408 --> 01:13:24,366
Услуги?

953
01:13:24,366 --> 01:13:26,283
Услуги ли ми правите цяла вечер?

954
01:13:27,241 --> 01:13:30,116
Самолета е готов, а лимузината
ще е тук до половин час.

955
01:13:31,991 --> 01:13:34,387
Но искам заложниците.

956
01:13:34,866 --> 01:13:36,782
Не, не. Глупости!

957
01:13:38,697 --> 01:13:40,614
Искам да работя с теб по проблема,
не срещу теб.

958
01:13:40,614 --> 01:13:42,530
Заради заложниците съм
все още жив.

959
01:13:45,405 --> 01:13:46,362
Кога ще ги освободиш?

960
01:13:47,320 --> 01:13:49,236
Ченгетата не ти ли казаха?

961
01:13:51,153 --> 01:13:53,069
Искам да го чуя от теб.

962
01:13:54,985 --> 01:13:59,776
Освобождавам един
когато пристигне лимузината

963
01:13:59,776 --> 01:14:02,650
Още един когато стигнем самолета.

964
01:14:03,608 --> 01:14:06,482
Влизаме в самолета,
проверявам го.

965
01:14:06,482 --> 01:14:09,356
Ако няма нищо нередно,
всички те си тръгват.

966
01:14:11,232 --> 01:14:13,148
-Искам да вляза вътре.
-Защо?

967
01:14:13,148 --> 01:14:15,065
Да видя дали всички са добре.

968
01:14:15,065 --> 01:14:16,023
Добре са.

969
01:14:16,981 --> 01:14:17,939
Трябва да проверя.

970
01:14:27,520 --> 01:14:28,477
Хитър си.

971
01:14:28,477 --> 01:14:31,352
Да не мислиш, че ако сме им прерязали
гърлата, ще те пуснем да излезеш?

972
01:14:33,268 --> 01:14:35,185
Трябва да се убедя.

973
01:14:45,724 --> 01:14:47,639
Ще се допитам до Сал.

974
01:14:55,265 --> 01:14:57,181
ФБР, Сал.
Искат да влязат.

975
01:15:11,552 --> 01:15:13,468
Иска ти се да ме убиеш, нали?

976
01:15:13,468 --> 01:15:14,427
Сигурен съм, че искаш.

977
01:15:15,385 --> 01:15:16,343
Не искам да те убивам.

978
01:15:16,343 --> 01:15:18,259
Но ще го сторя, ако се наложи.

979
01:15:18,259 --> 01:15:20,175
Такава ти е работата, нали?

980
01:15:21,133 --> 01:15:22,091
Този който ме погуби...

981
01:15:23,049 --> 01:15:27,507
...искам да е защото ме мрази и в червата,
а не защото това му е работата.

982
01:15:33,548 --> 01:15:36,422
Внимавайте всички.
ФБР идва.

983
01:15:46,961 --> 01:15:51,752
Исках да се уверя, че всички вие,
млади дами сте добре.

984
01:15:51,752 --> 01:15:54,626
Поискаха самолета преди часове.
Защо се забавихте толкова?

985
01:15:55,584 --> 01:15:58,458
Това е уредено. Ще ви измъкнем
след няколко часа.

986
01:15:59,417 --> 01:16:02,290
-Няколко часа?
-Защо не им дадете каквото искат?

987
01:16:02,290 --> 01:16:05,165
Ще го получат. Искахме да сме
сигурни, че и ние ще получим нашето.

988
01:16:05,165 --> 01:16:08,039
А то е, да ви измъкнем живи и здрави.

989
01:16:08,997 --> 01:16:09,915
И вас момчета също.

990
01:16:10,873 --> 01:16:11,831
Достатъчно близо си.

991
01:16:16,622 --> 01:16:19,496
Кажи на репортерите да спрат
да говорят за "двама" хомосексуалисти.

992
01:16:20,454 --> 01:16:21,412
Добре.

993
01:16:24,287 --> 01:16:26,202
Навън за минута, Сони?

994
01:16:50,115 --> 01:16:52,031
Справяш се добре, Сони.

995
01:16:52,031 --> 01:16:55,864
Много други щяха да откачат.
Сигурно щяхме да имаме доста трупове.

996
01:16:55,864 --> 01:16:57,780
Но ти се справяш.
Моите уважения за това.

997
01:16:58,738 --> 01:17:01,612
Не се занимавай със Сал.
Ние ще се погрижим за него.

998
01:17:03,528 --> 01:17:05,445
Стой мирно и няма да пострадаш.

999
01:17:05,445 --> 01:17:07,361
За какво говориш?

1000
01:17:08,318 --> 01:17:10,235
Бъди послушен.

1001
01:17:11,193 --> 01:17:12,151
Ние ще се оправим със Сал.

1002
01:17:15,984 --> 01:17:18,857
Мислиш, че ще го предам ли, копеле?

1003
01:17:35,105 --> 01:17:36,063
Какво каза?

1004
01:17:38,938 --> 01:17:40,854
Искаше само да се споразумеем.

1005
01:17:40,854 --> 01:17:43,728
Казах му за телевизията.
Ще оправят нещата.

1006
01:17:44,686 --> 01:17:45,644
Само това ли?

1007
01:17:49,477 --> 01:17:50,434
Защо не говорихте тук?

1008
01:17:52,350 --> 01:17:53,308
Не знам. Искаше да ми покаже
откъде ще дойде автобусът.

1009
01:17:53,308 --> 01:17:55,215
Не знам. Искаше да ми покаже
откъде ще дойде автобусът.

1010
01:18:06,722 --> 01:18:07,680
Какво има?

1011
01:18:10,514 --> 01:18:11,472
Някой да даде чаша вода.

1012
01:18:14,346 --> 01:18:15,304
Кърпичка?

1013
01:18:16,262 --> 01:18:17,220
Сложили са отрова в пицата.

1014
01:18:18,178 --> 01:18:19,137
Не е от пицата!

1015
01:18:19,137 --> 01:18:21,053
Той е диабетик.

1016
01:18:22,011 --> 01:18:25,843
Пи малко Кока-Кола с пицата.
Не му давайте нищо, аз ще го придържам.

1017
01:18:25,843 --> 01:18:28,718
Как да ви помогнем,
г-н Мълвейни? Кажете.

