2 00:00:30,608 --> 00:00:31,609 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 3 00:00:32,610 --> 00:00:33,611 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 4 00:00:34,612 --> 00:00:35,613 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 5 00:00:36,614 --> 00:00:37,615 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 6 00:00:38,616 --> 00:00:39,617 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 7 00:00:40,618 --> 00:00:41,619 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 8 00:00:42,620 --> 00:00:43,621 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 9 00:00:44,622 --> 00:00:45,623 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 10 00:00:46,624 --> 00:00:47,625 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 11 00:00:48,626 --> 00:00:49,627 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 12 00:00:50,628 --> 00:00:51,629 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 13 00:00:52,630 --> 00:00:53,631 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 14 00:00:54,632 --> 00:00:55,633 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 15 00:00:56,634 --> 00:00:57,635 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 16 00:00:58,636 --> 00:00:59,637 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 17 00:01:00,638 --> 00:01:01,639 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 18 00:01:02,640 --> 00:01:03,433 ترجمة ايمن الدناصوري - مصر 19 00:01:03,433 --> 00:01:10,732 eldnasoury@hotmail.com Egypt - Alexandria 20 00:01:15,737 --> 00:01:18,073 .النّقيب ليو، النّقيب جين 21 00:01:18,073 --> 00:01:20,367 .سنخرج الآن في دوريةِ 22 00:01:28,458 --> 00:01:29,751 .سنكون مشغولينَ ثانيةً 23 00:01:31,252 --> 00:01:33,463 المكتب الإقليمي أعطاَنا عشَرة أيامِ 24 00:01:33,463 --> 00:01:35,590 للإمساك بالزعيمِ الجديدِ ."لـ "الخناجر الطائرة 25 00:01:36,007 --> 00:01:36,633 ماذا؟ 26 00:01:37,717 --> 00:01:41,554 لقد استغرقنا ثلاثة أشهر لإغْتياَل 27 00:01:41,930 --> 00:01:43,181 .زعيمهم القديم 28 00:01:43,973 --> 00:01:46,351 .عشَرة أيام ِ؟ ... هذا مستحيل 29 00:01:47,811 --> 00:01:50,897 هَلْ سَمعتَ عن "فيوني بافيلون" الجديده ؟ 30 00:01:51,398 --> 00:01:52,732 .نعم 31 00:01:53,525 --> 00:01:56,403 هَلْ يَعْرفُك أحد هناك ؟ 32 00:01:56,444 --> 00:01:59,280 لا، أنا لم أكن هناك أبداً 33 00:02:00,281 --> 00:02:01,574 جيد، الآن هي فرصتك 34 00:02:02,450 --> 00:02:03,535 هل يوجد معلومات ؟ 35 00:02:05,412 --> 00:02:08,790 اننا نَشْكُّ بأن أحدى فتياتِ الإستعراض 36 00:02:09,290 --> 00:02:10,792 ."هي عضو في "الخناجر الطائرة 37 00:02:12,043 --> 00:02:14,254 .حسناً، أنا سَأَتأكّدُ منها 38 00:02:22,637 --> 00:02:25,932 اسحب. إسحبْ بقوه 39 00:02:26,433 --> 00:02:28,643 إسحبْ بقوه 40 00:02:31,938 --> 00:02:33,648 .تعال 41 00:02:49,622 --> 00:02:52,334 .لقد انتهيت 42 00:02:52,417 --> 00:02:53,168 سيدتي 43 00:02:53,335 --> 00:02:54,336 انا قادم 44 00:02:54,544 --> 00:02:55,545 سيدتي 45 00:02:55,670 --> 00:02:56,755 ها أنا 46 00:02:59,716 --> 00:03:02,427 ماذا يمكنُ أن أعمل لك، سيدي ؟ 47 00:03:02,927 --> 00:03:04,846 .سَمعتُ بأنّه لديك فتاه جديدة 48 00:03:05,972 --> 00:03:08,391 .أنت حسن الإطلاع 49 00:03:11,227 --> 00:03:12,187 هَلْ هي جميلة؟ 50 00:03:12,562 --> 00:03:14,272 انها جميله 51 00:03:14,356 --> 00:03:15,899 .إجلبْيها إلي 52 00:03:33,792 --> 00:03:38,004 هناك أمر واحد يجب أن تعرفه 53 00:03:38,171 --> 00:03:39,297 وما هو ؟ 54 00:03:40,048 --> 00:03:41,758 .إنّ البنتَ فاقدة البصرُ 55 00:03:43,843 --> 00:03:45,428 فاقدة البصر ؟ 56 00:03:46,721 --> 00:03:48,807 اذن يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مميزه 57 00:03:49,265 --> 00:03:50,892 انني اتساءل 58 00:04:33,351 --> 00:04:37,147 كَيفَ فَقدتَ بصرَكَ؟ 59 00:04:38,314 --> 00:04:39,983 .لقد ولدت فاقدة للبصر 60 00:04:41,484 --> 00:04:43,862 ولماذا تعملين هنا ؟ 61 00:04:44,863 --> 00:04:46,781 لماذا لا أعمل هنا ؟ 62 00:04:48,825 --> 00:04:50,827 أنتِ محقه 63 00:04:51,828 --> 00:04:52,787 ما اسمكَ؟ 64 00:04:53,079 --> 00:04:54,372 .اكسياو مي 65 00:04:55,790 --> 00:04:57,876 اكسياو مي ؟ 66 00:04:58,668 --> 00:05:01,963 .كُلّ بنت هنا مُسماه على اسمُ زهرة 67 00:05:02,172 --> 00:05:04,215 لماذا اسمك أسهل من اسمائهم ؟ 68 00:05:05,008 --> 00:05:08,720 .أنا لا أُريدُ أَنْ أَتنافسَ مع أولئك البناتِ 69 00:05:09,721 --> 00:05:11,806 ماذا تَعْنين ؟ 70 00:05:11,890 --> 00:05:15,101 .الزهور هنا بالكاد يمكن تسميتها بالزهور 71 00:05:15,310 --> 00:05:17,896 .تُزهرُ الزهورُ الحقيقيةُ في البريّةِ 72 00:05:21,566 --> 00:05:22,817 .