1
00:00:01,627 --> 00:00:06,877
<i>بإمكانه أن يتغذى من الذاكرة
مراراً وتكراراً</i>

2
00:00:08,293 --> 00:00:12,206
<i>كان حيواناً , مجهولاً</i>

3
00:00:12,920 --> 00:00:15,076
<i>مُطلقاً</i>

4
00:00:15,620 --> 00:00:20,263
<i>. لكن سيشعر بها حينها
عودة الفراغ</i>

5
00:00:20,850 --> 00:00:24,854
<i>وستعود بداخله الرغبة مجدّداً</i>

6
00:00:32,526 --> 00:00:34,844
اذهبي -
هنا ؟ -

7
00:00:34,845 --> 00:00:39,498
<i>عندما جاء الصيف , لاحظ عاشقين
يتسللان إلى داخل حقل الذرة</i>

8
00:00:39,871 --> 00:00:44,108
<i>بدأ يتبعهما , وأخذ يراقبهما</i>

9
00:00:59,958 --> 00:01:02,977
هل لك أن تأتي للسرير ؟

10
00:01:04,013 --> 00:01:06,925
أجل , قريباً

11
00:01:26,598 --> 00:01:30,659
من صنع (باكلي) , صحيح ؟ -
أجل , قال أنّ هذا منزلنا -

12
00:01:30,660 --> 00:01:34,776
وهذا مركز الشرطة . وذلك أنت -
ذلك أنا ؟ -

13
00:01:34,777 --> 00:01:38,296
أجل , لقد جعلك رئيس الشرطة -
لقد ازداد وزني 20 رطلاً -

14
00:01:38,297 --> 00:01:41,626
يجب أن يكون الزي -
خطورة العمل المكتبي -

15
00:01:41,627 --> 00:01:46,958
أوّد أن أبلغ عن فقدان ابنة -
لمَ لا تجلسين ؟ -

16
00:01:56,410 --> 00:01:58,453
أتعايش مع الأمر كل يوم -
ذلك هو الزواج -

17
00:01:58,454 --> 00:02:02,014
أيّة زواج ؟
ينام (جاك) في غرفة الدراسة

18
00:02:02,015 --> 00:02:05,435
. عليكِ أن تجدي طريقة للمضي قدماً
ليس لديك خيارٌ آخر

19
00:02:05,436 --> 00:02:07,988
. . . إن كان لا يمكنكِ الاستمرار ، فعليكِ أن

20
00:02:07,989 --> 00:02:13,161
هذا خمرٌ للطبخ , أرجوك -
عليكِ أن تجدي طريقة للتعايش مع الأمر -

21
00:02:13,162 --> 00:02:18,445
أتعايش مع الأمر ؟
إنّني أتعايش معه

22
00:02:20,368 --> 00:02:23,729
لديكِ ضريح وسط منزلك

23
00:02:25,008 --> 00:02:30,423
يا عزيزتي , أتعتقدين حقاً أنّكِ
إن أحكمتِ إغلاقه سيزول الألم ؟

24
00:03:35,357 --> 00:03:38,275
<i>رحلت أمّي بعيداً بقدر استطاعتها</i>

25
00:03:38,276 --> 00:03:42,040
<i>حصلت على وظيفة في بستانٍ صغير
"خارج "سانتا روزا</i>

26
00:03:42,041 --> 00:03:45,897
<i>, كان العمل شاقاً
لكنّها لم تمانع ذلك</i>

27
00:03:46,477 --> 00:03:51,362
<i>, إن سألها أي شخص
قالت له أنّ لديها طفلين</i>

28
00:03:52,087 --> 00:03:54,784
<i>. . . (عزيزتي (ليندزي</i>

29
00:04:07,328 --> 00:04:12,397
<i>و (ليندزي) , من كانت تقول دائماً
أنّها لا تؤمن بالحب</i>

