1
00:00:12,149 --> 00:00:13,844
...لقد كنت عند لول بيبي

2
00:00:14,218 --> 00:00:17,085
جولييت قلقة عليك حقاً يا زميل

3
00:00:17,287 --> 00:00:20,484
أرسلت حليبا لك،
مضاف إليه الكركم خصيصاً

4
00:00:21,191 --> 00:00:24,354
لكن أنا منبوذ والذي
ألمسه سوف لن تحصل عليه

5
00:00:24,561 --> 00:00:28,588
لذا وفّرت عليك المعضلة و
شربته بنفسي!

6
00:00:32,369 --> 00:00:33,666
أريد أن أقابلها

7
00:00:35,572 --> 00:00:38,370
أوه، إذن النار تشب هنا أيضاً

8
00:00:38,575 --> 00:00:43,774
لكن كيف؟ أنت لست رجلاً أبيضاً،
خصيّاً أو منبوذاً.

9
00:00:46,350 --> 00:00:47,442
أريد أن أقابلها

10
00:01:41,805 --> 00:01:42,737
ما اسمك؟

11
00:01:45,275 --> 00:01:46,173
هيرا

12
00:01:49,546 --> 00:01:50,376
من أيّ طائفة؟

13
00:01:53,217 --> 00:01:59,019
العبيد ينتمون للا شيئ. الذي يدفع هو من يختار طائفتي

14
00:02:03,527 --> 00:02:04,289
من أين أنت؟

15
00:02:05,796 --> 00:02:06,694
لا أعلم

16
00:02:07,965 --> 00:02:11,662
لقد خطفت عندما كنت صغيرة، ثم تم بيعي

17
00:02:13,537 --> 00:02:16,199
منذ ذلك الوقت، وأنا أباع مرة بعد أخرى

18
00:02:18,509 --> 00:02:19,441
تريدين الهروب؟

19
00:02:22,479 --> 00:02:23,741
الهروب؟ معك؟

20
00:02:50,140 --> 00:02:51,698
أنت مصاب بشدة

21
00:03:01,351 --> 00:03:03,478
هل شربت الحليب الذي أرسلته؟

22
00:03:05,622 --> 00:03:06,418
نعم

23
00:03:08,058 --> 00:03:09,320
تكذب عليّ؟

24
00:03:17,134 --> 00:03:18,260
لول بيبي تبحث عنك

25
00:03:18,468 --> 00:03:20,299
سوف تقعين في مشاكل

26
00:03:53,770 --> 00:04:03,873
مثل السمك الذي يُجلد بعجز في شبكة. . .

27
00:04:05,248 --> 00:04:12,984
هكذا أنا في حبك

28
00:04:13,190 --> 00:04:15,988
في صميم الوجود. . .

29
00:04:16,860 --> 00:04:21,661
أحسّ بظمأ نهم. . .

30
00:04:23,467 --> 00:04:30,236
و كلّ عصب فيّ ملتهب

31
00:04:52,663 --> 00:04:57,657
أوه أخبريني،أيتها الفتاة، من الذي سرق تفكيرك؟

32
00:05:08,478 --> 00:05:13,211
زير النساء ذاك، ذلك الوغد،

33
00:05:13,583 --> 00:05:18,384
إنه يخطئ في رأسي

34
00:05:22,325 --> 00:05:26,853
زير النساء ذاك، ذلك الوغد،

35
00:05:27,064 --> 00:05:31,626
إنه يخطئ في رأسي

36
00:05:31,835 --> 00:05:35,999
يضع عينيه في عيني. . .

37
00:05:36,373 --> 00:05:40,969
يسرق نومي وراحة بالي

38
00:05:41,545 --> 00:05:47,245
ذلك المحتال. . . أوه حبيبي النذل

39
00:05:47,451 --> 00:05:49,442
...ببطء لكن بالتأكيد

40
00:05:49,653 --> 00:05:51,780
تقع في مصيدته

41
00:05:51,988 --> 00:05:54,081
بينما تبدأ النيران بلعقها. . .

42
00:05:54,291 --> 00:05:57,749
حجابها يبدأ بالإنزلاق

43
00:05:57,961 --> 00:06:02,762
ذلك المحتال

44
00:06:03,633 --> 00:06:08,935
أوه  حبيبي النذل

45
00:06:10,741 --> 00:06:13,107
أوه أخبريني، أيتها الفتاة، من يكون؟

46
00:06:13,310 --> 00:06:17,269
من هو ذلك السارق لأحلامك؟

47
00:06:20,083 --> 00:06:26,886
هو جندي، محارب شجاع، هو الذي سرق قلبي

48
00:06:57,120 --> 00:07:01,420
لم أكن أعتقد أنه سيمتلكني من أول نظرة هكذا

49
00:07:01,625 --> 00:07:03,752
...لكن قلبي بدأ بالخفقان بشدة

50
00:07:03,960 --> 00:07:06,588
وعلمت أنني كنت ضائعة

51
00:07:08,632 --> 00:07:10,827
كم إضطربت. . .

52
00:07:11,034 --> 00:07:13,002
...واحترقت بالعار

53
00:07:13,203 --> 00:07:17,503
عندما أخذ بيدي وسحبني قريباً منه

54
00:07:17,707 --> 00:07:19,902
بعدها غيوم الرغبة تجمعت

55
00:07:20,110 --> 00:07:24,604
وإنفجرت فصاعدا بمطر الحبّ.
أوه ذلك المحتال

56
00:07:31,454 --> 00:07:33,854
أوه أيها الوغد

57
00:08:32,382 --> 00:08:33,474
ما الأمر يا دافر؟

58
00:08:35,118 --> 00:08:36,745
تباً لك ناينسوك

59
00:08:36,953 --> 00:08:39,581
أيها الوغد ! ألم تستطع إيجاد
شخص آخر لتؤذيه؟

60
00:08:39,789 --> 00:08:44,351
من أفضل ممن،الآن كلانا  منبوذان

61
00:08:44,628 --> 00:08:46,186
هذا هراء، أيها الخنزير!

62
00:08:46,396 --> 00:08:50,162
حسنا، لقد عضضت الرصاصة
ولعقت الدهن

63
00:08:50,367 --> 00:08:51,698
لقد فقدت طائفتك، ليس لديك شئ لتفقده الآن

64
00:08:51,902 --> 00:08:54,268
اصمت..هذه كذبة

65
00:08:54,471 --> 00:08:57,531
لقد تم تصنيع "كذبتك"
في  مصنع في كالكوتا

66
00:08:57,741 --> 00:08:58,833
تريد أن ترى بنفسك؟

67
00:09:00,543 --> 00:09:01,373
هل تريد؟

68
00:09:06,283 --> 00:09:12,347
تعال، أخي،تعال

69
00:09:14,491 --> 00:09:17,892
!لن أبقى صامتاً بعد الآن،ولو كلفني هذا حياتي

70
00:09:18,094 --> 00:09:21,962
قصة الخراطيش حقيقية .
شاهد بأم عينك، دهن خنزير ودهن بقرة

71
00:09:34,110 --> 00:09:35,304
ليبقى الشيطان بعيداً

72
00:09:41,518 --> 00:09:43,315
هل هذا مصنعك؟
فقط بالاسم-

73
00:09:43,520 --> 00:09:45,818
المالك الحقيقي هو رجل انجليزي

74
00:09:46,690 --> 00:09:50,922
أنا رجل أخاف من الله يا أخواني،
أنا أحترم كل من الهندوس والمسلمين

75
00:09:51,127 --> 00:09:54,494
إذن لماذا استخدمت دهن البقر والخنزير؟

76
00:09:55,031 --> 00:09:58,592
الشركة كانت لتستخدم
دهن غراب لو كان أرخص

77
00:10:41,077 --> 00:10:41,736
مانغل...؟

78
00:10:44,681 --> 00:10:46,376
لقد كذبت عليّ

79
00:10:48,151 --> 00:10:50,881
لقد وثقت بك وأنت كذبت عليّ

80
00:10:52,422 --> 00:10:56,017
عمّ تتحدث؟
رأيت هذا بأم عيني-

81
00:10:56,593 --> 00:10:59,027
المصنع، الخرطوشة،
الدهن. . .

