1
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
A Walk to Remember
ذكريات رومانسية

2
00:01:57,179 --> 00:01:58,737
- ألم يأتى بعد؟
- لا.

3
00:01:58,947 --> 00:02:03,008
-لقد أخفته.
- يجب أن آخذ حمام.

4
00:02:03,218 --> 00:02:06,779
ليس لديك عذر لتفعل ذلك

5
00:02:22,371 --> 00:02:24,032
هل معكم بيرة ؟

6
00:02:24,239 --> 00:02:29,267
شربناهم فى المدرسة
وأنت أخذت الكثير

7
00:02:29,478 --> 00:02:33,346
لدى واحدة. ليست باردة،
لكنّها لك إذا أردت.

8
00:02:33,549 --> 00:02:37,986
كلّ ما عليك فعله أن تقف، وتستجدى.

9
00:02:38,187 --> 00:02:40,849
- شكرا جزيلا، إيريك.
- أي وقت، أي مكان.

10
00:02:41,056 --> 00:02:44,992
- هذا سيكون رائع.
- أنا مسرور

11
00:02:45,194 --> 00:02:47,754
أنت حيوان.

12
00:02:47,963 --> 00:02:51,797
تكلّمتى كلاما قذرا طوال الوقت.
لماذا لا تخرسى؟

13
00:02:52,000 --> 00:02:56,198
أتعرف كيف هو
لا يرغم أحد على الظهور.

14
00:02:57,673 --> 00:03:00,938
ماذا يحدث لو أنه ليس هو ؟
أريد العودة إلى الرقص.

15
00:03:01,143 --> 00:03:05,307
بيلندا، لماذا لا تعودى
إلى الرقص وحدك؟

16
00:03:06,181 --> 00:03:08,706
لم أكن أتكلّم معك، دين.

17
00:03:08,917 --> 00:03:10,817
تعرفى بأنّني لا أرقص.

18
00:03:11,019 --> 00:03:14,682
هذا صحيح. لقد رأيته.
ليس جيد

19
00:03:14,890 --> 00:03:19,190
لكن واحدّ مثلي مستعدّ
لفعل ماتريدى. ما رأيك؟

20
00:03:19,395 --> 00:03:21,761
ضعه جانبا قبل أن يآذي شخص ما

21
00:03:21,964 --> 00:03:24,364
مثلك

22
00:03:24,566 --> 00:03:25,828
لقد وصل

23
00:03:26,034 --> 00:03:28,628
حسنا، لقد جاء

24
00:03:29,772 --> 00:03:32,798
تفقد إحتياجات الرحلة

25
00:03:33,008 --> 00:03:36,375
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك تطير

26
00:03:42,384 --> 00:03:44,909
قميص لطيف، أوبي.

27
00:03:47,990 --> 00:03:50,220
أنت متأخّر.

28
00:03:50,426 --> 00:03:54,089
إعتقدت بأنّني قلت كن هنا في العاشرة,
لكنّك تعرف

29
00:03:54,296 --> 00:03:59,199
عندما أقول كن هنا في العاشرة، تكن هنا.
هل بالإمكان أن تتذكّر ذلك في المرة القادمة؟

30
00:04:01,270 --> 00:04:04,137
إذا كان هناك مرة قادمة

31
00:04:06,875 --> 00:04:09,810
دين! هل هو هكذا دائما؟

32
00:04:10,012 --> 00:04:13,971
دائما، يا رجل. ماذا فى ذلك؟
أنت مستعدّ للطيران؟

33
00:04:14,183 --> 00:04:16,708
إنتظر، يا صغيرى!

34
00:04:18,720 --> 00:04:24,022
دعني أتبعك .
هيــا! هيــا!

35
00:04:46,648 --> 00:04:48,548
حسناً، إليك الصفقة.

36
00:04:48,750 --> 00:04:52,345
أنت ستقفز
من فوق هناك إلى هنا.

37
00:04:52,554 --> 00:04:55,148
هذا كل شئ، وأنت أحدنا. حسناً؟

38
00:04:55,357 --> 00:04:57,587
- أنت مستعدّ؟
- نعم.

39
00:04:57,793 --> 00:05:00,557
حسنا. حسنا.

40
00:05:01,263 --> 00:05:03,322
حسناً، لنفعلها؟

41
00:05:09,371 --> 00:05:12,807
حسناً، سأقفز معك

42
00:05:13,976 --> 00:05:16,968
- كم عمقها؟
- أنا لا أعرف حقا.

43
00:05:17,179 --> 00:05:18,737
دعنا نجرب.

44
00:05:21,116 --> 00:05:23,641
لنفعلها

45
00:05:52,414 --> 00:05:54,245
! نعم هيــا

46
00:05:56,285 --> 00:05:58,879
! هيا بنا

47
00:05:59,288 --> 00:06:00,550
إقفز!

48
00:06:03,525 --> 00:06:06,085
- فعلت هذا؟
- قد قمنا به.

49
00:06:06,295 --> 00:06:11,426
- أتمنّى لك حظاً طيباً!
- سنفعلها الليلة؟

50
00:06:11,633 --> 00:06:13,533
سنعد لثلاثة.

51
00:06:14,269 --> 00:06:15,759
واحد.

52
00:06:15,971 --> 00:06:17,666
إثنان.

53
00:06:17,873 --> 00:06:19,135
ثلاثة!

54
00:06:36,758 --> 00:06:38,089
أوه، اللعنة.

55
00:06:38,560 --> 00:06:40,653
لاندون، إنه يغرق!

56
00:06:40,862 --> 00:06:43,160
- هل هو بخير؟
- لاندون، إنزل هنا!

57
00:06:43,365 --> 00:06:45,629
- بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟
- دين، بحقّ الجحيم ماذا أصابه؟

58
00:06:45,834 --> 00:06:48,200
- إنه يغرق!
- تعالوا هنا!

59
00:06:48,403 --> 00:06:52,863
- أخبرتك، لقد كانت فكرة سيئة!
- أخرجه من الماء!

60
00:06:53,342 --> 00:06:58,211
- أسرع!
- هل هو ميت؟ ماذا سنفعل؟

61
00:06:58,847 --> 00:07:00,838
! ساعدني

62
00:07:02,551 --> 00:07:07,250
- أخرجه من هنا!
- هناك إنبوب. لا بدّ أن يكون قّد صدمه

63
00:07:08,090 --> 00:07:10,524
أخرجه من الماء!

64
00:07:10,726 --> 00:07:13,456
إحذر رأسه! إحذر رأسه

65
00:07:15,197 --> 00:07:17,028
من هناك؟

66
00:07:17,232 --> 00:07:19,496
تريسي، تعالى!

67
00:07:21,069 --> 00:07:24,402
إلى المركز،عندنا متجاوزين.
أرسل سيارة فرقة.

68
00:07:24,606 --> 00:07:26,597
تعال، يا لاندون.

69
00:07:27,609 --> 00:07:29,372
تعال!

70
00:07:29,578 --> 00:07:31,603
خذوه

71
00:07:31,813 --> 00:07:33,804
أعطني ذراعيه!

72
00:07:34,416 --> 00:07:35,883
أمسكته.

73
00:07:39,287 --> 00:07:41,687
يجب أن نخرج من هنا.

74
00:07:43,291 --> 00:07:46,624
- لنذهب! لنخرج من هنا!
- لاندون، هيا!

75
00:07:48,797 --> 00:07:51,493
أخبرتك ألا تفعل ذلك!

76
00:07:51,700 --> 00:07:53,224
إهدأ.

77
00:07:57,539 --> 00:07:59,507
بيلندا، هيا بنا!

78
00:08:01,843 --> 00:08:04,107
تعال، إدخل! سأقود.

79
00:08:26,234 --> 00:08:27,633
اللّعنة!

80
00:08:50,592 --> 00:08:51,957
اللعنة

81
00:09:19,020 --> 00:09:21,488
ضع يديك علىالمقود.

82
00:09:52,587 --> 00:09:55,112
أمى، ساقى ليست على
مايرام اليوم

83
00:09:55,323 --> 00:09:58,019
لا أعتقد أننى أستطيع الذهاب لأي مكان.

84
00:09:59,294 --> 00:10:03,253
- لربّما يجب أن أتصل بأبّيك.
- لا.

85
00:10:03,865 --> 00:10:05,730
لا أريد تدخله

86
00:10:05,934 --> 00:10:11,634
لابد أن تتوقفا عن ذلك.
أنت لا يمكن أن تستمر. أنت تحتاج لأب.

87
00:10:13,642 --> 00:10:18,238
نحن شاكّرون اليوم
هذه الحياة أنقذت لوردنا.

88
00:10:18,880 --> 00:10:22,782
ودعنا نصلّي من أجل حياة
الآخرين بمن فيهم. . .

89
00:10:22,984 --> 00:10:26,818
. . . الذين ليسوا
على طريق الصواب.

90
00:12:06,354 --> 00:12:09,346
- كيف حال ساقك؟
- بخير.

91
00:12:09,557 --> 00:12:11,752
أنا لا أصدّق أنك كنت في السجن.

92
00:12:11,960 --> 00:12:15,521
- ماذا أخبرتهم؟
- كانت ليلة طيبة للقيادة.

93
00:12:15,730 --> 00:12:19,131
إنتهت في مصنع الإسمنت،
وجدت جيفاردت.

94
00:12:19,334 --> 00:12:21,461
حاولت مساعدته، لكنه كان خأفاً.

