1
00:01:30,568 --> 00:01:34,258
...نفخر جميعاً بجهود (جوداه روزنثال) الخيرية

2
00:01:36,456 --> 00:01:40,111
وقضائه ساعات لا حصر لها في جمع التبرعات
...للمستشفى, المركز الطبي الجديد

3
00:01:40,619 --> 00:01:42,619
...والآن, جناح الرمد الجديد

4
00:01:42,962 --> 00:01:45,477
...والذى كان, حتى هذه السنة, مجرد حلم

5
00:01:47,427 --> 00:01:50,654
...لكنه (جوداه روزنثال) الصديق هو ما نقدره أكثر من غيره

6
00:01:51,269 --> 00:01:53,910
...الزوج, الأب و الرفيق في لعبة الجولف

7
00:01:56,164 --> 00:01:58,511
...إذا كانت لديك مشكلة طبية فإنك ستتصل ب(جوداه) بالطبع-
عزيزي, إنك تحْمَّرُ خجلاً-

8
00:01:58,512 --> 00:02:01,541
...سواء بالليل أو بالنهار, في الأيام العادية أو العطلات

9
00:02:01,542 --> 00:02:05,134
لكنه أيضاً بإمكانك الإتصال ب(جوداه) لمعرفة
...(ما هو أفضل مطعم في (باريس

10
00:02:06,296 --> 00:02:08,296
...(أو (أثينا

11
00:02:08,317 --> 00:02:11,056
...(أو أي فندق تقيم فيه في (موسكو

12
00:02:11,057 --> 00:02:14,457
(أو ما هو أفضل تسجيل لسيمفونية معينة ل(موتسارت

13
00:02:15,571 --> 00:02:18,364
أبي متوتر للغاية بشأن اضطراره للقيام و إلقاء كلمة

14
00:02:18,365 --> 00:02:22,365
أعرف ذلك, عرفت أنه متوتر عندما لم تأكل أياً
من النقانق الصغيرة التي تقدم مع شراب الكوكتيل

15
00:02:23,089 --> 00:02:26,664
لقد كان شجاعا جدا طوال الأسبوع. والآن
...فجأة, يصاب برهاب خشبة المسرح

16
00:02:27,130 --> 00:02:30,097
حقيقة, (جوداه). لقد كنت بخير حتى عدت من العمل اليوم

17
00:02:31,904 --> 00:02:34,765
هل هناك بريد جديد ؟-
...البريد تماما حيث وضعتُه هذا الصباح-

18
00:02:35,661 --> 00:02:37,661
لم أحظ بثانية خالية طوال اليوم

19
00:02:38,220 --> 00:02:40,988
إذا كنتِ تريدين أخذ حمام, فمن الأفضل أن تفعلي الآن
...لأني اريد استخدام الحمام أنا الآخر

20
00:02:43,335 --> 00:02:47,335
أشعر بالرهبة لأني سألقي تلك الخطبة الليلة

21
00:03:08,213 --> 00:03:12,213
عزيزتي (ميريام روزنثال), أكتب لكي هذا الخطاب وقد وصلت
...حياتي الى الحضيض

22
00:03:15,505 --> 00:03:19,505
أتمنى الا أسبب معاناة لأحد, و لكنه لأني أعيش
...في جحيم حقيقي, أطلب أن تقابليني لمرة

23
00:03:24,167 --> 00:03:27,332
...أنا و زوجك اكثر من مجرد أصدقاء حميمين

24
00:03:27,333 --> 00:03:30,078
...و لقد وقعنا في غرام بعضنا الآخر منذ أكثر من سنتين

25
00:03:32,089 --> 00:03:35,943
و هذا أمر لابد من مواجهته, حيث أن هنالك الكثير
...من التشعبات و التعقيدات

26
00:03:37,138 --> 00:03:40,820
...وعود كثيرة قد قُطِعَتْ....إلخ

27
00:03:40,821 --> 00:03:44,531
...أحتاج محادثة مفتوحة معكِ كي أوضح الأمور

28
00:03:44,532 --> 00:03:48,532
فلكي نتابع الحياة نحن الثلاثة, لابد من
...نواجه الموقف بصورة ما

29
00:03:51,337 --> 00:03:55,337
رجاءً, اتصلي بي على هذا الرقم
...أنا أريد ما فيه مصلحة الجميع

30
00:03:57,151 --> 00:03:59,151
(دولوريس بايلي)

31
00:04:22,691 --> 00:04:25,806
كون جناح الرمد الجديد قد أصبح حقيقة أمر
...لا يعود الفضل فيه لي وحدي

32
00:04:27,552 --> 00:04:31,552
ولكن أيضا الى روح من التعاون, الكرم
...من الاهتمام المتبادل

33
00:04:32,965 --> 00:04:34,965
...و الدعاء المستجاب

34
00:04:35,484 --> 00:04:39,484
"طريف أني استخدمت تعبير "الدعاء المستجاب
...فأنا كما ترون رجل علم

35
00:04:41,010 --> 00:04:43,010
...لطالما كنت متشككاً في الدين

36
00:04:43,131 --> 00:04:46,566
لكنني رُبيتُ تربية دينية, وبرغم أني تحديتها
...حتى و أنا طفل

