1
00:01:19,692 --> 00:01:23,188
أود القول بأنّنا حاولنا
أن نحكي القصة بصورة قانونية

2
00:01:27,000 --> 00:01:30,199
فكّرتُ في كل الاحتمالات الممكنة

3
00:01:31,106 --> 00:01:32,936
كان الأمر يبقيني ساهراً طوال الليل

4
00:01:40,413 --> 00:01:43,077
...القصة التي أراني (ريك) إيّاها في البداية

5
00:01:43,149 --> 00:01:45,579
لم تكن سوى قمة جبل الجليد

6
00:01:49,155 --> 00:01:52,466
- الـخـلـيـــج -{\pos(300,233)}

7
00:03:00,000 --> 00:03:02,093
"تايجـي، اليابـان"{\pos(191,235)}

8
00:03:02,295 --> 00:03:04,991
(ها هي... مدينة (تايجي{\pos(191,235)}

9
00:03:06,666 --> 00:03:09,032
المدينة الصغيرة ذات السر الكبير

10
00:03:11,637 --> 00:03:13,764
(من المضحك القيادة في (تايجي

11
00:03:13,840 --> 00:03:16,035
"المكان أشبه بـ "منطقة الشفق

12
00:03:16,337 --> 00:03:20,174
الأمر غريب جداً
لأنك إن لم تعرف ما يجري هنا

13
00:03:20,246 --> 00:03:23,909
ستظن أنها مدينة تحب الدلافين والحيتان

14
00:03:24,713 --> 00:03:29,216
على يسارنا هنا
متحف "تايجي" الشهير للحيتان

15
00:03:29,288 --> 00:03:31,813
وأنا أكره هذا المكان بشدّة

16
00:03:33,326 --> 00:03:34,727
عندما جئنا إلى اليابان للمرة الأولى

17
00:03:34,728 --> 00:03:37,253
كان (ريك أوباري) يشعر بإحباط شديد

18
00:03:37,330 --> 00:03:39,127
قال، علينا أن نرتدي الأقنعة

19
00:03:39,198 --> 00:03:40,688
وإلا فسيعلموا أنّنا هنا

20
00:03:40,767 --> 00:03:42,667
وقلت لنفسي، حسناً، لا مانع

21
00:03:42,735 --> 00:03:44,202
ها هي الشرطة

22
00:03:44,270 --> 00:03:46,864
عليّ أن أنحني وأُغيِّر هيئتي

23
00:03:46,939 --> 00:03:49,407
حتى يعتقدوا أنّني مجرّد ياباني عجوز

24
00:03:51,244 --> 00:03:52,444
فكرتُ قليلاً، ما الذى أفعله؟

25
00:03:52,445 --> 00:03:55,242
قطعتُ نصف العالم
لينتهي بي الأمر في هذه السيارة

26
00:03:55,242 --> 00:03:57,100
محبوس مع ذلك الشخص المرتاب

27
00:03:57,116 --> 00:03:59,414
هناك شخصٌ ما ورائي
لا أدري من يكون

28
00:04:00,887 --> 00:04:02,650
أجل، إنّه قادم، إنّه قادم

29
00:04:02,722 --> 00:04:03,246
حقاً؟

30
00:04:03,323 --> 00:04:05,155
أجل، إنّه يلاحقني منذ فترة طويلة

31
00:04:06,225 --> 00:04:09,319
أعطاني عمدة هذه البلدة مفاتيح مدينته

32
00:04:09,395 --> 00:04:10,919
كان مُرحّباً بي وقتها

33
00:04:10,997 --> 00:04:13,295
اليوم قد يقتلوني لو استطاعوا

34
00:04:13,314 --> 00:04:14,760
وأنا لا أبالغ

35
00:04:14,767 --> 00:04:17,435
لو تمكّن هؤلاء الصياديون
...من الإمساك بي وقتلي

36
00:04:17,855 --> 00:04:19,027
سيفعلوا

37
00:04:20,830 --> 00:04:21,800
منذ ما يقرب من ثلاث سنوات

38
00:04:21,874 --> 00:04:24,338
(قمتُ أنا وصديقى (جيم كلارك
بإنشاء هذه المنظمة

39
00:04:24,410 --> 00:04:27,709
جمعية الحفاظ على المحيط
"أو بي إس"

40
00:04:28,224 --> 00:04:30,515
نحن نغوص منذ أكثر من 35 عاماً

41
00:04:30,520 --> 00:04:33,309
وبإمكانك العودة إلى نفس مكان الغوص
عاماً بعد عام

42
00:04:33,386 --> 00:04:36,984
لترى بأمّ عينك التدهور الذى يعانيه المحيط

43
00:04:37,125 --> 00:04:40,225
<font color="#FFFF00" >(لوي سيوس)
مؤسس جمعية الحفاظ على المحيط{\pos(134,274)}</font>

44
00:04:37,356 --> 00:04:41,450
العديد من الانقراضات تحدث في زماننا هذا{\pos(191,225)}

45
00:04:41,958 --> 00:04:43,764
فكّر (جيم) بضرورة فعل شيء ما

46
00:04:43,894 --> 00:04:45,924
ليوقف هذا

47
00:04:45,998 --> 00:04:48,728
لذا بدأت بتصوير الوثائقيات عن الشعاب
المرجانية حول العالم

48
00:04:48,919 --> 00:04:51,601
حضرت مؤتمراً للثدييات البحريّة
"في "سان دييجو

49
00:04:51,602 --> 00:04:55,938
كان هناك حواليّ ألفين من أفضل علماء
الثدييات البحرية في العالم

50
00:04:56,359 --> 00:04:59,444
(وكان من المفترض أن يكون (ريك أوباري
هو المتحدث الرئيسي

51
00:04:59,512 --> 00:05:04,041
وفي الدقائق الأخيرة
قام راعي البرنامج بإزالته من القائمة

52
00:05:04,116 --> 00:05:05,983
فكّرتُ... كان ذلك مثيراً للانتباه

53
00:05:05,991 --> 00:05:06,845
من كان الراعي؟

54
00:05:06,919 --> 00:05:09,012
"أخبرونى أنها "سي وورلد

55
00:05:23,336 --> 00:05:25,770
العديد من علماء الثدييات البحرية
...يحصدون الأموال

56
00:05:26,338 --> 00:05:28,242
{\pos(191,225)}من مؤسسة البحث الرئيسية

57
00:05:27,277 --> 00:05:30,704
<font color="#FFFF00" >(ريك أوباري)
معهد جزيرة الأرض{\pos(94,275)}

58
00:05:28,436 --> 00:05:31,440
{\pos(191,225)}وهي المؤسسة غير الربحية
"في "سي وورلد

59
00:05:33,199 --> 00:05:35,607
إنهم لا يحبّونني

60
00:05:35,681 --> 00:05:38,650
لا يحبّون رسالتي... عن الأسر

61
00:05:38,718 --> 00:05:40,110
وأخرجوني من القائمة

62
00:05:40,116 --> 00:05:44,447
لا يريدوني أن أتحدث
"عن مذبحة الدلافين في "تايجي

63
00:05:44,523 --> 00:05:46,821
قلتُ: "مذبحة دلافين"؟
ماذا تقصد بهذا؟

64
00:05:46,893 --> 00:05:49,384
قال، أنا ذاهب الأسبوع المقبل

65
00:05:49,462 --> 00:05:50,588
هل تودّ المجئ؟

66
00:05:53,399 --> 00:05:58,133
نحن نقترب الآن من أكثر المناطق أهميّة

67
00:06:00,006 --> 00:06:02,638
ذلك هو أسوأ كوابيس الدلافين، هناك

68
00:06:03,976 --> 00:06:07,139
مئات الآلاف من الدلافين ماتت هناك

69
00:06:07,543 --> 00:06:11,081
"سترون اللافتات "احذر"، "خطر

70
00:06:11,150 --> 00:06:14,813
هناك صيّادون يجوبون هذه الشواطئ بالسكاكين

71
00:06:14,887 --> 00:06:17,287
هذه حديقة وطنية

72
00:06:17,356 --> 00:06:18,755
...أخبرني الصيادون

73
00:06:18,824 --> 00:06:22,453
"...قالوا، "لو اكتشف العالم ما يجري هنا

74
00:06:22,528 --> 00:06:24,462
"سيوقفوا نشاطنا"

75
00:06:24,795 --> 00:06:25,630
هل تتخيل هذا؟

76
00:06:25,673 --> 00:06:27,295
أخبرونا بذلك حقاً

77
00:06:27,867 --> 00:06:31,200
علينا الوصول إلى هناك
وتصوير ما يحدث بالضبط

78
00:06:31,200 --> 00:06:33,200
علينا أن نعرف الحقيقة

79
00:06:35,274 --> 00:06:36,574
فندق أوراشيما
كاتسورو، اليابـان{\pos(191,230)}

80
00:06:36,631 --> 00:06:38,140
{\pos(191,230)}عندما عدنا إلى الفندق

81
00:06:38,210 --> 00:06:39,707
{\pos(191,230)}كان منتجعاً  كبيراً

82
00:06:39,779 --> 00:06:42,309
والناس يرتدون الأرواب

83
00:06:42,381 --> 00:06:46,317
جلس ثلاثة شرطيين متخفّين
(ليتحدثوا مع (ريك

84
00:06:46,993 --> 00:06:49,632
...هل جئت إلى اليابان

85
00:06:51,038 --> 00:06:52,457
...ضدّ

86
00:06:53,004 --> 00:06:54,566
صيد الحيتان والدلافين؟

87
00:06:54,567 --> 00:06:55,384
لا

88
00:06:55,483 --> 00:06:59,077
...معارِض لصيد الحيتان والدلافين

89
00:06:59,077 --> 00:06:59,856
لا

90
00:06:59,914 --> 00:07:01,515
ذلك النشاط؟

91
00:07:01,550 --> 00:07:02,423
لا -
لا؟ -

92
00:07:02,705 --> 00:07:04,499
إنه يقول لا فحسب

93
00:07:04,534 --> 00:07:08,334
في الخلفية، يمكنكم رؤية
قوارب على هيئة دلافين من خلال النافذة

94
00:07:08,491 --> 00:07:10,572
كان الأمر... كان مخالفاً للواقع كثيراً

95
00:07:10,643 --> 00:07:12,377
لم أستطع... أردت أن أضحك

96
00:07:12,395 --> 00:07:14,110
وأردت أن أصرخ في الوقت ذاته

97
00:07:14,361 --> 00:07:16,112
...أتمنّى

98
00:07:16,849 --> 00:07:20,581
ألا تدخل إلى المنطقة المحظورة

99
00:07:20,716 --> 00:07:22,413
لا، لا

100
00:07:23,589 --> 00:07:24,578
أجل، أعرف ذلك

101
00:07:24,814 --> 00:07:27,230
لا تدخل مُطلقاً

102
00:07:27,226 --> 00:07:28,921
لن أدخل، لا، لا

103
00:07:29,996 --> 00:07:31,079
شكراً جزيلاًً لك

104
00:07:31,114 --> 00:07:32,519
على الرحب والسعة

105
00:07:32,598 --> 00:07:34,463
أراك لاحقاً -
حسناً، إلى اللقاء -

106
00:07:34,533 --> 00:07:37,764
لم يكن في نيّتى أبداً أن أُصبح ناشطاً

107
00:07:37,837 --> 00:07:39,566
...شيء ما ترتّب على آخر

108
00:07:40,130 --> 00:07:42,732
والآن لو وقع أيّ دولفين في محنة

109
00:07:42,808 --> 00:07:44,571
في أي مكان في العالم

110
00:07:44,643 --> 00:07:45,871
سيرنّ هاتفي

111
00:07:48,114 --> 00:07:52,448
اشتهر (ريك) في العالم بأكمله
عن نشاطه مع الدلافين

112
00:07:53,949 --> 00:07:57,997
<font color="#FFFF00" >(هاردي جونز)
مؤسس موقع بلوفويز{\pos(287,275)}

113
00:07:52,832 --> 00:07:56,249
{\pos(191,225)}المرّة الأولى التي قابلته فيها منذ سنوات قليلة

114
00:07:56,322 --> 00:07:58,415
{\pos(191,225)}"كانت في رحلة إلى "نيكاراجوا

115
00:07:59,525 --> 00:08:03,191
كان هناك دولفينان محتجزان
في حمام سباحة ممتلئ بفضلاتهما

116
00:08:03,676 --> 00:08:07,699
تمكن (ريك) بطريقة ما من استدعاء قوات
"عسكريّة من "نيكاراجوا

117
00:08:08,243 --> 00:08:10,327
وُضع الدولفينان على متن مروحيّة

118
00:08:10,403 --> 00:08:12,030
وذهبنا بهما إلى البحر

119
00:08:12,104 --> 00:08:13,662
وتمّ إطلاق سراحهما

120
00:08:15,424 --> 00:08:18,000
نحنُ نصطاد هذه الدلافين من البرّية

121
00:08:18,027 --> 00:08:19,842
ونزجّ بهم في الأسر

122
00:08:19,912 --> 00:08:22,972
وهناك أشخاص يُطلقون سراحهم

123
00:08:24,850 --> 00:08:26,211
في مارس من ذلك العام

124
00:08:26,285 --> 00:08:29,213
"اعتُقِل (أوباري) ثلاث مرات في "فلوريدا

125
00:08:29,288 --> 00:08:32,018
لمحاولته إطلاق سراح بعض الدلافين الأسيرة

126
00:08:32,091 --> 00:08:34,519
في يوم الأرض
تم القبض عليه لنفس السبب

127
00:08:34,594 --> 00:08:36,921
"على جزيرة "بيمني

128
00:08:37,257 --> 00:08:38,759
كم مرة تم القبض عليك؟

129
00:08:39,625 --> 00:08:41,095
هذا العام؟

130
00:08:41,596 --> 00:08:47,943
<font color="#FFFF00" >موقع البحث البحري
{\pos(191,270)}مأوى قومي رئيسي للحياة البريّة

131
00:08:42,309 --> 00:08:46,031
{\pos(191,215)}أيها السابِح، أنت داخل منطقة حكومية بحثية

132
00:08:46,105 --> 00:08:48,164
{\pos(191,215)}أنت تُعطِّل مشروعاً حكومياً

133
00:08:48,240 --> 00:08:50,105
هل تفهمني؟

134
00:08:50,176 --> 00:08:51,176
اللعنة

135
00:08:54,180 --> 00:08:57,509
أيّ دولفين في المكان المناسب
بإمكانه أن يُدرّ مليون دولار سنوياً

136
00:08:57,583 --> 00:08:58,942
إنه يُمثّل ثروة كبيرة

137
00:09:00,019 --> 00:09:01,281
...لو وقفتَ في طريقهم

138
00:09:01,353 --> 00:09:02,650
...وأنا أقف في طريقهم

139
00:09:03,240 --> 00:09:04,687
يمكن للأمر أن يصبح خطِراً للغاية

140
00:09:05,023 --> 00:09:06,788
<i>"(مصرع ناشطة حقوق الحيوان (جاين تيبسون"</i>

141
00:09:06,792 --> 00:09:08,589
جاين تيبسون) قُتلت)

142
00:09:08,661 --> 00:09:11,214
إنها ثاني شخص كنت أعمل معه يُقتَل

143
00:09:11,643 --> 00:09:13,655
(الشخص الآخر كانت (جيني ماي

144
00:09:13,732 --> 00:09:17,964
كنّا نحاول وقف التجارة في الدلافين الروسية

145
00:09:18,407 --> 00:09:19,766
وشملَ الأمر إضراباً عن الطعام

146
00:09:20,210 --> 00:09:22,239
في اليوم العاشر، فقدتُ الوعي

147
00:09:22,308 --> 00:09:23,866
وذهبتُ إلى مستشفى هناك

148
00:09:23,943 --> 00:09:25,240
لذا أصبحت (جيني) هدفاً

149
00:09:25,311 --> 00:09:27,074
قاموا بملاحقتها إلى الشاطئ

150
00:09:27,146 --> 00:09:29,307
وخنقوها بحزامها

151
00:09:31,150 --> 00:09:34,517
هذه الدلافين تُمثّل رمزاً
لعصر جديد للبيئة

152
00:09:34,587 --> 00:09:37,556
أصبح الأمر جديراً بالاحترام الآن
ليس الاستغلال

153
00:09:40,926 --> 00:09:42,826
أشعر بالمسئولية بعض الشيء

154
00:09:42,895 --> 00:09:45,329
...لأن مسلسل (فليبر) التلفزيوني

155
00:09:45,397 --> 00:09:49,026
هو الذي أحدث تلك الصناعة
التي باتت تساوي المليارات

156
00:09:49,101 --> 00:09:53,200
أحدث تلك الرغبة للسباحة معهم وتقبيلهم

157
00:09:53,201 --> 00:09:55,867
وحملهم، وضمّهم، وحبّهم إلى الموت

158
00:09:55,992 --> 00:09:58,369
وتسبب في كل ذلك الأسر

159
00:10:11,991 --> 00:10:13,656
كانت هناك خمسة دلافين إناث

160
00:10:13,676 --> 00:10:16,156
(الذين لعبوا جميعاً دور (فليبر

161
00:10:16,429 --> 00:10:18,526
قمت باصطياد الدلافين الخمسة بنفسي

162
00:10:19,349 --> 00:10:20,349
ريك أوباري) عام 1962){\pos(191,240)}

163
00:10:20,658 --> 00:10:23,890
انكب الطاقم بأكمله
على العمل الجماعي الدؤوب{\pos(191,240)}

164
00:10:23,969 --> 00:10:26,263
بمجرد رؤية الدولفين
لا يمكن إهدار لحظة واحدة

165
00:10:27,290 --> 00:10:30,140
تعامل الرجال مع المخلوق بعناية فائقة

166
00:10:30,951 --> 00:10:34,145
يبدو وكأنها تشعر بأنها عادت للمنزل

167
00:10:34,213 --> 00:10:36,909
وأن لا شيء سيؤذيها بعد الآن

168
00:10:36,982 --> 00:10:38,841
إنّها بأمان

169
00:10:39,042 --> 00:10:44,524
عندما بدأ عرض مسلسل (فليبر) عام 1964
أصبح (ريك أوباري) أشهر مدرب دلافين بالعالم

170
00:10:47,493 --> 00:10:50,585
عندما بدأتُ بتدريب الدلافين
لم يكن هناك دليل

171
00:10:50,876 --> 00:10:52,425
:كنت أحصل على النصّ، الذي يقول

172
00:10:52,498 --> 00:10:55,625
"...يذهب (فليبر) إلى المرسى ليلتقط المسدس"

173
00:10:55,701 --> 00:10:57,594
"ثم يسبح يميناً ويساراً"

174
00:10:57,670 --> 00:11:00,864
كان عليّ أن أترجم هذا
إلى حركة بطريقة ما

175
00:11:01,090 --> 00:11:02,168
(شكراً، (فليبر

176
00:11:03,421 --> 00:11:05,854
<font color="#FFFF00" >{\pos(207,267)}(ريك أوباري)

177
00:11:04,089 --> 00:11:05,510
{\pos(191,240)}(أجل، شكراً (فليبر

178
00:11:07,446 --> 00:11:09,539
...الشيء الذي أذهلني

179
00:11:09,615 --> 00:11:12,243
هو أنّهم أذكى مما نتصور

180
00:11:14,587 --> 00:11:17,915
(المنزل الذي ترونه في موقع تصوير (فليبر
حيث تعيش العائلة

181
00:11:17,940 --> 00:11:19,218
كان في الواقع منزلي

182
00:11:19,241 --> 00:11:22,619
عشتُ هناك طوال الوقت لسبع سنوات

183
00:11:22,695 --> 00:11:24,219
...وأمام المنزل مباشرةً

184
00:11:24,219 --> 00:11:26,423
كانت هناك بحيرة مالحة

185
00:11:26,498 --> 00:11:29,524
(كان ذلك المكان الذى عاش فيه (فليبر
في نهاية المرسى

