1
00:00:02,432 --> 00:00:04,667
<font color="#FF0000>Translated By <i>SALMAN</i></font>

2
00:00:06,247 --> 00:00:08,782
Translated By <i><font color="#FF00E4">SALMAN</font></i>

3
00:00:10,134 --> 00:00:12,697
<font color="#00FF2A">Translated By</font>
SALMAN

4
00:00:18,112 --> 00:00:20,649
Translated By <i><font color="#7BF6F7">SALMAN</font></i>

5
00:00:22,191 --> 00:00:24,701
Translated By SALMAN

6
00:00:26,950 --> 00:00:29,950
"ثم لاح صوت، من أبواق نحاسية..."

7
00:00:29,950 --> 00:00:32,438
:أيتها الأرض، أخرجي أمواتك"
"!أيها البحر، أخرج أمواتك

8
00:00:32,438 --> 00:00:35,374
وبدأت الحقول الجرداء بالإرتفاع"
"ورمي الجماجم والضلوع وعظام الفك والأرجل

9
00:00:35,374 --> 00:00:38,514
وقد تجمعت لتكوين أجساد بشرية"
"ثم جاءت مكتسحة بكثافة

10
00:00:38,514 --> 00:00:41,444
"جماهير لا متناهية"

11
00:00:41,444 --> 00:00:44,457
"طوفان حي"

12
00:00:44,457 --> 00:00:46,719
"فريدريك شيلر), قصة "اللصوص)
(الفصل الخامس، المشهد الأول)

13
00:01:04,299 --> 00:01:08,210
آمل أن يكون لديك سبب وجيه جداً
لاستدعائي إلى هنا

14
00:01:05,310 --> 00:01:09,700
{\an5\}منطقة صناعية
بانشيفو)، (يوغوسلافيا) 1985)

15
00:01:08,210 --> 00:01:13,097
قبل ساعة، عاملان كانا يحفران
(أساسات مركز (آي تي

16
00:01:13,097 --> 00:01:16,785
وجدا جثثاً كاملة
بحالة متقدمة من التعفن

17
00:01:16,785 --> 00:01:20,885
يبدو أن الموقع الذي كان العمال يحفرون به
كان مقبرة تركية قديمة

18
00:01:21,739 --> 00:01:24,024
تلك الهياكل
تبلغ من العمر 300 سنة

19
00:01:24,024 --> 00:01:27,713
من الواضح أنهم ماتوا جراء الوباء
ولهذا وضعوا في صفوف

20
00:01:29,134 --> 00:01:31,644
لكن ليس هذا هو الأمر المثير

21
00:01:31,644 --> 00:01:35,217
الجثث لم تتعفن بدرجة كافية
بسبب عمرها

22
00:01:35,217 --> 00:01:36,930
دعني أريك شيئاً

23
00:01:38,030 --> 00:01:42,438
أحد الرجال جرح نفسه
عند سرقة الهياكل

24
00:01:44,708 --> 00:01:46,799
سرقة اعتيادية
أو هكذا بدت

25
00:01:48,210 --> 00:01:52,331
لكن عندما وصل الفريق الطبي
كان قد مات

26
00:01:53,820 --> 00:01:55,652
بسبب الوباء؟
ما زلنا لا ندري -

27
00:02:12,296 --> 00:02:15,471
أريد أن يتم تطهير وجمع
كل هذه الهياكل بالإضافة إلى هذه الجثة هنا

28
00:02:16,176 --> 00:02:20,759
وسأخبرك لاحقاً بوجهة إرسالهم
واكتم الأمر حالياً، لا تخبر أحداً

29
00:02:26,084 --> 00:02:27,888
"خطر: مخاطر سموم بيولوجية"

30
00:02:54,077 --> 00:02:59,077
{\fs33\}
<font color="#FF0000">قيامة الموتى

31
00:03:08,274 --> 00:03:11,174
{\an5\}<i>(بانشيفو)، (صربيا)
!يوغوسلافيا سابقاً): الوقت الحالي)</i>

32
00:03:12,095 --> 00:03:14,111
{\an5\}<i>محطة قطار - ضاحية المدينة
الساعة 10:07 مساءاً</i>

33
00:03:23,622 --> 00:03:26,273
إذاً، لم يتم إرسالك إلى التمرين

34
00:03:26,273 --> 00:03:29,489
أعتقد أنهم كانوا مضطرين
لترك شخص ما في المدينة، يا جدي

35
00:03:30,805 --> 00:03:35,177
أنا لست جدك، يا بني
هيا، يا جدي -

36
00:03:35,177 --> 00:03:39,470
إسترخ، لقد اتصلوا من قسم الكيمياء
سيكونون هنا خلال عدة دقائق

37
00:03:39,470 --> 00:03:41,725
لا يسعني الإنتظار

38
00:03:41,725 --> 00:03:47,025
المعذرة. هل لي بسؤالكم
عن القطار القادم من رومانيا

39
00:03:47,552 --> 00:03:51,952
فقد تأخر بالقدوم
لقد عبر لتوه. ألم تره؟ -

40
00:03:52,965 --> 00:03:57,760
ماذا تعني بـ "عبر لتوه"؟
القطارات لن تتوقف اليوم -

41
00:03:57,760 --> 00:04:00,525
كما تعلم
بسبب المناورات العسكرية الكبيرة

42
00:04:00,525 --> 00:04:04,942
ألم تر العلامة التي عند المدخل؟
يجب أن أجري مكالمة -

43
00:04:04,942 --> 00:04:09,297
الهواتف الخلوية لا تعمل
بسبب تلك المناورات العسكرية

44
00:04:09,297 --> 00:04:13,283
تعال إلى هنا
سأدعك تستخدم الهاتف

45
00:04:14,560 --> 00:04:18,326
إنتبه
الصهاريج قادمة في الطريق

46
00:04:31,509 --> 00:04:34,277
...المحطة مغلقة، و

47
00:04:34,994 --> 00:04:38,008
تفضل، إستخدم ذلك الهاتف
<i>المناورات التي تجريها كل الجيوش -</i>

48
00:04:38,008 --> 00:04:41,107
<i>بالتعاون مع القوات الوطنية
طوال هذه الليلة</i>

49
00:04:41,107 --> 00:04:43,505
<i>مخطط لها بأن تستمر حتى الصباح</i>
إتصل بـ 9 أولاً -

50
00:04:43,976 --> 00:04:48,995
<i>مع استعراض لأساليب إطلاق سراح الرهائن
من أيدي المجموعات الإرهابية</i>

51
00:04:48,995 --> 00:04:52,086
أنتم، يا رفاق

52
00:04:53,023 --> 00:04:55,293
عبور خطوط السكك الحديدية
أمر محظور

53
00:04:55,754 --> 00:04:56,854
إنه خطر

54
00:04:58,914 --> 00:05:00,464
إلى أين تتجهون؟

55
00:05:02,043 --> 00:05:05,456
ليس لمكان محدد
هذه المناورة الغبية استغرقت وقتاً طويلاً

56
00:05:05,456 --> 00:05:08,396
ففكرنا، لماذا ننتظر حتى الصباح
بينما يمكننا أن نمرح قليلاً

57
00:05:08,396 --> 00:05:12,075
قبل أن تجدنا الشرطة العسكرية
أجل، ونريد أن نري كل أصدقائنا الأمريكيين -

58
00:05:12,075 --> 00:05:15,410
(كيف نحتفل هنا في (صربيا
أليس كذلك؟

59
00:05:24,110 --> 00:05:26,410
ها قد وصل المرعب

60
00:05:32,235 --> 00:05:34,858
(أيتها العميلة، (ميلياس

61
00:05:32,235 --> 00:05:36,940
{\an5\}<i>(سجن الولاية - (فيرشاتس)، (صربيا
الساعة 10:21 مساءاً</i>

62
00:05:37,271 --> 00:05:42,591
هذا هو إذاً
السجين رقم 601. هذا هو رجلك -

63
00:05:42,591 --> 00:05:46,121
ولم هو بالحبس الإنفرادي؟
هل تسبب بأية مشاكل؟

64
00:05:47,027 --> 00:05:52,015
هكذا تجري الأمور
قوموا بتجهيزه إذاً -

65
00:05:59,365 --> 00:06:03,386
سوف ترحل
أسمعك -

66
00:06:07,054 --> 00:06:09,914
قلت بأنك سترحل

67
00:06:12,549 --> 00:06:14,406
قلت بأني أستطيع سماعك

68
00:06:27,900 --> 00:06:30,114
!لا تتحرك

69
00:06:37,536 --> 00:06:40,425
إذاً، فقد أرسلوا أشياءاً جميلة
لجلبي

70
00:06:43,186 --> 00:06:46,082
لن تطلقي النار علي، أليس كذلك؟

71
00:06:46,957 --> 00:06:50,589
ثمة قوات شرطة جاهزة
خارج هذا المبنى

72
00:06:50,589 --> 00:06:52,946
هل تعتقد فعلاً
أنه بوسعك الهرب؟

73
00:06:53,557 --> 00:06:56,167
إنها مجرد طريقتي
للتعبير عن شكري

74
00:06:57,985 --> 00:07:00,389
لحسن الضيافة

75
00:07:23,606 --> 00:07:26,787
ألم تتلق شيئاً حتى الآن؟
يجب أن أتصل بزوجتي -

76
00:07:26,787 --> 00:07:31,569
كانت تنتظر طوال الليل في المحطة
ولن أجعلها ترحل، لأنها ستستدعي الشرطة

77
00:07:32,185 --> 00:07:36,298
النساء
دائماً يفترضن حدوث أسوأ الأمور

78
00:07:43,058 --> 00:07:45,458
هيا، يا رفاق
تحركوا

79
00:07:45,458 --> 00:07:49,158
أنت، لا تقل لي تحرك
...أتعلم بأننا

80
00:07:51,381 --> 00:07:55,149
أنا دائماً أشعر بالخوف
عندما أراكم أيها العلماء

81
00:07:58,029 --> 00:08:00,916
ما هذا؟
أين التدابير الأمنية؟

82
00:08:00,916 --> 00:08:03,563
لا تشتك إلي؟

83
00:08:03,563 --> 00:08:08,613
أترغبون بقضاء الليل في المحطة؟
لا تهددني، يا رجل. أتعرف من أنا؟ -