1018
01:18:34,466 --> 01:18:36,382
Има ли доктор тук?

1019
01:18:39,257 --> 01:18:41,173
Имаме нужда от доктор.

1020
01:18:44,047 --> 01:18:45,005
Трябва ни лекар.

1021
01:18:46,921 --> 01:18:47,879
Какво има?

1022
01:18:47,879 --> 01:18:50,714
Управителят, диабетик е.
Нещо му прилоша.

1023
01:19:04,128 --> 01:19:06,043
Трябва да те претърся.

1024
01:19:24,247 --> 01:19:25,205
Само той.

1025
01:19:29,038 --> 01:19:31,871
Убедих Леон да говори с теб.
Чака на телефона.

1026
01:19:45,285 --> 01:19:47,201
Ще звънне.

1027
01:19:58,698 --> 01:19:59,656
Ало, Леон?

1028
01:20:01,572 --> 01:20:02,530
Здравей, Сони.

1029
01:20:04,447 --> 01:20:05,405
Какво става?

1030
01:20:05,405 --> 01:20:07,320
Как си?

1031
01:20:08,278 --> 01:20:10,155
Ами, не съм в болницата вече.

1032
01:20:11,113 --> 01:20:13,987
Да, знам.
Мислех си, че никога няма да излезеш.

1033
01:20:14,945 --> 01:20:17,819
Да знаеш, не мислех,
че ще изляза по този начин.

1034
01:20:19,736 --> 01:20:21,651
Как си?

1035
01:20:23,568 --> 01:20:25,484
Малко съм немощен.

1036
01:20:26,442 --> 01:20:29,317
Морети ми каза,
че си бил натъпкан с хапчета...

1037
01:20:30,274 --> 01:20:31,232
...помислих, че затова не искаш
да говорим. Чудех се защо.

1038
01:20:31,232 --> 01:20:35,065
...помислих, че затова не искаш
да говорим. Чудех се защо.

1039
01:20:35,065 --> 01:20:36,981
Беше ужасно.

1040
01:20:36,981 --> 01:20:39,855
Докато постъпиш и ти казват,
че си луд.

1041
01:20:39,855 --> 01:20:42,729
И започват да ти бият
инжекции постоянно.

1042
01:20:43,688 --> 01:20:49,397
Как очакват да се оправиш,
ако спиш непрекъснато?

1043
01:20:49,397 --> 01:20:51,313
Едва сега взех да се съвземам.

1044
01:20:54,187 --> 01:20:56,103
А ти, как си ти?

1045
01:20:57,061 --> 01:20:58,020
Добре съм.

1046
01:20:59,936 --> 01:21:01,852
И това е нещо, а?

1047
01:21:07,600 --> 01:21:10,475
Не знам.
Задушавам се тук.

1048
01:21:15,265 --> 01:21:18,140
Чуваш ли се какви ги говориш,
"Задушаваш се"?

1049
01:21:18,140 --> 01:21:21,013
-Чуваш ли се въобще?
-За какво говориш?

1050
01:21:21,013 --> 01:21:24,846
Как така за какво говоря?
"Задушаваш се."

1051
01:21:24,846 --> 01:21:26,762
Знаеш ли, че ми го казваш
всеки ден?

1052
01:21:28,679 --> 01:21:31,512
Не се задушаваш.
Ти унищожаваш хората около теб.

1053
01:21:31,512 --> 01:21:34,387
Леон, не ми пробутвай тия глупости.
Точно сега не ми трябват!

1054
01:21:35,345 --> 01:21:38,219
Мисля, че не осъзнаваш
нещата които правиш.

1055
01:21:38,219 --> 01:21:39,177
Така ли?

1056
01:21:39,177 --> 01:21:40,135
Знам какво правя.

1057
01:21:41,093 --> 01:21:43,010
Да опреш пистолет
в главата на някого?!

1058
01:21:43,010 --> 01:21:44,926
Понякога откачам, но се
справям с това.

1059
01:21:44,926 --> 01:21:45,883
Очевидно е, че не успяваш.

1060
01:21:45,883 --> 01:21:48,758
"Заспивай, Леон,  така няма
да те боли, като те застрелям. "

1061
01:21:49,716 --> 01:21:51,632
Защо мислиш,
че съм в болница?

1062
01:21:51,632 --> 01:21:54,506
Пия по една шепа хапчета на ден
за да те забравя.

1063
01:21:57,380 --> 01:21:59,297
И сега отново говоря
с теб по телефона.

1064
01:21:59,297 --> 01:22:02,171
Не работя.
Нямам приятели.

1065
01:22:02,171 --> 01:22:05,045
Не мога така.
Трябва да изживея живота си.

1066
01:22:06,961 --> 01:22:08,838
Тая работа със "задушаването",
не мога повече.

1067
01:22:08,838 --> 01:22:11,711
Не знам какво целиш
с тия глупости.

1068
01:22:11,711 --> 01:22:15,544
Какво да ти отговоря?
Това не спира.

1069
01:22:15,544 --> 01:22:18,418
-Все дрънкаш само това.
-Съжалявам.

1070
01:22:19,376 --> 01:22:21,292
Знаеш какво ми е на главата.

1071
01:22:21,292 --> 01:22:24,167
Цялото напрежение на което
съм подложен.

1072
01:22:24,167 --> 01:22:27,041
Постоянно съм под натиск. И ти го знаеш.
Ти си в онази болница...

1073
01:22:27,041 --> 01:22:29,915
...на легло с онези системи
и искаш да си направиш операция.

1074
01:22:29,915 --> 01:22:31,831
Ти ме занимаваш с глупости.
Всички ми пробутват глупостите си.

1075
01:22:32,789 --> 01:22:36,621
На всички им трябват пари.
На теб също. Аз ще ти ги осигуря.

1076
01:22:36,621 --> 01:22:38,538
Не съм те молил да ограбваш банка.

1077
01:22:38,538 --> 01:22:40,454
Знам, че не си.

1078
01:22:42,370 --> 01:22:44,287
Не обвинявам някой друг!

1079
01:22:44,287 --> 01:22:47,160
Никого за нищо не виня!
Сам се докарах до тук.