186
00:11:29,602 --> 00:11:33,436
عندما كان يعُرض (فليبر) ليلة الجمعة
في السابعة والنصف

187
00:11:33,505 --> 00:11:35,598
كنت آخذ التلفزيون من المنزل

188
00:11:35,674 --> 00:11:38,566
وأذهب إلى نهاية المرسى بكابل طويل

189
00:11:38,644 --> 00:11:42,102
لتشاهد (كاثي) نفسها على التلفزيون

190
00:11:42,181 --> 00:11:45,776
(كان بإمكانها معرفة الفرق بينها وبين (سوزي

191
00:11:45,851 --> 00:11:48,285
دولفين (فليبر) آخر تمّ استخدامه

192
00:11:49,522 --> 00:11:51,525
عرفت وقتها أنهم يعون بأنفسهم

193
00:11:52,958 --> 00:11:57,258
وعندما تفطن إلى ذلك الذكاء غير الآدمي

194
00:11:57,329 --> 00:12:00,560
تُدرك بعد فترة أنّهم لا ينتمون للأسر

195
00:12:01,493 --> 00:12:03,625
ولكنّي لم أفعل شيء بخصوص ذلك

196
00:12:05,170 --> 00:12:08,037
ذات يوم، انتهى كلُّ شيء

197
00:12:08,107 --> 00:12:11,770
مثلهم مثل المعدات
"عادوا إلى الحوض المائي في "ميامي

198
00:12:19,385 --> 00:12:22,912
عندما تذهب إلى ذلك المكان
تسمع الموسيقى

199
00:12:22,988 --> 00:12:25,354
الدلافين تقفز وتبتسم

200
00:12:25,631 --> 00:12:27,018
من الصعب رؤية المشكلة

201
00:12:28,432 --> 00:12:33,121
ولكن ابتسام الدلافين
هو خدعة الطبيعة الأكبر

202
00:12:33,806 --> 00:12:37,157
فهو يخلق صورة خادعة بأنهم دائماً سعداء

203
00:12:50,883 --> 00:12:55,183
المركز العصبي لأيّ حوض دلافين
هو منزل الأسماك

204
00:12:55,254 --> 00:12:57,848
...وإذا ذهبت إلى أي واحد من تلك المنازل

205
00:12:57,923 --> 00:13:01,359
"ستجد زجاجات "مالوكس" و"تاجاميت

206
00:13:01,427 --> 00:13:04,328
وهي تستخدم لأن الدلافين تصاب بالتقرحات

207
00:13:04,396 --> 00:13:06,489
لأنهم يعيشون تحت ضغط كبير

208
00:13:08,367 --> 00:13:13,366
عليك أن تراهم في البريّة
لتدرك لماذا لا يفلح معهم الأسر

209
00:13:28,154 --> 00:13:29,454
...في البريّة

210
00:13:29,511 --> 00:13:32,080
يسافرون 40 ميلاً في اليوم

211
00:13:32,791 --> 00:13:36,124
...قد يركبون الأمواج في منطقة ما في الصباح

212
00:13:36,195 --> 00:13:39,596
وبعد ساعة واحدة
قد يكونوا على بعد 25 ميلاً

213
00:13:39,665 --> 00:13:42,532
يتغذّون أو يجتمعون

214
00:13:44,257 --> 00:13:47,833
الدلافين كائنات سمعيّة

215
00:13:47,906 --> 00:13:50,137
تلك هي حاسّتهم الرئيسية

216
00:13:52,010 --> 00:13:54,672
...أفضل سونار يمتلكه الإنسان

217
00:13:54,747 --> 00:13:57,341
هو لعبة مقارنة بسونار الدلافين

218
00:13:57,416 --> 00:14:00,412
عندما تكون في الماء
تستطيع الدلافين الرؤية خلالك

219
00:14:01,176 --> 00:14:02,754
بإمكانهم رؤية دقات قلبك

220
00:14:02,821 --> 00:14:03,821
بإمكانهم رؤية عظامك

221
00:14:03,821 --> 00:14:05,621
بإمكانهم معرفة إن كنتِ حاملاً

222
00:14:07,226 --> 00:14:10,226
يحصلون على العديد من المعلومات
عن طريق أصواتهم

223
00:14:11,831 --> 00:14:15,198
يُؤسر الدولفين، ويوضع في خزّان خرساني

224
00:14:15,267 --> 00:14:19,499
محاط بمدرّج مليء بأناس يصرخون

225
00:14:23,192 --> 00:14:25,675
"في الحوض المائي الوطني بـ"بالتيمور

226
00:14:25,744 --> 00:14:28,274
،عندما فُتح لأول مرّة
كانت الدلافين تموت باستمرار

227
00:14:28,347 --> 00:14:29,844
لم يكن بإمكانهم الحفاظ عليهم أحياء

228
00:14:29,915 --> 00:14:36,287
وعرفوا في النهاية، أن نظام الترشيح
كان يُحدِث ضوضاء عالية

229
00:14:37,689 --> 00:14:40,249
التوتّر هو الذى يقتلهم

230
00:14:41,637 --> 00:14:44,092
إنهم حساسون للغاية تجاه الصوت

231
00:14:44,163 --> 00:14:46,154
هذه حاستهم الرئيسية

232
00:14:46,987 --> 00:14:49,494
"وهي سبب سقوطهم في "تايجي

233
00:14:50,795 --> 00:14:54,012
"تايجـي"{\pos(191,230)}

234
00:14:58,243 --> 00:14:59,471
هناك 12 منهم

235
00:15:00,326 --> 00:15:03,339
هذه عملية اقتياد تقليدية
التي تشاهدونها هنا

236
00:15:04,550 --> 00:15:08,884
هناك مسارات للهجرة
تسلُكها الدلافين منذ آلاف السنين

237
00:15:08,954 --> 00:15:11,752
وهم ينتظرون قدوم الدلافين

238
00:15:12,054 --> 00:15:14,691
تضع المراكب بعدئذ عِصيّ طويلة في المياه

239
00:15:14,760 --> 00:15:16,920
لها حافة في أسفلها

240
00:15:17,896 --> 00:15:21,423
ثمّ يضربوا تلك العصيّ بالمطارق

241
00:15:21,500 --> 00:15:26,802
ويخلقون جداراً صوتياً، والذي يخيف الدلافين

242
00:15:29,007 --> 00:15:32,272
هناك عدة آلاف من الدلافين
تُقاد إلى الشاطئ

243
00:15:32,734 --> 00:15:34,812
لم أرَ هذا الكمّ من الدلافين من قبل

244
00:15:34,880 --> 00:15:37,508
كانوا جميعاً يهربون من أجل حياتهم

245
00:15:37,583 --> 00:15:39,380
يهربون من ذلك الجدار الصوتيّ

246
00:15:41,871 --> 00:15:44,956
أعتقد أنه بإمكاني سماع صوت الطرق

247
00:15:45,023 --> 00:15:46,490
ولكنّي أسمعه طوال الوقت

248
00:15:46,558 --> 00:15:48,116
أسمعه أثناء نومي

249
00:15:48,193 --> 00:15:51,026
هذا الصوت لا يختفي أبداً طالما سمعته

250
00:15:52,031 --> 00:15:53,760
...قُبيل وصولهم إلى البحيرة الضحلة

251
00:15:53,833 --> 00:15:57,666
يكونون في غاية الرعب، خائري القوى تماماً

252
00:15:57,929 --> 00:16:00,102
ثم يغلقونه، ويذهبوا لمنازلهم

253
00:16:01,573 --> 00:16:02,801
...في الصباح التالي

254
00:16:02,875 --> 00:16:05,537
كل مدربي الدلافين هؤلاء سيصطفوا

255
00:16:05,611 --> 00:16:10,241
ليختاروا من يريدونه لأحواض الدلافين

256
00:16:25,464 --> 00:16:28,092
يبحثون عن الدلافين المنقاريّة
في المقام الأول

257
00:16:28,166 --> 00:16:29,690
(يبحثون عن (فليبر

258
00:16:30,627 --> 00:16:32,264
ولذا يختارون الإناث الصغيرة

259
00:16:32,288 --> 00:16:34,733
(مثلما فعلنا نحن في مسلسل (فليبر

260
00:16:35,958 --> 00:16:40,008
ويُسافرون بهم إلى أجزاء شتّى من العالم

261
00:16:44,918 --> 00:16:52,411
تايجي" هي أكبر مُصدِّر للدلافين"
إلى الحدائق والملاهي المائية في العالم

262
00:16:52,900 --> 00:16:55,400
يباع كل دولفين بما يقارب 150,000 دولار

263
00:16:55,615 --> 00:17:00,327
يقوم متحف "تايجي" للحيتان بالوساطة في تلك الصفقات
ويشارك البلدة والصيادين في الأرباح

264
00:17:01,767 --> 00:17:04,559
بإمكاني الحصول على منشأتي الخاصة للدلافين
في مكانٍ ما بالكاربيي

265
00:17:04,587 --> 00:17:09,634
وأحصل على مليونين أو ثلاثة ملايين سنوياً
مثل هؤلاء الأشخاص لو أردت

266
00:17:09,708 --> 00:17:11,835
ولكنّى نأيتُ بنفسي عن ذلك

267
00:17:13,445 --> 00:17:15,851
...الشيء الذي غيّرني تماماً

268
00:17:16,224 --> 00:17:18,299
(كان موت (فليبر)، موت (كاثي

269
00:17:20,652 --> 00:17:23,985
كانت مكتئبة للغاية، كنت أشعر بذلك

270
00:17:24,056 --> 00:17:26,149
كان بإمكاني رؤيته

271
00:17:26,224 --> 00:17:29,557
وأقدمت على الانتحار بين ذراعيّ

272
00:17:30,214 --> 00:17:33,029
أعرف أنّها كلمة قويّة للغاية، الانتحار

273
00:17:33,098 --> 00:17:34,398
ولكن عليك أن تفهم

274
00:17:34,398 --> 00:17:38,695
الدلافين والحيتان الأخرى
لا تتنفس الهواء أوتوماتيكياً

275
00:17:38,994 --> 00:17:40,270
كما نفعل نحن

276
00:17:40,739 --> 00:17:44,300
كل نفَس يأخذونه هو جُهد واع

277
00:17:44,908 --> 00:17:46,606
...ولذلك بإمكانهم إنهاء حياتهم

278
00:17:46,678 --> 00:17:49,811
وقتما تصبح الحياة شيئاً لا يُحتمَل

279
00:17:49,882 --> 00:17:52,516
بعدم أخذ النَّفَس التالي

280
00:17:52,584 --> 00:17:55,576
ولهذا السبب أستخدم كلمة انتحار

281
00:17:55,654 --> 00:17:57,178
لقد فعلَت ذلك

282
00:17:57,255 --> 00:17:59,018
سبحَت إلى ذراعيّ

283
00:17:59,091 --> 00:18:00,558
نظرت إليّ مباشرةً في عينيّ

284
00:18:01,174 --> 00:18:02,651
...وأخذت نفساً

285
00:18:03,759 --> 00:18:05,781
ولم تأخذ واحداً آخر

286
00:18:06,715 --> 00:18:07,663
تركتها فحسب

287
00:18:07,733 --> 00:18:12,136
غطست إلى الأسفل مباشرةً على بطنها
في قعر الخزّان

288
00:18:14,806 --> 00:18:18,207
"في اليوم التالي، كنت في سجن "بيمني

289
00:18:18,276 --> 00:18:22,235
لمحاولة تحرير دولفين
من معمل "ليرنر" البحري

290
00:18:22,314 --> 00:18:25,215
كانت تلك ردّة فعلي للأمر

291
00:18:25,283 --> 00:18:28,844
سأُحرّر كل دولفين أسير أستطيع تحريره

292
00:18:30,989 --> 00:18:33,287
أمضيتُ عشر سنوات أبني تلك الصناعة

293
00:18:34,218 --> 00:18:39,228
وأمضيت الـ 35 عاماً الأخيرة أحاول هدمها

294
00:18:42,000 --> 00:18:45,265
عندما بدأتُ العمل
كانت هناك ثلاثة أحواض دلافين فحسب

295
00:18:47,539 --> 00:18:51,066
اليوم، صارت صناعة تُقدّر بمليارات الدولارات

296
00:18:53,335 --> 00:18:55,506
...وفي خضمّ كل هذا الأسر

297
00:18:55,580 --> 00:18:57,032
...ساعدنا في التسبب

298
00:18:57,492 --> 00:19:00,023
بأكبر مذبحة للدلافين على الكوكب

299
00:19:04,856 --> 00:19:08,883
أيّ شخص يمكنه
مشاهدة عملية الأسر من الطريق

300
00:19:09,292 --> 00:19:12,487
ولكن (ريك) أشار إلى المكان
الذي يأخذون إليه المراكب بالخليج السريّ

301
00:19:12,564 --> 00:19:17,126
وأنه لا يُمكن لأحد
رؤية الدلافين التي لم تُختر

302
00:19:17,202 --> 00:19:20,968
تُقتل، وتباع من أجل لحومها

303
00:19:21,948 --> 00:19:26,110
اقتياد الدلافين يبدأ في سبتمبر
ويستمر حتى مارس من كل عام

304
00:19:27,167 --> 00:19:32,175
ما يقدّر بـ 23,000 ألف دولفين
يُقتلون سنوياً في اليابان

305
00:19:32,902 --> 00:19:34,716
"هنا في "تايجي

306
00:19:34,756 --> 00:19:38,750
يمكنك الذهاب إلى متحف الحيتان
لمشاهدة عرض الدلافين

307
00:19:38,824 --> 00:19:40,883
وأكل لحم دولفين في الوقت ذاته

308
00:19:40,959 --> 00:19:44,986
يبيعون لحم الدلافين والحيتان
في حوض الدلافين ذاته

309
00:19:51,271 --> 00:19:55,530
صناعة الأسر هي التي تبقي تلك المذبحة مستمرّة

310
00:19:55,607 --> 00:19:59,475
بمكافأة الصيادين على سلوكهم المشين

311
00:19:59,711 --> 00:20:02,707
يحصلون على 600 دولاراً فقط
مقابل دولفين ميّت

312
00:20:02,781 --> 00:20:08,083
ولكن بإمكانهم الحصول على أكثر من 150 ألف دولار
مقابل دولفين حيّ يؤدي العروض

313
00:20:10,388 --> 00:20:13,824
أخبرت (ريك) أنّي سأساعده

314
00:20:14,683 --> 00:20:16,258
أننا سنعالج هذا، سنغير هذا

315
00:20:17,829 --> 00:20:19,387
ولكنّي لم أخبره كيف

316
00:20:19,464 --> 00:20:22,592
لأنّي لم أعرف حقاً كيف سنفعل ذلك

317
00:20:23,191 --> 00:20:26,296
...هناك العديد من الجماعات هنا في اليابان

318
00:20:26,371 --> 00:20:27,772
"منظمة الحياة البريّة العالمية"

319
00:20:27,773 --> 00:20:28,773
"السلام الأخضر"

320
00:20:28,774 --> 00:20:31,206
"الصندوق الدولي لرعاية الحيوان"

321
00:20:31,276 --> 00:20:34,712
إنهم يربحون مئات الملايين من الدولارات
بين بعضهم البعض

322
00:20:34,780 --> 00:20:37,048
هذه أكبر مذبحة للدلافين في العالم

323
00:20:37,109 --> 00:20:38,343
أين هم؟

324
00:20:41,119 --> 00:20:42,643
...هناك منظمة واحدة

325
00:20:42,721 --> 00:20:45,813
هدفها الوحيد هو حماية كل الحيتان في الطبيعة

326
00:20:45,818 --> 00:20:47,151
"وهي "آي دبليو سي

327
00:20:47,204 --> 00:20:49,016
{\pos(191,230)}"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"

328
00:20:49,094 --> 00:20:50,088
{\pos(191,230)}...ولكن لسببٍ ما

329
00:20:50,112 --> 00:20:54,128
الحيتان الصغيرة والدلافين لا يتم حمايتهم

330
00:20:54,199 --> 00:20:57,100
الدلافين هي حيتان

331
00:20:57,169 --> 00:20:59,433
الحجم لا يهُمّ

332
00:20:59,714 --> 00:21:03,338
ستختفي هذه الوكالة من التاريخ
كسفينة من الحمقى

333
00:21:03,408 --> 00:21:05,308
{\pos(191,235)}لا توجد ديموقراطية هنا

334
00:21:03,561 --> 00:21:07,154
{\pos(191,265)}<font color="#FFFF00" >ريك) في مؤتمر الوكالة الدولية)

335
00:21:05,385 --> 00:21:07,204
{\pos(191,235)}بأي شكل يمكنك تخيُّله

336
00:21:07,239 --> 00:21:09,706
إنهم يفعلون كل ما يحلو لهم

337
00:21:10,521 --> 00:21:13,290
تم حظر (ريك) من حضور
اجتماعات الوكالة الدولية نهائياً

338
00:21:13,385 --> 00:21:15,376
سيد (أوباري)، أنت تعلم أنّي هنا

339
00:21:15,453 --> 00:21:16,511
أجل

340
00:21:16,588 --> 00:21:18,613
عليّ أن أطلب منك مغادرة الفندق

341
00:21:18,691 --> 00:21:20,715
...كان بإمكانك الانتظار حتى الصباح

342
00:21:20,732 --> 00:21:23,727
سيدي، لقد طلبت منك بمنتهى الهدوء
أن تُطفئ كاميراتك

343
00:21:23,795 --> 00:21:28,095
<i>السبب في كون الحيتان الصغيرة
{\pos(191,215)}ليست محبوبة من الوكالة الدولية</i>

344
00:21:26,550 --> 00:21:30,414
<font color="#FFFF00" >(مايكل إليف)
{\pos(140,275)}<font color="#FFFF00" >معهد الدراسات المحيطية، جامعة تازمانيا

345
00:21:29,033 --> 00:21:30,794
هو أن الدول الصائدة للحيتان
{\pos(191,215)}والتي تسببت في ذلك الأمر

346
00:21:30,869 --> 00:21:33,463
من الواضح أن مصلحتها في تركها مُهمَلة

347
00:21:33,538 --> 00:21:35,733
خاصة لو كانوا يقومون بأكلها

348
00:21:37,542 --> 00:21:41,001
جوجى مارشيتا) هو مفوّض الوكالة لصيد الحيتان){\pos(191,230)}

349
00:21:41,280 --> 00:21:45,514
{\pos(191,225)}إنه شخص موهوب من اليابان، ذو وظيفة صعبة للغاية

350
00:21:43,027 --> 00:21:45,527
<font color="#FFFF00" >(يان كامبل)
{\pos(262 ,275)}رئيس الوزراء الأسترالي الأسبق

351
00:21:45,584 --> 00:21:47,008
عليه أن يستيقظ كل يوم

352
00:21:47,086 --> 00:21:48,815
في البداية ينظر إلى نفسِه في المرآة

353
00:21:48,887 --> 00:21:50,854
ثم عليه أن يذهب للخارج

354
00:21:50,922 --> 00:21:55,052
ليشرح للعالم
سياسة اليابان في صيد الحيتان

355
00:21:55,126 --> 00:21:57,594
موضوع معقّد للغاية كي تشرحه

356
00:21:57,662 --> 00:21:59,922
...من الواضح أنّ مسألة صيد الحيتان

357
00:21:59,975 --> 00:22:02,493
أصبحت عاطفية أكثر من اللازم

358
00:22:02,817 --> 00:22:06,162
...لم نملك أبداً سبباً مقنعاً

359
00:22:06,238 --> 00:22:08,263
لكون هذا الصنف مميزاً للغاية

360
00:22:08,264 --> 00:22:10,311
{\pos(191,250)}...إنّهم يستخدمون أصوات تحت الماء لكي يجمعوا