37
00:04:47,956 --> 00:04:51,634
...إلا أنه بعض من هذا الشعور الديني ظل معي

38
00:04:51,635 --> 00:04:55,635
..."لا زلت أتذكر ما قاله لي أبي "عينا الرب ترانا طوال الوقت

39
00:04:57,347 --> 00:04:59,347
...عينا الرب

40
00:04:59,939 --> 00:05:03,431
...يالها من عبارة بالنسبة لولد صغير

41
00:05:03,432 --> 00:05:05,432
وكيف كانتا عينا الرب تبدوان ؟

42
00:05:06,078 --> 00:05:09,532
تخيلت أنهما عينان ثاقبتان و شديدتان
...بشكل يفوق التصور

43
00:05:11,294 --> 00:05:15,294
و أتعجب إن كانت فقط مصادفة أنني
قد جعلت اختصاصي الرمد

44
00:05:19,309 --> 00:05:22,435
أنا فخورة بك جدا يا (جوداه) و (شارون) كذلك
كلنا فخورون

45
00:05:50,487 --> 00:05:52,487
لماذا كتبتي هذا الخطاب ؟

46
00:05:52,607 --> 00:05:54,381
أنت تعرف لماذا. لقد ناقشنا الموضوع قبلا

47
00:05:54,382 --> 00:05:56,730
هل تريدين تدمير حياتي و عائلتي ؟

48
00:05:56,731 --> 00:05:58,887
أردتها أن تعرف بأى نوع من الرجال هي متزوجة

49
00:05:58,888 --> 00:06:01,487
لقد كان ملقيا على الطاولة طوال اليوم
...و بالمصادفة البحتة هي لم تفتحه

50
00:06:01,836 --> 00:06:03,793
و بمعجزة فتحته أنا أولاً

51
00:06:03,794 --> 00:06:07,004
(لقد أخبرتني المرة تلو الأخرى أنك ستهجر (ميريام
لقد وضعنا خططاً سويا

52
00:06:07,349 --> 00:06:08,525
لم أفعل ذلك-
بل فعلت-

53
00:06:08,526 --> 00:06:11,464
لقد تخليت عن أشياء من أجلك, فرص عمل-
هذه الأحلام-

54
00:06:11,465 --> 00:06:14,632
و كان هناك رجال آخرين أرادوني-
ماذا تريدين مني؟-

55
00:06:14,633 --> 00:06:15,966
هل ظننت هذا قراراً سهلاً ؟

56
00:06:15,967 --> 00:06:18,776
...أريد ما قلت لي أنت أردته, أن نكون معاً

57
00:06:18,777 --> 00:06:22,347
غير ذلك, لا أعرف ماذا سأفعل
!اُقسم أني قد أقفز من النافذة

58
00:06:23,335 --> 00:06:27,335
لقد كنت حياتي كلها لسنتين, ولا أريد للأمور
...أن تعود لما كانت عليه قبلك

59
00:06:28,288 --> 00:06:30,590
لقد كنت في حالة سيئة لما تقابلنا, لكنك
غيرت كل شيء للأفضل

60
00:06:30,591 --> 00:06:34,591
أبداً لم أقل أني سأترك (ميريام), هذه فقط أمانيك-
زواجكم ممل وخالي من الشغف, هذه كلماتك-

61
00:06:36,709 --> 00:06:40,709
مالم تكن تكذب أو هناك أمر لا أعرفه
هل قابلت واحدة أخرى؟

62
00:06:42,103 --> 00:06:45,997
!!(ماذا ؟.. بحق الإله يا (دولوريس)..(دولوريس-
ماذا؟-

63
00:06:47,164 --> 00:06:51,164
انظري, لقد عشت معها لخمس وعشرين عاماً
...و الجذور عميقة للغاية

64
00:06:53,869 --> 00:06:57,275
لا يمكنني الاستمرار في عيش حياتين-
...لست تسديها معروفاً بإدعائك معها-

65
00:06:58,071 --> 00:07:02,071
انا لن أبقى من دونك. لن أترك هذا يحدث دون مقاومة
...(أنا أريد التحدث مع (ميريام

66
00:07:03,904 --> 00:07:06,058
لن أترك هذا يجري ثانية-
لا شيء يجري هنا حسن ؟-

67
00:07:06,059 --> 00:07:07,643
لا-
بل نعم-

68
00:07:07,644 --> 00:07:10,595
والآن اسمعيني من فضلك, تحملي معي
...قليلا. سوف نجد حلاً

69
00:07:11,353 --> 00:07:14,653
...دعيني أستجمع أفكاري. لا تفعلي شيئاً متهوراً

70
00:07:15,648 --> 00:07:17,648
(دولوريس)

71
00:07:18,033 --> 00:07:20,033
ماذا ؟

72
00:07:23,757 --> 00:07:25,918
...سوف يكون كل شيء على ما يرام

73
00:07:28,328 --> 00:07:30,328
!يا إلهي

74
00:07:30,652 --> 00:07:33,945
كنت تنوي الإنتظار حتى....ثم ترميني
كليمونة تم عصرها

75
00:07:34,688 --> 00:07:36,087
ليمونة تم عصرها ؟..لا تعطي الموضوع أكبر
من حجمه

76
00:07:36,088 --> 00:07:40,088
لقد أعطيتك أفضل سنوات حياتي, و لكن نويت أن
!تُمعن و تمضي قدماً..أخرج من هنا