أحسنت 73 00:05:27,113 --> 00:05:28,823 إذا أعجبتني 74 00:05:29,032 --> 00:05:31,534 سَآخذُك إلى حيث تنمو . الزهور الحقيقية 75 00:05:34,496 --> 00:05:38,124 ما موهبتكَ كفتاة الإستعراض ؟ 76 00:05:38,333 --> 00:05:39,834 .الرقص 77 00:05:40,835 --> 00:05:42,212 .إقتربْ أكثر 78 00:06:33,054 --> 00:06:34,389 ألست تَعْرفُ القاعدةَ ؟ 79 00:07:41,956 --> 00:07:47,253 .اي جمال نادر في الشمالِ 80 00:07:47,337 --> 00:07:52,133 .انها افضل سيدة على الأرض 81 00:07:53,134 --> 00:07:58,765 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 82 00:07:59,057 --> 00:08:04,145 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 83 00:08:04,354 --> 00:08:07,565 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 84 00:08:07,565 --> 00:08:12,362 تكون أكثرَ إعتزازاً 85 00:08:13,071 --> 00:08:18,284 .مِنْ جمال مثل هذا 86 00:08:46,187 --> 00:08:51,317 .أي جمال نادر في الشمالِ 87 00:08:51,526 --> 00:08:56,823 .انها افضل سيدة على الأرض 88 00:08:57,824 --> 00:09:01,828 بلمحة واحدة مِنْها، تسقط المدينة بأكملها أرضاً 89 00:09:03,038 --> 00:09:07,709 .وبلمحة ثانية، ستَتْركُ الأمة خراباً 90 00:09:08,543 --> 00:09:11,546 لا يوجد مدينةَ أَو أمةَ 91 00:09:11,629 --> 00:09:16,217 تكون أكثرَ إعتزازاً 92 00:09:17,052 --> 00:09:23,433 .مِنْ جمال مثل هذا 93 00:09:35,362 --> 00:09:37,447 رجاءاً، هدّأ من روعك، سيدي 94 00:09:39,282 --> 00:09:40,450 . ابتعدي 95 00:09:40,450 --> 00:09:41,451 ما المسألةُ ؟ 96 00:09:43,119 --> 00:09:45,288 .رجاءاً، دعني أُوضّح الأمر 97 00:09:45,330 --> 00:09:46,581 .الفتاه شابةُ وعديمة الخبرةُ 98 00:09:46,706 --> 00:09:48,083 .رجاءاً إغفرْ لها 99 00:09:48,249 --> 00:09:49,876 . ابعديها من هنا 100 00:09:49,876 --> 00:09:50,877 . ابتعدي 101 00:09:51,252 --> 00:09:52,253 . ابعديها من هنا 102 00:09:52,253 --> 00:09:53,672 !توقّفْ 103 00:09:57,217 --> 00:09:58,259 ! القائد 104 00:09:59,678 --> 00:10:01,721 . هذا هو قائدُ المقاطعة 105 00:10:01,763 --> 00:10:04,265 ! فليذهب الى الجحيم 106 00:10:04,891 --> 00:10:07,686 .هذا مهين! ... إعتقلْه 107 00:10:09,688 --> 00:10:11,481 .دعْني أَذْهبُ 108 00:10:13,608 --> 00:10:14,984 مَنْ أنت؟ 109 00:10:18,113 --> 00:10:20,699 .كيف تجرؤ! أَنا القائدُ 110 00:10:22,117 --> 00:10:26,496 .انك ثمل وترتدي ملابس غير لائقه 111 00:10:26,705 --> 00:10:28,206 .إعتقل كلاهما 112 00:10:29,499 --> 00:10:31,668 .ابعد يديكَ عني 113 00:10:32,669 --> 00:10:33,670 .دعْني أَذْهبُ 114 00:10:35,005 --> 00:10:36,297 .رجاءاً دع الفتاه ايها القائد 115 00:10:36,423 --> 00:10:38,299 ذلك الرجل كان ثملاً 116 00:10:38,508 --> 00:10:40,218 وهذا لم يكن خطأها 117 00:10:40,218 --> 00:10:42,220 .رجاءاً لا تُعتقلْها 118 00:10:42,220 --> 00:10:43,221 ان عملنا هذا جديد 119 00:10:43,221 --> 00:10:44,931 .أَعتمدُ عليها لجَلْب الضيوفِ 120 00:10:45,473 --> 00:10:48,143 كَيْفَ لفتاة فاقدة البصر أن تكون ! فتاة إستعراض ؟ هيا تحركوا 121 00:10:48,143 --> 00:10:51,146 .انها راقصة بمهارات نادرة 122 00:10:51,146 --> 00:10:53,440 .شاهدْ بأم عينك 123 00:10:57,318 --> 00:10:59,529 هَلْ تَعْرفُ "لعبة الصدى" ؟ 124 00:10:59,946 --> 00:11:01,656 .لَعبتُها مرّة 125 00:11:01,823 --> 00:11:02,824 .حَسَناً 126 00:11:02,824 --> 00:11:06,536 .أرني أداءاً حَسناً وسَأَتْركُك تَذْهبُين 127 00:11:07,162 --> 00:11:08,663 .شكراً لك ايها قائد 128 00:11:08,747 --> 00:11:11,041 إذهبي وبدلي ملابسك بسرعه 129 00:16:08,213 --> 00:16:10,298 مَنْ أنت حقاً ؟ 130 00:16:11,466 --> 00:16:12,801 لماذا تُريدُ قَتْلي ؟ 131 00:16:13,468 --> 00:16:14,969 . . . كلاب حكومية تجري 132 00:16:15,136 --> 00:16:16,471 .أَتمنّى قَتلكم كلّكم 133 00:17:23,538 --> 00:17:27,125 .أنني أستمتع بقتال فتاة فاقدة البصر 134 00:19:27,412 --> 00:19:30,331 .وَجدنَا هذا في غرفتِها 135 00:19:42,552 --> 00:19:45,055 ."أنتِ عضو في "الخناجر الطائرة 136 00:19:48,975 --> 00:19:51,436 من هو الزعيم الجديد؟ 137 00:19:53,521 --> 00:19:56,441 أين هو الزعيم الجديد؟ 138 00:20:00,528 --> 00:20:01,863 ... سأريك 139 00:20:02,072 --> 00:20:04,366 ماذا ستفعل اذا لم أجب ؟ 140 00:20:04,407 --> 00:20:05,116 ! أرها 141 00:20:26,262 --> 00:20:30,016 .أمامك أداة تعذيب 142 00:20:41,111 --> 00:20:44,239 .سيوضع رأسك هنا 143 00:20:48,618 --> 00:20:50,412 .وكتفكَ، هنا 144 00:20:51,496 --> 00:20:53,748 .وظهركَ، هنا 145 00:20:53,748 --> 00:20:56,334 .وسيقانكَ هنا 146 00:21:05,260 --> 00:21:09,639 .أنتِ لَنْ تَرْقصي ثانيةً بعد هذا 147 00:21:09,764 --> 00:21:11,349 هَلْ تَفْهمين ؟ 148 00:21:24,487 --> 00:21:29,576 .لديكِ يومَ واحد للتَفكير في الموضوع 149 00:21:34,998 --> 00:21:37,959 .الفتاه تُذكّرُني بشخص ما 150 00:21:38,001 --> 00:21:39,002 مَنْ؟ 151 00:21:40,879 --> 00:21:42,380 تقول الإشاعة، 152 00:21:42,464 --> 00:21:44,674 بأن بنت الزعيم القديم فاقدة البصرِ 153 00:21:44,674 --> 00:21:46,176 .