1
00:00:09,653 --> 00:00:18,402
".طبعت الترجمة بمعامل "السنكري" و"ذا راين

2
00:00:17,361 --> 00:00:26,734
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (أحمد السنكري
.(و (عادل ياسين

3
00:00:34,059 --> 00:00:39,129
***.(جـزيـرة (شـاتـر***

4
00:00:40,900 --> 00:00:45,214
".(جزر ميناء (بوسطن"
".1954"

5
00:01:12,667 --> 00:01:13,415
!(تمالك نفسك، (تيدي

6
00:01:14,811 --> 00:01:16,560
!استجمع قواك

7
00:01:21,560 --> 00:01:23,018
.إنـّها مجرّد مياه

8
00:01:25,686 --> 00:01:27,184
.إنـّها مياه كثيرة

9
00:01:33,122 --> 00:01:34,684
.هيّا

10
00:01:58,098 --> 00:02:01,055
أأنت بخير، رئيس؟ -
...أجل، أنا فقط -

11
00:02:03,556 --> 00:02:05,847
.لا أطيق ركوب البحر

12
00:02:08,430 --> 00:02:11,138
أأنت رفيقي الجديد؟ -
.ذلك صحيح -

13
00:02:12,805 --> 00:02:14,263
ليست طريقة جيّدة للتعارف
.ورأسي في المرحاض

14
00:02:15,638 --> 00:02:19,387
،(ذلك لا يتـّفق مع (تيدي دانيالز
.الرجل الأسطورة، أسلـّم بذلك

15
00:02:19,387 --> 00:02:20,720
الأسطورة؟

16
00:02:21,470 --> 00:02:23,011
ماذا تتعاطون في (بورتلاند) بأيّة حال؟

17
00:02:23,720 --> 00:02:24,761
.(سياتل)

18
00:02:25,512 --> 00:02:26,845
.(أتيت من الإدارة في (سياتل

19
00:02:29,803 --> 00:02:31,552
كم خدمت مع المارشالات؟

20
00:02:31,844 --> 00:02:33,218
.أربع سنوات

21
00:02:35,302 --> 00:02:36,968
.إذن تعرف أنّ خبرتك محدودة

22
00:02:37,553 --> 00:02:39,530
.أجل

23
00:02:40,093 --> 00:02:42,801
ماذا عنك؟ ألديك خليلة؟ متزوّج؟

24
00:02:44,051 --> 00:02:45,217
.كنت

25
00:02:57,050 --> 00:02:58,549
.توفـّيت

26
00:02:58,924 --> 00:03:02,173
...يا إلهي...لم أقصد -
.لا عليك -

27
00:03:03,757 --> 00:03:06,548
.اندلع حريق في شقـّتنا فيما كنت بالعمل

28
00:03:06,965 --> 00:03:08,423
.لقي أربعة أشخاص مصرعهم

29
00:03:08,840 --> 00:03:11,131
.لم تقتلها النيران بل اختنقت من الدخان

30
00:03:12,173 --> 00:03:14,256
.ذلك أمر هامّ -
.يؤسفني ذلك -

31
00:03:14,589 --> 00:03:17,588
أين سغائري اللعينة؟

32
00:03:17,236 --> 00:03:20,047
.لديّ سغائر. هاك واحدة

33
00:03:20,089 --> 00:03:23,338
أنا واثق أنـّني وضعتها في سترتي
.قبل الصعود إلى المتن

34
00:03:23,547 --> 00:03:25,921
.موظـّفو الحكومة، يسرقون الكحل من العين

35
00:03:28,629 --> 00:03:29,795
.شكراً

36
00:03:31,004 --> 00:03:33,420
هل تلقـّيت معلومات عن المصحّ قبل رحيلك؟

37
00:03:33,462 --> 00:03:36,045
.كلّ ما أعرفه أنـّه مصحّ عقلي

38
00:03:37,462 --> 00:03:39,461
.للقتلة المجانين

39
00:03:40,420 --> 00:03:42,503
...إن كانوا ممّن يسمعون أصواتاً

40
00:03:42,586 --> 00:03:45,502
.ويطاردون الفراشات، فهم ليسوا بحاجتنا...

41
00:03:55,376 --> 00:03:58,000
أتلك وجهتنا؟ -
.أجل -

42
00:03:58,501 --> 00:04:00,709
.الجانب الآخر من الجزيرة منحدرات صخريّة

43
00:04:01,042 --> 00:04:03,208
.وصولاً إلى حافـّة المياه

44
00:04:03,625 --> 00:04:07,582
الرصيف هو الطريق الوحيد
.للدخول أو الخروج

45
00:04:07,792 --> 00:04:10,708
.سنرسو حالما تبلغان الشاطىء

46
00:04:11,125 --> 00:04:13,624
.سأكون ممتنـّاً إن أنجزتما مهمّتكما سريعاً

47
00:04:13,708 --> 00:04:16,124
لمَ؟ -
.ستهبّ عاصفة -

48
00:04:39,414 --> 00:04:41,497
".نائب المارشال"

49
00:04:42,913 --> 00:04:44,871
.لم أرَ شارة مارشال من قبل

50
00:04:46,870 --> 00:04:48,828
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

51
00:04:49,245 --> 00:04:52,369
.(مرحباً بكما في جزيرة (شاتر
.(سأرافقكما إلى (أشكليف

52
00:05:05,910 --> 00:05:08,409
.(تبدو العصبيّة على رجالك، سيّد (ماكفرسون

53
00:05:08,826 --> 00:05:11,117
.حالياً، حضرة المارشال، جميعنا كذلك

54
00:05:26,346 --> 00:05:28,470
".(مقابر مصحّة (أشكليف"

55
00:05:28,471 --> 00:05:31,636
لا تنسونا، فقد عشنا"
".بدورنا وأحببنا وضحكنا

56
00:05:55,071 --> 00:05:57,029
.السياج مكهرب

57
00:05:59,029 --> 00:06:00,278
وما أدراك؟

58
00:06:01,529 --> 00:06:03,403
.رأيت مثله من قبل

59
00:06:32,358 --> 00:06:35,899
.حسناً. ستجدان أقصى تعاون من طرفنا

60
00:06:36,025 --> 00:06:40,691
لكن أثناء إقامتكما، ستمتثلان للتقاليد، مفهوم؟

61
00:06:40,774 --> 00:06:42,148
.بلا ريب

62
00:06:42,691 --> 00:06:45,898
البناية الحمراء الواقعة إلى اليمين
.هي عنبر (أ)، عنبر الرجال

63
00:06:46,107 --> 00:06:48,731
.عنبر (ب)، عنبر النساء، إلى اليسار

64
00:06:49,107 --> 00:06:52,836
،أمّا البناية الواقعة على المنحدرات
.(فتلك عنبر (ج

65
00:06:52,836 --> 00:06:54,582
.وهو حصن قديم يعود للحرب الأهليّة

66
00:06:54,583 --> 00:06:56,522
.يقيم به المرضى الخطيرون

67
00:06:56,731 --> 00:07:00,897
(ممنوع الدخول إلى عنبر (ج
...بدون موافقة كتابيّة

68
00:07:01,022 --> 00:07:03,396
.(ووجودي أنا شخصيّاً ود. (كاولي...

69
00:07:03,896 --> 00:07:05,270
مفهوم؟

70
00:07:06,813 --> 00:07:09,229
.تتصرّف وكأنّ الجنون معدياً

71
00:07:12,146 --> 00:07:14,729
.وبناءاً على ذلك، عليكما تسليم سلاحيكما

72
00:07:16,937 --> 00:07:20,269
.سيّد (ماكفرسون)، إنـّنا محقـّقان فدراليان

73
00:07:20,395 --> 00:07:22,769
وهذا يقضي بأن نحمل سلاحينا
.في جميع الأوقات

74
00:07:22,894 --> 00:07:25,893
ينصّ الأمر التنفيذي 319 من القانون
:الفدرالي للسجون على الآتي

75
00:07:25,936 --> 00:07:31,310
داخل السجن، يمتلك الضبّاط
.المسؤولون السلطة المطلقة

76
00:07:34,351 --> 00:07:36,934
أيّها السيّدان، لن تعبرا
.تلك البوّابة بسلاحيكما

77
00:07:57,557 --> 00:08:00,598
،حسناً، بما أنـّنا فرغنا من الأمور الرسميّة
.هيّا يا رجال

78
00:08:01,098 --> 00:08:03,722
.(فلنبحث عن د. (كاولي

79
00:08:15,180 --> 00:08:17,888
متى هربت؟ تلك السجينة؟

80
00:08:17,971 --> 00:08:20,887
.يستحسن أن يطلعكما د. (كاولي) على أبعاد الموقف

81
00:08:21,096 --> 00:08:22,137
.التقاليد

82
00:08:22,263 --> 00:08:26,813
بعد إذنك، أرى أنـّه من الغريب
.تواجد  ضبّاط السجون في مصحّ عقلي

83
00:08:26,917 --> 00:08:29,908
(هذه مهنة فريدة في (الولايات المتحدّة
.بل العالم أجمع

84
00:08:29,137 --> 00:08:32,678
.لا نقبل سوى المرضى الخطيرين

85
00:08:32,886 --> 00:08:36,427
.الذين يعجز أيّ مشفى آخر عن التعامل معهم
.(والفضل يعود إلى د. (كاولي

86
00:08:36,844 --> 00:08:39,968
.فقد ابتكر أسلوباً فريداً هنا
...المشفى بأسره والناس يعلمون

87
00:09:10,465 --> 00:09:12,131
.بطاقاتا الهويّة أيّها السيّدان

88
00:09:15,881 --> 00:09:17,547
.الشارتان

89
00:09:17,756 --> 00:09:19,964
(تمّ استشارة د. (كاولي
...مرات عديدة من قِبل

90
00:09:20,048 --> 00:09:23,756
،شرطة (بريطانيا)، المخابرات العسكريّة...
...مكتب الخدمات الاستراتيجيّة

91
00:09:23,757 --> 00:09:24,901
لماذا؟

92
00:09:24,901 --> 00:09:26,996
ماذا تقصد؟

93
00:09:28,255 --> 00:09:31,796
لمَ قد تطلب وكالات المخابرات
استشارة طبيب نفساني؟

94
00:09:31,921 --> 00:09:33,587
.عليك أن تسأله

95
00:09:34,172 --> 00:09:36,255
".ممنوع الدخول من دون تصريح"

96
00:09:43,712 --> 00:09:45,670
.(أهلاً، مارشال (دانيالز -
.أهلاً، دكتور -

97
00:09:46,295 --> 00:09:47,544
.(أهلاً، مارشال (أول

98
00:09:48,378 --> 00:09:51,710
.شكراً حضرة النائب، انتهت مهمّتك -
.حاضر، سيّدي -

99
00:09:52,627 --> 00:09:54,126
.تشرّفت بلقائكما

100
00:09:55,460 --> 00:09:57,126
.أشاد بجهودك كثيراً

101
00:09:57,252 --> 00:10:00,251
.ماكفرسون) رجل صالح)
.فهو يؤمن بالعمل الذي نؤدّيه هنا

102
00:10:00,376 --> 00:10:01,709
وما هو بالضبط؟

103
00:10:02,834 --> 00:10:06,083
اندماج أخلاقي بين القانون والنظام
.والعناية التمريضيّة السريريّة

104
00:10:06,417 --> 00:10:09,624
،أستميحك عذراً، دكتور
ماذا بين ماذا وماذا؟

105
00:10:16,291 --> 00:10:18,665
.هذه اللوحات دقيقة

106
00:10:19,499 --> 00:10:22,207
.كانت تصوّر المرضى الذين نتعامل معهم هنا

107
00:10:22,332 --> 00:10:24,831
.حيث كبّلوا بالأصفاد غارقين في غائطهم

108
00:10:25,040 --> 00:10:28,539
تعرّضوا للضرب كطريقة
،للتخلـّص من الاستحواذ الذهاني

109
00:10:28,582 --> 00:10:33,581
بغرس البراغي في رؤوسهم وتغطيسهم
.في مياه جليديّة إلى أن يفقدوا الوعى

110
00:10:34,852 --> 00:10:36,830
.أو يغرقوا

111
00:10:37,122 --> 00:10:39,163
وحالياً؟ -
.نعالجهم -

112
00:10:39,205 --> 00:10:41,408
،نحاول مداوتهم
.نسعى إلى شفائهم

113
00:10:41,705 --> 00:10:46,037
وإن أخفقنا، على الأقلّ نوفـّر
.لهم وسيلة راحة، الهدوء

114
00:10:46,371 --> 00:10:47,954
...جميعهم

115
00:10:48,371 --> 00:10:50,245
من مرتكبي جرائم العنف، صحيح؟...

116
00:10:50,746 --> 00:10:52,245
.آذوا أناساً

117
00:10:52,954 --> 00:10:55,662
.قتلوهم في بعض الحالات -
.في كلّ الحالات تقريباً. أجل -

118
00:10:56,912 --> 00:11:00,244
،لا يسعني شخصيّاً سوى القول
.تبّاً لشعورهم بالهدوء

119
00:11:02,661 --> 00:11:06,077
.وظيفتي علاج المرضى لا ضحاياهم
.لست بقاضٍ هنا

120
00:11:06,577 --> 00:11:08,993
...إذن هذه السجينة -
.المريضة -

121
00:11:10,160 --> 00:11:14,201
.عذراً، المريضة
.(المدعوة (راشيل سولاندو

122
00:11:14,826 --> 00:11:17,450
.هربت في خلال الـ 24 ساعة الماضية -
.ليلة البارحة -

123
00:11:17,534 --> 00:11:19,533
.بين العاشرة ومنتصف الليل

124
00:11:19,617 --> 00:11:22,116
أهي مصنـّفة ضمن الخطيرين؟ -
.يجوز قول ذلك -

125
00:11:22,950 --> 00:11:24,408
.قتلت أطفالها الثلاثة

126
00:11:25,450 --> 00:11:27,324
.أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

127
00:11:28,575 --> 00:11:31,408
أردتهم واحداً تلو الآخر، أغمرت
،رؤوسهم في الماء حتـّى فارقوا الحياة

128
00:11:31,991 --> 00:11:35,448
ثمّ أعادتهم للمنزل ورتـّبت
.جلوسهم حول طاولة المطبخ

129
00:11:35,574 --> 00:11:37,657
.تناولت وجبة قبل أن يعرج عليها أحد الجيران

130
00:11:39,907 --> 00:11:41,406
وماذا عن زوجها؟

131
00:11:41,490 --> 00:11:45,364
.(لقي حتفه في شواطىء (نورماندي
.إنـّها أرملة حرب

132
00:11:46,073 --> 00:11:49,822
.امتنعت عن الأكل لدى قدومها إلى هنا
.أصرّت على أنّ أطفالها أحياء

133
00:12:00,988 --> 00:12:05,237
عذراً، هل لديك أسبرين؟ -
أتتعرّض للصداع، حضرة المارشال؟ -

134
00:12:05,570 --> 00:12:06,778
...أحياناً، لكن اليوم

135
00:12:07,445 --> 00:12:10,236
.أكثر عرضة لدوار البحر... -
.فهمت، أصابك الجفاف -

136
00:12:10,653 --> 00:12:12,277
أأنت بخير، رئيس؟ -
.أجل -

137
00:12:12,320 --> 00:12:14,819
.في تلك الحالة، أنت محقّ
.أفضل علاج أبسطه

138
00:12:15,444 --> 00:12:16,902
.شكراً جزيلاً

139
00:12:17,402 --> 00:12:19,818
.ما زالت (راشيل) تعتقد أنّ أولادها أحياء

140
00:12:21,485 --> 00:12:23,776
كما تعتقد أنّ هذا المكان
.(هو منزلها في (بركشايرز

141
00:12:26,276 --> 00:12:27,275
.أنت تمزح

142
00:12:27,318 --> 00:12:30,442
طوال عامين، رفضت
.التسليم أنـّها في مصحّ

143
00:12:30,484 --> 00:12:34,358
إنـّما تحسبنا موصّلي الطلبات، بائعي
.الحليب، عمّال البريد

144
00:12:34,401 --> 00:12:38,983
،لتديم وهم أنّ أطفالها لم يموتوا
.ابتدعت قصّة خياليّة محكمة

145
00:12:39,025 --> 00:12:41,899
.ووزّعت علينا الأدوار التي نلعبها

146
00:12:43,275 --> 00:12:47,732
هل بحثتم في أرجاء المكان بعد؟ -
،الآمر ورجاله مشـّطوا الجزيرة -

147
00:12:47,774 --> 00:12:49,190
.لا أثر لها

148
00:12:50,024 --> 00:12:52,815
ما يحيّرنا أنـّنا نجهل كيف
.خرجت من غرفتها

149
00:12:54,607 --> 00:12:56,065
.كانت مغلقة من الخارج

150
00:12:56,981 --> 00:12:58,564
.والنافذة الوحيدة مزوّدة بالقضبان

151
00:13:01,481 --> 00:13:03,897
.كأنـّها تبخّرت عبر الجدران

152
00:13:10,646 --> 00:13:13,895
أعدناها إلى هنا عقب العلاج
.الجماعي وأقفلنا عليها

153
00:13:14,604 --> 00:13:16,895
عدت أدراجي في جولة منتصف الليل
.ولم أجدها

154
00:13:24,187 --> 00:13:28,353
،جدّيّاً، حضرة الطبيب
كيف يعقل أنّ الحقيقة لم تصلها؟

155
00:13:28,561 --> 00:13:30,852
فهي في مصحّ عقلي، أليس كذلك؟

156
00:13:31,602 --> 00:13:33,560
.يبدو أنـّه أمر تلاحظه من آن لآخر

157
00:13:33,685 --> 00:13:36,892
كم زوج أحذية يحصل عليه المرضى؟ -
.زوجان -

158
00:13:37,310 --> 00:13:39,518
.سلامة العقل ليست خياراً، حضرة المارشال

159
00:13:39,518 --> 00:13:41,684
.لا يمكنك أن تقرّر الاستشفاء ببساطة

160
00:13:42,309 --> 00:13:45,225
إذن...هل رحلت حافية القدمين؟

161
00:13:46,267 --> 00:13:49,391
بحقـّك يا دكتور، ليس بمقدورها السير
.عشرة أمتار على تلك الأرض

162
00:13:50,474 --> 00:13:51,769
حضرة المارشال؟

163
00:14:07,706 --> 00:14:10,430
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

164
00:14:10,555 --> 00:14:12,638
.ذلك خطّ (راشيل) بالتأكيد

165
00:14:12,722 --> 00:14:17,304
.لكن لا أدري ما هو قانون 4 -
أليس مصطلحاً نفسيّاً؟ -

166
00:14:17,346 --> 00:14:18,554
.كلا، لشدّة أسفي

167
00:14:18,596 --> 00:14:20,012
مَن رقم 67؟

168
00:14:21,346 --> 00:14:22,387
!ليس لديّ أدنى فكرة

169
00:14:22,512 --> 00:14:25,511
.أرى أنّ ذلك قريب من استنتاجي التحليلي

170
00:14:25,845 --> 00:14:28,136
أتخالها مجرّد كتابة عشوائيّة؟

171
00:14:28,345 --> 00:14:32,011
.كلا، على الإطلاق. (راشيل) ذكيّة
.متـّقدة الذكاء في الواقع

172
00:14:32,303 --> 00:14:35,011
.قد تكون هذه الورقة هامّة -
...عذراً، دكتور، لكن -

173
00:14:35,427 --> 00:14:37,718
.علينا الاحتفاظ بها -
.بالطبع -

174
00:14:39,927 --> 00:14:41,760
.تقول إنـّها لا بدّ أن تمرّ من هنا

175
00:14:42,926 --> 00:14:46,342
بعد إطفاء الأنوار، يلعب
.الممرّضون الأوراق هنا

176
00:14:46,968 --> 00:14:51,884
ليلة البارحة، جلس 6 رجال
.أسفل ذلك الدرج يلعبون البوكر