1080
01:22:47,160 --> 01:22:49,996
Всичко е за моя сметка, така е.
Но искам да знаеш нещо.

1081
01:22:50,954 --> 01:22:53,828
Знай, че ще се измъкна от тук.

1082
01:22:53,828 --> 01:22:55,744
Ще отлетя със самолет...

1083
01:22:55,744 --> 01:22:59,577
...и исках ти да го знаеш.
И ми се иска да дойдеш...

1084
01:22:59,577 --> 01:23:02,450
...за да се сбогуваме.

1085
01:23:03,409 --> 01:23:06,283
Или, ако искаш, можеш
да дойдеш с мен.

1086
01:23:07,241 --> 01:23:09,158
Свободен си да избираш.
Това е което...

1087
01:23:09,158 --> 01:23:11,073
...исках да ти кажа.

1088
01:23:12,990 --> 01:23:15,864
-Свободен съм да правя каквото поискам?
-Точно така.

1089
01:23:15,864 --> 01:23:16,822
От месеци се опитвам да се отърва от теб
и си мислиш, че ще дойда?

1090
01:23:16,822 --> 01:23:20,654
От месеци се опитвам да се отърва от теб
и си мислиш, че ще дойда?

1091
01:23:20,654 --> 01:23:22,570
Къде отиваш?

1092
01:23:22,570 --> 01:23:27,360
Още не знам къде.
Може би Алжир. Не знам.

1093
01:23:27,360 --> 01:23:29,237
Отивам в Алжир.
Не съм сигурен още.

1094
01:23:29,237 --> 01:23:32,111
И защо Алжир?

1095
01:23:33,070 --> 01:23:35,943
Не знам защо!
И там имат ресторанти "Хауърд Джонсънс".

1096
01:23:35,943 --> 01:23:38,818
Ти си ненормален, знаеш ли?
Извън всякакви норми си.

1097
01:23:38,818 --> 01:23:40,734
Деформиран съм.
Знам, че имам отклонения.

1098
01:23:41,692 --> 01:23:42,650
Алжир!

1099
01:23:46,482 --> 01:23:49,357
Знаеш ли, че ходят с маски
и разни неща на главите?

1100
01:23:50,315 --> 01:23:53,189
-Там всички са луди.
-Къде предлагаш да отида?

1101
01:23:54,147 --> 01:23:57,021
-Можеше да избереш по-добро място.
-Къде например?

1102
01:23:57,021 --> 01:23:58,938
Швеция? Дания?

1103
01:24:00,853 --> 01:24:02,770
Да, нещо такова.

1104
01:24:04,686 --> 01:24:07,560
Знаеш ли?
Сал искаше да отиде в Уайоминг.

1105
01:24:07,560 --> 01:24:12,311
Обясних му, че това не е държава.
Той не знае къде е Уайоминг.

1106
01:24:12,311 --> 01:24:19,017
Не знае къде е!
И ти си мислиш, че имаш проблеми?

1107
01:24:19,017 --> 01:24:20,933
Значи Сал е с теб?

1108
01:24:20,933 --> 01:24:21,891
Леле!

1109
01:24:21,891 --> 01:24:23,808
Май по-добре да се предадеш.

1110
01:24:25,723 --> 01:24:28,598
Няма да се предам, иначе защо
съм стигнал чак до тук?

1111
01:24:29,556 --> 01:24:32,430
Стигнах толкова далеч,
защо да се предавам сега?

1112
01:24:33,389 --> 01:24:35,304
Не мога да се предам.

1113
01:24:38,179 --> 01:24:43,927
-Ще ми направиш ли услуга?
-Да, кажи каква?

1114
01:24:43,927 --> 01:24:46,801
Ченгетата които ме държат тук...

1115
01:24:48,679 --> 01:24:51,552
...мислят, че съм част от заговора
за обира.

1116
01:24:51,552 --> 01:24:55,385
Това е лудост, Леон. Лудост.
Баламосват те.

1117
01:24:55,385 --> 01:24:57,302
Опитват се да те заблудят.

1118
01:24:58,259 --> 01:25:00,175
Казаха ми, че съм съучастник.

1119
01:25:00,175 --> 01:25:03,050
Опитват се да те изнудят.
Не ги слушай изобщо.

1120
01:25:03,050 --> 01:25:07,840
Трябва да ги послушам.
Няма да оцелея в затвора, Сони.

1121
01:25:07,840 --> 01:25:09,756
-Няма да ходиш в затвора.
-Откъде си сигурен?

1122
01:25:09,756 --> 01:25:11,672
Просто го знам.
Довери ми се.

1123
01:25:11,672 --> 01:25:13,589
Добре, моля те, само им кажи.

1124
01:25:14,547 --> 01:25:15,505
Да им кажа какво?

1125
01:25:15,505 --> 01:25:17,421
Че не си съучастник?

1126
01:25:17,421 --> 01:25:19,337
Те подслушват ли?

1127
01:25:21,253 --> 01:25:22,211
Да.

1128
01:25:23,170 --> 01:25:25,085
Браво, Леон.
Просто чудесно.

1129
01:25:25,085 --> 01:25:27,960
Говориш с мен, докато те подслушват.
Много умно!

1130
01:25:27,960 --> 01:25:29,836
-Нямах избор!
-Какво искаш да кажеш?

1131
01:25:29,836 --> 01:25:33,668
Какво да направя? Има хиляди
ченгета около мен.

1132
01:25:33,668 --> 01:25:35,584
-Кой слуша сега?
-Не ме обвинявай мен!

1133
01:25:35,584 --> 01:25:38,459
Няма, но ти знаеше,
че някой слуша, нали?

1134
01:25:39,417 --> 01:25:41,332
Знаеше, че ни подслушват, нали?

1135
01:25:41,332 --> 01:25:42,291
Да!

1136
01:25:43,249 --> 01:25:45,165
Искам да знам кой е там.

1137
01:25:48,040 --> 01:25:48,998
Морети, ти ли си?

1138
01:25:53,788 --> 01:25:56,662
Ще ми отговори ли някой?
Ще отговаряте ли?

1139
01:25:57,621 --> 01:25:58,578
Има ли някой?

1140
01:25:59,536 --> 01:26:00,494
Няма да говорят с теб.

1141
01:26:00,494 --> 01:26:07,200
Той не знаеше, окей?
Няма нищо общо с това.