إختفت بعد موتِه 154 00:21:46,301 --> 00:21:49,304 لقد كَانت ضربة موجعه ."لـ "الخناجر الطائرة 155 00:21:49,471 --> 00:21:52,390 لقد أقسموا أن ينتقموا لخسارتِهم، 156 00:21:52,390 --> 00:21:55,185 .بينما كانوا يَبْحثون عن بنت قائدهم 157 00:21:58,772 --> 00:22:01,399 ولماذا تكون بنت القائد القديم 158 00:22:01,483 --> 00:22:03,818 في بيت البغاء هذا ؟ 159 00:22:05,070 --> 00:22:08,907 مَنْ يَمتلكُ "فيوني بافيلون" ؟ 160 00:22:09,657 --> 00:22:12,827 "ربما أدرك اعضاء "الخناجر الطائرة 161 00:22:12,994 --> 00:22:16,122 بأننا نحن المسؤولون عن موت زعيمهم السابق 162 00:22:16,498 --> 00:22:17,415 إنس الأمر 163 00:22:17,624 --> 00:22:20,043 دعنا نلعب بهذه لعلنا نكسب جائزه 164 00:22:20,251 --> 00:22:22,545 وبعد ذلك نخْرجُ لشرب كأس 165 00:22:23,880 --> 00:22:26,132 .عِنْدي فكرة أفضل 166 00:22:26,216 --> 00:22:28,009 بما أنه لدينا بَعْض الأفكار، 167 00:22:28,134 --> 00:22:31,012 دعنا نلحق بهم من أجل تحصيل جائزة أكبر 168 00:22:33,139 --> 00:22:35,016 هَلْ تُريدُني أَنْ أقوم بهذا ؟ 169 00:22:35,141 --> 00:22:38,103 بالطبع، ومَنْ غيرك ؟ 170 00:22:39,521 --> 00:22:43,858 .حَسَناً. جمال الفتاة نادر الوجود 171 00:22:44,025 --> 00:22:47,904 تعلم بأنّني أَحبُّ مغازلة الفتيات 172 00:22:50,824 --> 00:22:53,702 لا تترك الجمالَ يُعمي حكمَك 173 00:22:53,743 --> 00:22:57,497 إذا مِتُ تحت تنورة، فسأبقى أغازل مثل الشبح 174 00:24:47,107 --> 00:24:48,191 مَنْ أنت؟ 175 00:24:49,067 --> 00:24:53,029 لقد نَزعتُ ملابسك بالأمس 176 00:24:53,697 --> 00:24:55,782 لماذا أنقذتَني؟ 177 00:24:57,283 --> 00:24:58,743 لماذا باعتقادك ؟ 178 00:25:00,495 --> 00:25:01,996 .أنت زهرةَ رائعةَ 179 00:25:02,205 --> 00:25:05,500 سأقوم بأي شئ من أجلك 180 00:25:05,542 --> 00:25:06,543 .تمالك نفسك 181 00:25:08,169 --> 00:25:09,004 لا تقلقي 182 00:25:09,838 --> 00:25:11,798 انا لم أعد ضيفاً هنا 183 00:25:11,881 --> 00:25:13,008 وأنت لم تعودي فتاة إستعراض 184 00:25:13,091 --> 00:25:15,802 .أنت بنتَ الزعيمِ الكبير السابق 185 00:25:16,469 --> 00:25:17,512 ماذا قُلتَ ؟ 186 00:25:17,637 --> 00:25:21,016 كم فتاهَ فاقده للبصر تعرف فنون القتال 187 00:25:21,016 --> 00:25:23,810 وتحْملُ خناجر مثل هذه ؟ 188 00:25:25,103 --> 00:25:27,814 لقد أنقذتُك، 189 00:25:27,814 --> 00:25:30,400 وخناجركَ أيضاً 190 00:25:33,862 --> 00:25:36,156 لماذا تَحمّلتَ مثل هذا الخطرِ؟ 191 00:25:36,573 --> 00:25:38,783 .أَكْرهُ الحكومةَ الفاسدةَ 192 00:25:39,034 --> 00:25:41,286 "ومعجب "بالخناجر الطائرة 193 00:25:42,579 --> 00:25:44,247 لقد التزمت بالكثير 194 00:25:46,082 --> 00:25:47,542 لماذا تَركنَا الخيولَ ؟ 195 00:25:47,625 --> 00:25:49,419 طبعات الحوافرِ يُمْكِنُ أَنْ تُتعقّبَ بسهولة 196 00:25:49,544 --> 00:25:52,213 لدي حصانان جديدانُ أخفتيهما في المقدمه 197 00:25:52,422 --> 00:25:55,342 لقد خطّطتَ بشكل جيّد 198 00:25:55,383 --> 00:25:57,761 ما اسمُكَ، سيدي ؟ 199 00:25:57,802 --> 00:25:59,220 "نادني بـ "ويند 200 00:25:59,637 --> 00:26:00,764 ويند" ؟" 201 00:26:01,181 --> 00:26:03,058 انني دائماً أَتجوّلُ وحيداً، 202 00:26:03,224 --> 00:26:05,352 آتي وأذهب بدون أثر 203 00:26:05,518 --> 00:26:07,437 مثل الريح الهادئه ؟ 204 00:26:07,729 --> 00:26:11,483 كلا , مثل الريح اللعوبة 205 00:26:12,233 --> 00:26:13,943 أنت تَحْب الإثارة 206 00:26:14,069 --> 00:26:16,279 أَتسائلُ كيف تَبْدو ؟ 207 00:26:16,446 --> 00:26:18,156 ذلك سهلُ المعرفه 208 00:26:18,448 --> 00:26:19,449 .هنا 209 00:26:21,451 --> 00:26:23,453 رجاءاً إتركني 210 00:26:23,453 --> 00:26:26,081 "هنا لَيست "فيوني بافيلون .لا يوجد قوانين هنا 211 00:26:26,414 --> 00:26:30,669 ستعلمين كيف أبدو اذا لمستِ وجهي 212 00:26:31,586 --> 00:26:33,088 هيا 213 00:26:33,588 --> 00:26:37,592 ليس من الاحترام أن ألمس وجهك أولاً 214 00:26:42,472 --> 00:26:45,809 أنت تُفضّلُ البَدْء من الأسفل 215 00:26:45,850 --> 00:26:46,768 هذا حسنُ 216 00:26:48,436 --> 00:26:52,107 لقد أتقنت تقنية الطيران 217 00:26:54,567 --> 00:26:58,071 يدّك اليمنى ماهرة في استخدام المنجل 218 00:27:03,034 --> 00:27:07,414 ويدّكَ اليسرى قويَّةُ باستخدام القوس والسهم 219 00:27:13,003 --> 00:27:15,714 قلبك ينبض بانتظام، يبدو عليك الاخلاص 220 00:27:15,797 --> 00:27:18,633 أنت يُمْكِن أَن تَقْرأَني مثل الكتاب 221 00:27:19,217 --> 00:27:22,137 أنت رجل شجاع 222 00:27:22,220 --> 00:27:26,433 انني لا أَخجل بوجود النساء 223 00:27:29,310 --> 00:27:31,646 أنت يافع جداً 224 00:27:40,780 --> 00:27:43,742 تعرف كيف تحمل شرابك 225 00:27:44,951 --> 00:27:46,661 الجنود يَقتربون 226 00:28:08,516 --> 00:28:10,602 لقد فَقدتُ كيسَ خنجرِي 227 00:33:07,607 --> 00:33:11,778 أَنا آسف لتأخري 228 00:34:53,046 --> 00:34:54,964 الخناجر الطائرة" تتنقل دائماً" 229 00:34:55,090 --> 00:34:56,758 الى أين يَجِبُ أَنْ نَذْهب ؟ 