30
00:04:13,958 --> 00:04:16,846
<i>وجدتهُ على كلّ حال</i>

31
00:04:38,928 --> 00:04:43,338
<i>وها هي تلك . اللحظة
التي لن أحظى بها أبداً</i>

32
00:04:45,352 --> 00:04:48,962
<i>سبقتني أختي الصغيرة</i>

33
00:04:48,963 --> 00:04:52,538
<i>كانت تكبر</i>

34
00:04:55,752 --> 00:04:58,587
ما الخطب ؟
خلتُ بأنّكِ ستكونين سعيدة

35
00:04:59,510 --> 00:05:02,227
أنا سعيدة

36
00:05:04,088 --> 00:05:06,943
سعيدةٌ جداً

37
00:05:06,944 --> 00:05:09,489
ولمَ تبكين إذن ؟

38
00:05:10,045 --> 00:05:16,286
أم تظنّين أنّها لم ترغب في تقبيله ؟ -
كلاّ , بل قبّلته -

39
00:05:18,309 --> 00:05:21,370
رغبت في تقبيله جداً

40
00:05:34,307 --> 00:05:37,643
<i>(دائماً ما أراقب (راي</i>

41
00:05:37,644 --> 00:05:41,298
<i>كنت في الأثير حوله</i>

42
00:05:41,299 --> 00:05:45,956
<i>وفي أوقات الصباح الباردة
(التي قضاها مع (روث كونرز</i>

43
00:05:45,957 --> 00:05:49,767
<i>. . . تلك الفتاة الدنيوية الغريبة</i>

44
00:05:49,768 --> 00:05:55,354
<i>التي تقبلت وجود الموتى بسهولة جداً
بين الأحياء</i>

45
00:06:00,103 --> 00:06:04,739
<i>وأحياناً , يفكّر (راي) بي</i>

46
00:06:04,740 --> 00:06:10,422
<i>لكنّه بدأ بالتساؤل , لربما
حان الوقت لنسيان تلك الذكريات</i>

47
00:06:12,740 --> 00:06:15,572
<i>ربما آن الأوان
لكي يدعني وشأني</i>

48
00:06:34,987 --> 00:06:37,483
<i>(ارمي الكرة (ليندزي</i>

49
00:06:43,833 --> 00:06:47,404
<i>(الفتاة المفقودة (سوزي سلمون"
"(في الجهة اليمنى , وأختها (ليندزي</i>

50
00:06:52,741 --> 00:06:54,923
" "خريجو مقاطعة "فيرفاكس"

51
00:06:56,023 --> 00:06:58,186
"مناقشة الطلاب الموهوبين"

52
00:07:21,947 --> 00:07:25,118
<i>ظهرت غريزة قاتلي أخيراً</i>

53
00:07:25,493 --> 00:07:31,713
<i>عرف أنّ أختي قد بدأت في التساؤل
عن الشخص المنعزل الذي عاش في البيت الأخضر</i>

54
00:07:34,088 --> 00:07:37,344
<i>بدت عازمة على حثّه</i>

55
00:07:37,345 --> 00:07:40,287
<i>وكان مستاءاً</i>

56
00:07:58,083 --> 00:08:02,520
<i>بدأ يشعر بتلهّفٍ مألوف</i>

57
00:08:40,564 --> 00:08:42,727
. أفلامٌ يجب تحميضها , واحدٌ في الشهر"
"بترتيب من الإدارة