1142
01:26:07,200 --> 01:26:09,077
Сега ще ни оставите ли?

1143
01:26:09,077 --> 01:26:10,035
Махнаха ли се?

1144
01:26:14,825 --> 01:26:15,783
Това трябва да ги убеди. Нали това
искаха да знаят. Направих го за теб, нали?

1145
01:26:15,783 --> 01:26:19,616
Това трябва да ги убеди. Нали това
искаха да знаят. Направих го за теб, нали?

1146
01:26:19,616 --> 01:26:21,532
Да, мерси.
Благодаря ти много.

1147
01:26:23,448 --> 01:26:25,364
И сега какво?
Какво смяташ да правиш?

1148
01:26:25,364 --> 01:26:27,281
Мислех си...

1149
01:26:30,155 --> 01:26:32,071
...да се върна в болницата.

1150
01:26:32,071 --> 01:26:35,903
Всъщност там са много мили. Мисля,
че наистина се опитват да ми помогнат.

1151
01:26:35,903 --> 01:26:37,820
Това е добре.

1152
01:26:38,778 --> 01:26:40,693
Не знам дали да се върна или не.

1153
01:26:42,610 --> 01:26:44,526
Все още ли смяташ
да си направиш операцията?

1154
01:26:44,526 --> 01:26:45,484
Да!

1155
01:26:47,401 --> 01:26:50,235
Ами тогава, какво да ти кажа?

1156
01:26:57,900 --> 01:26:58,858
Благодаря ти от сърце...

1157
01:27:00,774 --> 01:27:01,732
...и "бон вояж".

1158
01:27:02,691 --> 01:27:04,606
Да, правилно.
Ще се видим.

1159
01:27:05,564 --> 01:27:07,481
Ще те сънувам.

1160
01:27:07,481 --> 01:27:09,397
Добре, а аз ще напиша песен.

1161
01:27:12,272 --> 01:27:22,810
-Не знам. Живота е странен.
-Добре го каза, скъпи.

1162
01:27:22,810 --> 01:27:23,768
Сбогом.

1163
01:27:54,387 --> 01:27:56,302
Дайте ми...
Може ли...

1164
01:27:57,261 --> 01:28:00,135
Отрязали сте входящите разговори.
Ще ми дадете ли изходяща линия?

1165
01:28:01,093 --> 01:28:03,968
Искам да говоря със
жена ми и децата.

1166
01:28:03,968 --> 01:28:05,883
Иска свободна линия,
става ли?

1167
01:28:07,760 --> 01:28:09,676
Искам да се обадя.

1168
01:28:09,676 --> 01:28:10,634
Ей сега.

1169
01:28:11,592 --> 01:28:14,466
Мога да се обадя на когото
поискам.

1170
01:28:15,424 --> 01:28:17,341
На папата, на космонавтите...

1171
01:28:18,299 --> 01:28:20,214
...на най-мъдрия мъдрец.

1172
01:28:22,131 --> 01:28:24,047
На кого да се обадя?

1173
01:28:25,005 --> 01:28:27,880
Не знам какво да правя?

1174
01:28:34,586 --> 01:28:35,544
Анджи,

1175
01:28:36,502 --> 01:28:38,418
Господи, Сони!
Гледах по телевизията.

1176
01:28:38,418 --> 01:28:42,251
-Къде са децата?
-Изпратих ги при съседи.

1177
01:28:42,251 --> 01:28:47,041
Не мога да повярвам!
В смисъл, това не ти подхожда.

1178
01:28:47,041 --> 01:28:47,960
Знам.

1179
01:28:47,960 --> 01:28:50,834
Никога не си правил нещо такова,
никому не си сторил лошо.

1180
01:28:50,834 --> 01:28:53,708
Задушавам се, знаеш ли?
Задушавам се тук.

1181
01:28:53,708 --> 01:28:54,666
Аз съм виновна. Виждах, че си напрегнат.
Като че ли знаех, че ще се случи нещо.

1182
01:28:54,666 --> 01:28:58,499
Аз съм виновна. Виждах, че си напрегнат.
Като че ли знаех, че ще се случи нещо.

1183
01:28:58,499 --> 01:29:01,373
Като предната вечер когато крещеше
на децата като подивял.

1184
01:29:01,373 --> 01:29:02,331
И после поиска да ги заведа...

1185
01:29:03,289 --> 01:29:05,205
...на онази въртележка,
препълнена с деца.

1186
01:29:05,205 --> 01:29:09,996
Казах ти, че е нелепо, и ти се
разкрещя на мен...

1187
01:29:09,996 --> 01:29:14,786
..."Свиня такава, заведи ги на шибаната
въртележка!" Всичко ми се обърна.

1188
01:29:14,786 --> 01:29:17,661
Сърцето ми се разтуптя, не ми
стигаше въздух. Всичко!

1189
01:29:17,661 --> 01:29:21,492
Знаеш ли как се почувствах? Да ми
крещиш пред всички онези хора?

1190
01:29:21,492 --> 01:29:24,367
Преди не го беше правил.

1191
01:29:24,367 --> 01:29:27,242
Помислих си "Ще ме застреля
и ще хвърли тялото ми в реката."

1192
01:29:28,159 --> 01:29:30,075
Изплаших се от теб!

1193
01:29:31,033 --> 01:29:34,866
Мамка му, ще млъкнеш ли накрая!
Млъкни и ме слушай!

1194
01:29:34,866 --> 01:29:36,782
Ето пак.
Защо ме обиждаш?

1195
01:29:37,740 --> 01:29:39,656
Опитвам се да говоря с теб, а ти...

1196
01:29:39,656 --> 01:29:41,573
Човек не може да контактува с теб!

1197
01:29:41,573 --> 01:29:46,363
Каква съм ти аз? Забрави ли?
Аз съм ти жена!

1198
01:29:46,363 --> 01:29:48,279
И знаеш ли какво?
Боли ме.

1199
01:29:48,279 --> 01:29:54,027
Причини ми болка, знаеш ли?
Да се омъжиш за друг мъж?

1200
01:29:54,027 --> 01:29:55,943
Някога сторила ли съм нещо
за да те подтикна?

1201
01:29:55,943 --> 01:29:58,818
Да съм те предала някога?