177
00:14:52,175 --> 00:14:55,662
(وبطريقة ما، تمكـّنت (راشيل
.من تجاوزهم دونما يشعر أحد

178
00:14:55,967 --> 00:14:57,364
لماذا؟

179
00:14:57,364 --> 00:14:59,465
كيف؟ أكانت معتمرة طاقية الإخفاء؟

180
00:15:00,508 --> 00:15:03,757
دكتور، عليك السماح لنا بفحص
.الملفـّات الشخصيّة لكلّ العاملين

181
00:15:03,841 --> 00:15:05,632
.الممرّضات، الحرّاس، الممرّضين

182
00:15:05,757 --> 00:15:09,048
.كلّ مَن يعمل هنا -
.سنأخذ طلبك بعين الاعتبار -

183
00:15:09,257 --> 00:15:12,006
.هذا ليس طلباً، دكتور

184
00:15:12,298 --> 00:15:14,797
هذه منشأة حكوميّة وقد قامت
...سجينة خطيرة

185
00:15:14,840 --> 00:15:17,089
.مريضة -
...مريضة -

186
00:15:17,214 --> 00:15:21,463
...بالهرب. عليك الاستجابة وإلا -
.كلّ ما يسعني قوله إنـّني سأرى ماذا أفعل -

187
00:15:21,672 --> 00:15:25,713
دكتور، علينا التحدّث مع العاملين، هل تفهم؟

188
00:15:27,088 --> 00:15:29,587
.سأجمعهم في غرفة الاستراحة بعد العشاء

189
00:15:30,338 --> 00:15:34,419
إن كان لديك أسئلة أخرى، يمكنك
.الانضمام إلى نائب الآمر في عملية البحث

190
00:15:47,294 --> 00:15:50,335
تبعد أقرب يابسة 11 ميلاً
.والمياه شديدة البرودة

191
00:15:50,752 --> 00:15:53,126
كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
.والمدّ متصاعداً

192
00:15:53,960 --> 00:15:57,001
،كانت لتغرق أو تسحقها الصخور
.ولكانت جثـّتها طفت على الشاطىء

193
00:16:01,668 --> 00:16:04,167
ماذا بشأن تلك الكهوف؟
هل بحثتم داخلها؟

194
00:16:04,917 --> 00:16:06,791
.لا يعقل أن تكون قد قصدتها

195
00:16:07,584 --> 00:16:11,541
قاعدة هذه الصخور مغطـّاة باللبلاب السامّ
...والبلوط الحي وأوراق السُمّاق

196
00:16:11,666 --> 00:16:14,165
وآلاف النباتات ذات...
.أشواك بحجم قضيبي

197
00:16:15,208 --> 00:16:17,707
،قلتها بنفسك، حضرة المارشال
.إنـّها حافية القدمين

198
00:16:23,665 --> 00:16:26,456
!حسناً! لنتفقـّد الجانب الآخر

199
00:16:31,539 --> 00:16:34,455
ما ذلك البرج؟ -
.إنـّه فنار قديم -

200
00:16:35,414 --> 00:16:37,497
.مشـّطه الحرّاس مسبقاً

201
00:16:39,996 --> 00:16:43,953
ماذا يحوي؟ مرضى آخرون؟ -
.منشأة لمعالجة مياه الصرف -

202
00:16:44,663 --> 00:16:46,537
.سيحلّ الظلام قريباً

203
00:16:47,079 --> 00:16:48,328
.سألغي البحث الليلة

204
00:16:48,829 --> 00:16:50,203
!لنذهب يا رجال

205
00:16:54,578 --> 00:16:56,744
كنت تحرس الرواق، صحيح؟ -
.أجل -

206
00:16:56,786 --> 00:17:01,243
لا أحد يدخل أو يخرج إلى
.ذلك الرواق دون أن أراه

207
00:17:01,661 --> 00:17:02,910
،(حسناً، (راشيل سولاندو

208
00:17:03,535 --> 00:17:06,243
مَن أيضاً كانت لتمرّ به لتصل إلى هنا؟

209
00:17:12,493 --> 00:17:13,951
.أنا

210
00:17:14,159 --> 00:17:15,283
.(غلين ميغا)

211
00:17:16,242 --> 00:17:20,199
.لم أرَ شيئاً، سيّدي -
ولزمت موقعك طوال الليل؟ -

212
00:17:20,492 --> 00:17:22,491
.أجل. لكن لم أرَ شيئاً

213
00:17:24,366 --> 00:17:25,699
.(غلين)

214
00:17:27,574 --> 00:17:28,948
.(غلين)

215
00:17:31,657 --> 00:17:33,115
.قل الحقيقة

216
00:17:37,990 --> 00:17:39,906
.لعلـّني ذهبت إلى الحمّام

217
00:17:40,406 --> 00:17:45,197
!ماذا؟ لقد خرقت التقاليد. ربّاه -
.لم أغب سوى دقيقة واحدة -

218
00:17:46,114 --> 00:17:48,863
.حسناً، لنعد إلى ذلك الجزء
.لنستوضح الأمر

219
00:17:48,947 --> 00:17:51,988
(تمّ إيداع السيّدة (سولاندو
.بغرفتها عند إطفاء الأنوار

220
00:17:52,488 --> 00:17:54,696
هل يعلم أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك؟

221
00:17:55,613 --> 00:17:56,862
هل من أحد؟

222
00:17:58,113 --> 00:17:59,654
.هيّا، أيّ أحد، أيّ أحد

223
00:18:01,362 --> 00:18:02,903
.كانت تحضر جلسة العلاج الجماعي

224
00:18:05,195 --> 00:18:07,069
هل حدث شيء غير عادي؟

225
00:18:07,695 --> 00:18:09,361
".عرّف كلمة "غير عادي

226
00:18:10,111 --> 00:18:12,569
!أستميحك عذراً -
،هذا مصحّ عقلي، حضرة المارشال -

227
00:18:13,319 --> 00:18:15,402
.للقتلة المضطربين عقليّاً

228
00:18:15,402 --> 00:18:17,797
.عادي" ليست كلمة مألوفة في عملنا"

229
00:18:19,360 --> 00:18:20,818
.سأعيد صياغة السؤال

230
00:18:21,360 --> 00:18:24,793
،ليلة البارحة أثناء العلاج الجماعي
...هل وقع شيء أكثر

231
00:18:24,794 --> 00:18:28,192
...لنقل، التصاقاً بالذاكرة من -
الأمور الطبيعيّة؟ -

232
00:18:28,317 --> 00:18:29,483
!بالضبط

233
00:18:29,901 --> 00:18:31,859
.كلا. آسفة

234
00:18:32,275 --> 00:18:35,399
هل ذكرت السيّدة (سولاندو) شيئاً
أثناء العلاج الجماعي؟

235
00:18:36,525 --> 00:18:38,316
.كانت قلقة حيال المطر

236
00:18:39,650 --> 00:18:41,233
.وكرهت الطعام هنا

237
00:18:41,858 --> 00:18:44,982
.لا تنفكّ عن الشكوى
.بما في ذلك ليلة الأمس

238
00:18:46,440 --> 00:18:49,356
إذن...أكنت حاضرة مع الطبيب؟

239
00:18:49,982 --> 00:18:52,690
.د. (شين) فحسب كان يدير المناقشة

240
00:18:53,731 --> 00:18:55,189
د. (شين)؟

241
00:18:56,231 --> 00:18:59,022
.أجل. كان يدير الجلسة

242
00:18:59,981 --> 00:19:01,439
.إنـّه طبيب (راشيل) المباشر

243
00:19:01,647 --> 00:19:04,146
.الطبيب النفسي الذي يشرف على رعايتها

244
00:19:06,646 --> 00:19:08,812
.(سيلزمنا التكلـّم مع د. (شين

245
00:19:09,063 --> 00:19:11,437
.أخشى أنّ ذلك غير ممكن

246
00:19:11,646 --> 00:19:14,978
.لقد رحل على متن العبّارة صباح اليوم
.كانت إجازته مخطـّطاً لها

247
00:19:15,020 --> 00:19:16,853
.ظلّ يؤجّلها لفترة طويلة

248
00:19:16,937 --> 00:19:18,645
.أنتم في حالة احتجاز

249
00:19:19,353 --> 00:19:21,936
.لاذت مريضة خطيرة بالفرار

250
00:19:21,978 --> 00:19:25,810
وسمحت لطبيبها المباشر أن يذهب في إجازة؟

251
00:19:26,436 --> 00:19:28,310
.بالطبع، فهو طبيب

252
00:19:33,102 --> 00:19:36,226
ألديك رقم هاتف المكان الذي قصده؟

253
00:19:36,851 --> 00:19:39,142
آلو؟ آلو؟

254
00:19:40,809 --> 00:19:42,142
آلو؟

255
00:19:42,601 --> 00:19:44,267
هل من أحد على الخطّ؟

256
00:19:45,059 --> 00:19:47,392
.آسف، سيّدي، جميع الخطوط معطـّلة

257
00:19:47,475 --> 00:19:48,933
.العاصفة تضرب البرّ الرئيسي بشدّة

258
00:19:49,142 --> 00:19:53,433
.إن أصلحتها، اقصدني في الحال
.يحتاج المارشال إلى إجراء مخابرة هامّة

259
00:19:53,933 --> 00:19:55,182
.حاضر، سيّدي

260
00:20:01,432 --> 00:20:04,389
،أخشى أنّ عليّ القيام بجولات ليليّة في العنابر

261
00:20:04,432 --> 00:20:07,389
إلا أنـّني سأتناول مشروباً وسيغاراً
...بمنزلي في حوالي التاسعة

262
00:20:07,390 --> 00:20:09,139
.إن رغبتما في الحضور...

263
00:20:09,348 --> 00:20:12,056
جيّد، يمكننا التكلـّم عندئذٍ، أليس كذلك؟

264
00:20:13,930 --> 00:20:15,804
.إنـّنا لا ننفكّ عن التكلـّم، مارشال

265
00:20:32,678 --> 00:20:36,010
عليّ القول بأنـّني أخطأت
.مسلكي في العمل الحكومي

266
00:20:36,053 --> 00:20:39,094
.المكان مبهر بعض الشيء
.شُيّد أثناء الحرب الأهليّة

267
00:20:39,136 --> 00:20:42,177
،بالتزامن مع مقرّ الحصن العسكري
.(عنبر (ج

268
00:20:50,801 --> 00:20:53,384
.هذا هو المقرّ الأصلي للقائد
.تكفـّلت الحكومة ببناءه

269
00:20:54,134 --> 00:20:55,800
.خضع القائد لمحاكمة عسكريّة

270
00:20:55,842 --> 00:20:57,466
.السبب واضح

271
00:20:58,092 --> 00:21:00,383
موسيقى جميلة. لمَن هي؟ (برامز)؟

272
00:21:01,425 --> 00:21:02,591
.كلا

273
00:21:10,924 --> 00:21:12,465
.(هذا (ماهلر

274
00:21:12,882 --> 00:21:14,340
.إجابة صحيحة، حضرة المارشال

275
00:21:15,173 --> 00:21:18,777
.عذراً أيّها السيّدان
.(أقدّم لكما زميلي د. (جيرماي ناهرنغ

276
00:21:26,839 --> 00:21:30,757
مقطوعة رباعيّة بالبيانو والوتريّات
.في نطاق لحني ضيّق

277
00:21:33,921 --> 00:21:37,005
ماذا تشربان أيّها المحترمان؟ -
.ويسكي الجاودار، إن كان متوفـّراً -

278
00:21:37,005 --> 00:21:39,089
.ثلج وصودا، من فضلك. شكراً

279
00:21:39,629 --> 00:21:41,545
ألا تشرب الكحوليّات؟

280
00:21:42,045 --> 00:21:43,503
.إنـّني مندهش

281
00:21:44,753 --> 00:21:48,294
أليس شائعاً في مهنتكم احتساء الخمر؟

282
00:21:48,420 --> 00:21:51,627
شائع بما يكفي. ومهنتكم؟

283
00:21:53,294 --> 00:21:56,835
عفواً؟ -
.مهنتكم، دكتور. الطبّ النفسي -

284
00:21:57,377 --> 00:22:00,501
لطالما سمعت أنـّها تعجّ
.بالسكارى ومدمني الخمر

285
00:22:01,210 --> 00:22:02,876
.لم ألحظ ذلك

286
00:22:04,751 --> 00:22:06,625
ماذا في كأسك؟ شاي مثلـّج؟

287
00:22:07,876 --> 00:22:09,250
.ممتاز، حضرة المارشال

288
00:22:09,959 --> 00:22:12,458
.تتمتـّع بآليّة دفاعيّة رائعة

289
00:22:12,750 --> 00:22:15,499
.لا بدّ أنـّك بارع في الاستجواب

290
00:22:24,957 --> 00:22:30,789
،يتركـّز مجال اختصاصي على أمثالكما
.الغارقين في دوّامة العنف

291
00:22:31,206 --> 00:22:33,705
.ذلك افتراض قاس

292
00:22:33,790 --> 00:22:38,805
.ليس افتراضاً على الإطلاق. لقد أسأت فهمي
.قلت إنـّكما تواجهان العنف

293
00:22:38,997 --> 00:22:43,288
.لم أتـّهمكما بالعنف. هناك فارق

294
00:22:43,372 --> 00:22:45,996
.من فضلك، أنر بصيرتنا، دكتور

295
00:22:48,580 --> 00:22:50,371
خدم كلاكما في الخارج، صحيح؟

296
00:22:50,913 --> 00:22:54,745
،ليس لفترة طويلة. فحسب معلوماتك
.كان عملنا بيروقراطيّاً هناك

297
00:22:55,787 --> 00:22:57,870
.كلا، ليس صحيحاً

298
00:23:13,285 --> 00:23:18,284
منذ أيام المدرسة، لم يفلت
.أيّ منكما من الصراع الجسدي

299
00:23:19,326 --> 00:23:23,992
،ليس لأنـّكما استمتعتما بذلك
.ولكن لأنـّكما لم تعتبرا الانسحاب خياراً

300
00:23:24,742 --> 00:23:27,158
.لم ننشأ على الهرب، دكتور

301
00:23:27,658 --> 00:23:30,366
.صحيح، التنشئة

302
00:23:31,825 --> 00:23:34,116
ومَن تولـّى تربيتك، مارشال؟

303
00:23:34,637 --> 00:23:35,366
أنا؟

304
00:23:37,032 --> 00:23:38,490
.الذئاب

305
00:23:41,948 --> 00:23:43,906
.تقنيّة دفاعيّة مبهرة

306
00:24:43,691 --> 00:24:45,774
هل تؤمن بالله، مارشال؟

307
00:24:51,607 --> 00:24:53,398
.إنـّني جادّ

308
00:24:55,648 --> 00:24:57,231
.تلك ترّهات

309
00:24:59,315 --> 00:25:02,647
أسبق ورأيت معسكرات الموت، دكتور؟

310
00:25:04,272 --> 00:25:06,667
معسكر الاعتقال؟

311
00:25:08,441 --> 00:25:13,235
أنا ذهبت إلى هناك
.(لتحرير السجناء من معتقل (داخوا

312
00:25:13,063 --> 00:25:16,395
.تتحدّث الإنكليزيّة بطلاقة
.تقريباً بلا شائبة

313
00:25:17,438 --> 00:25:21,520
،لغتك الإنكليزيّة ممتازة
.غير أنـّك تشدّد قليلاً على الحروف الساكنة

314
00:25:22,979 --> 00:25:24,520
هل أنت ألماني؟

315
00:25:25,562 --> 00:25:29,936
هل الهجرة الشرعيّة جريمة، مارشال؟ -
.لست أدري، أخبرني أنت -

316
00:25:33,061 --> 00:25:37,852
اسمعا، تلزمنا الملفـّات الخاصّة بالطبيب
.شين) وبقيّة العاملين كذلك)

317
00:25:38,144 --> 00:25:40,768
.لن تطـّلعا على أيّ ملفـّات خاصّة
.هذا كلّ شيء

318
00:25:41,102 --> 00:25:44,309
.إنـّنا بحاجتها -
.مستحيل -

319
00:25:44,351 --> 00:25:47,017
!لا يهمّني المستحيل
!هذا كلام فارغ

320
00:25:47,351 --> 00:25:49,100
مَن المسؤول هنا بأيّة حال؟

321
00:25:49,934 --> 00:25:53,766
د. (ناهرنغ) مخوّل له الاتـّصال
.بالمجلس الإشرافي

322
00:25:53,892 --> 00:25:55,975
.نقل إليهم طلبك وقوبل بالرفض

323
00:25:56,058 --> 00:25:59,307
،الرفض؟ لا يملكون الصلاحيّة
.وكذلك أنت، سيّدي

324
00:25:59,433 --> 00:26:03,057
،واصل التحقيق، مارشال
.وسنبذل كلّ ما بوسعنا لمساعدتك

325
00:26:03,182 --> 00:26:04,640
.هذا التحقيق انتهي

326
00:26:05,140 --> 00:26:07,014
...سنكتب تقاريرنا ونسلـّمها إلى

327
00:26:07,619 --> 00:26:10,035
.(رجال (هوفر -
.رجال (هوفر)، ذلك صحيح -

328
00:26:10,452 --> 00:26:12,326
.سنعود بالعبّارة صباح الغدّ

329
00:26:12,535 --> 00:26:13,784
.(هيّا، (تشاك

330
00:26:22,743 --> 00:26:24,409
.ليلة لطيفة

331
00:26:30,242 --> 00:26:32,325
.ستنامان في مهاجع الممرّضين

332
00:26:43,222 --> 00:26:45,072
"قانون 4. مَن رقم 67؟"

333
00:26:45,072 --> 00:26:48,072
رئيس؟ هل انتهت مهمّتنا حقـّاً؟

334
00:26:49,490 --> 00:26:50,531
لمَ؟

335
00:26:51,489 --> 00:26:54,677
لا أدري، الأمر فقط أنـّي لم أعتد
.على ترك مهمّة دون إنهائها

336
00:26:56,072 --> 00:26:58,778
.(ما زالت الحقيقة غائبة عنـّا، (تشاك

337
00:26:59,696 --> 00:27:04,695
راشيل سولاندو) لم تفرّ من زنزانتها)
.الموصدة حافية القدمين بدون مساعدة

338
00:27:05,737 --> 00:27:07,653
.أخالهم ذلـّلوا لها عقبات كثيرة

339
00:27:07,820 --> 00:27:10,403
،لعلّ (كاولي) يجلس في قصره الآن

340
00:27:10,444 --> 00:27:12,943
.معيداً النظر في موقفه

341
00:27:14,194 --> 00:27:16,610
...ربّما في الصباح -
يلجأ إلى الخداع؟... -

342
00:27:18,069 --> 00:27:19,818
.لم أقل ذلك

343
00:27:38,566 --> 00:27:40,649
.(وجدت مخزوناً كاملاً من هذه، (تيدي

344
00:27:41,774 --> 00:27:43,982
ربّاه، ألا تصحو أبداً؟

345
00:27:44,691 --> 00:27:47,524
.سفكت دماءاً كثيرة في الحرب

346
00:27:49,523 --> 00:27:51,272
ألذلك تثمل؟

347
00:27:54,273 --> 00:27:56,147
أأنت حقيقيّة؟

348
00:27:56,689 --> 00:27:57,730
.كلا

349
00:28:02,189 --> 00:28:03,563
.هي ما زالت هنا

350
00:28:04,397 --> 00:28:05,438
مَن؟

351
00:28:06,688 --> 00:28:08,229
راشيل)؟)