361
00:22:10,684 --> 00:22:13,377
{\pos(191,250)}الدلافين إلى المكان الذي يتم فيه قتلها

362
00:22:13,859 --> 00:22:18,336
{\pos(191,230)}سألنا اليابان إن كان هذا هو الوصف الدقيق لعملية الصيد

363
00:22:19,266 --> 00:22:22,963
{\pos(191,230)}أجابت اليابان أن هذه مسألة تتعلق بالحيتان الصغيرة

364
00:22:22,998 --> 00:22:27,736
{\pos(191,230)}والتي لا تملك الوكالة صلاحياتها

365
00:22:27,893 --> 00:22:31,457
"الوكالة الدولية لصيد الحيتان"
{\pos(191,225)}هي المنظمة الدوليّة الوحيدة التي تتعامل مع الحيتان

366
00:22:29,958 --> 00:22:33,958
<font color="#FFFF00" >(بول واتسون)
"السلام الأخضر"{\pos(100,276)}

367
00:22:31,493 --> 00:22:34,225
{\pos(191,225)}مُعترَف بها من قِبَل الأمم المتحدة

368
00:22:34,299 --> 00:22:36,597
إنها في الواقع منظمة منعدمة السُّلطة

369
00:22:36,668 --> 00:22:39,466
ولكنّها المنظمة الوحيدة الموجودة

370
00:22:40,400 --> 00:22:42,543
في عام 1986، حظرت الوكالة الدولية صيد الحيتان

371
00:22:42,977 --> 00:22:46,477
بعدها بعام واحد
ردّت اليابان بزيادة أعداد الدلافين المقتولة ثلاثة أضعاف{\pos(191,275)}

372
00:22:46,477 --> 00:22:49,140
والبدء بمشروعات بحثيّة مُميتة على الحيتان الكبيرة

373
00:22:49,214 --> 00:22:52,213
<i>...هناك فقرة في ميثاق الوكالة</i>

374
00:22:52,284 --> 00:22:55,981
تسمح للدول باصطياد الحيتان من أجل العِلم

375
00:22:56,839 --> 00:22:59,722
وعرفت اليابان أن هذا هو منفذها

376
00:22:59,791 --> 00:23:02,029
...تمتلك اليابان حالياً مشاريع بحثية

377
00:23:02,027 --> 00:23:07,926
تتضمن قتل الحيتان الرماديّة، الحيتان المجنّحة
حيتان الساي والحيتان الحدباء{\pos(191,230)}

378
00:23:03,827 --> 00:23:06,427
<font color="#FFFF00" >(دوج ديمستار)
{\pos(120,275)}المبعوث الأمريكي لدى الوكالة

379
00:23:07,999 --> 00:23:10,593
...أيّ كشف علمي، من وجهة نظري

380
00:23:10,669 --> 00:23:13,638
هو علامة سوداء في سجل هذه الوكالة

381
00:23:14,100 --> 00:23:18,306
إنهم يتحدثون عن الألف حوت في المحيط القطبي

382
00:23:18,326 --> 00:23:22,607
ولا يتحدّثوا عن الـ 23,000 الذين يُذبحوا هنا

383
00:23:22,631 --> 00:23:27,509
تشرف الوكالة الدولية على واحدة من أسوأ
الكوارث البيئية في التاريخ

384
00:23:27,983 --> 00:23:32,186
...في الواقع تُعدّ الوكالة الدولية مُوكّلة

385
00:23:32,257 --> 00:23:34,851
للنظر في القضايا المتعلقة بالدلافين

386
00:23:34,926 --> 00:23:41,094
ولكن اليابانيون يريدون تشريع ممارسة
رفضتها جميع دول العالم

387
00:23:41,717 --> 00:23:46,528
الحكومات رائعة جداً في عقد الاجتماعات
والمؤتمرات والمصافحات الحارّة

388
00:23:46,891 --> 00:23:48,765
ولكنهم لا ينجزون شيئاً أبداً

389
00:23:49,384 --> 00:23:50,580
:وكما قالت (مارجريت ميد) ذات مرّة

390
00:23:50,582 --> 00:23:55,101
لا تعتمد أبداً على الحكومات والمؤسسات"
"...لحلّ أيّ مشكلة كبرى

391
00:23:55,180 --> 00:23:57,842
"أيّ تغيير اجتماعي يأتي من رغبة الأفراد"

392
00:23:58,165 --> 00:24:04,278
إن كان إنقاذ تلك الحيتان من الانقراض
يتوقّف على الوكالة الدولية للحيتان

393
00:24:05,240 --> 00:24:06,415
فليس هناك أمل إذاً

394
00:24:13,999 --> 00:24:18,499
في عصر الإغريق، كان إيذاء الدلافين
جريمة تستحق الإعدام

395
00:24:18,520 --> 00:24:19,862
كانوا محميين

396
00:24:20,357 --> 00:24:24,074
كانوا محميين لأنه توجد
العديد من الحكايات على مدار التاريخ

397
00:24:24,142 --> 00:24:26,838
عن دلافين تنقذ حياة البشر

398
00:24:29,881 --> 00:24:34,750
هناك سحرٌ حقيقي
عندما تكونون على نفس الموجة سوياً

399
00:24:34,819 --> 00:24:39,021
{\pos(191,225)}هناك جنسٌ آخر، لا تستطيع التواصل معه بشكل واعي

400
00:24:36,022 --> 00:24:38,496
<font color="#FFFF00" >
(دايف راستوفيتش)
"مؤسس حركة "راكبو الأمواج و الدلافين{\pos(120,275)}

401
00:24:39,090 --> 00:24:42,951
وكلاكما يجرب شيئاً واحداً بغرض البهجة

402
00:24:43,028 --> 00:24:45,861
بعيداً عن هدف البقاء

403
00:24:46,467 --> 00:24:49,024
ذهبتُ لركوب الأمواج على ساحل أستراليا الشرقي

404
00:24:49,100 --> 00:24:50,795
...بعد مرور حواليّ نصف ساعة

405
00:24:50,869 --> 00:24:54,069
كنت جالساً مع صديقي
"الذي صاح قائلاً: "انتظر

406
00:24:54,139 --> 00:24:57,597
وعلى سطح الموجة القادمة
رأيت قرش النمر

407
00:24:57,675 --> 00:25:02,009
كانت زعانفه متجهة لأسفل
وكان مستعداً للهجوم

408
00:25:02,080 --> 00:25:04,674
كان ذلك الشيء على بعد مترين منّي

409
00:25:04,749 --> 00:25:06,840
...نظرت للأسفل، وفي تلك اللحظة

410
00:25:06,918 --> 00:25:09,323
شاهدتُ الأمر كما لو كان
على فاترينة بالجدار

411
00:25:09,327 --> 00:25:10,855
يخرج ذلك الدولفين من جانبي الأيمن

412
00:25:10,923 --> 00:25:15,325
ويصدم القرش
باعداً إياه عنّي وعن صديقي

413
00:25:17,462 --> 00:25:18,400
...في تلك اللحظة

414
00:25:18,400 --> 00:25:23,028
كانت تلك أوضح مثال
عن تلك العلاقة في حياتي

415
00:25:25,270 --> 00:25:27,329
...منذ عدّة سنوات، أخبرني صديق

416
00:25:27,405 --> 00:25:30,499
عن ذلك الشيء الذي يجري في اليابان

417
00:25:30,575 --> 00:25:34,204
23,000دولفين تتم إبادتهم سنوياً

418
00:25:34,668 --> 00:25:37,009
ولا يعرف أحد حتّى بالخبر

419
00:25:38,216 --> 00:25:41,617
لم يرَ أيّ شخص ما يحدث هناك بالخلف

420
00:25:41,686 --> 00:25:44,553
ولذا فإن الوسيلة لإيقافه هي بكشفه

421
00:25:44,622 --> 00:25:46,453
أخبرونا ذلك بالفعل

422
00:25:46,524 --> 00:25:47,889
"لا تلتقطوا الصور"

423
00:25:47,959 --> 00:25:49,824
"اللافتة تقول "لا تلتقطوا الصور

424
00:25:49,894 --> 00:25:54,092
لذا فإن الوسيلة لإيقافه
هي بمواصلة كشفه للعالم

425
00:25:54,115 --> 00:25:56,360
:ثم تأتي السلطات اليابانية في النهاية وتقول

426
00:25:56,434 --> 00:25:58,834
"حسناً، لن يجدي هذا نفعاً، إنه كابوس علاقات عامة"

427
00:25:58,903 --> 00:26:00,427
!لا! ممنوع التصوير

428
00:26:02,107 --> 00:26:06,009
"أحضرت "بي بي سي
"جريدة "لندن تايمز"، جريدة "تايم

429
00:26:06,077 --> 00:26:08,074
والجميع يرجعون خاويي الوفاض

430
00:26:09,681 --> 00:26:11,080
ممنوع التصوير، حسنا؟

431
00:26:15,120 --> 00:26:17,185
إنهم يخافون من الكاميرات

432
00:26:17,255 --> 00:26:19,485
...في أحد الأيام، لم أكن أحمل كاميراتي

433
00:26:19,757 --> 00:26:20,651
...فرأيت بعض الرجال في القارب

434
00:26:20,659 --> 00:26:23,293
أخذوا دولفيناً صغيراً، وقطعوا عنقه

435
00:26:23,361 --> 00:26:26,455
،كان ميتاً بالفعل
ولكنهم رفعوه لأعلى وقطعوا عنقه

436
00:26:26,531 --> 00:26:28,089
كانوا يحاولون إستفزازي فحسب

437
00:26:28,053 --> 00:26:29,330
وكنت على وشك ضرب ذلك الشخص

438
00:26:29,368 --> 00:26:30,450
كان يقف أمام وجهي مباشرةً

439
00:26:30,450 --> 00:26:32,827
(اسمه، أطلقنا عليه، الجندي (سبايس

440
00:26:34,000 --> 00:26:35,566
الكلمتان اللاتي يعرفهما في الإنجليزية

441
00:26:35,640 --> 00:26:36,937
الجندي، فضاء

442
00:26:37,008 --> 00:26:37,850
!جندي

443
00:26:37,876 --> 00:26:38,943
وقف أمام وجهي مباشرةً

444
00:26:38,944 --> 00:26:40,934
ويصرخ فيّ حاملاً كاميراته

445
00:26:41,013 --> 00:26:42,510
أرادني أن أضربه

446
00:26:43,039 --> 00:26:44,105
...كان يحثني كي أضربه

447
00:26:44,182 --> 00:26:46,207
...وكنت على وشك الإمساك به

448
00:26:46,284 --> 00:26:47,815
والإطاحة به من فوق الصخور

449
00:26:48,186 --> 00:26:49,210
هذا ما يرودونك أن تفعله

450
00:26:49,288 --> 00:26:52,448
يريدونك أن تضربهم
أو تفعل شيئاً كي يخرجوك من هنا

451
00:26:52,524 --> 00:26:56,920
الطريقة الوحيدة كي يخرجونا من هنا
هي باعتقالنا نتيجة شيء مُصوّر

452
00:26:57,552 --> 00:27:04,001
أقضي معظم وقتي
لأتفادى الاعتقال بتهم زائفة

453
00:27:04,069 --> 00:27:07,767
وهم يقضون أغلب وقتهم
محاولين اعتقالنا بتهم زائفة

454
00:27:07,839 --> 00:27:09,807
وإخراجنا من اللعبة

455
00:27:10,080 --> 00:27:11,600
{\pos(191,240)}"تايجـي، 2003"

456
00:27:11,910 --> 00:27:15,778
"في عام 2003، أرسلتُ طاقماً إلى "تايجي

457
00:27:15,847 --> 00:27:18,145
<font color="#FFFF00" >...مهمتهم كانت العثور على دليل، كي نصوّر

458
00:27:18,216 --> 00:27:19,807
<font color="#FFFF00" >ونرى ما يحدث هناك

459
00:27:20,285 --> 00:27:22,253
نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك

460
00:27:22,320 --> 00:27:24,413
وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين

461
00:27:24,489 --> 00:27:27,187
ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك

462
00:27:29,055 --> 00:27:32,820
حققنا مرادنا ذلك اليوم، لنريهم أنّنا عازمين
على إنقاذ حياة تلك الحيوانات

463
00:27:33,195 --> 00:27:35,264
ولكن بالطبع، كان من الصعب جداً العودة

464
00:27:35,465 --> 00:27:38,457
{\pos(191,240)}"تايجـي، 2007"

465
00:27:38,970 --> 00:27:43,302
في 2007، حينما حاولت فعل شيء لكشف القضية

466
00:27:43,375 --> 00:27:48,209
<font color="#FFFF00" >أصبت بالدهشة لكوني راكب الأمواج الوحيد بين أقراني<font color="#FFFF00" >
{\pos(191,275)}الذي عرف بخصوص ذلك

467
00:27:48,280 --> 00:27:50,908
(لذا أخبرت (هايدين بانتيير) و(إيزابيل لوكاس

468
00:27:50,982 --> 00:27:54,476
تقابلنا جميعاً واتفقنا
حسنا، سنذهب لنجدف هناك

469
00:27:54,552 --> 00:27:56,247
لن يكونوا عنيفين

470
00:27:56,985 --> 00:27:59,654
ولكنهم أصيبوا بغضم عارم

471
00:28:01,796 --> 00:28:02,890
كان علينا أن ننسحب

472
00:28:02,961 --> 00:28:04,258
لم يكن بيدنا ما نفعله

473
00:28:04,329 --> 00:28:06,456
ليس بإمكاننا فعل المزيد في مثل ذلك الموقف

474
00:28:08,909 --> 00:28:09,768
{\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا

475
00:28:10,532 --> 00:28:11,386
{\pos(191,250)}!أنتم تضايقونا

476
00:28:12,152 --> 00:28:13,416
{\pos(191,250)}!ابتعدوا من هنا

477
00:28:15,531 --> 00:28:17,303
إنها كلعبة القط والفأر

478
00:28:17,325 --> 00:28:21,711
هؤلاء الناشطون تم اعتقالهم هنا
في هذه المنطقة تماماً

479
00:28:21,780 --> 00:28:23,338
ليس بإمكانهم العودة إلى هنا أبداً

480
00:28:23,415 --> 00:28:24,882
إنهم خارج اللعبة

481
00:28:26,951 --> 00:28:29,249
كنت متأثراً كثيراً لما يعانيه

482
00:28:29,320 --> 00:28:31,050
اعتدت على مشاهدة (فليبر) أثناء طفولتي

483
00:28:31,123 --> 00:28:33,523
(كبرتُ محباً للمحيط تقريباً بسبب (فليبر

484
00:28:33,591 --> 00:28:35,320
سنوقف هذا

485
00:28:35,910 --> 00:28:37,293
سنوقف هذا

486
00:28:37,714 --> 00:28:39,853
وها هو الرجل الذي بدأ كل شيء

487
00:28:39,931 --> 00:28:42,161
يحاول أن يصحح تلك المشكلة الهائلة

488
00:28:42,233 --> 00:28:44,224
ولكنه لا يستطيع أن يجد أحداً لمساعدته

489
00:28:45,902 --> 00:28:48,371
لو استطعنا فقط الوصول إلى هناك، سنوقف هذا

490
00:28:52,110 --> 00:28:54,811
{\pos(191,220)}(أول من دعوته كان صديقي، (تشارلز هامبلتون

491
00:28:54,879 --> 00:28:56,806
{\pos(191,220)}إنه مدمن مخاطرات

492
00:28:56,831 --> 00:28:59,000
كان قائد سفينة في أفلام
"قراصنة الكاريبي"

493
00:28:59,017 --> 00:29:01,277
سافر إلى جميع أنحاء العالم
في مهمات للتصوير

494
00:29:01,353 --> 00:29:04,090
إنه شخص ذو قلب من ذهب
وأعصاب من حديد

495
00:29:04,226 --> 00:29:04,993
{\pos(191,230)}سيفعل أيّ شيء

496
00:29:05,493 --> 00:29:07,631
تايبيه 101
{\pos(191,230)}أطول برج في العالم

497
00:29:08,693 --> 00:29:11,856
أتذكّر تحديداً مكالمة هاتفية

498
00:29:11,930 --> 00:29:14,228
بأنه عليّ التواجد في اليابان

499
00:29:15,606 --> 00:29:17,593
"خرجنا من القطار في "تايجي

500
00:29:17,669 --> 00:29:20,194
(وكان في استقبالنا مباشرة (ريك أوباري

501
00:29:20,271 --> 00:29:22,030
برفقة الشرطة

502
00:29:22,885 --> 00:29:25,934
لست متأكداً تماماً
ممّا يُورّط (لوي) نفسه به

503
00:29:27,212 --> 00:29:28,511
...في زيارتنا الأولى لليابان

504
00:29:28,580 --> 00:29:35,946
عقدنا اجتماعاً رسمياً في مكتب العمدة
مع نقابة الصيادين وجميع السلطات المختصة

505
00:29:36,748 --> 00:29:39,922
أمضينا سبع ساعات في محاولة
لمناقشة تسوية ما

506
00:29:37,324 --> 00:29:39,515
<font color="#FFFF00" >{\pos(200,155)}"رئيس متحف "تايجي

507
00:29:39,991 --> 00:29:41,686
حاولنا أن نحترم الطرف الآخر

508
00:29:42,329 --> 00:29:44,853
كان ذلك مهماً بالنسبة لي، أن نحصل على ولاء الطرفين

509
00:29:42,405 --> 00:29:44,993
<font color="#FFFF00" ><font color="#FFFF00" >{\pos(260,210)}"عمدة "تايجي

510
00:29:45,789 --> 00:29:49,366
ثم بدأنا نلاحظ أنهم يُخفون شيئاً

511
00:29:49,434 --> 00:29:51,532
علينا أن نحصل على تصريح
...للحصول على إذن

512
00:29:51,603 --> 00:29:53,065
للحصول على تصريح لفعل شيء ما

513
00:29:53,137 --> 00:29:56,629
ولا أحد يريد فعل أيّ شيء بدون تصريح

514
00:29:57,655 --> 00:29:59,673
:بعد يومين من المحادثات، قالوا لنا

515
00:29:59,852 --> 00:30:01,278
"لن نسمح لكم بتنفيذ الأمر"

516
00:30:01,646 --> 00:30:03,675
ووضعوا خريطة على الطاولة

517
00:30:04,418 --> 00:30:05,875
حمراء على الخريطة <font color="#FF1122 " >x <font color="#FFFFFF" >وأشاروا بعلامات

518
00:30:05,950 --> 00:30:08,441
وقالوا، لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا

519
00:30:08,519 --> 00:30:10,146
لا تذهبوا هنا، لا تذهبوا هنا

520
00:30:10,221 --> 00:30:11,415
:(عندها قال (تشارلز

521
00:30:11,489 --> 00:30:13,616
"هل يمكننا الاحتفاظ بتلك الخريطة كمَرجِع؟"

522
00:30:13,691 --> 00:30:16,159
حتى نعرف الأماكن"
"التي لا يفترض بنا التواجد بها

523
00:30:16,227 --> 00:30:17,455
شيء مثل ذلك

524
00:30:18,728 --> 00:30:22,556
وتحولت إلى خريطة بالأماكن
التي علينا زيارتها

525
00:30:28,740 --> 00:30:31,766
الخليج السرّي عبارة عن قلعة طبيعية

526
00:30:32,335 --> 00:30:35,609
فهو محاط من جهات ثلاث بمنحدرات وعرة

527
00:30:37,415 --> 00:30:40,615
هناك عدة أنفاق
عليك أن تعبرها كي تصل إلى هناك

528
00:30:42,020 --> 00:30:45,888
أسوار عالية محاطة بأسلاك شائكة

529
00:30:49,060 --> 00:30:52,427
سافرت في أرجاء شتّى من العالم خلال حياتي

530
00:30:52,807 --> 00:30:55,489
الخط الساحلي هنا خلاّب

531
00:30:55,805 --> 00:31:02,704
من المذهل أن تفكّر بحدوث هذا الرُّعب
في واحد من أجمل الأماكن