1202
01:29:58,818 --> 01:30:00,734
Знам, че надебелях.

1203
01:30:00,734 --> 01:30:03,608
-Не се наричай дебела.
-Не ти харесва да го казвам.

1204
01:30:03,608 --> 01:30:07,401
И на мен не ми харесва да си
банков обирджия. Но така е в любовта.

1205
01:30:07,401 --> 01:30:09,316
Така ли? Това била любовта, а?

1206
01:30:10,274 --> 01:30:13,149
Ако си толкова наясно с обичта си,
защо не дойде тук?

1207
01:30:16,023 --> 01:30:17,939
И ми говориш за любов,
хайде стига.

1208
01:30:18,897 --> 01:30:19,855
Сони, изплашена съм.

1209
01:30:19,855 --> 01:30:22,730
Страх ме е.
Може да ме застрелят, нали?

1210
01:30:23,688 --> 01:30:24,646
Не, не е възможно!

1211
01:30:24,646 --> 01:30:28,478
Трябваше да видиш по телевизията.
Имат картечници, автомати.

1212
01:30:28,478 --> 01:30:30,394
Искат мен, Анджи, не теб.

1213
01:30:30,394 --> 01:30:32,311
Вече беше късно,
когато разбрах, че сте...

1214
01:30:32,311 --> 01:30:37,995
...само ти и Сал. Не мога да намеря
бавачка по това време. Какво да сторя?

1215
01:31:08,678 --> 01:31:11,553
Мисля, че е по-добре да му
направим кардиография.

1216
01:31:21,133 --> 01:31:24,008
Какво му има?
Ще мре или какво?

1217
01:31:24,966 --> 01:31:28,557
Да го наречем предпазна мярка.
Тук е ужасно горещо.

1218
01:31:41,214 --> 01:31:44,087
Добре тогава. Хайде,
нека го изведем.

1219
01:31:44,087 --> 01:31:46,004
Няма да изляза. Добре съм.

1220
01:31:46,962 --> 01:31:48,878
Просто ми трябва инжекция.

1221
01:31:48,878 --> 01:31:53,668
На герой ли се правиш?
Не изглеждаш добре. Ще те изведем.

1222
01:31:53,668 --> 01:31:55,584
На нищо не се правя.

1223
01:31:55,584 --> 01:31:57,501
Оставете ме на мира.

1224
01:31:59,417 --> 01:32:02,291
-Никой не ти досажда.
-Иска ми се да не беше стъпвал тук!

1225
01:32:04,207 --> 01:32:05,165
Това е всичко.

1226
01:32:06,124 --> 01:32:07,999
Така, че не се прави на ангел-хранител.

1227
01:32:12,790 --> 01:32:14,706
Спрете да се криете!
Излезте на улицата!

1228
01:32:21,413 --> 01:32:24,286
Спрете да се криете!
Излезте на улицата!

1229
01:32:42,490 --> 01:32:49,137
Сони!
Сони!

1230
01:33:14,068 --> 01:33:15,025
Дами!

1231
01:33:20,774 --> 01:33:23,649
Искам да се извиня
за езика си преди малко.

1232
01:33:23,649 --> 01:33:25,564
Защо? Какво е казал?

1233
01:33:32,231 --> 01:33:33,189
Какво?

1234
01:33:33,189 --> 01:33:34,147
Каза думичката с "Ч".

1235
01:33:34,147 --> 01:33:36,064
Какво каза?

1236
01:33:36,064 --> 01:33:37,980
Каза думата с "Ч".

1237
01:33:45,645 --> 01:33:47,561
-"Чукане".
-Знам, Мириам!

1238
01:33:50,434 --> 01:34:01,932
Аз съм християнка и ушите ми
не са кошчета за боклук.

1239
01:34:01,932 --> 01:34:04,806
Може би трябва да вървим след тях.

1240
01:34:04,806 --> 01:34:05,765
Какво е това?

1241
01:34:07,640 --> 01:34:09,556
Би ли излязъл, ако обичаш?

1242
01:34:12,431 --> 01:34:13,388
Майка ми.

1243
01:34:15,304 --> 01:34:17,221
Някой тук иска да те види.

1244
01:34:17,221 --> 01:34:19,137
Бил ли излязъл?

1245
01:34:22,969 --> 01:34:24,885
Сони, хайде излез, моля те!

1246
01:34:32,550 --> 01:34:34,466
Мамо, какво правиш тук?

1247
01:34:35,424 --> 01:34:37,341
Не трябва да си тук.

1248
01:34:38,299 --> 01:34:41,173
Целия Бруклин се е събрал.
Три телевизии снимат непрекъснато.

1249
01:34:41,173 --> 01:34:45,005
-Преценил съм всичко, мамо.
-Говорих с един мъж от ФБР.

1250
01:34:45,005 --> 01:34:46,882
С кой?
Не, недей да говориш с никого.

1251
01:34:47,840 --> 01:34:50,715
Той каза, че ако се предадеш сега,
всичко ще се оправи.

1252
01:34:50,715 --> 01:34:53,589
-Опитвам се да те измъкна.
-Не говори с ФБР.

1253
01:34:54,547 --> 01:34:55,505
Казах им всичко...

1254
01:34:55,505 --> 01:34:59,337
...че си бил във Виетнам, че винаги
си вършиш добре работата.

1255
01:34:59,337 --> 01:35:03,170
Казах им, че беше със Голдуотър
на конгреса през 64-та...

1256
01:35:03,170 --> 01:35:06,044
Чуй ме, ще вземем самолет
и ще отлетим за Алжир.

1257
01:35:06,044 --> 01:35:07,960
Ще ти пиша.

1258
01:35:09,876 --> 01:35:11,793
-Трябва да се махам!
-Не мога да те разбера.

1259
01:35:11,793 --> 01:35:14,666
Ако остана и продължа да говоря с теб,
те няма да ми изпратят лимузината

1260
01:35:14,666 --> 01:35:18,499
-Ще си помислят, че ще изляза с теб.
-Защо не?

1261
01:35:18,499 --> 01:35:20,415
Защото не смятам да се предавам.

1262
01:35:20,415 --> 01:35:21,373
ФБР разбират,
че не си ти виновен.

1263
01:35:21,373 --> 01:35:25,205
ФБР разбират,
че не си ти виновен.