77
00:07:40,858 --> 00:07:44,858
!لقد عرفتك على حقيقتك و كشفتك لحسن الحظ . أُخرج-
هذه ملابسي-

78
00:07:50,026 --> 00:07:51,831
كان هذاعظيماً. أليس كذلك؟-
بلى, لقد أحببته-

79
00:07:51,832 --> 00:07:54,539
و البدل و فساتين السهرة وكل هذا-
أجل كان رائعا-

80
00:07:54,540 --> 00:07:57,242
...كان رائعا أن يعيش المرء هكذا, أما هذا
هذا فظيع

81
00:07:58,085 --> 00:08:01,545
دعيني أحاول ايقاف سيارة أجرة
ابقِ أنت هنا

82
00:08:01,546 --> 00:08:05,970
هل تريدين الذهاب للسينما مرة أخرى غداً؟-
(بالتأكيد, عمي (كليف-

83
00:08:07,160 --> 00:08:11,160
إلا إذا أردت الذهاب للمتحف و جعله يوم مخصص للمتحف
...فقد وعدت والدك على فراش موته أن أعطيك تعليماً متوازناً

84
00:08:14,727 --> 00:08:18,727
ربما علينا أن نقلل من الذهاب للسينما, فقط بين الحين
والآخر. تعلمين أني أحب الذهاب

85
00:08:21,083 --> 00:08:24,737
حسناً, بينما ننتظر سيارة الأجرة سأعطيك
...درس لليوم

86
00:08:25,783 --> 00:08:27,613
...درسك كالآتي

87
00:08:27,614 --> 00:08:30,634
لا تستمعي لما يقوله لكِ مدرسوك, لا تعيري
...ذلك انتباهاً

88
00:08:31,243 --> 00:08:34,602
فقط القي عليهم نظرة و ستعلمين كيف
...هي الحياة على حقيقتها

89
00:08:35,834 --> 00:08:37,190
حسناً ؟ تذكري أنك سمعتي هذه الحكمة مني أولاً

90
00:08:37,191 --> 00:08:41,191
أظني أري سيارة أجرة هناك. إذا أسرعنا
بوسعنا ركل عكاز السيدة العجوز و اللحاق بها

91
00:08:45,471 --> 00:08:47,105
لقد عدت

92
00:08:47,106 --> 00:08:49,659
أين كنت ؟

93
00:08:49,694 --> 00:08:49,450
أتجول هنا و هناك

94
00:08:49,451 --> 00:08:53,451
ربما أخذت بنت أختك للسينما مرة أخرى-
نعم, أنا مهووس بتلك البنت. إنها رائعة-

95
00:08:54,742 --> 00:08:58,201
اتصل أخي و أنت بالخارج. يقول أنه هنا في المدينة
و يدعونا لحفلة عشاء الليلة

96
00:09:00,829 --> 00:09:03,870
يا إلهي-
ما بك يا (كليفورد) هل ستفتعل قصة أخرى-

97
00:09:03,202 --> 00:09:07,202
ماذا ؟ أنا لم أفتعل قصة بالأمس؟-
بلى,فعلت بالتأكيد.لم تكن لطيفاً و ظهرت كراهيتك-

98
00:09:08,079 --> 00:09:12,079
أنا لا أكرهه. لقد أخبرتك هذا "انا فقط أراه مغفل
"مغرور و انت لا ترين ذلك لأنك تحبينه

99
00:09:13,248 --> 00:09:15,389
بماذا تتمتم ؟-
لا أتمتم أي شيء-

100
00:09:15,390 --> 00:09:18,129
بل تفعل, انك تشتم (ليستر) بصوت خفيض

101
00:09:18,130 --> 00:09:20,831
(أنا أحب أخاك (بين-
(بالطبع, ف(بين) قديس. إنك لا تغار من (بين

102
00:09:21,809 --> 00:09:25,809
هل تظنين أني أغار من (ليستر) لأنه منتج تلفزيوني؟-
بل أظنك تغار لأنه ينال احتراما و تقديرا أكثر منك بكثير-

103
00:09:28,309 --> 00:09:31,179
ولأنه مليونير و يعمل ما تريد أنت أن تعمله

104
00:09:31,180 --> 00:09:34,218
أنا لا أستطيع مشاهدة أعماله.مستواها العقلي
ضعيف للغاية

105
00:09:34,900 --> 00:09:38,563
أظنه يريد التحدث معك بشأن وظيفة-
أنا لا أحتاج لوظيفة-

106
00:09:38,564 --> 00:09:42,564
...ألم أحصل على شكر خاص في ذلك المهرجان-
مهرجان سينسناتي للفيلم التسجيلي ؟ هذا ما تفخر به ؟-

107
00:09:45,612 --> 00:09:48,849
لقد منحوا شكراً خاصاً لكل من حضر

108
00:09:48,850 --> 00:09:50,850
لقد تغيرت الأمور هنا حقاً

109
00:10:00,119 --> 00:10:04,119
(ويندي)..(ويندي).. أريدك أن تقابلي (ليسا)
...(هذه أختي (ويندي) و زوجها (كليفورد