532
00:31:04,862 --> 00:31:06,172
تسللنا إلى تلك الحديقة

533
00:31:06,244 --> 00:31:07,511
"كانت تُدعى "حديقة تسونامي

534
00:31:07,579 --> 00:31:10,043
كانت مُسوّرة، ولكنّا صعدنا إلى هناك

535
00:31:10,114 --> 00:31:12,708
الوقت الآمن الوحيد للذهاب
"إلى "حديقة تسونامي

536
00:31:12,784 --> 00:31:14,979
هو عندما لا تتواجد الدلافين بالبحيرة

537
00:31:15,053 --> 00:31:17,385
عندها لا يوجد حرّاس بالجوار

538
00:31:18,084 --> 00:31:20,583
أشار (ريك) إلى البحيرة السريّة

539
00:31:20,658 --> 00:31:24,025
وقال، هنا تحدث كل الأفعال الدنيئة

540
00:31:24,598 --> 00:31:25,687
كانت الشرطة في أثرنا

541
00:31:25,763 --> 00:31:26,892
لذا فكّرت أنه علينا الخروج من هناك

542
00:31:26,915 --> 00:31:28,425
والتجمّع في مكان آخر

543
00:31:29,291 --> 00:31:31,826
فتوجهنا لزيارة بعض المعالم الأثرية
"خارج "تايجي

544
00:31:34,472 --> 00:31:36,531
كل تلك المعابد الجميلة هناك

545
00:31:36,607 --> 00:31:39,337
من أجمل المعابد في اليابان كلها

546
00:31:41,112 --> 00:31:43,737
في واحد من تلك المعابد
لديهم حديقة صخور جافة

547
00:31:43,750 --> 00:31:47,607
حيث يجمع الرهبان بعض الأحجار
ويضعونها في المنتصف

548
00:31:47,685 --> 00:31:50,848
ويأتي الناس من مختلف أنحاء العالم كي يتأملوها

549
00:31:51,158 --> 00:31:52,082
كان أمراً رائعاً

550
00:31:52,156 --> 00:31:53,714
...ولكنّي فكّرت أنه في أمريكا

551
00:31:53,791 --> 00:31:58,160
لن يذهب الناس أبداً
يوم الأحد لمشاهدة صخور

552
00:31:59,597 --> 00:32:02,259
وفجأة، واتتني تلك الفكرة

553
00:32:03,139 --> 00:32:05,639
"ماذا لو بادلك الصخر النظر؟"

554
00:32:12,029 --> 00:32:16,619
<font color="#FFFF00" >(كيرنر أوبتيكال)
<font color="#FFFF00" >{\pos(135,270)}(استوديو (اندستريال لايت اند ماجيك

555
00:32:12,154 --> 00:32:17,613
كان هذا موقع تصوير لشلال
{\pos(191,210)}(تم بناؤه لفيلم (إيفان العظيم

556
00:32:17,682 --> 00:32:21,562
--حيث يتصدع السد ويفيض، ويغرق الطرق، و

557
00:32:21,853 --> 00:32:23,844
...واحد من أعز أصدقائي، ومساعدي الأول

558
00:32:23,921 --> 00:32:27,296
كان رئيس وحدة بناء المجسمات في استوديو
(اندستريال لايت اند ماجيك)

559
00:32:27,525 --> 00:32:31,052
لذا اتصلت به، وأخبرته أنّ لديّ فكرة
من أجل مشروع

560
00:32:31,129 --> 00:32:34,290
أودّ إخفاء كاميرات عالية الوضوح
داخل صخور، هل تستطيع مساعدتنا؟

561
00:32:39,316 --> 00:32:41,066
هل هذا ما تخيلته؟

562
00:32:41,039 --> 00:32:42,470
!هذا عمل فنّي يا صاح

563
00:32:42,540 --> 00:32:44,440
نستطيع دهنها جميعاً باللون البني إن أحببت

564
00:32:44,509 --> 00:32:46,504
أو نستطيع المزج بين البُنّي والرمادي

565
00:32:46,578 --> 00:32:48,307
أعتقد أن البُني والرمادي سيكون أفضل

566
00:32:48,379 --> 00:32:51,475
أعتقد أنّ هذا اللون سيكون أساسياً
لأنها جميعاً رمادية

567
00:32:51,500 --> 00:32:55,281
أود ابقائهم أقل لفتاً للأنظار قدر المستطاع

568
00:32:55,705 --> 00:32:58,694
كنّا بحاجة إلى فريق خاص
لإنجاز تلك المُهمّة

569
00:32:58,823 --> 00:33:02,224
كنّا بحاجة إلى أناس
يتحلّون بمهارات استئنائية

570
00:33:02,293 --> 00:33:03,817
بدأت بإعداد ذلك الفريق

571
00:33:03,895 --> 00:33:06,056
(مثل فريق (أوشنز إليفين

572
00:33:07,698 --> 00:33:08,926
{\pos(191,220)}(سايمون هاتشينز)

573
00:33:09,000 --> 00:33:10,729
{\pos(191,220)}الشخص الوحيد الذي يمتلك خبرة عسكرية

574
00:33:10,802 --> 00:33:15,665
ابتكر (سايمون) طرق غريبة
لتخبئة الكاميرات ومكبرات الصوت

575
00:33:16,112 --> 00:33:17,765
إنه عبقريّ مجنون

576
00:33:17,842 --> 00:33:19,776
أيّ شيء تخيّلناه، استطاع (سايمون) بناؤه

577
00:33:21,245 --> 00:33:23,110
{\pos(191,220)}جو تشيزيم)، مُنظّم للحفلات الموسيقية)

578
00:33:23,181 --> 00:33:25,149
{\pos(191,220)}وقد كنّا فيما يُشبه حفلة موسيقية

579
00:33:25,410 --> 00:33:26,444
تحت اسم مستعار

580
00:33:27,150 --> 00:33:31,679
كانت لدينا مئات الصناديق
من المعدات التي علينا شحنها إلى اليابان

581
00:33:31,756 --> 00:33:33,417
وإنهاء كل التخطيط

582
00:33:33,889 --> 00:33:36,384
"عاد (لوي) قائلاً: "اسمعني، علينا الدخول

583
00:33:36,423 --> 00:33:39,519
(وأخذت أناقش مع (لوي
كل الطرق الممكنة للتصوير

584
00:33:40,197 --> 00:33:42,530
كانت لدينا كاميرا حرارية عسكرية

585
00:33:42,600 --> 00:33:44,659
والتي ليس مسموحاً إخراجها خارج البلاد

586
00:33:44,735 --> 00:33:47,203
أيّ شيء به نبض، ستلتقطه الكاميرا الحرارية

587
00:33:47,271 --> 00:33:50,536
أحد الأشياء التي قررنا فعلها
هو أخذ بعض المشاهد الجويّة

588
00:33:50,608 --> 00:33:54,100
لذا قررنا أخذ مروحيتنا الخاصة معنا

589
00:33:54,178 --> 00:33:58,808
فكّرنا بالتحكم في القمر الصناعي
لأخذ صور عن طريقه

590
00:33:59,379 --> 00:34:02,114
قرّرنا صنع طائرة استطلاع بدون طيّار

591
00:34:02,186 --> 00:34:05,155
مزودة بكاميرا عالية التحديد أسفلها

592
00:34:05,223 --> 00:34:07,157
(وقد سمّيناها (كاثي

593
00:34:07,225 --> 00:34:09,989
(وكان ذلك من باب الاحترام لـ (ريك أوباري

594
00:34:10,061 --> 00:34:15,966
كانت الفكرة أنّه
حتى لو لم ينجح المنطاد، وأمسكوا بنا

595
00:34:17,003 --> 00:34:18,995
فإنّ الجميع يحب المناطيد

596
00:34:19,284 --> 00:34:20,930
الأطفال، رجال الشرطة، أيّ شخص

597
00:34:23,318 --> 00:34:25,843
(واحد من أهم الأجهزة بالنسبة لي و(لوي

598
00:34:25,844 --> 00:34:30,174
كانت مكبرات الصوت عالية الدقّة
الموضوعة داخل أوقية مائية

599
00:34:30,248 --> 00:34:32,216
أردتُ سماع الدلافين في البحيرة

600
00:34:32,283 --> 00:34:33,978
ولكنّا لم ندري كم عمقها

601
00:34:34,051 --> 00:34:35,143
كانت لدينا أجهزة تنفس

602
00:34:35,219 --> 00:34:36,743
ولكنها ستحدث صوتاً عالياً وتُسبب ضجة

603
00:34:37,971 --> 00:34:40,154
(ماندي-راي كروكشانك) و(كيرك كراك)

604
00:34:40,224 --> 00:34:41,817
هما غوّاصان حرّان من الأفضل في العالم

605
00:34:43,060 --> 00:34:46,197
الغوص الحرّ بأبسط تعريف
{\pos(191,240)}هو كالغوص بأنبوبة تنفس تحت الماء

606
00:34:46,198 --> 00:34:48,530
في نفس واحد، نرى مقدار العمق
الذي يمكننا الوصول إليه في المحيط

607
00:34:48,600 --> 00:34:50,397
وكم من الوقت يمكننا أن نحبس تنفسنا

608
00:34:50,469 --> 00:34:53,233
حصلت (ماندي-راي) على ثمانية
ألقاب عالمية خلال حياتها

609
00:34:53,352 --> 00:34:54,804
<font color="#FFFF00" >88متراً
{\pos(191,270)}الرقم القياسي العالمي

610
00:34:54,929 --> 00:34:57,851
{\pos(191,225)}بإمكانها النزول إلى عمق 300 قدم بنَفَس واحد فقط

611
00:34:58,075 --> 00:34:59,702
وتعود معتمدة على قوتها فحسب

612
00:35:03,831 --> 00:35:07,584
وافقوا على المشاركة على الفور
بعد معرفة ما أردنا فعله

613
00:35:14,759 --> 00:35:19,787
نحن نشترك في عدد من الصفات الحيوية
التي تمتلكها الحيتان والفقام والدلافين

614
00:35:19,864 --> 00:35:22,025
نحن جميعاً ثدييات تتنفس الهواء

615
00:35:22,282 --> 00:35:24,465
هم يعيشون في الماء، نحن نعيش على الأرض

616
00:35:27,638 --> 00:35:29,538
عندما تخرج للسباحة في المحيط

617
00:35:29,607 --> 00:35:32,371
وترى الحيتان والدلافين تقترب منك

618
00:35:32,443 --> 00:35:36,573
ينتابك واحد من أروع الأحاسيس على الإطلاق

619
00:35:36,647 --> 00:35:42,884
من المذهل أن ترى ذلك المخلوق الهائل
يقترب منك، ويغدو مهتماً كثيراً بك

620
00:35:43,175 --> 00:35:44,387
...إنه

621
00:35:45,064 --> 00:35:46,753
إنه شيء لا يصدق، حقاً

622
00:35:50,814 --> 00:35:54,055
بالرغم من كوننا لم ننطق كلمة واحدة

623
00:35:54,131 --> 00:35:58,033
تشعر أنك تتواصل معهم بطريقة ما

624
00:35:58,102 --> 00:36:01,799
كما لو كان هناك تفاهم بينكما

625
00:36:07,645 --> 00:36:10,273
أنا عادةً لا ألمس أيّ شيء تحت الماء

626
00:36:10,348 --> 00:36:12,617
ولكنّي فكّرت أنه
يعوم معي منذ فترة طويلة

627
00:36:12,634 --> 00:36:14,752
...وضعت يدي أمامي

628
00:36:14,820 --> 00:36:16,844
فاتجه مباشرة نحو يدي

629
00:36:17,018 --> 00:36:20,487
وظل واقفاً أمامي
سامحاً لي بتدليك بطنه

630
00:36:22,627 --> 00:36:24,185
...ترى ذلك الدولفين هناك

631
00:36:24,261 --> 00:36:26,559
في البرّية، ووفقاً لرغبته الخاصة

632
00:36:26,631 --> 00:36:30,362
يأتي إليك بحثاً عن الحبّ والتواصل

633
00:36:30,434 --> 00:36:32,629
لقد أراد حقاً أن يكون معنا

634
00:36:34,839 --> 00:36:39,250
عندما سألونا إن كنّا نود المشاركة
...في مهمة سرية

635
00:36:39,388 --> 00:36:41,771
للكشف عن مذبحة للدلافين

636
00:36:41,813 --> 00:36:44,272
"بدون تردد، قلنا: "بالتأكيد، نحن معكم

637
00:36:44,739 --> 00:36:46,248
ما الذي باستطاعتنا فعله؟

638
00:36:54,359 --> 00:36:55,149
هذا رائع جداً

639
00:36:56,745 --> 00:36:58,726
"أنا مجرد صخرة لطيفة بريئة"

640
00:36:58,796 --> 00:37:02,196
تمرير هذه في الجمارك لن يكون سهلاً

641
00:37:02,266 --> 00:37:04,693
أتمنى أن نتمكن من العثور عليهم
مجدداً بعد وضعهم

642
00:37:05,010 --> 00:37:08,060
بدلاً من أن نعود للفندق بصخور حقيقية

643
00:37:22,640 --> 00:37:25,577
هناك 47 حقيبة سفر

644
00:37:25,926 --> 00:37:28,523
لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا بنقل كل هذا

645
00:37:46,379 --> 00:37:49,091
كنّا نحاول بالطبع أن نكون متحفّظين للغاية

646
00:37:49,091 --> 00:37:55,174
ولكن لا شيء متحفِّظ بوجود غربيين
في مكان لا يوجد به غربيون

647
00:37:55,257 --> 00:37:57,176
بحقائب سوداء كبيرة

648
00:37:58,254 --> 00:37:59,415
وتنبّهوا إلى الأمر

649
00:38:01,692 --> 00:38:03,523
حسناً، هناك سيارة هناك

650
00:38:03,594 --> 00:38:05,562
وصلنا إلى هنا البارحة فحسب

651
00:38:05,629 --> 00:38:07,722
هل تظن أنّهم يعرفون بوجودنا؟

652
00:38:10,538 --> 00:38:11,462
تظن ذلك

653
00:38:13,370 --> 00:38:15,163
..."في صباح وصولنا إلى "تايجي

654
00:38:15,239 --> 00:38:17,473
قابلنا (ريك أوباري) في فندقنا

655
00:38:17,771 --> 00:38:21,805
اعتقد أنّها ستكون فكرة جيدة
أن يأخذنا في جولة حتى نعتاد على المكان

656
00:38:21,940 --> 00:38:24,279
لذا نزلنا جميعاً وركبنا في السيارات

657
00:38:25,164 --> 00:38:26,646
وواحد من أول الأشياء التي لاحظناها

658
00:38:26,717 --> 00:38:29,447
أنه كانت لدينا رفقة

659
00:38:35,459 --> 00:38:38,652
هذا هو محل الجزارة هناك، المذبح

660
00:38:38,729 --> 00:38:40,390
هذا مقرّ النقابة هنا

661
00:38:40,464 --> 00:38:42,261
(وها هو الجندي (سبايس

662
00:38:50,007 --> 00:38:53,703
عندما وصلنا البلد للمرّة الأولى
لم تكن لدينا أدنى فكرة عمّن كان يلاحقنا

663
00:38:53,956 --> 00:38:56,577
كانت هناك سبع أو ثمان سيارت
تعرّفنا على أرقام لوحاتها

664
00:38:56,648 --> 00:38:58,776
وعرفنا أن هؤلاء الأشخاص يلاحقوننا

665
00:39:00,000 --> 00:39:01,224
لم نكن نعرف إن كانوا صائدي الحيتان

666
00:39:01,224 --> 00:39:04,437
لم نعرف إن كانت (الياكوزا)، المافيا اليابانية

667
00:39:05,008 --> 00:39:06,266
لم تكن لدينا أدنى فكرة

668
00:39:07,925 --> 00:39:11,125
وقابلت ذلك الشخص الذي يتحدث الإنجليزية
كان من متحف الحيتان

669
00:39:11,195 --> 00:39:14,062
"وسألته: "هل تعرف من في السيارة هناك؟

670
00:39:14,413 --> 00:39:15,914
...:فنظر هنالك وقال

671
00:39:16,203 --> 00:39:17,396
"رئيس الشرطة"

672
00:39:18,969 --> 00:39:22,063
(إذا كنت برفقة (ريك
يعرفون أنك ستسبب المشاكل

673
00:39:27,851 --> 00:39:30,293
{\pos(191,250)}لا يمكنك النزول إلى هناك

674
00:39:30,800 --> 00:39:33,343
{\pos(191,250)}أنا أحذرك، لا يمكنك النزول إلى هناك

675
00:39:33,829 --> 00:39:35,029
{\pos(191,250)}لا تذهب إلى هناك

676
00:39:51,942 --> 00:39:53,311
{\pos(191,250)}ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟

677
00:39:55,695 --> 00:40:00,633
مواجهتنا الأولى مع الصيادين كانت بعد نزولنا
إلى هناك في أول نور للصباح

678
00:40:01,065 --> 00:40:04,310
وبمجرد وصولنا، ظهر عدد من الصيادين

679
00:40:05,749 --> 00:40:08,518
...كنّا بالأسفل عند الشاطئ، ننظر إلى

680
00:40:08,586 --> 00:40:11,150
كان بإمكانك رؤية الدماء
خارجة من بحيرة القتل

681
00:40:11,222 --> 00:40:15,756
وبإمكانك رؤية بعض الصغار
بعد محاصرتهم بمعزل عن آبائهم

682
00:40:15,826 --> 00:40:17,851
في الوقت الذي يُذبح فيه آباؤهم

683
00:40:20,764 --> 00:40:25,394
ولذا أردت الحصول
على رؤية أفضل للبحيرة

684
00:40:26,147 --> 00:40:28,630
(وعندما حاولت أنا و(جو
المرور إلى ذلك الطريق

685
00:40:29,518 --> 00:40:32,269
أتى بعض الصيادين، ودفعونا بصدورهم

686
00:40:33,444 --> 00:40:34,571
لا تلمس الفتاة

687
00:40:36,047 --> 00:40:40,045
حاولوا منعنا من الوصول
إلى موقع مناسب لمشاهدة عملية القتل

688
00:40:40,606 --> 00:40:44,408
وبعدها مباشرة، سِرنا إلى حافة المياه

689
00:40:45,375 --> 00:40:47,681
ورأينا ذلك الدولفين المسكين

690
00:40:47,758 --> 00:40:49,888
رأيناه يحاول الهرب

691
00:40:49,960 --> 00:40:52,290
كان يسبح في اتجاهنا مباشرة إلى الشاطئ

692
00:40:52,363 --> 00:40:55,298
وتمكّن من تجاوز عدة شباك

693
00:40:55,656 --> 00:40:57,391
وكلما صعد ليأخذ نفساً

694
00:40:57,468 --> 00:41:00,528
كان بإمكانك رؤية الدماء تسيل من ورائه

695
00:41:00,604 --> 00:41:03,630
وبإمكانك رؤيته يلفظ أنفاسه الأخيرة

696
00:41:03,707 --> 00:41:06,335
ثم غاص لأسفل، ولم نره بعدها أبداً

697
00:41:59,163 --> 00:42:02,621
مجموعة صغيرة من الناس
هم من يفعلون ذلك

698
00:42:02,700 --> 00:42:04,793
خارج هذه القرى القليلة النائية

699
00:42:05,263 --> 00:42:08,827
معظم الشعب لا يعرف حتى
بوجود هذا الأمر

700
00:42:10,542 --> 00:42:13,638
الصيادون الذين يفعلون ذلك
"يخبرونك: "هذا عُرفُنا

701
00:42:13,711 --> 00:42:15,435
"هذه ثقافتنا"

702
00:42:15,512 --> 00:42:16,774
"أنتم لا تفهمونا"