1264
01:35:25,205 --> 01:35:28,039
Виновно е напрежението на което си
подложен у дома.

1265
01:35:28,039 --> 01:35:30,914
-Не се заяждай с Анджи.
-Да съм казала и дума срещу нея?

1266
01:35:32,830 --> 01:35:35,705
Щеше да я обвиниш, а тя няма
нищо общо!

1267
01:35:35,705 --> 01:35:37,620
Животът ти не беше
само рози и шампанско.

1268
01:35:38,578 --> 01:35:42,411
Ти нямаше да имаш нужда от Леон,
ако Анджи се отнасяше добре с теб!

1269
01:35:42,411 --> 01:35:46,243
Не разбирам защо искаш да спиш
с нея все още.

1270
01:35:46,243 --> 01:35:48,159
Имаш две деца на социални помощи.

1271
01:35:48,159 --> 01:35:49,117
-Още едно ли искаш?
-Не мога да говоря за това.

1272
01:35:49,117 --> 01:35:52,950
-Искаш три деца на помощи ли?
-Не ми се говори за това сега.

1273
01:35:52,950 --> 01:35:55,824
Какво ще правиш?
Излез, предай се.

1274
01:35:56,782 --> 01:35:57,740
Не мога да изляза.
Не мога.

1275
01:35:57,740 --> 01:35:59,656
Сал е вътре с онези хора.

1276
01:35:59,656 --> 01:36:02,531
Ако изляза, той ще ги убие.

1277
01:36:02,531 --> 01:36:04,446
Бягай!

1278
01:36:04,446 --> 01:36:07,281
Да бягам? Къде да избягам?
Мамо, не мога да избягам!

1279
01:36:07,281 --> 01:36:10,155
-Може би...
-Няма "може би". Няма.

1280
01:36:10,155 --> 01:36:13,029
Трябва да се прибираш. Къде е татко?
Не дойде с теб, нали?

1281
01:36:13,029 --> 01:36:15,904
Толкова ти е ядосан!
Каза, че вече няма син.

1282
01:36:17,820 --> 01:36:19,735
-Каза, че си мъртъв за него.
-Прав е.

1283
01:36:21,652 --> 01:36:23,568
Аз съм преебан и отхвърлен
от обществото, и това е всичко.

1284
01:36:23,568 --> 01:36:26,443
И който се доближи до мен
го очаква същото.

1285
01:36:27,401 --> 01:36:30,275
Трябва да влизам, мамо.
Заведете я у дома, окей?

1286
01:36:30,275 --> 01:36:31,233
Закарайте я у тях.

1287
01:36:31,233 --> 01:36:34,107
Колко беше сладък
като бебе!

1288
01:36:36,024 --> 01:36:37,939
Закарайте я!

1289
01:36:47,481 --> 01:36:49,397
Десет минути.

1290
01:37:05,589 --> 01:37:07,506
Бидейки здрав телом...

1291
01:37:08,464 --> 01:37:09,422
...и духом...

1292
01:37:10,380 --> 01:37:12,296
Нали знаете какво ще...

1293
01:37:20,919 --> 01:37:22,835
На моята възлюбена съпруга...

1294
01:37:24,751 --> 01:37:25,709
...Леон...

1295
01:37:29,501 --> 01:37:31,418
...който обичам...

1296
01:37:35,249 --> 01:37:37,166
...повече отколкото някога някой...

1297
01:37:37,166 --> 01:37:39,082
...е обичал друг...

1298
01:37:40,999 --> 01:37:41,957
...във вечността.

1299
01:37:46,747 --> 01:37:47,705
Завещавам...

1300
01:37:50,579 --> 01:37:53,453
...2700 долара...

1301
01:37:55,369 --> 01:37:58,628
...от моята десет хиляди доларова
застраховка "Живот"....

1302
01:38:01,119 --> 01:38:03,034
...които да използва...

1303
01:38:03,992 --> 01:38:06,827
...за операцията за смяна на пола.

1304
01:38:13,533 --> 01:38:16,408
Ако останат някакви пари...

1305
01:38:19,281 --> 01:38:21,198
...бих искал да ти се дадат на теб...

1306
01:38:23,114 --> 01:38:25,030
...на първата...

1307
01:38:26,946 --> 01:38:29,820
...на първата годишнина
от смъртта ми...

1308
01:38:29,820 --> 01:38:31,737
...на гроба ми.

1309
01:38:41,318 --> 01:38:42,947
На жена ми...

1310
01:38:43,234 --> 01:38:45,149
...на моята сладка женичка...

1311
01:38:46,108 --> 01:38:47,027
...Анджела...

1312
01:38:50,859 --> 01:38:53,733
...5000 долара от същата застраховка...

1313
01:38:59,481 --> 01:39:01,398
Ти си единствената жена...

1314
01:39:01,398 --> 01:39:03,314
...която някога съм обичал.

1315
01:39:09,062 --> 01:39:11,937
Подновявам обета си за любов към теб...

1316
01:39:13,853 --> 01:39:15,770
...в този тъжен момент.

1317
01:39:23,434 --> 01:39:26,308
На малката Кими...

1318
01:39:27,226 --> 01:39:29,047
...и малкия Тими.

1319
01:39:30,100 --> 01:39:32,017
Надявам се, че ще ме помниш, Тими.

1320
01:39:35,849 --> 01:39:37,765
Сега ти си мъжа в семейството...

1321
01:39:46,388 --> 01:39:49,262
...и се надявам, че ще се
грижиш за тях вместо мен.

1322
01:39:54,052 --> 01:39:55,010
От майка ми...

1323
01:39:58,843 --> 01:40:00,759
...искам прошка.

1324
01:40:05,550 --> 01:40:08,383
Знам, че не разбираш...

1325
01:40:11,258 --> 01:40:13,174
...нещата които казвам...

1326
01:40:14,132 --> 01:40:15,090
...и правя.

1327
01:40:17,964 --> 01:40:20,839
Но аз съм си аз,
и съм различен.

1328
01:40:27,545 --> 01:40:29,461
Искам военно погребение...

1329
01:40:34,251 --> 01:40:37,126
...и имам право на такова,
дори безплатно.

1330
01:40:43,832 --> 01:40:44,790
Бог да ви благослови...