352
00:28:09,813 --> 00:28:11,271
.لم ترحل من الأساس

353
00:28:24,811 --> 00:28:27,852
هل تذكر قضائنا الصيف في الكوخ، (تيدي)؟

354
00:28:29,394 --> 00:28:31,268
.كانت تغمرنا السعادة

355
00:28:33,352 --> 00:28:34,810
.إنـّها هنا

356
00:28:35,018 --> 00:28:36,892
.لا يمكنك الرحيل

357
00:28:49,600 --> 00:28:51,474
.لن أرحل

358
00:28:53,058 --> 00:28:55,141
.أحبّك حبّاً جمّاً

359
00:28:59,390 --> 00:29:02,514
.(لستُ سوى عظام في صندوق، (تيدي -
.كلا -

360
00:29:04,390 --> 00:29:05,848
.بلى

361
00:29:08,973 --> 00:29:10,722
.يجب أن تستيقظ

362
00:29:12,222 --> 00:29:14,180
.لن أتركك

363
00:29:14,805 --> 00:29:16,888
.أنت هنا

364
00:29:18,347 --> 00:29:20,013
.كلا

365
00:29:20,721 --> 00:29:23,054
.عليك مواجهة الواقع

366
00:29:25,429 --> 00:29:26,678
.هي هنا

367
00:29:28,887 --> 00:29:30,428
.وهو أيضاً

368
00:29:32,720 --> 00:29:33,969
مَن؟

369
00:29:36,053 --> 00:29:37,844
.(لايديز)

370
00:29:42,302 --> 00:29:43,760
.عليّ الرحيل

371
00:29:44,809 --> 00:29:49,384
،كلا! أرجوك، لا ترحلي
.دعيني أضمّك

372
00:29:49,885 --> 00:29:51,968
.فقط لبعض الوقت -
...(تيدي) -

373
00:29:52,426 --> 00:29:54,509
.يجب أن تتركني

374
00:29:55,842 --> 00:29:57,300
.لا أستطيع

375
00:30:29,463 --> 00:30:31,254
.لن تستقلا العبّارة في هذه الأجواء

376
00:30:35,963 --> 00:30:37,087
.دكتور

377
00:30:37,713 --> 00:30:38,754
.دكتور، دكتور

378
00:30:39,879 --> 00:30:42,795
نريد مقابلة المرضى الذي حضروا
.(جلسة العلاج الجماعي مع (راشيل

379
00:30:43,004 --> 00:30:44,795
.ظننتك أنهيت تحقيقاتك

380
00:30:44,878 --> 00:30:47,086
.لن نستقلّ العبّارة في ذلك الطقس

381
00:30:47,920 --> 00:30:51,044
أكانت (رايتشل) تتلقـّى علاجاً لمرضها؟

382
00:30:52,503 --> 00:30:55,752
هل أنتما مطلـّعان على حالة
الصحّة العقليّة في الوقت الراهن؟

383
00:30:55,960 --> 00:30:58,126
.كلا، ليس لدينا فكرة

384
00:30:58,335 --> 00:30:59,584
.الحرب

385
00:30:59,668 --> 00:31:02,292
.يؤمن المذهب التقليدي بالتدخّل الجراحي

386
00:31:02,585 --> 00:31:06,876
.جراحة الدماغ
.تشبه الجراحة في فصوص المخّ الجبهيّة

387
00:31:08,542 --> 00:31:11,823
يقول البعض إنـّها تعيد
.المريض إلى صوابه

388
00:31:11,941 --> 00:31:14,042
بينما يزعم البعض الآخر
.أنـّه يصير ميتاً حيّاً

389
00:31:14,043 --> 00:31:16,250
والمذهب الحديث؟ -
.علم العقاقير النفسيّة -

390
00:31:16,458 --> 00:31:18,999
أجازت الحكومة مؤخـّراً
."تداول عقـّار جديد، "ثورازين

391
00:31:18,999 --> 00:31:20,388
.يعمل على تهدئة مرضى الذهان

392
00:31:20,389 --> 00:31:22,112
.يمكنك القول بأنـّه يروّضهم

393
00:31:22,113 --> 00:31:24,438
إلى أيّ مذهب تنتمي، دكتور؟ -
أنا؟ -

394
00:31:24,582 --> 00:31:27,914
أؤمن بالاتـّجاه التطرّفي القائل بأنـّك
،إذا عاملت المريض باحترام

395
00:31:27,957 --> 00:31:29,373
،وأصغيت إلى كلامه

396
00:31:29,998 --> 00:31:32,726
،وحاولت فهمه
.قد تنجح في التواصل معه

397
00:31:38,456 --> 00:31:40,997
هؤلاء المرضى؟ -
.حتـّى هذه النوعية -

398
00:31:41,039 --> 00:31:43,663
ما نعتبرها المحاولة الأخيرة
.تغدو أوّل استجابة

399
00:31:43,663 --> 00:31:46,246
،أعطهم حبّة دواء، أودعهم في الزاوية
.وسيستعيدون هدوئهم

400
00:31:47,496 --> 00:31:50,079
...تعاطت (راشيل سولاندو) توليفة من الأدوية

401
00:31:50,121 --> 00:31:53,953
،لمنعها من النزوع إلى العنف...
.إلا أنّ فعاليتها كانت متقطـّعة

402
00:31:54,995 --> 00:31:58,952
كان رفضها لمواجهة ما اقترفته
.هو العقبة الكبرى في طريق شفائها

403
00:31:59,995 --> 00:32:01,036
".كان"

404
00:32:02,078 --> 00:32:06,660
لماذا تستخدم صيغة الماضي
في الإشارة إلى مرضاك؟

405
00:32:09,265 --> 00:32:11,957
.تأمّل الوضع بالخارج، مارشال

406
00:32:12,181 --> 00:32:13,764
لماذا برأيك؟

407
00:32:19,763 --> 00:32:23,637
.(المريض التالي هو (بيتر برين
.اعتدى على ممرّضة والده بزجاج مكسور

408
00:32:23,680 --> 00:32:27,071
كُتب لها النجاة لكن أصيب
.وجهها بعاهة مستديمة

409
00:32:27,388 --> 00:32:28,846
.أتحرّق شوقاً للقائه

410
00:32:28,971 --> 00:32:31,762
.ابتسمت في وجهي
.كانت لطيفة جدّاً

411
00:32:32,179 --> 00:32:36,553
.لكن...كانت عيناها تفضحها
.إذ يستهويها التعرّي

412
00:32:37,178 --> 00:32:38,844
.لعق القضيب

413
00:32:40,011 --> 00:32:41,552
.(حسناً، سيّد (برين

414
00:32:42,261 --> 00:32:45,177
.وطلبت منـّي أن أحضر لها كوب ماء

415
00:32:45,844 --> 00:32:48,635
وحدنا في المطبخ؟
كأنّ ذلك لا يهمّ؟

416
00:32:49,552 --> 00:32:52,801
ما المهمّ في ذلك؟ -
.الأمر واضح للعيان -

417
00:32:52,926 --> 00:32:57,508
أرادت أن أكشف عن عضوي
.كي تسخر من حجمه

418
00:32:58,926 --> 00:33:00,634
،(سيّد (برين

419
00:33:02,300 --> 00:33:04,591
نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة، اتـّفقنا؟

420
00:33:07,175 --> 00:33:08,841
.عندما جرحتها، صرخت

421
00:33:11,216 --> 00:33:12,382
...لكنها

422
00:33:13,007 --> 00:33:14,673
.أخافتني...

423
00:33:14,882 --> 00:33:16,340
ماذا كانت تتوقـّع؟

424
00:33:17,590 --> 00:33:18,756
.مثير للاهتمام

425
00:33:19,465 --> 00:33:22,922
لكنـّنا أتينا للتكلـّم بخصوص
راشيل سولاندو)، مفهوم؟)

426
00:33:23,006 --> 00:33:24,255
...(راشيل سولاندو)

427
00:33:25,214 --> 00:33:27,380
هل تعلم أنـّها أغرقت أولادها؟

428
00:33:27,464 --> 00:33:29,463
.أغرقت فلذات أكبادها

429
00:33:29,755 --> 00:33:32,879
.إنـّنا نعيش في عالم مجنون بكلّ تأكيد

430
00:33:33,005 --> 00:33:34,463
.لا بدّ من إعدامهم بالغاز

431
00:33:34,588 --> 00:33:38,170
،جميعهم...المتخلـّفون، القتلة

432
00:33:38,213 --> 00:33:42,270
!الزنوج. كيف تقتل فلذات أكبادها
.اعدموا هذه السافلة بالغاز

433
00:33:44,879 --> 00:33:46,962
.رجاءً...كفّ عن ذلك

434
00:33:48,420 --> 00:33:50,794
ممرّضة؟ -
.أرجوك. توقـّف -

435
00:33:50,920 --> 00:33:53,211
.ربّما لدى الممرّضة أولاد

436
00:33:55,419 --> 00:33:56,543
...الزوج

437
00:33:58,544 --> 00:34:01,043
،يحاول تغطية النفقات...

438
00:34:02,168 --> 00:34:04,459
.ليعيش حياة طبيعيّة

439
00:34:05,293 --> 00:34:07,792
...مذكور في ملفـّك أنـّك

440
00:34:07,918 --> 00:34:11,125
مزّقت وجهها، أليس كذلك؟...

441
00:34:12,792 --> 00:34:16,333
تهانينا، ما عادت تعرف
.الحياة الطبيعيّة بعد الآن

442
00:34:18,542 --> 00:34:21,333
أتعرف ما كانت تخشاه؟

443
00:34:23,833 --> 00:34:24,832
.أنت

444
00:34:24,874 --> 00:34:27,290
هلا توقـّفت، رجاءً؟

445
00:34:28,915 --> 00:34:30,706
!كفى

446
00:34:31,332 --> 00:34:33,165
!أرجوك...كفى

447
00:34:33,207 --> 00:34:35,915
هل تعرف مريضاً يدعى (أندرو لايديز)؟ -
!كلا! كلا -

448
00:34:38,623 --> 00:34:40,081
.أريد العودة

449
00:34:57,579 --> 00:34:59,453
.لن أخرج من هنا قطّ

450
00:34:59,537 --> 00:35:01,328
.لا أدري إن كان يجدر بي

451
00:35:02,995 --> 00:35:04,453
...اعذريني على قول الآتي

452
00:35:04,745 --> 00:35:06,328
.(آنسة (كرنس... -
.سيّدة -

453
00:35:06,828 --> 00:35:08,327
.(سيّدة (كرنس

454
00:35:09,869 --> 00:35:11,118
...أنت تبدين

455
00:35:11,952 --> 00:35:13,285
،طبيعيّة تماماً...

456
00:35:13,744 --> 00:35:15,910
.مقارنةً بالمرضى الآخرين هنا

457
00:35:16,202 --> 00:35:19,993
.أحياناً أمرّ بأيّام سيّئة شأن الجميع

458
00:35:21,034 --> 00:35:24,366
الفرق أنّ أغلب الزوجات
.لا يقتلن أزواجهن بالبلطة

459
00:35:26,659 --> 00:35:30,823
مع أنـّني شخصيّاً أعتقد أنـّه لو اعتدى
...الرجل على زوجته وضاجع

460
00:35:30,823 --> 00:35:34,410
نصف النساء التي يلتقيهن...
،دون أن يقدم لها أحد يد العون

461
00:35:35,074 --> 00:35:38,406
.فإن قتله بالفأس هو أقلّ ردّ فعل مقبول

462
00:35:40,199 --> 00:35:41,740
.بقاؤك هنا أفضل

463
00:35:43,324 --> 00:35:45,386
وماذا عساي عمله إن خرجت؟

464
00:35:45,573 --> 00:35:49,030
.صار العالم مكاناً غريباً لي
...يقولون إنّ هناك

465
00:35:49,156 --> 00:35:51,822
قنابل قادرة على تحويل...
.مدن كاملة إلى رماد

466
00:35:52,364 --> 00:35:54,738
..."وذاك الذي تدعونه "التلفاز

467
00:35:55,489 --> 00:35:58,072
عبارة عن وجوه وأصوات...
.تصدر من صندوق

468
00:35:58,905 --> 00:36:01,196
.تكفيني الأصوات التي أسمعها

469
00:36:01,946 --> 00:36:04,029
ماذا تعرفين عن (راشيل)؟

470
00:36:07,154 --> 00:36:10,278
.ليس كثيراً، كانت منطوية

471
00:36:11,737 --> 00:36:13,611
.تعتقد أنّ أطفالها أحياء

472
00:36:14,737 --> 00:36:19,569
(وأنـّها ما زالت تعيش في (بركشايرز
.وأنـّنا جيرانها

473
00:36:20,278 --> 00:36:23,402
.بائعو الحليب، سعاة البريد -
.موصّلو الطلبات -

474
00:36:24,777 --> 00:36:26,610
أكان د. (شين) حاضراً تلك الليلة؟

475
00:36:27,027 --> 00:36:28,610
.أجل

476
00:36:29,152 --> 00:36:31,089
.كان يتكلـّم عن الغضب

477
00:36:33,401 --> 00:36:34,442
.حدّثيني عنه

478
00:36:35,818 --> 00:36:37,234
كيف شكله؟

479
00:36:37,901 --> 00:36:40,484
...هو

480
00:36:43,108 --> 00:36:45,691
.مقبول...لطيف

481
00:36:46,233 --> 00:36:48,399
.جذّاب كما تقول أمّي

482
00:36:51,191 --> 00:36:52,982
هل حاول مغازلتك؟

483
00:36:54,024 --> 00:36:55,065
.كلا

484
00:36:56,107 --> 00:36:58,815
،كلا، د. (شين) رجل صالح
...ليس من شيمه أن

485
00:37:02,565 --> 00:37:04,439
هلا تحضر لي كوب ماء فضلاً؟

486
00:37:04,648 --> 00:37:06,231
.لا مشكلة

487
00:37:20,896 --> 00:37:22,354
.شكراً، حضرة المارشال

488
00:37:27,353 --> 00:37:30,394
أريد أن أطرح عليك سؤالاً
.(أخيراً، سيّدة (كرنس

489
00:37:34,311 --> 00:37:36,394
هل سبق وأن التقيت مريضاً
يدعى (أندرو لايديز)؟

490
00:37:40,060 --> 00:37:41,101
.كلا

491
00:37:42,560 --> 00:37:44,643
.لم أسمع عنه في حياتي

492
00:37:50,392 --> 00:37:51,933
.تمّ تلقينها الكلام

493
00:37:52,642 --> 00:37:55,266
استخدمت نفس كلمات
.كاولي) والممرّضة)

494
00:37:55,309 --> 00:37:58,516
.كأنـّهم أملوا عليها ما تقول -
مَن (أندرو لايديز)؟ -

495
00:38:02,766 --> 00:38:06,119
سألت كلّ المرضى عنه. مَن يكون؟

496
00:38:10,807 --> 00:38:14,223
.ماذا دهاك، رئيس
!إنـّني رفيقك بحقّ السماء

497
00:38:14,640 --> 00:38:16,098
.(لقد تعرّفنا للتوّ، (تشاك

498
00:38:16,931 --> 00:38:18,972
.أنا في غمار هذا العمل منذ وقت طويل

499
00:38:19,014 --> 00:38:22,138
،لديك واجب وأمامك مستقبل مهني
...لكن ما أفعله

500
00:38:22,764 --> 00:38:25,055
.ليس قانونيّاً تماماً...

501
00:38:26,388 --> 00:38:31,304
.لا أكترث بالشكل القانوني، رئيس
.أريد فقط أن أعرف ماذا يجري

502
00:38:36,304 --> 00:38:38,803
،عندما تخطـّت هذه القضيّة الأسوار

503
00:38:39,928 --> 00:38:43,677
تصدّيت لها على وجه الخصوص، هل تفهم؟ -
لماذا؟ -

504
00:38:46,386 --> 00:38:48,177
،(أندرو لايديز)

505
00:38:49,011 --> 00:38:53,302
كان عامل الصيانة في المبني
.السكني حيث عشت أنا وزوجتي

506
00:38:54,843 --> 00:38:56,092
.حسناً

507
00:38:57,760 --> 00:38:59,843
.كان أيضاً محرق مبانٍ

508
00:39:02,551 --> 00:39:04,300
،أندرو لايديز) أشعل عود الثقاب)

509
00:39:07,884 --> 00:39:11,196
.ممّا سبّب الحريق الذي أودى بحياة زوجتي

510
00:39:18,882 --> 00:39:20,381
!افتح البوّابة

511
00:39:23,173 --> 00:39:24,756
ماذا حلّ بـ (لايديز)؟

512
00:39:25,257 --> 00:39:28,506
.أفلت من العقاب
.أفلت من جرائم أخرى ثمّ اختفى

513
00:39:29,756 --> 00:39:31,839
قبل عام، طالعت إحدى
.الصحف فوجدت صورته

514
00:39:32,047 --> 00:39:33,588
.سافل بشع

515
00:39:34,214 --> 00:39:36,713
ذو ندب عريض من صدغه
.الأيمن إلى شفته اليمنى

516
00:39:36,839 --> 00:39:40,171
.لون عينيه مغاير
.وجهه يعلق في الذاكرة

517
00:39:40,255 --> 00:39:43,296
.أحرق مدرسة. قتل اثنين

518
00:39:43,463 --> 00:39:45,254
.قال إنّ أصواتاً أمرته بارتكاب ذلك

519
00:39:45,379 --> 00:39:47,962
.ذهب أوّلاً إلى السجن قبل أن يُنقل إلى هنا

520
00:39:48,087 --> 00:39:50,169
وماذا بعد ذلك؟ -
.لا شيء -

521
00:39:50,253 --> 00:39:53,794
.تلاشى وكأنّ ليس له وجود
.لا سجل له على الإطلاق

522
00:39:54,211 --> 00:39:56,835
.هو ليس في عنبر (ب) بالتأكيد
.(ممّا يعني أنـّه في عنبر (ج

523
00:39:56,835 --> 00:39:58,043
.أو لعلـّه مات

524
00:39:58,085 --> 00:40:03,129
.(وهذا يسري على (راشيل سولاندو
.يمكن إخفاء جثـّة في أماكن كثيرة هنا

525
00:40:04,209 --> 00:40:06,708
.بقي مكان واحد لم يلتفت إليه أحد

526
00:40:18,583 --> 00:40:22,540
،(تلك المريضة (بريدجيت كرنس
،عندما طلبت كوب ماء

527
00:40:22,624 --> 00:40:25,040
هل أخبرتك بشيء؟

528
00:40:25,665 --> 00:40:26,706
.كلا

529
00:40:28,873 --> 00:40:30,247
.بربّك، رئيس

530
00:40:33,789 --> 00:40:35,247
.إنـّما كتبت

531
00:40:37,501 --> 00:40:41,874
".اهـرب"

532
00:40:50,662 --> 00:40:51,786
!رئيس

533
00:40:52,412 --> 00:40:56,078
علينا العودة. صارت الأجواء
!(كإعصار (كنساس

534
00:40:56,120 --> 00:40:58,161
!حسناً! فلنذهب حالاً

535
00:41:00,766 --> 00:41:02,328
!احترس

536
00:41:04,828 --> 00:41:05,869
!يا للهول

537
00:41:07,952 --> 00:41:10,035
!أسرع! هيّا

538
00:41:14,637 --> 00:41:16,038
!هيّا بنا

539
00:41:27,658 --> 00:41:29,577
!يا للهول

540
00:41:30,620 --> 00:41:32,343
!اللعنة

541
00:41:40,782 --> 00:41:43,781
هل أنت بخير، رئيس؟ -
.أجل. أنا بخير -

542
00:41:50,656 --> 00:41:52,114
،إن كان (لايديز) هنا

543
00:41:53,489 --> 00:41:55,447
كيف ستتصرّف؟

544
00:41:57,946 --> 00:41:59,612
.لم آت لقتله

545
00:42:08,154 --> 00:42:10,653
.إن كانت زوجتي، لأرديته مرّتين

546
00:42:13,324 --> 00:42:16,448
".العمل يحرّر المرء"

547
00:42:21,694 --> 00:42:26,485
،(عندما اجتزنا بوّابات (داخوا
.استسلمت القوّات النازيّة الخاصّة

548
00:42:34,817 --> 00:42:38,358
...حاول القائد الانتحار قبل وصولنا لكنـّه

549
00:42:41,692 --> 00:42:43,483
.أخفق...