703
00:42:16,847 --> 00:42:19,407
"أنتم تأكلون الأبقار، ونحن نأكل الدلافين"

704
00:42:19,483 --> 00:42:22,941
والحقيقة أن تلك كذبة كبيرة

705
00:42:23,020 --> 00:42:25,045
...كيف يمكن أن تكون هذه ثقافتهم، عُرفهم

706
00:42:25,122 --> 00:42:28,819
إذا كان الشعب الياباني لا يعرف حتى بوجودها

707
00:42:29,004 --> 00:42:30,102
{\pos(191,250)}"طوكيو، اليابان"

708
00:42:30,127 --> 00:42:33,264
23,000دولفين يُقتلون من أجل لحومها سنوياً{\pos(191,250)}

709
00:42:36,889 --> 00:42:38,182
{\pos(191,235)}هل تعرف شيئاً عن ذلك؟

710
00:42:38,467 --> 00:42:39,667
{\pos(191,235)}لم أسمع به من قبل

711
00:42:40,296 --> 00:42:46,696
{\pos(191,245)}أنت تكذب! هل يؤكلوا؟ حقاً؟

712
00:42:47,227 --> 00:42:49,060
{\pos(191,245)}من الصعب تخيُّل أن الناس يأكلون الدلافين

713
00:42:49,369 --> 00:42:52,206
{\pos(191,235)}كيف لم أعرف ذلك؟ كيف؟
هل لحوم الدلافين موجودة في "طوكيو"؟

714
00:42:52,472 --> 00:42:54,722
{\pos(191,245)}نحن لا ننظر إلى الدلافين كطعام

715
00:42:55,001 --> 00:42:57,241
{\pos(191,230)}الدلافين هي شيء نُفضّل الاستمتاع بمشاهدته

716
00:42:57,927 --> 00:43:01,376
<font color="#FFFF00" >إذا كان الأمر حقيقياً
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >فلابد أن نجعل منه قضية كبيرة

717
00:43:02,157 --> 00:43:05,795
<font color="#FFFF00" >لا أعتقد أن الجميع يعلم بشأنه
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >لم أعلم من قبل

718
00:43:06,764 --> 00:43:09,392
"الناس في "أوساكا"، "كيوتو" و"طوكيو

719
00:43:09,999 --> 00:43:11,866
السبب في عدم معرفتهم بالأمر

720
00:43:11,935 --> 00:43:14,529
هو التعتيم الإعلامي

721
00:43:14,605 --> 00:43:17,096
تعتيم مُتعَمّد ومُنظّم

722
00:43:17,174 --> 00:43:19,233
إخفاء تام من وسائل الإعلام

723
00:43:19,309 --> 00:43:23,410
لأن لحوم الدلافين ممتلئة بالزئبق

724
00:43:24,380 --> 00:43:28,170
الزئبق هو أكثر العناصر غير المشعة
سُمّية على الإطلاق

725
00:43:28,782 --> 00:43:36,759
زادت نسبة الزئبق في البيئة بمعدل 1 إلى 3% كل سنة
منذ الثورة الصناعية، نتيجة حرق الوقود العضوي

726
00:43:37,294 --> 00:43:40,761
يبدأ الزئبق بالظهور في الطبيعة بأصغر الكائنات

727
00:43:41,017 --> 00:43:42,856
...وكل درجة لأعلى السلم الغذائي

728
00:43:42,933 --> 00:43:45,128
تزداد نسبته حوالي عشرة أضعاف

729
00:43:46,875 --> 00:43:49,034
حتى نصل إلى قمة السلسلة الغذائية

730
00:43:49,106 --> 00:43:51,802
فتجد كميات سامّة إلى حد مهول

731
00:43:51,875 --> 00:43:54,099
{\pos(191,230)}...كل الأسماك التي نحب تناولها كثيراً

732
00:43:53,047 --> 00:43:57,296
<font color="#FFFF00" >(روجر باين)
{\pos(240,278)}<font color="#FFFF00" >اتحاد المحيط

733
00:43:54,371 --> 00:43:58,808
أنواع مثل القاروس
{\pos(191,230)}الأسماك الزرقاء، التونا، أبو سيف، المارلين

734
00:43:58,882 --> 00:44:01,874
كلها مصدر رئيسي للزئبق

735
00:44:01,952 --> 00:44:05,251
وتتسبب تلك المواد بمشاكل خطيرة

736
00:44:05,322 --> 00:44:07,586
ليس للدلافين فحسب، ولكن للبشر

737
00:44:07,658 --> 00:44:13,562
لأن البشر والدلافين يتغذون
في نفس المرحلة من الهرم الغذائي

738
00:44:13,630 --> 00:44:18,097
(لو نظرت إلى الدلافين المنقارية، مثل (فليبر

739
00:44:18,780 --> 00:44:24,730
ستكتشف أن تلك الحيوانات
تسبح في أماكن صرف النفايات

740
00:44:25,012 --> 00:44:29,268
{\pos(191,220)}...من الأفضل التفرقة بين تناول تلك اللحوم

741
00:44:26,795 --> 00:44:33,052
<font color="#FFFF00" >(هيديكي مارونوكي)
{\pos(117,277)}<font color="#FFFF00" >{\pos(115,277)}نائب مدير وكالة الصيد اليابانية

742
00:44:30,714 --> 00:44:31,703
{\pos(191,220)}ماذا أقول؟

743
00:44:32,153 --> 00:44:32,874
{\pos(191,220)}بكميات كبيرة

744
00:44:33,117 --> 00:44:39,113
ولكن لحوم الدلافين
تحوي عناصر غذائية قيّمة

745
00:44:39,189 --> 00:44:45,018
هذه المسألة تبحث فيها
{\pos(191,230)}لجان حقوق المستهلك ووزارات الصحة

746
00:44:45,095 --> 00:44:52,263
وأؤكد لك أنه لا يوجد أي منتج في السوق
{\pos(191,230)}يتجاوز أيّ من معاييرهم

747
00:44:39,624 --> 00:44:45,824
<font color="#FFFF00" >(دان دوجان)
{\pos(123,277)}<font color="#FFFF00" >المستشار القانوني للوفد الياباني

748
00:44:52,639 --> 00:44:54,998
وفقاً لمعاييرهم

749
00:44:55,117 --> 00:44:59,117
<font color="#FFFF00" >(تيتسوا إندو)
{\pos(120,277)}<font color="#FFFF00" >كليّة العلوم الصحية، هوكايدو

750
00:44:59,583 --> 00:45:03,307
كميّة الزئبق الموصى بها في الأطعمة البحرية في اليابان
{\pos(191,230)}هي 0.4 جزء من المليون

751
00:45:06,184 --> 00:45:07,860
{\pos(191,250)}هذا لحم دولفين

752
00:45:08,857 --> 00:45:11,970
{\pos(191,250)}يحتوي هذا على 2000 جزء من المليون

753
00:45:12,619 --> 00:45:15,380
{\pos(191,250)}2000جزء من المليون من الزئبق

754
00:45:15,656 --> 00:45:18,244
{\pos(191,250)}سامّ جداً، جداً، جداً

755
00:45:18,797 --> 00:45:21,808
{\pos(191,250)}"اشتريته من مقاطعة "واكاياما" بـ"تايجي

756
00:45:23,747 --> 00:45:26,497
تقريباً لا أحد يأكل لحوم الدلافين

757
00:45:26,570 --> 00:45:30,836
ولكن 23,000 يُقتلون كل عام

758
00:45:31,453 --> 00:45:32,335
...وهذا يطرح السؤال

759
00:45:32,409 --> 00:45:34,503
أين تذهب كل تلك اللحوم؟

760
00:45:37,514 --> 00:45:40,980
لحوم الدلافين تُعَد منتجاً غير مرغوب فيه

761
00:45:41,151 --> 00:45:44,411
{\pos(191,220)}وستباع أقل بكثير لو تم تصنيفها كما ينبغي

762
00:45:41,095 --> 00:45:44,395
<font color="#FFFF00" >(سكوت باكر)
{\pos(140,273)}<font color="#FFFF00" >متخصص في تحليل الأحماض النووية

763
00:45:44,488 --> 00:45:49,255
وهكذا يتم توزيع اللحوم
على نحو أوسع مما نعتقد

764
00:45:49,696 --> 00:45:54,020
أقام (سكوت باركر) معملاً نقالاً
"لتحليل الأحماض النووية بفندق في وسط "طوكيو

765
00:45:54,097 --> 00:45:56,861
أحضرنا له العينات، وقام بتحليلها

766
00:45:57,637 --> 00:46:01,669
ووجد أنّ الكثير من العيّنات المصنفة
كلحوم غالية الثمن لحيتان كبيرة

767
00:46:01,738 --> 00:46:03,262
كانت في الواقع لحوم دلافين

768
00:46:03,340 --> 00:46:08,375
يعتقد المستهلك أنّه يشتري
لحماً صحيّاً لحيتان من النصف الجنوبي للكوكب

769
00:46:08,445 --> 00:46:12,043
ويحصل بدلاً من ذلك على دولفين منقار
"من ساحل "تايجي

770
00:46:12,115 --> 00:46:17,986
ذات معدلات للزئبق تزيد بعشرين ضعف
عن توصيات منظمة الصحة العالمية

771
00:46:18,055 --> 00:46:21,580
الصيادون الذين يأكلون الدلافين
يُسمّمون أنفسهم

772
00:46:21,658 --> 00:46:25,218
ولكنهم يُسمّمون أيضاً
الناس الذين يبيعونهم اللحم

773
00:46:25,649 --> 00:46:26,762
والحكومة تعرف ذلك

774
00:46:26,830 --> 00:46:28,263
والحكومة تُغطّي الأمر

775
00:46:30,834 --> 00:46:33,100
"واجهتهم تلك المشكلة من قبل في "مينيماتا

776
00:46:35,172 --> 00:46:38,733
هناك تم اكتشاف تسمم الزئبق للمرة الأولى

777
00:46:39,810 --> 00:46:42,674
"أطلقوا عليه "مرض مينيماتا

778
00:46:42,774 --> 00:46:47,774
{\pos(191,235)}"مينيماتا - اليـابـان"

779
00:46:48,600 --> 00:46:52,314
تفشّى الوباء عام 1956

780
00:46:54,385 --> 00:47:01,036
"أكثر المصانع تقدماً في اليابان "تشيسو مينيماتا
{\pos(191,280)}كان يُلقي مخلفاته خِفيةً في الخليج

781
00:47:01,612 --> 00:47:06,853
لمدة 12 عام، ظلّت الحكومة اليابانية متواطئة
{\pos(191,280)}مع مصنع "تشيسو" لتعتيم الصِّلة

782
00:47:08,972 --> 00:47:12,408
"اليابان لديها سابقة مع مأساة "مينيماتا

783
00:47:12,476 --> 00:47:14,967
"أحياناً يُطلق عليها "مرض مينيماتا

784
00:47:15,045 --> 00:47:17,309
ولكنّه ليس مرضاً، فهو لا ينتقل

785
00:47:17,381 --> 00:47:20,111
ولكنه يأتي نتيجة التسمّم

786
00:47:22,819 --> 00:47:25,879
أشد المخاطر الصحية لمعدلات الزئبق العالية

787
00:47:25,956 --> 00:47:27,116
هي على النساء الحوامل

788
00:47:27,190 --> 00:47:30,125
فالجنين أكثر حساسية لمعدلات الزئبق تلك

789
00:47:31,522 --> 00:47:35,561
هل سمعتم عن الأطفال الذين يولدون
{\pos(191,235)}بمرض "مينيماتا"؟

790
00:47:37,000 --> 00:47:41,370
رؤوسهم مُتدلّية، أعينُهم لا تُبصر
{\pos(191,235)}...آذانهم لا تسمع

791
00:47:41,880 --> 00:47:45,002
{\pos(191,250)}...أفواههم لا تنطق أو تتذوق

792
00:47:45,332 --> 00:47:49,185
{\pos(191,235)}أيديهم لا تُمسِك، أرجلهم لا تمشي

793
00:47:52,783 --> 00:47:56,275
بدأ الأطفال يولدوا مُشوّهين

794
00:47:56,789 --> 00:47:58,253
وسوف يحدث الأمر مرّة أخرى

795
00:48:00,557 --> 00:48:03,458
لم يدقق أحد النظر في المستشفيات

796
00:48:03,527 --> 00:48:04,824
وينظر في السجلات الطبية

797
00:48:04,895 --> 00:48:08,558
ليرى كمّ الأشخاص
الذين يعانون من تسمم الزئبق

798
00:48:08,889 --> 00:48:11,032
{\pos(191,245)}الأعراض هي فقد بالذاكرة

799
00:48:11,101 --> 00:48:14,161
{\pos(191,245)}فقد السمع، فقد البصر

800
00:48:14,237 --> 00:48:16,198
{\pos(191,245)}إنّه لا يقتلك مباشرة

801
00:48:16,273 --> 00:48:18,270
{\pos(191,245)}ولكنّه يأخذ وقتاً

802
00:48:09,537 --> 00:48:18,258
{\pos(192,273)}<font color="#FFFF00" >تـأثيـر الزئبـق على خلايـا المُـخّ

803
00:48:18,345 --> 00:48:19,707
وهذا ما يحدث

804
00:48:21,211 --> 00:48:25,579
هل يريد أن يعرف أنّه يسمم أجساد اليابانيين
الذين يبيع لهم اللحم؟

805
00:48:25,649 --> 00:48:26,911
لا يريد أن يعرف

806
00:48:26,983 --> 00:48:28,974
لا يريد أن يعرف بخصوص ذلك

807
00:48:29,052 --> 00:48:33,447
في "مينيماتا"، قالت الحكومة
أنّهم لا يسمّمون الناس هناك أيضاً

808
00:48:33,523 --> 00:48:34,751
هل تتذكر ذلك؟

809
00:48:34,825 --> 00:48:36,087
مصنع "تشيسو"؟

810
00:48:36,472 --> 00:48:37,516
مصنع "تشيسو"؟

811
00:48:37,595 --> 00:48:39,024
نفس الشيء، نفس المشكلة

812
00:48:39,096 --> 00:48:43,761
<font color="#FFFF00" >ألا تعتقد بوجود تعتيم عن كمية الزئبق
{\pos(192,273)}<font color="#FFFF00" >الموجودة في لحوم الدلافين؟

813
00:48:43,834 --> 00:48:47,361
<font color="#FFFF00" >{\pos(192,263)}لا أعتقد أن مأساة مشابهة قد تحدث

814
00:48:47,437 --> 00:48:49,200
بسبب لحوم الدلافين

815
00:48:49,272 --> 00:48:50,899
لا أعتقد ذلك

816
00:48:52,876 --> 00:48:57,272
في النهاية، تعتمد لحوم الدلافين
على العرض والطلب كأي منتج آخر

817
00:48:57,774 --> 00:48:59,975
...وإذا كان المنتج مسمماً

818
00:49:00,050 --> 00:49:01,915
"فلن يتمكنوا من بيعه في "تايجي

819
00:49:01,985 --> 00:49:03,816
"ولن يتمكنوا من بيعه في "إيواتا

820
00:49:03,887 --> 00:49:05,514
"ولن يتمكنوا من بيعه في "أوكياوا

821
00:49:05,589 --> 00:49:07,955
ولن يتمكنوا من بيعه
في أي مكان آخر يبيعونه به

822
00:49:08,024 --> 00:49:12,518
لذا عليك أن تبقى مركزاً
"على تلك البحيرة في "تايجي

823
00:49:12,862 --> 00:49:14,894
حتى نوقف هذا

824
00:49:17,567 --> 00:49:19,558
مرحباً، كيف حالك اليوم؟

825
00:49:25,976 --> 00:49:29,412
لو اعتقلونا، كم سيمضي من الوقت
قبل أن يوجهوا إلينا التهم؟

826
00:49:29,479 --> 00:49:30,774
ليسوا مضطرين أن يتهموك بأي شيء

827
00:49:30,774 --> 00:49:32,160
كيفية سريان القانون في اليابان

828
00:49:32,516 --> 00:49:36,779
بإمكانهم إبقاؤك في السجن
بدون تهمة لـ 28 يوماً

829
00:49:37,684 --> 00:49:40,345
تسعون بالمائة
من حالات الإدانة في اليابان

830
00:49:40,424 --> 00:49:44,258
تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك

831
00:49:44,327 --> 00:49:46,454
لأنه بإمكانهم تعذيبك قانونياً

832
00:49:46,530 --> 00:49:49,030
يستطيعون إيقاظك
في منتصف الليل، طوال الليل

833
00:49:49,689 --> 00:49:51,496
كنت أفعل هذا بهم طوال الأسبوع

834
00:49:51,769 --> 00:49:52,758
هذا عنيف شيء ما

835
00:49:52,836 --> 00:49:54,394
هل بإمكاننا محاكمته؟

836
00:49:56,673 --> 00:50:00,670
أدركت أن هذه العملية
ستكون أطول بكثير مما ظننّا

837
00:50:00,744 --> 00:50:07,540
لذا استغللنا وقتنا هناك
في الاستكشاف والتخطيط والمراقبة

838
00:50:07,575 --> 00:50:09,979
لاحظنا دخول طاقمين ليلة البارحة

839
00:50:10,053 --> 00:50:11,918
...الرجال الذين خرجوا من النفق

840
00:50:11,988 --> 00:50:13,922
أُرسلوا ليراقبوا الجانب الأيسر

841
00:50:13,990 --> 00:50:15,958
يُشيرون بكشافاتهم، ويذهبون سريعاً

842
00:50:16,026 --> 00:50:17,719
لأنهم يريدون مباشرة العمل

843
00:50:17,795 --> 00:50:20,186
ما يفعلونه هو أنهم يبحثون
عن حركة وسط الأغصان

844
00:50:20,724 --> 00:50:24,326
في العادة يصعدون لأعلى
عندما يكون هناك دلافين بالبحيرة

845
00:50:24,401 --> 00:50:26,369
يصعدون لأعلى وينظروا
إن كان هناك أحد يصوّرهم

846
00:50:26,436 --> 00:50:27,865
ما أفكر به، هو أن نذهب إلى هناك

847
00:50:27,938 --> 00:50:30,297
وأستخدم ذلك الموقع
الذي يحوي غُصناً

848
00:50:30,373 --> 00:50:32,665
وأزيل ذلك الغصن
في ليلة لا توجد بها دلافين

849
00:50:33,892 --> 00:50:35,157
كان هناك جزءان للمهمة

850
00:50:35,469 --> 00:50:38,273
الأولى هي الحصول على الجزء السمعي

851
00:50:38,348 --> 00:50:43,581
أين يمكننا وضع حاوية كبيرة
هكذا ذات أذرع بارزة؟

852
00:50:43,645 --> 00:50:48,051
بإمكاننا زرع مكبرات الصوت على جانب البحيرة
كانت تلك الطريقة الأسهل

853
00:50:48,124 --> 00:50:50,752
من الأسهل النزول إلى الجانب الأيسر
من البحيرة، بدلاً من الجانب الأيمن

854
00:50:51,000 --> 00:50:53,855
يقع الجانب الأيمن
في وسط منطقة القتل تماماً

855
00:50:53,864 --> 00:50:55,597
سأدخل أولاً بالكاميرا الحرارية

856
00:50:55,666 --> 00:50:57,534
بإمكاني التأكد إن كانت هناك
أي حركة حولنا

857
00:50:57,601 --> 00:51:00,266
لو كانوا يختبئون بالشجيرات
فسوف يقفزون للخارج

858
00:51:00,437 --> 00:51:02,740
كانت مكبرات الصوت
عبارة عن مهمة تجريبية

859
00:51:02,740 --> 00:51:04,007
لنرى إن كان بإمكاننا الإفلات منهم

860
00:51:04,074 --> 00:51:06,241
سوف تدخلون بكاميراتين، أليس كذلك؟

861
00:51:06,299 --> 00:51:07,298
ثلاث كاميرات

862
00:51:07,377 --> 00:51:09,743
المهمة الثانية
"أطلقنا عليها "السيمفونية الكاملة