1331
01:40:46,668 --> 01:40:48,583
...и да ви пази...

1332
01:40:53,374 --> 01:40:55,291
...докато се съберем на оня свят.

1333
01:41:09,661 --> 01:41:12,536
Дай да подпиша.
Ще си напиша фамилията.

1334
01:41:18,284 --> 01:41:19,242
Пазете се!

1335
01:41:27,483 --> 01:41:29,359
Хайде, сержант, само една снимка?

1336
01:41:36,448 --> 01:41:38,364
Назад, назад!

1337
01:42:06,875 --> 01:42:07,833
Ти ли си шофьора?

1338
01:42:11,666 --> 01:42:13,582
Искам да я проверя!

1339
01:42:16,936 --> 01:42:17,894
Седалките вадят ли се?

1340
01:42:18,372 --> 01:42:19,330
Завити са с болтове.

1341
01:42:26,995 --> 01:42:29,869
Добре, ето тук.
Освети от тази страна.

1342
01:42:30,828 --> 01:42:31,785
Точно тука.

1343
01:42:45,198 --> 01:42:47,075
Ти си този, а?

1344
01:42:48,991 --> 01:42:50,908
Гледах по телевизията.
Видях те, друже!

1345
01:42:51,866 --> 01:42:54,740
Трябваше да се видиш отстрани,
направо нямаше да повярваш!

1346
01:42:55,698 --> 01:42:56,656
Сигурно щях.

1347
01:42:56,656 --> 01:42:57,614
Шийла не можа.

1348
01:42:58,572 --> 01:43:00,489
-Кой?
-Моята старица!

1349
01:43:00,489 --> 01:43:03,363
Казаха ми, "Зареди до дупка и иди
на Проспет Парк Уест номер 285."

1350
01:43:03,363 --> 01:43:05,278
Светни насам.

1351
01:43:06,237 --> 01:43:09,111
Казах си "Мамка му, още един
превоз от някой салон за масажи!"

1352
01:43:25,398 --> 01:43:26,357
Всичко е наред.

1353
01:43:26,357 --> 01:43:28,233
Ще те запомня.

1354
01:43:35,898 --> 01:43:38,771
Това е агент Мърфи.
Той ще бъде шофьора.

1355
01:43:38,771 --> 01:43:39,729
Не, искам него.

1356
01:43:42,604 --> 01:43:44,520
-Дайте ми черното момче.
-А не, аз не съм в тия лайна.

1357
01:43:45,479 --> 01:43:46,437
Няма да пострадаш.

1358
01:43:47,394 --> 01:43:50,268
Ако щяха да стрелят,
вече да са започнали.

1359
01:43:50,268 --> 01:43:52,185
-Не мога да разреша това, Сони.
-Не можеш ли?

1360
01:43:54,101 --> 01:43:56,975
Какво те кара да мислиш, че можеш
да ме баламосваш? Аз командвам тук.

1361
01:43:57,933 --> 01:44:00,808
Ще ти платя. Колко искаш?
Сто? Двеста?

1362
01:44:00,808 --> 01:44:02,724
Хилядарка? Хайде де.

1363
01:44:03,682 --> 01:44:05,598
Не гледай него, аз нареждам тук.

1364
01:44:09,390 --> 01:44:11,306
Ще бъде като приключение!

1365
01:44:17,055 --> 01:44:19,929
И кажете на стрелците да се
целят в белчовците!

1366
01:44:27,594 --> 01:44:28,552
Разкарай се.

1367
01:44:30,468 --> 01:44:31,426
Дайте ми него.

1368
01:44:33,342 --> 01:44:34,300
За идиот ли ме мислите?

1369
01:44:38,133 --> 01:44:39,090
Разкарай се, ченге!

1370
01:44:43,881 --> 01:44:45,798
Всеки е предател.

1371
01:44:50,549 --> 01:44:53,232
Искам всички да отидат
от другата страна на улицата.

1372
01:44:53,422 --> 01:44:56,297
Всички назад,
на тротоара!

1373
01:44:56,297 --> 01:44:57,255
Хайде!

1374
01:44:58,213 --> 01:45:00,130
Поне знам с кого си
имам работа сега.

1375
01:45:03,961 --> 01:45:05,878
Ето ви една химикалка.
Хайде!

1376
01:45:15,459 --> 01:45:17,375
Не мърдай, става ли?

1377
01:45:23,123 --> 01:45:25,039
Ето ти документа.

1378
01:45:25,998 --> 01:45:27,873
-Благодаря.
-Трябва да го подпишеш!

1379
01:45:30,748 --> 01:45:31,706
Тръгваме.

1380
01:45:31,706 --> 01:45:32,664
Тръгваме сега!

1381
01:45:33,622 --> 01:45:35,538
Сал! Къде е той?

1382
01:45:37,454 --> 01:45:39,370
Готово е, заминаваме.

1383
01:45:40,329 --> 01:45:42,245
Хайде, хора, да вървим!

1384
01:45:42,245 --> 01:45:47,022
-Мога ли да си взема пуловера?
-Взимайте каквото си искате.

1385
01:46:03,322 --> 01:46:05,814
-Как си?
-Добре.

1386
01:46:06,157 --> 01:46:08,073
Ще го направим, нали?

1387
01:46:09,030 --> 01:46:10,947
Ще се справим.

1388
01:46:10,947 --> 01:46:13,821
Не го изпускай от поглед.
Той ще е шофьора.

1389
01:46:13,821 --> 01:46:15,738
-Трябва ми.
-Не, това е мое.

1390
01:46:16,696 --> 01:46:18,611
Не го изпускай от поглед,
разбра ли?

1391
01:46:23,402 --> 01:46:25,319
Добре, аз къде ще бъда?

1392
01:47:20,848 --> 01:47:21,806
Добре, задръжте!

1393
01:47:23,722 --> 01:47:25,639
Хайде, продължаваме.

1394
01:47:25,639 --> 01:47:27,514
Заобиколете.

1395
01:47:28,472 --> 01:47:30,389
Продължавайте да си държите ръцете.

1396
01:47:36,137 --> 01:47:37,095
Задръжте!

1397
01:47:40,928 --> 01:47:42,843
Влизаме на "три".
Не още, не бързайте.