82
00:10:59,229 --> 00:11:00,890
مصنوع بدهن البقر والخنزير

83
00:11:01,331 --> 00:11:04,630
أوه يا إلهي، لا

84
00:11:04,901 --> 00:11:06,391
أنا الآن خارج الطائفة

85
00:11:07,470 --> 00:11:08,937
أتعرف ماذا يعني أن
تكون خارج الطائفة؟

86
00:11:10,040 --> 00:11:11,564
مجتمعي بأكمله سيتجنّبني

87
00:11:12,075 --> 00:11:15,169
لن يلمسوني أو يتحدثون معي أو يأكلون معي بعد الآن

88
00:11:15,445 --> 00:11:18,903
أو يحرقون جسدي عندما أموت

89
00:11:20,050 --> 00:11:20,982
بالنسبة لهم أنا منبوذ
أنا غير موجود بعد الآن، أنا لست حيا

90
00:11:21,184 --> 00:11:22,981
مانغل، أصغِ إليّ
لقد كذبت عليّ-

91
00:11:23,186 --> 00:11:25,586
!أصغِ إليّ، أنا لم أكن أعلم
لقد كذبوا عليّ

92
00:11:25,789 --> 00:11:33,093
تسلب أرضنا، تنتهك
إيماننا والآن. . .

93
00:11:33,563 --> 00:11:37,829
أتريد أرواحنا؟ سهيب. . . لقد تمتّعت بولاء رجل أسود

94
00:11:38,802 --> 00:11:40,429
تذوق غضبه الآن

95
00:11:40,770 --> 00:11:44,968
تذكّر كلماتي، كابتن سهيب!
هذه الخرطوشة سوف تنفجر

96
00:11:45,241 --> 00:11:47,641
وهذا سيجلب نهاية شركة الراج

97
00:11:52,182 --> 00:11:58,018
استردّ مسدّسك، كابتن سهيب.
نحن زملاء لا أكثر

98
00:12:45,602 --> 00:12:46,899
لا تفعل

99
00:12:55,912 --> 00:12:59,871
إذا كنت منبوذاً فكذلك أنا

100
00:13:02,819 --> 00:13:05,617
مانغل، كلنا معك

101
00:13:08,992 --> 00:13:11,790
عمل خاطئ بدون قصد هو ليس بخطيئة

102
00:13:12,128 --> 00:13:14,255
هذا ما تقوله الكتب المقدّسة أيضا

103
00:13:27,277 --> 00:13:30,041
الخلاف حول موضوع الخرطوشة
قد يخرج عن السيطرة يا سيدي

104
00:13:30,480 --> 00:13:34,541
حاولنا تقديمه مرّتين،
في الكتائب المختلفة بدون نجاح.

105
00:13:34,918 --> 00:13:36,249
سوف أقترح تحذير

106
00:13:36,419 --> 00:13:40,583
اللعنه نحن لا نستطيع الإستسلام
لمثل هذه الخرافة العمياء

107
00:13:40,823 --> 00:13:43,849
قد تبدو مثل الخرافة
بالنسبة إلينا يا سيدي، لكن بالنسبة إلى الجنود الهنود. . .

108
00:13:43,960 --> 00:13:46,986
هي قضية حسّاسة جداً.
تضربهم في الصميم.

109
00:13:47,263 --> 00:13:53,224
حثّ جوردن ضبّاطه الكبار
لإحترام مشاعر الجنود الهنود. . .

110
00:13:53,436 --> 00:13:56,405
وسحب الخرطوشة.
لقد ذكّرهم أن. . .

111
00:13:56,606 --> 00:14:03,068
البلاد تُحكم من قبل شركة
لا تستطيع أن تعاني من الخسائر

112
00:14:11,788 --> 00:14:16,088
كولونيل ميتشيل إدّعى أن
جنوده الهنود كانوا مواليون. . .

113
00:14:16,459 --> 00:14:20,088
وسوف ينفذون أوامره
لذا فقد قرّر. . .

114
00:14:20,296 --> 00:14:24,596
أن يرسل فريقاً من باراكبور
إلى بهرامبور . . .

115
00:14:24,801 --> 00:14:30,933
على بعد مائة ميل. . . حيث سيجبرون على استخدام الخرطوشة، كعبرة

116
00:15:15,351 --> 00:15:18,479
أمر ميتشيل الجنود الهنود من
كلا من بهرامبور. . .

117
00:15:18,688 --> 00:15:24,490
وكتائب باراكبور. . .
لإستعمال الخرطوشة.

118
00:15:26,029 --> 00:15:28,497
الشركة الأولى، الفصيلة الأولى،

119
00:15:28,698 --> 00:15:31,496
تقدّموا وارفعوا
بنادقكم والخراطيش

120
00:15:39,042 --> 00:15:40,339
سابيدر

121
00:15:44,213 --> 00:15:45,339
ما الخطب؟

122
00:15:45,548 --> 00:15:48,517
الجنود الهنود لا يريدون إستخدامها، يا سيدي

123
00:15:48,718 --> 00:15:50,686
تباً لها باكهت خان

124
00:15:51,554 --> 00:15:53,021
الأن هذا هو الجيش

125
00:15:54,057 --> 00:15:58,517
الجندي يستخدم أي سلاح وأي
ذخيرة  يُطلب منه استخدامها

126
00:16:01,397 --> 00:16:06,357
الشركة الأولى، الفصيلة الأولى،
خطوة للأمام

127
00:16:10,740 --> 00:16:11,866
يكفي

128
00:16:14,077 --> 00:16:18,878
إذا لم تتحرّكوا فسوف أنسفكم
بالمدفع!

129
00:16:24,754 --> 00:16:26,722
إدفع المدفعية إلى الأمام

130
00:16:46,776 --> 00:16:49,244
سوف تطيعون الأوامر

131
00:16:50,613 --> 00:16:53,081
سأعدّ حتى العشرة

132
00:16:56,119 --> 00:16:57,746
واحد

133
00:16:59,956 --> 00:17:00,581
إثنان

134
00:17:03,659 --> 00:17:04,591
ثلاثة

135
00:17:06,963 --> 00:17:08,430
أربعة

136
00:17:12,135 --> 00:17:13,102
خمسة

137
00:17:15,638 --> 00:17:16,605
ستة

138
00:17:19,475 --> 00:17:20,442
سبعة

139
00:17:24,981 --> 00:17:25,777
ثمانية

140
00:17:29,152 --> 00:17:30,278
تسعة

141
00:17:59,849 --> 00:18:02,977
أطلق النار

142
00:18:26,709 --> 00:18:29,177
اصرف المدافع يا سيدي
قد يتحول الأمر إلى شئ جدي

143
00:18:31,214 --> 00:18:32,340
اصرفها يا سيدي

144
00:18:34,884 --> 00:18:37,011
!بحق الله،اصرفها قبل فوات الأوان

145
00:18:38,888 --> 00:18:42,016
حسنا جدا، اصرف المدافع

146
00:18:44,393 --> 00:18:46,520
المدافع...انصراف

147
00:19:23,432 --> 00:19:26,731
نهب مستودع السلاح كان خطأ

148
00:19:27,270 --> 00:19:29,568
الآن لم نترك لهم أي خيار

149
00:19:29,739 --> 00:19:32,708
أي خيار كان لدينا؟
ميتشيل كان على وشك أن ينسفنا

150
00:19:32,942 --> 00:19:36,241
كانت تلك  خدعة فحسب
ليست لديه السلطة لفعل هذا

151
00:19:36,479 --> 00:19:37,571
لكن الآن لديه عذر

152
00:19:37,780 --> 00:19:41,580
سوف يهاجمنا ويدّعي أنه يفعل ذلك ليقضي على تمرّد

153
00:19:42,618 --> 00:19:44,415
إنهم قادمون لمهاجمتنا
بالخيول والمدافع!

154
00:19:48,291 --> 00:19:51,590
لا تهلعوا.جهزوا أسلحتكم وكونوا مستعدين

155
00:19:51,794 --> 00:19:53,261
هيا

156
00:20:06,375 --> 00:20:09,606
هذا قائدكم

157
00:20:10,846 --> 00:20:14,942
إذا لم تلقوا الأسلحة
التي نهبتموها. . .