110
00:10:05,810 --> 00:10:08,755
هذه (ليزا كروسلي) ستكون بطلة مسلسلي الجديد-
في الحقيقة لست البطلة-

111
00:10:09,358 --> 00:10:11,978
حسناً, إنها واحدة من البطلات
إنه مسلسل بطولة جماعية

112
00:10:12,963 --> 00:10:14,156
أخبريني أي دور تلعبين ؟

113
00:10:14,157 --> 00:10:16,689
(مرحبا (ليستر-
أهلا يا عزيزتي كيف حالك؟-

114
00:10:17,231 --> 00:10:21,231
شكرا على دعوتي لحفلتك الجميلة-
شكرا لك, تناولي مشروباً. سوف أراك بعد لحظات-

115
00:10:23,104 --> 00:10:25,616
لقد تبرعت بمبلغ كبير لمتحف البث

116
00:10:27,545 --> 00:10:30,396
انها تلعب دور..دور..محامية لدى..-
اتحاد الحريات المدنية الأمريكي-

117
00:10:31,632 --> 00:10:35,178
و زوج الشخصية يكتب في مجلة محافظة-
مما يمنحنا المجال للدخول في قضايا العصر-

118
00:10:35,795 --> 00:10:39,795
(سنحاول أن نكون عادلين مع الطرفين, لكن وجود (ليستر
سيجعل المسلسل يميل بشدة للإتجاه اليساري

119
00:10:41,019 --> 00:10:43,535
دعينا نأمل هذا. أتعلمين أننا سنصوره هنا؟

120
00:10:43,536 --> 00:10:46,114
هل تمزح ؟ ستكون هنا ؟-
(لا, سنصوره هنا. نريد تصوير مسلسلات اكثر في(نيويورك

121
00:10:47,439 --> 00:10:49,536
هذا عظبم-
أنا أحب هذه المدينة-

122
00:10:49,537 --> 00:10:53,537
المدن الأخرى لها طابع كرتوني. في الواقع هذا
...أحد أسباب اختياري لهذا ال

123
00:10:54,866 --> 00:10:58,933
(مرحبا (ليستر-
أهلاً, أريد التحدث معك. لا تذهب بعيداً-

124
00:10:59,208 --> 00:11:03,208
مجموعة منا سوف تجتمع لبناء استوديوهات
...(انتاج هنا في (نيويورك

125
00:11:04,922 --> 00:11:08,922
في الواقع..اعطني ثانية واحدة
"...فكرة مسلسل"

126
00:11:09,700 --> 00:11:13,700
مقاول غني يسعى دوما لتحقيق أحلامه التي
(تتسم بالفخامة على غرار (دونالد ترامب

127
00:11:15,545 --> 00:11:16,721
(يتم تصويره في (نيويورك

128
00:11:16,722 --> 00:11:19,429
انظر من هنا-
(إنه أخي (بين). أريدك أن تقابلي (بين-

129
00:11:19,430 --> 00:11:21,165
بين)..(كارول).تعاليا)

130
00:11:21,166 --> 00:11:24,012
أهلا كيف الحال؟-
بخير, سعيد لرؤيتك-

131
00:11:25,982 --> 00:11:27,104
(مرحبا (كليف

132
00:11:27,105 --> 00:11:30,483
اسمع, كيف حالك؟ كيف حال عيناك؟-
...ليستا بخير.الحالة لا تدعو للتفاؤل-

133
00:11:31,898 --> 00:11:34,944
أنا أرى الدكتور (روزنثال) منذ عدة شهور-
(أنا آسفة, (ليستر-

134
00:11:35,442 --> 00:11:39,382
(كنت تريد التحدث الى (كليفورد-
أجل.أجل, هيا بنا الى مكتبي-

135
00:11:41,014 --> 00:11:44,236
(أنا (ليسا-
مرحبا, سعدت بمقابلتك-

136
00:11:45,359 --> 00:11:49,359
هل تعمل في التلفاز أنت الآخر-
لا..لا.أنا حاخام-

137
00:11:51,383 --> 00:11:55,236
ألا يتوجب أن ترتدي زياً أو أي شيء؟

138
00:11:55,237 --> 00:11:59,237
التلفزيون يريد أن ينتج فيلماً تسجيليا عني
...عن كيف أتحدث. كيف أفكر. أشياء كهذه

139
00:12:01,032 --> 00:12:04,938
...(انه جزء من سلسلة (عقول مبدعة

140
00:12:04,939 --> 00:12:08,939
لذا فقد أخبرتهم عنك-
أشكرك, لكنني أعمل على فيلم خاص لي-

141
00:12:10,606 --> 00:12:14,606
أجل..ذلك الذي أخبرتني عنه..عن أستاذ الفلسفة
...هذا مثير للإعجاب. هذا جيد

142
00:12:16,807 --> 00:12:19,655
أنا أعطيك الفرصة للحصول على مال وفير
و الوصول لجمهور عريض

143
00:12:21,105 --> 00:12:25,105
آخر شيء تريده هو أن أكون مؤرخاً لك, فأنا
..أصنع أفلام صغيرة عن الأطفال الجوعى و النفايات

144
00:12:29,497 --> 00:12:33,497
سأكون صريحاً معك. لست خياري الأول
أنا أسدي (ويندي) معروفا, فأنت عاطل من مدة وهي محرجة