84
00:08:08,613 --> 00:08:11,062
!مهلاً، مهلاً، مهلاً
على رسلك

85
00:08:11,062 --> 00:08:13,512
تفضل
ما الأمر، أيها الجبان؟ أين شجاعتك الآن -

86
00:08:13,512 --> 00:08:16,794
كف عن المزاح. أعد السلاح إليه
!أصمت -- إنه ملقم -

87
00:08:46,366 --> 00:08:48,275
!الأقنعة

88
00:09:21,558 --> 00:09:24,836
!النجدة
!فلينجدني شخص ما

89
00:09:26,565 --> 00:09:28,493
!النجدة

90
00:09:42,940 --> 00:09:44,890
جهاز تحديد المواقع
لا يعمل بكل تأكيد

91
00:09:44,890 --> 00:09:48,088
هذا بسبب المناورات العسكرية
محتمل -

92
00:09:56,093 --> 00:10:00,042
...يجدر بنا
بما أن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

93
00:10:00,042 --> 00:10:02,407
أن نستخدم تلك الخريطة

94
00:10:03,863 --> 00:10:06,927
هل أنت بخير؟
أجل -

95
00:10:06,927 --> 00:10:11,346
إذاً، نحن هنا في... (فيرشاتس)؟
فيرشاتس)، نعم) -

96
00:10:11,346 --> 00:10:14,834
وسنسلك ذلك الطريق
(الذي يقود إلى (بانشيفو

97
00:10:14,834 --> 00:10:18,934
ثم إلى (بلغراد) مباشرة
نعم، نعم. صحيح، نعم -

98
00:10:35,937 --> 00:10:37,629
ركزي

99
00:10:37,872 --> 00:10:41,315
لقد تأخروا
مورتيمر رايس) لا يتأخر أبداً) -

100
00:10:41,315 --> 00:10:45,161
رايس)؟)
ظننت بأن مرافقنا سيكون شرطياً محلياً

101
00:10:45,161 --> 00:10:49,098
(لا، (موريتمر رايس
بأمر مباشر من القيادة العامة

102
00:10:49,098 --> 00:10:51,130
ألا تعرفه؟

103
00:10:52,301 --> 00:10:58,211
إنه أسطورة حية
هو من (تكساس). عميل مخابرات سابق

104
00:10:58,211 --> 00:11:02,865
إنتقل إلى الإنتربول قبل 20 سنة
(عندما تزوج واستقر في (صربيا

105
00:11:43,708 --> 00:11:47,394
أحضرت لك الفطور
تعني العشاء -

106
00:11:47,394 --> 00:11:49,882
كلا
(أعني طبق الـ (سارما

107
00:12:00,020 --> 00:12:05,888
كل شئ معد بشكل جيد
يجب أن تأكل كل هذا مباشرة

108
00:12:05,888 --> 00:12:11,331
لدينا 5 دقائق تقريباً لنأكل كل شئ
إبدأ

109
00:12:15,423 --> 00:12:20,230
متى تأتي العربة لنقل الأغراض؟
في الصباح -

110
00:12:20,230 --> 00:12:22,991
الإنتربول) طلبنا نحن الإثنان)
(مورتي)

111
00:12:22,991 --> 00:12:27,566
أجل
قضية واحدة أخرى قبل تقاعدي

112
00:12:27,566 --> 00:12:31,089
وكل شئ يجب أن ينتهي
قبل الساعة 12 ظهراً

113
00:12:31,089 --> 00:12:34,916
لا أستطيع أن أتأخر
أريد أن أخرج من هنا بالوقت المحدد

114
00:12:34,916 --> 00:12:41,966
ركز في مهمتك بشكل متقن
نعم، بالتأكيد. كل شئ مخطط له -

115
00:12:41,966 --> 00:12:46,675
الطبيب النفسي في المركز
"يدعوني بـ "المتسلط

116
00:12:51,293 --> 00:12:54,096
...(يا (دراج

117
00:12:54,096 --> 00:12:56,984
سنوات عديدة

118
00:12:59,631 --> 00:13:02,554
ذكريات عديدة

119
00:13:02,554 --> 00:13:05,460
يؤسفني أن ترحل

120
00:13:06,401 --> 00:13:09,199
كل شئ هنا يذكرني بها

121
00:13:10,767 --> 00:13:14,603
أعلم
أدرك ذلك

122
00:13:14,603 --> 00:13:22,282
لقد مررنا بالكثير من الأمور معاً
وقد حان الوقت لأقول: وداعاً

123
00:13:26,859 --> 00:13:28,993
فليلتقط شخص ما الهاتف

124
00:13:46,974 --> 00:13:48,923
لقد ذهب السم

125
00:14:08,331 --> 00:14:14,764
كنت قلقاً جداً بشأنك
...لقد انهار كل من بالخارج

126
00:14:14,764 --> 00:14:16,501
خطوط الهواتف ما زالت معطلة

127
00:14:16,501 --> 00:14:20,561
لا أستطيع أن أطلب الإسعاف
...لا أستطيع أن أطلب الشرطة

128
00:14:48,500 --> 00:14:51,300
{\an5\}<i>(كنيسة الحماية الدينية للقديس (جونز
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 11:05 مساءاً</i>

129
00:15:06,213 --> 00:15:08,694
ماذا تفعل بالخارج؟

130
00:15:10,248 --> 00:15:14,305
تعلم بأنه لا يجدر بك أن تغادر حجيرتك
إلى أن ترحل الشياطين التي بداخلك

131
00:15:14,305 --> 00:15:17,596
الباب كان مفتوحاً
لم يكن هناك أي أحد

132
00:15:18,878 --> 00:15:22,310
من الأفضل أن تعود

133
00:15:22,310 --> 00:15:26,386
لقد تعرضت للهجوم
من قبل رجل

134
00:15:29,158 --> 00:15:33,652
أختاه
هل هذا هو اليوم المنشود؟

135
00:15:34,888 --> 00:15:38,445
بورك من قرأ وورث
كلمات تلك النبوءة

136
00:15:39,106 --> 00:15:42,009
والتزم بتلك الأمور
المكتوبة بها

137
00:15:50,218 --> 00:15:54,001
لأن الوقت قد اقترب

138
00:16:01,941 --> 00:16:07,517
لأن يوم عقابهم العظيم قد جاء
ومن سيكون قادراً على الصمود؟

139
00:16:38,480 --> 00:16:42,747
لقد تأخرتم
لا، أنتم وصلتم في وقت مبكر -

140
00:16:46,353 --> 00:16:48,673
ما اسمك؟
بيتروفيتش)، سيدي) -

141
00:16:48,673 --> 00:16:53,270
(بيتروفيتش)
(حسن، (بيتروفيتش

142
00:16:53,270 --> 00:17:00,178
نحن في الموعد المحدد، أليس كذلك؟
طبعاً، سيدي -

143
00:17:00,178 --> 00:17:02,230
هذا ما ظننته

144
00:17:03,643 --> 00:17:08,360
مينا ميلياس). تسرني مقابلتك حقاً)
لقد قرأت ملفك، إنه مدهش

145
00:17:08,360 --> 00:17:12,965
أنا متأثر
لأن أكثر الأمور أهمية ليست في الملف

146
00:17:12,965 --> 00:17:15,906
(هذا المفتش (بيليتش
(المفتش (بيليتش -

147
00:17:15,906 --> 00:17:19,549
(نادني (دراجن
دراجن)؟) -

148
00:17:19,549 --> 00:17:24,354
(لا، لا. فقط (دراجن
حسناً -

149
00:17:24,354 --> 00:17:27,405
حسن
هذه المهمة بسيطة

150
00:17:27,405 --> 00:17:30,512
كل ما علينا القيام به
(مرافقة السجين إلى (بلغراد

151
00:17:30,512 --> 00:17:33,329
من هناك
(ننقله على متن طائرة إلى (لندن

152
00:17:33,329 --> 00:17:36,462
أعلم. كنت أتفقد الطريق طوال اليوم
لكن جهاز تحديد المواقع لا يعمل

153
00:17:36,462 --> 00:17:39,721
لكننا كنا نتوقع ذلك، أليس كذلك؟
كل شئ على ما يرام

154
00:17:39,721 --> 00:17:43,227
لم يكن هناك مهمة سهلة قط
ها هي المهمة

155
00:17:43,227 --> 00:17:45,334
سوف ننهي المهمة
في غضون ساعتين

156
00:17:45,334 --> 00:17:50,738
طبعاً، سيدي
إسترخي، إنها عمليتك -

157
00:17:50,738 --> 00:17:53,717
نحن هنا
من أجل الإشراف فقط

158
00:17:53,717 --> 00:17:56,515
هذا ما يجعلني متوترة

159
00:17:57,324 --> 00:17:59,993
(قابلت العميل (بيتروفيتش
(نعم، قابلت (بيتروفيتش -

160
00:17:59,993 --> 00:18:01,848
(العميل (بوتن
بوتن)، نعم) -

161
00:18:01,848 --> 00:18:05,337
والعميل (سافيني) في الشاحنة

162
00:18:05,337 --> 00:18:09,652
حسن
مينا)، تعالي)

163
00:18:10,601 --> 00:18:12,941
سيكون الأمر على ما يرام

164
00:18:32,603 --> 00:18:34,651
حسن، لنذهب

165
00:19:23,936 --> 00:19:28,384
{\an5\}<i>القصر الرئاسي
(بلغراد)، (صربيا)
الساعة 11:15 مساءاً</i>

166
00:19:36,744 --> 00:19:40,285
سيدي الرئيس
كنت أبحث عنك في مكتبك

167
00:19:41,461 --> 00:19:46,379
أنا هنا
...هذا المكان

168
00:19:46,379 --> 00:19:48,372
يجلب لي الطمأنينة

169
00:19:49,515 --> 00:19:53,975
يروح عن نفسي
كل شئ يجري وفقاً للخطة -

170
00:19:53,975 --> 00:19:57,950
بحسب التقارير الداخلية
التفاصيل المعلنة، تصريحات الشهود