158
00:20:15,651 --> 00:20:19,280
,أعدكم،فإنني سوف أعطي أوامر لإطلاق النار

159
00:20:19,822 --> 00:20:22,290
نحن لا نريد إراقة دماء،
كولونيل سهيب

160
00:20:22,858 --> 00:20:26,624
اسحب بنادقك واذهب في سلام

161
00:20:27,330 --> 00:20:31,460
استسلموا!هذه فرصتكم الأخيرة

162
00:20:31,667 --> 00:20:36,468
نحن مسلحين يا كولونيل سهيب!
سوف نقاتل

163
00:20:37,006 --> 00:20:38,303
لكن سيدي،هؤلاء هم رجالنا

164
00:20:38,507 --> 00:20:41,305
ليس بعد الآن، ألا ترى
أنهم ثوار

165
00:20:41,844 --> 00:20:45,473
إنفصلوا إلى أربع مجموعات و
دع كلّ رجل يحمل مشعلين

166
00:20:47,683 --> 00:20:49,981
لكن يا سيدي ليست هناك مثل هذه الأوامر
من الجنرال

167
00:20:50,186 --> 00:20:52,654
لا تجرؤ على التدخّل بسلطتي

168
00:21:51,080 --> 00:21:53,878
أرجوك انسحب للآن يا سيدي
دعني أتحدث معهم

169
00:21:57,420 --> 00:22:00,218
حسناً، افعل ذلك..تحدث معهم

170
00:22:00,923 --> 00:22:03,050
اصغوا

171
00:22:03,759 --> 00:22:06,728
أنا بهولا تيواري

172
00:22:06,929 --> 00:22:11,059
كولونيل ميتشيل سهيب وافق
على سحب المدافع

173
00:22:11,600 --> 00:22:13,898
إنّ الجنود الإنجليز
عائدون إلى ثكناتهم

174
00:22:14,103 --> 00:22:16,401
ارجوكم دعوهم يمرون

175
00:22:36,325 --> 00:22:39,761
نحن جنود الهند

176
00:22:44,133 --> 00:22:47,102
أرقنا دماءنا
بدون شكوى. . .

177
00:22:48,304 --> 00:22:54,265
في خدمة قادتنا من الأجانب

178
00:22:55,478 --> 00:22:58,777
لأجلهم، فتحنا
مملكة بعد المملكة

179
00:22:59,648 --> 00:23:02,446
لكن في المقابل

180
00:23:03,819 --> 00:23:05,116
ما الذي حصلنا عليه؟

181
00:23:05,988 --> 00:23:11,119
فقر،جوع وإذلال

182
00:23:14,497 --> 00:23:15,464
مانغل،جوردن سهيب هنا

183
00:23:25,841 --> 00:23:27,968
أنا لست هنا كضابط

184
00:23:30,179 --> 00:23:32,306
جئت لأتحدث مع مانغل باندي

185
00:23:34,016 --> 00:23:37,975
مهما كان ما لديك لتقوله
تستطيع قوله هنا، كلنا أصدقاء

186
00:23:50,866 --> 00:23:51,662
اعطوني دقيقة

187
00:24:01,377 --> 00:24:04,175
هل أنت تفهم تماماً تضمينات ما تفعله؟

188
00:24:04,547 --> 00:24:07,516
الجيش لن
يقبل أبداً بتمرّد

189
00:24:08,050 --> 00:24:13,511
لم تتركوا لهم خياراً
...سوف يلجأون لاستخدام القوة إلا إذا

190
00:24:13,722 --> 00:24:16,850
إلا إذا ماذا؟ إلا إذا ماذا يا سهيب؟

191
00:24:18,060 --> 00:24:20,858
إلا إذا ذهبنا وركعنا متوسلين الرحمة؟

192
00:24:21,397 --> 00:24:24,525
إبتلعنا خرطوشتك وشرفنا؟

193
00:24:25,234 --> 00:24:27,862
ننسى من نحن ونعدكم أن نبقى عبيدكم للأبد؟

194
00:24:30,406 --> 00:24:33,864
لمدّة طويلة عقولنا تصدّأت
في خدمة السادة الأجانب

195
00:24:34,243 --> 00:24:37,041
كلّ ما استلزمنا هو قليلا من الدهن
ليجعلنا نتذكّر من نحن

196
00:24:37,780 --> 00:24:43,548
...أفهم ماذا تشعر.أنا أيضاً أشعر بغضب

197
00:24:43,752 --> 00:24:48,553
عندما تكون الشركة غير عقلانية،عندما يكون الضباط بدون مشاعر

198
00:24:48,757 --> 00:24:52,887
عندما تكون القوانين ظالمة،لكن هذه الاختلافات

199
00:24:53,095 --> 00:24:55,563
يجب أن تحل بطرق عقلانية

200
00:25:01,103 --> 00:25:02,070
هذا هو الاختلاف

201
00:25:05,441 --> 00:25:07,568
الآن ما هي الطرق العقلانية؟

202
00:25:18,787 --> 00:25:22,587
أخبار الفوضى في بهرامبور كان عندها
قد وصل الضبّاط الكبار

203
00:25:22,791 --> 00:25:24,588
لم يكونوا سعداء بطريقة تولي ميتشيل للوضع

204
00:25:24,760 --> 00:25:28,127
ميتشيل  أحمق

205
00:25:28,731 --> 00:25:30,790
كان يجب ألا يسمح لهذا الأمر بالحدوث

206
00:25:41,076 --> 00:25:45,069
جئت لإستجدائك لإعادة النظر يا سيدي
أرجوك إسحب الخراطيش

207
00:25:47,349 --> 00:25:49,977
أنت لا تتوقّع أن يستسلم جيش
إلى  إشاعة، أليس كذلك يا كابتن؟

208
00:25:50,252 --> 00:25:53,016
هذا ليس ببساطة
طلب بسبب ثرثرة عاطلة، يا سيدي

209
00:25:53,188 --> 00:25:56,954
حثّ جوردن مرة أخرى على إيقاف
الخراطيش

210
00:25:58,661 --> 00:26:01,289
لكن المسؤولين لم يعيروا أي إنتباه إليه

211
00:26:01,830 --> 00:26:06,130
بدلا من ذلك، إختاروا التشهير
بولائه، وقالوا. . .

212
00:26:06,335 --> 00:26:11,637
أنه يستطيع أن يتشارك بسريره مع
مواطنة، لكن ليس بولائه

213
00:26:41,704 --> 00:26:46,334
كان البريطانيون قلقون من أن هناك عدد قليل جداً من الجنود البيض في باراكبور

214
00:26:47,042 --> 00:26:51,502
لقد قرّروا الإرسال في طلب
قوّات الملكة فيكتوريا من. . .

215
00:26:51,714 --> 00:26:56,014
رانجون ليتعامل مع
ثورة الجنود الهنود

216
00:26:56,385 --> 00:26:58,853
وحتى وصول فوج رانجون. . .

217
00:26:59,054 --> 00:27:00,681
سوف يماطلون وذلك
بطلب تحقيق

218
00:27:05,227 --> 00:27:10,358
أعتقد أن علينا قبول عرض الشركة وإعادة البنادق

219
00:27:10,899 --> 00:27:13,197
سيكون هنالك  تحقيق فقط،
بدون عقوبات

220
00:27:13,736 --> 00:27:15,033
دعهم يحفظون ماء الوجه

221
00:27:15,237 --> 00:27:19,196
لكنّنا نستطيع أن نربح! نحن سبعة جنود هنود مقابل كلّ جندي بريطاني

222
00:27:19,575 --> 00:27:24,035
حتى لو ربحنا بهرامبور،
هل سينهي هذا شركة الراج؟

223
00:27:24,246 --> 00:27:26,373
إذن سنقبل الهزيمة دون قتال؟

224
00:27:26,582 --> 00:27:30,882
ألم نتعلم شيئاً من البريطانيين؟
الإسراع إلى المعركة لن يكون ذا جدوى

225
00:27:31,253 --> 00:27:38,386
لكن إذا خططنا جيداً سيمكننا الفوز
وطننا، شرفنا...كل شئ

226
00:27:38,594 --> 00:27:40,721
لكن الآن نحتاج وقتاً

227
00:27:43,999 --> 00:27:52,566
أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . .

228
00:27:52,775 --> 00:28:01,740
أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . .

229
00:28:06,155 --> 00:28:12,583
في العبادة الخالصة، أريدك. . .
مثل  عثّ يريد اللهب

230
00:28:12,795 --> 00:28:21,669
أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . .
إسمع إلتماسي

231
00:28:21,870 --> 00:28:26,204
قدني لنورك
أرني الطريق

232
00:28:26,408 --> 00:28:37,114
أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . .
إسمع إلتماسي

233
00:28:37,319 --> 00:28:59,505
أوه يا مولانا، قدنا نحو الأمل. . .