145
00:12:36,010 --> 00:12:39,204
أنا أعمل, المشكلة في أنه لا أحد يدفع لي المال

146
00:12:39,205 --> 00:12:43,034
أنا أعلم أنك لا تحترم ما أقوم به, حسن
...(لكن خزانتي ملأى بجوائز ال(إيمي

147
00:12:43,565 --> 00:12:46,743
..حسناً, انت ترى أن الجوائز هراء..جيد..جيد
أفهم هذا

148
00:12:48,102 --> 00:12:52,027
لا أعلم. ربما استخدم المال في إكمال فيلمي
فلدي بعض الديون وما شابه

149
00:12:52,952 --> 00:12:56,952
فكرة لفيلم مضحك (خاسر فقير يوافق على عمل فيلم تسجيلي
(عن شخص عظيم, ويتعلم من خلاله قيم عميقة

150
00:13:05,761 --> 00:13:09,504
ماذا ستفعل في(بوسطن)؟-
سألقي محاضرة في ندوة-

151
00:13:09,505 --> 00:13:12,386
(اسمي هو (دولوريس-
(أهلا (دولوريس-

152
00:13:13,910 --> 00:13:15,910
اسم جميل-
...شكراً جزيلاً-

153
00:13:16,608 --> 00:13:19,629
هل تذهب الى (بوسطن) كثيرا؟-
...ليس كثيرا جداً-

154
00:13:21,161 --> 00:13:23,965
(في الحقيقة, أنا لا أعرف أحداً في (بوسطن-
أحقاً؟-

155
00:13:23,966 --> 00:13:25,966
أجل

156
00:13:32,940 --> 00:13:34,436
صباح الخير-
مرحباً كيف حالك؟-

157
00:13:34,437 --> 00:13:38,437
الآنسة (بايلي) اتصلت وقالت أن الأمر عاجل

158
00:13:43,752 --> 00:13:47,752
لماذا اتصلت بي؟ أخبرتك أني أنا سوف اتصل بك-
...لم استطع منع نفسي. كدت أُجَن-

159
00:13:53,587 --> 00:13:57,587
يجب أن أراك لاحقاً, بل يجب أن أفعل
حسنٌ. بعد العمل جيد

160
00:14:06,244 --> 00:14:08,244
...أراها

161
00:14:08,454 --> 00:14:10,454
...أجل

162
00:14:10,523 --> 00:14:12,832
أراها

163
00:14:13,658 --> 00:14:16,040
!يا إلهي-
ماذا؟-

164
00:14:18,892 --> 00:14:20,892
أحتاج أن آخذ دقيقة

165
00:14:22,764 --> 00:14:24,764
ما الخطب (جوداه)؟

166
00:14:26,451 --> 00:14:30,732
(أنا واقع في مشكلة كبيرة (بين-
ما الأمر؟-

167
00:14:31,106 --> 00:14:36,208
أحتاج أن أكلم أحداً-
بالتأكيد-

168
00:14:36,209 --> 00:14:38,769
لقد عرفنا بعض لسنوات عديدة. أنت رجل
...متدين, وأنا لست كذلك

169
00:14:40,129 --> 00:14:42,725
نختلف في أمر نقاط عدة, لكنك شخص
...أحترمه بالفعل

170
00:14:44,643 --> 00:14:48,311
هل بإمكاني أن أُفضي لك بأمر ما؟-
بكل تأكيد-

171
00:14:48,312 --> 00:14:50,312
تفضل. سيبقى كل شيء سرياً

172
00:14:56,069 --> 00:15:00,022
لقد فعلت شيئ أحمق, عديم الإحساس
...مغرور وغبي

173
00:15:04,540 --> 00:15:06,540
...امرأة أخرى

174
00:15:10,791 --> 00:15:14,791
ربما شَعُرت بالإطراء, و الضعف
...ربما لأنها كانت معدومة الحيلة و وحيدة

175
00:15:17,049 --> 00:15:19,558
لا أعرف, ولكن حياتي على وشك أن
تصير هباءً منثورا

176
00:15:21,302 --> 00:15:23,882
ألا تستطيع قطع هذه العلاقة؟-
...المرأة ترفض السماح بهذا-

177
00:15:25,684 --> 00:15:29,014
إنها صغيرة السن, غير مستقرة نفسياً
...و هستيرية

178
00:15:30,600 --> 00:15:31,974
...و انتقامية

179
00:15:31,975 --> 00:15:35,902
...والخطأ خطأي, فقد بدأت العلاقة, و أطلت أمَدَها

180
00:15:37,131 --> 00:15:41,131
حاولت قطعها مرات عدة. لكنني كنت أضعف
... من اللازم, و أنا لم أعِدُها بأي شيء

181
00:15:43,412 --> 00:15:47,412
أم تُراني فعلت ؟..لم أعد أعرف ففي أوج
...النشوة يقول المرء أمورا

182
00:15:49,658 --> 00:15:53,658
كل ما أعرفه هو أنه بعد عامين من الخداع المخزي
...في هذه الحياة المزدوجة, صحوت كأنما من حلم