171
00:19:57,950 --> 00:20:01,040
في اليومين الأولين
للمناورات العسكرية

172
00:20:01,040 --> 00:20:06,464
الجيش الصربي
أبدى طاقات وقدرات

173
00:20:06,464 --> 00:20:10,641
توازي اليوم
القوى العسكرية الحديثة عالمياً

174
00:20:10,641 --> 00:20:15,917
هذا جيد
...أنا أترقب زيارة

175
00:20:15,917 --> 00:20:18,203
مدير المكتب

176
00:20:32,605 --> 00:20:35,960
...إذاً
أول مهمة ميدانية لك؟

177
00:20:37,583 --> 00:20:43,257
هذا كثير بالتأكيد، أليس كذلك؟
ليس تماماً. فقد قرأت ملفك أيضاً -

178
00:20:43,257 --> 00:20:45,825
نلت استحسان الأكاديمية

179
00:20:45,825 --> 00:20:48,235
حسن، بوجود الحاسوب المحمول معي
لا يمكن إيقافي

180
00:20:48,235 --> 00:20:51,568
لكن، مع السلاح
سوف نرى

181
00:20:52,611 --> 00:20:56,841
(مينا)
أترغبين بمعرفة شئ؟

182
00:20:56,841 --> 00:20:59,511
أنا أمارس هذه الوظيفة
منذ أكثر من 20 سنة

183
00:20:59,511 --> 00:21:01,590
...وطوال هذه الفترة

184
00:21:01,590 --> 00:21:07,859
لم أضطر لسحب سلاحي من القراب
إلا مرتين. مرتين فقط

185
00:21:07,859 --> 00:21:12,395
وفي كلا المرتين
كنت أرافقك في المهمة

186
00:21:12,395 --> 00:21:16,676
أنا معك حيثما تذهب
(مورتيمر)

187
00:21:16,676 --> 00:21:21,216
(دراج)
لو بقيت لمرة ثالثة لطيفة

188
00:21:21,216 --> 00:21:25,134
(فستتناول آخر وجبة (سارما

189
00:21:31,475 --> 00:21:35,830
من هو السجين؟
ولماذا ننقله في منتصف الليل؟

190
00:21:35,830 --> 00:21:38,327
في الواقع
الملف غير واضح جداً

191
00:21:38,327 --> 00:21:40,880
(أيها العميل (رايس
هل تعرف أي شئ عن السجين؟

192
00:21:42,272 --> 00:21:44,949
تلك المعلومة سرية للغاية

193
00:21:44,949 --> 00:21:50,549
مهمتك هي إيصاله إلى (لندن) حياً وسالماً
ونحن هنا لمساعدتك

194
00:21:53,017 --> 00:22:00,151
بيتروفيتش). كنت هادئاً منذ البداية)
...أنا فقط لا يعجبني واقع الأمر -

195
00:22:00,151 --> 00:22:03,278
بأن المهمة تدار
بواسطة مبتدئ قليل الخبرة

196
00:22:10,849 --> 00:22:16,631
{\an5\}<i>(منطقة سكنية - (نيكولا تيسلا
(بانشيفو)، (صربيا)
الساعة 11:30 مساءاً</i>

197
00:22:20,244 --> 00:22:25,264
هل وصلنا؟
لم نصل، هي توقفت فحسب -

198
00:22:25,964 --> 00:22:27,974
سيارة غبية

199
00:22:30,845 --> 00:22:37,009
ليس لديك وقود، أو ماذا؟
لا. لست أدري، لقد توقفت فحسب -

200
00:22:37,537 --> 00:22:39,151
ماذا حدث؟

201
00:22:45,669 --> 00:22:48,296
هؤلاء الأشخاص
غادروا الحفلة أيضاً

202
00:22:59,222 --> 00:23:00,833
(يان)

203
00:23:03,477 --> 00:23:07,478
أخيراً
كم تبعد المحطة؟

204
00:23:08,436 --> 00:23:11,316
هل يمكننا السير إلى هناك؟
يان)، أنظر) -

205
00:23:21,067 --> 00:23:23,802
أنقذني
الرب هو المنقذ -

206
00:23:23,802 --> 00:23:28,994
أهرب، لقد جن جنونهم
الجميع ظنوا بأني كنت مجنوناً -

207
00:23:28,994 --> 00:23:34,490
لم يكن مسموحاً لي بمغادرة الحجيرة
...لكن الآن، الآن

208
00:23:34,490 --> 00:23:36,618
!يجب أن نهرب

209
00:23:41,234 --> 00:23:43,083
نهرب؟

210
00:23:43,083 --> 00:23:50,681
هكذا تبدأ نهاية الأيام
هذه هي بداية المعركة الفاصلة

211
00:23:57,650 --> 00:24:02,403
إقطع رأس الأفعى
وسيموت الجسد

212
00:24:04,313 --> 00:24:10,662
!أنقذوني!... أخرجوني من هنا
!أرجوكم، اصطحبوني معكم

213
00:24:11,365 --> 00:24:14,957
!شغلي السيارة
!شغلي السيارة، هيا! هيا

214
00:24:14,957 --> 00:24:16,620
لا أستطيع

215
00:24:17,520 --> 00:24:20,953
فليخرج الجميع
أنت، إبتعد

216
00:24:21,612 --> 00:24:25,762
!إبتعد
لا، لا. أنا لست واحداً منهم -

217
00:24:27,891 --> 00:24:29,891
إنه كابوس

218
00:24:36,831 --> 00:24:40,089
كنت أعلم أنه لم يكن يجدر بنا
أن نتناول ذلك الفطر الذي في المطبخ

219
00:25:07,340 --> 00:25:11,399
سيدي الرئيس
مدير المكتب. إنه هنا

220
00:25:20,410 --> 00:25:24,898
كنت أعتقد أنه في مثل هذا الوقت من الليل
ستكون نائماً

221
00:25:24,898 --> 00:25:28,158
لم أعتقد أنك ستستجيب لاتصالي
هذه الليلة

222
00:25:28,158 --> 00:25:32,027
أحقاً؟
كيف لي أن أرفض

223
00:25:32,027 --> 00:25:38,315
رغم كل ذلك، فأنت الرئيس
...أخبرني -

224
00:25:38,315 --> 00:25:42,463
"عملية "الدخان الأسود

225
00:25:42,463 --> 00:25:44,367
ما هي؟

226
00:25:45,962 --> 00:25:52,522
"الدخان الأسود"
هي عملية تجري منذ عقود من السنين

227
00:25:52,522 --> 00:25:54,431
وقبل 20 سنة أيضاً

228
00:25:54,431 --> 00:26:00,445
واجهنا ظاهرة غريبة جداً
(في المنطقة الصناعية في (بانشيفو

229
00:26:00,445 --> 00:26:04,352
على عظام ضحايا وباء أزلي
ماذا؟ -

230
00:26:04,352 --> 00:26:12,536
إتضح أن فيروس الوباء يظهر خاصية مثيرة
عندما ينقع في كميات كافية من الأمونيا

231
00:26:12,536 --> 00:26:15,820
...والبنزيدين، و
...أنا لست كيميائياً، لذا

232
00:26:15,820 --> 00:26:19,231
لذا لا أستطيع أن أدلي لك
بتفسير دقيق

233
00:26:19,231 --> 00:26:25,133
...أساسياً
...تبعث في الخلايا الميتة

234
00:26:25,233 --> 00:26:26,833
الحياة

235
00:26:41,032 --> 00:26:44,602
(مرحباً بكم في (بانشيفو
لماذا تغلق النافذة؟ -

236
00:26:44,602 --> 00:26:49,402
بسبب الرائحة النتنة
إنهم لا يلقون بالاً للترحيب

237
00:26:49,402 --> 00:26:53,724
عندما تصبح الرائحة نتنة
(ستعلمين بأنك في (بانشيفو

238
00:26:53,724 --> 00:26:56,784
وهكذا
...وفي أكثر المهمات رتابة

239
00:26:56,784 --> 00:27:01,242
أقدمت على المرور
عبر أكثر المدن سمّية في أنحاء أوروبا

240
00:27:01,242 --> 00:27:04,185
ليس هذا ما توقعته تماماً
أليس كذلك؟

241
00:27:04,185 --> 00:27:09,120
أتود سماع الجزء المضحك؟
...الناس يقولون في هذه الأنحاء

242
00:27:09,120 --> 00:27:10,646
!نفس الشئ

243
00:27:46,707 --> 00:27:48,575
لقد مات

244
00:27:53,833 --> 00:27:55,752
(مينا)
نعم -

245
00:27:55,752 --> 00:27:58,683
أطلبي من (سافيني) أن ينتظرنا
عند مجموعة الإنارات التالية

246
00:27:58,683 --> 00:28:03,883
نعم، سيدي
بيتروفيتش). إتصل بالشرطة المحلية) -

247
00:28:03,883 --> 00:28:09,846
نعم، سيدي
مورتيمر) -- ماذا؟) -

248
00:28:09,846 --> 00:28:11,539
أنظر

249
00:28:25,905 --> 00:28:28,895
أرجوك لا تدع هذا الأمر
يكون مرة ثالثة لطيفة

250
00:28:37,717 --> 00:28:42,024
مينا)، إبقي في السيارة)
الحاسوب المحمول لا يجديني نفعاً الآن -

251
00:28:43,000 --> 00:28:45,088
راقبي المحيط

252
00:28:55,829 --> 00:28:58,709
(بيتروفيتش)
هل توصلت إلى الشرطة المحلية؟

253
00:28:58,709 --> 00:29:01,625
لا استجابة
يوجد تشويش فقط

254
00:29:01,625 --> 00:29:03,526
(مينا)

255
00:29:03,526 --> 00:29:06,045
(إستدعي (سافيني
واطلبي منه العودة إلى هنا الآن

256
00:29:06,045 --> 00:29:07,445
نعم، سيدي

257
00:29:30,841 --> 00:29:36,196
هل تسمع هذا؟
أسمعه -

258
00:30:28,391 --> 00:30:29,876
إقتربت بما يكفي
(أيها العميل (رايس -

259
00:30:29,876 --> 00:30:32,250
(سافيني) و(بوتن)
لا يستجيبان

260
00:30:37,095 --> 00:30:40,531
(مينا)
!عودي إلى السيارة، الآن! تحركي

261
00:30:51,164 --> 00:30:53,801
!مورتي)، لنتحرك)
!تحرك، هيا

262
00:30:53,801 --> 00:30:56,443
!تحرك
!تحرك

263
00:30:56,443 --> 00:30:58,509
!لنتحرك
!تحرك! تحرك

264
00:30:59,965 --> 00:31:03,222
...!هيا بنا

265
00:31:06,050 --> 00:31:09,861
(مينا)
نعم، نعم. أنا بخير، بخير -

266
00:31:34,026 --> 00:31:35,719
!لنذهب

267
00:32:25,997 --> 00:32:29,275
!(بيتروفيتش)
!حاول الوصول إلى أي شخص

268
00:32:29,275 --> 00:32:30,610
!أتفهم؟ أي شخص

269
00:32:30,610 --> 00:32:33,917
!الشرطة المحلية، حارس مدرسة
!لا يهمني بمن تتصل، جد شخصاً ما