58
00:09:02,318 --> 00:09:05,267
<i>! أمّي , انظري -
لحظة واحدة -</i>

59
00:09:14,825 --> 00:09:18,397
<i>احذري عزيزتي -
أمّي -</i>

60
00:09:25,327 --> 00:09:28,602
<i>. . . إنّها جميلة</i>

61
00:10:53,013 --> 00:10:55,018
<i>أمّي , انظري</i>

62
00:10:55,462 --> 00:10:58,610
<i>انظر إليّ أبي</i>

63
00:12:13,753 --> 00:12:16,362
سيّد (سلمون) , مرحباً

64
00:12:20,097 --> 00:12:25,332
ما ذلك ؟ -
مشروعٌ أعمل عليه -

65
00:12:25,710 --> 00:12:29,136
هل أنت صيّاد ؟ -
صيّاد بط -

66
00:12:31,192 --> 00:12:32,634
إنّها مصيدة , صحيح ؟

67
00:12:32,669 --> 00:12:35,787
أجل -
هل تنجح تلك المصيدة  حقاً ؟ -

68
00:12:35,788 --> 00:12:38,902
أجل

69
00:12:38,903 --> 00:12:43,556
الأمر مختص بالاستهلاك
فن الاستهلاك

70
00:12:43,557 --> 00:12:47,446
. والصبر
يتطلب منك الكثير الصبر

71
00:12:47,447 --> 00:12:52,194
. تجلس لساعات في الظلام
أحب الهواء الطلق

72
00:12:52,195 --> 00:12:55,074
لطالما كنت كذلك

73
00:13:17,517 --> 00:13:20,031
سيّد (سلمون) ؟

74
00:13:22,953 --> 00:13:28,842
لم تسنح لي الفرصة
لأخبرك عن مدى أسفي لفقيدتك

75
00:13:54,880 --> 00:13:57,111
<i>أبي</i>

76
00:14:16,688 --> 00:14:21,502
دعني أساعدك -
لا بأس , يمكنني تولي الأمر -

77
00:14:21,537 --> 00:14:24,552
ليس هنالك مشكلة

78
00:14:25,749 --> 00:14:29,276
حسنٌ , أقدر لك ذلك

79
00:14:34,560 --> 00:14:36,788
<i>انظر أبي -
هذهِ الزهور لكِ -</i>

80
00:14:36,789 --> 00:14:41,294
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

81
00:14:41,295 --> 00:14:43,837
رائحتها جميلة

82
00:14:43,838 --> 00:14:47,442
<i>انظر إليّ -
احذري حبيبتي -</i>

83
00:14:55,021 --> 00:14:58,014
رائحتها شذيّة

84
00:14:58,369 --> 00:15:01,309
رائعة -
جميلة -

85
00:15:01,310 --> 00:15:04,912
أبي

86
00:15:04,913 --> 00:15:07,708
<i>أبي , انظر إليّ</i>

87
00:15:33,401 --> 00:15:36,474
أعتقد أنّه حان وقت
(عودتك للمنزل سيّد (سلمون

88
00:15:47,401 --> 00:15:49,474
سأدخل المنزل

89
00:15:56,885 --> 00:16:01,113
آسف , لا يمكنني مساعدتك

90
00:16:03,555 --> 00:16:09,155
ما الذي فعلته بها ؟
أين هي ؟

91
00:16:10,103 --> 00:16:13,951
. (عليك أن تتوقف (جاك
اقتربت جداً من أن يتم اعتقالك الليلة

92
00:16:13,952 --> 00:16:16,772
(أنت محظوظ لأنّ (جورج هارفي
رفض أن يتهمك

93
00:16:16,773 --> 00:16:18,375
محظوظ ؟

94
00:16:18,475 --> 00:16:21,019
قام والدكِ بصنع ثقب
على باب الرجل

95
00:16:21,020 --> 00:16:23,156
توجب عليه أن يضع ثقباً في رأسه -
ليندزي) , من فضلك) -

96
00:16:23,191 --> 00:16:26,289
هل سمعت ذلك (جاك) ؟
أهكذا تعلم أطفالك أن يحذو حذوك

97
00:16:26,389 --> 00:16:28,585
مضايقة الجيران -
إنّه ليس مجنون -

98
00:16:28,685 --> 00:16:31,115
لم أقل ذلك -
إذاً , لم تود الاستماع إليه ؟ -

99
00:16:31,215 --> 00:16:33,571
(لأنّكِ تحتاجين إلى أدلة (ليندزي

100
00:16:33,572 --> 00:16:38,145
لا يمكنكِ التجّول وتلقين بالاتهامات
على (جورج هارفي) , عندما لا توجد لديكِ أدلة