550
00:42:44,525 --> 00:42:46,483
.استغرق ساعة كي يفارق الحياة

551
00:42:51,274 --> 00:42:55,231
.عندما خرجت، رأيت الجثث على الأرض

552
00:42:59,606 --> 00:43:01,397
.أعداد لا تحصى

553
00:43:28,145 --> 00:43:29,894
.أعداد تفوق الخيال

554
00:43:36,477 --> 00:43:39,809
استسلمت القوّات، أخذنا أسلحتهم
.وأوقفناهم صفـّاً واحداً

555
00:44:24,513 --> 00:44:26,262
.لم تكن حرباً

556
00:44:28,554 --> 00:44:29,928
.إنـّما كانت عمليات قتل

557
00:44:34,304 --> 00:44:36,470
.وقد سئمت القتل

558
00:44:39,178 --> 00:44:40,844
.لم أحضر إلى هنا لذلك السبب

559
00:44:42,094 --> 00:44:43,468
ما الهدف إذن؟

560
00:44:46,469 --> 00:44:48,010
،(بعد اختفاء (لايديز

561
00:44:49,510 --> 00:44:52,301
.(بدأت أتحرّى عن (أشكليف

562
00:44:53,676 --> 00:44:57,925
،الكثير يعلمون بشأن هذا المكان
...لكن جميعهم يتجنـّبون التكلـّم

563
00:44:58,759 --> 00:45:00,633
.كأنـّهم يخشون شيئاً...

564
00:45:02,634 --> 00:45:05,425
.تأسّس هذا المكان بفضل المنح الخاصّة

565
00:45:06,467 --> 00:45:09,175
.من لجنة الأنشطة الأميركيّة

566
00:45:09,675 --> 00:45:14,591
ل. أ. أ.)؟ وكيف سنحارب الشيوعيين)
من جزيرة في ميناء (بوسطن)؟

567
00:45:15,841 --> 00:45:18,674
.بإجراء تجارب على العقل

568
00:45:19,798 --> 00:45:21,047
.ذلك ما أظنـّه

569
00:45:21,340 --> 00:45:23,256
وهل تعتقد حدوث هذا هنا؟

570
00:45:23,340 --> 00:45:25,589
.كما قلت، لا أحد يتكلـّم

571
00:45:25,631 --> 00:45:28,339
.إلى أن وجدت شخصاً كان مريضاً هنا

572
00:45:28,464 --> 00:45:30,213
.(رجل يدعى (جورج نويس

573
00:45:30,339 --> 00:45:32,922
.فتى جامعي رائع
.اشتراكي

574
00:45:33,005 --> 00:45:36,254
.قدّموا له أموالاً ليكون فأر تجارب
.احزر ماذا كانوا يختبرون

575
00:45:36,672 --> 00:45:39,921
.معجون أسنان -
.فبدأ في رؤية تنانين في كلّ مكان -

576
00:45:40,005 --> 00:45:43,837
،كاد يفتك بأستاذه
.(وانتهى به المطاف هنا في (أشكليف

577
00:45:43,962 --> 00:45:45,628
.(عنبر (ج

578
00:45:45,962 --> 00:45:49,336
.خرج بعد عام واحد
ماذا فعل؟

579
00:45:49,378 --> 00:45:54,377
أسبوعان على اليابسة، دخل حانة
.وطعن ثلاثة حتـّى الموت

580
00:45:54,919 --> 00:45:58,065
،برّر محاميه الجريمة بحجّة الجنون
...(لكن (نويس

581
00:45:58,066 --> 00:45:59,668
،وقف في قاعة المحكمة

582
00:46:00,211 --> 00:46:02,002
،توسّل إلى القاضي أن يُعدم بالكرسي الكهربائي

583
00:46:02,085 --> 00:46:04,376
.في أيّ مكان عدا مصحّ المجانين

584
00:46:05,002 --> 00:46:07,501
.(حكم عليه القاضي بالسجن المؤبّد في (ديدام

585
00:46:08,751 --> 00:46:10,834
وهل عثرت عليه؟ -
.أجل -

586
00:46:12,917 --> 00:46:14,166
.إنـّه في حالة يرثى لها

587
00:46:15,126 --> 00:46:17,584
،لكن من الواضح وفقاً لما أخبرني به

588
00:46:18,958 --> 00:46:21,374
.أنـّهم يجرون تجارب على المرضى هنا

589
00:46:21,958 --> 00:46:23,457
.لست أدري، رئيس

590
00:46:24,583 --> 00:46:27,624
...لا أصدّق مجنون -
.ذلك أروع ما في الأمر -

591
00:46:28,207 --> 00:46:32,081
.المجانين هم الفئة المثاليّة
.يتكلـّمون ولا يصدّقهم أحد

592
00:46:32,915 --> 00:46:34,373
.(لقد ذهبت إلى (داخوا

593
00:46:34,707 --> 00:46:38,748
رأينا ما بوسع الإنسان
.عمله في أخيه الإنسان

594
00:46:39,664 --> 00:46:42,122
...بحقّ السماء، لقد خضنا حرباً لعينة

595
00:46:42,164 --> 00:46:44,580
لردعهم والآن أكتشف أنّ...
الكارثة قد تتكرّر هنا؟

596
00:46:44,622 --> 00:46:46,871
.على أرضنا؟ كلا

597
00:46:48,538 --> 00:46:50,412
ماذا ستفعل هنا، (تيدي)؟

598
00:46:51,538 --> 00:46:53,537
.سأحضر الدليل

599
00:46:54,079 --> 00:46:57,793
سأعود وأفضح الممارسات
.التي تـُجرى في هذا المكان

600
00:46:58,329 --> 00:46:59,578
.ذلك كلّ شيء

601
00:47:00,329 --> 00:47:01,787
.مهلاً لحظة

602
00:47:02,912 --> 00:47:04,995
،(بدأت في التحرّي عن (أشكليف

603
00:47:05,620 --> 00:47:09,698
،منتظراً فرصة الوصول إلى هنا
وفجأة يحتاجون إلى مارشال أميركي؟

604
00:47:10,911 --> 00:47:13,744
،حالفني الحظّ. هربت مريضة
.كان عذراً مثاليّاً

605
00:47:13,786 --> 00:47:15,952
.كلا، كلا، رئيس
.لا دخل للحظّ في تلك المسألة

606
00:47:16,868 --> 00:47:21,450
.لا يسير العالم هكذا
.لقد كهربوا السور المحيط بمنشأة الصرف الصحي

607
00:47:21,576 --> 00:47:24,700
عنبر (ج) واقع ضمن
حصن للحرب الأهليّة؟

608
00:47:25,201 --> 00:47:29,283
مدير المصحّ على صلة بمكتب الخدمات
الاستراتيجيّة ويتلقـّى تمويلاً من "ل. أ. أ"؟

609
00:47:29,367 --> 00:47:33,324
يا للهول! تفوح من هذا المكان
."رائحة "العمليات الحكوميّة

610
00:47:33,533 --> 00:47:35,532
ماذا لو وضعوك هنا عن قصد؟ -
.هراء -

611
00:47:35,616 --> 00:47:37,407
.إنـّك تطرح أسئلة -
.كلام فارغ -

612
00:47:37,491 --> 00:47:41,865
.(حقـّاً؟ أتينا من أجل (راشيل سولاندو
.أعطني دليلاً واحداً على وجودها أصلاً

613
00:47:42,824 --> 00:47:45,240
لا مجال أنـّهم كانوا ليعرفوا
.أنـّني سأكلـّف بهذه القضيّة

614
00:47:45,282 --> 00:47:47,698
.فيما كنت تجري تحرّياتك، كانوا يراقبونك

615
00:47:48,323 --> 00:47:50,947
عمدوا إلى تلفيق هروب
.لإحضارك إلى هنا

616
00:47:50,948 --> 00:47:53,739
.وها نحن هنا الآن. كلانا

617
00:47:57,822 --> 00:47:59,571
هل أنت هنا، مارشال؟

618
00:48:00,280 --> 00:48:02,279
.(أنا نائب الآمر (ماكفرسون

619
00:48:03,238 --> 00:48:04,362
!مارشال

620
00:48:04,446 --> 00:48:06,445
.ما رأيك، لقد عثروا علينا

621
00:48:06,738 --> 00:48:08,946
.هذه جزيرة. سيتمكـّنوا دوماً من إيجادنا

622
00:48:10,404 --> 00:48:12,070
.أعلم أنـّك بالداخل

623
00:48:13,404 --> 00:48:15,737
.علينا الرحيل من هذه الجزيرة اللعينة
.أنا وأنت

624
00:48:16,362 --> 00:48:17,486
!هيّا

625
00:48:21,319 --> 00:48:23,318
!هيّا -
!اذهب -

626
00:48:32,985 --> 00:48:36,026
(تجفـّفا. يريد  د. (كاولي
.التكلـّم معكما حالاً

627
00:48:36,776 --> 00:48:40,192
أسرعا، ستتحوّل هذه العاصفة
!إلى إعصار لعين

628
00:48:45,400 --> 00:48:47,066
.سآخذ سترتيكما للتنظيف

629
00:48:47,775 --> 00:48:49,358
.ستكون جاهزة بحلول الغدّ

630
00:48:49,775 --> 00:48:51,941
.هذا إن لم تجرفنا السيول قبلاً

631
00:48:52,691 --> 00:48:56,648
.بالمناسبة، أخشى أنّ سغائركما تلفت تماماً

632
00:48:57,482 --> 00:48:58,440
...لذلك

633
00:49:00,523 --> 00:49:02,481
هذا خيارنا الوحيد، أليس كذلك؟

634
00:49:02,606 --> 00:49:05,730
لديّ ثياب السجن الرماديّة الأنيقة
.إن كان ذلك لا يناسبكما

635
00:49:05,814 --> 00:49:08,438
.لا بأس، هذه ثياب ملائمة

636
00:49:09,564 --> 00:49:12,688
لذلك أكرّر إصراري على ضرورة
...(كبح جميع نزلاء عنبر (ج

637
00:49:12,730 --> 00:49:14,438
.بالقيود اليدويّة...

638
00:49:14,980 --> 00:49:18,312
.إن طال الفيضان المنشأة، سيغرقون
.أنت تعلم ذلك

639
00:49:18,938 --> 00:49:21,021
.ذلك إن كانت فيضانات -
،إنـّنا في جزيرة -

640
00:49:21,063 --> 00:49:22,854
.في وسط المحيط أثناء وقوع إعصار

641
00:49:22,896 --> 00:49:25,395
.الفيضانات تبدو احتمالاً واضحاً

642
00:49:25,437 --> 00:49:28,103
.(هذه مجازفة، (ستيفن
.لنفترض أن التيّار انقطع

643
00:49:28,145 --> 00:49:29,311
.هنالك مولـّدات احتياطيّة

644
00:49:29,353 --> 00:49:32,269
.وإن تمّ تشغيلها؟ ستنفتح أبواب الزنزانات

645
00:49:33,520 --> 00:49:35,394
إلى أين سيذهبون؟

646
00:49:36,144 --> 00:49:39,060
بالطبع لن يستقلـّوا عبّارة
.وينطلقوا إلى اليابسة ويعيثوا فساداً

647
00:49:39,144 --> 00:49:43,310
.معك حقّ. بالأحرى سيعيثون فساداً هنا

648
00:49:43,935 --> 00:49:46,616
.إن قيّدوا بالأصفاد إلى الأرض، سيموتون

649
00:49:47,601 --> 00:49:48,850
.24إنسان

650
00:49:49,768 --> 00:49:51,601
هل ستتقبّل ذلك براحة ضمير؟

651
00:49:51,643 --> 00:49:53,476
،بصراحة، إن كان الأمر في متناول يدي

652
00:49:53,517 --> 00:49:56,974
كنت لأقيّد الـ 42 مريضاً في عنبريّ
.أ) و (ب) بالقيود اليدويّة أيضاً)

653
00:49:57,059 --> 00:49:58,725
.بعد إذنكم

654
00:49:59,142 --> 00:50:02,599
.حضرة المارشال -
.آسف، دكتور. سأطرح سؤالاً سريعاً -

655
00:50:02,600 --> 00:50:03,849
.أجل، سأكون معك بعد دقيقة

656
00:50:03,933 --> 00:50:06,766
عندما تناقشنا صباح اليوم بخصوص
...(رسالة (راشيل سولاندو

657
00:50:06,849 --> 00:50:08,515
.قانون 4، أعجبني ذلك

658
00:50:08,724 --> 00:50:12,598
قلت إنـّك لا تعرف مغزى
السطر الثاني، صحيح؟

659
00:50:13,015 --> 00:50:14,764
مَن رقم 67؟

660
00:50:15,265 --> 00:50:17,681
.أجل، أخشى أنـّني لا أعرف بعد
.لا أحد يعرف

661
00:50:19,139 --> 00:50:20,722
.لا شيء يخطر على بالك

662
00:50:23,014 --> 00:50:24,347
لا شيء؟

663
00:50:28,222 --> 00:50:30,805
...أظنـّني سمعتك تقول إنّ هناك

664
00:50:30,846 --> 00:50:33,429
.(24نزيل في عنبر (ج...

665
00:50:33,471 --> 00:50:35,970
،(و42 نزيل في عنبريّ (أ) و (ب

666
00:50:36,012 --> 00:50:40,053
.ممّا يعني أنـّه يوجد 66 نزيل في هذه المنشأة

667
00:50:40,595 --> 00:50:42,053
.أجل، ذلك صحيح

668
00:50:45,470 --> 00:50:47,803
(من الواضح أنّ (راشيل سولاندو
...تلمّح إلى أنّ

669
00:50:48,303 --> 00:50:52,177
.لديك المريض الـ 67، دكتور...

670
00:50:53,219 --> 00:50:56,218
.ليس عندنا، لشدّة أسفي -
.هذا سُخف -

671
00:50:56,302 --> 00:50:59,468
ماذا تفعلان هنا؟ -
.نؤدّي عملنا اللعين -

672
00:50:59,968 --> 00:51:02,551
ألم يخبرك (ماكفرسون) بالخبر السارّ؟

673
00:51:03,426 --> 00:51:05,175
كلا، ما هو؟

674
00:51:05,884 --> 00:51:07,967
.(عثرنا على (راشيل

675
00:51:08,800 --> 00:51:10,383
.إنـّها هنا

676
00:51:11,342 --> 00:51:13,008
.سالمة وآمنة

677
00:51:24,340 --> 00:51:26,214
.لم يصبها خدش

678
00:51:30,048 --> 00:51:31,756
مَن هذان الرجلان؟

679
00:51:34,756 --> 00:51:36,630
ماذا يفعلان في منزلي؟

680
00:51:36,839 --> 00:51:38,922
.(إنـّهما شرطيّان، (راشيل

681
00:51:39,339 --> 00:51:41,713
.سيطرحان عليك بضعة أسئلة

682
00:51:44,650 --> 00:51:45,504
.سيّدتي

683
00:51:49,254 --> 00:51:55,919
شوهد شيوعي معروف بالتخريب
.في هذه المنطقة يوزّع مواد مطبوعة

684
00:51:57,587 --> 00:51:58,920
هنا؟

685
00:52:01,003 --> 00:52:02,877
في هذا الحي؟

686
00:52:02,961 --> 00:52:04,335
.أجل، أخشى ذلك

687
00:52:06,002 --> 00:52:09,126
،إن أخبرتنا ماذا فعلت بالأمس وأين كنت

688
00:52:09,752 --> 00:52:12,549
.سيفيدنا هذا في تضييق نطاق البحث

689
00:52:13,210 --> 00:52:14,543
.أجل

690
00:52:17,126 --> 00:52:18,417
...بالواقع

691
00:52:21,750 --> 00:52:23,499
.أعددت الإفطار لـ (جيم) والأولاد

692
00:52:26,000 --> 00:52:27,249
...وبعد ذلك

693
00:52:29,541 --> 00:52:32,249
.حزمت غداء (جيم) ثمّ رحل...

694
00:52:35,291 --> 00:52:37,665
.ثمّ أرسلت الأولاد إلى المدرسة

695
00:52:42,455 --> 00:52:43,829
...وبعدها

696
00:52:50,163 --> 00:52:53,495
.قرّرت أن أسبح في البحيرة لفترة طويلة

697
00:53:00,162 --> 00:53:01,495
.فهمت

698
00:53:05,286 --> 00:53:06,827
وبعد ذلك؟

699
00:53:14,743 --> 00:53:16,201
...بعد ذلك

700
00:53:25,575 --> 00:53:27,241
.فكـّرت بك

701
00:53:33,491 --> 00:53:34,845
.آسف، سيّدتي

702
00:53:35,033 --> 00:53:37,449
.لا أدري ماذا تقصدين

703
00:53:40,574 --> 00:53:43,698
ألا تعلم كم كنت وحيدة، (جيم)؟

704
00:53:49,323 --> 00:53:50,989
.أنت فارقتني

705
00:53:54,655 --> 00:53:56,196
.فارقت الحياة

706
00:54:00,988 --> 00:54:03,279
.أبكي كلّ ليلة

707
00:54:08,904 --> 00:54:11,528
كيف عساي أن أعيش؟

708
00:54:12,653 --> 00:54:13,902
.يا إلهي

709
00:54:24,652 --> 00:54:27,443
.راشيل)، سيكون كلّ شيء على ما يرام)

710
00:54:30,985 --> 00:54:32,859
...أنا في غاية الأسف

711
00:54:34,443 --> 00:54:37,359
ستكون الأوضاع على ما يرام، حسناً؟

712
00:54:39,317 --> 00:54:40,775
.لقد دفنتك

713
00:54:42,858 --> 00:54:47,404
دفنت تابوتاً فارغاً. لم تكن جثـّتك
...سوى كتل من اللحم

714
00:54:47,405 --> 00:54:49,614
.تناثرت في البحر والتهمتها أسماك القرش...

715
00:54:53,482 --> 00:54:56,190
،زوجي (جيم) مات
فمَن أنت؟

716
00:54:59,523 --> 00:55:01,189
مَن تكون بحقّ الجحيم؟

717
00:55:02,148 --> 00:55:04,731
مَن أنت؟ مَن أنت؟

718
00:55:14,521 --> 00:55:16,187
.يؤسفني ما حدث

719
00:55:16,313 --> 00:55:19,645
،لم أرغب في المقاطعة
.حسبتها ستخبرك بشيء

720
00:55:19,729 --> 00:55:21,812
.عثرنا عليها قرب الفنار

721
00:55:21,854 --> 00:55:23,895
.تتخطـّى الصخور

722
00:55:24,729 --> 00:55:28,353
.لا ندري كيف هربت
.أريدكما أن تذهبا إلى القبو

723
00:55:28,478 --> 00:55:32,630
.ستجدان هناك الطعام والشراب والأسرّة
...فهو أفضل مكان آمن يمكن قصده

724
00:55:32,644 --> 00:55:34,272
.لدى وقوع الإعصار...