1398
01:47:46,676 --> 01:47:47,634
Давай!

1399
01:47:58,173 --> 01:48:00,089
Мамка му, успяхме!

1400
01:48:01,047 --> 01:48:02,005
Успяхме!

1401
01:48:02,963 --> 01:48:03,921
Желая ви късмет!

1402
01:48:08,671 --> 01:48:09,630
Получихте един заложник.

1403
01:48:09,630 --> 01:48:10,588
Следвайте колата ми.

1404
01:48:24,001 --> 01:48:24,959
Давай към летище "Кенеди".

1405
01:48:26,875 --> 01:48:27,833
Успяхме!

1406
01:48:29,750 --> 01:48:31,666
Да му се не види!

1407
01:48:32,624 --> 01:48:35,498
Хайде, движение.
Надуйте клаксона!

1408
01:48:37,414 --> 01:48:39,330
Направи ми услуга, а?

1409
01:48:39,330 --> 01:48:42,204
Дръж оръжието нагоре. Не искам да ме
гръмнеш като минем през дупка.

1410
01:48:52,704 --> 01:48:53,662
Готови ли сте?

1411
01:48:57,494 --> 01:48:59,411
Тръгваме.

1412
01:48:59,411 --> 01:49:01,327
Не искаме неприятности по пътя.

1413
01:49:04,202 --> 01:49:05,160
На пресечката проверено ли е?

1414
01:49:07,075 --> 01:49:08,991
Палим двигателя.

1415
01:49:09,950 --> 01:49:10,908
10-4.

1416
01:49:41,526 --> 01:49:42,484
Всичко ще е наред.

1417
01:50:09,271 --> 01:50:12,145
Помни, че трябва да го държиш
насочено нагоре.

1418
01:52:33,822 --> 01:52:34,780
Какво прави?

1419
01:52:34,780 --> 01:52:37,653
Има да уреди още няколко неща.

1420
01:52:50,070 --> 01:52:51,028
Това ли е?

1421
01:52:51,986 --> 01:52:54,860
Сал, виждаш ли го?
Ето го.

1422
01:53:49,431 --> 01:53:51,347
Забравих!

1423
01:53:51,347 --> 01:53:53,262
Забравих да попитам дали ще има
нещо за ядене в самолета.

1424
01:53:58,053 --> 01:53:59,012
Има ли храна на борда?

1425
01:54:05,678 --> 01:54:06,636
Ето го и вашия самолет.

1426
01:54:07,594 --> 01:54:09,510
Трябва да получим един заложник.
Такава беше сделката.

1427
01:54:09,510 --> 01:54:11,426
Така е.
Кой ще си ходи?

1428
01:54:12,384 --> 01:54:13,343
Силвия?

1429
01:54:15,259 --> 01:54:16,217
Мария.

1430
01:54:23,882 --> 01:54:25,797
Ще се моля за вас.

1431
01:54:28,672 --> 01:54:30,588
Понеже ти е първи полет, знай...

1432
01:54:31,546 --> 01:54:33,463
...че няма нищо страшно, разбра ли?

1433
01:54:45,878 --> 01:54:48,753
Не съм ял цял ден.
Има ли храна на борда?

1434
01:54:49,711 --> 01:54:51,626
Има хамбургери.
Готови ли сте?

1435
01:54:56,417 --> 01:54:57,375
Готови за тръгване?

1436
01:54:59,291 --> 01:55:00,249
Да.

1437
01:55:05,998 --> 01:55:06,956
Да вървим.

1438
01:55:11,746 --> 01:55:14,621
Не искаме никакви инциденти
на тоя етап, нали?

1439
01:55:14,621 --> 01:55:16,537
Дръж си оръжието нагоре.

1440
01:55:18,453 --> 01:55:20,369
Готов ли си да излезеш първи?

1441
01:55:20,369 --> 01:55:21,327
Готови сме.

1442
01:55:26,077 --> 01:55:27,035
Не ме убивайте.

1443
01:56:04,361 --> 01:56:06,276
Разпръснете ги!

1444
01:56:11,067 --> 01:56:12,984
Всичко е обезопасено тук.

1445
01:56:12,984 --> 01:56:15,857
Мърфи ще докладва от колата.

1446
01:56:20,648 --> 01:56:22,564
Изготви доклада.

1447
01:56:22,564 --> 01:56:23,522
Свалете оръжието.

1448
01:56:24,480 --> 01:56:25,438
Отдръпнете се.

1449
01:56:25,438 --> 01:56:27,354
Изправи се, Сони.

1450
01:56:28,313 --> 01:56:30,229
Арестуван сте.

1451
01:56:30,229 --> 01:56:32,145
Имате право да замълчите.

1452
01:56:32,145 --> 01:56:35,977
Имате право на адвокат
по време на следствието.

1453
01:56:35,977 --> 01:56:39,810
Всичко което кажете може, и ще бъде,
използвано срещу вас в съда.

1454
01:56:39,810 --> 01:56:41,725
Ако не можете да си позволите адвокат...

1455
01:56:42,683 --> 01:56:58,932
...ако желаете, ще ви бъде
назначен служебен защитник.

1456
01:56:58,932 --> 01:57:01,806
Агент Шелдън, ще останете
ли на пистата...

1457
01:57:01,806 --> 01:57:04,681
...докато всички заложници се
приберат на сигурно вътре в терминала?

1458
01:57:06,596 --> 01:57:07,554
Повтарям:

1459
01:57:07,554 --> 01:57:10,429
Агент Шелдън, ще останете
ли на пистата...

1460
01:57:10,429 --> 01:57:15,219
...докато всички заложници се
приберат на сигурно вътре в терминала?

1461
01:57:15,219 --> 01:57:17,135
Разбрано.
Оставаме.

1462
01:57:59,451 --> 01:58:04,724
Сони Уорцик излежава двайсетгодишна
присъда във федерален затвор.

1463
01:58:04,725 --> 01:58:08,848
Анджи Уорцик живее с децата си
на социални помощи.

1464
01:58:10,000 --> 01:58:14,123
Леон Шърмър сега е жена
и живее в Ню Йорк.

1465
01:58:14,223 --> 01:58:16,223
Превод: Тодор Костадинов
to_do@abv.bg
Тайминг: h3adsho7