183
00:15:55,418 --> 00:15:57,418
رأيت ما سوف أخسره

184
00:15:57,468 --> 00:16:00,616
...هذا ما يسمى بالحكمة. إنها تأتي للبعض فجأة

185
00:16:02,002 --> 00:16:06,002
حيث ندرك الفارق بين ما هو حقيقي, عميق
وباق, وبين اللذة اللحظية السطحية

186
00:16:09,485 --> 00:16:13,485
لقد خدعت نفسي بشأن حبها. في أعماقي
...كنت أعرف أني أتصرف بأنانية

187
00:16:15,800 --> 00:16:18,367
من اجل اللذة, المغامرة. من أجل الشهوة

188
00:16:19,363 --> 00:16:23,363
أحيانا عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب. قد يكون هناك غفران أيضاً

189
00:16:27,802 --> 00:16:31,802
أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء

190
00:16:34,226 --> 00:16:36,831
...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟

191
00:16:38,053 --> 00:16:42,053
يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم ربما
...كانت (ميريام) أيضاً مسئولة بشكل ما

192
00:16:45,661 --> 00:16:48,771
...يجب أن تناقش الأمر وترجو الأفضل

193
00:16:48,772 --> 00:16:51,920
قد لا تعود حياتك أنت و (ميريام) الى سابق عهدها
...و لكن قد تكون هناك حياة جديدة

194
00:16:52,739 --> 00:16:56,739
فيها نضج و تفهم...وربما حتى أكثر ثراءً

195
00:17:00,229 --> 00:17:04,229
أتعلم ما المضحك ؟ طيلة حياتينا و نحن نخوض
تلك المحادثة نفسها بشكل أو آخر

196
00:17:09,844 --> 00:17:13,213
أعلم ذلك, إنه فارق جوهري في الطريقة التي
...نرى بها العالم. أنت تراه قاسياً

197
00:17:14,696 --> 00:17:18,177
...خالياً من القيم و عديم الشفقة

198
00:17:18,178 --> 00:17:21,498
بينما أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية

199
00:17:22,293 --> 00:17:24,830
...لها معنى حقيقي وبها تسامح

200
00:17:26,380 --> 00:17:29,398
و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش

201
00:17:31,175 --> 00:17:35,175
و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً

202
00:17:37,065 --> 00:17:41,065
...و الآن تكلمني كما لو كنت من رعايا معبدك

203
00:17:41,066 --> 00:17:44,267
هذا صحيح. لقد انتقلنا من خيانة صغيرة الى
مناقشة معنى الوجود

204
00:17:45,970 --> 00:17:49,970
هل تظن حقاً أن عامين من التخطيط و الغش
هي خيانة صغيرة ؟

205
00:18:06,096 --> 00:18:08,096
كيف تفعل هذا؟ أنا أستسلم

206
00:18:09,618 --> 00:18:12,665
يا إلهي, إنك تتمتع بلياقة عالية للغاية-
بالنسبة لسني-

207
00:18:12,666 --> 00:18:14,666
بل بالنسبة لأي سن

208
00:18:15,055 --> 00:18:17,055
لقد كنت شاباً رياضياً

209
00:18:17,856 --> 00:18:19,599
مازلت تمارس الحب كشاب

210
00:18:19,600 --> 00:18:21,600
حقاً ؟-
نعم-

211
00:18:25,922 --> 00:18:28,784
لا أظن أننا يجب أن نفعل هذا هنا-
لم لا؟ نحن وحدنا تماما-

212
00:18:28,785 --> 00:18:30,987
لا أعلم. أشعر ببعض الحرج

213
00:18:31,895 --> 00:18:34,759
فلنعد الى الكوخ و نشعل ناراً
(يمكنك أن تُسمعَني مقطوعة (شومان

214
00:18:35,437 --> 00:18:37,209
(بل (شوبرت

215
00:18:37,210 --> 00:18:39,584
...(شومان) مرحة, لكن (شوبرت).

216
00:18:41,152 --> 00:18:43,944
إنها تذكرني بك. الحزينة
**(دولوريس) تعني (الحزينة)**

217
00:18:43,945 --> 00:18:47,945
شوبرت) إذاً. يجب أن تعلمني كل هذا)
أنا جاهلة للغاية بالموسيقى الكلاسيكية

218
00:18:49,153 --> 00:18:52,338
سأعلمك. يوماً ما سيكون لدينا متسع من الوقت

219
00:19:08,995 --> 00:19:10,995
هل تود شراباً؟

220
00:19:12,052 --> 00:19:14,144
أجل, اعدي لي مما تشربين

221
00:19:24,391 --> 00:19:28,354
لماذا اتصلت بالمنزل أمس ثم وضعت السماعة, (ديل)؟

222
00:19:28,355 --> 00:19:30,355
(أنا لا أمارس ألعاباً, (جوداه

223
00:19:31,321 --> 00:19:35,029
كونك قررت أن علاقتنا انتهت لا يعني أني
سوف سأبتعد و أموت

224
00:19:36,663 --> 00:19:38,896
...ماذا حدث لنا بحق الجحيم؟ أعني

225
00:19:38,897 --> 00:19:41,615
لقد حظينا ببضع سنوات رائعة, لكن كلانا
عرف أنها لن تستمر للأبد