270
00:32:33,917 --> 00:32:35,429
نعم، سيدي

271
00:33:08,264 --> 00:33:09,977
(أيها العميل (سافيني

272
00:33:12,855 --> 00:33:14,530
(أيها العميل (بوتن

273
00:33:15,513 --> 00:33:17,175
(بوتن)

274
00:33:31,724 --> 00:33:34,322
(سافيني) ميت، يا (دراي)

275
00:33:42,158 --> 00:33:43,934
(أيها العميل (رايس
ماذا عن السجين؟

276
00:33:43,934 --> 00:33:47,162
العربة معطلة
يجب أن ننقله إلى سيارتنا

277
00:33:50,604 --> 00:33:53,173
(أيها العميل (رايس
لدي هدف إصابة واضح

278
00:34:00,711 --> 00:34:02,378
(وجدت (بوتن

279
00:34:10,942 --> 00:34:12,879
(أيها العميل (رايس
هل أنت بخير؟

280
00:34:14,752 --> 00:34:20,052
(أنا بخير. (جاي
يجب أن نخرج من هنا. الآن

281
00:34:23,743 --> 00:34:29,528
!إسمع
لقد وقعنا بظروف غير متوقعة هنا

282
00:34:29,528 --> 00:34:32,343
وسيتوجب علينا نقلك
إلى عربة أخرى

283
00:34:32,343 --> 00:34:34,680
!لا تقدم على فعل أي شئ أخرق

284
00:34:35,689 --> 00:34:37,479
إتفقنا؟

285
00:34:39,063 --> 00:34:41,331
لقد سمعك. إفتح الباب

286
00:34:48,403 --> 00:34:50,942
سدد نحو الرأس
ماذا؟ -

287
00:34:50,942 --> 00:34:53,270
قلت
سدد نحو الرأس

288
00:35:06,406 --> 00:35:09,981
إنه محق
هو لا يتحرك

289
00:35:20,179 --> 00:35:23,125
حسن. لنذهب

290
00:35:35,770 --> 00:35:38,856
بدأ الأمر من دوني، أليس كذلك؟
أخرج -

291
00:35:41,154 --> 00:35:45,606
حسن. على رسلكم، على رسلكم
لنصعد السيارة، ولنواصل سيرنا

292
00:35:46,183 --> 00:35:49,577
لنواصل السير
يبدو لي أنها نهاية المطاف

293
00:35:49,577 --> 00:35:51,707
إنهم منتشرون في كل مكان

294
00:35:53,443 --> 00:35:55,229
ما الذي جرى لهم؟

295
00:35:56,548 --> 00:35:59,425
يجب أن نتحرك بشكل أسرع
...نعم، كنت أود ذلك -

296
00:35:59,425 --> 00:36:01,202
لكن تلك الأحذية الجديدة

297
00:36:01,202 --> 00:36:04,267
تصيبني بتقرحات مريعة
!هيا بنا، هيا -

298
00:36:05,548 --> 00:36:09,134
هل يبدو هذا نوعاً من الحرب؟
أجل -

299
00:36:09,134 --> 00:36:11,486
حرب العالم

300
00:36:11,486 --> 00:36:14,786
ماذا يجدر بنا أن نفعل؟
(مورتيمر)

301
00:36:14,786 --> 00:36:17,669
أعتقد أنه يجب علينا
أن نبحث عن مركز للشرطة المحلية

302
00:36:17,669 --> 00:36:22,078
نؤسس روابط الإتصال
وننتظر الإسناد

303
00:36:22,078 --> 00:36:26,993
حسن. أقرب مركز شرطة يقع في الجوار
خلف المتنزه

304
00:36:26,993 --> 00:36:30,604
بيتروفيتش). عد إلى السيارة)
وشغل المحرك. تحرك

305
00:36:30,604 --> 00:36:33,894
!تحرك، تحرك، تحرك
!هيا

306
00:36:47,944 --> 00:36:50,388
يبدو أن هذا يدرك التصرف

307
00:36:50,388 --> 00:36:52,781
لماذا لم تؤثر به؟
أين ذهب؟ -

308
00:36:55,551 --> 00:36:58,168
!أطلق النار على رأسه
!أطلق عليه

309
00:36:58,168 --> 00:37:00,184
!أغلق فمك

310
00:37:00,184 --> 00:37:02,307
!قلت أطلق النار على رأسه
!أصمت -

311
00:37:02,307 --> 00:37:04,674
أتريده أن يصبح مثل هذين الإثنين
الذين تركتهم هناك؟

312
00:37:04,674 --> 00:37:07,624
إلى أين تريد الذهاب؟
!(بيتروفيتش)

313
00:37:07,624 --> 00:37:10,254
هل تسمعني؟
بيتروفيتش) رحل) -

314
00:37:10,254 --> 00:37:12,888
!(بيتروفيتش)
(وداعاً، (بيتروفيتش -

315
00:37:12,888 --> 00:37:14,645
!(بيتروفيتش)
!أصمت -

316
00:37:14,645 --> 00:37:17,054
مينا). راقبيه)

317
00:37:18,128 --> 00:37:21,467
الإطار راكد
سنضطر للسير

318
00:37:21,467 --> 00:37:24,634
المركز من هذا الإتجاه
خلف المتنزه، ليس بعيداً

319
00:37:27,101 --> 00:37:28,486
(مورتيمر)

320
00:37:28,486 --> 00:37:31,531
أطلق سراحه
ماذا؟ -

321
00:37:31,531 --> 00:37:33,597
!أطلق سراحه! بسرعة

322
00:37:39,808 --> 00:37:41,487
(مينا)

323
00:37:47,096 --> 00:37:50,745
لو أننا تقابلنا في موقف حميم للغاية
وما رأيك لو أننا تخلينا عنك هنا؟ -

324
00:37:50,745 --> 00:37:53,979
!(أيتها العميلة (ميلياس
ما رأيك بهذا؟ -

325
00:37:55,004 --> 00:37:57,720
(مينا)
يجب أن آت معكم وإلا خسرت ذلك الزي -

326
00:37:57,720 --> 00:37:59,896
(مينا)

327
00:38:03,311 --> 00:38:07,022
لم لا تعطيني سلاحاً أو شيئاً ما؟
تصويبي سيئ للغاية

328
00:38:07,022 --> 00:38:09,360
أراهن على ذلك
هيا بنا

329
00:38:32,021 --> 00:38:34,480
المبنى يقع هناك
حسن، هيا بنا. هيا -

330
00:39:17,774 --> 00:39:21,625
أبعدوها
كلا، إبتعدي عني

331
00:39:23,711 --> 00:39:25,576
إلتهمي هذا

332
00:39:32,075 --> 00:39:35,452
أعد لي سلاحي
!أعد لها سلاحها -

333
00:39:35,452 --> 00:39:37,140
أهذا شكر لي؟

334
00:39:39,032 --> 00:39:41,904
شكراً
والآن أعد لي سلاحي

335
00:39:45,075 --> 00:39:47,489
هل عضك؟

336
00:39:50,322 --> 00:39:52,975
الآن ستصبح واحداً منهم

337
00:39:57,913 --> 00:40:00,485
خذوا راحتكم متظاهرين
بأنكم لا تفهمون ما الذي يجري

338
00:40:00,485 --> 00:40:02,455
ليس لدينا وقت لهذا

339
00:40:11,020 --> 00:40:13,459
إذا أقدمت على خطوة أخرى كهذه

340
00:40:13,459 --> 00:40:18,030
فسأفسد ابتسامتك الساخرة هذه
!للأبد

341
00:40:19,940 --> 00:40:22,009
!لنذهب

342
00:41:16,729 --> 00:41:18,994
لنذهب إلى الداخل
إذهب -

343
00:42:04,943 --> 00:42:07,379
يبدو أننا فوتنا الحفلة

344
00:42:28,216 --> 00:42:31,908
هل أنت بخير؟
أجل -

345
00:42:55,212 --> 00:42:57,085
الخطوط مقطوعة

346
00:43:01,913 --> 00:43:05,159
هل يمكنك الإتصال بالشرطة
في (بلغراد) عبر الشبكة؟

347
00:43:05,159 --> 00:43:08,458
نعم، فالنظام لا يبدو عليه أنه متضرر
لكن لا توجد كهرباء

348
00:43:08,458 --> 00:43:10,785
لذا يجب أن نبحث عن مولد الكهرباء
في مكان ما

349
00:43:11,726 --> 00:43:15,549
سنفعل ذلك
الجرح بدأ يؤلمك، أليس كذلك؟ -

350
00:43:17,540 --> 00:43:21,070
إنها فرصة ضئيلة
لأن المهمة تعتمد على مدى قسوة العضة

351
00:43:21,070 --> 00:43:23,100
وما يدريك بكل هذا الأمر؟

352
00:43:24,466 --> 00:43:27,196
فلنقل بأني أملك موهبة رائعة

353
00:43:38,241 --> 00:43:42,439
علينا أن نجد صندوق إسعافات أولية
حسناً، صحيح -

354
00:43:47,663 --> 00:43:50,850
ها قد وجدت شيئاً
شكراً -

355
00:43:54,954 --> 00:43:56,929
أين ذهب الجميع؟

356
00:43:58,467 --> 00:44:01,489
ربما ذهبوا للتعامل مع الشغب

357
00:44:01,489 --> 00:44:06,322
تعرضوا للإلتهام، أو الإصابة بالعدوى
وربما معاً

358
00:44:13,295 --> 00:44:19,526
لا تتحدث، إلا إذا تحدثنا إليك
مفهوم؟

359
00:44:21,342 --> 00:44:25,733
وماذا ستفعل؟
هل ستفسد ابتسامتي؟

360
00:44:25,733 --> 00:44:28,358
يمكنك المراهنة بحياتك على هذا

361
00:44:35,459 --> 00:44:37,605
كيف تشعر؟

362
00:44:37,605 --> 00:44:39,135
بحال سيئة

363
00:44:39,135 --> 00:44:44,009
(مينا). أنا والمفتش (بيليك)
سنذهب لتفقد بقية المبنى