234
00:29:21,363 --> 00:29:25,993
قلبي مضطرب،
يراوغني النوم والحلم

235
00:29:28,370 --> 00:29:32,830
أدور وأرتمي بينما هناك عاصفة تنمو
في صدري

236
00:29:37,045 --> 00:29:41,505
ما الذي سيحدث ؟
إلى أين تؤدي هذه القصّة ؟

237
00:29:41,750 --> 00:29:45,846
العالم ينتظر بنفس مخفوف
تجلّي هذه القصة

238
00:29:46,088 --> 00:29:47,020
يا إلهي

239
00:29:48,056 --> 00:29:49,523
أوه يا مولانا

240
00:29:50,559 --> 00:29:55,189
لماذا هذه الموانع، لماذا هذه المحاكمة بالنار؟

241
00:29:57,399 --> 00:30:05,704
أوه يا إلهي المحسن الرحيم. . .
إسمع إلتماسي

242
00:30:17,753 --> 00:30:20,221
أهلا بكم، يا أصدقاء، أهلا بكم

243
00:30:20,923 --> 00:30:24,381
أهلا بكم في حمام النبلاء

244
00:30:27,262 --> 00:30:31,221
نحن مبعوثي الملك نانا سهيب

245
00:30:31,767 --> 00:30:36,067
أنا عزم الله وهذا رئيس
جيش ماراثا، تاتيا توبي

246
00:30:36,605 --> 00:30:37,902
تفضلوا بالجلوس

247
00:30:39,942 --> 00:30:42,240
ما الذي أحضركم إلينا؟

248
00:30:43,779 --> 00:30:48,580
...أنتم تعلمون كيف أن الشركة، من خلال التعذيب والقوة

249
00:30:48,784 --> 00:30:51,252
إختطفت ممالكنا منّا

250
00:30:51,787 --> 00:30:54,756
...أخذوا دلهي،أواد،جانسي

251
00:30:55,791 --> 00:30:57,418
الكل غاضب

252
00:30:58,794 --> 00:31:03,094
لقد قام نانا سهيب بتوحيد كلّ الملوك. . .

253
00:31:03,298 --> 00:31:06,426
للقتال ضد الشركة

254
00:31:07,970 --> 00:31:12,430
نحن هنا لندعوكم لتنضموا إلينا

255
00:31:20,816 --> 00:31:21,942
تدعوننا؟

256
00:31:23,652 --> 00:31:24,778
وما هو؟ العيد؟

257
00:31:26,154 --> 00:31:31,615
راجاتكم ونوابكم قامروا بمملكاتهم

258
00:31:31,827 --> 00:31:32,953
لقد تم بيعها إلى الشركة يا صديقي

259
00:31:33,662 --> 00:31:37,621
لقد رأيناهم يتذلّلون و
يلقون أسلحتهم أمامنا

260
00:31:39,067 --> 00:31:40,967
ما هم؟ لا شئ

261
00:31:42,671 --> 00:31:43,638
وأنتم؟

262
00:31:44,339 --> 00:31:48,969
نحن هنود
الشركة تحكم على قوتنا

263
00:31:50,345 --> 00:31:52,973
جيش الشركة المحلي هو
القوة الوحيدة اليوم. . .

264
00:31:53,181 --> 00:31:56,617
مع الاستخبارات،الأسلحة والتدريب لتحدي الشركة

265
00:31:57,085 --> 00:31:59,815
وبعد ذلك؟ من سيحكم؟

266
00:32:00,188 --> 00:32:00,847
الشعب

267
00:32:02,090 --> 00:32:07,153
حتى في انجلترا،قد تكون الملكة على القطعة النقدية لكن الحكم هو للشعب

268
00:32:09,364 --> 00:32:13,494
...الشركة كانت تربح بواسطة تفريقنا

269
00:32:14,236 --> 00:32:18,832
بجعلنا نقاتل بعضنا البعض، ملك ضد ملك، هندوسي ضد مسلم

270
00:32:19,541 --> 00:32:22,840
لدينا عدو مشترك...الشركة

271
00:32:23,712 --> 00:32:27,341
لقد حان الوقت لنتوحد ونقاتل ضدها

272
00:32:27,716 --> 00:32:30,184
...تريد أن نسفك دماءنا لرمي الشركة خارجاً

273
00:32:30,385 --> 00:32:31,511
ونصبح عبيدك من جديد؟

274
00:32:32,387 --> 00:32:34,184
لا!هذا قتال لأجل الحرية

275
00:32:34,556 --> 00:32:38,356
حرية من ماضينا
حرية لأجل مستقبلنا

276
00:32:42,064 --> 00:32:47,161
أهم شئ الآن هو أن نحرق اختلافاتنا

277
00:32:49,738 --> 00:32:52,366
نحن مستعدّون للمحاربة بجانب الملوك

278
00:32:53,475 --> 00:32:58,037
لكن هذه الثورة بحاجة إلى
رمز توحيدي

279
00:32:58,580 --> 00:33:01,048
والذي لن يكون سوى القلعة الحمراء في دلهي

280
00:33:01,917 --> 00:33:03,714
اذا وافقنا على

281
00:33:03,919 --> 00:33:05,716
...أن نتحد تحت قيادة امبراطور موغال باهادور شاه

282
00:33:06,088 --> 00:33:07,885
فسيكون لدينا اتفاق

283
00:33:15,097 --> 00:33:17,895
لكن باهادور شاه في الثانية والثمانين من عمره

284
00:33:18,100 --> 00:33:23,231
نعم، هو كبير السن وواهن. . .
لكنه متضجّر من زيادات الشركة

285
00:33:23,772 --> 00:33:25,899
هو يحتاجنا ونحن نحتاجه

286
00:33:27,275 --> 00:33:29,743
علمه سيكون رايتنا

287
00:33:35,784 --> 00:33:44,658
نحن نعرف ترتيب، سرعة و
قوّة كامل جيش الشركة

288
00:33:49,965 --> 00:33:53,264
باراكبور،بيهرامبور،رانيغانج

289
00:33:53,468 --> 00:33:56,437
الله آباد،كانبور،لكناو،ميرات ودلهي

290
00:34:00,308 --> 00:34:02,276
كلّ بلدات الحامية الكبيرة

291
00:34:03,478 --> 00:34:09,110
ثلاثمائة ألف جندي هندي محليون
وفقط أربعون ألف جندي بريطانيون

292
00:34:11,653 --> 00:34:15,453
اذا في نفس اليوم،في نفس الوقت،نثور جميعاً

293
00:34:16,491 --> 00:34:22,794
لن تعرف الشركة أين تختبئ

294
00:34:26,001 --> 00:34:28,367
في يوم واحد، ننزع سلاح
كلّ جندي بريطاني

295
00:34:29,337 --> 00:34:32,704
!وشركة الراج ستأتي نهايتها

296
00:34:40,182 --> 00:34:41,809
سبحان الله!

297
00:34:44,186 --> 00:34:47,815
يتوقّع المنجّم أن شركة الراج
ستنتهي في مائة سنة

298
00:34:48,690 --> 00:34:52,717
ومئة سنة،قد تنهي هذا

299
00:34:53,028 --> 00:34:54,655
إذن دعنا نحدّد التأريخ

300
00:34:55,697 --> 00:34:56,925
مايو 31

301
00:34:58,533 --> 00:35:02,936
في ذلك اليوم، كل الهند ستثور وتصبح حرة

302
00:35:03,705 --> 00:35:06,606
إنه هولي (عيد الألوان)

303
00:35:09,211 --> 00:35:12,510
هولي هنا،انفجار من الألوان

304
00:35:12,714 --> 00:35:16,013
الأجراس ستدق والطبول ستقرع

305
00:35:16,218 --> 00:35:19,346
ترقص الشوارع بحيوية ثملة

306
00:35:19,554 --> 00:35:23,183
هذا موسم الفرح يا حبي

307
00:35:51,253 --> 00:35:53,221
أيتها التعيسات! إلى أين أنتن ذاهبات؟

308
00:35:59,594 --> 00:36:04,395
انظر، هولي أقدم في إضطرابات من الألوان، صورة واحدة والكلّ متشابه

309
00:36:04,599 --> 00:36:09,400
الحزن ضائع  في نشوة جديدة من
زرق وخضر وحمر

310
00:36:09,604 --> 00:36:14,064
انظر، هولي أقدم في إضطرابات من الألوان، صورة واحدة والكلّ متشابه