101
00:16:38,146 --> 00:16:41,372
تحتاجين إلى برهان -
أنت مثيرٌ للشفقة -

102
00:16:41,373 --> 00:16:46,358
. لم لا تستطيع أن تعترف فحسب
توقفت عن البحث عنها منذ فترة طويلة

103
00:16:46,359 --> 00:16:50,302
إنّ (لين) محق

104
00:16:50,337 --> 00:16:54,242
. حان وقت نسيان الأمر
مضى على ذلك فترة طويلة

105
00:16:55,221 --> 00:16:57,962
على الأمر أن يتوقف -
. . . أبي -

106
00:16:57,963 --> 00:17:01,192
(ستأخذ الأمور مجراها الطبيعي (ليندزي

107
00:17:01,193 --> 00:17:05,817
. لين) , أقدر لك كل ما قمت به)
كنت صديقاً رائعاً لي

108
00:17:09,509 --> 00:17:12,249
وذلك ينطبق على (آبيغيل) أيضاً

109
00:17:12,250 --> 00:17:15,815
كنت صديقاً عظيماً لكلينا

110
00:17:59,992 --> 00:18:02,583
<I>تغيّر جريمة القتل كلّ شيء

111
00:18:12,503 --> 00:18:16,059
<i>, عندما كنت على قيد الحياة
لم أكره أحداً</i>

112
00:18:16,060 --> 00:18:20,245
<i>والكره الآن هو كلّ ما كان لدي</i>

113
00:18:20,751 --> 00:18:23,793
أريده ميّتاً

114
00:18:23,794 --> 00:18:29,144
, أريده ضعيفاً وميّتاً
! من دون أيّة قطرة دمٍ في عروقه

115
00:18:32,913 --> 00:18:36,345
انظري إليّ

116
00:18:36,346 --> 00:18:39,963
انظري ماذا فعل بي

117
00:18:39,964 --> 00:18:43,250
ما أنا الآن ؟
الفتاة الميّتة ؟

118
00:18:43,251 --> 00:18:46,705
الفتاة التائهة ؟
الفتاة المفقودة ؟

119
00:18:46,706 --> 00:18:49,688
أنا نكرة

120
00:19:20,837 --> 00:19:23,399
كان ذلك عملاً غبيّاً

121
00:19:23,840 --> 00:19:28,758
كنت غبيّة جداً -
(لا تتحكمين بهذا (سوزي -

122
00:19:44,696 --> 00:19:47,755
إنّه لا يتملككِ

123
00:19:47,756 --> 00:19:52,006
. يمكنكِ أن تتحرري منه
لكن ليس بهذهِ الطريقة

124
00:19:52,007 --> 00:19:55,582
ماذا تعرفين ؟
لا تعرفين أيّ شيء

125
00:19:55,583 --> 00:19:59,259
! سلبني ذلك الرجل حياتي

126
00:20:00,391 --> 00:20:05,856
. (سترين يا (سوزي
ستفهمين في النهاية

127
00:20:07,784 --> 00:20:11,046
الجميع يموتون

128
00:20:33,883 --> 00:20:36,102
برايان) ؟) -
استمري في المشي -

129
00:20:36,103 --> 00:20:37,956
حسنٌ , حسنٌ

130
00:20:52,025 --> 00:20:54,279
<i>أبي ؟</i>

131
00:20:54,280 --> 00:20:58,016
أبي ؟

132
00:20:58,017 --> 00:21:01,325
<i>أبي ؟
"أدركت ما فعلته"</i>

133
00:21:01,326 --> 00:21:04,464
<i>أردته أن يتوقف</i>

134
00:21:10,982 --> 00:21:13,683
<i>أردته أن يعود</i>

135
00:21:19,713 --> 00:21:23,153
. أعلم أنّه أنت
! اخرج

136
00:21:23,596 --> 00:21:26,372
! اخرج

137
00:21:26,373 --> 00:21:29,407
هل سمعتني يا ابن العاهرة ؟

138
00:21:34,997 --> 00:21:38,497
ابتعد عنّي -
! أيّها الأحمق -

139
00:21:39,534 --> 00:21:44,146
! برايان) , توقف)