863
00:51:09,813 --> 00:51:11,971
لنذهب إذاً بثلاث كاميرات

864
00:51:12,048 --> 00:51:13,413
أنت رقم 2، أنت 1

865
00:51:13,483 --> 00:51:14,848
أنا أفكّر برابعة

866
00:51:15,259 --> 00:51:19,054
جهّزنا كل الأحجار
مكبرات الصوت، الكاميرات المائية

867
00:51:19,479 --> 00:51:22,283
لديهم غواصون، ويقومون بالمسح

868
00:51:22,359 --> 00:51:24,293
يبحثون عن أي شيء في قاع الخليج

869
00:51:24,361 --> 00:51:26,592
لا نريدهم أن يجدوا الكاميرات المائية

870
00:51:26,971 --> 00:51:29,255
بمجرد وصولكم إلى هنا، ستكونون بأمان
المكان مُظلِم

871
00:51:29,290 --> 00:51:31,365
"هذه اللافتة الأولى التي تقول: "لا تدخل

872
00:51:31,875 --> 00:51:33,334
لا نعرف ماذا تقول -
"خطر" -

873
00:51:33,403 --> 00:51:34,229
ليست لدينا أدنى فكرة عمّا تقوله

874
00:51:34,304 --> 00:51:35,872
"ربما تقول "مرحباً بكم في تايجي

875
00:51:35,940 --> 00:51:37,971
"استمتعوا بموقعنا الأثري الخلاب"

876
00:51:38,041 --> 00:51:40,175
أردت الحصول على تجربة ثلاثية الأبعاد

877
00:51:40,244 --> 00:51:42,478
عمّا يحدث في تلك البحيرة

878
00:51:42,759 --> 00:51:45,079
أردت سماع كل شيء تفعله الدلافين

879
00:51:45,148 --> 00:51:47,075
كل شيء يقوله الصيادون

880
00:51:47,879 --> 00:51:51,086
لم يكن هدفنا إظهار المذبحة فحسب

881
00:51:51,154 --> 00:51:54,749
أردنا التقاط شيء
بإمكانه أن يدفع الناس للتغيير

882
00:51:56,259 --> 00:52:02,897
هذا الأسبوع، دوّى الصوت الناعم الحزين للحوت الأحدب
{\pos(191,250)}في ميدان "تريفالجر" بلندن

883
00:52:02,966 --> 00:52:07,095
{\pos(191,250)}حيث طالب آلاف المتظاهرون بوضع حد لقتل الحيتان

884
00:51:58,955 --> 00:52:03,955
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >"لـنـدن - 1971"

885
00:52:07,170 --> 00:52:09,671
...في الستينات، عندما لم تُحرّك الوكالة الدولية ساكناً

886
00:52:09,740 --> 00:52:11,703
بخصوص مذبحة الحيتان الكبيرة

887
00:52:11,775 --> 00:52:13,200
(كان رجلاً واحداً، (روجير باين

888
00:52:13,200 --> 00:52:15,138
هو الذي ساعد
"في تأسيس حركة "أنقذوا الحيتان

889
00:52:15,179 --> 00:52:18,006
بكشفه للعالم أن تلك الحيوانات كانت تغنّي

890
00:52:18,081 --> 00:52:19,159
كان ذلك عميقاً للغاية

891
00:52:19,492 --> 00:52:23,067
ساعدت تسجيلات أغاني الحيتان
في إشعال الثورة البيئية الأولى في العالم

892
00:52:23,153 --> 00:52:25,613
خرج متظاهروا حركة "أنقذوا الحيتان" اليوم أيضاً

893
00:52:25,689 --> 00:52:28,100
وهم مصممون أن يروا شيئاً يُنَفذ بخصوصها

894
00:52:28,100 --> 00:52:32,256
في ذلك الوقت
حوالي 33,000 حوت كانوا يقتلون سنوياً

895
00:52:32,929 --> 00:52:37,457
<font color="#FFFF00" >تمكّنا من خفض العدد إلى 330
<font color="#FFFF00" >واحد بالمائة من تلك الكمية

896
00:52:38,147 --> 00:52:40,901
والنسبة تزداد الآن مجدداً

897
00:52:40,971 --> 00:52:44,136
لابد أن يظهر جيل جديد
كي يُكمل المسيرة

898
00:52:44,207 --> 00:52:46,535
هناك الكثيرون أمثال
(ريك أوباري) و(روجر باين)

899
00:52:46,610 --> 00:52:48,807
ولكنهم في الستينيات والسبعينات الآن

900
00:52:48,878 --> 00:52:50,870
...ولا يوجد الكثير من الناس بالخارج

901
00:52:50,989 --> 00:52:53,589
مستعدون للبدء من حيث توقفوا همّ

902
00:53:02,336 --> 00:53:04,254
{\pos(191,210)}هذا الكابل يغطس ببطء

903
00:53:04,266 --> 00:53:05,487
{\pos(191,210)}إنه يغطس، ولكنه بطئ جداً

904
00:53:05,562 --> 00:53:07,192
{\pos(191,210)}لذا وضعت عليه بعض الأثقال

905
00:53:02,693 --> 00:53:06,493
<font color="#FFFF00" >المهمّة الأولى
{\pos(250,262)}<font color="#FFFF00" >زرع مكبرات الصوت

906
00:53:07,264 --> 00:53:10,162
سنقوم بتوصيل مُكبّري الصوت هذين به

907
00:53:10,934 --> 00:53:12,500
هناك شيء آخر

908
00:53:12,536 --> 00:53:14,301
قمت بإزالة جميع الملصقات ماعدا هذا

909
00:53:15,438 --> 00:53:16,403
"من فضلك أعده جافاً"

910
00:53:16,403 --> 00:53:17,767
أجل، لنزل ذلك الملصق

911
00:53:17,841 --> 00:53:18,830
يا إلهي

912
00:53:19,909 --> 00:53:25,211
033-224-5000

913
00:53:26,216 --> 00:53:29,413
هذا رقم الهاتف النقال
{\pos(191,230)}"للسفارة الأمريكية في "طوكيو

914
00:53:30,138 --> 00:53:34,138
{\pos(191,230)}بالإضافة إلى رقمي هاتفينا الآخرين

915
00:53:28,875 --> 00:53:32,875
<font color="#FFFF00" >(بروك إتكين)
{\pos(92,277)}<font color="#FFFF00" >مُصوِّر

916
00:53:34,691 --> 00:53:37,549
في حالة حدوث ما نخشاه

917
00:53:40,463 --> 00:53:43,227
عندما غادرنا
غرفة الفندق بتحفّظ شديد

918
00:53:44,312 --> 00:53:48,528
أربعة أو خمسة أشخاص
يرتدون السواد برفقة معدات التصوير

919
00:53:48,605 --> 00:53:50,334
اخترنا توقيتاً مناسباً تماماً

920
00:53:50,407 --> 00:53:52,102
نعرف متى ينتبه الحرّاس

921
00:53:52,175 --> 00:53:54,643
نعرف مدى بُعد الشرطة خلفنا

922
00:53:55,064 --> 00:53:58,364
نعرف كم سيتطلب الشرطة
للحضور من القرية المجاورة

923
00:53:58,948 --> 00:54:00,942
أعتقد أنها كانت
أكثر ليلة مخيفة في حياتي

924
00:54:01,018 --> 00:54:04,478
فقد ظللنا مستيقظين عدّة أيام نستعد لهذا

925
00:54:05,207 --> 00:54:06,317
إذا كُشف أمرنا هناك

926
00:54:06,353 --> 00:54:08,584
هناك أماكن قليلة للغاية للاختباء

927
00:54:20,400 --> 00:54:22,126
{\pos(191,250)}لنذهب يا رفاق

928
00:54:23,446 --> 00:54:24,809
{\pos(191,250)}(لوي)، هنا (سايمون)

929
00:54:25,100 --> 00:54:27,145
{\pos(191,235)}سوف نصعد إلى الممرّ، هل هذا مُتاح؟

930
00:54:30,354 --> 00:54:31,152
{\pos(191,250)}أجل، تقدّموا

931
00:54:31,721 --> 00:54:32,621
{\pos(191,250)}ماندي) أولاً)

932
00:54:33,390 --> 00:54:34,133
{\pos(191,250)}عُلِم

933
00:54:41,315 --> 00:54:43,627
{\pos(191,235)}تشارلز)، سوف أتقدّم باتجاه الصخرة الكبيرة)

934
00:54:44,766 --> 00:54:46,186
{\pos(191,250)}عُلِم

935
00:54:52,962 --> 00:54:54,260
{\pos(191,250)}تخطيتُها، المكان خالِ

936
00:55:02,699 --> 00:55:04,528
{\pos(191,250)}الضوء ساطِع للغاية

937
00:55:04,629 --> 00:55:06,332
{\pos(191,250)}أبقِ الضوء مطفئاً قدر استطاعتك

938
00:55:07,140 --> 00:55:08,969
هل ترى هذا؟
{\pos(191,235)}يمكنك الرؤية حتى المرفأ

939
00:55:24,462 --> 00:55:26,357
{\pos(191,250)}أبقِ الضوء لأسفل

940
00:55:26,779 --> 00:55:28,033
{\pos(191,250)}!أبقه لأسفل

941
00:55:42,267 --> 00:55:45,043
{\pos(191,250)}لوي)، هل يمكنك التأكُّد بالكاميرا الحرارية؟)

942
00:55:45,294 --> 00:55:48,445
{\pos(191,235)}يبدو أنه غطس لتوه؟ هل هذا صحيح؟

943
00:55:54,107 --> 00:55:56,268
{\pos(191,250)}لحظة... انتظروا، ما هذا؟

944
00:55:56,843 --> 00:55:59,977
{\pos(191,250)}رأيت جسمين، يشعان حرارة، على الشاشة

945
00:56:00,389 --> 00:56:02,570
{\pos(191,235)}على الطريق المواجه لي، عند المنعطف

946
00:56:03,981 --> 00:56:06,515
{\pos(191,235)}حسناً، نعتقد أن هناك شخصين يلاحقاننا الآن

947
00:56:06,808 --> 00:56:07,620
{\pos(191,250)}ابقوا هادئين فحسب

948
00:56:08,137 --> 00:56:09,414
{\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف؟

949
00:56:10,266 --> 00:56:10,777
{\pos(191,250)}ماذا؟

950
00:56:10,929 --> 00:56:12,557
{\pos(191,250)}هل هناك أحدٌ واقف هناك؟

951
00:56:12,785 --> 00:56:14,896
حسناً، هناك ضوء مصباح
{\pos(191,235)}قادم باتجاه الطريق إلى هنا

952
00:56:15,682 --> 00:56:17,114
{\pos(191,250)}يبدو الأمر مشوّقاً

953
00:56:17,782 --> 00:56:19,162
{\pos(191,250)}هل رأيت أحداً على هذا الجانب؟

954
00:56:19,589 --> 00:56:21,160
{\pos(191,250)}لقد رأيتُ ضوء مصباح بالتأكيد

955
00:56:21,948 --> 00:56:22,592
{\pos(191,250)}!لنذهب

956
00:56:24,088 --> 00:56:25,323
{\pos(191,250)}اخرجوا من هناك

957
00:56:25,690 --> 00:56:26,844
{\pos(191,250)}اخرجوا من هناك الآن

958
00:56:27,623 --> 00:56:30,001
{\pos(191,250)}جهاز الصوت في الماء

959
00:56:30,298 --> 00:56:31,395
{\pos(191,250)}ابقوا مكانكم

960
00:56:33,226 --> 00:56:34,869
{\pos(191,250)}(اتّصل بـ(جو

961
00:56:34,904 --> 00:56:35,733
!(جو)

962
00:56:35,742 --> 00:56:37,866
{\pos(191,235)}عُلِم، أنا في الطريق، دقيقتان

963
00:56:38,710 --> 00:56:41,032
{\pos(191,250)}الحرّاس يتحرّكون

964
00:56:41,921 --> 00:56:43,565
{\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب

965
00:56:43,812 --> 00:56:45,456
{\pos(191,250)}نحن أسفل الدرج عند النفق

966
00:56:46,964 --> 00:56:47,694
{\pos(191,250)}جو)، هل هذا أنت؟)

967
00:56:47,694 --> 00:56:48,695
{\pos(191,250)}إنه هو

968
00:56:49,613 --> 00:56:50,853
{\pos(191,235)}هو هو ذا، اذهبوا

969
00:56:56,726 --> 00:56:57,954
اذهب، هيا

970
00:56:59,062 --> 00:57:00,723
هيا، لنذهب من هنا

971
00:57:01,831 --> 00:57:03,355
!بحقّ السماء

972
00:57:04,668 --> 00:57:05,994
أحسنتم عملاً

973
00:57:06,913 --> 00:57:07,866
يا إلهي

974
00:57:09,305 --> 00:57:11,170
مائة بالمائة من الأشخاص داخل السيارة

975
00:57:11,998 --> 00:57:12,731
إنها ليلة سعيدة

976
00:57:12,809 --> 00:57:14,106
كانت ليلة سعيدة

977
00:57:17,355 --> 00:57:19,550
{\pos(191,250)}كانت حركة غريبة

978
00:57:19,551 --> 00:57:22,990
{\pos(191,230)}في منتصف الليل، قُبيل الصباح... شخصٌ مُقنّع

979
00:57:23,052 --> 00:57:24,041
{\pos(191,230)}أنا؟

980
00:57:24,077 --> 00:57:25,072
{\pos(191,230)}"عضو في "أو بي إس

981
00:57:25,077 --> 00:57:26,419
{\pos(191,250)}لا أدري

982
00:57:26,489 --> 00:57:27,581
{\pos(191,250)}لا أدري

983
00:57:27,657 --> 00:57:28,681
ليس أنا

984
00:57:28,976 --> 00:57:30,692
في منتصف الليل، أنا نائم

985
00:57:32,325 --> 00:57:36,736
{\pos(191,230)}يقول أنّه لا يدري لأنه كان نائماً

986
00:57:36,737 --> 00:57:40,305
{\pos(191,250)}ربما الشخص عضو في "أو بي إس"، أعتقد

987
00:57:40,305 --> 00:57:40,900
{\pos(191,250)}لا أدري

988
00:57:40,904 --> 00:57:42,501
"أنا لا أتحدث بالنيابة عن "أو بي إس

989
00:57:42,572 --> 00:57:45,166
يمكنني التحدث عن (ريك أوباري) فحسب

990
00:57:45,241 --> 00:57:48,301
لا يمكنني التحدث
عن أي شخص آخر غير نفسي

991
00:57:48,378 --> 00:57:50,471
في منتصف الليل، أنا نائم

992
00:57:50,938 --> 00:57:51,608
كلا، كلا

993
00:57:51,691 --> 00:57:53,225
{\pos(191,250)}...ولكن، عضو "أو بي إس" الآخَر

994
00:57:53,226 --> 00:57:54,680
{\pos(191,250)}لا أدري

995
00:57:55,785 --> 00:57:57,047
"أنا لست "أو بي إس

996
00:57:57,120 --> 00:57:58,316
{\pos(191,250)}لست "أو بي إس"، كلاّ

997
00:57:58,349 --> 00:58:00,016
{\pos(191,250)}ليست لديك صِلة بـ"أو بي إس"؟

998
00:58:00,051 --> 00:58:01,416
{\pos(191,250)}حسناً، أنا أجري المقابلات

999
00:58:01,491 --> 00:58:02,939
أي شخص يود التحدث إليّ

1000
00:58:03,086 --> 00:58:04,816
سوف أتحدّث معه

1001
00:58:04,894 --> 00:58:07,750
إذا أرادت "أو بي إس" التحدّث إلىّ
سأتحدث معهم

1002
00:58:07,764 --> 00:58:09,030
أنا أتحدث مع أيّ شخص

1003
00:58:09,051 --> 00:58:10,510
عن تسمم الزئبق

1004
00:58:11,720 --> 00:58:13,818
{\pos(191,250)}إنه يفتح موضوع الزئبق مجدداً

1005
00:58:14,037 --> 00:58:15,231
شكراً لك -
حسناً -

1006
00:58:15,305 --> 00:58:16,670
شكراً جزيلاً على وقتك

1007
00:58:16,739 --> 00:58:18,673
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

1008
00:58:28,818 --> 00:58:32,345
أعتقد أن أكثر شيء مروّع
بخصوص الغوص في تلك الليلة

1009
00:58:32,622 --> 00:58:34,412
...هو أنه كان بإمكانك سماعهم

1010
00:58:34,490 --> 00:58:36,788
يتواصلون مع بعضهم البعض

1011
00:58:37,047 --> 00:58:39,993
وأنت تعرف أنه بحلول الصباح التالي
ستكون تلك نهاية الأمر

1012
00:58:40,500 --> 00:58:42,500
سيتم إسكاتهم للأبد

1013
00:58:45,268 --> 00:58:48,435
إنهم يحاولون دائماً التواصل معنا

1014
00:58:48,505 --> 00:58:49,670
وهذا من الصعب تفسيره

1015
00:58:49,672 --> 00:58:50,661
ولكن عندما تعيش معهم

1016
00:58:50,740 --> 00:58:53,374
مثلما فعلت أنا
في مسلسل (فليبر) ليلاً ونهاراً

1017
00:58:53,934 --> 00:58:56,344
كنت أستطيع قراءة لغة الجسد تلك

1018
00:59:02,552 --> 00:59:03,985
...يغزوك إحساس عميق

1019
00:59:04,053 --> 00:59:07,489
عند التواجد تحت الماء مع حيوان كهذا

1020
00:59:07,557 --> 00:59:12,025
{\pos(191,230)}كعالِم، أنا مُدرّب لفهم الذكاء كمعايير حسيّة

1021
00:59:12,095 --> 00:59:14,692
{\pos(191,230)}استخدام الأدوات، العمليات الإدراكية، وهكذا

1022
00:59:09,595 --> 00:59:14,764
<font color="#FFFF00" >(د. (جون بوتر
{\pos(115,277)}<font color="#FFFF00" >متخصص بالأصوات المائية

1023
00:59:14,764 --> 00:59:20,559
كإنسان، عندما أرى دولفيناً ينظر إليّ، ويتعقبني بعينيه

1024
00:59:20,636 --> 00:59:23,161
وأنظر في عينيّ ذلك الحيوان

1025
00:59:23,239 --> 00:59:28,201
هناك شعور إنساني، لا يمكن معه إنكار
أنني أتعامل مع كائن ذكي

1026
00:59:30,546 --> 00:59:34,038
...احتار العِلم لسنوات في إيجاد طريقة للتحدث

1027
00:59:34,117 --> 00:59:36,142
مع أذكى المخلوقات على سطح الأرض

1028
00:59:36,219 --> 00:59:37,652
والذين قد لا يكونوا البشر

1029
00:59:37,720 --> 00:59:39,119
...مجموعة صغيرة من العلماء

1030
00:59:39,188 --> 00:59:41,220
...مصممة على معرفة إن كان البشر والدلافين

1031
00:59:41,291 --> 00:59:43,149
يمكن أن يتعلموا كيفية التحدث
إلى بعضهم البعض

1032
00:59:43,226 --> 00:59:47,627
نحن ندفع مليارات الدولارات
لإرسال الإشارات إلى الفضاء