364
00:44:44,009 --> 00:44:50,157
وإذا تحرك... أقتليه
يسرني ذلك -- نعم -

365
00:44:58,232 --> 00:45:03,005
لقد توقفوا عن الطرق
هل تظن حقاً بأنهم توقفوا؟ -

366
00:45:03,005 --> 00:45:04,578
لا

367
00:45:14,477 --> 00:45:21,931
من السيئ أن نتقابل بهذه الطريقة
حسن، لا تتحرك. وأغلق فمك -

368
00:45:58,240 --> 00:45:59,979
لقد أخذوا كل شئ

369
00:46:01,725 --> 00:46:03,689
لا يوجد ذخيرة أيضاً

370
00:46:05,417 --> 00:46:07,197
هذا وضع سيئ

371
00:46:09,930 --> 00:46:12,324
بقي لدي مخزني ذخيرة

372
00:46:13,853 --> 00:46:18,566
وأنت؟
واحد. يجب أن نقتصد -

373
00:46:20,165 --> 00:46:22,750
تفقد المكان
تفقد، تفقد

374
00:46:49,716 --> 00:46:51,656
السجن

375
00:47:08,701 --> 00:47:10,676
!لا تتحرك
هل أنت مجنون؟ -

376
00:47:10,676 --> 00:47:14,756
وأنت؟ هل أنت مجنون؟
هل من أحد مصاب؟ -

377
00:47:15,859 --> 00:47:18,130
لا
نحن جميعاً بخير

378
00:47:18,762 --> 00:47:21,322
لكن السيد
الجالس خلف القضبان

379
00:47:22,322 --> 00:47:26,023
طلب منا أن نحبسه
سيدي؟ -

380
00:47:32,188 --> 00:47:36,201
أنا أستاذ
لنذهب -

381
00:47:37,230 --> 00:47:45,086
اليوم... كنت أعمل في المكتبة العامة
والآن ذهب كل شئ

382
00:47:46,174 --> 00:47:54,564
كل تلك الكتب
علوم الحضارات القديمة

383
00:47:54,564 --> 00:47:58,867
كل شئ سيكون على ما يرام، سيدي
نحن من الشرطة

384
00:47:58,867 --> 00:48:03,291
سوف أفتح ذلك الباب
وسنعود

385
00:48:03,291 --> 00:48:06,295
وسنجد مكاناً
حيث نكون بمأمن

386
00:48:16,602 --> 00:48:22,108
زوجتي... لم أتمكن من إخبارها
بأن لا تنتظرني

387
00:48:27,565 --> 00:48:29,896
هيا، لنذهب

388
00:48:41,102 --> 00:48:45,165
المزيد من الناجين
رائع -

389
00:48:45,165 --> 00:48:47,953
(رائع. أنا العميلة (ميلياس

390
00:49:00,368 --> 00:49:05,112
هل تسبب بأي مشكلة؟
لو فعل ذلك، لما بقي جالساً هنا -

391
00:49:06,281 --> 00:49:12,284
لا تنتبه لما تقول
هي لا تستطيع مقاومة سحري الطفولي

392
00:49:13,695 --> 00:49:17,961
عندما هربت من المحطة
صادفت ذلك الجندي الغريب

393
00:49:17,961 --> 00:49:22,907
"كان يصرخ بشأن قدوم "المعركة الفاصلة
وعن استعداده لها منذ سنوات

394
00:49:24,119 --> 00:49:26,100
بدا الأمر
كما لو أنه كان محقاً

395
00:50:05,800 --> 00:50:07,760
فئران من القمامة

396
00:50:09,477 --> 00:50:12,521
سأعيدك من حيث أتيت

397
00:50:18,607 --> 00:50:21,305
أي أداة سيسعى إليها تالياً؟

398
00:50:26,768 --> 00:50:29,086
قوة الرب المتوهجة

399
00:50:32,966 --> 00:50:35,132
مشيئته سوف تنجز

400
00:50:38,435 --> 00:50:42,400
غرفة المولد
تقع عند نهاية ذلك الممر

401
00:50:48,291 --> 00:50:50,428
يجب أن أغسل هذه

402
00:50:58,511 --> 00:51:00,583
ألا تسقيني الماء؟

403
00:51:04,654 --> 00:51:10,608
لقد أنقذت حياتك هناك في المتنزه
كنت آمل بالقليل من التقدير

404
00:51:10,608 --> 00:51:12,530
لقد شكرتك

405
00:51:16,399 --> 00:51:21,605
لا أستطيع التصديق بأن كاميرتي سقطت
بهذه السهولة

406
00:51:21,605 --> 00:51:25,828
لا أستطيع التصديق، رغم أننا
في وسط هذا الرعب، أنت تفكر بكاميرتك

407
00:51:25,828 --> 00:51:29,220
نعم، لكن
...قد يكون هذا هو أسوأ ما حدث منذ

408
00:51:29,220 --> 00:51:33,215
بداية حضارة العالم
وأنا مشترك فيه، وليس لدي كاميرا

409
00:51:33,215 --> 00:51:35,517
أليس هذا الموقف القذر رائعاً؟

410
00:51:38,230 --> 00:51:41,077
ما خطبك الآن؟
هل أنت غاضبة؟

411
00:51:41,077 --> 00:51:43,777
كلا. لا عليك

412
00:51:44,466 --> 00:51:46,694
أنا قلقة بشأن (يوفانا) فحسب

413
00:51:48,260 --> 00:51:50,649
ولم تقلقين بشأني؟

414
00:51:50,649 --> 00:51:54,342
بطريقة ما
أظهرت عزماً أكيداً في بادئ الأمر

415
00:51:56,703 --> 00:52:00,506
لكن لا يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
لكي يتبين خلال هذا الوضع

416
00:52:00,506 --> 00:52:01,973
الخوف

417
00:52:03,836 --> 00:52:06,943
تفوح منك رائحة الخوف
أحقاً؟ -

418
00:52:06,943 --> 00:52:09,777
وأنت تفوح برائحة العرق

419
00:52:13,407 --> 00:52:17,920
هذه هي أول قضية لك، أليس كذلك؟
يا له من استهلال، أليس كذلك؟

420
00:52:17,920 --> 00:52:21,168
إسمع، إلزم الهدوء فحسب
سأجلب لك كأس الماء، إتفقنا؟

421
00:52:24,463 --> 00:52:30,564
نعم، لقد لزمت الهدوء لفترة طويلة
مسجون بشكل غير قانوني، دون دليل قاطع

422
00:52:32,166 --> 00:52:38,061
والآن، بينما أسير عبر تلك المدينة
...وأبدو هكذا

423
00:52:38,061 --> 00:52:41,869
بحال سيئة
إلام تشير؟ -

424
00:52:41,869 --> 00:52:45,500
تريدني أن أصدق بأنك مهم للغاية
حتى أن شخصاً ما رتب كل هذا الأمر

425
00:52:45,500 --> 00:52:47,655
بدعوى حقده تجاهك

426
00:52:48,433 --> 00:52:50,250
كلا

427
00:52:52,045 --> 00:52:56,948
أنا مجرد غريب
وفي بلاد غريبة

428
00:53:00,203 --> 00:53:03,342
وهذا ما يلازمني طوال حياتي

429
00:53:05,066 --> 00:53:07,599
أنت تتحدث كثيراً

430
00:53:43,660 --> 00:53:46,452
يا لهذا الهراء

431
00:53:50,975 --> 00:53:53,960
الأحمق كان محقاً

432
00:53:57,460 --> 00:53:59,260
كيف تشعر؟

433
00:54:02,351 --> 00:54:07,798
العضة مؤلمة
والجانب الأيسر بأكمله، كله

434
00:54:07,798 --> 00:54:10,751
يجب أن نصل إلى ذلك المولد
(يا (دراج

435
00:54:10,751 --> 00:54:15,371
أعد ذلك الضماد
ولنذهب

436
00:54:15,371 --> 00:54:21,537
أنا أقدر حقيقة أنك تحاول
...إعادة التركيز لذهني في هذا الأمر، لكن

437
00:54:21,537 --> 00:54:23,388
(لكن، (مورتي

438
00:54:25,161 --> 00:54:28,129
أنا لن أذهب معك

439
00:54:34,493 --> 00:54:38,327
ظننتك قد تركت هذا

440
00:54:40,644 --> 00:54:43,056
...حاولت

441
00:54:43,056 --> 00:54:46,656
لكني رأيت
بأنها تحافظ على سلامة عقلي

442
00:54:46,656 --> 00:54:48,879
هل طاردك الأمر مجدداً؟

443
00:54:50,919 --> 00:54:56,182
أكثر من السابق
(أكثر من السابق، يا (دراج

444
00:54:56,182 --> 00:54:59,183
أنا في غاية الأسف

445
00:55:02,044 --> 00:55:08,764
سنتحدث عن هذا الأمر لاحقاً
(ليس هذا بالوقت المناسب، يا (دراج

446
00:55:08,764 --> 00:55:12,808
أعلم ذلك
تعال -

447
00:55:21,917 --> 00:55:23,759
أهو بخير؟

448
00:55:26,073 --> 00:55:29,194
لم لا تبحث عن حبل وتربطه؟
سيبدأ بالتغير عن قريب

449
00:55:29,194 --> 00:55:31,816
كلمة أخرى وستخرج من هنا
!(مينا) -

450
00:55:39,809 --> 00:55:41,315
إسمعوا، أيها القوم

451
00:55:41,315 --> 00:55:46,007
إذا كان مصاباً، فلم لا نقتله الآن؟
!أقتلوه! -- يكفي -

452
00:55:51,485 --> 00:55:54,980
لم أتوقع هذا الأمر
أيها العميل (رايس)، ماذا تصنع؟ -

453
00:56:00,534 --> 00:56:05,035
يجب أن نعيد تشغيل المولدات
إصابة (بيليك) تبدو خطيرة جداً