311
00:36:14,276 --> 00:36:19,077
الحزن ضائع  في نشوة جديدة من
زرق وخضر وحمر

312
00:36:19,281 --> 00:36:23,741
... سوف أكون ملوناً من جديد

313
00:36:23,952 --> 00:36:27,080
الأشكال تبدو أغنى هذه السنة

314
00:36:27,289 --> 00:36:32,249
...لا أحد يستطيع إيقافنا الآن،لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء

315
00:36:32,627 --> 00:36:37,758
!مهما يحدث...سنكون مستعدين

316
00:36:56,985 --> 00:37:01,786
انظر يا حبّي، أنا منغمسة في الألوان

317
00:37:01,990 --> 00:37:06,450
و ثمل إلى حدّ ما، تميل
كثيراً

318
00:37:06,661 --> 00:37:10,791
...كيف يمكن ألا أندمج وأستمتع بهذه اللحظة

319
00:37:11,499 --> 00:37:16,801
بينما تغريني بعينيك؟
لا أحد يستطيع إيقافنا الآن-

320
00:37:17,005 --> 00:37:23,535
لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء
!مهما يحدث...سنكون مستعدين

321
00:37:34,522 --> 00:37:37,980
مع  قبضة من الألوان اللّورد كريشنا
يخون حبيبته

322
00:37:38,193 --> 00:37:42,220
لكن رضا سريع بقدر ما هي شقية وسيعيدها بالجودة التي تصبح عليها

323
00:37:49,037 --> 00:37:52,495
مع  قبضة من الألوان اللّورد كريشنا
يخون حبيبته

324
00:37:52,707 --> 00:37:56,165
لكن رضا سريع بقدر ما هي شقية وسيعيدها بالجودة التي تصبح عليها

325
00:37:56,378 --> 00:38:01,509
كما يتحد الأحباب وتختلط الألوان رضا وكريشنا يصبحان واحداً

326
00:38:01,716 --> 00:38:06,585
أيهما رضا،أيهما كريشنا،من يستطيع التفريق بينهما؟

327
00:38:17,399 --> 00:38:21,859
تحت بطانية الألوان
أعيننا تغلق، أيدينا تلمس

328
00:38:22,070 --> 00:38:26,530
نقترب أكثر وشيء ما
عميق بداخلي يتحرّك

329
00:38:26,741 --> 00:38:31,201
هذه النوبة من الحبّ، هذه الحيوية السعيدة،
هل يمكنك الهروب منها؟

330
00:38:31,413 --> 00:38:34,712
لا تطلب مني ذلك بعد الآن

331
00:38:34,916 --> 00:38:39,876
...لا أحد يستطيع إيقافنا الآن،لا أحد يستطيع إعادتنا للوراء

332
00:38:40,088 --> 00:38:45,287
!مهما يحدث...سنكون مستعدين

333
00:39:47,989 --> 00:39:54,292
السلوك الجرئ للجنود الهنود
جعل المسؤولون البريطانيون قلقين

334
00:39:54,496 --> 00:39:58,296
...بعدها فقط،تسلم الجنرال أنسون الأخبار

335
00:39:58,833 --> 00:40:02,030
أن فوج رانجون كان عائماً
وسيصل على. . .

336
00:40:02,837 --> 00:40:05,635
الأول من أبريل. قرّر أنسون أنه عندما
تصل قوّات الملكة . . .

337
00:40:05,840 --> 00:40:10,903
فسوف يتم نزع سلاح الجنود الثوّار
وشنق زعمائهم

338
00:40:11,179 --> 00:40:17,379
كان سيكون درساً بحيث لا أحد سيجرؤ على الثورة لمئة عام

339
00:40:31,032 --> 00:40:34,126
مانغل، سوف يقتلونك

340
00:40:34,702 --> 00:40:36,727
لقد طلبوا فوج رانجون

341
00:40:37,038 --> 00:40:39,336
ماذا. . . فوج رانجون؟ متى؟

342
00:40:39,541 --> 00:40:40,735
الأول من أبريل

343
00:40:42,043 --> 00:40:43,169
كيف تعلمين هذا؟

344
00:40:44,212 --> 00:40:45,839
البارحة كنت مع هيوسون

345
00:40:46,881 --> 00:40:48,508
إنه يقول الكثير عندما يثمل

346
00:40:48,716 --> 00:40:50,684
لقد قال أنه ما إن يصل الفوج إلى هنا. . .

347
00:40:50,885 --> 00:40:56,187
فسوف ينزعون سلاح الجنود الهنود المحليين ويشنقون زعمائهم

348
00:40:56,891 --> 00:41:00,691
...أنا خائفة يا مانغل!أنقذ نفسك

349
00:41:00,895 --> 00:41:05,264
وأنقذني..من هذا الجحيم

350
00:41:07,402 --> 00:41:09,427
مانغل، أتوسل إليك

351
00:41:10,905 --> 00:41:12,532
دعنا نهرب بعيداً

352
00:41:13,408 --> 00:41:14,432
لأي مكان

353
00:41:15,910 --> 00:41:16,638
لا

354
00:41:25,920 --> 00:41:29,321
هيرا، لا أستطيع الهرب بعيداً

355
00:41:45,106 --> 00:41:47,574
الوضع تغير
لا نستطيع الانتظار حتى مايو

356
00:41:47,775 --> 00:41:51,575
لكن الملوك يحتاجون وقتاً ليستعدوا
ليس لدينا وقت-

357
00:41:51,779 --> 00:41:53,576
حركة خاطئة واحدة قد تفسد كل شئ

358
00:41:53,781 --> 00:41:55,408
عندما يتم نزع سلاح الجنود الهنود ،
من سيقاتل؟

359
00:41:55,617 --> 00:41:57,244
نانا سهيب؟ أو باهادور شاه؟

360
00:41:58,286 --> 00:41:59,253
هناك طريقة واحدة

361
00:42:00,788 --> 00:42:04,417
لقد إستلمنا أوامر بالزحف من
بهرامبور في مارس الحادي والعشرون

362
00:42:04,626 --> 00:42:06,093
.لنصل إلى باراكبور في الثلاثين من مايو

363
00:42:06,294 --> 00:42:09,092
يصل فوج رانجون في الأول من إبريل

364
00:42:09,297 --> 00:42:11,094
هذا يعطينا يومين

365
00:42:12,300 --> 00:42:17,101
في اللحظة التي نصل فيها إلى باراكبور،
سوف نسيطر على المعسكر

366
00:42:17,639 --> 00:42:21,439
ثمّ، قبل أن يصل فوج رانجون،
نزحف إلى كالكوتا

367
00:42:21,643 --> 00:42:24,942
...هناك نأسر قلعة ويليام وننتظر فيها

368
00:42:25,313 --> 00:42:28,282
حتى ينتشر التمرّد
في كافة أنحاء البلاد

369
00:42:36,991 --> 00:42:39,960
نفعل هذا مع بيع حليبك إلى تلك الحقيرة البيضاء؟

370
00:42:40,161 --> 00:42:41,788
هذا أفضل من أن نموت جوعا

371
00:42:43,865 --> 00:42:45,298
أيتها الحقيرة! أتردين عليّ؟

372
00:42:47,168 --> 00:42:51,798
الآن أيامهم معدودة
نعم، في أحلامك-

373
00:42:52,173 --> 00:42:53,970
انتظري وسترين، لقد انتهى زمانهم

374
00:42:57,745 --> 00:42:59,804
عند الاكتمال القادم للقمر. . . نهاجم!

375
00:43:00,348 --> 00:43:02,816
أين...؟في باراكبور؟

376
00:43:03,017 --> 00:43:04,985
كل مكان، على طول الهند

377
00:43:16,364 --> 00:43:24,169
ميمساب، خطر! خطر ميمساب!

378
00:43:24,539 --> 00:43:25,335
انتظري

379
00:43:29,544 --> 00:43:31,341
ما الذي يحدث،أي خطر؟

380
00:43:31,879 --> 00:43:35,337
بابا هو بمثابة ابني
لا أريد أن يحدث له أي شئ

381
00:43:41,789 --> 00:43:46,351
يجب أن تغادري يا ميمساب
- لماذا ما الذي يجري؟

382
00:43:49,897 --> 00:43:52,525
يقول الجنود الهنود أن شركة الراج ستنتهي

383
00:43:52,734 --> 00:43:54,361
إنهم يقولون هذا منذ مئة سنة،هذا لن يحدث

384
00:43:54,569 --> 00:43:57,037
لا، هذه المرة الأمر حقيقي

385
00:43:57,572 --> 00:44:00,700
أرجوك خذي بابا وعودي إلى انجلستان.أرجوك

386
00:44:04,245 --> 00:44:06,873
أنت تخاطرين مخاطرة كبيرة يا كاملا

387
00:44:30,438 --> 00:44:35,068
أيها الخائن! تجرؤ على الثورة ؟
انظر الآن ما نفعله بزوجتك وطفلك!