1033
00:59:47,697 --> 00:59:49,530
...ولدينا صنف هنا

1034
00:59:49,599 --> 00:59:53,365
من الممكن أن يكون أذكى منّا

1035
01:00:02,245 --> 01:00:05,000
تفهم الدلافين كيف تتلاعب بالمواقف

1036
01:00:05,000 --> 01:00:06,300
كيف تتّصل بالناس

1037
01:00:06,500 --> 01:00:09,712
كيف تبتكر من وحي خيالها

1038
01:00:11,487 --> 01:00:14,447
...يدهشني أحياناً أنّ اللغة الوحيدة

1039
01:00:14,524 --> 01:00:16,685
التي تُعلّم للدلافين على نحو كبير

1040
01:00:16,759 --> 01:00:18,784
هي نسخة من لغة الإشارة الأمريكية

1041
01:00:18,861 --> 01:00:20,260
والتي تُستخدم فيها الأيدي

1042
01:00:20,329 --> 01:00:22,092
لديك العديد من الإشارات الرائعة

1043
01:00:22,165 --> 01:00:24,963
ويستخدم الناس أيديهم
لإعطاء رسائل للدلافين

1044
01:00:26,536 --> 01:00:28,595
ولكن هذا عدم إدراك جيد للأمر

1045
01:00:28,671 --> 01:00:30,764
لأن الدلافين لا تملك أيدي

1046
01:00:30,840 --> 01:00:33,775
لذا فإنها في حقيقة الأمر
طريقة متوحدة الاتجاه

1047
01:00:33,843 --> 01:00:38,278
:ويأتي أحد العلماء ليقول
"لدينا شيء كي نعلمّه لهم أو نتحكم بهم"

1048
01:00:38,548 --> 01:00:41,574
ربمّا يجدر بنا
أن نبحث عمّا قد يقدموه هم لنا

1049
01:00:44,287 --> 01:00:46,812
الأمر لا يتعلق بالذكاء

1050
01:00:47,213 --> 01:00:49,551
ولكن الإدراك

1051
01:00:49,625 --> 01:00:54,062
عندهم وعي بالذات، مثل البشر تماماً

1052
01:00:54,130 --> 01:00:55,961
هذا يعني أنه عندما ننظر إلى المرآة

1053
01:00:56,032 --> 01:00:58,967
فإننا نعرف بالتحديد ما الذي ننظر إليه

1054
01:00:59,792 --> 01:01:03,131
لا أعتقد أن الصيادين هنا يدركوا ذلك

1055
01:01:07,977 --> 01:01:09,569
عندما يكونون في كهف القتل ذاك

1056
01:01:10,167 --> 01:01:12,773
وأطفالهم يُذبحون أمام أعينهم

1057
01:01:12,849 --> 01:01:14,441
إنهم يدركون ذلك

1058
01:01:14,517 --> 01:01:18,749
يمكنهم توقُّع ما سيحلّ بهم

1059
01:01:43,401 --> 01:01:44,901
{\pos(191,250)}إنه صوت مخيف، أليس كذلك؟

1060
01:01:46,424 --> 01:01:49,152
{\pos(191,250)}كل الدلافين التي نسمعها الآن ستموت

1061
01:01:49,152 --> 01:01:51,505
{\pos(191,235)}غداً ستأتي مجموعة أخرى لتحلّ محلّهم

1062
01:02:04,333 --> 01:02:08,702
"أوّل مرة ذهبت فيها إلى "تايجي
كانت في عام 1980

1063
01:02:08,771 --> 01:02:12,138
<font color="#FFFF00" >وكنت قد زرت "إيكي" قبلها بعام

1064
01:02:12,866 --> 01:02:16,235
إيكي" هي مقصد سياحي عند اليابانيين"

1065
01:02:16,312 --> 01:02:22,045
والتي اشتهرت بأبشع مذابح الدلافين

1066
01:02:22,118 --> 01:02:25,747
الآلاف منهم قد يُقتلوا في يوم واحد

1067
01:02:29,825 --> 01:02:34,057
عُدتُ إلى "إيكي" منذ ثلاث سنوات

1068
01:02:34,447 --> 01:02:35,893
وليست لديهم أيّة دلافين

1069
01:02:36,979 --> 01:02:40,800
في حين كانت تتدافع بالآلاف
عند الساحل يوماً ما

1070
01:02:48,945 --> 01:02:50,708
!ويالسخرية القدر

1071
01:02:50,780 --> 01:02:55,183
...لكونِ تجارة الأسر العالمية مُربِحة للغاية

1072
01:02:55,251 --> 01:02:57,310
يودّون أن يشاركوا فيها

1073
01:02:57,948 --> 01:03:00,355
ولكن ليست لديهم أيّة دلافين

1074
01:03:02,091 --> 01:03:04,286
لابد أن يحصلوا على الدلافين
من أجل متنزهات الدلافين

1075
01:03:04,570 --> 01:03:07,261
لذا يذهبوا لشرائهم من "تايجي" الآن

1076
01:03:09,699 --> 01:03:12,984
كل الحيتان التي عرفتها البشرية
تصبح معرضة للخطر

1077
01:03:12,984 --> 01:03:15,094
فقط بمرورها بالقرب من اليابان

1078
01:03:19,242 --> 01:03:23,645
"سألنا صيادي "تايجي
إن كان بإمكاننا شراء ذلك النشاط

1079
01:03:23,713 --> 01:03:26,477
بمعنى آخر، إذا تركتم القوارب
مربوطة إلى الرصيف

1080
01:03:26,930 --> 01:03:32,145
سندفع لكم نفس كمية المال التي ستكسبوها
"من قتل الدلافين في "تايجي

1081
01:03:32,322 --> 01:03:35,987
"...عادوا إلينا وقالوا: "الأمر لا يتعلق بالمال

1082
01:03:36,058 --> 01:03:39,221
"ولكنه يتعلق بمكافحة الآفات"

1083
01:03:39,438 --> 01:03:40,362
مكافحة الآفات

1084
01:03:40,363 --> 01:03:41,863
...بمعنى آخر

1085
01:03:42,765 --> 01:03:49,765
تخبرهم الحكومة أن الدلافين
تأكل أسماكاً أكثر من اللازم في المحيط

1086
01:03:53,354 --> 01:03:58,028
منذ 2003، تُورد اليابان أدلّة علمية تلقي اللوم
على الدلافين والحيتان لانخفاض مخزون الصيد العالمي

1087
01:03:58,819 --> 01:04:04,343
هذه ليست محاولة لإدانة الحيتان كأشخاص سيئين

1088
01:04:04,655 --> 01:04:09,420
ولكن لا يمكننا تجاهُل
أن معدل الصيد في تناقص مستمر

1089
01:04:10,192 --> 01:04:15,960
{\pos(191,235)}من الصُّعوبة بمكان أخذ هذا العرض التقديمي جدّياً

1090
01:04:13,142 --> 01:04:15,800
{\pos(158,268)}<font color="#FFFF00" >أسـتـرالـيــا

1091
01:04:16,032 --> 01:04:20,196
<font color="#FFFF00" >لابد أن أخبرك أنّه لدينا أدلة كافية

1092
01:04:20,269 --> 01:04:24,035
<font color="#FFFF00" >بأن الحيتان تستهلك كميّات هائلة من الأسماك

1093
01:04:24,106 --> 01:04:26,107
والتي يستهدفها الصيّادون أيضاً

1094
01:04:26,576 --> 01:04:30,076
...حكومة البرازيل تودّ أن تؤكد أنه بالنسبة إلينا

1095
01:04:30,094 --> 01:04:34,073
فهي بالطبع كميات هائلة
مما قد يوصف بالهراء البيولوجي

1096
01:04:34,150 --> 01:04:37,018
من الواضح أن مخزون الصيد في العالم يتناقص

1097
01:04:37,916 --> 01:04:39,987
والمتّهم الرئيسي هم البشر

1098
01:04:40,056 --> 01:04:42,581
ونحن لا نريد الاعتراف بذلك

1099
01:04:43,658 --> 01:04:49,449
<font color="#FFFF00" >"سوق تسوكيجي - طوكيو"
{\pos(191,272)}<font color="#FFFF00" >أكبـر سـوق أسمـاك في الـعالـم

1100
01:04:51,367 --> 01:04:55,360
نحن ننظر إلى المحيط
كمصدر غير محدود من الأطعمة البحرية

1101
01:04:55,438 --> 01:04:58,868
وأعتقد أننا نتعلم بعض الدروس القاسية بعدم صحّة ذلك

1102
01:05:02,511 --> 01:05:05,207
نحن نخرج الأسماك من المحيط بمعدّل رهيب

1103
01:05:05,281 --> 01:05:08,045
مما يؤدي إلى تآكل وتراجع البيئة البحرية الطبيعية

1104
01:05:08,117 --> 01:05:10,847
بشكل خطير، مما قد يؤدي إلى انهيارها

1105
01:05:15,003 --> 01:05:20,868
نُشر تقرير في مجلّة "ساينس" عام 2006
يتوقع انهيار المخزون الأسماك العالمي خلال أربعين سنة
وفقاً لمعدلات الاستهلاك الحالية

1106
01:05:24,400 --> 01:05:27,335
سبعون بالمائة من البشر، سبعة من بين عشرة أفراد

1107
01:05:27,403 --> 01:05:30,133
يعتمدون على الأطعمة البحرية كمصدر رئيسي للبروتين

1108
01:05:31,874 --> 01:05:35,310
إذا فقدنا طريقنا لأسماك البحر

1109
01:05:35,378 --> 01:05:41,883
سوف نتسبب بأكبر مشكلة صحية
واجهها البشر على الإطلاق

1110
01:05:47,156 --> 01:05:51,154
يتحكم اليابانيّون كُليّاً بسوق الأسماك في العالم

1111
01:05:51,154 --> 01:05:53,663
لديهم مشترون في كافة أنحاء العالم

1112
01:05:56,347 --> 01:05:59,800
إنّهم يصطادون أسماكهم
من مصدر في تناقص مستمرّ

1113
01:05:59,869 --> 01:06:01,486
...وأعتقد أن لديهم خوف حقيقي

1114
01:06:02,389 --> 01:06:03,977
بأن الغذاء قد ينفذ لديهم

1115
01:06:05,674 --> 01:06:09,906
ما التصرُّف المنطقي الوحيد
غير اصطياد الحيتان لاستبدالها؟

1116
01:06:11,380 --> 01:06:13,055
...الوكالة الدولية لصيد الحيتان

1117
01:06:13,630 --> 01:06:20,886
في واقع الأمر تقتُل المجتمعات الساحلية الصغيرة
"الصائدة للحيتان، مثل "تايجي

1118
01:06:21,344 --> 01:06:26,389
يحاول الوفد الياباني إلغاء قانون الوكالة الدولية
بمنع اصطياد الحيتان منذ عام 1986

1119
01:06:28,926 --> 01:06:32,681
في السنوات الأخيرة
اجتذبوا كتلة قويّة لتأييد التصويت

1120
01:06:32,968 --> 01:06:38,167
هذا المجلس عليه
أن يدرس الاقتراح المُقدّم بجدية

1121
01:06:36,041 --> 01:06:37,972
{\pos(217,213)}<font color="#FFFF00" >"سانت كيتس"

1122
01:06:38,240 --> 01:06:41,646
تود "دومينيكا" أن تثني على الوفد الياباني

1123
01:06:41,960 --> 01:06:43,902
ونحن نؤيد الاقتراح بقوة

1124
01:06:42,313 --> 01:06:43,580
{\pos(193,218)}<font color="#FFFF00" >"دومينيكا"

1125
01:06:43,979 --> 01:06:47,415
{\pos(191,240)}أنتيوجا وباربيودا" تؤيد ذلك التصريح بأكمله"

1126
01:06:47,483 --> 01:06:50,008
...هل لدينا أيّ قلق، أيّ تعاطف

1127
01:06:50,085 --> 01:06:51,950
مع أزمة الشعب الياباني

1128
01:06:48,753 --> 01:06:51,951
<font color="#FFFF00" >{\pos(226,233)}"سانت لوسيا"

1129
01:06:52,021 --> 01:06:54,854
هذه فرصة لمساعدة اليابان

1130
01:06:54,924 --> 01:06:58,121
"بإمكاننا مساعدة القضيّة اليابانية، ومواطني "تايجي

1131
01:06:58,194 --> 01:07:03,319
ولذلك نطالب الوكالة الدولية بإعطائهم أبسط حقوقهم

1132
01:07:03,319 --> 01:07:05,190
{\pos(191,230)}للبدء بصيد الحيتان

1133
01:07:05,267 --> 01:07:09,169
ومن هنا، تساند "سان كيتس ونيفس" ذلك الاقتراح

1134
01:07:09,238 --> 01:07:10,500
أشكرك سيدي الرئيس

1135
01:07:10,573 --> 01:07:15,636
...في رأيي، مرّ وقت كافٍ لاتخاذ القرار

1136
01:07:15,711 --> 01:07:21,206
بالسماح بزيادة أعداد الأصناف... أصناف محددة

1137
01:07:21,283 --> 01:07:22,477
والتي هي في تناقص

1138
01:07:22,551 --> 01:07:24,883
والبعض الآخر مقترب من الانقراض

1139
01:07:26,041 --> 01:07:29,186
هناك عدة أوجه
لاهتمام "أنتيوجا" بصيد الحيتان

1140
01:07:29,258 --> 01:07:32,594
{\pos(191,230)}أولها، أن الحكومة اهتمّت بقرار الصيد مؤخراً

1141
01:07:32,661 --> 01:07:35,323
{\pos(191,230)}لأن الحكومة اليابانية دفعت لها نظير ذلك الاهتمام

1142
01:07:29,378 --> 01:07:33,702
<font color="#FFFF00" >(جون فولر)
<font color="#FFFF00" >{\pos(120,279)}المندوب السابق لأنتيوجا وباربودا

1143
01:07:36,532 --> 01:07:38,932
...الحكومة اليابانية ووكالتها

1144
01:07:39,001 --> 01:07:42,402
يذهبون إلى الدول المُفلسة الصغيرة

1145
01:07:42,471 --> 01:07:44,605
ويقدموا إليهم مساعدات ماليّة

1146
01:07:44,726 --> 01:07:46,864
يقدموا إليهم ما يقتضيه الأمر

1147
01:07:46,942 --> 01:07:48,810
في البداية لحملهم على الانضمام إلى الوكالة الدولية

1148
01:07:48,926 --> 01:07:51,043
وعندما يصلوا هناك، أن يصوّتوا لليابان

1149
01:07:51,527 --> 01:07:55,312
هكذا يعمل صيد الحيتان
في القرن الحادي والعشرين

1150
01:07:55,384 --> 01:07:57,375
ما هي أنواع الحيتان التي تمر عبر "أنتيوجا"؟

1151
01:07:57,453 --> 01:07:59,448
...لدينا

1152
01:07:59,448 --> 01:08:00,282
...أعتقد أن المُفوّض قد يكون

1153
01:08:00,290 --> 01:08:01,748
أعتقد أن هناك بعض الحيتان الحدباء

1154
01:08:01,750 --> 01:08:03,148
أجل -
"تمرّ عبر "أنتيوجا -

1155
01:08:03,225 --> 01:08:06,720
لست متأكداً من التفاصيل
بخصوص الحيتان التي تمرّ عبر "أنتيوجا" حالياً

1156
01:08:06,730 --> 01:08:09,357
ولكن هناك حيتان
تمرّ عبر مياهنا من وقت لآخر

1157
01:08:09,431 --> 01:08:10,830
...رأيت فقط

1158
01:08:10,900 --> 01:08:14,233
تفاعلي الوحيد مع الحيتان
هو ما أراه على التلفزيون

1159
01:08:15,304 --> 01:08:20,606
الأمر واضح تماماً
{\pos(191,240)}لأي مشاهد ممعن النظر قليلاً

1160
01:08:16,991 --> 01:08:18,392
<font color="#FFFF00" >"الكاميرون"

1161
01:08:18,506 --> 01:08:20,491
<font color="#FFFF00" >"جرينادا"

1162
01:08:20,616 --> 01:08:22,212
<font color="#FFFF00" >"دومينيكا"

1163
01:08:22,247 --> 01:08:25,909
أنّهم باعوا كلمتهم مقابل القليل من الينّات

1164
01:08:28,317 --> 01:08:32,845
{\pos(191,230)}الحكومة اليابانيّة تدفع أتعابنا السنوية

1165
01:08:32,922 --> 01:08:35,085
{\pos(191,230)}للمشاركة في الوكالة الدولية لصيد الحيتان

1166
01:08:29,876 --> 01:08:34,876
<font color="#FFFF00" >(أثيرون مارتن)
{\pos(110,277)}<font color="#FFFF00" >المُمثل السابق لدومينيكا

1167
01:08:36,158 --> 01:08:38,088
الأمر ليس له علاقة بالغذاء

1168
01:08:38,160 --> 01:08:40,820
الأمر بكل بساطة كأنهم يقولون
"...صوّتّم من أجلنا"

1169
01:08:40,896 --> 01:08:43,030
"حسناً، لنعطكم شيئاً ترونه مقابل ذلك"

1170
01:08:43,099 --> 01:08:45,865
"شيئاً تستنفِعون به مقابل التصويت لنا"

1171
01:08:45,990 --> 01:08:47,263
"مُجمّعات الصيد"

1172
01:08:50,787 --> 01:08:53,802
ومن المثير للاهتمام
{\pos(191,215)}أن مجمّعات الصيد التي بُنيت من قِبَل اليابان

1173
01:08:51,023 --> 01:08:52,603
{\pos(297,243)}<font color="#FFFF00" >أنـتـيــوجــا

1174
01:08:52,822 --> 01:08:54,004
{\pos(115,244)}<font color="#FFFF00" >سان كيتس

1175
01:08:53,876 --> 01:08:55,766
{\pos(191,225)}باتت مهجورة الآن

1176
01:08:55,844 --> 01:08:59,439
{\pos(191,225)}لأنه ليس لها أدنى عِلاقة بالصيد

1177
01:08:54,136 --> 01:08:56,636
{\pos(260,253)}<font color="#FFFF00" >دومـيـنيـكـا

1178
01:08:59,515 --> 01:09:01,278
حصل جارٌ على بعض الحلوى

1179
01:09:01,350 --> 01:09:04,100
ويريد باقي الجيران بعضاً من الحلوى

1180
01:09:04,145 --> 01:09:06,584
كل الجزر الموجودة بالساحل الكاريبي الشرقي

1181
01:09:06,655 --> 01:09:08,482
سان كيتس، أنتيوجا، سان فنسنت، سان لوسيا

1182
01:09:08,500 --> 01:09:09,554
...جيرنادا، دومينيكا

1183
01:09:09,554 --> 01:09:11,988
لدينا جميعاً نفس صنف الحلوى

1184
01:09:13,162 --> 01:09:16,757
"في "دومينيكا
لدينا مجمّع للصيد تكلفته 22 مليون دولار

1185
01:09:16,832 --> 01:09:20,632
يستخدمه التجّار المحليون
لتخزين الدجاج المستورد

1186
01:09:23,672 --> 01:09:27,438
من المحزن أن نرى جزر الكاريبي الجميلة

1187
01:09:27,509 --> 01:09:31,105
تتحول إلى مواخير مُجهّزة لليابانيين

1188
01:09:33,215 --> 01:09:35,210
الأمر يتعارض مع المنطق

1189
01:09:35,384 --> 01:09:40,579
لماذا يُبقِي اليابانون
على تلك المهنة القديمة حتى الآن؟

1190
01:09:41,063 --> 01:09:45,850
خاصة بعد معرفة حقائق
مستويات الزئبق والملوّثات الأخرى في لحومها

1191
01:09:45,928 --> 01:09:48,696
قمتُ بزيارة اليابان
في وقت مُبكّر هذا العام

1192
01:09:48,764 --> 01:09:51,897
...ولاحظت وجود سبب غريب آخر

1193
01:09:51,967 --> 01:09:54,601
لموقع اليابان في الوكالة الدولية

1194
01:09:54,815 --> 01:09:57,901
هذا ليس له علاقة بالاقتصاد

1195
01:09:57,973 --> 01:10:00,464
وليس له علاقة حتى بالسياسة

1196
01:10:00,542 --> 01:10:03,238
...ولكنّه يتعلّق في الحقيقة

1197
01:10:03,312 --> 01:10:07,612
ببقايا مفهوم قديم عن الامبراطورية

1198
01:10:08,214 --> 01:10:13,152
سئموا من الغرب يملي عليهم أفعالهم
وكيف يفعلوه، ومتى يفعلوه