725
00:55:38,394 --> 00:55:39,643
.أأنت على ما يرام؟ تبدو شاحباً

726
00:55:40,477 --> 00:55:42,310
...أنا بخير، فقط

727
00:55:43,685 --> 00:55:45,559
هل أنت بخير، رئيس؟

728
00:55:46,476 --> 00:55:48,809
الضوء ساطع للغاية، أليس كذلك؟

729
00:55:48,892 --> 00:55:53,183
حساسيّة للضوء، آلام بالرأس أحياناً؟
هل تعاني صداعاً نصفيّاً؟

730
00:55:53,559 --> 00:55:54,808
.سأكون بخير

731
00:56:02,849 --> 00:56:06,390
.تناول هذه الأقراص، مارشال
.بضعة ساعات من النوم، وستصحو في أفضل حال

732
00:56:06,432 --> 00:56:08,848
يعاني صداعاً نصفيّاً
،تخيّل أن يشقّ أحد رأسك

733
00:56:08,890 --> 00:56:10,973
.ويملأها بالأمواس ويهزّها بأقصى قوّته

734
00:56:11,015 --> 00:56:12,431
.تناول الأقراص، مارشال

735
00:56:12,556 --> 00:56:16,055
.كلا، لا أريدها -
.ستنهي الألم. تناولها -

736
00:56:21,097 --> 00:56:23,055
.يجب أن يخلد للراحة

737
00:56:45,136 --> 00:56:46,677
.انتبه. حسناً

738
00:56:48,386 --> 00:56:50,969
.ستكون بخير. استرح

739
00:56:57,218 --> 00:56:59,509
مَن ذلك؟ -
ذلك الرجل؟ -

740
00:57:00,134 --> 00:57:02,008
.إنـّه الآمر

741
00:57:03,884 --> 00:57:05,633
.لا تقلق بشأنه

742
00:57:12,508 --> 00:57:15,757
.يشبه الأوغاد العسكريين المتقاعدين

743
00:57:15,966 --> 00:57:18,049
.لن أجادلك في ذلك الآن

744
00:58:43,789 --> 00:58:45,538
.كنت لتنقذني

745
00:58:48,164 --> 00:58:50,747
.كان عليك إنقاذنا جميعاً

746
00:59:20,327 --> 00:59:21,451
.مرحباً يا صاح

747
00:59:25,305 --> 00:59:26,284
.(لايديز)

748
00:59:27,513 --> 00:59:29,075
.أجل

749
00:59:39,908 --> 00:59:41,366
.مرحباً يا صاح

750
00:59:42,324 --> 00:59:44,073
لا ضغينة، أليس كذلك؟

751
00:59:50,948 --> 00:59:52,406
.ما من ضغائن

752
01:00:06,155 --> 01:00:08,029
.هدية بسيطة للوداع

753
01:00:11,987 --> 01:00:14,820
.أعلم كم أنت بحاجتها

754
01:00:20,320 --> 01:00:22,278
.الوقت يداهمنا يا صديقي

755
01:00:23,153 --> 01:00:24,986
.ليس لدينا وقت كاف

756
01:00:34,985 --> 01:00:36,776
.هلا تساعدني هنا

757
01:00:59,482 --> 01:01:01,356
.قد أتورّط في متاعب

758
01:01:29,270 --> 01:01:30,519
هل أنا ميتة؟

759
01:01:33,437 --> 01:01:35,311
.إنـّي بغاية الأسف

760
01:01:36,145 --> 01:01:38,644
لمَ لم تنقذني؟

761
01:01:40,019 --> 01:01:43,851
،لقد حاولت، أردت إنقاذكم
...لكن عندما وصلت

762
01:01:44,060 --> 01:01:45,518
.كان الأوان قد فات...

763
01:02:07,391 --> 01:02:08,640
أرأيت؟

764
01:02:11,849 --> 01:02:13,432
أليس منظرهم جميلاً؟

765
01:03:08,092 --> 01:03:10,841
لمَ أنت مبتلـّة، عزيزتي؟

766
01:03:13,217 --> 01:03:15,263
.لايديز) لم يلق حتفه)

767
01:03:16,341 --> 01:03:17,889
.لم يمت

768
01:03:18,841 --> 01:03:20,886
.لا يزال هنا

769
01:03:22,799 --> 01:03:24,153
.أعرف

770
01:03:24,674 --> 01:03:26,340
.(علينا إيجاده، (تيدي

771
01:03:27,090 --> 01:03:30,297
.عليك إيجاده والتأكـّد من مقتله

772
01:03:47,088 --> 01:03:48,212
.لا بأس

773
01:04:01,753 --> 01:04:03,419
.المولـّد معطـّل

774
01:04:08,648 --> 01:04:10,189
هل أنت بخير، رئيس؟

775
01:04:12,606 --> 01:04:14,355
.الصداع النصفي اللعين

776
01:04:14,564 --> 01:04:19,355
.المولـّد الاحتياطي لا يعمل
.دبّت الفوضى في المكان

777
01:04:20,188 --> 01:04:21,771
ماذا تريد أن تفعل؟

778
01:04:27,813 --> 01:04:28,937
!يا للهول

779
01:04:29,229 --> 01:04:32,062
!كلا، كلا
!ضعها أرضاً

780
01:04:32,187 --> 01:04:33,520
!ضعها أرضاً حالاً

781
01:04:44,019 --> 01:04:46,768
هل تعتقد أنّ شبكة الكهرباء دُمرت؟

782
01:04:46,769 --> 01:04:49,352
.هذا احتمال كبير

783
01:04:49,893 --> 01:04:51,851
.شبكة الأمن الالكترونيّة

784
01:04:51,893 --> 01:04:54,684
.الأسوار، البوّابات، الأبواب

785
01:04:54,768 --> 01:04:55,892
.هيّا

786
01:04:55,893 --> 01:04:58,309
ألا تراه يوماً ملائماً للتنزّه؟

787
01:04:58,351 --> 01:05:00,309
.إلى عنبر (ج) مثلاً

788
01:05:03,517 --> 01:05:05,600
.(لعلـّنا نصادف (أندرو لايديز

789
01:05:10,724 --> 01:05:13,515
الرجل الذي حدّثتك عنه، (جورج نويس)؟

790
01:05:13,599 --> 01:05:16,432
.أخبرني أنـّهم يودعون الخطيرين هناك

791
01:05:16,474 --> 01:05:18,598
.النزلاء الذين يخشاهم المرضى الآخرون

792
01:05:21,140 --> 01:05:23,431
هل زوّدك بمعلومات عن تصميم المبنى؟

793
01:05:23,431 --> 01:05:24,680
.ليس تماماً

794
01:05:24,764 --> 01:05:28,637
.كلّ ما يذكره هو صراخ المرضى ليلاً نهاراً
.لا نوافذ

795
01:05:28,638 --> 01:05:29,971
.وقضبان حديديّة في كلّ مكان

796
01:05:51,427 --> 01:05:53,010
!يا للهول

797
01:05:53,718 --> 01:05:56,759
الزيارة الأولى لعنبر (ج)، أليس كذلك؟

798
01:05:56,760 --> 01:05:58,384
.بلى -
.بلى -

799
01:05:58,509 --> 01:06:02,675
...سمعنا قصصاً لكن -
.صدّقني، بنيّ. ما سمعته لا يطابق الواقع -

800
01:06:02,717 --> 01:06:05,175
.حبسنا أغلب المجانين الآن

801
01:06:05,217 --> 01:06:07,216
.لكن بعضهم ما زال طليقاً

802
01:06:07,258 --> 01:06:09,966
.إن رأيتما أحدهم، لا تحاولا تقييده بنفسيكما

803
01:06:10,008 --> 01:06:11,549
.هؤلاء السفلة سيردونكما

804
01:06:11,716 --> 01:06:12,965
مفهوم؟

805
01:06:13,424 --> 01:06:16,840
.تحرّكا، هيّا

806
01:07:13,168 --> 01:07:14,417
.إنـّه هنا

807
01:07:18,375 --> 01:07:19,624
.(لايديز)

808
01:07:20,667 --> 01:07:22,041
.أشعر بوجوده

809
01:07:26,000 --> 01:07:28,624
!لمستك! خسرت

810
01:07:29,500 --> 01:07:30,500
!(تيد)

1
01:07:42,900 --> 01:07:44,233
!(تيدي)

2
01:08:25,895 --> 01:08:27,311
!أنصت إليَّ

3
01:08:27,354 --> 01:08:31,436
أنصت! لا أريد الرحيل عن هنا، اتفقنا؟

4
01:08:31,811 --> 01:08:35,768
ولم يريد أحد أن يفعل ذلك؟
...نسمع أشياء هنا

5
01:08:35,894 --> 01:08:38,477
...عن العالم الخارجي، عن الجزر المرجانية

6
01:08:38,519 --> 01:08:41,102
عن اختبارات القنبلة الهيدروجينية

7
01:08:41,227 --> 01:08:44,226
هل تعلم كيف تعمل القنبلة الهيدروجينة؟

8
01:08:44,269 --> 01:08:46,810
بالهيدروجين.. بالهيدروجين  -
ظريف  -

9
01:08:46,935 --> 01:08:49,518
القنابل الأخرى تنفجر، أليس كذلك؟

10
01:08:50,268 --> 01:08:53,351
،لكن القنبلة الهيدروجينية ليست كذلك
...إنها تنفجر داخليًا

11
01:08:53,393 --> 01:08:57,850
انفجارًا مضاعفًا مائة ألف مليون مرة

12
01:08:57,892 --> 01:08:59,725
استوعبت الأمر؟  -
--نعم، نعم  -

13
01:08:59,767 --> 01:09:01,433
متأكد؟  -
!استوعبته  -

14
01:09:01,434 --> 01:09:03,392
!أفلته

15
01:09:17,765 --> 01:09:19,223
!لا، لا

16
01:09:19,848 --> 01:09:21,597
ماذا تفعل؟

17
01:09:21,932 --> 01:09:24,640
!يا إلهي يا (تيدي)، يا إلهي

18
01:09:24,931 --> 01:09:26,930
هل أمسكت (بيلينجس)؟

19
01:09:27,264 --> 01:09:30,138
اللعنة! ماذا دهاكم يا رجال؟
!اقبضوا عليهم، لا تقتلوهم

20
01:09:30,181 --> 01:09:31,847
لقد هاجمنا

21
01:09:31,931 --> 01:09:35,388
ساعدني ها هنا، لابد أن نذهب به إلى المستشفى

22
01:09:35,389 --> 01:09:38,805
،كلا! ليس أنت، ليس أنت
اذهب لتتمشى قليلاً

23
01:09:38,847 --> 01:09:39,846
!هيا

24
01:09:39,930 --> 01:09:42,554
كاولي) سيغضب كثيرًا بسبب هذا)

25
01:10:13,177 --> 01:10:15,176
!(لايديز)

26
01:10:35,549 --> 01:10:36,923
!(لايديز)

27
01:10:49,715 --> 01:10:51,214
...رجاء

28
01:10:51,215 --> 01:10:52,673
...أتوسل إليك

29
01:10:54,506 --> 01:10:55,547
!أوقفني

30
01:11:02,963 --> 01:11:04,504
!اذهب

31
01:11:07,255 --> 01:11:08,796
!رجاء، رجاء

32
01:11:16,296 --> 01:11:18,712
!(لايديز)

33
01:11:26,211 --> 01:11:29,627
...أخبرتني أنني سأكون حرًا في هذا المكان

34
01:11:29,836 --> 01:11:31,419
...وعدتني

35
01:11:33,502 --> 01:11:34,751
وكذبت

36
01:11:35,252 --> 01:11:36,418
لايديز)؟)

37
01:11:42,001 --> 01:11:43,584
!لايديز)؟)

38
01:11:45,168 --> 01:11:47,001
هذا ظريف للغاية

39
01:11:48,376 --> 01:11:49,750
!صوتك

40
01:11:50,042 --> 01:11:51,708
ألا تميزه؟

41
01:11:52,750 --> 01:11:55,291
بعد كل المحادثات التي أجريناها سويًا؟

42
01:11:55,333 --> 01:11:57,874
بعد كل الأكاذيب التي أخبرتني إياها؟

43
01:11:57,958 --> 01:11:59,832
دعني أرى وجهك

44
01:12:00,125 --> 01:12:02,458
يقولون أنني ملكهم الآن

45
01:12:03,249 --> 01:12:06,082
يقولون أنني لن أغادر هذا المكان أبدًا

46
01:12:06,832 --> 01:12:09,498
ثقابك شارف على النفاذ

47
01:12:11,499 --> 01:12:13,665
!دعني أرى وجهك اللعين

48
01:12:13,707 --> 01:12:14,706
لماذا؟

49
01:12:14,707 --> 01:12:17,165
كي تكذب عليَّ مجددًا؟

50
01:12:17,206 --> 01:12:19,580
!الهدف ليس الحقيقة  -
بلى هو كذلك  -

51
01:12:19,623 --> 01:12:23,372
--الهدف هو بيان  -
!أنت محور الأحداث  -

52
01:12:23,414 --> 01:12:24,913
(و(لايديز

53
01:12:26,164 --> 01:12:29,080
لطالما كان الأمر كذلك

54
01:12:29,122 --> 01:12:30,788
...كنت حدثًا عرضيًا

55
01:12:31,913 --> 01:12:33,371
طريقة للدخول

56
01:12:36,079 --> 01:12:37,328
جورج)؟)

57
01:12:37,871 --> 01:12:39,204
جورج نويس)؟)

58
01:12:40,037 --> 01:12:43,453
لا، هذا غير ممكن، لا يمكن أن تكون هنا

59
01:12:43,704 --> 01:12:45,037
هل يعجبك؟

60
01:12:46,703 --> 01:12:48,702
من فعل هذا بك يا (جورج)؟

61
01:12:48,703 --> 01:12:50,036
!أنت من فعل

62
01:12:50,536 --> 01:12:51,869
ماذا تعني بحق الجحيم؟

63
01:12:51,911 --> 01:12:53,994
!ماذا تقول؟ ما هذا التخريف اللعين؟

64
01:12:54,036 --> 01:12:56,410
!لقد عدت إلى هنا بسببك

65
01:12:56,453 --> 01:12:58,744
جورج)، سوف أخرجك من هنا)

66
01:12:58,786 --> 01:13:02,119
،بغض النظر عن كيفية حدوث ذلك
سأجد طريقة لإعادة الأمور لنصابها، هل تفهمني؟

67
01:13:02,160 --> 01:13:03,534
لن أستطيع الخروج ثانية

68
01:13:03,577 --> 01:13:06,285
،خرجت مرة، لكن ليس مرتين
مرتان مستحيل

69
01:13:06,327 --> 01:13:09,618
أخبرني كيف أعادوك إلى هنا؟  -
!لقد علموا  -

70
01:13:09,826 --> 01:13:11,075
ألا تفهم؟

71
01:13:11,409 --> 01:13:14,200
كل شيء بالكامل يعود إلى خطتك

72
01:13:14,826 --> 01:13:17,200
...هذه لعبة، كل هذا

73
01:13:17,742 --> 01:13:19,075
من أجلك

74
01:13:19,284 --> 01:13:21,283
أنت لا تحقق في أي شيء

75
01:13:21,492 --> 01:13:25,033
أنت فأر لعين في متاهة

76
01:13:25,325 --> 01:13:26,366
...(جورج)

77
01:13:26,825 --> 01:13:28,908
أنت مخطئ يا (جورج)، مخطئ

78
01:13:29,616 --> 01:13:30,865
حقًا؟

79
01:13:31,282 --> 01:13:34,906
أكنت وحيدًا منذ أن حضرت إلى هنا؟

80
01:13:35,032 --> 01:13:37,115
معي زميلي

81
01:13:37,240 --> 01:13:40,239
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

82
01:13:41,073 --> 01:13:42,114
...أنه

83
01:13:42,740 --> 01:13:44,989
--"إنه مارشال من "سياتل

84
01:13:45,031 --> 01:13:48,072
لم تعمل معه من قبل، أليس كذلك؟

85
01:13:49,406 --> 01:13:50,614
...(انظر يا (جورج

86
01:13:50,656 --> 01:13:54,072
أعرف بعض الناس، وأثق في ذلك الرجل

87
01:13:58,238 --> 01:14:00,779
إذن فقد نجحوا بالفعل

88
01:14:02,863 --> 01:14:07,654
!سحقًا

89
01:14:08,237 --> 01:14:10,861
...سوف

90
01:14:10,904 --> 01:14:13,362
يأخذونني إلى الفنار

91
01:14:13,445 --> 01:14:15,986
سيقومون بتشريح مخي إلى أجزاء

92
01:14:16,695 --> 01:14:21,194
!وأنا هنا بسبب أنت فقط

93
01:14:22,028 --> 01:14:25,652
،جورج)، سوف أخرجك من هنا)
لن تذهب إلى الفنار، لن تذهب

94
01:14:26,610 --> 01:14:31,276
لا يمكنك البحث عن الحقيقة
...وقتل (لايديز) في نفس الوقت

95
01:14:31,318 --> 01:14:33,692
يجب أن تختار بينهما، هل تدرك هذا؟ هل؟

96
01:14:33,693 --> 01:14:35,234
لست هنا لقتل أي أحد

97
01:14:35,318 --> 01:14:39,109
!كاذب  -
لن أقتله، أقسم لك، أقسم لك  -

98
01:14:39,734 --> 01:14:41,817
إنها ميتة

99
01:14:42,234 --> 01:14:44,608
دعها ترحل

100
01:14:44,942 --> 01:14:46,066
دعها ترحل

101
01:14:47,233 --> 01:14:48,566
...(أخبره يا (تيدي

102
01:14:49,608 --> 01:14:51,899
...أخبره السبب

103
01:14:53,983 --> 01:14:56,066
يجب أن تفعلها، ليس هناك سبيل آخر

104
01:14:56,774 --> 01:15:01,065
دعها ترحل  -
...أخبره عن اليوم الذي أهديتني قلادتي فيه  -

105
01:15:01,107 --> 01:15:02,106
!يجب أن تفعلها

106
01:15:02,232 --> 01:15:05,648
...وأخبرتك أن قلبي جريح، وسألتني عن السبب

107
01:15:05,690 --> 01:15:07,481
إنها تلعب بعقلك

108
01:15:07,523 --> 01:15:10,731
وعندها أخبرتك أن ذلك بسبب السعادة

109
01:15:10,856 --> 01:15:12,314
سوف تقودك للهلاك، سوف تقتلك

110
01:15:15,647 --> 01:15:19,313
تريد أن تعثر على الحقيقة؟
...لابد أن تدعها ترحل

111
01:15:19,939 --> 01:15:23,022
لا أستطيع  -
!لابد أن تدعها ترحل  -

112
01:15:23,063 --> 01:15:24,937
!لا أستطيع! لا أستطيع

113
01:15:31,188 --> 01:15:34,479
إذن لن تغادر هذه الجزيرة ما حييت

114
01:15:39,895 --> 01:15:41,186
دلوريس)؟)

115
01:15:48,228 --> 01:15:50,727
إنه ليس في هذا الجناح

116
01:15:51,352 --> 01:15:53,226
...لقد تم نقله

117
01:15:53,685 --> 01:15:55,018
من هنا

118
01:15:56,893 --> 01:15:58,892
...[إن لم يكن في الجناح [أ

119
01:15:59,601 --> 01:16:02,517
هناك مكان واحد فقط يمكن أن يكون فيه

120
01:16:06,892 --> 01:16:08,766
الفنار

121
01:16:20,349 --> 01:16:21,682
كان الله في عونك

122
01:16:30,432 --> 01:16:33,223
،رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و(كاولي) في المبنى)

123
01:16:33,265 --> 01:16:36,056
...سمعت أن أحد الحراس قد اعتدى على مريض

124
01:16:36,098 --> 01:16:38,889
،وهم يفتشون عنه في كل مكان
إنهم في طريقهم إلى السطح الآن

125
01:16:38,973 --> 01:16:40,306
دعنا نخرج من هنا بحق الجحيم

126
01:16:40,348 --> 01:16:41,347
من هنا

127
01:16:43,431 --> 01:16:46,472
تابع السير، نحن ننتمي لهذا المكان

128
01:16:55,846 --> 01:16:59,303
ماذا حدث لك؟  -
ماذا تعني؟  -

129
01:17:00,137 --> 01:17:01,845
أين كنت؟

130
01:17:01,887 --> 01:17:04,136
...بعد أن نقلنا ذلك الرجل إلى المستشفى

131
01:17:04,179 --> 01:17:06,387
ألقيت نظرة خاطفة على سجلات المرضى

132
01:17:06,470 --> 01:17:08,011
هل عثرت على (لايديز)؟

133
01:17:09,053 --> 01:17:10,094
...لا

134
01:17:10,220 --> 01:17:13,219
لا، لم أعثر عليه مطلقًا  -
...وجدت أفضل شيء متاح  -