388
00:44:36,277 --> 00:44:39,075
في أي تاريخ خططتم لهذا أيها الشياطين؟

389
00:44:48,556 --> 00:44:54,153
الثلاثون من مايو

390
00:44:56,564 --> 00:44:57,462
أرسل الإرساليات فورا

391
00:44:57,665 --> 00:44:59,189
أوقف فوج بهرامبور
من الوصول إلى هنا

392
00:44:59,400 --> 00:45:00,367
اتصل بالفوج

393
00:45:00,768 --> 00:45:03,259
فوج الملكة يجب أن يصبح هنا
قبل الثلاثون من هذا الشهر

394
00:45:03,771 --> 00:45:08,105
!تذكر...زوجتك وطفلك

395
00:45:11,979 --> 00:45:16,780
على أن تعلّم بخطط الثوّار،
الجنرال هيرسي أمر بذلك. . .

396
00:45:16,984 --> 00:45:20,943
فوج رانجون يجب أن يصل
باراكبور قبل الثلاثون من مارس

397
00:45:21,989 --> 00:45:24,617
في هذه الأثناء، فوج بهرامبور
يجب أن يتوقّف في الطريق. . .

398
00:45:24,992 --> 00:45:28,792
ويُمنعوا من الوصول إلى باراكبور

399
00:45:36,003 --> 00:45:36,628
توقفوا!

400
00:45:44,011 --> 00:45:47,139
آه، باكهت خان! - لماذا هذا التوقّف، يا سيدي؟

401
00:45:47,381 --> 00:45:49,645
هناك عاصفة تهبّ
سنبقى هنا حتى تهدئ

402
00:45:49,851 --> 00:45:54,481
لكن الجنود الهنود متعبون. . . متلهّفون للوصول إلى باراكبور.إنهم يحتاجون للراحة

403
00:45:56,357 --> 00:45:59,656
حقاً؟ حسنا للأسف هم يجب أن يرتاحوا هنا

404
00:46:01,863 --> 00:46:03,160
سأذهب وسأوضح الأمر لهم

405
00:46:05,533 --> 00:46:07,160
هذا لن يكون ضرورياً

406
00:46:48,910 --> 00:46:49,877
ما الخطب؟

407
00:46:51,579 --> 00:46:52,375
ماذا حدث؟

408
00:46:53,080 --> 00:46:55,048
!جنود بيض،جيش بأكمله

409
00:46:55,249 --> 00:46:56,546
ماذا؟ أين؟

410
00:46:56,751 --> 00:46:58,548
على ضفّة النهر، لقد رأيته بنفسي

411
00:47:00,087 --> 00:47:01,054
هل جننت؟

412
00:47:01,255 --> 00:47:03,223
صدقني، أقسم بوالدتي

413
00:47:04,258 --> 00:47:05,054
على الضفاف

414
00:47:10,097 --> 00:47:12,725
هيا...البريطانيون هنا

415
00:47:12,934 --> 00:47:14,060
لقد وصل فوج رانجون

416
00:47:14,268 --> 00:47:15,895
الكلّ إلى ساحة الاصطفاف. بسرعة!

417
00:47:30,284 --> 00:47:32,252
انفخ البوق! إدع الكلّ ، بسرعة!

418
00:47:33,120 --> 00:47:34,747
هذا ليس وقت. . . - انفخ البوق

419
00:47:36,290 --> 00:47:38,758
مانغل! ما الخطب؟

420
00:47:49,637 --> 00:47:50,934
ما الذي حدث لرئيس العريفين؟

421
00:47:51,172 --> 00:47:54,266
لا تخرج.من سوء الطالع أن ينسكب الحليب

422
00:47:54,475 --> 00:47:55,772
إنه طالع سئ!
شيء فظيع سيحدث!

423
00:47:56,477 --> 00:47:57,944
أرجوك لا تذهب

424
00:47:59,180 --> 00:48:02,274
لا تقلقي،سأكون بخير

425
00:48:11,158 --> 00:48:15,959
!هيا! لقد حان الوقت!وقت القتال!وقت الحرية

426
00:48:16,197 --> 00:48:20,293
ماذا حدث يا مانغل،ما الخطب؟
اجلبوا أسلحتكم،البريطانيون هنا

427
00:48:20,534 --> 00:48:23,970
فوج رانجون حطّ رحاله!
- لكن اليوم ليس الأول من أبريل

428
00:48:24,171 --> 00:48:29,131
!لقد وصلوا مبكراً.يجب أن نتصرف بسرعة.
اذهبوا واحضروا بنادقكم!بسرعة!

429
00:48:29,343 --> 00:48:31,311
للتسلح!

430
00:48:31,512 --> 00:48:34,481
لكن رجال باكهت خان لم يصلوا بعد
يجب أن ننتظرهم-

431
00:48:34,682 --> 00:48:37,810
لا نستطيع الانتظار، يجب أن نهجم

432
00:48:38,019 --> 00:48:41,819
ونأسر المعسكر قبل أن
ينتقل فوج رانجون إلى هنا

433
00:48:42,023 --> 00:48:44,491
!توقف.لا تفعل.سوف تتسبب بمقتلنا

434
00:48:44,692 --> 00:48:47,991
!لا يوجد وقت!هيا، تحركوا!تحركوا

435
00:48:49,096 --> 00:48:50,996
!لا لا، انتظروا!لقد جنّ

436
00:48:51,699 --> 00:48:54,327
!مانغل،قلة صبرك سوف تتسبب بمقتلنا

437
00:48:54,535 --> 00:48:56,503
وهذا التردد سوف
يقتل التمرّد!

438
00:48:56,704 --> 00:48:58,501
لكن مانغل،لسنا مستعدين بعد

439
00:48:58,706 --> 00:49:00,003
الآن أو أبداً

440
00:49:02,710 --> 00:49:04,337
ماذا حدث لكم يا رجال؟

441
00:49:05,713 --> 00:49:09,342
!ألا ترون،اللحظة التي كنا ننتظرها جميعاً قد حانت

442
00:49:10,551 --> 00:49:14,681
لقد حان الوقت لتشريف وعدك،
لقد حان الوقت لتنفذه أو لتموت

443
00:49:15,389 --> 00:49:17,857
ارفعوا بنادقكم وقاتلوا

444
00:49:18,059 --> 00:49:19,686
قتال لأجل حريتكم

445
00:49:20,394 --> 00:49:22,692
لمرة واحدة، قاتلوا لأجل أنفسكم

446
00:49:22,897 --> 00:49:23,693
قاتلوا

447
00:49:23,898 --> 00:49:24,865
هيا

448
00:49:39,413 --> 00:49:40,539
ما الذي يحدث هنا؟

449
00:49:41,749 --> 00:49:42,716
من الذي نفخ في البوق؟

450
00:49:54,762 --> 00:49:55,888
مانغل، توقف

451
00:50:01,635 --> 00:50:02,567
مانغل..لا

452
00:50:08,609 --> 00:50:10,076
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

453
00:50:10,444 --> 00:50:14,073
حفنة من الجنود الهنود لا يستطيعون مجاراة فوج رانجون

454
00:50:14,281 --> 00:50:15,248
هذا ما سنراه

455
00:50:17,618 --> 00:50:20,917
إذن لم تترك لي خياراً

456
00:50:51,485 --> 00:50:52,452
أحضر الجنرال

457
00:50:57,491 --> 00:50:58,788
سيدي، لقد بدأ الأمر

458
00:52:31,085 --> 00:52:32,382
الجيش البريطاني

459
00:52:32,753 --> 00:52:33,720
فوج رانجون

460
00:53:13,294 --> 00:53:14,921
نحن نفيقهم عددا بالكامل

461
00:53:15,796 --> 00:53:19,425
ارموا أسلحتكم واستسلموا، وإلا ستموتون

462
00:53:22,503 --> 00:53:23,492
لقد فات الأوان، مانغل.لقد انتهى الأمر

463
00:53:23,971 --> 00:53:27,600
...كل الهند تنظر إلينا..إذا استسلمنا الآن

464
00:53:27,808 --> 00:53:31,266
فإن التمرّد سيموت قبل أن يولد.
لا نستطيع السماح لهذا بالحدوث

465
00:53:31,478 --> 00:53:32,604
لن أدع هذا يحدث

466
00:53:35,482 --> 00:53:37,609
هم بعيدين جدا،
ليست هناك فائدة.دعنا نهرب

467
00:53:37,818 --> 00:53:40,286
لا..لا...! -لا نستطيع ربح الحرب

468
00:53:40,487 --> 00:53:43,285
سوف نربحها، حتى لو أخذ الأمر مئة سنة

469
00:53:44,725 --> 00:53:47,626
!لنهرب يا مانغل...أرجوك،
وإلا كلنا سوف نموت

470
00:53:56,837 --> 00:53:57,963
اذهبوا

471
00:54:00,174 --> 00:54:01,300
إنشروا الكلمة

472
00:54:02,009 --> 00:54:03,806
لقد بدأ الأمر

473
00:54:04,745 --> 00:54:06,645
مانغل، التمرّد يحتاجك!