226
00:19:43,451 --> 00:19:45,394
لقد تخليت عن أشياء من أجلك

227
00:19:45,395 --> 00:19:49,395
!هذا كلام فارغ, هلا توقفت عن ذلك...بحق الإله

228
00:19:50,122 --> 00:19:53,589
...لم تكن هناك فرص عمل. هذه فقط أوهامك

229
00:19:53,590 --> 00:19:56,381
لا وجود لعشاق يطلبون يدك. أنا لم أقف
في طريق أي شيء

230
00:19:58,666 --> 00:20:02,666
هل بإمكاننا ألا نتجادل؟ أنا أردت التحدث فقط-
أنا مرتبك للغاية-

231
00:20:04,206 --> 00:20:06,206
...عندي فكرة

232
00:20:06,988 --> 00:20:10,517
فكرت لو أن نبتعد قليلا. فقط لفترة صغيرة
...نذهب في رحلة من رحلاتنا

233
00:20:12,481 --> 00:20:16,481
رحلاتنا هي أجمل ذكرياتي, ليس فقط في علاقتنا
...ولكنها من أجمل لحظات حياتي على الإطلاق

234
00:20:19,336 --> 00:20:22,425
...أنت دوما أكثر ارتياحا بعيدا عن المنزل

235
00:20:22,426 --> 00:20:26,079
...كأنك تعود للحياة مرة أخرى. وجهك كله يتغير

236
00:20:27,216 --> 00:20:31,216
...(فكرت لو نذهب الى (بوسطن) أو (واشنطن

237
00:20:31,929 --> 00:20:33,665
فقط من دون إشعار مسبق

238
00:20:33,666 --> 00:20:35,666
(لا أستطيع السفر (ديل

239
00:20:37,515 --> 00:20:39,245
!فقط لعطلة الأسبوع-
(لا أستطيع, (ديل-

240
00:20:39,246 --> 00:20:41,246
لم لا؟-
لا أستطيع-

241
00:20:41,531 --> 00:20:45,893
بل لأنك ترفض الذهاب-
بالطبع أرفض الذهاب. هذا صحيح-

242
00:20:46,797 --> 00:20:48,797
لم لا ؟

243
00:20:51,968 --> 00:20:55,527
لأنك غير واقعية على الإطلاق. هل تعرفين هذا؟

244
00:20:55,528 --> 00:20:58,436
...اجلسي. اجلسي...فلنتكلم

245
00:21:03,519 --> 00:21:07,519
...اسمعي, لقد فكرت أنا الآخر

246
00:21:10,742 --> 00:21:12,742
...وخطر لي

247
00:21:13,196 --> 00:21:16,980
...أنه اذا كان قد حدث و فوّتُ عليك فرص هامة

248
00:21:18,560 --> 00:21:21,493
فأنا على استعداد تام لتعويضك. لا أريد أن
...أشعر أني قد كلَّفتُكِ

249
00:21:22,335 --> 00:21:24,335
...لست أسعى وراء مالك اللعين

250
00:21:24,590 --> 00:21:26,089
...(أريد التحدث الى (ميريام

251
00:21:26,090 --> 00:21:27,533
...إنها مشكلتها أيضاً-
دعيها خارج الموضوع-

252
00:21:27,534 --> 00:21:31,900
أريدها أن تعلم الحقيقة-
دعيها خارج الموضوع, دعيها خارجه, حسناً؟-

253
00:21:33,629 --> 00:21:36,535
أظن أنها يجب أن تعرف أن زوجها كاذب و مختلس

254
00:21:42,267 --> 00:21:44,267
لا تجرؤي على دعوتي بالمختلس

255
00:21:45,828 --> 00:21:49,828
أنا لست عمياء. أنا أعلم بما جري لنقود
الأعمال الخيرية و أسهمك

256
00:21:50,697 --> 00:21:52,472
...أنا لم آخذ شيئاً, ولا مليم

257
00:21:52,473 --> 00:21:54,473
ضميري مرتاح تماماً

258
00:21:54,989 --> 00:21:57,644
احتجت المال لتغطي خسارتك. كنت موجودة
عندما جري الأمر

259
00:21:58,565 --> 00:22:02,124
...حسناً, حسناً. احتجت لبعض المساعدة بشكل مؤقت

260
00:22:02,125 --> 00:22:05,388
بحق الإله, بعد حياة طويلة من الجهد هل يفترض
...أن يقف المرء ساكناً بينما حياته تنهار ؟

261
00:22:06,596 --> 00:22:07,827
...هل يفترض به ذلك ؟

262
00:22:07,828 --> 00:22:11,828
و تحويل الأموال من هنا وهناك ليس سرقة
بالتأكيد

263
00:22:11,944 --> 00:22:13,437
بدون الاستئذان أو إخبار أحد؟

264
00:22:13,438 --> 00:22:17,600
اسمعي, كل سنت تم تعويضه. مع الفائدة

265
00:22:17,601 --> 00:22:20,441
لا أظنهم سيرون الأمر بهذه الطريقة

266
00:22:20,442 --> 00:22:23,526
إذن فالأمر هكذا. هذا ما تخططينه. تحتفظين
...بي عن طريق التهديدات ؟