95
00:12:21,670 --> 00:12:25,128
فرحلت كى لا تحسبوا أن لى علاقة
بما حدث

96
00:12:25,340 --> 00:12:29,674
خدعتهم، أنت مخادع

97
00:12:29,878 --> 00:12:33,177
بالطبع، جيمى سوليفان
له أسلوبه

98
00:12:33,381 --> 00:12:35,679
هل هذا زى للسنة الرابعة ؟

99
00:12:35,884 --> 00:12:38,444
! إنها تلك الهادئة الملفتة للإنتباه

100
00:12:41,856 --> 00:12:45,383
بعض العناية،
قد تجعلها أفضل

101
00:12:45,593 --> 00:12:47,356
. بلوزة جميلة

102
00:12:47,562 --> 00:12:49,427
. شكراً لك

103
00:12:56,805 --> 00:12:58,568
. شكراً لك

104
00:13:12,220 --> 00:13:15,485
طالب يدعى بأنك
كنت تشرب فى المدرسة

105
00:13:15,690 --> 00:13:18,352
من حسن حظك،
أن كلاي جيفاردت لم يتكلّم

106
00:13:18,560 --> 00:13:23,520
أصحاب المصنع لم يطالبوا بشئ،
. لا توجد إتهامات، اليوم على الأقل

107
00:13:23,732 --> 00:13:26,599
أنت تعلم أننى أختار
العقاب الملائم

108
00:13:26,801 --> 00:13:28,792
هل ستطردني؟

109
00:13:29,304 --> 00:13:30,737
. ليس بعد

110
00:13:32,173 --> 00:13:37,236
سوف تساعد الموظفين بعد المدرسة

111
00:13:37,445 --> 00:13:40,903
كعقاب ؟
- بل لترضى عن نفسك

112
00:13:41,916 --> 00:13:45,545
أيام السّبت، ستعلّم الطلاب
فى مدرسة (أختنا) مفهوم

113
00:13:45,754 --> 00:13:49,019
ستشترك
في حدث نادي المسرحية

114
00:13:49,224 --> 00:13:51,522
المسرحيّة الربيعية؟

115
00:13:53,194 --> 00:13:55,594
. حان الوقت لتكون مفيداً

116
00:13:55,797 --> 00:13:59,699
. وتعرف نوع آخر من الناس

117
00:13:59,934 --> 00:14:02,027
هل هذا يكفى ؟

118
00:14:07,642 --> 00:14:13,239
هذه آداة من البلاستيك

119
00:14:13,448 --> 00:14:17,248
هل تعرفوا ماهذا ؟ -
- إطار لامع

120
00:14:20,588 --> 00:14:22,283
. هذا إطار لامع

121
00:14:22,490 --> 00:14:25,789
يساعدك فى تحديد مكان النجوم
بالعين المجردة

122
00:14:25,994 --> 00:14:31,899
يمكن مشاهدة الزهرة والمشترى،
فى الأفق الغربى بعد الغروب

123
00:14:32,100 --> 00:14:35,627
! يوجد هنا ملائكة

124
00:14:35,804 --> 00:14:38,671
هناك أشياء يمكن تسميتها
أعجوبة

125
00:14:38,873 --> 00:14:43,537
... دراسات أينشتاين جعلته يؤمن
أن هناك قوى عليا

126
00:14:43,978 --> 00:14:47,038
. . . حسنا،إذا كانت هناك قوّة أعلى

127
00:14:47,215 --> 00:14:49,843
لماذا لا تعطيكى بلوزة جيدة ؟ ...

128
00:14:50,151 --> 00:14:52,711
. إنه مشغول، ينتظر آرائك

129
00:14:55,690 --> 00:14:57,055
. إنها مزحة

130
00:14:57,258 --> 00:14:59,988
هيا لنخرج من هنا
- أنا سأبقى

131
00:15:00,195 --> 00:15:03,426
إنصرف المدير
ماذا تخشى ؟

132
00:15:03,865 --> 00:15:05,730
هيـا

133
00:15:05,934 --> 00:15:09,563
لا أستطيع

134
00:15:09,771 --> 00:15:12,831
شكراً، يا رفاق. شكرا لكم

135
00:15:17,412 --> 00:15:20,381
إنظروا إلى المخطط،
سنرى مذنب هالي

136
00:15:23,952 --> 00:15:26,750
. حسناً، أراكى فى المدرسة

137
00:15:26,955 --> 00:15:30,186
لا أحد فى المنزل،
إن كنت تريد أن تأتى

138
00:15:31,826 --> 00:15:34,727
بيلندا، لا شيء تغيّر

139
00:15:35,396 --> 00:15:37,990
. . . أعرف. أنا فقط فكر

140
00:15:38,199 --> 00:15:39,757
. إنتهى الأمر

141
00:15:40,735 --> 00:15:43,863
. حسناً، اياً كان

142
00:15:54,215 --> 00:15:56,080
حسنـاً

143
00:16:01,222 --> 00:16:03,190
. صباح الخير، لاندون

144
00:16:03,391 --> 00:16:05,951
! لاندون، إستيقظ

145
00:16:06,161 --> 00:16:08,994
! هيا، إنهض .. إنهض

146
00:16:10,431 --> 00:16:11,728
إنهض

147
00:16:11,933 --> 00:16:13,833
. اليوم السبت، لا مدرسة

148
00:16:15,570 --> 00:16:16,901
. الإشراف

149
00:16:35,456 --> 00:16:37,617
. دعنا نحاول هذا ثانية

150
00:16:37,992 --> 00:16:42,122
أي من هذه المثلثات متشابه؟
هذا أو هذا؟

151
00:16:42,463 --> 00:16:44,328
ماذا تعتقد؟

152
00:16:44,732 --> 00:16:47,394
!  هذا كلام فارغ

153
00:16:50,672 --> 00:16:52,902
! حقاً هو

154
00:17:16,431 --> 00:17:18,956
هل تريد شراء بعض تذاكر اليانصيب؟

155
00:17:19,167 --> 00:17:23,194
أحاول جمع المال
. لشراء حاسب جيفيرسن الجديد

156
00:17:23,404 --> 00:17:25,167
لا.

157
00:17:27,742 --> 00:17:30,905
. رأيتك هناك مع لويس

158
00:17:31,212 --> 00:17:33,703
... وأنا أعرف بأنّه صعب

159
00:17:33,915 --> 00:17:37,510
. . . لكن لربّما يجب أن تحاول
. مرة أخرى

160
00:17:42,123 --> 00:17:45,251
هل ستزور كلاي جيفاردت؟

161
00:17:48,496 --> 00:17:50,726
. لن تذهب

162
00:17:52,100 --> 00:17:55,501
نقلوه من المستشفى
. إلى مركز تأهيل

163
00:17:55,703 --> 00:17:58,604
هل هذه فكرتك عن اللغو ؟

164
00:17:58,806 --> 00:18:02,572
إذا كان الأمر كذلك، فمهاراتك الإجتماعية
. تحتاج إلى تحسين

165
00:18:02,810 --> 00:18:05,574
هذا ضغط لمصلحتك -
كيف؟ -

166
00:18:05,780 --> 00:18:08,044
قرأتيه في كتابك الثمين؟

167
00:18:12,620 --> 00:18:16,112
رجاء لا تدّعي أنك تعرفني ؟

168
00:18:16,324 --> 00:18:19,259
. لكنى أعرفك

169
00:18:19,460 --> 00:18:22,759
لنا نفس الظروف
. منذ روضة الأطفال

170
00:18:22,964 --> 00:18:26,798
. أنتى جيمي سوليفان
تجلسى لمنضدة الغذاء فى السابعة

171
00:18:27,001 --> 00:18:31,768
ليست منضدة المنبوذ، لكنّها
أرض المنفى الذاتى بالتأكيد

172
00:18:31,973 --> 00:18:36,569
عندك بالضبط بلوزة واحدة،
. تنظرى إلى أقدامك عندما تمشي

173
00:18:36,778 --> 00:18:39,303
... وللمرح، تعلّمى في عطل نهاية الإسبوع

174
00:18:39,514 --> 00:18:42,210
وتجهدى مع الأطفال ...

175
00:18:42,417 --> 00:18:43,975
ما رأيك في هذا؟

176
00:18:45,086 --> 00:18:49,955
. لم أسمع مثله من قبل

177
00:18:50,158 --> 00:18:54,390
ألا تهتمى برأى الناس فيكى -
لا -

178
00:19:22,890 --> 00:19:27,122
. أنا لا أعرف ما مشكلتك

179
00:19:27,328 --> 00:19:30,957
. هذا كلام فارغ
. شكراً

180
00:19:31,165 --> 00:19:35,363
أنا لا أستطيع الإنتظار لرؤيتك هكذا،
. سيكون جميل

181
00:19:35,570 --> 00:19:39,336
. عُد بعد ساعة -
. أدى قصة الحى الغربى -

182
00:19:39,540 --> 00:19:45,672
خذ تلك البنت اللطيفة
من سيلينا. ماريا! ماريا

183
00:19:45,880 --> 00:19:51,011
هذه هى المسرحية الموسيقية
. لربيع هذا العام

184
00:19:51,219 --> 00:19:56,521
كتبتها إدينا زمميروف،
. الكلمات والموسيقى لجيمي سوليفان

185
00:19:56,858 --> 00:20:02,319
تدورقصة "البندقية" فى
. نيويورك قديماً عن تومى ثورنتن

186
00:20:02,530 --> 00:20:03,963
. . . إدي، ربّما

187
00:20:04,165 --> 00:20:07,726
سّيد كارتر، التأخير أفضل من عدمه،
. رجاء إنضم إلينا

188
00:20:07,935 --> 00:20:09,698
. بالتأكيد

189
00:20:12,039 --> 00:20:14,064
. . . إذن، لنرى

190
00:20:15,376 --> 00:20:20,006
جيمي ستلعب دور أليسيا،
. مغنية فى نادي غامض

191
00:20:20,181 --> 00:20:24,242
- سالي ستؤدّي كارولين.
. أهنئك -

192
00:20:24,452 --> 00:20:27,615
. ولاندون سيلعب دور تومي ثورنتن

193
00:20:28,956 --> 00:20:33,586
لا. لا، لم أخطّط
. لأن أمثل

194
00:20:33,795 --> 00:20:36,286
عندما تعرف، تومي؟

195
00:20:37,665 --> 00:20:38,927
أى شئ ؟

196
00:20:39,133 --> 00:20:41,499
. كنّا عاشقون

197
00:20:43,070 --> 00:20:45,004
الحبّ؟

198
00:20:46,707 --> 00:20:51,235
صغيرتى، لا أريد أن تقعى
. فى حب رجل مثلى

199
00:20:51,446 --> 00:20:54,108
. متأخر جداً، أنا مجنونة بحبك

200
00:20:54,315 --> 00:20:58,911
أتنفّسه، أشربه
ألست كذلك؟

201
00:21:01,189 --> 00:21:06,388
أنا لا أعرف ماذا أشرب،
لكن إ ن كان حب

202
00:21:06,594 --> 00:21:08,755
زيدينى ...