474
00:54:08,415 --> 00:54:10,315
التمرد يحتاج إلى الدم

475
00:54:10,851 --> 00:54:12,318
ليكن دمي أنا

476
00:54:31,205 --> 00:54:34,333
هجوم

477
00:54:39,213 --> 00:54:40,180
توقفوا

478
00:54:40,381 --> 00:54:41,348
لا تطلقوا النار

479
00:54:41,582 --> 00:54:42,173
لا تطلقوا النار

480
00:54:45,386 --> 00:54:46,512
أريده حياً

481
00:55:47,614 --> 00:55:50,913
إلى المستشفى! بسرعة! لا يجب أن يموت

482
00:56:19,480 --> 00:56:24,281
إصح، اظهر وكن مباركا
فليكن الكلّ مباركا

483
00:56:24,952 --> 00:56:29,946
إصح، اظهر وكن مباركا
فليكن الكلّ مباركا

484
00:56:30,524 --> 00:56:35,791
إنّ البلدات مستيقظة، البيوت
رائجة، كلّ قرية نشيطة

485
00:56:35,996 --> 00:56:41,628
الوديان تصحو وكذلك أشجارهم،
انظر، ظلال تجيء إلى الحياة!

486
00:56:47,508 --> 00:56:51,308
نانا سهيب،لقد ثارت باراكبور

487
00:56:51,678 --> 00:56:54,306
قريباً سوف ينتشر إطلاق النار في كل مكان

488
00:56:54,681 --> 00:56:56,649
...لكن تاتيا

489
00:56:56,917 --> 00:57:02,480
قرّر نانا سهيب
إغتنم الفرصة أو مت

490
00:57:02,689 --> 00:57:08,150
لا توجد يدّ تستطيع استئصال النار التي
تهيج في قلوب الناس

491
00:57:08,362 --> 00:57:13,493
عيون مشتعلة وأرواح ملتهبة،
لا يوجد رأس سينحني ثانية أبدا

492
00:57:13,734 --> 00:57:19,172
ناس متغيّرون يملأون الشوارع،
يزحفون إلى عناق الموت

493
00:57:21,208 --> 00:57:24,006
تحياتي،ملكة لاكشميباي
أهلا بك، تاتيا-

494
00:57:26,613 --> 00:57:30,014
لقد حان الوقت،
أبكر مما توقعنا

495
00:57:30,217 --> 00:57:34,517
جيد.هذا ما كنت أنتظر سماعه

496
00:57:34,721 --> 00:57:39,852
الثورة مثل عاصفة لايمكن إيقافها،
كإثارة الأرض في صحوتها

497
00:57:40,060 --> 00:57:45,362
إنهم يقسمون على سحق وأخيرا
إنهاء هذا العصر المظلم من إستبداد

498
00:57:48,902 --> 00:57:54,033
.أنا امبراطور بالاسم فقط
أنا ضعيف، ماذا أستطيع أن أفعل ؟

499
00:57:54,241 --> 00:57:56,368
موجة هائلة تثور،يا جلالتكم

500
00:57:57,744 --> 00:58:01,544
إذا لم نسبح معها، سوف نغرق

501
00:58:02,249 --> 00:58:12,716
إصح، اظهر وكن مباركا
فليكن الكلّ مباركا

502
00:58:28,108 --> 00:58:29,405
سوف يعيش

503
00:58:42,956 --> 00:58:45,925
.لا زال هناك أمل
لقد تحدثت معه سلفاً

504
00:58:46,960 --> 00:58:49,588
إذا قدمت إعتذارا علنيا،
فسوف يتركونك تحيا

505
00:58:54,635 --> 00:59:00,267
lفقط قل أنها كانت غلطة وأنك آسف هذا كل شئ

506
00:59:00,474 --> 00:59:03,272
وإلا سوف يشنقونك

507
00:59:05,979 --> 00:59:12,111
أنا لست آسفاً على تصرفاتي ولست خائفاً من الموت

508
00:59:13,820 --> 00:59:16,618
لذلك هم لا يستطيعون تهديدي أو مسامحتي

509
00:59:22,729 --> 00:59:23,457
مانغل

510
00:59:25,165 --> 00:59:27,292
لا أريدك أن تموت

511
00:59:28,168 --> 00:59:36,633
هذه غلطتي، لقد جعلتك تفعل هذا
لقد تجاوزت على كذبة

512
00:59:39,680 --> 00:59:43,810
جوردن سهيب، أنت قمت بعمل ما باستطاعتك وأنا قمت بما  عليّ فعله

513
00:59:46,520 --> 00:59:47,987
دمي ليس على يديك

514
00:59:51,858 --> 01:00:00,323
...لقد توصلت إلى إدراك أن ما فعلته وأن ما يجب أن أفعله

515
01:00:01,201 --> 01:00:03,829
ليس له علاقة بعضّ رصاصة

516
01:00:04,037 --> 01:00:07,837
ولا علاقة له برهبتي من أن أصبح خارج الطائفة

517
01:00:10,210 --> 01:00:15,341
لقد..اعتقدت أن ناينسوك وُلد وهو منبوذ

518
01:00:23,223 --> 01:00:27,353
الآن..كلنا منبوذين على أرضنا نحن

519
01:00:32,232 --> 01:00:39,536
جوردن سهيب، معركتنا لم تعد
ضدّ دهن على  خرطوشة

520
01:00:42,075 --> 01:00:47,035
إنها لأجل كرامتنا،حريتنا

521
01:00:48,415 --> 01:00:51,043
حقّنا في رفع رؤوسنا

522
01:00:56,089 --> 01:01:02,392
أنت،الكذبة،الدهن

523
01:01:05,766 --> 01:01:12,899
أنا سأعضّ الرصاصة مائة مرة
لو كان هذا ما سيعطيني حريتي

524
01:01:15,942 --> 01:01:24,748
مانغل،بحق الله،يجب أن نوقف هذا الشئ

525
01:01:24,951 --> 01:01:27,579
أو سيكون هناك إراقة دماء فظيعة

526
01:01:31,792 --> 01:01:33,259
أنت لا تفهم

527
01:01:35,796 --> 01:01:37,423
الهند ثائرة

528
01:01:38,465 --> 01:01:40,262
لا شئ ولا أحد يستطيع إيقافها

529
01:01:41,802 --> 01:01:46,762
ولا حتى حياتي

530
01:01:58,218 --> 01:01:59,276
مانغل باندي

531
01:02:00,487 --> 01:02:03,456
هل قمت في التاسع والعشرون من مارس
بتحريض الجنود الهنود الآخرين. . .

532
01:02:03,657 --> 01:02:07,115
للثورة ضدّ الشركة؟

533
01:02:09,996 --> 01:02:12,294
من اشترك أيضاً في هذه المؤامرة؟

534
01:02:17,904 --> 01:02:20,634
في ذلك الصباح، هل شربت
أيّ مشروبات مسمّمة؟

535
01:02:20,841 --> 01:02:22,138
هذا المسمّى بانغ، على سبيل المثال

536
01:02:25,512 --> 01:02:29,642
دع الكاتب يسجل أن
المتّهم لا ينكر هذا

537
01:02:30,684 --> 01:02:35,018
إنه من الواضح أن المتّهم
ليس لديه إهتمام مطلقا. . .