135
01:17:13,344 --> 01:17:14,760
استمارة دخوله

136
01:17:14,803 --> 01:17:17,636
هذا ما كان في ملفه فقط لا غير،لا وجود
...لملاحظات جلسات العلاج أو تقارير عن الحالة

137
01:17:17,636 --> 01:17:19,594
أو صور، هذه فقط، أمر مريب

138
01:17:19,719 --> 01:17:21,468
تفضل، ألقِ نظرة

139
01:17:22,302 --> 01:17:23,635
سأراها لاحقًا

140
01:17:25,635 --> 01:17:26,801
ما الخطب يا رئيس؟

141
01:17:27,426 --> 01:17:29,800
سأراها لاحقًا، هذا هو كل شيء

142
01:17:32,176 --> 01:17:33,550
أشكليف" من هذا الطريق"

143
01:17:33,676 --> 01:17:35,509
"لست ذاهبًا إلى "أشكليف

144
01:17:37,009 --> 01:17:38,550
سأذهب إلى الفنار

145
01:17:39,467 --> 01:17:42,216
سأكتشف ماذا يدور على ظهر هذه الجزيرة اللعينة؟

146
01:17:55,715 --> 01:17:56,881
ها هو ذا

147
01:17:57,507 --> 01:17:58,673
!اللعنة

148
01:17:59,798 --> 01:18:01,589
،نحن في أقصى الجنوب
سيتعين علينا مضاعفة المشقة

149
01:18:02,215 --> 01:18:04,714
ليس هناك سبيل لعبور تلك الصخور

150
01:18:04,798 --> 01:18:07,631
...ربما يكون هناك طريق خلف تلك الأشجار

151
01:18:07,631 --> 01:18:09,464
قد يكون هناك ممر يدور حول الصخور باتجاه الفنار

152
01:18:09,589 --> 01:18:12,422
هيا بنا  -  ما الذي نفعله هنا؟  -
لقد حصلنا على استمارة الدخول خاصته

153
01:18:12,922 --> 01:18:16,463
،إنها الإثبات الدامغ على وجود المريض السابع والستين
والذي يصرون على عدم وجوده

154
01:18:18,963 --> 01:18:21,046
سأذهب إلى ذلك الفنار، هل تفهم؟

155
01:18:23,754 --> 01:18:26,378
ماذا أقول لك كي ترجع عن ذلك؟

156
01:18:26,796 --> 01:18:27,837
لماذا تريد أن تمنعني من الذهاب؟ لماذا؟

157
01:18:27,920 --> 01:18:32,502
لأن تصلق تلك الصخور بالأسفل في الظلام
هو خطوة مؤكدة نحو الهلاك، هذا هو السبب

158
01:18:32,545 --> 01:18:33,544
حسنًا

159
01:18:33,753 --> 01:18:37,086
ربما من الأفضل أن ألا تفعلها معي هذه المرة

160
01:18:38,669 --> 01:18:42,418
،أنت من أحضرني إلى هنا يا رئيس
...والآن أنا محاصر ها هنا، بين تلك الصخور

161
01:18:42,419 --> 01:18:43,335
...على هذه الجزيرة

162
01:18:43,461 --> 01:18:47,293
--التي لا نعرف فيها أحدًا بخلافنا، وأنت تبدو وكأنك

163
01:18:47,335 --> 01:18:48,334
كأني ماذا؟

164
01:18:48,418 --> 01:18:49,917
كيف أبدو؟

165
01:18:53,876 --> 01:18:58,042
ماذا حدث في تلك الزنازين بحق الجحيم يا (تيد)؟

166
01:19:03,125 --> 01:19:08,249
"ماذا تكون حالة الطقس في "بورتلاند  -
"في رأيك يا (تشاك)؟  -  أنا من "سياتل

167
01:19:10,208 --> 01:19:11,666
سياتل"؟"

168
01:19:16,249 --> 01:19:19,082
أنا ذاهب.. وحدي

169
01:19:20,707 --> 01:19:22,290
قادم معك يا زميلي

170
01:19:22,332 --> 01:19:23,956
قلت وحدي

171
01:19:25,748 --> 01:19:27,414
حسنًا

172
01:19:52,996 --> 01:19:54,287
!اللعنة

173
01:19:55,412 --> 01:19:56,661
!اللعنة

174
01:20:01,786 --> 01:20:04,869
،علمت أنه سيستغرق وقتًا طويلاً
لكني لم أتمكن من الوصول هناك بسبب المد والجزر

175
01:20:14,452 --> 01:20:15,618
!(تشاك)

176
01:20:18,118 --> 01:20:19,367
!(تشاك)

177
01:21:21,362 --> 01:21:22,403
!هيا

178
01:21:57,400 --> 01:21:58,649
!(تشاك)

179
01:21:59,150 --> 01:22:00,816
!(أين أنت يا (تشاك

180
01:22:25,522 --> 01:22:26,855
!(تشاك)

181
01:22:28,522 --> 01:22:29,980
!(تشاك)

182
01:23:14,434 --> 01:23:15,725
من أنت؟

183
01:23:18,309 --> 01:23:19,642
...(تيدي دانيالز)

184
01:23:19,767 --> 01:23:20,808
شرطي

185
01:23:22,059 --> 01:23:23,225
أنت المارشال؟

186
01:23:25,183 --> 01:23:26,349
هذا صحيح

187
01:23:28,725 --> 01:23:29,766
...هل لديك مانع أن

188
01:23:29,891 --> 01:23:32,682
تخرجي يداك من وراء ظهرك من فضلك؟

189
01:23:32,724 --> 01:23:33,723
لماذا؟

190
01:23:34,057 --> 01:23:35,598
لماذا؟

191
01:23:36,224 --> 01:23:39,140
كي أتأكد أن ما تحملينه هناك لن يأذيني

192
01:23:46,556 --> 01:23:47,680
...سأحتفظ بهذا

193
01:23:49,139 --> 01:23:50,472
إن لم يكن لديك مانع

194
01:23:51,764 --> 01:23:53,597
لا بأس

195
01:24:05,596 --> 01:24:06,762
...(أنتِ (راشيل سولاندو

196
01:24:09,012 --> 01:24:10,386
الحقيقية

197
01:24:13,929 --> 01:24:15,720
هل قتلتِ أطفالك؟

198
01:24:17,595 --> 01:24:18,719
...لم أرزق بأطفال أبدًا

199
01:24:20,511 --> 01:24:21,635
ولم أتزوج مطلقًا

200
01:24:23,719 --> 01:24:27,176
قبل أن أصبح مريضة في "أشكليف"، عملت هنا

201
01:24:29,011 --> 01:24:30,385
كنتِ ممرضة؟

202
01:24:32,135 --> 01:24:33,801
كنت طبيبة أيها المارشال

203
01:24:37,801 --> 01:24:39,009
تحسبني مجنونة؟

204
01:24:39,551 --> 01:24:42,259
--لا لم  -
...ولو قلت لك أنني لست مجنونة  -

205
01:24:42,884 --> 01:24:45,675
حسنًا، بالكاد سوف يساعد، أليس كذلك؟

206
01:24:47,050 --> 01:24:50,383
تلك هي العبقرية الكافكية بخصوص ذلك

207
01:24:53,508 --> 01:24:54,757
...الناس يخبرونك دومًا أنك مجنون

208
01:24:55,591 --> 01:24:56,924
...وأنت تحتج بالعكس

209
01:24:57,466 --> 01:24:58,632
فتؤكد ما يقولون

210
01:25:01,841 --> 01:25:03,924
معذرة، لا أستوعب ما تقولين

211
01:25:04,424 --> 01:25:05,590
...عندما يشاع أنك مجنون

212
01:25:06,507 --> 01:25:09,256
...كل شيء تفعله يتم اعتباره جزءًا من ذلك الجنون

213
01:25:09,257 --> 01:25:11,965
...براهينك المنطقية، أو نكرانك

214
01:25:13,090 --> 01:25:15,298
...المخاوف البدائية، الذعر

215
01:25:15,298 --> 01:25:17,464
...غرائز البقاء

216
01:25:18,089 --> 01:25:19,130
آليات الدفاع

217
01:25:20,172 --> 01:25:22,546
،أنت أذكى مما تبدو عليه يا مارشال
ربما لا يكون هذا أمرًا محمودًا

218
01:25:23,422 --> 01:25:25,171
...أخبريني

219
01:25:25,380 --> 01:25:26,546
نعم

220
01:25:28,505 --> 01:25:30,171
ماذا حدث لكِ؟

221
01:25:31,005 --> 01:25:33,713
بدأت السؤال عن شحن هذه الكمية الكبيرة
..."من "أميتول الصوديوم

222
01:25:34,629 --> 01:25:37,670
وعقاقير الهلوسة المعتمدة على الأفيون  -
أدوية مؤثرة على العقل  -

223
01:25:39,254 --> 01:25:40,587
وسألت عن الجراحات أيضًا

224
01:25:44,003 --> 01:25:45,669
هل سمعت من قبل عن  جراحة لفصوص المخ
تجرى عبر محجر العين؟

225
01:25:47,670 --> 01:25:49,003
...يعرضون المريض لصدمات كهربائية

226
01:25:50,169 --> 01:25:54,043
...ثم يدخلون خلال العين بمعول ثلج

227
01:25:55,169 --> 01:25:56,835
ويسحبون بعض الألياف العصبية

228
01:25:59,960 --> 01:26:01,334
...ويجعلون المريض أكثر طاعة

229
01:26:02,460 --> 01:26:04,251
...وأكثر سلاسة

230
01:26:05,085 --> 01:26:06,126
...أمر وحشي

231
01:26:07,584 --> 01:26:08,708
معدوم الضمير

232
01:26:09,959 --> 01:26:14,541
هل تعلم كيف يشعر الإنسان بالألم يا مارشال؟
هل؟

233
01:26:15,500 --> 01:26:16,916
بناءًا على مكان الإصابة

234
01:26:17,875 --> 01:26:19,208
كلا، ليس له علاقة باللحم

235
01:26:19,833 --> 01:26:21,207
المخ هو من يتحكم في الألم

236
01:26:22,666 --> 01:26:26,415
المخ يتحكم في الخوف والعاطفة والنوم
والغضب والجوع، كل شيء

237
01:26:29,332 --> 01:26:30,248
ماذا لو أمكنك التحكم فيه؟

238
01:26:31,499 --> 01:26:32,540
المخ؟

239
01:26:32,665 --> 01:26:34,248
...لإعادة بناء إنسان

240
01:26:35,498 --> 01:26:36,831
..لا يشعر بالألم

241
01:26:37,456 --> 01:26:39,539
أو الحب أو التعاطف

242
01:26:41,414 --> 01:26:45,455
إنسان لا يمكن أن يستجوب لعدم امتلاكه
أي ذكريات يعترف بها

243
01:26:48,580 --> 01:26:50,163
...لا يمكنهم محو ذكريات المرء بالكامل

244
01:26:50,372 --> 01:26:51,705
أبدًا

245
01:26:51,955 --> 01:26:55,371
مارشال، الكوريون الشماليون
...استخدموا الأسرى الأمريكيين

246
01:26:56,205 --> 01:26:58,704
في تجارب غسيل المخ

247
01:26:58,788 --> 01:27:01,329
،حولوا الجنود إلى خونة
هذا هو ما يقومون بفعله ها هنا

248
01:27:01,412 --> 01:27:05,994
يصنعون أشباحًا ويطلقونها في العالم الخارجي
فتفعل أشياءًا.. الإنسان العاقل نفسه لا يمكنه فعلها

249
01:27:06,079 --> 01:27:08,870
...الوصول إلى تلك القدرة وتلك المعرفة

250
01:27:10,120 --> 01:27:11,286
سيستغرق سنوات وسنوات

251
01:27:11,286 --> 01:27:14,743
سنوات من البحث وتجارب على مئات المرضى

252
01:27:16,828 --> 01:27:20,077
...خلال خمسين عامًا من الآن سينظر الناس إلى الماضي

253
01:27:20,077 --> 01:27:22,743
ويقولون أن هذا المكان هو نواة كل هذا العبث

254
01:27:23,702 --> 01:27:25,868
...النازيون استخدموا اليهود، والسوفييت

255
01:27:25,910 --> 01:27:28,576
...استخدموا السجناء في تجاربهم الخاصة، ونحن

256
01:27:29,326 --> 01:27:30,492
...ونحن جربنا على المرضى

257
01:27:31,326 --> 01:27:32,450
"على جزيرة "شاتر

258
01:27:33,784 --> 01:27:35,367
لا، لن يفعلوا، لا

259
01:27:40,242 --> 01:27:41,408
...هل أنت مدرك

260
01:27:45,158 --> 01:27:47,241
أنهم لن يدعوك ترحل؟

261
01:27:47,783 --> 01:27:48,824
...أنا مارشال فيدرالي

262
01:27:49,616 --> 01:27:50,990
لا يمكنهم إيقافي

263
01:27:52,449 --> 01:27:53,615
...أنا كنت طبيبة نفسية قديرة

264
01:27:56,074 --> 01:27:58,157
...من عائلة محترمة

265
01:27:59,199 --> 01:28:00,782
لم يصنع هذا فارقًا

266
01:28:03,823 --> 01:28:04,947
...دعني أسألك شيئًا

267
01:28:05,990 --> 01:28:06,948
أهناك أي صدمة قديمة في حياتك؟

268
01:28:12,031 --> 01:28:13,197
أجل، لماذا؟ ما أهمية ذلك؟

269
01:28:13,989 --> 01:28:15,655
...لأنه لو حدث لك شيئًا معينًا في ماضيك

270
01:28:15,697 --> 01:28:18,155
قد يكون السبب في أن تفقد عقلك

271
01:28:18,905 --> 01:28:20,571
...لذا عندما يودعونك ها هنا

272
01:28:21,196 --> 01:28:24,945
..."أصدقاؤك وزملاؤك سيقولون: "لقد تحطم

273
01:28:25,988 --> 01:28:28,612
"ومن الذي سيمر بسلام بعد كل هذا الذي مر به"

274
01:28:28,612 --> 01:28:31,070
يمكنهم قول ذلك على أي أحد

275
01:28:31,195 --> 01:28:33,819
أي أحد على الإطلاق  -
المهم ما سيقولونه عنك أنت  -

276
01:28:37,653 --> 01:28:38,819
كيف حال دماغك؟

277
01:28:39,945 --> 01:28:42,569
دماغي؟  -
هل تراودك أحلامًا مضحكة مؤخرًا؟  -

278
01:28:43,278 --> 01:28:47,444
مشاكل في النوم، صداع من أي نوع

279
01:28:48,985 --> 01:28:50,776
يأتيني صداع نصفي في الواقع

280
01:28:50,819 --> 01:28:51,818
!يا إلهي

281
01:28:54,860 --> 01:28:56,109
لم تتناول أي حبوب، أليس كذلك؟

282
01:28:57,026 --> 01:28:59,442
أعني ولا حتى أسبرين؟  -
أخذت أسبرين  -

283
01:28:59,443 --> 01:29:01,026
!يا إلهي

284
01:29:01,317 --> 01:29:04,525
وأكلت طعام المطعم
وشربت القهوة التي قدموها لك

285
01:29:05,025 --> 01:29:07,233
أخبرني على الأقل أنك كنت تدخن سجائرك الخاصة

286
01:29:09,942 --> 01:29:12,858
...لا، لا

287
01:29:14,316 --> 01:29:15,565
لم أفعل

288
01:29:16,191 --> 01:29:19,232
...تستغرق مخدرات الأعصاب من 36 إلى 48 ساعة

289
01:29:19,732 --> 01:29:22,856
للوصول إلى أماكن فعالة في مجرى الدم

290
01:29:22,899 --> 01:29:24,732
في البداية سيتسارع النبض

291
01:29:25,773 --> 01:29:27,856
أطراف الأصابع أولاً، ثم ينتقل إلى اليد بالكامل

292
01:29:29,940 --> 01:29:33,273
أتراودك أي كوابيس في يقظتك مؤخرًا يا مارشال؟

293
01:29:36,689 --> 01:29:38,480
أخبريني عما يحدث في ذلك الفنار؟

294
01:29:40,272 --> 01:29:41,396
أخبريني

295
01:29:42,647 --> 01:29:44,605
...جراحة للمخ

296
01:29:45,355 --> 01:29:49,229
يفتحون الجمجمة لرؤية
ماذا سيحدث في حالة تنفيذ العملية

297
01:29:49,813 --> 01:29:52,146
...تعلموا هذا من تجارب النازيين

298
01:29:54,937 --> 01:29:56,728
وبهذه الطريقة يصنعون الأشباح

299
01:29:58,395 --> 01:30:00,353
من على علم بهذا الأمر؟

300
01:30:00,978 --> 01:30:02,769
أقصد على الجزيرة، من؟

301
01:30:05,228 --> 01:30:06,602
الجميع

302
01:30:06,728 --> 01:30:10,144
بربك، الممرضات.. الجنود؟

303
01:30:11,186 --> 01:30:13,685
--مستحيل أن  -
الجميع  -

304
01:30:32,642 --> 01:30:34,850
لا يمكنك البقاء هنا

305
01:30:35,350 --> 01:30:38,807
،يعتقدون أنني مت غريقة
لو جاؤوا للبحث عنك ربما يعثرون عليَّ

306
01:30:39,850 --> 01:30:41,266
آسفة، لكن لابد أن تذهب

307
01:30:48,682 --> 01:30:50,223
سأعود من أجلك

308
01:30:50,474 --> 01:30:53,473
،لن أكون هنا، أنا أتحرك خلال اليوم
وأذهب إلى مكان جديد كل ليلة

309
01:30:53,515 --> 01:30:55,889
لكن يمكنني أن أخرجك من هذه الجزيرة

310
01:30:55,890 --> 01:30:58,056
ألم تسمع أي كلمة قلتها؟

311
01:30:58,681 --> 01:31:02,014
،الطريقة الوحيدة لمغادرة هذه الجزيرة هي عَبارة
وهي تحت سيطرتهم

312
01:31:02,639 --> 01:31:04,305
لن تغادر هذا المكان أبدًا

313
01:31:14,305 --> 01:31:15,679
...لديَّ صديق

314
01:31:16,179 --> 01:31:18,595
كان معي أمس لكننا افترقنا

315
01:31:19,387 --> 01:31:20,970
هل قابلتيه؟

316
01:31:22,304 --> 01:31:23,887
...مارشال

317
01:31:25,345 --> 01:31:27,136
ليس لديك أصدقاء

318
01:32:00,467 --> 01:32:02,633
ها أنت ذا

319
01:32:04,591 --> 01:32:07,007
كنا نتساءل متى ستظهر

320
01:32:08,966 --> 01:32:10,340
اجلس

321
01:32:10,966 --> 01:32:12,215
هيا

322
01:32:23,173 --> 01:32:25,547
أخذت جولة متأنية، أليس كذلك؟

323
01:32:26,798 --> 01:32:28,256
...كنت فقط

324
01:32:29,006 --> 01:32:30,339
أتفقد المكان فحسب

325
01:32:33,047 --> 01:32:35,130
هل استمتعت بهدية الرب الأخيرة؟

326
01:32:36,797 --> 01:32:38,880
ماذا؟  -
...هدية الرب  -

327
01:32:40,463 --> 01:32:42,004
العنف

328
01:32:44,421 --> 01:32:49,003
عندما أدلف إلى منزلي
...وأرى تلك الشجرة في غرفة معيشتي

329
01:32:49,004 --> 01:32:52,961
يصلني إحساس بتلك اليد القاسية

330
01:32:55,128 --> 01:32:56,877
الرب يعشق العنف

331
01:33:00,003 --> 01:33:02,711
لم ألحظ ذلك  -
بلى فعلت بالتأكيد  -

332
01:33:03,377 --> 01:33:05,126
في أي مكان آخر سيكون هناك الكثير منه؟

333
01:33:05,960 --> 01:33:07,418
...إنه مغروس فينا

334
01:33:07,627 --> 01:33:08,876
إنه طبيعتنا

335
01:33:10,668 --> 01:33:14,001
...نشن الحروب ونحرق التضحيات ونسلب وننهب

336
01:33:14,085 --> 01:33:15,709
...ونتاجر بلحوم إخواننا

337
01:33:15,751 --> 01:33:19,708
ولماذا؟ لأن الرب أعطانا العنف
كي نستعمله في كنفه