230 00:34:57,300 --> 00:34:59,135 سنَستمر بالتَوَجّه شمالاً 231 00:35:00,637 --> 00:35:02,263 فقط شمالاً ؟ 232 00:35:02,555 --> 00:35:04,599 هم سيأتون إلينا 233 00:35:04,766 --> 00:35:07,394 الخناجر الطائرة" لديهم العديد من القاده" 234 00:35:07,477 --> 00:35:09,896 لماذا أرسلوك كقاتل ؟ 235 00:35:10,063 --> 00:35:13,817 لم يرسلني أحد، لقد جئت لوحدي 236 00:35:13,858 --> 00:35:17,612 جئت كإبنة الزعيمِ الكبير، 237 00:35:17,696 --> 00:35:19,280 يَجِبُ أَنْ تَكُونَ أكثرَ حذراً 238 00:35:19,531 --> 00:35:22,575 هَلْ فكّرتَ في النتائج ؟ 239 00:35:22,617 --> 00:35:25,620 أنا سأقوم بأي شئ لأنتقم لأبي 240 00:35:50,603 --> 00:35:53,314 هذه ملابس رجالِ، ساعدني في ارتدائها 241 00:35:56,818 --> 00:35:59,654 أنا لن أقوم باستغلالك 242 00:37:16,189 --> 00:37:18,775 هَلْ رَأيتَ بما فيه الكفاية ؟ 243 00:37:19,734 --> 00:37:22,529 رجاءاً سلّمْني الملابس 244 00:37:23,905 --> 00:37:26,574 هل علمت بوجودي هنا ؟ 245 00:37:26,616 --> 00:37:28,743 السيد "ويند" يتمختر مثل الرياح 246 00:37:28,910 --> 00:37:32,747 أنا أَتوقّعُ بأنّك ستَكُون في أي مكان 247 00:37:57,272 --> 00:37:59,441 تَبْدين مختلفه في ملابس الرجال 248 00:38:00,942 --> 00:38:02,068 هَلْ أَبْدو سيئه ؟ 249 00:38:10,452 --> 00:38:12,454 سأقول لكل الفتيات أن يرتدين ملابس الرجال 250 00:38:13,371 --> 00:38:17,959 "عندما أزور "فيوني بافيلون في المرة القادمة 251 00:38:35,602 --> 00:38:37,479 ... الآن أَعلم 252 00:38:37,604 --> 00:38:41,608 بأنك لَسْتَ خجولاً مع النساء 253 00:38:43,234 --> 00:38:46,571 أنتِ لَسْتِ خجوله ايضاً 254 00:38:47,614 --> 00:38:49,199 كَيفَ تعلم هذا ؟ 255 00:38:51,743 --> 00:38:54,496 لقد علمتِ بأنني كنت اراقبلك وأنتِ تستحمين 256 00:38:54,704 --> 00:38:57,832 ورغم ذلك لم تقولي شيئاً 257 00:39:00,543 --> 00:39:04,172 لقد أنقذت حياتي 258 00:39:04,214 --> 00:39:07,425 يمكن أن تنظر كما تشاء 259 00:40:32,302 --> 00:40:35,305 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ مثيراً كالنار 260 00:40:35,430 --> 00:40:38,516 في الحقيقة، أنت باردٌ كالماء 261 00:40:41,311 --> 00:40:44,439 أنا لا أَعْرفُك جيداً 262 00:40:46,399 --> 00:40:48,443 انني أَهتمُّ بك حقاً 263 00:40:52,364 --> 00:40:56,951 أي مستهتر مثلك، هَلْ أنت حقيقي ؟ 264 00:40:59,037 --> 00:41:02,123 ماذا لو كنت كذلك الآن ؟ 265 00:41:55,719 --> 00:41:57,512 هَلْ اقترب الرجال ؟ 266 00:41:57,929 --> 00:42:01,099 "أَنا متأكد أن قتال اليومِ قد خدع "مي 267 00:42:02,017 --> 00:42:06,187 رجالنا سيختفونَ من الآن فصاعداً 268 00:42:06,521 --> 00:42:09,524 جيد. هذا سيوفر علي بعض النبال 269 00:42:10,608 --> 00:42:12,402 أيّة أفكار ؟ 270 00:42:12,444 --> 00:42:14,154 ليس بعد 271 00:42:14,821 --> 00:42:16,698 لا تسمح لها بالرؤية من خلالك 272 00:42:17,198 --> 00:42:21,327 لاتقلق. أنا لم أفشل أبداً في إغْواء إمرأة 273 00:42:21,536 --> 00:42:23,621 انها تثق بي 274 00:42:24,873 --> 00:42:28,626 انني أحذرك، لا تتورط معها 275 00:42:29,836 --> 00:42:31,713 ماذا تَعْني بهذا ؟ 276 00:42:32,672 --> 00:42:34,841 اتعني السقوط في السرير ؟ 277 00:42:36,926 --> 00:42:40,472 انها كأبّيها، يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مخادعةَ جداً 278 00:42:40,513 --> 00:42:42,223 لا تدعها تخدعك 279 00:42:42,640 --> 00:42:45,060 لا تَكُنْ سخيفاً 280 00:42:45,226 --> 00:42:46,728 أَنا مسيطر على الأمور 281 00:42:47,854 --> 00:42:51,066 يَجِبُ أَنْ أَعُودَ الآن 282 00:42:52,359 --> 00:42:55,737 لا تجعل اللعبه تنقلب الى واقع وتطيح بمخططاتنا 283 00:42:56,321 --> 00:42:59,574 ومن سيهتم! طالما أن الخطة تَعْمل 284 00:43:19,719 --> 00:43:22,097 هَلْ نَرتاحُ لفترة ؟ 285 00:43:29,270 --> 00:43:30,605 انني أَشتم رائحة الزهور 286 00:43:48,581 --> 00:43:50,500 لقد قلت لي 287 00:43:50,500 --> 00:43:54,796 بأنك ستَجْلبُني إلى حيث تنمو الزهور الحقيقية 288 00:44:50,185 --> 00:44:52,187 أَيّها الأكثر جمالاً ؟ 289 00:45:06,659 --> 00:45:07,994 كَيفَ أبدو ؟ 290 00:45:08,578 --> 00:45:11,206 جميلة كأنك زهرة 291 00:45:17,504 --> 00:45:19,589 الجنود يَقتربونَ 292 00:45:56,376 --> 00:45:57,752 أَنني بجانبِكَ 293 00:45:57,919 --> 00:45:58,920 أنت ؟ 294 00:45:59,129 --> 00:46:00,255 أَنا قائد المقاطعة 295 00:46:00,255 --> 00:46:02,424 القائد ؟ 296 00:46:04,050 --> 00:46:07,929 هذا هراء. أنت الوغد الذي اقتحم السجن 297 00:48:29,328 --> 00:48:31,497 أنت مجروح. هَلْ هو خطير ؟ 298 00:48:32,706 --> 00:48:34,083 كلا 299 00:50:26,570 --> 00:50:29,532 هَلْ كان أحد أعضاء "الخناجر الطائرة" ؟ 300 00:50:38,123 --> 00:50:39,208 هذا لَيسَ محتملاً 301 00:50:43,254 --> 00:50:44,547 اذن من ؟ 