538
01:02:35,088 --> 01:02:36,817
بإجراءات
هذا المجلس العسكري. لذا. . .

539
01:02:37,724 --> 01:02:40,557
يجب أن نعتمد على
شهادات شهود العيان. . .

540
01:02:40,727 --> 01:02:45,130
والضبّاط الذين هوجموا وجُرحوا
من قبل المتّهم

541
01:02:58,545 --> 01:03:02,276
كنت تعرف مانغل باندي طيلة السنوات السبع الماضية؟

542
01:03:03,183 --> 01:03:05,981
لقد عرفته يا سيدي
كجندي شجاع وصديق وفي

543
01:03:06,820 --> 01:03:08,845
أحد أفضل الجنود الهنود
الذين خدموا تحت قيادتي

544
01:03:09,122 --> 01:03:13,081
هل صحيح أنه هجم عليك وجرحك في تاريخ 29 أبريل؟

545
01:03:13,827 --> 01:03:16,819
لا أستطيع أن أنكر ما حدث يا سيدي
...لكني أود منك أن تنظر

546
01:03:16,963 --> 01:03:20,865
...إلى الظروف التي أدت إلى سلوكه، - أجب بنعم أو لا

547
01:03:21,935 --> 01:03:24,870
نعم لكن خلاف الخرطوشة
والأحداث اللاحقة. . .

548
01:03:24,971 --> 01:03:26,370
نعم أو لا يا كابتن

549
01:03:26,740 --> 01:03:28,867
مجرد معرفة ما حدث ليس كافياً

550
01:03:28,975 --> 01:03:30,442
يجب أن تفهم لماذا حدث

551
01:03:30,544 --> 01:03:31,340
نعم أو لا

552
01:03:31,511 --> 01:03:32,307
نعم

553
01:03:33,213 --> 01:03:36,444
... أليس صحيحاً أنه بعد ذلك قام بقتل

554
01:03:36,583 --> 01:03:39,051
اثنين من ضباطك وجرح أربعة آخرين؟

555
01:03:39,219 --> 01:03:40,049
نعم

556
01:03:40,387 --> 01:03:41,479
هذا كل شئ يا كابتن

557
01:03:41,588 --> 01:03:43,146
لا، هذا ليس كل شئ

558
01:03:45,592 --> 01:03:47,560
سوف تسمعني أتحدث ،اللعنه

559
01:03:50,063 --> 01:03:53,123
...هل أصبحت هذه الشركة عمياء بالتغطرس والجشع لدرجة أنها

560
01:03:53,233 --> 01:03:55,394
لا تستطيع رؤية الخطر الذي يحدق في وجهها؟

561
01:03:56,570 --> 01:03:59,403
نقف محاطين بجيشنا

562
01:04:00,073 --> 01:04:04,237
300,000جندي محليون مسلّحون
مسجلين بقيادتنا

563
01:04:04,377 --> 01:04:07,904
وهم على حافة التمرّد.
وماذا نعمل لنسكّنهم؟

564
01:04:08,081 --> 01:04:09,912
نذكّي نار إمتعاضهم

565
01:04:10,083 --> 01:04:12,984
بالسخرية من مخاوفهم
أو بقمعهم بالوحشية

566
01:04:13,653 --> 01:04:17,145
...لكن تذكر كلماتي،إذا شنقت هذا الرجل مانغل باندي

567
01:04:17,290 --> 01:04:20,418
سيكون هناك تمرّد،
تمرّد دامٍ. . .

568
01:04:20,727 --> 01:04:23,093
سوف يكنس
خلال هذه الأرض بسرعة

569
01:04:23,230 --> 01:04:25,926
تمرّد  سيؤدي إلى
نهاية  شركة الراج هذه

570
01:04:26,132 --> 01:04:27,599
يكفي يا كابتن

571
01:04:27,968 --> 01:04:31,927
حاول جوردن ما بوسعه لإنقاذ مانغل

572
01:04:32,138 --> 01:04:38,270
لقد حذّر بأنه إذا تم شنق مانغل باندي فسوف يكون هناك تمرداً دامياً

573
01:04:38,478 --> 01:04:41,106
سوف تضع نهاية لشركة الراج

574
01:04:41,982 --> 01:04:45,611
لكن حتى هذا التحذير لاقى آذاناً صماء

575
01:05:03,336 --> 01:05:05,804
لقد فشلوا في شنقه هذا الصباح

576
01:05:06,840 --> 01:05:09,468
لقد استدعوا جلاداً من كالكوتا

577
01:05:10,410 --> 01:05:13,641
سوف يعدمونه علناً في الغد

578
01:05:14,014 --> 01:05:15,982
وصنع  مشهد موته

579
01:07:37,657 --> 01:07:42,617
أصغوا أيها الناس

580
01:07:43,329 --> 01:07:44,455
الطبل يطلق النداء

581
01:07:44,664 --> 01:07:45,961
استيقظوا الآن واظهروا

582
01:07:46,166 --> 01:07:47,463
من نومكم لعصور

583
01:07:52,672 --> 01:08:00,306
استيقظوا الآن،استيقظوا

584
01:08:01,181 --> 01:08:05,140
الأرض تحيا بينما يبشر فجر بيوم جديد

585
01:08:05,351 --> 01:08:09,151
َتتألّقُ الأنهارُ بالحياةِ الجديدةِ و
والأمل يظهر في المحيطاتِ ثانية

586
01:08:18,865 --> 01:08:50,051
استيقظوا الآن، استيقظوا

587
01:08:50,363 --> 01:08:54,197
ادفع انتباهك إلى هذه اللحظة بمرور الوقت،

588
01:08:54,400 --> 01:08:58,029
مع ذلك عيونك
لا تصدق ما ترى

589
01:08:58,238 --> 01:09:02,038
رجل يغادر عالم الرجل

590
01:09:02,242 --> 01:09:06,042
انظر رأسه يحمل الفخر ويزهو

591
01:09:06,246 --> 01:09:09,704
أوه،كم هي محظوظة الأم

592
01:09:09,916 --> 01:09:14,046
التي ولدت مثل هذا الولد

593
01:09:14,254 --> 01:09:18,384
سوف لن يموت أبداً من لا يهاب

594
01:09:18,591 --> 01:09:21,560
حتى إذا أُخذت الحياة منه

595
01:09:51,958 --> 01:09:54,518
بمثل هذه الكرامة يرحل الثائر

596
01:09:54,727 --> 01:09:57,252
ينحني كلّ رأس باحترام

597
01:09:57,463 --> 01:10:02,662
على شفتيه ضراخ الحرية،رغبة قلبه لنا جميعاً لنراها

598
01:10:02,869 --> 01:10:08,398
عينيه ترى ما بعد الحاضر،
حلم تحرير بلاده

599
01:10:08,608 --> 01:10:19,610
تستطيع قتل الرجل لكن ليس قتل حلمه

600
01:10:25,658 --> 01:10:27,956
هجوم

601
01:10:50,183 --> 01:10:53,311
هجوم

602
01:11:35,061 --> 01:11:39,191
وهكذا بدأ التمرد الأكثر دموية
في التأريخ الإنساني

603
01:11:40,066 --> 01:11:43,035
البريطانيون أسموه تمرّد جندي هندي

604
01:11:43,236 --> 01:11:47,866
لكن بالنسبة للهنود كانت الحرب الأولى نحو الاستقلال

605
01:11:48,908 --> 01:11:53,538
ضابط اسمه كابتن ويليام جوردون

606
01:11:53,746 --> 01:11:55,543
يُذكر أنه
إنضمّ إلى القوات الثائرة. . .

607
01:11:55,915 --> 01:11:57,382
وحارب ضد شركة الراج

608
01:11:58,584 --> 01:12:01,212
هدأ التمرد أخيراً بعد سنة

609
01:12:01,421 --> 01:12:04,390
لكنه حطم شركة الهند الشرقية

610
01:12:04,624 --> 01:12:10,722
والتاج البريطاني سيطر على
حكم الهند

611
01:12:12,498 --> 01:12:16,229
...مانغل باندي في موته أصبح بطلاً، أسطورة

612
01:12:16,936 --> 01:12:24,069
ألهمت أمة لتقاتل من أجل الحرية

613
01:12:40,126 --> 01:12:45,758
حلم الحرية الذي أُشعل من قبل مانغل
تحقّق أخيراً بعد 90 سنة. . .

614
01:12:46,466 --> 01:12:52,302
في 15 أغسطس 1947
عندما أصبحت الهند حرة