203
00:21:08,963 --> 00:21:11,727
هل تتعمد هذا الأداء السئ ؟

204
00:21:11,933 --> 00:21:15,096
! لا، لا أتعمده

205
00:21:16,204 --> 00:21:20,334
. حسنا، إنتهينا اليوم

206
00:21:24,779 --> 00:21:27,612
ستكونى ذات شأن

207
00:21:27,815 --> 00:21:31,717
- حسناً، أراك غدا.
- حسنا. إلى اللقاء

208
00:21:34,956 --> 00:21:36,514
مع السلامة.

209
00:21:43,364 --> 00:21:48,563
- هل ستقتلك المحاولة؟
- نعم، ولازلت صغيرا على الموت

210
00:21:48,736 --> 00:21:51,933
أنت لا تهتمّ بالدراسة،
لكنّك تحبّ المدرسة

211
00:21:52,139 --> 00:21:55,870
. . . لأنك شعبي
. ولن تعود لما كنت عليه

212
00:21:56,077 --> 00:22:01,413
- هذا متوقّع
- تمثيلك يؤثر فقط على الجمهور

213
00:22:33,748 --> 00:22:35,113
ممكن توصيلة ؟

214
00:22:35,950 --> 00:22:38,009
حزام المقعد؟

215
00:22:58,539 --> 00:23:01,508
- أخسر.
- شكرا

216
00:23:01,709 --> 00:23:03,973
اثنان وأربعون.

217
00:23:04,445 --> 00:23:06,310
ماذا تعني، اثنان وأربعون؟

218
00:23:06,514 --> 00:23:09,677
اثنان وأربعون فى المائة يصادق الشخص
. من لا يرغب

219
00:23:11,819 --> 00:23:14,913
. لأعرف نظام حياتى

220
00:23:15,122 --> 00:23:17,147
شخصية جديدة ؟

221
00:23:17,358 --> 00:23:20,327
أنضمّ إلى بعثات السلام،
. أتوصّل إلى إكتشاف طبي

222
00:23:20,528 --> 00:23:21,517
. طموح

223
00:23:21,729 --> 00:23:25,426
. أكون في مكانين في ذات الوقت

224
00:23:27,168 --> 00:23:29,193
ما الأوّل؟

225
00:23:30,871 --> 00:23:34,967
سأخبرك،
. لكن يجب أن أقتلك بعدها

226
00:23:50,157 --> 00:23:50,987
... جئت

227
00:23:51,258 --> 00:23:52,555
.  لأعلم هل أنت مستعدّ ...

228
00:23:52,760 --> 00:23:56,696
.. أنا مستعد لشئ واحد
أن أنام

229
00:23:56,897 --> 00:23:59,730
. توم ثورنتن، أنا أرى مافى قلبك

230
00:23:59,934 --> 00:24:04,064
سمعت كلماتك،
وليس فقط من قبلي.

231
00:24:04,572 --> 00:24:07,063
... عندما دخلت

232
00:24:08,843 --> 00:24:14,008
اللعنة، عندما دخلت ناديي،
. لم تكن صدفة

233
00:24:14,215 --> 00:24:16,308
. لا مصادفات، يا صغيرى

234
00:24:16,517 --> 00:24:20,146
تعرف أنّك الوحيد
. الذى يستطيع جعلي أغنّي

235
00:24:20,354 --> 00:24:23,721
!نعم، الآنسة غاربير
ستضعى إريك فى كل مسرحياتك

236
00:24:23,924 --> 00:24:26,586
! إيريك، أنا سأضعك في كلّ مسرحيّاتي

237
00:24:26,861 --> 00:24:30,763
ألا تعرف بأنّني أفعل ذلك
ثلاثة أسابيع

238
00:24:30,965 --> 00:24:35,459
لا تستطيع أن تنسحب الآن
دىنيرو لا يستطيع

239
00:24:35,670 --> 00:24:37,262
! لم أقل ذلك

240
00:24:37,471 --> 00:24:42,067
لكنك ستجعل نفسك أضحوكة

241
00:24:42,276 --> 00:24:46,679
ليس لدى إختيار،
لذلك رجاءً ساعدني؟

242
00:24:48,816 --> 00:24:50,909
. كنت أمزح

243
00:24:51,118 --> 00:24:56,249
أنا دائماً معك،
تستطيع الإعتماد علىَ

244
00:24:59,293 --> 00:25:00,988
شكراً

245
00:25:01,195 --> 00:25:04,926
لاندون؟ يا أولاد، ساعدونى

246
00:25:05,132 --> 00:25:07,100
- نعم.
- ليست هناك مشكلة.

247
00:25:15,743 --> 00:25:17,472
جيمي.

248
00:25:18,979 --> 00:25:20,537
ماذا تريد؟

249
00:25:20,748 --> 00:25:25,481
عرفتك لسنوات،
وهذه أول تحية

250
00:25:26,554 --> 00:25:29,182
أحتاج إلى مساعدتك

251
00:25:30,624 --> 00:25:34,890
- لاندون كارتر يسألني المساعدة؟
- نعم.

252
00:25:35,096 --> 00:25:37,894
حسناً، سأصلّي من أجلك

253
00:25:38,632 --> 00:25:40,099
... جيمى إسمعى

254
00:25:40,301 --> 00:25:44,635
من الواضح أنك لم تطلب المساعدة
من أحد قبلاً

255
00:25:44,839 --> 00:25:49,776
طلب كطلبك يحتاج إلى
. التملّق والتذلّل

256
00:25:49,977 --> 00:25:53,469
وأنت لا تفعل
وهذا للصالح العام

257
00:25:53,681 --> 00:25:58,482
سأفعل للصالح العام.
يستحقّ إدي زمميروف أفضل.

258
00:25:59,754 --> 00:26:03,417
- رجاء؟
- موافقة. بشرط واحد

259
00:26:03,657 --> 00:26:05,284
ما هو؟

260
00:26:05,493 --> 00:26:08,894
يجب أن تعدنى
بأنك لن تقع في حبى

261
00:26:12,433 --> 00:26:17,598
- ليست مشكلة
- حسناً. سأراك اليوم بعد المدرسة

262
00:26:21,542 --> 00:26:23,908
لاندون كارتر هل سيأتى هنا؟

263
00:26:24,111 --> 00:26:27,342
هو مهمل خطر،
النوع الأسوأ

264
00:26:27,548 --> 00:26:30,483
أبى، ماذا عن مغفرة؟

265
00:26:30,751 --> 00:26:34,209
إعتقدت بأنّنا تناقشنا
وإتفقنا على أننى أقرر

266
00:26:34,421 --> 00:26:37,447
كيف أتصرف فى  ...
وقتي وحياتى

267
00:26:37,658 --> 00:26:40,889
لا أثق به هو ليس أنت

268
00:26:53,340 --> 00:26:56,138
هل سأظل بالخارج هنا
طوال العصر؟

269
00:26:56,744 --> 00:26:58,302
إدخل

270
00:27:02,950 --> 00:27:07,717
النص في غرفتي. سآتى حالاً
البيت بيتك

271
00:27:07,922 --> 00:27:09,913
أوه، نعم

272
00:27:10,124 --> 00:27:12,319
لا يحتمل

273
00:27:31,045 --> 00:27:33,172
.... هذا مخيف

274
00:27:33,814 --> 00:27:36,180
- السيد المسيح!
- لا، والدّ جيمي.

275
00:27:37,284 --> 00:27:41,186
مرحبا، سّيد كارتر. علمت
أنك مشترك في المسرحيّة

276
00:27:41,388 --> 00:27:43,117
أهنئك

277
00:27:43,324 --> 00:27:46,293
شكراً، لإستضافتى
فى بيتك

278
00:27:46,493 --> 00:27:48,586
لم أفعل

279
00:27:49,396 --> 00:27:54,561
كأنك فى المدرسة،
لنتحدث بوضوح

280
00:27:54,835 --> 00:28:00,467
أنت تعتقد أننى لن أراك أيام الآحاد
من حيث أقف

281
00:28:01,542 --> 00:28:03,669
لكنّي سأراك

282
00:28:06,280 --> 00:28:09,613
سأكون في مكتبي، هنا

283
00:28:09,783 --> 00:28:10,772
جاهز؟

284
00:28:12,453 --> 00:28:14,717
نعم، لنبدأ

285
00:28:19,960 --> 00:28:23,760
- لاندون! أين كنت؟
- ليس في أي مكان.

286
00:28:23,964 --> 00:28:26,762
- هيا
- ما الأمر؟

287
00:28:26,967 --> 00:28:30,300
- أريدك على إنفراد
- حسن، هيا

288
00:28:49,590 --> 00:28:51,353
ما هذا؟

289
00:29:06,173 --> 00:29:09,734
- ماذا تفعلى هنا؟
- يجب أن أسألك نفس السؤال

290
00:29:09,944 --> 00:29:13,641
هل تمشين عادة وحدك
في المقابر ليلاً؟

291
00:29:13,847 --> 00:29:15,280
ربّما

292
00:29:15,983 --> 00:29:18,008
إلى أين؟

293
00:29:19,086 --> 00:29:21,054
تعال وشاهد

294
00:29:26,961 --> 00:29:29,987
حسناً. ما ذلك؟

295
00:29:30,197 --> 00:29:34,930
هذا منظاري.
بنيته عندما كنت فى الثانية عشرة

296
00:29:35,936 --> 00:29:38,029
ألق نظرة

297
00:29:42,343 --> 00:29:45,779
زحل. رائع

298
00:29:45,980 --> 00:29:51,247
أخطّط لبناء واحد أكبر
كى أستطيع رؤية المذنب هياكوتاك

299
00:29:51,452 --> 00:29:55,320
سيأتى هذا الربيع
ولا أحد يعرف متى سيعود

300
00:29:55,522 --> 00:29:59,288
معجزات الطبيعة،فهمت

301
00:29:59,493 --> 00:30:03,327
- ماذا فهمت؟
- أنك مهتمة بشئ كهذا

302
00:30:04,031 --> 00:30:06,056
شئ كهذا؟

303
00:30:06,266 --> 00:30:10,635
عندي إعتقاداتي.
لدي إيمان، ليست كذلك؟

304
00:30:10,804 --> 00:30:14,399
لا. هناك أشياء سيئة
في هذا العالم

305
00:30:14,575 --> 00:30:17,066
بدون معاناة،
لن نستحق شئ

306
00:30:17,277 --> 00:30:19,939
هذا الكلام للذين يعانون

307
00:30:22,016 --> 00:30:26,953
! هذا ما أحب فى الربيع

308
00:30:27,421 --> 00:30:30,652
- إنها تافهة.
- حسنا، ليست مريم العذراء.