302 00:50:47,341 --> 00:50:48,926 أنا لا أَعْرف 303 00:50:53,222 --> 00:50:54,223 لقد ذهب 304 00:50:57,059 --> 00:50:59,854 اعتقد بأنّه لا يُريدُ كَشْف نفسه 305 00:51:45,524 --> 00:51:49,904 الان، أَعتقدُ بأنّك حقيقي 306 00:53:05,479 --> 00:53:08,899 لقد عَملتَ بما فيه الكفاية من أجلي 307 00:53:09,149 --> 00:53:11,193 رجاءاً إتركني 308 00:53:12,069 --> 00:53:14,989 لا تقلق علي 309 00:53:16,699 --> 00:53:20,494 لقد قطعنا مسافة طويله لا أَستطيعُ تَرْكك الآن 310 00:53:50,399 --> 00:53:52,818 أَتمنّى بأنّ اصابتك ليست خطيرة 311 00:53:53,736 --> 00:53:55,905 لقد اتفقنا بأنه لَنْ يكون هناك قتال جديد 312 00:53:55,946 --> 00:53:58,115 لماذا تحوّل الجنود ؟ 313 00:53:58,157 --> 00:54:00,534 الجنرال أرسلَهم 314 00:54:00,576 --> 00:54:02,912 هم لا يَعْرفونَك 315 00:54:02,953 --> 00:54:04,246 الجنرال ؟ 316 00:54:05,247 --> 00:54:07,750 كَيفَ تورّط الجنرال بهذا ؟ 317 00:54:08,709 --> 00:54:12,004 هذه الحالةِ مهمةُ. كان لا بُدَّ أنْ أُبلغَ عنها 318 00:54:12,046 --> 00:54:15,341 الجنرالَ يُسيطرُ الآن 319 00:54:16,675 --> 00:54:19,428 لم يكن هنالك داعي لأن يكون الجنود عدوانيون لهذه الدرجه 320 00:54:19,470 --> 00:54:21,055 الجنرال هو من طلب ذلك 321 00:54:21,263 --> 00:54:22,640 قالَ بأنّنا نَحتاجُ دمّاًَ حقيقياً 322 00:54:22,640 --> 00:54:24,058 لإخراج "الخناجر الطائرة" من مخبأهم 323 00:54:24,266 --> 00:54:26,352 حتى لو كان الدم دمي ؟ 324 00:54:27,811 --> 00:54:28,646 جين، 325 00:54:30,439 --> 00:54:33,651 حياة الجنود وحياتَنا 326 00:54:33,776 --> 00:54:35,653 لا تساوي شيئاً عنده 327 00:54:37,112 --> 00:54:39,782 أنت لا تعلم كيف شعرت 328 00:54:39,949 --> 00:54:41,867 كما من قام بقتل رجاله 329 00:54:42,284 --> 00:54:45,579 ! اشعر أسوأَ من هذا. أَنني اتعذب 330 00:54:45,871 --> 00:54:47,581 أنت ؟ 331 00:54:48,290 --> 00:54:51,085 لقد ندمت حقاً 332 00:54:51,085 --> 00:54:53,295 لأنني قبلت هذه المهمه 333 00:54:53,462 --> 00:54:54,964 لقد تبعتكم طوال الطريق 334 00:54:55,089 --> 00:54:56,882 لقد تحملت العديد من الليالي بدون نوم 335 00:54:57,675 --> 00:54:59,593 قلبي يتحمل الخطايا الكبيره 336 00:54:59,677 --> 00:55:02,304 عندما افكر بالكذب القادم 337 00:55:10,187 --> 00:55:13,315 هَلْ من طريق آخر لعمل هذا ؟ 338 00:55:15,401 --> 00:55:17,486 :الجنرال قالَ 339 00:55:18,737 --> 00:55:23,200 هذا هو الطريقُ الوحيد "لكشف "الخناجر الطائرة 340 00:55:27,621 --> 00:55:29,331 جين، أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ، 341 00:55:29,498 --> 00:55:31,625 بأن هناك جنود أكثر في الأمام 342 00:55:32,209 --> 00:55:33,127 ماذا ؟ 343 00:55:33,502 --> 00:55:35,421 الجنرال قد أرسلَهم 344 00:55:35,504 --> 00:55:37,840 هم لا يَعْرفونَك أيضاً 345 00:55:38,215 --> 00:55:40,217 أنت يَجِب أَنْ توقفهم 346 00:55:40,926 --> 00:55:43,137 ليس هناك شيء استطيع القيام به 347 00:55:45,431 --> 00:55:49,643 الأمر الذي أعطي للجنود 348 00:55:49,852 --> 00:55:51,729 "هو "القتال حتى الموت 349 00:55:53,606 --> 00:55:55,024 إذا لم تَقْتلُهم 350 00:55:56,525 --> 00:55:58,652 هم سَيَقْتلونَك 351 00:56:01,864 --> 00:56:04,533 إحذرْ 352 00:56:19,673 --> 00:56:21,050 انا منسحب 353 00:57:04,134 --> 00:57:06,011 أين كنت ؟ 354 00:57:10,724 --> 00:57:12,726 عِنْدي سؤال لَك 355 00:57:13,602 --> 00:57:15,020 ما هو ؟ 356 00:57:15,062 --> 00:57:16,605 هَلْ أنت حقيقي ؟ 357 00:57:20,526 --> 00:57:21,944 ماذا تَعْني ؟ 358 00:57:23,529 --> 00:57:26,031 هَلْ تشعر بشعور اتجاهي ؟ 359 00:57:31,036 --> 00:57:32,538 لا تَأْخذْ هذا الأمر بجدية 360 00:57:33,247 --> 00:57:34,540 أُريدُ أن أعرف 361 00:57:36,876 --> 00:57:38,836 أَنا روح حره 362 00:57:39,044 --> 00:57:42,339 مثل الريحِ، دائماً تتحرّك 363 00:57:42,548 --> 00:57:43,966 الريح لا تفكر كثيراّ 364 00:57:44,133 --> 00:57:46,552 أُريدُ من الريحَ أَنْ تَتوقّفَ وتَفكّر 365 00:57:46,802 --> 00:57:48,637 الريح لا تَستطيعُ التَوَقُّف 366 00:57:50,347 --> 00:57:53,392 ولا حتى لي ؟ 367 00:57:58,522 --> 00:58:02,276 تَهب الريح بدون أن تترك أثراً 368 00:58:06,906 --> 00:58:08,991 هل فهمت الآن 369 00:58:09,074 --> 00:58:11,660 "لماذا انا أسمى "ويند 370 00:58:29,803 --> 00:58:34,600 حسناً، إذهب وكن كالريح 371 00:58:35,017 --> 00:58:36,519 أنا لم أعد بحاجتك 372 00:59:08,968 --> 00:59:10,719 أنا لا أَهتمُّ إذا كنت حقيقياً أم لا 373 00:59:10,928 --> 00:59:12,429 يجب أن أذهب 374 00:59:15,057 --> 00:59:16,642 أُريدُ أَنْ أنهي هذا 375 00:59:17,268 --> 00:59:18,561 هَلْ تَذْهبُ لوحدك ؟ 376 00:59:21,313 --> 00:59:23,065 أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ الريحَ لمرة واحدة 377 00:59:23,482 --> 00:59:24,733 إلى أين ستذهب ؟ 378 00:59:25,442 --> 00:59:27,736 لا أعلم. سأذهب حيث تأخذني الرياح 379 00:59:28,529 --> 00:59:30,155 ألستِ عائده الى "الخناجر الطائرة" ؟ 