140
00:21:45,267 --> 00:21:48,438
! برايان) , توقف)

141
00:21:48,439 --> 00:21:51,291
! برايان) , توقف) -
إن لمست فتاتي -

142
00:21:52,907 --> 00:21:55,793
! أبي

143
00:21:57,538 --> 00:22:00,299
! أبي

144
00:22:02,902 --> 00:22:05,649
لا -
برايان) , توقف) -

145
00:22:08,707 --> 00:22:12,430
! برايان) , توقف)

146
00:22:12,900 --> 00:22:16,185
ألا تفهم ؟ لقد مات

147
00:22:18,073 --> 00:22:21,048
إنّ ميّت -
هيّا بنا -

148
00:22:21,049 --> 00:22:23,086
ارحلي

149
00:23:50,150 --> 00:23:53,719
<i>علمت حينها أنّه لن يستحسنني</i>

150
00:23:54,633 --> 00:23:58,684
<i>لن يحسبني أبداً كواحدة من الأموات</i>

151
00:24:01,281 --> 00:24:04,457
<i>كنت ابنته</i>

152
00:24:04,458 --> 00:24:07,844
<i>وكان هو أبي</i>

153
00:24:07,845 --> 00:24:11,796
<i>وأحبّني بقدر ما استطاع</i>

154
00:24:14,326 --> 00:24:17,305
<i>توّجب عليّ أن أتركه وشأنه</i>

155
00:25:49,243 --> 00:25:54,312
<i>(صوفي سيتشيتي)
بنسلفينيا" , 1960"</i>

156
00:25:54,313 --> 00:25:58,121
<i>كانت مالكة أرض</i>

157
00:26:20,605 --> 00:26:25,119
<i>(جاكي ماير)
ديلاوير" , 1967"</i>

158
00:26:25,120 --> 00:26:30,332
<i>. كانت قد بلغت سن الـ 13 للتو
تمّ العثور على جسدها داخل حفرة للصرف الصحي</i>

159
00:26:30,333 --> 00:26:33,600
<i>على جانب الطريق</i>

160
00:26:37,224 --> 00:26:41,156
<i>. (ليا فوكس)
ديلاوير" , 1969"</i>

161
00:26:41,157 --> 00:26:45,809
<i>, كانت ميّتة مسبقاً
عندما ألقى بجثتها في النهر</i>

162
00:26:57,395 --> 00:27:00,094
<i>. (لانا جونسون)</i>

163
00:27:00,095 --> 00:27:02,840
<i>"مقاطعة باكز , بنسلفينيا"</i>

164
00:27:02,841 --> 00:27:06,879
<i>, تمّ إغوائها إلى كوخ
مبني من أبواب عتيقة</i>

165
00:27:06,900 --> 00:27:11,047
<i>. كانت الأصغر سنّاً
كان عمرها 6 سنوات</i>

166
00:27:24,256 --> 00:27:28,731
<i>. (فلورا هيرنانديز)
ديلاوير" , 1963"</i>

167
00:27:28,732 --> 00:27:33,358
<i>. أراد أن يلمسها فحسب
لكنّها صرخت</i>

168
00:27:44,520 --> 00:27:48,656
<i>. (دينيس لي آنغ)
كونيتيكت" , 1971"</i>

169
00:27:48,657 --> 00:27:55,147
<i>عمرها 13 . كانت تنتظر والدها
أن يغلق المتجر خاصتهم , عندما اختفت</i>