309
00:30:31,325 --> 00:30:33,691
جاءت سيدتك

310
00:30:33,894 --> 00:30:37,921
مرحبا، كارتر
ألن أراك بعد المدرسة؟

311
00:30:39,266 --> 00:30:40,961
في أحلامك

312
00:30:50,944 --> 00:30:54,971
مرحبا. أين بلوزتك؟

313
00:31:01,655 --> 00:31:04,089
هيا، لنخرج

314
00:31:05,793 --> 00:31:07,158
ما الأمر؟

315
00:31:34,054 --> 00:31:38,855
هيا، جيمي
إفتحى الباب، رجاء

316
00:31:40,727 --> 00:31:42,786
ماذا تريد؟

317
00:31:42,996 --> 00:31:46,762
- أنت لست في مزاج جيّد.
- أنت لا تفتقد شيء.

318
00:31:47,267 --> 00:31:50,964
إستمعى، كنت أتمنّى
أن نكمل التدريب سوياًً

319
00:31:51,205 --> 00:31:54,333
حسناً، لكنك لاتريد لأحد أن يعرف،
صحيح ؟

320
00:31:54,808 --> 00:31:59,177
فقط كنت أريد أن نفاجئهم

321
00:31:59,379 --> 00:32:01,176
لنجعل صداقتنا سرية

322
00:32:01,381 --> 00:32:05,147
تماماً، أنتى قرأتى أفكارى

323
00:32:05,352 --> 00:32:08,788
عظيم. هل تستطيع قرأتى؟

324
00:32:13,460 --> 00:32:16,190
جيمي، لا أستطيع أن اكون صديقك

325
00:32:16,396 --> 00:32:21,595
لاندون، إعتقدت أنى رأيت
فيك شيء جيّد.

326
00:32:21,835 --> 00:32:24,303
لكنّي كنت مخطئة جدا.

327
00:32:30,611 --> 00:32:32,511
اللعنة

328
00:32:36,984 --> 00:32:39,953
.آسف. آسف

329
00:33:16,590 --> 00:33:18,785
هل تعرف الجواب؟

330
00:33:20,194 --> 00:33:22,628
هيا، أعرف أنّك تعرف

331
00:33:30,037 --> 00:33:33,598
حسناً. أنت وأنا والسلة

332
00:33:33,807 --> 00:33:36,367
نشكّل الزوايا الثلاث على هيئة
مثلث.

333
00:33:36,577 --> 00:33:39,171
إتّخذ خطوة نحو السلة

334
00:33:41,715 --> 00:33:45,310
ألا زلت أنا فى نفس الرزاوية
وكذا السلة ؟

335
00:33:45,519 --> 00:33:47,316
- نعم.
- أليس كذلك؟

336
00:33:47,521 --> 00:33:51,150
- نعم.
- إذن، ماذا فعلنا؟

337
00:33:54,161 --> 00:33:58,689
- مثلث مشابه؟
- نعم. حسناً، متساوي الساقين.

338
00:34:00,667 --> 00:34:03,966
فهمت، الجانبان متشابهان

339
00:34:04,171 --> 00:34:06,901
. حسناً، يكفي ذلك. دعنا نلعب

340
00:36:17,504 --> 00:36:20,234
جئت لأقول آسف

341
00:36:22,743 --> 00:36:26,770
حسنا، لقد فعلت. هل تحسنت؟

342
00:36:26,947 --> 00:36:29,177
لا، لا أشعر

343
00:36:29,383 --> 00:36:34,343
تعرف، تصورت أنه يمكن أن نكون أصدقاء

344
00:36:37,190 --> 00:36:41,559
والآن، لا أعرف لماذا

345
00:36:44,631 --> 00:36:46,394
قفزت ذات القفزة مرة

346
00:36:46,933 --> 00:36:49,458
كنت غبى

347
00:36:50,737 --> 00:36:55,868
تصورت أننى أعرف ما أفعل

348
00:36:58,512 --> 00:37:00,036
هل أصبت ؟

349
00:37:02,716 --> 00:37:04,650
بشدة

350
00:37:05,719 --> 00:37:07,414
. جيّد

351
00:37:15,695 --> 00:37:18,425
أعتقد أننى ساراك فى المدرسة لاحقاً

352
00:37:23,303 --> 00:37:26,272
- أحضر لى شرابَ، جوي.
- لقد وَعدتَني، تومي

353
00:37:26,473 --> 00:37:29,636
لا مزيد من الخداع.

354
00:37:29,843 --> 00:37:32,243
وَعدتَننى بأن نَذْهبُ إلى باريس.

355
00:37:32,446 --> 00:37:36,212
لن أجلس وأراقب القطط الصغيرة تغتنى

356
00:37:36,383 --> 00:37:39,352
ثقى بى

357
00:37:39,553 --> 00:37:42,420
لازلنا هنا

358
00:37:42,856 --> 00:37:45,586
إذهب إلى خمرَكَ،
أنت سكير كبير

359
00:37:45,792 --> 00:37:48,522
أتمنى أن تغرق فيه

360
00:37:48,728 --> 00:37:52,357
لابد أنك الفتاة الجديدة
التى إستأجرها

361
00:37:52,866 --> 00:37:55,300
المطربة ؟

362
00:37:55,502 --> 00:38:00,303
تُريدُ شيئاً مِنْ النصيحةِ المجّانيةِ
حول هذا؟   لا

363
00:38:00,507 --> 00:38:03,943
إنه لا شئ

364
00:38:06,613 --> 00:38:09,707
أنا لا ألومك

365
00:38:09,916 --> 00:38:12,646
ولا حتى أسأل المغفرة

366
00:38:13,753 --> 00:38:15,983
لقد فعلت ما وجب على

367
00:38:21,328 --> 00:38:26,265
عندما مشيتى فى المطر
ثم دخلت ناديي

368
00:38:27,567 --> 00:38:30,092
لم يكن ذلك صدفة
هَلْ كان؟

369
00:38:30,303 --> 00:38:32,464
لا مصادفات

370
00:38:32,672 --> 00:38:37,166
وجهكَ. . . يبدو مألوفَ جداً.

371
00:38:37,511 --> 00:38:42,073
مثل سيدةِ عَرفتُها منذ زمن،
فقط لم تكن حقيقية، كَانت حلمَ

372
00:38:42,315 --> 00:38:44,806
حدثنى عن فتاة الحلم

373
00:38:49,689 --> 00:38:53,648
حَسناً، أنا لا أَتذكّرُ.

374
00:38:57,631 --> 00:38:59,792
... كل ما أعرفه

375
00:39:03,603 --> 00:39:06,163
أنك جميلة ...

376
00:39:15,515 --> 00:39:17,039
الأغنيةُ، الأغنيةُ.

377
00:39:17,551 --> 00:39:19,485
الحلمُ.

378
00:39:21,221 --> 00:39:23,519
ساعدْينى على التذكر

379
00:39:24,791 --> 00:39:26,850
هَلْ تغنّي لي؟

380
00:43:32,372 --> 00:43:33,862
عظيــــم

381
00:43:39,045 --> 00:43:40,637
مرحباً، يا أطفال

382
00:43:41,047 --> 00:43:45,211
حبيبى، أنا لا أُصدّقُ
ما هذا التغيير

383
00:43:45,418 --> 00:43:47,010
شكراً، لكن .. يكفى

384
00:43:47,187 --> 00:43:49,712
- لا  تتأخر
- حسناً. شكراً

385
00:43:49,923 --> 00:43:52,153
حسناً، حسن

386
00:43:53,026 --> 00:43:56,689
- إعادة صياغة رائعة أنت فَعِلتَ ذلك.
- فعلت ما بمقدوري.

387
00:43:56,896 --> 00:43:59,296
تمثيلكَ جيد

388
00:43:59,499 --> 00:44:03,094
- يجب أن أذْهبُ. خُذْ الأمور بسهولةَ.
- حسناً

389
00:44:03,303 --> 00:44:06,568
- لاندون، أنت كُنْتَ رائع!
- شكراً لك

390
00:44:10,910 --> 00:44:13,435
لاندونُ، أداء رائع يا بنى

391
00:44:13,646 --> 00:44:17,514
- ماذاتفعَل هنا؟
- أدعوك للغذاء

392
00:44:17,717 --> 00:44:19,912
- لَستُ جائعَ.
- لا تنصرف

393
00:44:20,119 --> 00:44:21,882
. لقد علّمتَني كَيفَ

394
00:44:30,763 --> 00:44:32,856
. أوه، يا إلهى

395
00:44:33,166 --> 00:44:35,361
إنظرى من هنا

396
00:44:40,106 --> 00:44:41,801
لا تَنْظرْى إليه

397
00:44:42,008 --> 00:44:44,568
لا تحدقى به

398
00:44:46,713 --> 00:44:49,682
أعتقد أنه لا يريد الإنضمام إلينا

399
00:45:03,429 --> 00:45:06,990
- ناس يَستطيعونَ الرُؤية.
- هذا يضر بسمعتُكَ؟

400
00:45:07,166 --> 00:45:08,690
ما ذلك؟

401
00:45:10,637 --> 00:45:15,165
أَقْرأُ الكُتُبَ على قائمةِ روثمان
المُؤلفين الأمريكانِ المُعاصرينِ.

402
00:45:15,341 --> 00:45:19,869
- وكم عددها؟
- مائة.

403
00:45:20,079 --> 00:45:24,914
ثمّ هناك قائمتَه البريطانيةَ
وقائمته الأوروبية.

404
00:45:25,118 --> 00:45:29,418
وكل ذلك على قائمةَ
قرأتك ؟

405
00:45:35,895 --> 00:45:40,127
جَيمي، أنا أحاول

406
00:45:40,333 --> 00:45:42,028
... لَرُبَّمَا

407
00:45:43,636 --> 00:45:47,299
لَرُبَّمَا أَفتقدُ قَضاء الوقتِ مَعك

408
00:45:47,507 --> 00:45:52,342
- لَرُبَّمَا تُلهميُني
- كلام فارغ .