380 00:59:30,906 --> 00:59:32,950 هَلْ تُريدُني أَنْ أَعُود ؟ 381 00:59:36,245 --> 00:59:39,081 لقد تَركتُهم، لماذا أَعُودُ ؟ 382 00:59:44,879 --> 00:59:47,173 شكراً لكُلّ ما فعلته من أجلي 383 01:06:01,422 --> 01:06:02,590 انه أنت 384 01:06:02,631 --> 01:06:03,966 إذهبي 385 01:08:51,842 --> 01:08:55,346 لقد قلت أن الريح لا تستطيع أن تتوقّف 386 01:08:55,804 --> 01:08:59,350 الريح اللعوبة تتوقّف عند الرغبة 387 01:09:01,435 --> 01:09:03,437 ما كان يجب أن تعود 388 01:09:03,812 --> 01:09:06,357 لقد رجعت، 389 01:09:06,941 --> 01:09:09,568 من أجلك 390 01:10:02,663 --> 01:10:03,831 ! نيا 391 01:10:12,047 --> 01:10:13,841 ! اكسياو مي، لقد عدتِ 392 01:10:25,644 --> 01:10:28,063 "من كان يعتقد أن سيدة "فيوني بافيلون 393 01:10:28,063 --> 01:10:30,608 ! "هي زعيمة "الخناجر الطائرة 394 01:10:30,649 --> 01:10:33,235 لقد تصرّفت بشكل سيئ ذلك اليوم. رجاءاً إغفر لي 395 01:10:33,444 --> 01:10:37,072 هل بدوت مثل سيدة حقيقية ؟ 396 01:10:37,364 --> 01:10:39,617 بالتأكيد 397 01:10:43,579 --> 01:10:45,748 كيف ترى "مي" ؟ 398 01:10:46,457 --> 01:10:49,502 ماذا تعني ؟ 399 01:10:50,377 --> 01:10:54,673 أعني شخصيتها بالطبع 400 01:10:55,883 --> 01:10:58,677 انها عاطفية 401 01:10:58,886 --> 01:11:00,179 ... إستمر 402 01:11:01,263 --> 01:11:04,099 هي قد تكون عمياء، لكنّها لامعه جدا 403 01:11:05,976 --> 01:11:08,395 من غير المحتمل أن يجاريها أحد 404 01:11:08,479 --> 01:11:10,981 ولا حتى أنا 405 01:11:13,692 --> 01:11:15,903 هل تهتمّ بها ؟ 406 01:11:16,362 --> 01:11:18,489 هل هذا سؤال ؟ 407 01:11:18,531 --> 01:11:20,491 رجل وفتاه يسافران وحيدان 408 01:11:20,491 --> 01:11:22,785 عن ماذا يمكن أن يتحدثا غير ذلك ؟ 409 01:11:27,122 --> 01:11:29,291 مي" جمالها نادر" 410 01:11:29,416 --> 01:11:30,918 أهتمّ بها كثيراً 411 01:11:31,293 --> 01:11:32,503 اذن سأقوم بدور الخاطبه 412 01:11:32,628 --> 01:11:34,713 لكما الإثنين لكي تتزوجا 413 01:11:42,930 --> 01:11:45,724 الزواج قضية كبرى. هذا مفاجئ جداً 414 01:11:45,933 --> 01:11:47,726 هل هي ليست مناسبه لك ؟ 415 01:11:48,269 --> 01:11:49,061 بالعكس 416 01:11:50,187 --> 01:11:52,147 مي" من عائلة محترمة" 417 01:11:52,231 --> 01:11:54,441 وأنا مجرّد مبارز مغمور 418 01:11:54,733 --> 01:11:57,736 أحبّ زعيمنا الكبير إبنته كثيراً 419 01:11:58,153 --> 01:11:59,363 الآن أنا أصبحت الزعيم الجديد 420 01:11:59,363 --> 01:12:02,032 واجبي إيجاد زوج جيد لها 421 01:12:02,575 --> 01:12:04,451 لم أكن قادراً على إيجاد أحد 422 01:12:04,952 --> 01:12:06,871 "من ضمن "الخناجر الطائرة 423 01:12:07,037 --> 01:12:09,248 ! من سيكون إختياراً أفضل منك 424 01:12:10,624 --> 01:12:12,918 ماذا تقول ؟ 425 01:12:17,882 --> 01:12:19,383 أقبل عرضك 426 01:12:19,466 --> 01:12:21,760 نحن فرحون بانضمامك الى بيتنا 427 01:12:21,760 --> 01:12:23,971 لقد فعلت معروفاً كبيراً بنا 428 01:12:26,557 --> 01:12:28,767 أرجو أن تقبل إمتناني 429 01:12:28,893 --> 01:12:30,811 بكل سرور 430 01:12:38,485 --> 01:12:41,322 ماذا يجري ؟ 431 01:13:03,511 --> 01:13:04,845 أين جنودنا ؟ 432 01:13:05,304 --> 01:13:07,223 انهم كامنون 433 01:13:10,434 --> 01:13:12,603 كنتما تخططان للامساك بي 434 01:13:12,728 --> 01:13:14,813 "وذلك باللحاق بـ "مي 435 01:13:55,855 --> 01:13:57,273 ألستِ فاقده للبصر ؟ 436 01:14:07,825 --> 01:14:10,369 هل أنت ابنة الزعيم الكبير ؟ 437 01:14:10,953 --> 01:14:13,289 لديه بنت فاقدة البصر 438 01:14:13,372 --> 01:14:15,291 انها لا تعرف فنون الدفاع، 439 01:14:15,457 --> 01:14:17,501 لذا أدّعي بأنني هي 440 01:14:18,210 --> 01:14:20,796 لو أنك عرفت الحقيقه 441 01:14:20,880 --> 01:14:24,884 هل كنت ستلحق بها الى هنا ؟ 442 01:14:34,476 --> 01:14:36,896 لقد كان مجرّد عمل 443 01:14:52,286 --> 01:14:54,121 من أنت حقا ؟ 444 01:14:55,664 --> 01:14:57,249 اسمي هو اكسياو مي 445 01:14:57,416 --> 01:14:59,585 أنا مجرّد أحدى الفتيات الكثيرات 446 01:14:59,585 --> 01:15:01,837 "في بيت "الخناجر الطائره 447 01:15:06,258 --> 01:15:09,053 ! هذا يكفي، أخرجه 448 01:15:18,562 --> 01:15:20,189 أنت، انتظر هنا 449 01:15:20,648 --> 01:15:23,567 أريد إنهائه بنفسي 450 01:15:23,776 --> 01:15:25,361 تحرّك 451 01:15:46,173 --> 01:15:47,299 توقّف 452 01:15:50,636 --> 01:15:52,680 هل لديك ما تقوله ؟ 453 01:15:53,973 --> 01:15:57,101 أنت لست "نيا"، الزعيم الجديد 454 01:15:58,811 --> 01:15:59,895 هذا صحيح 455 01:15:59,979 --> 01:16:02,898 "بالطبع لست "نيا 456 01:16:03,107 --> 01:16:07,403 نيا" لا تقوم باظهار نفسها بسهوله" 457 01:16:08,404 --> 01:16:10,489 من أنت اذن ؟ 