454
00:56:06,164 --> 00:56:09,439
لو اصطحبتك
فلن يبقى لدى أحد لمراقبته

455
00:56:09,439 --> 00:56:12,487
بهذه الطريقة، أنا أراقبه

456
00:56:12,487 --> 00:56:14,273
ظننت أن الشرطة
لديهم أموراً أهم للقيام بها

457
00:56:14,273 --> 00:56:17,817
بدلاً من أن يكونوا أبطالاً
...حالياً -

458
00:56:17,817 --> 00:56:20,536
من الأفضل حالياً
أن لا يخطر شئ في بالي

459
00:56:21,750 --> 00:56:23,872
هذا ليس بالغرب المتوحش

460
00:56:25,230 --> 00:56:27,626
لم لا تلقي نظرة في الخارج؟

461
00:56:33,367 --> 00:56:34,744
(مينا)

462
00:56:37,628 --> 00:56:41,328
(راقبي (بيليتش
حالته تزداد سوءاً

463
00:56:42,419 --> 00:56:44,659
تعرفين ما تفعلينه
عندما يبدأ بالتحول إلى أحد هؤلاء

464
00:56:44,659 --> 00:56:45,871
(لن أفعل ذلك، أيها العميل (رايس
...لا أستطيع

465
00:56:45,871 --> 00:56:49,873
هذا أمر مباشر
(أيتها العميلة (ميلياس

466
00:56:53,619 --> 00:56:56,669
نحن دائماً نمتثل للأوامر

467
00:56:57,841 --> 00:57:00,280
نعم، سيدي
حسن، لنذهب -

468
00:57:00,927 --> 00:57:02,431
!أنت

469
00:57:03,636 --> 00:57:05,419
!إتبعني

470
00:57:05,419 --> 00:57:09,132
...أنا مجرد مراسل صحفي
!لا يهمني ذلك، إنهض -

471
00:57:34,998 --> 00:57:40,973
حالما ننزل
أغلق ذلك الباب، مفهوم؟

472
00:57:40,973 --> 00:57:42,609
حسن

473
00:57:46,705 --> 00:57:48,608
يبدو مهجوراً

474
00:57:51,279 --> 00:57:53,879
هل أنت متأكد
من أن المولد في الأسفل؟

475
00:57:54,793 --> 00:57:57,464
رأيت مخططات المبنى

476
00:58:00,218 --> 00:58:04,096
حسن
ها سنبدأ

477
00:58:14,093 --> 00:58:18,493
فما الذي يمنعني إذاً، من إطلاق النار عليك
من الخلف والخروج من هنا؟

478
00:58:19,521 --> 00:58:22,152
أنت لست غبياً

479
00:58:22,152 --> 00:58:26,190
تعلم بأننا معاً
نملك فرصاً أفضل للبقاء طوال الليل

480
00:58:27,540 --> 00:58:32,425
في موقف كهذا
أنت تبطئ من حركتي

481
00:58:33,931 --> 00:58:35,917
...حسن إذاً

482
00:58:38,152 --> 00:58:42,244
إذا حاولت القيام بأي شئ
سأقتلك

483
00:58:42,244 --> 00:58:48,468
لكن ليس برصاصة إلى الدماغ
بل مباشرة عبر قلبك

484
00:58:49,152 --> 00:58:54,952
حتى تتمكن من العودة
كأحد تلك الأشياء في الخارج

485
00:59:01,425 --> 00:59:06,904
الرجل فنان
ليس للفن علاقة بهذا الأمر -

486
00:59:06,904 --> 00:59:09,552
أنت لا تروق لي فحسب

487
00:59:11,072 --> 00:59:12,943
قطة
ماذا؟ -

488
00:59:14,128 --> 00:59:16,344
هناك قطة دائماً

489
00:59:48,747 --> 00:59:51,089
سيامية)، أليس كذلك؟)

490
00:59:52,036 --> 00:59:54,766
الدماغ

491
00:59:54,766 --> 00:59:59,191
إذا بقي الدماغ سليماً
فالمصاب بالعدوى لم يتدمر

492
01:00:02,162 --> 01:00:03,818
ما أدراك عن كل هذه الأمور؟

493
01:00:05,363 --> 01:00:07,845
تشيرنوبل)، 1986)

494
01:00:08,892 --> 01:00:12,421
أحقاً؟
وهل كنت هناك إذاً؟

495
01:00:13,465 --> 01:00:15,672
كم كنت تبلغ من العمر؟
خمس سنوات؟

496
01:00:17,263 --> 01:00:20,398
ليس أنا

497
01:00:20,398 --> 01:00:22,541
بل والدي

498
01:00:23,912 --> 01:00:27,596
فلنجد المولد اللعين
ولنخرج من هنا

499
01:00:37,036 --> 01:00:39,503
شكراً لك
كيف حالك؟ -

500
01:00:39,503 --> 01:00:44,703
لم أكن بحال أفضل
لم لا أجلب لك بعض الماء؟ -

501
01:00:49,254 --> 01:00:51,196
أنصتي

502
01:00:52,431 --> 01:00:57,505
أنت في بداية طريقك
بهذه الوظيفة

503
01:00:57,505 --> 01:01:04,035
أرجوك، لا تتكلم. إسترخ
ثمة أمر واحد فحسب -

504
01:01:04,035 --> 01:01:07,918
هذه الوظيفة
يمكنها أن تسيطر على المرء

505
01:01:10,265 --> 01:01:14,576
من الممكن أن تتحول إلى هاجس

506
01:01:16,272 --> 01:01:22,259
لا تسمحي لهذا بأن يحدث معك
(كما حدث مع (رايس

507
01:01:22,259 --> 01:01:24,931
ماذا حدث مع (رايس)؟

508
01:01:26,316 --> 01:01:28,973
حادث غبي

509
01:01:30,058 --> 01:01:34,350
دمر حياته
...لكن

510
01:01:34,350 --> 01:01:44,002
ذلك الهاجس الغبي
الذي جعله يرحل في ذلك اليوم

511
01:01:44,002 --> 01:01:49,102
بدلاً من اصطحابه زوجته

512
01:01:50,616 --> 01:01:55,816
ذهبت بمفردها مستقلة القطار

513
01:01:56,886 --> 01:01:59,963
...و

514
01:01:59,963 --> 01:02:02,446
تعرضت لحادث مؤسف

515
01:02:04,415 --> 01:02:10,427
وقعت على سكة القطار الحديدية

516
01:02:12,975 --> 01:02:18,444
لا تسمحي لتلك الوظيفة
بأن تستحوذ عليك كثيراً

517
01:02:18,444 --> 01:02:27,590
ولا تدعيها تسيطر على حياتك
...لا تدعيها تدمر

518
01:02:30,535 --> 01:02:35,333
رصاصة إلى الرأس الآن
أرجوك

519
01:02:35,333 --> 01:02:40,309
!مينا)، أرجوك)
...!رصاصة! (مينا)، أرجوك

520
01:02:40,309 --> 01:02:43,409
أنا آسفة
...هيا، أرجوك -

521
01:03:20,687 --> 01:03:23,946
أصبح الجو ساخناً هنا
صه، أصمت -

522
01:03:37,773 --> 01:03:39,547
ها هو

523
01:03:44,578 --> 01:03:46,594
أترى هذا؟

524
01:03:49,165 --> 01:03:53,127
إنه المفتاح الرئيسي الوحيد
وسوف يعمل تلقائياً

525
01:03:55,054 --> 01:03:57,110
فلنجربه بهذه الطريقة

526
01:03:59,432 --> 01:04:01,441
لم يحدث شئ

527
01:04:02,463 --> 01:04:04,332
ماذا تصنع؟

528
01:04:06,274 --> 01:04:08,785
أحياناً يتحتم عليك
أن تركله فحسب

529
01:04:15,931 --> 01:04:17,768
فهمت

530
01:04:22,196 --> 01:04:25,230
يبدو أن بعض زملاءك
واتتهم نفس الفكرة

531
01:04:42,287 --> 01:04:44,855
إنهم يندفعون إلى هنا مباشرة
!بسرعة، تراجع -

532
01:04:45,464 --> 01:04:47,300
!أمامك مباشرة

533
01:04:48,043 --> 01:04:49,582
!لنتحرك

534
01:05:07,014 --> 01:05:09,878
لم يتبق لدي إلا 3 مخازن ذخيرة
!سنتوجه إلى الباب

535
01:05:09,878 --> 01:05:11,918
ولن نهتم
...حتى لو استنفذنا كل شئ

536
01:05:13,691 --> 01:05:15,359
!الآن

537
01:05:32,687 --> 01:05:35,014
هل تحررت الآن، أيها الفتى؟

538
01:05:38,910 --> 01:05:41,209
أنت مدين لي بواحدة
لنذهب

539
01:05:45,017 --> 01:05:48,097
!إفتح الباب
!إفتح الباب اللعين -

540
01:05:48,097 --> 01:05:50,683
إفتح الباب
!وإلا أطلقت النار من خلاله

541
01:06:31,015 --> 01:06:33,247
!إجلب المنضدة

542
01:06:33,289 --> 01:06:35,626
!أحضر الكرسي
!سوف نموت! -- تحرك -

543
01:06:35,626 --> 01:06:38,684
!سوف نموت
!أحضر شيئاً -

544
01:06:38,684 --> 01:06:41,502
!أتركها! أتركها
!إذهب! إذهب

545
01:06:44,320 --> 01:06:45,918
!هيا

546
01:07:00,704 --> 01:07:03,458
أنا آسفة

547
01:07:03,458 --> 01:07:07,436
أنا في غاية الأسف
...لقد كان

548
01:07:09,353 --> 01:07:15,969
فعلت ما توجب عليك فعله
إتفقنا؟ أتفهمين؟

549
01:07:17,411 --> 01:07:19,059
لنذهب

550
01:07:20,531 --> 01:07:22,106
حسن

551
01:07:42,606 --> 01:07:46,591
هيا، بسرعة
هيا. ضعوا شيئاً -

552
01:07:46,591 --> 01:07:49,136
فلنحكم إغلاق الباب
حسن -- هيا -

553
01:07:49,136 --> 01:07:50,880
!يان)، إدفع بقوة! إلزم الباب)
حسن -

554
01:07:50,880 --> 01:07:54,351
نحتاج لجلب المزيد، إتفقنا؟
!أجل -- إذهب -

555
01:08:01,488 --> 01:08:04,225
النظام يعمل
لكن الوصلة الخارجية لا تعمل

556
01:08:05,228 --> 01:08:07,905
يبدو وكأنه تم إغلاقه
بواسطة مركز الهواتف

557
01:08:13,814 --> 01:08:16,105
حسن

558
01:08:16,105 --> 01:08:19,237
على الأقل لدينا كيبل تلفزيوني
(إنه مجرد تلفزيون (بانشيفو -