409
00:45:52,545 --> 00:45:54,240
- أَيّ جزء
- كلّه.

410
00:45:54,447 --> 00:45:57,348
- ليس كذلك
- إثبت.

411
00:46:05,391 --> 00:46:07,120
! جَيمي

412
00:46:08,161 --> 00:46:12,063
- ليس لديك أى فكرة عن الصداقة
- أنا لا أُريدُ ذلك فقط.

413
00:46:12,231 --> 00:46:16,395
- أنت لا تَعْرفُ ما تُريدُ.
- أنت تخافى من شخص يُريدُك.

414
00:46:16,602 --> 00:46:20,902
- لماذا أخاف؟
لأنك تختفى خلف كتبك

415
00:46:21,107 --> 00:46:24,907
أو منظارك أو معتقداتك ....

416
00:46:25,078 --> 00:46:28,343
لا. أتَعْرفى السببَ الحقيقي
لخوفك؟

417
00:46:28,514 --> 00:46:31,347
لأنك أيضاً تريدين
أن تكونى معى

418
00:46:55,241 --> 00:46:59,143
هَلا توقفت عن ذلك؟
أنا أحاولُ العَمَل

419
00:46:59,345 --> 00:47:02,746
تَعْرفُ حقاً كَيفَ
تكَسْرَ إنسان آلي

420
00:47:02,949 --> 00:47:07,579
تعرف، سيكون رائع لو حصلنا على النادى

421
00:47:07,787 --> 00:47:10,449
ماذا لدينا ؟

422
00:47:10,656 --> 00:47:15,855
حسناً، حسن، لا تحب
الهيب هوبُ، لكن بحقّ الجحيم ما هذا؟

423
00:47:16,229 --> 00:47:18,697
جيمى أعطتنى إياه

424
00:47:18,898 --> 00:47:21,492
أنت تَستمعُ
إلى موسيقاها

425
00:47:21,701 --> 00:47:23,293
- موسيقاها؟
- نعم. . .

426
00:47:23,503 --> 00:47:27,940
. . . مُعَانَقَة التوراةِ،
عاتب على صورة المسيح المصلوب. . .

427
00:47:28,141 --> 00:47:30,974
. . . تزميرُ إذا أحب الناسَ السيد المسيح.

428
00:47:31,177 --> 00:47:33,077
- إنها لَيستْ كذلك
- حَسناً. . .

429
00:47:33,246 --> 00:47:37,046
فهمت تَفْكير بيلندا .....
ذلك بدافع الشفةِ. . .

430
00:47:37,250 --> 00:47:40,083
على جيمى ....

431
00:47:46,959 --> 00:47:51,453
ماذا بك؟ لم يعد لديك وقتُ
لأصدقائِكَ الحقيقيينِ بَعْد الآن.

432
00:47:51,664 --> 00:47:55,760
أنا لا أَعْرفُ

433
00:47:55,968 --> 00:47:59,597
سئمت عَمَل
نفس الهراء طول الوقت

434
00:47:59,806 --> 00:48:04,038
هذه الفتاة غيرتك،
وأنت لا تدرى

435
00:48:04,243 --> 00:48:07,940
- دعني أخمن، بيلندا قالت ذلك أيضاً؟
- لا.

436
00:48:08,247 --> 00:48:09,908
إنه أنا

437
00:48:21,694 --> 00:48:23,184
أنت.

438
00:48:23,362 --> 00:48:25,694
أنا

439
00:48:30,269 --> 00:48:31,896
ما هذا؟

440
00:48:32,105 --> 00:48:34,335
أحضرت لك شئ

441
00:48:38,010 --> 00:48:39,944
شكراً لك

442
00:48:43,249 --> 00:48:46,150
حَسناً، سَأَراك في المدرسة

443
00:48:46,786 --> 00:48:48,447
حسناً

444
00:48:57,663 --> 00:49:01,099
- سّيد كارتر
- فيما بعد، أيا القسّ.

445
00:49:23,456 --> 00:49:25,481
... الشباب من هذا النوع

446
00:49:27,527 --> 00:49:29,461
. . . عِنْدَهُمْ. . .

447
00:49:34,167 --> 00:49:36,863
عِنْدَهُمْ توقّعاتُ.

448
00:49:37,069 --> 00:49:40,664
القواعدُ هنا
لَنْ تتغيّرَ.

449
00:49:40,873 --> 00:49:42,841
حسناً

450
00:49:46,895 --> 00:49:49,796
... قَدْ لا تَهتمى بما أقول

451
00:49:49,999 --> 00:49:52,991
لكن يجب أن تهتمى برأى الله ...

452
00:49:53,869 --> 00:49:56,770
أعتقد أنه يُريدُني سعيدة

453
00:49:59,942 --> 00:50:03,434
أبى، إنها مجرد بلوزة

454
00:50:03,646 --> 00:50:06,547
سأعد العشاء

455
00:50:17,993 --> 00:50:20,461
تَكلّمتُ مع أبّيكَ اليوم

456
00:50:20,663 --> 00:50:25,498
لقد رآك فى المسرحية لمدة 10 ثوانى

457
00:50:25,701 --> 00:50:30,070
! زيارة كل شهر تجعله أب

458
00:50:32,207 --> 00:50:36,906
- لاندون، هناك الكثير مِنْ الأسبابِ. . .
- لقد تَركَنا.

459
00:50:38,080 --> 00:50:40,674
تَحتاجُ للغُفْران له أيضاً.

460
00:50:45,854 --> 00:50:50,450
جَيمي سوليفان! أوه، ني، أوه،، ي
إنظرْ إلى جَيمي سوليفان.

461
00:50:50,659 --> 00:50:54,356
هي كَانتْ تَبْدو جيدة
في تلك المسرحيّةِ.

462
00:50:54,563 --> 00:50:55,928
لا تبدو حارة

463
00:50:56,131 --> 00:51:01,398
نعم، يَجِبُ أَنْ أَقُول أنها أثناء
المسرحيّةُ، بَدتْ مثيرةً.

464
00:51:01,603 --> 00:51:03,468
عِنْدي أفضل فكرةِ.

465
00:51:04,606 --> 00:51:07,905
هل تستطيع عمل شئ، مثل تحريكها

466
00:51:08,277 --> 00:51:11,212
حرّكُها
بعض الشيء هنا

467
00:51:11,380 --> 00:51:13,439
خُذْ واحدة

468
00:51:16,919 --> 00:51:19,945
دعْني أَوقّفُها لثانيةِ.
تأكّدْ منه.

469
00:51:22,324 --> 00:51:24,952
إنْظرُ إلى هذا

470
00:51:25,160 --> 00:51:27,025
هنا.

471
00:51:28,030 --> 00:51:30,362
خُذْ واحدة

472
00:51:35,003 --> 00:51:38,404
- جَيمي. مرحباً.
- مرحباً.

473
00:51:38,607 --> 00:51:42,976
إستمعى، أنا فقط أُريدُك أَنْ تَعْرفى،
لا كراهية

474
00:51:43,178 --> 00:51:46,341
لاندون وأنا طريقَ إنتهى.

475
00:51:46,548 --> 00:51:49,847
أنا حقاً لا أَعْرفُ
عما تتحدثين

476
00:51:53,822 --> 00:51:55,756
... ستكونين جميلة جداً

477
00:51:55,958 --> 00:51:58,825
إذا إستخدت أدوات تجميل ...

478
00:52:01,330 --> 00:52:03,764
- هيا، أدعوك للغذاء مَعي
- حسناً.

479
00:52:06,168 --> 00:52:07,658
حسنـاً

480
00:52:19,381 --> 00:52:21,042
واو.

481
00:52:21,750 --> 00:52:23,718
أهذه أنت ؟

482
00:52:29,358 --> 00:52:31,519
جسد جميل

483
00:52:59,721 --> 00:53:04,351
أنا المطلوب ليس أنت

484
00:53:04,560 --> 00:53:06,551
إبقى هنا

485
00:53:10,299 --> 00:53:13,632
لماذا تغلقها

486
00:53:13,836 --> 00:53:17,101
لم أكن لأتوقع ذلك منها

487
00:53:19,408 --> 00:53:21,876
- دين، توقّف
- إبتعدى عنى

488
00:53:30,352 --> 00:53:33,788
- لازلنا هنا. لازلنا هنا
- ذلك عظيم.

489
00:53:33,956 --> 00:53:36,117
- وسنظل إلى الأبد
- هل أنت بخير؟

490
00:53:36,358 --> 00:53:38,883
- إرتكبتَ خطأً، لاندون!
-  متأكّدة؟

491
00:53:39,094 --> 00:53:40,857
هيا نخرج من هنا

492
00:53:41,063 --> 00:53:43,531
أنت أحمق

493
00:53:45,634 --> 00:53:48,831
صغيرتى، أَنا آسفُ. حسناً؟

494
00:53:49,037 --> 00:53:52,268
إنهم حيواناتَ، حَسَناً؟

495
00:53:52,474 --> 00:53:54,840
أتريدُني أَنْ آخذَك للبيت؟

496
00:53:57,112 --> 00:53:58,739
هيا لنخرج من هنا

497
00:53:59,948 --> 00:54:04,647
- هَلْ أنت متأكّدة أنك بخير؟
- أنا بخير.

498
00:54:05,654 --> 00:54:09,920
- شكراً لك على كُلّ شيءَ.
- على الرحب والسعة

499
00:54:15,831 --> 00:54:20,063
- أُريدُ منك طلب شيءَ.
- حسناً.

500
00:54:24,540 --> 00:54:28,840
أَتَخْرجى معي
ليلة السبت؟

501
00:54:31,947 --> 00:54:34,711
آسفة. لا أَستطيعُ

502
00:54:38,453 --> 00:54:41,889
- هل لديك شئ آخر لتفعليه؟
- لا.

503
00:54:42,090 --> 00:54:46,356
- ليس الأمر كذلك.
-  ماذا إذن؟

504
00:54:52,501 --> 00:54:54,731
لا أَسْمحُ بالتَأْريخ.

505
00:54:59,541 --> 00:55:04,035
"لا تكُنُ مَخْدُوع.
اللهُ لَمْ يُخْدَعُ.