170
00:27:55,148 --> 00:28:01,685
<i>. (دينيس لي آنغ)
(تحب أن يطلق عليها أحياناً (هولي</i>

171
00:29:28,199 --> 00:29:34,833
<i>. سوزي سلمون) . 14 عاماً)
نوريستاون , بنسلفينيا . 1973"</i>

172
00:29:35,355 --> 00:29:40,443
<i>قُتِلت في غرفة بناها تحت الأرض</i>

173
00:30:19,568 --> 00:30:22,671
هيّا يا رفاق , استمروا

174
00:30:37,182 --> 00:30:38,682
أأنتِ بخير (ليندزي) ؟ -
أجل , استمروا -

175
00:30:38,683 --> 00:30:40,449
أأنتِ متأكدة ؟ -
أنا بخير , استمروا -

176
00:30:40,450 --> 00:30:42,735
هل ستلحقين بنا ؟

177
00:32:37,833 --> 00:32:40,450
<i>اتّهام شابٌ مراهق"
"بجريمة اغتصاب</i>

178
00:34:50,048 --> 00:34:53,173
<i>(فتاة آل (سلمون</i>

179
00:35:17,597 --> 00:35:21,413
<i>. حقل الذرة -
(منزل آل (سلمون -</i>

180
00:35:34,122 --> 00:35:36,248
<i>الحجرة الصغيرة</i>

181
00:38:02,221 --> 00:38:04,582
أبي

182
00:38:05,169 --> 00:38:07,805
أين أبي ؟

183
00:38:16,494 --> 00:38:19,421
أمّي

184
00:38:24,620 --> 00:38:27,420
ما الذي تفعلينه هنا ؟ -
ما يهّم أنّها عادت للمنزل -

185
00:38:29,212 --> 00:38:32,270
عدتِ للمنزل للأبد ؟ -
بالطبع للأبد -

186
00:38:34,087 --> 00:38:38,028
أين (باكلي) ؟ -
لديه تمارين لكرة القدم . سأحضره بعد ساعة -

187
00:39:11,385 --> 00:39:15,114
حبيبتي -
(جاك) -

188
00:39:40,970 --> 00:39:44,915
. انظري إلى حالك
ماذا حدث ؟

189
00:40:15,133 --> 00:40:18,156
. لا , لا , لا
أنت متأخرٌ جداً

190
00:40:18,571 --> 00:40:22,172
أقفلنا المكان -
أقفلتم المكان ؟ -

191
00:40:22,173 --> 00:40:24,512
أجل

192
00:40:24,513 --> 00:40:27,213
ذلك سيئٌ للغاية . كنت أتمنى
أن أتخلص من هذا الشيء

193
00:40:27,313 --> 00:40:32,235
آسف يا صاح , لكنّ أقفلنا -
أحقاً ؟ -

194
00:40:32,236 --> 00:40:37,619
. . . أجل , أكره أن أزعجك , لكن

195
00:40:43,381 --> 00:40:46,657
أتوّد بعض المساعدة ؟ -
أجل ، بالتأكيد -

196
00:41:55,282 --> 00:41:58,609
آتي إلى هنا تقريباً كل يوم

197
00:41:59,942 --> 00:42:03,962
أحب أن أستمع للأصوات

198
00:42:04,549 --> 00:42:09,724
هل رأيتِ (هولي) ؟ -
هل أخبرتكِ عن هذا المكان ؟ -

199
00:42:10,958 --> 00:42:13,888
أجل

200
00:42:14,916 --> 00:42:19,956
. إذاً , يجب أن تكوني مستعدة
(أنا (فلورا هيرنانديز

201
00:42:21,734 --> 00:42:25,423
سيأتي الآخرون هنا قريباً

202
00:42:33,538 --> 00:42:36,008
من ذلك ؟ -
لا أعرف -

203
00:42:36,009 --> 00:42:40,461
لكن ذلك يسبب لي الفزع -
الفزع ؟ هل عمركِ 12 سنة ؟ -