559
01:08:19,237 --> 01:08:21,081
مهلاً، مهلاُ، مهلاً، مهلاً
تمهلوا، تمهلوا

560
01:08:21,081 --> 01:08:24,539
إنه بث مباشر. أنظروا
تباً -- ماذا؟ -

561
01:08:26,201 --> 01:08:28,012
هل ترى ذلك؟

562
01:08:32,288 --> 01:08:33,858
...في ذلك المتنزه

563
01:08:33,858 --> 01:08:36,696
تبادلت القبل لأول مرة

564
01:09:03,352 --> 01:09:05,647
...وألقي الجحيم والموت

565
01:09:05,647 --> 01:09:07,309
إلى حوض النار

566
01:09:07,309 --> 01:09:10,164
هذا هو الموت الثاني

567
01:09:24,925 --> 01:09:27,545
<i>"الأستوديو"</i>

568
01:09:27,545 --> 01:09:30,075
!لا تفعل

569
01:09:30,075 --> 01:09:32,221
هل تستطيع تشغيل الآلات؟

570
01:09:32,221 --> 01:09:37,321
حان الوقت لنعلن للعالم
عما يحدث هناك. أتفهم؟

571
01:09:45,518 --> 01:09:47,050
الوضع سيئ

572
01:09:50,017 --> 01:09:52,648
لم لا تضعين قناة للرسوم المتحركة
أو شئ ما؟ -- أنظروا

573
01:09:52,648 --> 01:09:55,750
<i>هيا، أيها العجوز
ما مدى صعوبة الأمر؟</i>

574
01:09:55,750 --> 01:09:58,556
<i>الشيطان ابتكر تلك الأشياء</i>
هذا هو -- <i>الآلات الشيطانية</i>

575
01:09:58,556 --> 01:10:02,621
<i>لكي يستخدمهم الجميع</i>
المعتوه -

576
01:10:03,221 --> 01:10:05,352
أتعلم، يا (يان)؟

577
01:10:05,352 --> 01:10:08,948
عندما ينتهي كل هذا الأمر
يجدر بك أن تجري مقابلة معه

578
01:10:08,948 --> 01:10:13,230
لا أعتقد بأني سأعود إلى هنا مجدداً قط
<i>إخواني وأخواتي -</i>

579
01:10:13,230 --> 01:10:18,330
<i>فلينتبه من في الأرض والبحر
لأن الشيطان قد هبط إليكم</i>

580
01:10:18,330 --> 01:10:21,397
<i>حاملاً غضباً عظيماً</i>

581
01:10:21,397 --> 01:10:24,506
<i>وفي تلك الأيام
سيبحث البشر عن الموت</i>

582
01:10:24,506 --> 01:10:29,469
<i>ولن يجدوه
وسيرغبون بالموت</i>

583
01:10:29,469 --> 01:10:33,704
<i>وسيحلق الموت مبتعداً عنهم</i>
هلا أطفأتموه من فضلكم؟ -

584
01:10:33,704 --> 01:10:37,690
<i>وقد شاهدت مدينة مقيدة
بالخرسانة والحديد</i>

585
01:10:37,690 --> 01:10:44,040
<i>وشاهدت مدينة تلفها مياه مظلمة
وشاهدت طريقة لاستتابة أنفسنا</i>

586
01:10:44,040 --> 01:10:49,510
<i>طريقة لتدمير الأفعى القديمة
...للتكفير عن ذنوبنا ضد كوكب</i>

587
01:10:49,510 --> 01:10:52,540
<i>قمنا بتحويله إلى مكان للهو</i>

588
01:10:52,540 --> 01:10:54,977
<i>لندفع ثمن القذارة
والروائح الكريهة السامة</i>

589
01:10:54,977 --> 01:10:57,910
<i>التي ملأنا بها بحارنا ومحيطاتنا</i>

590
01:10:57,910 --> 01:11:00,257
<i>الأدغال والغابات التي قتلناها</i>

591
01:11:00,257 --> 01:11:03,606
<i>عبر رعونتنا العارمة
وإهمالنا الجسيم</i>

592
01:11:03,606 --> 01:11:07,167
أرجوكم أطفئوه
<i>أقتل الأفعى في رأسها -</i>

593
01:11:07,167 --> 01:11:10,122
<i>أرجوكم أطفئوه</i>
أطلقوا النار على رؤوسهم. إنسفوا رؤوسهم -

594
01:11:10,122 --> 01:11:13,717
دعوني أخرج
إنها السبيل الوحيدة -

595
01:11:14,312 --> 01:11:18,073
!دعوني أخرج
!أوقفوها -

596
01:11:19,127 --> 01:11:21,822
!دعوني أخرج
!دعوني أخرج

597
01:11:24,301 --> 01:11:27,339
!دعوني أخرج! دعوني أخرج
!إهدأي! إهدأي -

598
01:11:29,802 --> 01:11:34,802
!أريد الخروج! أريد الخروج
!(يوفانا)! (يوفانا) -

599
01:11:34,802 --> 01:11:37,686
!إهدأي! إهدأي! إهدأي

600
01:11:37,686 --> 01:11:40,173
!لقد اخترقوا المكان
!يجب أن نعود

601
01:11:40,173 --> 01:11:43,328
إفعلوا ذلك. أخرجوا من هنا
بسرعة، عودوا إلى الغرفة الأخرى

602
01:11:46,525 --> 01:11:48,558
!(يوفانا)

603
01:11:50,796 --> 01:11:53,241
رحلة متعبة طويلة

604
01:12:06,604 --> 01:12:09,420
!إذهبوا
!بسرعة، إذهبوا

605
01:12:23,212 --> 01:12:25,394
يجب أن نجد مخرجاً في الخلف

606
01:12:25,394 --> 01:12:27,692
لكن لدينا دقيقة أو دقيقتين
على الأكثر

607
01:12:31,265 --> 01:12:32,969
(يوفانا)

608
01:12:34,107 --> 01:12:36,865
لنتحرك
حسن، ثمة سبيل للخروج هنا -

609
01:12:36,865 --> 01:12:41,061
تلك النافذة تؤدي إلى شارع فرعي، تفقدته
لا يوجد أياً منها هنا، هيا بنا

610
01:12:41,061 --> 01:12:42,698
أيها الأستاذ

611
01:12:45,569 --> 01:12:49,259
إذهبوا أنتم
...أيها الأستاذ، إذا بقيت -

612
01:12:49,259 --> 01:12:53,069
أعلم ذلك
لكنك سمعت الرجل

613
01:12:53,069 --> 01:12:58,165
إقتربت نهاية العالم
...حضارتنا

614
01:13:00,456 --> 01:13:02,740
!لنذهب

615
01:13:02,740 --> 01:13:09,445
كنا نراقب تدهورها منذ عقود
والآن النهاية وشيكة

616
01:13:09,445 --> 01:13:14,578
وهي غلطتنا بالكامل
غلطتنا لوحدنا

617
01:13:14,578 --> 01:13:20,015
زوجتك، ما زالت بانتظارك
...زوجتي -

618
01:13:20,015 --> 01:13:22,451
لكنها ميتة

619
01:13:22,451 --> 01:13:25,416
ماتت قبل 10 أيام

620
01:13:25,416 --> 01:13:29,170
لقد... نسيت بطريقة ما

621
01:13:42,218 --> 01:13:45,481
!(أيها العميل (رايس
!أيها العميل (رايس)، هيا

622
01:13:48,678 --> 01:13:53,778
آخر فرصة، أيها الأستاذ
هل سترافقنا؟

623
01:13:58,530 --> 01:14:03,630
ثمة أمور أكثر رعباً
مما يحدث لنا الآن

624
01:14:03,630 --> 01:14:07,038
أن تموت
...وتعود

625
01:14:07,038 --> 01:14:12,321
أهو الحب؟
...أنا أتساءل عن ذلك

626
01:14:12,321 --> 01:14:18,256
دون أن يسبق لك أن تعرف
ما معنى أن تحب وتكون محبوباً

627
01:14:49,066 --> 01:14:51,577
لقد حل الفجر

628
01:15:15,072 --> 01:15:16,837
يبدو المكان آمناً هنا

629
01:15:16,837 --> 01:15:18,859
فما هي الخطة إذاً؟

630
01:15:18,859 --> 01:15:21,807
أعتقد أن الحل الذكي الوحيد
هو أن نحاول الوصول إلى النهر

631
01:15:21,807 --> 01:15:24,175
نسرق قارباً
(ونصل إلى (بلغراد

632
01:15:24,175 --> 01:15:27,878
مهلاً. ربما يجدر بنا أن نجد مركزاً للتسوق
أو شيئاً من هذا القبيل

633
01:15:27,878 --> 01:15:32,396
سيكون من الصعب تأمينه
وصدقني، سوف يدخلون على أية حال

634
01:15:32,396 --> 01:15:34,873
أعتقد أن خطة النهر هي الأفضل
أجل -

635
01:15:34,873 --> 01:15:39,214
إنهم حتماً بداخل مراكز التسوق
ماذا عن سلاحك، أيها العميل (رايس)؟ -

636
01:15:41,147 --> 01:15:45,024
ليس لدي شئ
مينا)، كم رصاصة بقيت لديك؟)

637
01:15:45,024 --> 01:15:48,088
أياً ما تبقى بداخل مخزن الذخيرة
ثلاثة ربما

638
01:15:48,088 --> 01:15:49,841
وأنت؟

639
01:15:50,772 --> 01:15:52,561
فارغ

640
01:16:19,397 --> 01:16:21,221
حسن

641
01:16:22,345 --> 01:16:25,918
لدينا وقت كاف
للخروج من المدينة

642
01:16:25,918 --> 01:16:29,020
قبل أن تقوم السلطة
بمنع الإنتشار

643
01:16:29,020 --> 01:16:30,511
ماذا تعني؟

644
01:16:32,125 --> 01:16:34,547
(أعني (تشيرنوبل

645
01:16:34,547 --> 01:16:37,773
الكارثة النووية
كانت قراراً واعياً

646
01:16:37,773 --> 01:16:43,572
كانت السبيل الوحيدة لإيقاف العدوى
ماذا تعني؟ هل كنت هناك؟ -