506
00:55:06,048 --> 00:55:10,917
مثلما بذر الرجل،
سَيَحْصدُ أيضاً

507
00:55:11,119 --> 00:55:15,886
لـ هو الذي يَبْذرُ لحم،
سَيَحْصدُ مِنْ اللحمِ. . ."

508
00:55:16,091 --> 00:55:18,924
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟
- نعم يا سيدي.

509
00:55:19,094 --> 00:55:22,860
أنا أوَدُّ أَنْ أَسْألَ إبنتَكَ
العشاءِ ليلة السبت

510
00:55:23,131 --> 00:55:25,258
ذلك لَيسَ مُمكنَ

511
00:55:27,436 --> 00:55:33,136
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سيدى،
أَطْلبُ مِنْك إعادة النظر في أمرى

512
00:55:33,342 --> 00:55:37,779
بكُلّ الإحترام المُسْتَحق، سّيد كارتر،
لقد إتّخذتُ قرارَي

513
00:55:39,781 --> 00:55:43,581
تستطيع الخروج من حيث دخلت

514
00:55:48,123 --> 00:55:51,889
أسف، جيمى هى طريقى

515
00:55:52,094 --> 00:55:54,756
إنها تَستحقُّ من هو أفضل

516
00:55:55,597 --> 00:55:58,293
... أَسْألُك نفس الشيءِ

517
00:55:58,500 --> 00:56:01,731
أنت تُعلّمُنا كُلّ يوم في الكنيسةِ ....

518
00:56:03,405 --> 00:56:05,396
وهذا إيمانَ

519
00:56:12,180 --> 00:56:14,614
أنا لا أُصدّقُ لقد طَلبتَ رخصةً

520
00:56:14,783 --> 00:56:17,843
ليس ذو بال
لقد كان مهتماً على أى حال

521
00:56:18,020 --> 00:56:19,885
- شكراً لك
- هذا من أجلك

522
00:56:20,088 --> 00:56:23,819
- شكراً جزيلاً.
- هَلْ تريد شيء للشُرْب؟

523
00:56:24,026 --> 00:56:26,290
- شاي حلو، رجاءً.
- إثنان.

524
00:56:26,495 --> 00:56:28,224
حالاً

525
00:56:30,699 --> 00:56:33,862
هذا المكانِ لطيف جداً.
هَلْ أنت بخير؟

526
00:56:34,136 --> 00:56:36,900
-ثقى بذلك، حسناً؟
- حسناً

527
00:56:37,105 --> 00:56:39,403
إختارْى ما تُريدى

528
00:56:40,108 --> 00:56:42,736
ماذا سنفعل؟

529
00:56:43,712 --> 00:56:45,942
هَل كُلّ شيءِ جيد؟

530
00:56:46,548 --> 00:56:50,245
- شكراً جزيلاً.
- نعم، أنا أيضاً. شكراً.

531
00:56:57,025 --> 00:56:59,323
هَلْ توَدّ أَنْ تَرْقص؟

532
00:57:00,929 --> 00:57:04,262
آسف، لا أَرْقصُ

533
00:57:04,466 --> 00:57:08,232
أنا أيضاً. أَعْني، لَيسَ عادة
أمام أي شخص.

534
00:57:08,970 --> 00:57:14,237
أنا لا أَستطيعُ

535
00:57:14,443 --> 00:57:17,207
كُلّ شخصُ يَستطيعُ الرَقْص.

536
00:57:17,412 --> 00:57:20,210
هيا، لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ بهذا السوء

537
00:57:21,383 --> 00:57:23,283
رجاءً؟

538
00:57:23,919 --> 00:57:25,580
من أجلي؟

539
00:57:26,888 --> 00:57:28,583
هيا

540
00:57:43,105 --> 00:57:47,667
آسف، أخبرتُك أننى سيئ في الرقص.

541
00:57:47,876 --> 00:57:52,108
- بإنصاف، لقد حذّرتَني، صحيح؟
- ذلك صحيح.

542
00:57:56,485 --> 00:57:59,784
إذن، ما الأوّل على قائمتِكَ؟

543
00:58:01,957 --> 00:58:04,391
حسناً

544
00:58:04,593 --> 00:58:09,087
الأوّلُ على قائمتِي
الخْروجُ من بيوفورت.

545
00:58:10,732 --> 00:58:13,257
الخُرُوج لَنْ يَكُونَ مشكله

546
00:58:13,468 --> 00:58:18,030
مثل فْهمُك للعمل
عندما تُصبحُ في مكان ما.

547
00:58:18,240 --> 00:58:20,174
ماذا تَعْنين؟

548
00:58:22,177 --> 00:58:25,010
أَعْني، إنك تَستطيعُ أن تَعمَلُ أيّ شيء.

549
00:58:42,230 --> 00:58:46,166
- إلى أين؟
-  إنتظرىُ،  وسنرى

550
00:58:50,005 --> 00:58:52,997
هيا، هيا بنا

551
00:58:53,208 --> 00:58:55,972
- ماذا سنفعل؟
- تعالى!

552
00:58:56,178 --> 00:58:59,443
- حَسَناً، حَسَناً. قفى هناك.
- حَسَناً.

553
00:58:59,648 --> 00:59:03,584
- قدم هناك، وقدم هنا.
- حسناَ

554
00:59:05,687 --> 00:59:08,656
أنت مجنونَ. ماذا يجري؟

555
00:59:08,857 --> 00:59:12,122
الآن، أنت تقفى
على حدود الولاية

556
00:59:13,795 --> 00:59:15,524
حَسَناً

557
00:59:18,166 --> 00:59:20,862
. أنت في المكانين في ذات الوقت

558
00:59:33,348 --> 00:59:37,444
حسناً فراشةُ أو برعمُ أَو نَجْمُ؟

559
00:59:37,652 --> 00:59:39,643
إختر أنت

560
00:59:41,723 --> 00:59:44,351
- فراشة.
- حسناً.

561
00:59:49,464 --> 00:59:51,489
أين تُريدُيها؟

562
00:59:54,870 --> 00:59:56,735
هنا.

563
01:00:04,346 --> 01:00:06,246
حسناً

564
01:01:13,081 --> 01:01:16,915
.... كيف ترى أماكن كهذه

565
01:01:17,118 --> 01:01:21,953
وتحظى بأوقات كهذه ولا تؤمن ...

566
01:01:23,892 --> 01:01:26,452
أنتى محظوظة لكُونك مؤمنة

567
01:01:30,932 --> 01:01:33,230
إنه مثل الريحِ.

568
01:01:33,601 --> 01:01:38,504
أنا لا أَستطيعُ رُؤيته، لَكنِّي أَحسُّه.

569
01:01:38,707 --> 01:01:40,800
بم تَشْعرُين؟

570
01:01:43,678 --> 01:01:48,206
.... إحساس رائع وجميل

571
01:01:48,416 --> 01:01:52,182
البهجة والحب ...

572
01:01:53,655 --> 01:01:57,386
أَعْني، أنه مركزَ كُلّ شيءِ.

573
01:02:00,929 --> 01:02:03,193
هل يمكن أن أقبلك

574
01:02:05,533 --> 01:02:07,831
قد لا أحسنها

575
01:02:11,239 --> 01:02:13,707
غير ممكن

576
01:02:38,133 --> 01:02:40,192
أَحبُّك.

577
01:02:53,181 --> 01:02:57,618
الآن سَيَكُونُ الوقتَ
لقَول شيءِ.

578
01:03:00,188 --> 01:03:03,680
أخبرتُك بألا تَقعَ في حبى

579
01:04:10,925 --> 01:04:15,157
جَيمي. قُولى طابت ليلتك إلى السّيدِ كارتر.

580
01:04:16,831 --> 01:04:19,925
لاندون، إذهبُ إلى بيْتك. الليلُ إنتهى.

581
01:04:20,135 --> 01:04:21,830
- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

582
01:04:22,036 --> 01:04:23,936
طابت ليلتك، سيدى

583
01:04:27,408 --> 01:04:30,844
جَيمي، سلوككَ سيئ

584
01:04:32,247 --> 01:04:36,741
- تَتصرّفى مَعه كما لو كنت
- أحبه؟

585
01:04:36,951 --> 01:04:41,251
- جَيمي، أنت طفلة
- أبى، إنظرُ إلي

586
01:04:41,456 --> 01:04:45,051
. . . لست طفلة.
- إذن توقّفى عن التَصَرُّفات الطفولية.

587
01:04:48,763 --> 01:04:50,628
أَحبُّه.

588
01:04:53,401 --> 01:04:57,804
إذن إحذرى، قبلما يزداد
الوضع سوءاً

589
01:05:19,227 --> 01:05:21,718
- مرحباً
- مرحباً

590
01:05:23,965 --> 01:05:26,866
- هَلْ تُساعدُني؟
- نعم.

591
01:05:27,068 --> 01:05:30,003
بماذا أخبرتَ أبّاكَ؟

592
01:05:30,205 --> 01:05:34,164
الحقيقة

593
01:05:35,276 --> 01:05:37,437
ماذا تُريدُ أن ترى؟

594
01:05:38,279 --> 01:05:39,871
بلوتو.

595
01:05:40,148 --> 01:05:43,606
يَرتفعُ بلوتو بضعة دقائق فقط
قبل الشمسِ.

596
01:05:43,818 --> 01:05:45,649
حسناً

597
01:05:46,721 --> 01:05:50,885
لقد أحضرت القهوة الساخنة

598
01:05:53,494 --> 01:05:55,792
وبطانية ....

599
01:05:55,997 --> 01:05:59,831
- خطّطتَ لهذا.
- أوه، تمنيته

600
01:06:02,170 --> 01:06:04,195
هَلْ تُحاولُ إغْوائي؟

601
01:06:04,405 --> 01:06:07,602
لِماذا؟ أهناك إعتراض؟

602
01:06:09,577 --> 01:06:12,774
... إعتقدت ذلك

603
01:06:12,981 --> 01:06:15,643
ولهذا، بطانية ثانية ....

604
01:06:15,850 --> 01:06:19,843
- واحدة لي، وواحدة لَكى.
- شكراً لك.

605
01:06:31,699 --> 01:06:36,898
- هَلْ يمكنكى أنْ تَجدى هذا النَجْمِ هنا؟
- طبعاً

606
01:06:46,814 --> 01:06:50,375
لماذا تريد البحثُ عن هذا النَجْمِ؟

607
01:06:51,386 --> 01:06:54,082
لأن سَمّيتُه لَك.