338
01:33:23,042 --> 01:33:25,291
كنت أعتقد أن الرب أمرنا بمكارم الأخلاق

339
01:33:25,334 --> 01:33:28,042
ليس هناك مكارم أخلاق واضحة المعالم
...كتلك العاصفة

340
01:33:28,958 --> 01:33:31,041
ليس هناك مكارم أخلاق على الإطلاق

341
01:33:31,500 --> 01:33:35,124
"فقط هناك الآتي: "هل يستطيع عنفي أن يقهر عنفك؟

342
01:33:40,749 --> 01:33:42,623
أنا لست عنيفًا  -
بلى أنت كذلك  -

343
01:33:44,290 --> 01:33:46,164
أنت عنيف بقدر ما يتعامل معك الآخرين

344
01:33:47,290 --> 01:33:50,123
أعلم هذا لأنني عنيف
بقدر ما يتعامل معي الآخرين

345
01:33:51,289 --> 01:33:53,122
...في عالمنا الحضاري الذي تركناه

346
01:33:53,456 --> 01:33:58,455
،لو وقفت كل مرة حائلاً بينك وبين وجبة طعام
قد تقوم بتحطيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

347
01:34:01,288 --> 01:34:02,829
يا لك من بائس

348
01:34:05,621 --> 01:34:09,412
،كاولي) يظن أنك مسالم وأنه يمكن السيطرة عليك)
لكنني أعلم أنك بخلاف ذلك

349
01:34:10,621 --> 01:34:14,703
أنت لا تعرفني  -
لكنني أعرفك تمام المعرفة  -

350
01:34:15,745 --> 01:34:17,911
كنا نعرف بعضنا لقرون

351
01:34:27,828 --> 01:34:30,536
لو أنني كنت سأدب أسناني
...في عينيك مباشرة الآن

352
01:34:30,577 --> 01:34:33,868
هل سيكون لديك الجرأة لإيقافي قبل أن أعميك؟

353
01:34:38,035 --> 01:34:39,618
جرب هكذا

354
01:34:41,160 --> 01:34:45,326
هذه هي الروح المطلوبة

355
01:35:30,322 --> 01:35:31,863
أين كنت؟

356
01:35:33,030 --> 01:35:35,196
تائه، أتفقد جزيرتك فحسب

357
01:35:35,363 --> 01:35:39,654
نسيت أنك سترحل
بعدما عثرنا على (راشيل) الآن

358
01:35:40,154 --> 01:35:41,612
بالتأكيد، نعم

359
01:35:43,904 --> 01:35:45,153
اجتماع هام

360
01:35:45,778 --> 01:35:48,277
أجل

361
01:35:48,361 --> 01:35:50,985
على ما يبدو أن هناك رجل مجهول
...في الجناح [ج] بالأمس

362
01:35:51,028 --> 01:35:54,527
قد أخضع مريض خطير للغاية بشكل يدوي تمامًا

363
01:35:55,777 --> 01:35:56,818
حقًا؟

364
01:35:56,944 --> 01:36:01,526
ويبدو أنه أجرى حديثًا طويلاً مع مريض بالفصام
(وجنون الاضطهاد يدعى (جورج نويس

365
01:36:04,652 --> 01:36:07,526
...نويس) هذا، قلت أنه يعاني ما يسمى بـ)

366
01:36:08,485 --> 01:36:11,651
التوهم، أليس كذلك؟  -
بشدة، يمكنه أن يكون مضطربًا تمامًا  -

367
01:36:11,693 --> 01:36:14,817
في الواقع، منذ أسبوعين
...كان هناك مريضًا متأثرًا للغاية

368
01:36:14,859 --> 01:36:18,775
جراء أحد قصص (نويس) لدرجة أنه أوسعه ضربًا

369
01:36:19,108 --> 01:36:20,691
سيجارة؟

370
01:36:22,108 --> 01:36:23,899
لا، شكرًا، لقد أقلعت

371
01:36:25,566 --> 01:36:27,649
إذن، ستركب العبارة؟

372
01:36:28,274 --> 01:36:29,648
بالتأكيد

373
01:36:30,357 --> 01:36:32,148
...أعتقد أننا أنجزنا ما أتينا هنا لأجله، لذا

374
01:36:33,065 --> 01:36:34,231
نحن" يا مارشال؟"

375
01:36:36,482 --> 01:36:38,190
...بمناسبة القول

376
01:36:38,690 --> 01:36:41,106
هل رأيته يا دكتور؟  -
من؟  -

377
01:36:42,023 --> 01:36:43,606
(زميلي (تشاك

378
01:36:46,398 --> 01:36:48,397
ليس لديك زميل يا مارشال، لقد أتيت هنا وحدك

379
01:36:50,980 --> 01:36:53,563
...أتدري، لقد شيدت شيئًا ذا قيمة ها هنا

380
01:36:53,605 --> 01:36:57,104
لكن الأشياء القيمة تقابل
بنوع من عدم التقدير في عصرها

381
01:36:57,230 --> 01:36:59,188
الجميع يريد حلاً سريعًا، لطالما فعلوا

382
01:36:59,313 --> 01:37:02,854
أحاول القيام بشيء لن يتمكن الناس
ولا حتى أنت من استيعابه

383
01:37:02,979 --> 01:37:05,437
وليس في نيتي الاستسلام دون معركة

384
01:37:06,896 --> 01:37:09,437
يمكنني رؤية ذلك

385
01:37:13,270 --> 01:37:15,144
فلتخبرني ثانية إذن عن زميلك؟

386
01:37:17,103 --> 01:37:19,019
أي زميل؟

387
01:38:23,971 --> 01:38:25,679
...مارشال

388
01:38:27,013 --> 01:38:28,471
ذاهب إلى مكان ما؟

389
01:38:28,971 --> 01:38:32,637
..كلا، فقط
أنا في طريقي إلى العبارة فحسب

390
01:38:34,304 --> 01:38:35,970
أخشى أنها في الجانب الآخر

391
01:38:39,012 --> 01:38:40,886
...لو انتظرت لحظة

392
01:38:41,470 --> 01:38:44,428
سأجد لك من يقودك إلى المرفأ

393
01:38:48,261 --> 01:38:50,802
ما هذا يا دكتور؟ ما هذا؟

394
01:38:50,844 --> 01:38:53,385
...إنه عقار مسكن ليس إلا

395
01:38:53,469 --> 01:38:56,093
للاحتياط  -
الاحتياط؟  -

396
01:38:58,593 --> 01:39:02,842
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟
هذا ما ستفعله يا مارشال

397
01:39:03,384 --> 01:39:04,717
هل تعتقد أنك تستحق ذلك

398
01:39:05,217 --> 01:39:08,050
لأجل ماذا؟ بسبب استفزازك؟

399
01:39:08,634 --> 01:39:11,217
وسامحني في القول، ما الذي لا يستفزك؟

400
01:39:11,633 --> 01:39:12,799
...الملاحظات

401
01:39:13,217 --> 01:39:14,633
الكلمات  -
!النازية  -

402
01:39:15,508 --> 01:39:17,049
وهذه أيضًا

403
01:39:17,591 --> 01:39:19,340
وبالطبع الذكريات والأحلام

404
01:39:20,591 --> 01:39:24,673
"هل تعلم أن كلمة "صدمة
هي المقابل اليوناني لكلمة "جرح"؟

405
01:39:25,174 --> 01:39:29,423
وما هو المرادف الألماني لكلمة "حلم"؟
"إنه "جرح

406
01:39:29,465 --> 01:39:30,589
"جرح"

407
01:39:31,965 --> 01:39:34,756
...الجروح بإمكانها خلق الوحوش

408
01:39:35,090 --> 01:39:37,673
وأنت.. أنت مجروح يا مارشال

409
01:39:38,714 --> 01:39:41,630
...أو لا تتفق معي أنه عندما ترى وحشًا

410
01:39:42,464 --> 01:39:43,922
يجب عليك أن توقفه

411
01:39:47,047 --> 01:39:49,130
أتفق معك  -
نعم  -

412
01:40:35,709 --> 01:40:37,458
ماذا تفعل هنا يا صغيري؟

413
01:40:42,791 --> 01:40:44,415
يجب أن تذهب إلى العبارة

414
01:40:45,083 --> 01:40:47,249
...لا، لا، لا

415
01:40:51,415 --> 01:40:55,372
،لو أن العالم أجمع يعتقد أن (تشاك) ميت
فهو مثالي لتجاربهم بالتأكيد

416
01:40:55,998 --> 01:40:58,581
مكان واحد فقط يمكنهم أخذه إليه

417
01:41:01,206 --> 01:41:03,705
لو ذهبت هناك فأنت هالك

418
01:41:03,789 --> 01:41:07,788
،إنه زميلي، لو أنهم يعذبونه أو يحتجزونه بغير إدرادته
لابد أن أنقذه من بين أيديهم

419
01:41:08,164 --> 01:41:10,247
لا أتحمل فقدان شخص آخر

420
01:41:10,914 --> 01:41:15,080
،(لا تذهب إلى هناك، أرجوك لا تفعل يا (تيدي
لا تذهب

421
01:41:18,080 --> 01:41:20,038
آسف يا عزيزتي

422
01:41:21,829 --> 01:41:24,537
أحب هذه لأنك من أعطاني إياها

423
01:41:27,329 --> 01:41:29,328
...لكن في الحقيقة

424
01:41:29,412 --> 01:41:32,453
إنها ليست سوى ربطة عنق أخرى لعينة

425
01:42:12,866 --> 01:42:14,032
!لا

426
01:43:35,816 --> 01:43:37,690
لا تتحرك! اثبت مكانك

427
01:43:39,358 --> 01:43:41,024
هل ستقتلني؟

428
01:43:41,441 --> 01:43:45,523
لا، لن أقتلك

429
01:45:37,596 --> 01:45:40,470
لم أنت مبتل بالكامل هكذا يا صغيري؟

430
01:45:41,637 --> 01:45:44,136
ماذا قلت؟  -
تعلم جيدًا ماذا قلت  -

431
01:45:57,594 --> 01:46:00,052
البندقية فارغة بالمناسبة

432
01:46:05,718 --> 01:46:07,592
اجلس

433
01:46:14,343 --> 01:46:17,551
جفف نفسك بالله عليك، ستصاب بالبرد

434
01:46:18,759 --> 01:46:19,800
حسنًا

435
01:46:22,508 --> 01:46:25,299
ما مدى إصابتك للحارس؟

436
01:46:28,008 --> 01:46:30,216
لا أدري عما تتحدث؟

437
01:46:33,049 --> 01:46:34,673
أجل، إنه هنا

438
01:46:35,216 --> 01:46:38,257
اجعل الدكتور (شين) يفحص رجلك جيدًا قبل صعوده

439
01:46:40,007 --> 01:46:41,881
...(إذن، دكتور (شين

440
01:46:42,507 --> 01:46:43,756
جاء بالعبارة هذا الصباح

441
01:46:44,798 --> 01:46:45,839
ليس بالضبط

442
01:46:47,631 --> 01:46:50,214
،لقد فجرت سيارتي
لقد أحببت تلك السيارة بشدة

443
01:46:51,589 --> 01:46:53,338
آسف لسماع هذا

444
01:46:56,797 --> 01:46:58,421
الرعشة ساءت بشكل كبير

445
01:46:59,921 --> 01:47:01,045
كيف حال الهلاوس؟

446
01:47:02,088 --> 01:47:03,546
...(اهرب يا (تيدي

447
01:47:04,796 --> 01:47:06,670
هذا المكان سيكون فيه هلاكك

448
01:47:09,712 --> 01:47:12,503
لا بأس  -
ستزداد سوءًا  -

449
01:47:13,004 --> 01:47:14,087
أعرف

450
01:47:15,003 --> 01:47:16,461
...(الدكتورة (سولاندو

451
01:47:17,420 --> 01:47:19,878
باحت لي بأمر عقاقير الأعصاب

452
01:47:20,003 --> 01:47:23,336
أكانت تعلم؟! ومتى حدث ذلك؟

453
01:47:23,461 --> 01:47:28,418
،وجدتها يا دكتور في كهف عند المنحدرات
لكنك لن تستطيع الوصول إليها

454
01:47:28,544 --> 01:47:30,127
...لا أشك في ذلك

455
01:47:30,752 --> 01:47:32,585
مع الأخذ في الاعتبار أنها ليست حقيقية

456
01:47:34,168 --> 01:47:36,667
ولكن هلاوسك أشد مما ظننت

457
01:47:38,209 --> 01:47:40,208
أنت لست تحت تأثير عقاقير أعصاب

458
01:47:41,251 --> 01:47:43,667
أنت لست تحت تأثير أي شيء في الحقيقة

459
01:47:43,667 --> 01:47:46,041
فما هذا إذن بحق الجحيم؟ ما هذا بحق الجحيم؟

460
01:47:46,167 --> 01:47:47,208
انسحاب

461
01:47:47,500 --> 01:47:48,749
انسحاب؟

462
01:47:49,167 --> 01:47:52,083
من ماذا؟ لم أتناول ولو حتى شرابًا لعينًا
منذ أن خطت قدمي هذه الجزيرة

463
01:47:52,125 --> 01:47:53,458
"كلوربرومازين"

464
01:47:53,833 --> 01:47:57,624
،لست متيمًا بعلم العقاقير
...لكن يتحتم عليَّ أن أقول أنه في حالتك

465
01:47:58,541 --> 01:48:00,915
كلوربرو.. ماذا؟  -
"كلوربرومازين"  -

466
01:48:01,666 --> 01:48:06,248
نفس الشيء الذي كنا نعطيه إياك منذ 24 شهرًا

467
01:48:07,707 --> 01:48:10,206
...إذن ففي السنتين الماضيتين

468
01:48:10,290 --> 01:48:12,914
كان لديكم عميل ما في "بوسطن" يعطيني مخدرات

469
01:48:12,956 --> 01:48:15,330
ليس "بوسطن"، هنا

470
01:48:16,372 --> 01:48:20,829
أنت هنا منذ سنتين، مريض تابع للمؤسسة

471
01:48:23,622 --> 01:48:27,704
...بعد كل هذا الذي رأيته هنا يا دكتور

472
01:48:28,205 --> 01:48:30,746
تعتقد حقًا أنه بإمكانك أن تقنعني بأنني مجنون؟

473
01:48:30,829 --> 01:48:35,203
هل تعلم نوعية الأشخاص التي أتعامل معها يوميًا؟
أنا مارشال أمريكي بالله عليك

474
01:48:35,746 --> 01:48:39,537
كنت مارشالاً أمريكيًا، هذه نسخة من استمارة دخولك

475
01:48:39,579 --> 01:48:42,912
قمت باقتحام الجناح [ج] للحصول على
...دليل وجود المريض السابع والستين

476
01:48:43,037 --> 01:48:46,036
،لو كنت نجحت في الوصول إلى اليابسة
لتمكنت من رفع الحجاب عن هذا المكان

477
01:48:46,578 --> 01:48:47,911
انتظر.. انتظر  -
...لكن بطريقة ما  -

478
01:48:47,994 --> 01:48:49,785
،لم تجد الوقت كي تلقي عليه نظرة
...حسنًا، فلتقرأه الآن

479
01:48:51,036 --> 01:48:52,285
تفضل

480
01:48:56,119 --> 01:48:58,327
...المريض شديد الذكاء، شديد التوهم

481
01:48:58,410 --> 01:48:59,909
...حاصل على وسام الجيش للمحاربين القدامى

482
01:49:00,493 --> 01:49:01,992
..."سجن في عملية تحرير المعتقل النازي "داكو

483
01:49:02,910 --> 01:49:05,118
...مارشال أمريكي سابق

484
01:49:05,493 --> 01:49:06,867
...معروف بميله للعنف

485
01:49:06,993 --> 01:49:08,742
...لا يبدي أي ندم تجاه جريمته لأن نكرانه من النوع

486
01:49:08,826 --> 01:49:12,283
،الذي يعتبر أنه لم تحدث أي جريمة على الإطلاق
...إضافة إلى الحكايات المتطورة للغاية

487
01:49:12,325 --> 01:49:15,616
وجامحة الخيال والتي تحول بينه وبين
مواجهة حقيقة أعماله

488
01:49:15,742 --> 01:49:16,866
...لقد سئمت من هذا الهراء

489
01:49:16,950 --> 01:49:18,324
أين زميلي؟

490
01:49:18,450 --> 01:49:19,991
أين (تشاك)؟ أين هو؟

491
01:49:21,366 --> 01:49:23,115
دعنا نحاول بطريقة أخرى

492
01:49:23,241 --> 01:49:25,699
،(اسم زوجتك ما قبل الزواج كان (تشانال
هل أنا محق؟

493
01:49:25,741 --> 01:49:28,032
!إياك أن تتحدث عنها ولو بكلمة  -
أخشى أنني مضطر لذلك  -

494
01:49:29,782 --> 01:49:32,781
أتلاحظ شيئًا مشتركًا بين هذه الأسماء الأربعة؟

495
01:49:33,323 --> 01:49:34,447
القاعدة رقم 4

496
01:49:34,990 --> 01:49:37,489
أندرو)، ماذا ترى؟)  -
...لو فعلت أي شيء  -

497
01:49:37,573 --> 01:49:41,739
--لزميلي يا دكتور، سيعتبر انتهاكًا  -
ركز يا (أندرو)، ماذا ترى؟  -

498
01:49:42,489 --> 01:49:44,988
الأسماء تتكون من نفس الحروف

499
01:49:45,072 --> 01:49:47,613
...إدوارد دانيلز) يتكون من نفس الحروف الثلاثة عشر)

500
01:49:47,697 --> 01:49:50,280
،(التي يتكون منها (أندرو لايديز
(ونفس الكلام في (راشيل سولاندو

501
01:49:50,363 --> 01:49:52,862
...و(دلوريس تشانال)، كل الأسماء

502
01:49:52,946 --> 01:49:55,362
بدائل لبعضها البعض  -
...أساليب التهديد  -

503
01:49:55,863 --> 01:49:57,404
لن تجدي معي

504
01:49:57,446 --> 01:49:59,820
...لقد جئت هنا سعيًا وراء الحقيقة، ها هي

505
01:50:00,029 --> 01:50:01,695
...(اسمك هو (أندرو لايديز

506
01:50:01,987 --> 01:50:05,778
"المريض السابع والستون في "أشكليف
(هو أنت يا (أندرو

507
01:50:06,487 --> 01:50:07,945
هراء

508
01:50:08,237 --> 01:50:10,778
تم إيداعك هنا بأمر من المحكمة منذ 24 شهرًا

509
01:50:10,861 --> 01:50:14,194
جريمتك كانت شنيعة فلم تستطع مسامحة نفسك عليها

510
01:50:14,236 --> 01:50:16,069
فاخترعت نفسًا أخرى

511
01:50:21,152 --> 01:50:22,318
دعنا نقفز إلى الحقائق، اتفقنا؟

512
01:50:22,860 --> 01:50:26,901
...قمت باختلاق قصة أنت لست قاتلاً فيها، بل بطلاً

513
01:50:27,318 --> 01:50:28,859
...لا تزال مارشالاً أمريكيًا

514
01:50:28,901 --> 01:50:30,359
...موجود هنا فقط للتحقيق في قضية ما

515
01:50:30,651 --> 01:50:32,025
...وقمت بكشف النقاب عن مؤامرة

516
01:50:32,443 --> 01:50:34,901
،بحيث أي شيء نحاول أن نخبرك إياه
...من أنت، ماذا فعلت

517
01:50:35,567 --> 01:50:38,150
(يمكنك رفضه بدعوى أنه كذب يا (أندرو

518
01:50:38,192 --> 01:50:39,316
(اسمي هو (إدوارد دانيلز

519
01:50:39,942 --> 01:50:42,858
،ظللت أسمع تلك الخيالات لمدة عامين
...أعرف كل التفاصيل