458 01:16:11,323 --> 01:16:12,825 هذا ليس مهم 459 01:16:12,908 --> 01:16:15,494 لقد ارسلتني "نيا" لإنهاء هذه المسألة 460 01:16:25,004 --> 01:16:27,423 "لقد قمت بعمل جيد يا "ليو 461 01:16:32,052 --> 01:16:33,429 نحن لم نجتمع من قبل 462 01:16:33,637 --> 01:16:35,723 لكنني أعرفك من سمعتك 463 01:16:36,348 --> 01:16:37,558 قبل ثلاث سنوات، 464 01:16:37,558 --> 01:16:40,728 نحن وضعناك كمخبر داخل الحكومه 465 01:16:41,061 --> 01:16:45,232 لقد أنجزت كثيرا في تلك المهمه 466 01:16:46,066 --> 01:16:49,069 لقد أخفقت في حماية زعيمنا الكبير 467 01:16:49,570 --> 01:16:51,447 من أن يغتال 468 01:16:51,572 --> 01:16:55,075 نيا" علمت بأنّك كنت" بعيداً تقوم بواجبك 469 01:16:55,159 --> 01:16:57,870 لم يكن هنالك شيء تستطيع القيام به 470 01:16:59,079 --> 01:17:01,081 أنا ممتن لهذا 471 01:17:01,165 --> 01:17:03,459 نحتاج للفوز بهذه المعركة 472 01:17:03,667 --> 01:17:05,878 ضدّ القوّات الحكومية 473 01:17:07,254 --> 01:17:09,256 أنت و"مي" أعددتما بنجاح 474 01:17:09,381 --> 01:17:11,592 ذلك الفخ للجنرال 475 01:17:11,675 --> 01:17:13,093 جيد 476 01:17:13,385 --> 01:17:16,180 أنا سأخبر "نيا" وستنال مكافأتك 477 01:17:16,222 --> 01:17:18,599 هذا واجبي 478 01:17:19,391 --> 01:17:21,101 "رجاء أخبر "نيا 479 01:17:21,143 --> 01:17:23,687 قاد الجنرال أفضل جنوده 480 01:17:23,896 --> 01:17:25,397 نحونا 481 01:17:25,606 --> 01:17:27,608 كن حذرا 482 01:17:28,484 --> 01:17:32,154 لاتقلق. لدى "نيا" خطة جيدة 483 01:17:33,280 --> 01:17:34,490 هناك شيء واحد لا أفهمه 484 01:17:34,532 --> 01:17:35,699 ما هو ؟ 485 01:17:35,783 --> 01:17:38,953 من أرسل "مي" في هذه المهمّة ؟ 486 01:17:38,994 --> 01:17:40,162 "نيا" 487 01:17:41,413 --> 01:17:43,832 وهل راعت "نيا" مشاعري من قبل ؟ 488 01:17:43,832 --> 01:17:45,292 ماذا تعني ؟ 489 01:17:46,919 --> 01:17:49,505 أنا لم أرى "مي" منذ ثلاث سنوات 490 01:17:49,797 --> 01:17:53,217 والآن أنا أراها تتغازل مع الرجل الآخر 491 01:17:53,259 --> 01:17:55,010 ليست المرة الأولى 492 01:17:55,135 --> 01:17:59,306 مي" تستعمل جمالها لمساعدتنا" 493 01:18:01,517 --> 01:18:03,811 لقد علمت بمشاعرك نحوها 494 01:18:04,019 --> 01:18:06,021 هل ما زلت تحبّها ؟ 495 01:18:08,482 --> 01:18:10,317 نحن نواجه معركة 496 01:18:10,526 --> 01:18:12,444 "سوف تقرّر مصير "الخناجر الطائرة 497 01:18:12,528 --> 01:18:14,154 إنّ القوّات تقترب 498 01:18:14,238 --> 01:18:16,949 هذا ليس وقت الحب 499 01:18:21,954 --> 01:18:24,081 حسنا 500 01:18:25,165 --> 01:18:28,043 "أنا سأسمح لك برؤية "مي 501 01:20:05,808 --> 01:20:07,268 أنت لم تتغيري 502 01:20:09,270 --> 01:20:11,355 "ما زلت "مي 503 01:20:15,276 --> 01:20:17,361 لقد كانت ثلاث سنوات 504 01:20:17,570 --> 01:20:19,989 أخيرا، نحن لوحدنا سوية 505 01:20:20,781 --> 01:20:22,283 أعرف 506 01:20:29,081 --> 01:20:31,667 لقد أنقذتني أثناء المعركة مع الجنود 507 01:20:31,834 --> 01:20:33,294 شكرا لك 508 01:20:34,295 --> 01:20:36,088 لا داعي لأن تشكريني 509 01:20:36,130 --> 01:20:39,800 أنا سأفعل أي شيء من اجلك 510 01:20:44,305 --> 01:20:45,806 أعرف 511 01:20:46,015 --> 01:20:48,017 لقد خاطرت بكلّ شيء بذهابك خفيه 512 01:20:48,184 --> 01:20:50,102 كي تكسب الشرف 513 01:20:50,311 --> 01:20:52,521 ولكن تحوز على اعجابي 514 01:20:55,691 --> 01:20:57,902 أنت الوحيد 515 01:20:57,902 --> 01:21:01,322 الذي يفهمني 516 01:21:09,246 --> 01:21:11,332 أنا كنت وحيداً لثلاث سنوات 517 01:21:11,332 --> 01:21:13,709 لقد كنت في خلدي في كل لحظه 518 01:21:13,792 --> 01:21:15,836 ... حبّي لك 519 01:21:15,920 --> 01:21:19,757 هو كل ما كنت أحتاجه من أجل البقاء والاستمرار 520 01:24:24,358 --> 01:24:26,902 هل تحبّينه ؟ 521 01:24:37,955 --> 01:24:40,666 أنت تعرف الخطة 522 01:24:42,251 --> 01:24:46,547 لقد كان مجرد عمل بينك وبينه 523 01:25:00,186 --> 01:25:03,480 ليس هنالك مستقبل لكما معاً 524 01:25:04,982 --> 01:25:06,859 هل تفهم ؟ 525 01:26:01,956 --> 01:26:02,831 ! "نيا" 526 01:26:04,750 --> 01:26:06,752 أنت لا تستطيع إجبار إمرأة 527 01:26:06,961 --> 01:26:09,255 ضدّ رغبتها 528 01:26:11,465 --> 01:26:13,050 لا تسحب هذا الخنجر 529 01:26:13,133 --> 01:26:15,344 سأعيدك اليهم للاستمرار بالتجسس من اجلنا 530 01:26:16,554 --> 01:26:18,347 أنت ستكون اكثر اقناعاً 531 01:26:18,472 --> 01:26:21,767 مع خنجر في ظهرك 532 01:26:23,853 --> 01:26:25,771 يجب أن تغادر فورا 533 01:26:27,565 --> 01:26:28,566 حسناً سيدتي 534 01:26:40,786 --> 01:26:44,665 لقد ضحّيت بثلاث سنوات من أجلك 535 01:26:45,291 --> 01:26:48,085 "كيف تحبين "جين بعد ثلاثة أيام فقط ؟ 