608
01:06:56,257 --> 01:06:57,918
إنظرى

609
01:06:58,726 --> 01:07:00,591
هذا رسمي.

610
01:07:01,195 --> 01:07:05,632
إنه من مكتب التسجيل الدولى

611
01:07:09,203 --> 01:07:11,433
هذا رائع!

612
01:07:16,344 --> 01:07:18,403
أَحبُّك.

613
01:07:31,326 --> 01:07:35,285
حسناً، حسناً. أَنا آسفُ. توقفت

614
01:07:44,038 --> 01:07:47,872
ما أول رغباتك ؟

615
01:07:52,013 --> 01:07:55,676
الزَواج في الكنيسةِ
حيث كَبرت أمى

616
01:07:55,883 --> 01:07:58,716
حيث تزوج والدى

617
01:08:28,116 --> 01:08:31,779
- هَل جئت لتوك؟
- نعم.

618
01:08:32,120 --> 01:08:35,385
حمداً لله،
كنت قلقة عليك

619
01:08:35,590 --> 01:08:37,285
آسف.

620
01:08:38,059 --> 01:08:42,428
لاندون، هَلْ كنت مَع جَيمي؟

621
01:08:42,630 --> 01:08:45,997
لاندون، كُنْ حذراً.
إنها إبنة القسِّ.

622
01:08:46,200 --> 01:08:48,668
- أمّى
- رجاءً!

623
01:08:49,036 --> 01:08:50,936
الامر مختلف معها

624
01:08:51,239 --> 01:08:54,606
- مختلف مَعها.
- نعم.

625
01:08:57,011 --> 01:08:59,673
الأفضل أن يَكُون مختلف مَعها

626
01:09:02,016 --> 01:09:06,817
كنت أرتب غرفتك منذ أيام،
ووجدت هذا

627
01:09:18,833 --> 01:09:21,063
أدخل الجامعة

628
01:09:21,736 --> 01:09:24,967
أدخلْ كليّة الطب

629
01:09:28,709 --> 01:09:35,012
حبيبى، هذه حقاً
طموحاتُ جميلةُ.

630
01:09:35,216 --> 01:09:41,712
- لَكن يَجِبُ أَنْ تَعْملَ بجدّ حقاً.
-أَستطيع أن أفعل ذلك.

631
01:09:44,792 --> 01:09:46,555
نعم، تَستطيعُ.

632
01:09:51,065 --> 01:09:53,260
... أمى

633
01:09:53,968 --> 01:09:57,096
جيمى تؤمن بى ...

634
01:09:58,706 --> 01:10:00,230
أتعرفى

635
01:10:00,942 --> 01:10:05,140
إنها تحثنى على أن أكون مختلف

636
01:10:06,047 --> 01:10:08,015
بشكل أفضل.

637
01:10:09,217 --> 01:10:13,119
شُرِبتُ لذا،
أنا لا أَتذكّرُ أيّ شيء.

638
01:10:18,025 --> 01:10:22,121
ذلك عظيم.
مستوى مواطنِ العالي إلى المنخفص

639
01:10:24,131 --> 01:10:28,192
أقلقة أنت
حول طلباتِ كليَّتِكِ؟

640
01:10:28,402 --> 01:10:29,835
لا.

641
01:10:30,872 --> 01:10:32,567
لست قلقة

642
01:10:32,773 --> 01:10:36,573
- إعتقدتُ بأنّك قُلتَ. . .
- لا، تفترض

643
01:10:36,777 --> 01:10:41,180
تريدين الإلتحاق ببعثات السلام؟
- لا.

644
01:10:43,117 --> 01:10:45,415
ماذا سَتَفعلى؟

645
01:10:48,856 --> 01:10:50,756
أَنا مريضة

646
01:10:50,958 --> 01:10:54,655
- سَآخذُك للبيت، سَتَكُونين
- لا، لاندون!

647
01:10:55,496 --> 01:10:56,963
أَنا مريضة

648
01:11:00,935 --> 01:11:03,426
أنا مصابة بالسرطان

649
01:11:08,910 --> 01:11:10,434
لا.

650
01:11:11,279 --> 01:11:14,077
- أنت فى الثامنة عشرة، لا يمكن
- لا.

651
01:11:14,282 --> 01:11:18,912
إكتشفتُ ذلك منذ سنتين
تَوقّفتُ عن إستكمال العلاج

652
01:11:23,724 --> 01:11:26,090
لماذا إذن تُخبرْيني؟

653
01:11:26,294 --> 01:11:30,628
الطبيبُ قالَ بأنّني يَجِبُ أَنْ أَعِيشَ حياةَ
عادية، بأفضل ما يمكن لي.

654
01:11:30,831 --> 01:11:34,198
لم أرد أن أزعج أحد

655
01:11:34,368 --> 01:11:37,667
-  حتى أنا؟
- خصوصاً أنت!

656
01:11:40,641 --> 01:11:45,669
لقد قبلت حبك

657
01:11:50,017 --> 01:11:54,351
لا أريد أن أغضب ربى

658
01:13:02,823 --> 01:13:05,417
أبى، إفتح الباب

659
01:13:15,770 --> 01:13:17,260
لاندون؟

660
01:13:18,806 --> 01:13:21,741
- أَحتاجُ إلى مساعدتِكَ.
- ماذا هناك؟ أنت بخير؟

661
01:13:21,942 --> 01:13:25,400
... إنها صديقتى جيمى، إنها

662
01:13:27,248 --> 01:13:32,481
لقد أصيبت بالسرطانِ. وأنا أَحتاجُك
لرُؤيتها الآن

663
01:13:32,653 --> 01:13:34,416
حسناً، إهدأ

664
01:13:34,588 --> 01:13:38,149
- هَلْ ستساعدُني أَم لا؟
- أنا لا أَعْرفُ حالتَها.

665
01:13:38,359 --> 01:13:42,455
... أنا لا أَعْرفُ مدى الإصابة،لا أستطيع

666
01:13:42,663 --> 01:13:47,191
نعم، إنس الأمر

667
01:13:47,401 --> 01:13:50,768
إنتظرُ؟ لاندون، إنتظر

668
01:15:28,736 --> 01:15:31,330
لقد إتصلت بى أمك

669
01:15:32,406 --> 01:15:34,738
تكلّمْ معي، يارجلَ

670
01:15:34,975 --> 01:15:37,136
عن ماذا؟

671
01:15:39,446 --> 01:15:41,311
... عنك

672
01:15:41,515 --> 01:15:43,608
عن جَيمى ...

673
01:15:46,987 --> 01:15:49,512
عما أصابك؟

674
01:15:51,325 --> 01:15:54,453
إنها أفضل من عرفت

675
01:15:58,732 --> 01:16:01,394
لَمْ أَفْهمْ

676
01:16:10,311 --> 01:16:12,279
حسناً

677
01:16:34,134 --> 01:16:39,299
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً

678
01:16:42,209 --> 01:16:44,609
أنا دائما موجود

679
01:16:44,945 --> 01:16:47,436
رجاءً أخبرْ جَيمي ذلك

680
01:17:16,744 --> 01:17:21,977
أنا آسفة جداً.
كان يجب أن أخبرك مبكراً

681
01:17:22,182 --> 01:17:24,275
... جَعلتُك تفعلى الكثير

682
01:17:24,485 --> 01:17:27,682
كل ما فعلت حسن صحتى

683
01:17:36,864 --> 01:17:39,230
هَلْ أنت خائفة؟

684
01:17:40,301 --> 01:17:41,791
حتى الموت

685
01:17:45,239 --> 01:17:47,104
خفف عن نفسك

686
01:17:47,308 --> 01:17:49,572
الأمر ليس مسلى

687
01:18:10,698 --> 01:18:13,861
أخاف ألا أكون معك

688
01:18:17,604 --> 01:18:20,596
أوه، صغيرتى، لن يحدث

689
01:18:30,250 --> 01:18:31,581
أنا معكى دائماً

690
01:18:34,722 --> 01:18:36,053
أمى

691
01:18:38,559 --> 01:18:40,686
هلا صنعتى لى معروفاً ؟

692
01:20:13,087 --> 01:20:15,419
لقد تَكلّمتُ مع إيريك

693
01:20:22,096 --> 01:20:24,724
هل أنت بحاجة إلى المساعدةِ؟

694
01:20:25,265 --> 01:20:26,789
طبعاً

695
01:21:04,404 --> 01:21:07,066
من ذلك الولد الذى يَعْملُ في الفناء؟

696
01:21:10,110 --> 01:21:13,102
ما هي المشكلة؟ جَيمي، حبيبتى؟

697
01:22:19,179 --> 01:22:23,616
لاندون. إسترح قليلاً

698
01:22:23,817 --> 01:22:26,081
لَستُ مُتعِبَ.

699
01:22:27,554 --> 01:22:30,523
رجاءاً، أحتاج البقاء وحدى

700
01:22:38,532 --> 01:22:42,332
-سأزوك ظهراً، حسناً؟
- حسناً

701
01:23:06,159 --> 01:23:08,127
.. أبى

702
01:23:09,463 --> 01:23:11,693
.. أنت مهموم جداً

703
01:23:21,742 --> 01:23:27,738
أتذكّرى
عندما كُنْتَ فى الخامسة أو السادسة

704
01:23:27,981 --> 01:23:31,212
. . . وقُلتَ بأنّك كَرهتى الجاذبيةً. . .

705
01:23:31,418 --> 01:23:34,819
... وأردتى القفز من السطح والطيران

706
01:23:37,124 --> 01:23:41,754
لقد غضبت منك لأنك أنزلتنى

707
01:23:41,962 --> 01:23:47,366
حبيبتى، إذا أبقيتُك قَريبة جداً، فلأننى
أردتُ إبْقائك أطولَ.

708
01:23:48,535 --> 01:23:50,196
... أبى

709
01:23:54,608 --> 01:23:58,772
... أتعرفى، عندما فقدت أمك

710
01:24:03,784 --> 01:24:08,084
كنت أخشى أن قلبى سيغلق ...