204
00:42:54,000 --> 00:43:00,480
<i><font color="yellow">تـطـفـو مـنـذ فـتـرة طـويـلـة  <font color="red">¶
<font color="red">¶ </font> <font color="yellow">عـلى مـحـيـطـاتٍ بـلا سُـفـن</font></i>

205
00:43:01,400 --> 00:43:09,480
<i><font color="red">¶   <font color="yellow">فـعـلـت كـل مـا بـوسـعـي لأبـتـسـم</font> <font color="red"> ¶</font></i>

206
00:43:10,000 --> 00:43:15,480
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> حـتّـى عـيـنـاك وأصـابـعـك الـمـغـنـيّـة </font> <font color="red"> ¶</font></i>

207
00:43:16,320 --> 00:43:23,480
<i><font color="red">¶  <font color="yellow"> اجـتـذبـتـنـي بـحـبًّ تـجـاه جـزيـرتـك </font> <font color="red"> ¶</font></i>

208
00:43:24,600 --> 00:43:38,480
<i><font color="yellow">, وغـنـيّـت أنـت "أبـحـري تـجـاهـي  <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> "أبـحـري تـجـاهـي , دعـيـنـي أطـوّقـكِ</font></i>

209
00:43:41,120 --> 00:43:56,480
<i><font color="yellow">, وهـا أنـا ذي , هـا أنـا ذي <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> مـنـتـظـرة مـعـانـقـتـك</font></i>

210
00:43:59,120 --> 00:44:05,480
<i><font color="yellow">, هـل حـلـمـت <font color="red">¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> بـأنّـك حـلـمـت بـي ؟</font></i>

211
00:44:05,920 --> 00:44:13,480
<i><font color="yellow"> هـل كـنـت هـنـا <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> عـنـدمـا طـفـا حُـطـام الـسـفـيـنـة بـي ؟</font></i>

212
00:44:14,920 --> 00:44:27,480
<i><font color="yellow"> , لـك أغـنّـي , لا تـلـمـسـنـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow"> لا تـلـمـسـنـي , عُـد فـي الـغـد</font></i>

213
00:44:29,200 --> 00:44:44,480
<i><font color="yellow"> {\a6}, يـا لـقـلـبـي  <font color="red"> ¶
<font color="red">¶</font> <font color="yellow">  يـا لـقـلـبـي يـجـفـلُ مـن الـحُـزن</font></i>

214
00:44:38,481 --> 00:44:44,153
إنّها جميلة -
بالطبع جميلة -

215
00:44:44,154 --> 00:44:46,332
! إنّها الجنة

216
00:45:10,237 --> 00:45:11,931
لنكمل

217
00:45:19,284 --> 00:45:22,455
ما الذي تنتظرينه ؟
! أنتِ حرّة

218
00:45:28,672 --> 00:45:31,247
تقريباً

219
00:45:31,701 --> 00:45:34,312
ليس تماماً

220
00:45:44,701 --> 00:45:46,312
! (راي)

221
00:45:53,701 --> 00:45:55,312
! (راي)

222
00:46:24,401 --> 00:46:25,912
! (روث)

223
00:46:27,083 --> 00:46:29,620
ماذا حدث ؟

224
00:46:36,711 --> 00:46:39,659
ما الخطب ؟

225
00:46:46,401 --> 00:46:47,912
روث) ؟)

226
00:47:10,401 --> 00:47:11,912
(سوزي)

227
00:47:15,747 --> 00:47:18,993
كتبت قصيدة لي ذات مرّة

228
00:47:21,340 --> 00:47:24,916
أطلقت على نفسك أحمق

229
00:47:33,742 --> 00:47:36,655
سأتولى الأمر من هنا

230
00:47:50,378 --> 00:47:52,728
قبّلني

231
00:48:57,846 --> 00:49:01,058
(أنتِ جميلة (سوزي سلمون

232
00:49:22,075 --> 00:49:26,992
<i>, كانت تلك هيّ العظام الجميلة
التي نمت طوال غيابي</i>