536 01:27:07,813 --> 01:27:11,025 مي"، عندي مهمّة لك أيضاً" 537 01:27:11,108 --> 01:27:13,819 لم يعد "جين" مفيداً لنا 538 01:27:14,403 --> 01:27:17,698 أخرجه خارجاً وإقتله 539 01:27:20,618 --> 01:27:23,412 ليو" يلعب دوراً حاسماً لنا" 540 01:27:23,913 --> 01:27:27,208 نحن لا نستطيع ترك جين" يعبث بخطتنا" 541 01:27:27,333 --> 01:27:29,835 أنت يجب أن تقتله 542 01:27:29,877 --> 01:27:33,047 لمنع أيّ مشكلة مستقبلية 543 01:27:36,467 --> 01:27:39,136 تعرف قواعدنا 544 01:27:39,720 --> 01:27:41,138 نعم، سيدتي 545 01:28:39,363 --> 01:28:40,906 لقد تركتك 546 01:28:40,990 --> 01:28:43,325 لكي انقذ حياتك، 547 01:28:43,617 --> 01:28:45,411 لكنّك ما زلت تلحق بي 548 01:28:45,619 --> 01:28:47,329 رجاءاً لا تلمني 549 01:28:49,206 --> 01:28:50,499 إذا نجحت خطتك 550 01:28:50,833 --> 01:28:53,335 "فسيموت العديد من "الخناجر الطائرة 551 01:28:53,419 --> 01:28:55,004 أنت لن تتركني أذهب أيضاً 552 01:28:56,505 --> 01:28:59,341 سيكون ملقى على ركبتي 553 01:28:59,717 --> 01:29:02,720 في إنتظار الموت 554 01:29:06,223 --> 01:29:07,433 هذا صحيح 555 01:29:08,225 --> 01:29:09,810 إذا ربحت، 556 01:29:10,936 --> 01:29:12,521 أنا لا أتركك تذهب 557 01:31:22,276 --> 01:31:24,278 إذهب 558 01:31:27,489 --> 01:31:31,785 كيف ستوضّح هذا لـ "نيا" ؟ 559 01:31:33,579 --> 01:31:36,498 ذلك من شأني 560 01:31:38,375 --> 01:31:40,669 لماذا لا تأتي معي ؟ 561 01:31:57,019 --> 01:32:00,231 يوجد سر دفين في أعماق قلبك 562 01:32:05,819 --> 01:32:08,030 انا اعتقد 563 01:32:08,739 --> 01:32:12,535 بأن هنالك رجل يصعب أن تتركيه خلفك 564 01:32:16,747 --> 01:32:21,252 نعم , رجل قد أنقذني عدة مرات 565 01:32:24,839 --> 01:32:28,050 هل هو من ساعدنا في المعركة الأخيرة ؟ 566 01:32:29,051 --> 01:32:30,928 نعم 567 01:32:34,557 --> 01:32:37,852 ثمّ أنقذ حياتي أيضا 568 01:32:42,273 --> 01:32:45,568 هل ما زلت تحبّينه ؟ 569 01:32:57,079 --> 01:32:59,290 متى يمكن أن نرى بعضنا البعض ثانية ؟ 570 01:33:02,376 --> 01:33:04,503 نحن لا نستطيع 571 01:33:08,174 --> 01:33:10,301 نحن نعود إلى قوتين معاكستين 572 01:33:11,177 --> 01:33:14,096 إذا إجتمعنا ثانية، 573 01:33:14,305 --> 01:33:17,892 أحدنا يجب أن يموت 574 01:34:06,857 --> 01:34:10,653 معركة حاسمة وشيكة 575 01:34:10,819 --> 01:34:13,572 أنت وأنا بيادق فقط على رقعة الشطرنج 576 01:34:13,739 --> 01:34:17,868 لا أحد يهتم إذا نحن حيينا أم متنا 577 01:34:21,247 --> 01:34:24,083 دعنا نسافر سوية ونجوب العالم، 578 01:34:24,458 --> 01:34:25,960 أحرار كالريح 579 01:34:30,965 --> 01:34:33,467 نحن سنتجوّل وحيدين 580 01:34:33,592 --> 01:34:35,886 نأتي ونذهب بدون أثر، 581 01:34:36,095 --> 01:34:38,264 مثل الريح اللعوبة 582 01:34:38,264 --> 01:34:41,684 لا ,الريح الهانئة 583 01:34:45,020 --> 01:34:48,107 فقط أنت وأنا 584 01:34:51,861 --> 01:34:54,196 تعال معي، رجاءاً 585 01:39:06,448 --> 01:39:09,660 هل تذهبين معه ؟ 586 01:39:14,290 --> 01:39:15,958 لماذا ؟ 587 01:39:24,466 --> 01:39:27,595 أنت حبّ حياتي 588 01:39:31,098 --> 01:39:32,975 ليس من الضروري أن تحبّيني، 589 01:39:34,351 --> 01:39:36,103 لا يمكنك أبدا الذهاب معه 590 01:39:45,696 --> 01:39:47,531 والا سوف تموتين 591 01:39:53,537 --> 01:39:55,539 "مي" 592 01:39:59,043 --> 01:40:03,130 لقد أجبرتني على قتلك 593 01:40:07,426 --> 01:40:12,348 لقد عرفت بأنّك ستقوم بهذا 594 01:40:16,936 --> 01:40:20,231 عرفت ومن ثم سافرت. لماذا ؟ 595 01:40:20,439 --> 01:40:22,149 لماذا ذهبت ؟ 596 01:40:22,566 --> 01:40:25,945 لماذا ذهبت ؟ لماذا ؟ 597 01:40:30,783 --> 01:40:34,662 لكي أكون حره. . . مثل الريح 598 01:42:32,941 --> 01:42:34,234 "أنت عضو في "الخناجر الطائرة 599 01:42:35,611 --> 01:42:37,029 هذا صحيح 600 01:42:38,572 --> 01:42:39,823 هل أنت من يحب "مي" ؟ 601 01:42:39,948 --> 01:42:43,952 نعم، أحبّها حقا، 602 01:42:43,994 --> 01:42:45,621 بينما أنت فقط تلعب 603 01:42:46,622 --> 01:42:49,541 إذا كنت تحبّها، فلماذا تقتلها ؟ 604 01:42:49,625 --> 01:42:53,045 هذا خطأك 605 01:42:53,754 --> 01:42:54,963 خطأي ؟ 606 01:42:55,839 --> 01:42:58,634 حذّرتك لكنّك لا تستمع 607 01:43:04,473 --> 01:43:06,600 خانتني بسببك 608 01:43:06,850 --> 01:43:08,977 !أنت يجب أن تموت 609 01:43:11,772 --> 01:43:13,065 حسناً 610 01:43:13,357 --> 01:43:16,652 ! اذا قتلت "مي" فيجب أن تموت أيضا 611 01:47:36,537 --> 01:47:38,330 "مي" 612 01:47:50,551 --> 01:47:51,760 دعه يذهب 613 01:47:55,556 --> 01:47:57,349 إذا قتلته، 614 01:47:58,559 --> 01:48:01,270 سأقتلك بهذا الخنجر 615 01:48:01,478 --> 01:48:03,689 ! مي"، لا تسحبي الخنجر" 616 01:48:04,273 --> 01:48:05,190 اذا فعلتِ ذلك 617 01:48:05,274 --> 01:48:08,277 فسينزف دمك ومن ثم تموتين 618 01:48:10,988 --> 01:48:12,865 ! لا يجب أن تفعلي هذا 619 01:48:31,425 --> 01:48:33,052 "مي" 620 01:48:33,093 --> 01:48:35,220 أنا أقرب إليه 621 01:48:35,512 --> 01:48:37,514 هو سيضربني أولاً 622 01:48:37,890 --> 01:48:41,101 أنت لا تستطيع انقاذي 623 01:48:41,435 --> 01:48:43,103 بخنجرك 624 01:50:32,046 --> 01:50:33,547 ! "مي" 625 01:51:02,368 --> 01:51:06,955 ... أنت ما كان يجب أن تعود 626 01:51:08,957 --> 01:51:11,877 لقد عدت 627 01:51:11,960 --> 01:51:14,880 . . . من أجلك، يا حبّي