711
01:24:16,063 --> 01:24:19,590
جَيمي، لم أستطع النظر إليك لأيام

712
01:24:25,072 --> 01:24:27,006
.. لكن

713
01:24:31,445 --> 01:24:34,778
أَحبُّك جداً.

714
01:25:02,309 --> 01:25:04,869
أردتُ إعْطائك هذه.

715
01:25:05,278 --> 01:25:08,042
صورُ مِنْ المسرحيّةِ

716
01:25:14,321 --> 01:25:17,688
- أعتذر عما حدث
- لا عليك

717
01:25:21,495 --> 01:25:24,658
أعتقد أنك مع من تحب

718
01:25:25,999 --> 01:25:28,194
مثلها

719
01:25:29,536 --> 01:25:32,835
نعم، أنا لا حتى أَعْرفُ لِماذا.

720
01:25:35,575 --> 01:25:37,543
أنا أعلم

721
01:26:17,584 --> 01:26:19,313
كيف حالك؟

722
01:26:19,519 --> 01:26:23,114
- أَنا بخيرُ. كيف حالك؟
- جيّد جداً.

723
01:26:23,323 --> 01:26:26,349
- عِنْدي شيءُ لَك.
- حقاً؟

724
01:26:31,631 --> 01:26:34,896
لا تقلق، لَيست التوراةَ.

725
01:26:35,268 --> 01:26:40,706
كان كتاب أمى المفضل

726
01:26:41,975 --> 01:26:45,570
يحتوى على إقتباسات من المشاهير،
وكذا أفكارها

727
01:26:47,481 --> 01:26:51,781
- حسناً، لنراه

728
01:26:59,459 --> 01:27:01,552
"ما الصديق؟

729
01:27:01,761 --> 01:27:07,256
إنه روحِ واحدة
في الجسدين. أرسطو."

730
01:27:08,134 --> 01:27:11,035
- هنا.
- حسناً

731
01:27:11,671 --> 01:27:14,162
... إكتشفْ مَنْ أنت"

732
01:27:14,374 --> 01:27:17,275
"وقم به عمداً ...

733
01:27:18,378 --> 01:27:20,243
ذلك دولْي بارتون.

734
01:27:21,748 --> 01:27:24,410
إعتقدتُ دائماً بأنّها كَانتْ أنيقة

735
01:27:34,394 --> 01:27:40,299
... الحب صبور دائما، وليس غيور"

736
01:27:40,934 --> 01:27:44,734
الحبُّ ليس متبجح أَو مغرور.

737
01:27:45,138 --> 01:27:48,699
وليس أَبَداً وقح أَو أناني.

738
01:27:48,909 --> 01:27:54,040
"ولا يعاتب ولا يستاء ..

739
01:28:02,889 --> 01:28:06,188
- أتَعْرفُ ماذا فهمتُ اليوم؟
- ماذا؟

740
01:28:10,096 --> 01:28:12,792
... قد يكون الله

741
01:28:13,567 --> 01:28:18,334
لديه لى أجمل مما كان عندى ...

742
01:28:19,706 --> 01:28:24,370
مثل، هذه الرحلة لن تنتهى أبداً

743
01:28:26,313 --> 01:28:30,511
كما أرسلك لى
لأنى مريضة

744
01:28:33,587 --> 01:28:36,522
لمُسَاعَدَتي فى كل ذلك

745
01:28:47,734 --> 01:28:50,168
أنت ملاكَي.

746
01:29:07,921 --> 01:29:09,218
ماذا يجري؟

747
01:29:09,422 --> 01:29:14,291
سأذهب إلى المنزل
رجاءً إشكرْ أبّاكَ من أجلى

748
01:29:14,494 --> 01:29:18,396
- ماذا تعني؟
- إنه يحاول إرضاؤك

749
01:29:18,598 --> 01:29:22,227
سَيَدْفعُ مقابل
عنايةِ البيتِ الخاصّةِ

750
01:29:51,798 --> 01:29:53,663
شكراً لك

751
01:30:13,653 --> 01:30:15,644
آسف.

752
01:30:17,757 --> 01:30:20,624
إنها بخير الآن، يا بنى

753
01:30:56,830 --> 01:31:02,200
- يجب أن أنتهي منه اللّيلة
- هاك، شيء دافئ

754
01:31:04,571 --> 01:31:07,597
إننتَهى تقريباً.
هَلْ طَلبتَ المرايا؟

755
01:31:07,807 --> 01:31:10,401
- نعم، إنهم هنا
- جيّد.

756
01:31:10,610 --> 01:31:14,569
- ماذا عن الوصلات الجانبية؟
- سأستخدم قرص(الفنوجراف) القديم

757
01:31:14,781 --> 01:31:18,512
هل تَعتقدُ بأنّك ستنتهى منه بحلول الغدّ؟

758
01:31:20,653 --> 01:31:23,816
- شكراً لك
- على الرحب والسعة

759
01:31:24,124 --> 01:31:26,183
إنه جميل

760
01:31:26,392 --> 01:31:29,259
حسناً، حان وقتَ. إستخدامه

761
01:32:09,702 --> 01:32:11,067
ها هي.

762
01:32:13,940 --> 01:32:17,376
تعال هنا. تعال ألق نظرة

763
01:32:19,445 --> 01:32:22,346
تعال هنا. تعال إنظر، بسرعة.

764
01:32:31,658 --> 01:32:33,888
رائع

765
01:32:43,703 --> 01:32:45,227
هَلْ تَحبيني؟

766
01:32:52,679 --> 01:32:57,446
- إذن، هل تفعلى شئ من أجلى؟
- أيّ شيء.

767
01:33:00,486 --> 01:33:02,977
هَلْ تَتزوّجيني؟

768
01:34:27,173 --> 01:34:33,544
"الحب صبور دائماً وهو أبداً ليس غيور"

769
01:34:33,746 --> 01:34:38,979
- أَحبُّك.
- "الحبّ أَبَداً ليست متبجّح ولا مغرور.

770
01:34:39,185 --> 01:34:41,710
وهو أَبَداً ليس وقح أَو أناني.

771
01:34:41,921 --> 01:34:46,756
ولا يعاتب
ولايستاء

772
01:34:46,960 --> 01:34:51,329
الحبُّ لا يسعد
بذنوبِ الناسِ الآخرينِ

773
01:34:51,531 --> 01:34:55,467
. . . لكن المسرّاتَ في الحقيقةِ.

774
01:34:55,668 --> 01:35:01,038
هو جاهز دائماً للإعْذار،
للإتِمان، للتَمنّي. . .

775
01:35:01,240 --> 01:35:03,800
. . . وللتَحَمُّل. . .

776
01:35:05,178 --> 01:35:07,271
"مَهْما يحدث ...

777
01:35:08,081 --> 01:35:12,450
- أنا، لاندون رولنز كارتر
- أنا، جَيمي إليزابيث سوليفان

778
01:35:12,652 --> 01:35:15,018
. . . أقسمُ بجدية. . .

779
01:35:15,221 --> 01:35:19,351
. . . لأَتخْذ جَيمي سوليفان. . .
. . . لأَتخْذ لاندون رولنز كارتر. . .

780
01:35:19,559 --> 01:35:21,720
. . . كزوجتي.
. . . كزوجي.

781
01:35:21,928 --> 01:35:27,889
لتَشريفها ولعَزّها،
طِوال أيام حياتِي

782
01:35:47,653 --> 01:35:51,350
جَيمي وأنا قضينا صيف رائع سوياً

783
01:35:51,557 --> 01:35:56,324
بالحب الأكثر بكثير مما يعرف
الناس طوال حياتهم

784
01:35:56,529 --> 01:36:01,057
وبعد ذلك ذَهبتْ،
بإيمانِها الثابتِ.

785
01:36:23,589 --> 01:36:26,183
منذ أربع سنوات

786
01:36:27,293 --> 01:36:30,990
.. لكن رؤيتها تمشى نحوى ..

787
01:36:32,298 --> 01:36:35,233
سَتبقى مَعي إلى الأبد ...

788
01:36:36,769 --> 01:36:39,738
مرحباً، سيد كارتر، إدخل

789
01:36:46,512 --> 01:36:49,777
- إتخذ مقعد، من فضلك.
- شكراً لك

790
01:36:56,889 --> 01:36:58,447
لاندون.

791
01:37:02,428 --> 01:37:05,158
- تَبْدو في حالة جيّدة.
- شكراً لك. أنت أيضاً.

792
01:37:18,911 --> 01:37:23,610
- ما الجديد، لاندون؟
- حَسناً، دَخلتُ كليّة الطب.

793
01:37:23,816 --> 01:37:25,977
أمّكَ أخبرتْني بذلك

794
01:37:26,786 --> 01:37:31,814
نحن فخورون بك. جَيمي
كَانت ستفخر بك أيضاً.

795
01:37:34,494 --> 01:37:36,519
إستمعْ.

796
01:37:42,101 --> 01:37:46,800
أريدك أن تحتفظ بهذا

797
01:37:47,273 --> 01:37:49,571
أوه، لاندون.

798
01:37:55,615 --> 01:37:57,606
أوه

799
01:38:00,553 --> 01:38:01,577
شكراً لك

800
01:38:06,192 --> 01:38:09,457
لم تحقق حلمها

801
01:38:14,534 --> 01:38:16,058
لقد فعلت

802
01:38:18,271 --> 01:38:20,262
أنت

803
01:38:29,182 --> 01:38:32,242
أنقذت جَيمي حياتي.

804
01:38:32,885 --> 01:38:35,752
علّمتْني كُلّ شيءَ.

805
01:38:36,122 --> 01:38:39,489
... حول الحياةِ، الأملِ

806
01:38:39,692 --> 01:38:42,422
والرحلة الطويلة للأمام ...

807
01:38:43,829 --> 01:38:46,229
سَأَفتقدُها دائماً

808
01:38:47,567 --> 01:38:51,799
لكن حبَّنا مثل الريحِ.

809
01:38:53,573 --> 01:38:56,007
... أنا لا أَستطيعُ رُؤيته

810
01:38:56,375 --> 01:38:58,673
لَكنِّي أَستطيعُ إحْساْسه ...

811
01:39:00,873 --> 01:41:41,858
"  MaDXero ™  " ترجمة :

812
01:41:41,858 --> 01:44:41,858
قام بتعديل الترجمه للتوافق مع هذه النسخه 
mEDoX