520
01:50:43,233 --> 01:50:45,732
،المريض السابع والستون، العاصفة
،(راشيل سولاندو)

521
01:50:45,858 --> 01:50:48,482
...؟زميلك المفقود، الأحلام التي تراودك كل ليلة

522
01:50:48,483 --> 01:50:50,941
،"نعم كنت في معسكر "داكو
لكن ربما لم تقتل أي جندي

523
01:50:55,024 --> 01:50:58,023
...أتمنى أن أتركك تعيش في عالمك الخيالي

524
01:50:58,565 --> 01:50:59,814
...أتمنى ذلك حقًا

525
01:51:00,315 --> 01:51:05,147
،لكنك عنيف ومدرب وخطير
...أنت أخطر مرضانا على الإطلاق

526
01:51:05,523 --> 01:51:08,064
...لقد آذيت كل الحراس والمرضى الآخرين

527
01:51:08,147 --> 01:51:10,730
(منذ أسبوعين اعتديت على (جورج نويس

528
01:51:10,772 --> 01:51:12,313
...لا، لا، كف عن العبث يا دكتور

529
01:51:12,522 --> 01:51:14,396
(أنت من أمر بضرب (نويس  -
بالطبع لم أفعل  -

530
01:51:14,605 --> 01:51:16,688
أعطني سببًا وجيهًا كي ألمسه حتى

531
01:51:16,813 --> 01:51:18,687
...(لأنه دعاك (لايديز

532
01:51:18,771 --> 01:51:21,062
وأنت ستفعل أي شيء كي لا تكون هو

533
01:51:22,438 --> 01:51:25,021
لدي نسخة من تلك المحادثة
التي أجريتها مع (نويس) بالأمس

534
01:51:25,062 --> 01:51:29,394
،(محور الأحداث أنت و(لايديز
لطالما كان الأمر كذلك

535
01:51:31,604 --> 01:51:34,187
"(لا، يقول أن الأمر بخصوصي "أنا و(لايديز

536
01:51:34,228 --> 01:51:36,769
...عندما سألته عما حدث لوجهه

537
01:51:36,811 --> 01:51:39,185
- قال: - وسأقتبس من كلامه مرة أخرى
"أنت من فعل ذلك"

538
01:51:39,728 --> 01:51:43,269
--يقصد أنها غلطتى و  -
كدت أن تقتله  -

539
01:51:45,727 --> 01:51:49,518
آمر السجن ومنصة المحكمة ما وراء البحار مصممون
على القيام بشيء ما لكنهم لم يقرروا بعد

540
01:51:50,435 --> 01:51:54,476
وعليه يمكننا وضعك في خانة العقلاء الآن، حالاً

541
01:51:55,143 --> 01:51:58,142
ستتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم أذيتك
لأي أحد مرة أخرى على الإطلاق

542
01:52:02,017 --> 01:52:04,308
سوف يجرون لك جراحة
في فصوص المخ يا (أندرو)؟

543
01:52:04,392 --> 01:52:05,850
هل تفهم؟

544
01:52:09,891 --> 01:52:11,140
نعم أفهم

545
01:52:12,100 --> 01:52:14,058
أفهم تمام الفهم

546
01:52:15,308 --> 01:52:19,349
...إذا لم أتماشى مع لعبتك الصغيرة ها هنا

547
01:52:19,391 --> 01:52:22,015
دكتور (ناهرنغ) سيحولني إلى واحد من أشباحه

548
01:52:22,099 --> 01:52:23,682
ولكن ماذا عن زميلي؟

549
01:52:24,390 --> 01:52:28,681
هل ستخبر مكتب المارشلات الأمريكية
أنه كان رد فعل لا إراديًا

550
01:52:30,764 --> 01:52:32,013
مرحبا يا رئيس

551
01:52:50,554 --> 01:52:53,553
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

552
01:52:56,762 --> 01:52:58,345
هل تعمل لديه؟

553
01:52:58,845 --> 01:53:03,969
آسف بخصوص ذلك، كان لابد لشخص ما
أن يظل بصحبتك ويبقيك سالمًا

554
01:53:06,136 --> 01:53:08,052
كنت تراقبني، أليس كذلك؟

555
01:53:08,761 --> 01:53:10,635
تراقبني في كل لحظة

556
01:53:12,510 --> 01:53:13,884
من.. من أنت؟

557
01:53:14,302 --> 01:53:15,635
من أنت؟ أخبرني

558
01:53:16,177 --> 01:53:17,926
ألا تتعرف عليَّ يا (أندرو)؟

559
01:53:19,801 --> 01:53:22,425
...كنت طبيبك الأساسي طوال السنتين السابقتين

560
01:53:23,759 --> 01:53:25,217
(أنا (لستر شين

561
01:53:31,509 --> 01:53:34,008
وأنا الذي حكيت لك عن زوجتي

562
01:53:34,217 --> 01:53:37,341
أعلم  -
لقد تسلقت منحدرًا كي أصل إليك  -

563
01:53:38,091 --> 01:53:42,173
لقد وثقت فيك، خاطرت بكل شيء
!كي آتي إلى هنا وراءك، كل شيء

564
01:53:42,258 --> 01:53:43,341
أعلم يا رئيس

565
01:53:43,382 --> 01:53:45,048
(الوقت يداهمنا هنا يا (أندرو

566
01:53:46,507 --> 01:53:49,090
أقسمت أمام منصة المحكمة بالكامل
...فيما وراء البحار أنه يمكنني تخليق

567
01:53:49,132 --> 01:53:51,631
...دور في مسرحية هي الأكثر راديكالية وحنكة

568
01:53:51,715 --> 01:53:54,298
،على الإطلاق في تاريخ الطب النفسي
وأن هذا يمكن أن يعيد إليك رشدك

569
01:53:54,340 --> 01:53:56,923
...ظننت أنني لو تركناك تلعب هذا الدور

570
01:53:57,673 --> 01:54:00,672
سنجعلك ترى مدى زيف هذا الأمر واستحالته

571
01:54:02,422 --> 01:54:03,796
...لقد أدرت هذا المكان ليومين، وصلت فيه وجلت

572
01:54:04,505 --> 01:54:07,338
أخبرني، أين تلك التجارب النازية؟

573
01:54:08,297 --> 01:54:10,046
الأبحاث الشيطانية؟

574
01:54:23,295 --> 01:54:24,961
(أنصت إليَّ يا (أندرو

575
01:54:27,420 --> 01:54:29,003
لو فشلنا في حالتك

576
01:54:30,253 --> 01:54:32,544
...سيصير كل ما حاولنا فعله هنا غير موثوق

577
01:54:32,669 --> 01:54:33,793
كل شيء

578
01:54:36,211 --> 01:54:38,460
...نحن على أول خطوط الحرب هنا يا بني

579
01:54:40,044 --> 01:54:42,460
والآن، الأمر كله يعود إليك

580
01:54:49,418 --> 01:54:51,501
!لا تتحركا

581
01:54:51,584 --> 01:54:54,708
أندرو)، لا)  -
(اسمي هو (إدوارد دانيالز  -

582
01:54:55,667 --> 01:54:58,500
،هذا المسدس مشحون
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

583
01:54:58,584 --> 01:55:00,667
،أجل، وهل هذا هو سلاحك يا مارشال
أنت متأكد؟

584
01:55:01,208 --> 01:55:02,749
،الحروف الأولى من اسمي منقوشة على جانبه
...وهناك انبعاج في الماسورة

585
01:55:02,833 --> 01:55:07,124
،سببته رصاصة (فيليب ستاكس) التي أطلقها عليَّ
لن تعبث بعقلي هذه المرة يا دكتور

586
01:55:07,166 --> 01:55:10,249
فلتطلق النار إذن، لأن هذا هو السبيل الوحيد المضمون
لمغادرة هذه الجزيرة

587
01:55:17,123 --> 01:55:18,581
أندرو)، أرجوك لا تفعل)

588
01:55:29,747 --> 01:55:30,788
مسدسي

589
01:55:37,955 --> 01:55:39,538
ماذا فعلتم بمسدسي اللعين؟

590
01:55:40,663 --> 01:55:42,204
(إنها لعبة يا (أندرو

591
01:55:45,037 --> 01:55:46,620
نحن نخبرك بالحقيقة

592
01:55:48,162 --> 01:55:51,495
دلوريس) كانت مجنونة ومصابة بالهوس الاكتئابي)
ومائلة للانتحار

593
01:55:51,995 --> 01:55:55,203
،استغرقت أنت في الشرب
وابتعدت متجاهلاً ما أخبرك به الجميع

594
01:55:55,245 --> 01:55:58,244
انتقلتم إلى ذلك المنزل المجاور للبحيرة
بعد أن قامت عمدًا

595
01:55:58,369 --> 01:56:00,993
بإشعال النار في شقتك بالمدينة

596
01:56:01,161 --> 01:56:02,869
أندرو).. (أندرو)، توقف عن ذلك)

597
01:56:05,160 --> 01:56:06,201
أنت تكذب

598
01:56:06,702 --> 01:56:08,451
...أندرو)، ها هم أطفالك)

599
01:56:09,327 --> 01:56:10,535
...(سايمون)

600
01:56:11,493 --> 01:56:14,201
...(هنري)  -
ليس لدي أطفال  -

601
01:56:14,410 --> 01:56:15,868
...زوجتك أغرقتهم

602
01:56:16,284 --> 01:56:18,867
في الكابينة المطلة على البحيرة

603
01:56:18,992 --> 01:56:21,158
...وهذه هي البنت الصغيرة التي تحلم بها

604
01:56:21,825 --> 01:56:22,949
كل ليلة

605
01:56:23,700 --> 01:56:24,908
لم يكن لديَّ بنتَا في يوم من الأيام

606
01:56:24,950 --> 01:56:28,991
التي تقول لك مرارًا وتكرارًا
...أنه كان لابد أن تنقذها

607
01:56:29,075 --> 01:56:30,241
أن تنقذهم جميعًا

608
01:56:30,866 --> 01:56:32,032
...ابنتك

609
01:56:32,533 --> 01:56:35,532
،(اسمها (راشيل
هل ستنكر أنها عاشت من قبل؟

610
01:56:36,824 --> 01:56:37,948
أندرو)، هل ستفعل ذلك؟)

611
01:57:02,155 --> 01:57:03,613
...أنا في غاية الأسف يا عزيزي

612
01:57:08,196 --> 01:57:10,070
أخبرتك ألا تأتي إلى هنا

613
01:57:10,696 --> 01:57:12,029
...أخبرتك

614
01:57:12,904 --> 01:57:15,278
أنها ستكون نهايتك

615
01:57:35,693 --> 01:57:38,192
...لقد عدت، قبضنا عليه

616
01:57:38,318 --> 01:57:40,901
،وهو خارج من "أوكلوهوما" مباشرة
...لابد أنه قد توقف في عشرة أماكن

617
01:57:40,943 --> 01:57:44,026
،"ما بين هنا و"توسلا
يمكنني النوم لمدة أسبوع الآن

618
01:57:48,525 --> 01:57:49,733
دلوريس)؟)

619
01:57:57,025 --> 01:57:58,816
دلوريس)؟)

620
01:58:04,857 --> 01:58:06,315
دلوريس)؟)

621
01:58:20,689 --> 01:58:21,730
دلوريس)؟)

622
01:58:46,728 --> 01:58:48,311
...صغيرتي

623
01:58:50,603 --> 01:58:51,936
لماذا أنتِ مبتلة بالكامل؟

624
01:58:55,061 --> 01:58:56,519
افتقدتك

625
01:59:03,393 --> 01:59:06,517
أريد العودة إلى البيت

626
01:59:07,059 --> 01:59:10,392
!أنتِ في البيت

627
01:59:14,350 --> 01:59:16,433
أين الأطفال؟

628
01:59:21,100 --> 01:59:23,474
في المدرسة

629
01:59:27,266 --> 01:59:29,349
...اليوم هو السبت يا عزيزتي

630
01:59:29,849 --> 01:59:31,807
لا يوجد مدرسة يوم السبت

631
01:59:34,932 --> 01:59:36,390
مدرستي موجودة

632
01:59:49,764 --> 01:59:51,847
!يا إلهي

633
01:59:54,305 --> 01:59:55,679
!يا إلهي

634
02:00:10,137 --> 02:00:12,053
!إلهي

635
02:00:14,845 --> 02:00:18,302
إلهي الرحيم، لا

636
02:00:21,094 --> 02:00:22,760
!هيا! هيا

637
02:00:40,925 --> 02:00:43,424
أرجوك يا إلهي، لا

638
02:00:43,508 --> 02:00:47,174
!لا

639
02:00:48,008 --> 02:00:49,257
!لا

640
02:00:54,882 --> 02:00:56,048
!لا

641
02:00:58,632 --> 02:00:59,590
!لا

642
02:02:04,251 --> 02:02:05,584
...فلنضعهم على منضدة المطبخ

643
02:02:07,500 --> 02:02:08,833
...ودعنا نجففهم

644
02:02:09,375 --> 02:02:11,041
...ونغير ملابسهم

645
02:02:12,875 --> 02:02:16,208
سيصبحون الدمى الحية خاصتنا

646
02:02:19,249 --> 02:02:20,832
وغدًا يمكننا أن نأخذهم في نزهة

647
02:02:27,665 --> 02:02:29,248
...(لو كنت أحببتني من قبل يا (دلوريس

648
02:02:29,748 --> 02:02:31,539
رجاءًا توقفي عن الكلام

649
02:02:38,206 --> 02:02:39,789
لقد أحببتك

650
02:02:48,413 --> 02:02:50,079
أرحني من العذاب

651
02:02:55,704 --> 02:02:56,620
عزيزتي

652
02:02:59,370 --> 02:03:01,036
سنجعلهم يغتسلون

653
02:03:08,494 --> 02:03:10,493
(أحبك حبًا جمًا يا (دلوريس  -
وأنا أحبك حبًا جمًا  -

654
02:03:42,783 --> 02:03:44,032
...(أندرو)

655
02:03:45,616 --> 02:03:47,282
أندرو)، هل بإمكانك سماعي؟)

656
02:03:49,116 --> 02:03:52,282
!(راشيل)! (راشيل)! (راشيل)

657
02:03:54,365 --> 02:03:55,406
!(راشيل)

658
02:03:57,865 --> 02:03:59,448
راشيل) من؟)

659
02:04:03,197 --> 02:04:04,238
...(راشيل لايديز)

660
02:04:05,906 --> 02:04:07,072
ابنتي

661
02:04:11,030 --> 02:04:12,613
ما سبب وجودك هنا؟

662
02:04:16,071 --> 02:04:17,737
لأنني قتلت زوجتي

663
02:04:18,029 --> 02:04:19,362
ولم فعلت ذلك؟

664
02:04:25,320 --> 02:04:27,194
...لأنها قتلت أولادنا

665
02:04:29,487 --> 02:04:31,153
ولأنها طلبت مني أن أريحها من العذاب

666
02:04:35,319 --> 02:04:38,568
من هو (تيدي دانيالز)؟  -
غير موجود  -

667
02:04:40,736 --> 02:04:42,610
ولا (راشيل سولاندو)، أنا الذي اختلقتهم

668
02:04:42,944 --> 02:04:44,068
لماذا؟

669
02:04:45,943 --> 02:04:47,276
نود أن نسمعك تقولها

670
02:04:54,276 --> 02:04:56,234
...بعد أن حاولت أن تقتل نفسها أول مرة

671
02:04:58,859 --> 02:05:00,108
...(أخبرتني (دلوريس

672
02:05:01,775 --> 02:05:03,441
...أن هناك حشرة

673
02:05:05,108 --> 02:05:06,482
...تعيش داخل مخها

674
02:05:08,150 --> 02:05:08,941
...يمكنها أن تشعر بها

675
02:05:11,774 --> 02:05:13,440
...وهي تمشي خلال جمجمتها

676
02:05:15,607 --> 02:05:18,231
وتجذب الأسلاك لأجل المرح ليس إلا

677
02:05:20,815 --> 02:05:23,023
...أخبرتني ذلك

678
02:05:23,940 --> 02:05:26,023
أخبرتني ذلك لكنني لم أصغِ

679
02:05:30,439 --> 02:05:32,188
أحببتها كثيرًا

680
02:05:34,480 --> 02:05:35,854
لماذا قمت باختلاقهم؟

681
02:05:38,230 --> 02:05:41,563
لأنني لم أتحمل فكرة أن (دلوريس) قتلت أولادنا

682
02:05:49,771 --> 02:05:53,770
...أنا من قتلهم لأنني لم أمد لها يد العون

683
02:05:59,270 --> 02:06:02,394
أنا من قتلهم

684
02:06:05,102 --> 02:06:09,184
،(إليك بنظريتي يا (أندرو
...لقد عالجناك مرة من قبل

685
02:06:09,269 --> 02:06:12,102
،منذ تسعة أشهر
وبعد ذلك رجعت لحالتك مرة ثانية

686
02:06:14,976 --> 02:06:18,225
لا أتذكر ذلك  -
أعلم  -

687
02:06:18,351 --> 02:06:21,559
...لقد عدت للبداية يا (أندرو)، كما لو كنت شريط

688
02:06:21,684 --> 02:06:25,933
يدور مرة بعد مرة في حلقة لا نهائية

689
02:06:26,142 --> 02:06:29,183
أتمنى أن ما فعلناه يكون كافيًا
لمنع حدوث هذا الأمر مجددًا

690
02:06:29,183 --> 02:06:31,766
...لكن أود أن أتيقن

691
02:06:31,808 --> 02:06:34,391
من أنك تقبلت الواقع

692
02:06:40,724 --> 02:06:43,848
لقد سعيت ورائي يا دكتور، أليس كذلك؟

693
02:06:46,765 --> 02:06:49,681
حاولت مساعدتي عندما تخلى عني الجميع

694
02:07:01,555 --> 02:07:04,054
...(اسمي هو (أندرو لايديز

695
02:07:10,304 --> 02:07:14,595
وقد قتلت زوجتي في ربيع عام 52

696
02:07:39,135 --> 02:07:41,051
كيف حالك هذا الصباح؟

697
02:07:41,593 --> 02:07:43,176
بخير، وأنت؟

698
02:07:43,343 --> 02:07:45,426
لا يمكنني التذمر

699
02:07:55,258 --> 02:07:56,924
إذن ما هي خطوتنا القادمة؟

700
02:07:57,716 --> 02:07:59,090
أخبرني أنت

701
02:08:04,716 --> 02:08:06,382
...(لابد أن نغادر هذه الجزيرة يا (تشاك

702
02:08:07,840 --> 02:08:11,256
،ونعود إلى اليابسة
مهما كان ما يحدث هنا بحق الجحيم فهو سيء

703
02:08:33,546 --> 02:08:35,754
لا تقلق يا زميلي، لن يقبضوا علينا

704
02:08:42,629 --> 02:08:44,087
أجل، فنحن أذكياء للغاية بالنسبة لهم

705
02:08:46,295 --> 02:08:48,044
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

706
02:09:04,585 --> 02:09:06,251
هل تعلم أن هذا المكان يجعلني أتعجب

707
02:09:07,210 --> 02:09:08,793
حقًا؟ وفيم العجب يا رئيس؟

708
02:09:10,543 --> 02:09:12,001
أيهما أسوأ؟

709
02:09:13,459 --> 02:09:15,125
...أن تعيش وحشًا

710
02:09:15,834 --> 02:09:18,167
أم تموت كرجل صالح؟

711
02:09:27,000 --> 02:09:27,958
تيدي)؟)

712
02:10:27,952 --> 02:10:36,701
".طبعت الترجمة بمعامل "ذا راين" و"السنكري

713
02:10:36,701 --> 02:10:45,033
(حقوق الترجمة محفوظة لـ (عادل ياسين
.(و (أحمد السنكري