1199
01:10:13,222 --> 01:10:15,588
"حسناً، لن تجبرونا على التوقف بقتل الحيتان"

1200
01:10:17,129 --> 01:10:20,700
هناك شعور قومي
في غير محلّه في أماكن العمل

1201
01:10:20,729 --> 01:10:24,500
إنها صناعة مُدعّمة بشكل هائل
من دافعي الضرائب اليابانيين

1202
01:10:24,500 --> 01:10:26,300
وعندما تمتلك
...كل هذا الدعم في مكان ما

1203
01:10:26,368 --> 01:10:27,597
فأنت تُشجّع الفساد

1204
01:10:28,370 --> 01:10:32,670
"ولإبقاء هذا النزاع "الثقافي

1205
01:10:32,741 --> 01:10:35,700
..."بدأ صيادو الدلافين بـ"تايجي

1206
01:10:36,021 --> 01:10:39,112
بتوزيع لحوم الدلافين بالمجان على المدارس

1207
01:10:39,815 --> 01:10:42,181
يفعلون ذلك بغرض الدعاية

1208
01:10:42,251 --> 01:10:46,052
لم يخبرهم أحد أن لحم الغداء المجاني
...الذي يتناوله أولادهم

1209
01:10:46,121 --> 01:10:48,386
ملوّث بكميات كبيرة من الزئبق

1210
01:10:49,458 --> 01:10:51,339
..."هل أنت على دراية بخطة عمدة "تايجي

1211
01:10:51,466 --> 01:10:54,652
لتوزيع لحوم الدلافين في اليابان
على الأطفال اليابانيين؟

1212
01:10:56,398 --> 01:10:59,697
أعتقد أنّك أسأت الفهم بشكل صحيح

1213
01:11:00,095 --> 01:11:00,860
حقاً؟

1214
01:11:01,197 --> 01:11:03,264
أسأت الفهم تماماً

1215
01:11:04,169 --> 01:11:09,601
<font color="#FFFF00" >{\pos(121,212)}"عضوان في مجلس بلديّة "تايجي

1216
01:11:04,817 --> 01:11:09,786
<font color="#FFFF00" >يريد عمدة البلدة أن يُقدم
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >"لحوم الدلافين والحيتان المُصطادة في "تايجي

1217
01:11:10,217 --> 01:11:16,140
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >في غداء المدارس بكافة أنحاء الدولة

1218
01:11:17,019 --> 01:11:19,852
<i>سجّل عضوان في مجلس البلدية شهادتهما</i>

1219
01:11:19,922 --> 01:11:24,114
خاطروا، إن لم يكن بحياتهم
فبأسباب رزقهم، كي يتحدثوا علَناً

1220
01:11:24,422 --> 01:11:27,870
<font color="#FFFF00" >لديّ ولدان، أحدهما في السابعة
{\pos(191,280)}<font color="#FFFF00" >والآخر في الخامسة من عمره

1221
01:11:28,283 --> 01:11:30,806
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >الغداء المدرسي إجباري

1222
01:11:31,172 --> 01:11:34,435
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >لابدّ أن يأكلوا كلّ شيء

1223
01:11:34,974 --> 01:11:38,348
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >لو استُخدمت لحوم الدلافين في غداء المدارس

1224
01:11:38,448 --> 01:11:42,348
{\pos(191,275)}<font color="#FFFF00" >فسوف تجلب نتائج وخيمة

1225
01:11:47,216 --> 01:11:49,508
:هناك مثل في اليابان يقول

1226
01:11:49,543 --> 01:11:52,611
"المسمار الذي يبرز للخارج، لابدّ أن يُسحق لأسفل"

1227
01:11:52,688 --> 01:11:54,019
ولذلك فهي مشكلة حقيقية

1228
01:11:54,089 --> 01:11:57,149
أن تقف، ويتم ملاحظتك في اليابان

1229
01:11:58,360 --> 01:12:02,626
لا توجد أيّ حركة بيئية منظمة
...تعمل على تلك القضية

1230
01:12:02,698 --> 01:12:05,761
لها أيّ قدر من النفوذ في تلك الدولة

1231
01:12:06,435 --> 01:12:13,071
نحن نطرح في البيئة جميع أنواع الكيماويات
كالزئبق، الكادميوم والرصاص

1232
01:12:13,142 --> 01:12:17,579
...لدينا التزام
لدينا سلطة أخلاقية لفعل شيء بخصوص ذلك

1233
01:12:17,646 --> 01:12:18,738
...خلال بضع سنوات

1234
01:12:18,814 --> 01:12:20,611
قد ننظر للوراء، ونتعجب مما فعلناه

1235
01:12:21,067 --> 01:12:24,618
السماح باستهلاك المزيد والمزيد من أطنان اللحوم

1236
01:12:24,686 --> 01:12:26,449
لدينا التزام أخلاقي

1237
01:12:26,522 --> 01:12:29,286
وليس كما لو كنتم لا تعرفون بخصوصه

1238
01:12:29,358 --> 01:12:30,620
أنتم تعرفون بخصوصه

1239
01:12:32,094 --> 01:12:36,360
بالنسبة إلىّ، إما أن تكون ناشطاً، أو غير ناشط

1240
01:12:37,275 --> 01:12:38,226
أردتُ أن أصبح ناشطاً

1241
01:12:38,226 --> 01:12:40,134
أردت إيقاف هذا

1242
01:13:04,167 --> 01:13:05,264
{\pos(191,250)}المهمّة الثانية

1243
01:13:05,264 --> 01:13:08,966
المهمّة الثانية
{\pos(191,276)}السيمفونية الكاملة

1244
01:13:18,473 --> 01:13:19,997
أعرف تلك السيارة، هل تعرفها؟

1245
01:13:19,999 --> 01:13:22,325
رقمها 8335، أجل أتذكرها

1246
01:13:22,511 --> 01:13:25,036
أظن أننا قابلناها من قبل، أجل

1247
01:13:26,908 --> 01:13:28,206
هل تستطيع السير في خط مستقيم؟

1248
01:13:29,585 --> 01:13:31,348
إنهم يدورون خلفنا

1249
01:13:31,420 --> 01:13:32,853
لننفصل عنهم بسرعة

1250
01:13:32,921 --> 01:13:33,910
أسرع، أسرع

1251
01:13:34,672 --> 01:13:37,172
رقمها 766، إنّها الشرطة -
حقاً؟ -

1252
01:13:37,420 --> 01:13:39,140
{\pos(191,250)}كم سيارة منهم تلاحقنا؟

1253
01:13:39,266 --> 01:13:40,534
{\pos(191,250)}هل رأونا نتوقف؟

1254
01:13:40,692 --> 01:13:43,052
{\pos(191,230)}ريك)، هل يلاحقوك؟ هل بإمكانك رؤيتهم؟)

1255
01:13:43,053 --> 01:13:45,164
{\pos(191,230)}أجل، إنهم خلفي، حظّاً موفقاً

1256
01:13:46,400 --> 01:13:47,889
{\pos(191,250)}في طريقنا لنقطة الوصول

1257
01:13:48,511 --> 01:13:50,378
{\pos(191,250)}اثنان، واحد، اثنان، تحقّق

1258
01:13:50,865 --> 01:13:52,171
{\pos(191,250)}لنذهب، لنذهب

1259
01:14:01,270 --> 01:14:03,744
لوي)، نحن على الرصيف)
{\pos(191,235)}وفي انتظارك لتفحُّص المنطقة

1260
01:14:05,403 --> 01:14:06,894
{\pos(191,250)}لا أرى أحداً على الرصيف

1261
01:14:14,800 --> 01:14:16,245
{\pos(191,250)}ماندي)، يمكنكِ التقدّم)

1262
01:14:17,637 --> 01:14:18,812
{\pos(191,250)}تخطينا البوّابة الأولى

1263
01:14:19,828 --> 01:14:21,844
{\pos(191,250)}نحن في طريقنا للسياج الداخلي

1264
01:14:22,325 --> 01:14:24,265
{\pos(191,250)}لا تدخلوا قبل أن أخبركم

1265
01:14:25,919 --> 01:14:26,662
{\pos(191,250)}عُلِم

1266
01:14:30,359 --> 01:14:32,511
{\pos(191,250)}يبدو هذا الجانب خالياً حتى الآن

1267
01:14:36,730 --> 01:14:37,303
{\pos(191,250)}حسناً

1268
01:14:37,445 --> 01:14:39,093
{\pos(191,250)}في طريقنا للموقِع الأول

1269
01:14:44,702 --> 01:14:46,219
{\pos(191,250)}كيف حال (كيرك) و(ماندي)؟

1270
01:14:47,878 --> 01:14:49,651
{\pos(191,250)}ماندي) و(كيرك) في الماء)

1271
01:14:52,779 --> 01:14:53,991
{\pos(191,250)}كيف يُبلي (سايمون)؟

1272
01:14:55,676 --> 01:14:56,882
{\pos(191,250)}على ما يرام، الكاميرا الأولى تعمل

1273
01:14:57,994 --> 01:14:59,914
حسناً، سأبحث عن
{\pos(191,250)}مكان لوضع كاميرا على هذه الجانب

1274
01:15:04,222 --> 01:15:05,510
{\pos(191,250)}هل أنت بخير يا (لوي)؟

1275
01:15:07,000 --> 01:15:07,940
{\pos(191,250)}أكره الارتفاعات

1276
01:15:08,640 --> 01:15:10,287
{\pos(191,250)}يبدو هذا موقعاً جيّداً

1277
01:15:12,371 --> 01:15:14,162
{\pos(191,250)}الكاميرا تحت الماء جاهزة

1278
01:15:16,757 --> 01:15:17,631
{\pos(191,250)}يا رفاق، انتظروا لحظة

1279
01:15:20,005 --> 01:15:21,820
لوي)، ما الأمر؟)

1280
01:15:22,565 --> 01:15:23,744
{\pos(191,250)}رأيتُ شيئاً أعلى التلال

1281
01:15:25,897 --> 01:15:26,897
{\pos(191,250)}تبّـاً

1282
01:15:26,898 --> 01:15:28,698
{\pos(191,250)}ألغوا المُهمّة، ألغوا المُهمّة

1283
01:15:29,050 --> 01:15:30,242
{\pos(191,250)}ابقوا هادئين، ابقوا هادئين

1284
01:15:34,209 --> 01:15:35,494
{\pos(191,250)}أعتقد أنّه سنجاب

1285
01:15:35,849 --> 01:15:36,645
{\pos(191,250)}رائع جداً

1286
01:15:38,518 --> 01:15:40,243
{\pos(191,250)}حسناً، أنا في طريقي للموقع على الشاطئ

1287
01:15:42,988 --> 01:15:46,160
الأجواء مُريبة قليلاً
{\pos(191,235)}يمكنك أن تشعر بما يجري هنا بالتأكيد

1288
01:15:49,110 --> 01:15:50,664
{\pos(191,250)}خذ ما تحتاجه من الوقت

1289
01:15:52,413 --> 01:15:55,691
{\pos(191,235)}نحن جاهزون، أنا أُجهّز الكاميرا الأخيرة الآن

1290
01:15:58,024 --> 01:16:00,488
{\pos(191,250)}جميع الكاميرات في أماكنها، يمكننا الذهاب

1291
01:16:21,446 --> 01:16:22,446
ضعها على الطاولة

1292
01:16:28,188 --> 01:16:30,344
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}في "ميدواي - هاواي"، هل تعرفها؟

1293
01:16:30,344 --> 01:16:32,395
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}كنتُ أرى حيتان العنبر على مدّ الأُفق

1294
01:16:32,396 --> 01:16:33,773
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}مثل الدلافين تماماً

1295
01:16:35,671 --> 01:16:37,909
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}في الماضي كانت حيتان العنبر
كثيرة جداً مثل الدلافين

1296
01:16:37,910 --> 01:16:42,861
<font color="#FFFF00" >عندما كنتُ في تشيلي
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}كنت أرى الحيتان الزرقاء على مدّ الأُفق

1297
01:16:43,396 --> 01:16:46,499
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}كانت تشبه مجوعة من نباتات الخيزران
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}"هكذا كنّا نُسمّيها "أجمة الخيزران

1298
01:16:47,300 --> 01:16:54,962
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}أينما نظرت، ترى المحيط أسودا
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}كان مغطى بالحيتان الزرقاء، ذراعيّ أُنهِكا من قتلِهم

1299
01:16:55,667 --> 01:16:57,439
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}حيتان زرقاء؟ -
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}أجل -

1300
01:16:57,595 --> 01:17:00,029
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}عندما ذهبت إلى تشيلي في أمريكا الجنوبية
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}"كانت مثل "مكّة

1301
01:17:00,497 --> 01:17:04,407
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}جرّبتُ قتل الدلافين
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}ولكنها تختلف عن الدلافين، فهي ضخمة للغاية

1302
01:20:57,599 --> 01:21:03,094
شعرنا برعب جماعي
عندما بدأنا برؤية المشاهد

1303
01:21:03,558 --> 01:21:05,230
كانت مُروّعة

1304
01:21:08,476 --> 01:21:11,635
إنهم يفعلونها
تماماً كما فعلوها مع الحيتان الكبيرة

1305
01:21:11,713 --> 01:21:14,341
إنهم يذبحون كل ما تصل إليه أيديهم

1306
01:22:04,032 --> 01:22:06,296
لماذا لم يطلقوا سراحهم؟

1307
01:22:11,206 --> 01:22:15,506
أبقاني هذا السؤال ساهراً لمدة طويلة

1308
01:22:24,886 --> 01:22:26,581
رأيتهم يلدون الصغار

1309
01:22:26,654 --> 01:22:30,647
حرصت على تمريضهم عندما مرضوا

1310
01:22:32,123 --> 01:22:34,727
...لو كنت أعرف ما أعرفه الآن

1311
01:22:34,796 --> 01:22:36,350
لكنت وفّرت ما يلزم من المال

1312
01:22:36,350 --> 01:22:38,927
لشرائهم من حوض الأسماك
وإطلاق سراحهم

1313
01:22:38,927 --> 01:22:41,892
كان ذلك هو الشيء الأولى فعله

1314
01:22:42,460 --> 01:22:44,233
(كنت أشتري سيارة (بورش
جديدة كل سنة

1315
01:22:45,350 --> 01:22:51,139
ولكنّي كنت جاهلاً لأقصى ما يمكن
لأطول ما يُمكن

1316
01:22:51,479 --> 01:22:55,279
لم أفكّر في ذلك إلا بعدها بوقت طويل

1317
01:23:01,756 --> 01:23:02,617
...اسمعني جيداً

1318
01:23:02,773 --> 01:23:06,221
طرق القتل تم تطويرها جوهرياً

1319
01:23:06,294 --> 01:23:08,387
..."والصيادون في "تايجي

1320
01:23:08,463 --> 01:23:10,658
يستخدمون سكاكين مُصنّعة خصيصاً

1321
01:23:10,732 --> 01:23:13,997
يدخلونها إلى... العمود الفقري

1322
01:23:14,068 --> 01:23:16,935
فتموت أغلب الحيوانات في الحال

1323
01:23:17,005 --> 01:23:18,732
تموت في الحال؟ -
أجل -

1324
01:23:19,703 --> 01:23:21,842
...وإذا قُتلت بطريقة غير تلك

1325
01:23:21,957 --> 01:23:23,575
هل سيُعد ذلك وحشياً؟

1326
01:23:26,181 --> 01:23:29,778
كما أخبرتك
لا أحب التحدث عن القصص الفرضية؟

1327
01:23:29,851 --> 01:23:33,082
أود أن أريك مقطع فيديو شاهدته للتو

1328
01:23:58,146 --> 01:24:00,614
متى وأين التقطتم هذا؟

1329
01:24:08,900 --> 01:24:10,976
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}...جميع الدول الصائدة للحيتان

1330
01:24:11,400 --> 01:24:13,344
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}...أثبتت أنّها

1331
01:24:13,345 --> 01:24:16,503
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,273)}طوّرت طرُق القتل ووقت الوفاة

1332
01:24:19,720 --> 01:24:27,052
<font color="#FFFF00" >وفي بلدي على سبيل المثال
{\pos(191,280)}<font color="#FFFF00" >تمّ تقصير وقت الوفاة عاماً بعد عام

1333
01:24:27,855 --> 01:24:33,261
<font color="#FFFF00" >والآن تموت
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}أكثر من نصف الحيوانات في الحال

1334
01:24:34,187 --> 01:24:37,120
<font color="#FFFF00" >ونحن فخورون بهذه البينات
<font color="#FFFF00" >{\pos(191,280)}وهذا التطوّر

1335
01:25:30,738 --> 01:25:33,673
لابد أن أرى
نهاية ذلك الأمر في حياتي

1336
01:25:35,944 --> 01:25:39,937
حالياً، اهتمامي مُنصبّ
على تلك المساحة الضيقة من المياه

1337
01:25:40,014 --> 01:25:43,074
حيث تُرتكب تلك المذبحة

1338
01:25:43,621 --> 01:25:46,848
إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا

1339
01:25:46,921 --> 01:25:49,583
انسوا أمر القضايا الكبرى

1340
01:25:51,125 --> 01:25:52,456
لن يكون هناك أمل

1341
01:26:13,000 --> 01:26:19,040
(طُردَ (هيديكي مارونوكي
مُفوّض وكالة الصيد اليابانية من عمله عام 2008

1342
01:26:20,541 --> 01:26:26,071
أكّدت عيّنة أُخذت من شعره
إصابته بتسمم الزئبق

1343
01:26:31,154 --> 01:26:37,488
(تمّ إزالة الجندي (سبايس
من موقعه في الخليج

1344
01:26:43,573 --> 01:26:46,991
"أُزيلت لحوم الدلافين من غداء المدارس في "تايجي

1345
01:26:46,991 --> 01:26:52,491
بفضل جُهود عُضوَيّ مجلس البلدية هذين

1346
01:26:55,823 --> 01:26:59,696
"انسحبت "دومينيكا
مؤخراً من الوكالة الدولية

1347
01:27:00,100 --> 01:27:02,020
جمعت اليابان البلدان الآتية
:من أجل خطتها لصيد الحيتان

1348
01:27:02,021 --> 01:27:02,471
{\pos(299,240)}كمبوديا

1349
01:27:02,471 --> 01:27:03,021
{\pos(270,240)}كمبوديا، الإكوادور

1350
01:27:03,021 --> 01:27:03,621
{\pos(248,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا

1351
01:27:03,621 --> 01:27:04,221
{\pos(213,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو

1352
01:27:04,221 --> 01:27:09,757
{\pos(186,240)}كمبوديا، الإكوادور، إريتريا، جينيا بيساو، كيريباتي

1353
01:27:04,821 --> 01:27:05,427
{\pos(232,270)}لاوس

1354
01:27:05,427 --> 01:27:09,757
{\pos(191,270)}لاوس، جزر المارشال

1355
01:27:15,675 --> 01:27:19,163
من المخطط أن تستمر
مذبحة الدلافين في "تايجي" كل سبتمبر

1356
01:27:19,198 --> 01:27:23,541
إلا إذا أوقفناها

1357
01:27:44,133 --> 01:27:46,500
- هناك مشهد أخير في نهاية الفيلم -

1358
01:27:47,500 --> 01:27:50,500
geniux :تمت الترجمة بواسطة

1359
01:30:49,123 --> 01:30:52,650
جميعاً هناك، أرونا جوازات سفركم

1360
01:30:53,497 --> 01:30:54,752
مرحباً، كيف حالك؟

1361
01:30:54,829 --> 01:30:56,421
تشرفتُ بمقابلتك

1362
01:31:09,665 --> 01:31:12,505
كنّا هناك من أجل الأطفال، كما ترى