233
00:49:28,669 --> 00:49:32,973
<i>تكون الارتباطات أحياناً واهية</i>

234
00:49:33,833 --> 00:49:37,286
<i>وتكون أحياناً بكلفةٍ عظيمة</i>

235
00:49:37,287 --> 00:49:40,992
<i>لكن كثيراً ما تكون سامية</i>

236
00:49:41,686 --> 00:49:46,498
<i>حدث ذلك بعد موتي</i>

237
00:49:47,741 --> 00:49:50,618
<i>. . . وبدأت أرى أشياءاً بطريقة</i>

238
00:49:50,619 --> 00:49:56,717
<i>سمحت لي بعناق العالم
من دون أن أكون موجودة به</i>

239
00:50:15,757 --> 00:50:18,397
إنّها ليلة باردة

240
00:50:24,165 --> 00:50:27,190
أتبحثين عن توصيلة ؟

241
00:50:27,796 --> 00:50:30,111
كلاّ

242
00:50:30,557 --> 00:50:33,111
كلاّ ؟

243
00:50:33,598 --> 00:50:37,051
أأنتِ متأكدة ؟
لأنّ الجوّ باردٌ هنا

244
00:50:38,265 --> 00:50:41,524
سأقلّكِ إلى أيّ مكانٍ تريدين

245
00:50:43,609 --> 00:50:46,927
ما رأيك ؟ -
. . . اسمع أيّها السيّد -

246
00:50:46,928 --> 00:50:52,396
لست مهتمة , حسنٌ ؟ -
لا أحاول فعل شيء . أحاول أن أكون مهذبّاً -

247
00:50:52,787 --> 00:50:55,898
هذا كلّ ما في الأمر

248
00:50:55,899 --> 00:50:58,290
. امرأة شابّة , وحدها في الليل
غير آمنٍ لكِ

249
00:50:58,390 --> 00:51:01,710
ألم تسمعني ؟
! اغرب عن وجهي

250
00:51:59,455 --> 00:52:03,687
<i>, عندما جاءت والدتي إلى غرفتي
. . . أدركت</i>

251
00:52:03,688 --> 00:52:07,510
<i>أنّني كنت في انتظارها
طوال هذا الوقت</i>

252
00:52:08,961 --> 00:52:12,581
<i>كنت منتظرة لفترة طويلة</i>

253
00:52:12,582 --> 00:52:16,196
<i>كنت أخشى أنّها لن تأتي</i>

254
00:52:18,919 --> 00:52:22,106
(أحبّكِ (سوزي

255
00:52:32,359 --> 00:52:36,255
<i>. لا أحد يلاحظك عندما ترحل
. . . أقصد</i>

256
00:52:36,256 --> 00:52:39,920
<i>في اللحظة التي نختار فيها أن نرحل حقاً</i>

257
00:52:39,921 --> 00:52:45,159
<i>.  في أفضل الحالات قد تشعر بهمسة
وأكثر من موجة الهمسة</i>

258
00:52:45,160 --> 00:52:48,539
<i>تتلاشى</i>

259
00:52:49,895 --> 00:52:57,082
<i>. اسمي (سلمون) , كالسمكة
(اسمي الأول (سوزي</i>

260
00:52:57,083 --> 00:53:05,523
<i>, كنت في الـ 14 من عمري عندما تمّ قتلي
في الـ 6 من ديسمبر , 1973</i>

261
00:53:07,169 --> 00:53:11,315
<i>كنت هنا للحظة</i>

262
00:53:11,316 --> 00:53:14,627
<i>وبعدها رحلت</i>

263
00:53:16,263 --> 00:53:20,536
<i>أتمنّى لكم جميعاً
حياة طويلة وسعيدة</i>

264
00:53:21,586 --> 00:53:35,136
: تمّت الترجمة السماعية بواسطة
<font size = 20>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