647
01:16:44,133 --> 01:16:46,359
والدي كان يعمل في مصنع

648
01:16:48,218 --> 01:16:52,355
الضحايا الأساسيون الذين قتلهم الغاز
عادوا للحياة

649
01:16:52,355 --> 01:16:55,819
الضحايا الثانويون قتلهم الأساسيون

650
01:16:55,819 --> 01:16:58,216
ونشروا العدوى أيضاً إلى حد أبعد

651
01:17:00,324 --> 01:17:02,211
وماذا عن والدك؟

652
01:17:04,842 --> 01:17:07,419
مات

653
01:17:07,419 --> 01:17:09,581
مرتين

654
01:17:16,548 --> 01:17:19,387
النهر هناك
لقد اقتربنا

655
01:17:37,242 --> 01:17:39,847
يا للعجب
أنظروا إليهم

656
01:17:40,835 --> 01:17:42,787
هذا غريب جداً

657
01:17:44,354 --> 01:17:46,717
وكأنهم جميعاً يغطون بالنوم

658
01:17:48,343 --> 01:17:52,310
أنت الخبير
ما رأيك؟

659
01:17:52,310 --> 01:17:56,149
لا أدري
(لم يحدث هذا قط في (تشيرنوبل

660
01:17:56,149 --> 01:17:58,657
لم يسمحوا للأمر
أن يطول بما يكفي

661
01:18:00,169 --> 01:18:02,322
ربما هم يسعون وراء الدفء

662
01:18:02,322 --> 01:18:05,303
قد يصبح الوضع بارداً للغاية
عندما تكون ميتاً

663
01:18:05,303 --> 01:18:09,582
أياً كان الأمر
ذلك النهر هو تذكرة خروجنا الوحيدة هنا

664
01:18:12,646 --> 01:18:17,515
وماذا سنفعل الآن، أيها المأمور؟
هدوء، هدوء، هدوء. أنا أفكر -

665
01:18:21,602 --> 01:18:23,665
حسن، إليكم ما نفعله

666
01:18:25,474 --> 01:18:29,239
سوف أذهب إلى هناك

667
01:18:29,239 --> 01:18:33,029
إذا بقوا على حالتهم
ممتاز

668
01:18:33,029 --> 01:18:38,129
إذا نهضوا
سأحاول جذبهم إلى العربة

669
01:18:39,576 --> 01:18:41,731
(مينا)

670
01:18:41,731 --> 01:18:46,831
حالما يسعى المصابون ورائي
إجروا إلى النهر

671
01:18:46,831 --> 01:18:52,385
إجروا وكأن الجحيم يطاردكم
مفهوم؟

672
01:18:52,385 --> 01:18:55,290
لا أعتقد أن تلك الخطة
ستروق لي

673
01:18:56,191 --> 01:19:01,291
ألا تريدني لوحدي؟
(هذه أول قضية ميدانية للعميلة (ميلياس -

674
01:19:02,746 --> 01:19:08,846
سيكون أمراً مؤسفاً
إذا لم تكملها بنجاح، أليس كذلك؟

675
01:19:12,673 --> 01:19:14,756
ها سنبدأ

676
01:19:22,080 --> 01:19:24,365
عندما كنت صبياً صغيراً

677
01:19:24,365 --> 01:19:28,664
ثمة رجل مجنون اعتاد المرور بالحي
ليصيح ويهذي

678
01:19:29,934 --> 01:19:33,572
كان يذكر أموراً غريبة

679
01:19:33,572 --> 01:19:36,611
وأحد تلك الأمور التي كان يذكرها

680
01:19:36,611 --> 01:19:39,998
وهو يعلق في ذهني
كلما شاهدت هذا

681
01:19:43,583 --> 01:19:45,955
...كان يقول

682
01:19:45,955 --> 01:19:49,780
دار العذاب سوف تفيض

683
01:19:49,780 --> 01:19:55,735
والأموات سينهضون
إلى الأبد

684
01:20:00,085 --> 01:20:03,271
رجل عجوز مجنون
أليس كذلك؟

685
01:20:09,234 --> 01:20:11,617
ها سأبدأ

686
01:20:58,796 --> 01:21:00,318
لقد توقف

687
01:21:12,626 --> 01:21:14,391
!تباً

688
01:21:23,044 --> 01:21:24,993
حسن، إنتظروا إشارتي

689
01:21:28,730 --> 01:21:31,495
حسن، ها هي ثغرتنا. هيا
هيا، لنذهب -- لنذهب -

690
01:21:58,697 --> 01:21:59,870
حسن، يجب أن نتحرك بسرعة

691
01:21:59,870 --> 01:22:02,899
أنتم يا شباب، إذهبوا إلى النهر
شغلوا المحرك، وانتظروا

692
01:22:03,726 --> 01:22:05,176
(سوف أذهب لإنقاذ (رايس

693
01:22:06,476 --> 01:22:11,439
أتلعبين دور الإبنة المستقيمة إذاً؟
هيا. إذهب -

694
01:22:18,762 --> 01:22:20,702
وأفوت كل ذلك المرح

695
01:22:21,981 --> 01:22:23,725
لنذهب

696
01:22:56,688 --> 01:23:01,147
قومي بفك الحبال
سأشغل المحرك، لكي لا نبدد أي وقت

697
01:23:01,147 --> 01:23:02,602
هيا

698
01:23:05,646 --> 01:23:07,455
!هيا

699
01:23:10,863 --> 01:23:13,590
!يان)، ساعدني)

700
01:23:13,590 --> 01:23:17,665
لن أنتظر أي شخص
!(أي شخص -- (يان

701
01:23:53,731 --> 01:23:56,288
يبدو أنها نهاية الأيام

702
01:24:22,614 --> 01:24:27,852
تعالوا إلي، يا أطفال الظلام
زمن خلاص البشر وشيك

703
01:24:30,790 --> 01:24:33,119
إنه فرصتنا الوحيدة

704
01:24:34,761 --> 01:24:37,383
من هنا
لدي الكثير من الأسلحة للجميع

705
01:24:37,383 --> 01:24:40,229
دعونا ندحر تلك القذارة
إلى حيث ظهرت أول مرة

706
01:24:45,811 --> 01:24:48,258
(سأذهب لإنقاذ (رايس
إذهبا معاً -

707
01:27:02,913 --> 01:27:04,139
!مت

708
01:27:06,050 --> 01:27:07,431
أمسك

709
01:27:11,666 --> 01:27:14,468
!مت
!أيها الزومبي الوغد

710
01:27:39,516 --> 01:27:42,953
ذلك الرجل سريع جداً
الضحية الأساسية -

711
01:28:06,284 --> 01:28:11,433
هل قمت بعصيان أمر مباشر؟
وجدت أن التعليمات غير واضحة -

712
01:28:11,433 --> 01:28:16,388
"أي جزء من "أهربي ولا تتوقفي
وجدت افتقاراً إلى الوضوح

713
01:28:16,388 --> 01:28:21,975
كل الأمر
السجين... أنجزي مهمتك -

714
01:28:22,880 --> 01:28:24,893
نعم، سيدي

715
01:28:45,828 --> 01:28:49,992
تحملين مسدسين
وأحمل سيفاً

716
01:28:50,836 --> 01:28:53,473
والآن، من يملك فرصاً أفضل للقتال؟

717
01:28:54,649 --> 01:28:58,281
حسن، لدي مسدسين فارغين

718
01:28:58,281 --> 01:29:00,998
وأشك بأنك ستأتي معي طوعياً

719
01:29:03,241 --> 01:29:06,650
أواصل القول دائماً بأنه من الأسف
أن نتقابل تحت هذه الظروف

720
01:29:07,715 --> 01:29:10,156
من المؤسف أن الذخيرة نفذت مني

721
01:29:13,258 --> 01:29:16,931
يبدو أن أول مهمة حقيقية لك
يجب أن تبقى غير منجزة

722
01:29:21,713 --> 01:29:24,653
ربما في يوم ما
سنتقابل مجدداً

723
01:29:29,962 --> 01:29:32,089
أشك في ذلك

724
01:29:38,461 --> 01:29:42,269
(مينا)
السجين؟

725
01:29:42,269 --> 01:29:47,273
هل تمكن من الفرار؟
أجل، لقد اختفى وحسب -

726
01:29:49,612 --> 01:29:52,078
بالطبع

727
01:29:52,078 --> 01:29:56,577
هذا لا يهم حقاً
أول مهمة ميدانية لي كانت كارثة تامة

728
01:29:56,577 --> 01:29:57,777
بالنسبة لنا

729
01:30:02,748 --> 01:30:06,502
لقد أثبت فعلاً
مهاراتك باستخدام السلاح

730
01:30:08,554 --> 01:30:13,005
أعتقد ذلك
(مينا) -

731
01:30:13,005 --> 01:30:17,772
عمل رائع
شكراً، سيدي -

732
01:30:22,960 --> 01:30:25,100
...بالمناسبة
ماذا؟ -

733
01:30:25,100 --> 01:30:28,298
سؤال آخر
ماذا؟ -

734
01:30:28,298 --> 01:30:31,133
بكل صدق
أجل -

735
01:30:31,133 --> 01:30:35,966
من كان السجين؟

736
01:30:35,966 --> 01:30:39,029
شخص غير مهم

737
01:30:42,965 --> 01:30:46,873
وسوف ينهض حاملاً بيديه
سيف الإنتقام

738
01:30:46,873 --> 01:30:50,413
النصل الملتهب لعقوبة الرب

739
01:30:50,413 --> 01:30:54,303
وعيونه
كانت مثل لهب النار

740
01:30:54,303 --> 01:30:58,440
وكان يحمل اسماً مكتوباً
لم يعرفه أي إنسان

741
01:30:58,440 --> 01:31:02,077
عدا نفسه

742
01:31:07,713 --> 01:31:13,263
Translated By <i><font color="#FF0000">SALMAN</font></i>
تابع المشهد بعد العرض الأول للأسماء

743
01:33:52,212 --> 01:33:53,849
(اللعنة على (صربيا