267
00:22:24,767 --> 00:22:27,882
!تهديدات غبية و قَذْف. هذه فكرتك عن الحب

268
00:22:28,392 --> 00:22:31,800
(لن يتم التلاعب بي. اريد التحدث ل(ميريام

269
00:22:31,801 --> 00:22:35,527
فكري بحق الإله. فكري فيما تفعلينه بي
...هلا فعلت؟

270
00:22:35,528 --> 00:22:37,447
!من فضلك

271
00:22:37,448 --> 00:22:39,448
...لا أستطيع الوصول لشيء

272
00:22:39,845 --> 00:22:41,845
أنا أحتاجك

273
00:22:45,832 --> 00:22:48,919
...أحب (نيويورك), لقد ولدت في هذا المبنى هناك

274
00:22:48,920 --> 00:22:50,920
...خلف الرجل..التمثال هناك

275
00:22:51,936 --> 00:22:55,936
أحب (نيويورك) إنها مثل سطور جادة تبحث عن
...خاتمة مضحكة. أتعلم ؟

276
00:22:58,753 --> 00:23:01,722
...و ما يجعل (نيويورك) مكاناً طريفاً

277
00:23:01,723 --> 00:23:04,348
...هذا الكم من الزخم, الألم, الأسى و الجنون

278
00:23:05,247 --> 00:23:08,474
و أظن أن هذا هو المكون الأول للكوميديا
...و لكن يجب أن تبقي مسافة بينك وبينه

279
00:23:09,214 --> 00:23:12,453
و الشيء الذي يجب أن تتذكره عن الكوميديا
...هو هذا.. إذا..إذا

280
00:23:12,454 --> 00:23:15,592
أذا انحنى الشيء فهو مضحك, إذا انكسر
...فهو ليس مضحكاً

281
00:23:16,156 --> 00:23:19,953
لذا يجب أن تبقي مسافة بينك و بين الألم, أترى
...ما أعني؟

282
00:23:19,954 --> 00:23:22,568
كما..كما سألوني في(هارفارد) بعض
...الطلبة سألوني

283
00:23:23,564 --> 00:23:25,522
...ما هي الكوميديا؟

284
00:23:25,523 --> 00:23:28,204
فرددت عليهم, وهذا جزء مما أعنيه بأهمية
...إبقاء مسافة,

285
00:23:28,205 --> 00:23:31,758
...قلت أن الكوميديا هي المأساة زائد الوقت

286
00:23:31,759 --> 00:23:33,759
...المأساة زائد الوقت

287
00:23:34,356 --> 00:23:37,410
(في الليلة التي أُطلق فيها الرصاص على(لينكولن
...لم يكن بإمكانك المزاح حول الأمر

288
00:23:37,027 --> 00:23:39,553
...لم يكن بإمكانك اطلاق نكتة حول الأمر

289
00:23:39,554 --> 00:23:41,283
...الآن الوقت قد مر

290
00:23:41,284 --> 00:23:43,284
...و أصبح مجالاً لإطلاق النكات

291
00:23:43,339 --> 00:23:45,542
أترى ما أعني؟ إنها المأساة زائد الوقت

292
00:23:45,543 --> 00:23:46,979
حسناً, لقد انتهينا

293
00:23:46,980 --> 00:23:48,980
هكذا ؟ بهذه السرعة؟

294
00:23:49,227 --> 00:23:52,576
لقد صورت عشر لفات فيلم على سؤالك الأول

295
00:23:52,577 --> 00:23:55,694
حسنأ يجب أن أذهب الى (سي.بي.إس).سنكمل غداً
...فقط تذكر أين كنا

296
00:23:55,695 --> 00:23:57,695
...تذكر ما كنت أقول

297
00:23:57,699 --> 00:23:59,529
لطيف جداً-
هل كان جيداً؟-

298
00:23:59,530 --> 00:24:02,201
كان جميلاً جداً-
...أظنني كنت ظريفاً أكثر من اللازم, سأحاول أن أكون مرتاحاً غداً

299
00:24:02,958 --> 00:24:05,466
أريد أن أعيد الجزء الخاص بالمأساة. لدي أمور
...جيدة عن هذا الموضوع

300
00:24:05,467 --> 00:24:08,842
مرحباً هذه (هالي ريد) تتحدث-
هلاّ عذرتينا لثانية؟-

301
00:24:08,843 --> 00:24:11,675
أعلم اني أخبرتك هذا من قبل, لكن إذا لعبت
...أوراقك جيداً, بإمكانك الحصول على جسدي

302
00:24:12,572 --> 00:24:14,453
ألا تفضل التبرع به للبحث العلمي؟

303
00:24:14,454 --> 00:24:17,030
...أنا أعرض عليك قلبي و أنت تحطمينه

304
00:24:18,992 --> 00:24:22,407
متي ستتركين العمل لدى هذه المنظمة و تأتي
لتعملي لدي؟

305
00:24:22,408 --> 00:24:25,207
سوف تفصلني, أنا شديدة التشبث برأيي

306
00:24:25,208 --> 00:24:28,231
لا, لا, فأنا أحب الإثارة العقلية

307
00:24:28,826 --> 00:24:30,780
هل جربت العلاج بالصدمات الكهربائية؟

308
00:24:30,781 --> 00:24:33,509
هذا جيد. هذا مضحك. هذا جيد جداً

309
00:24:33,510 --> 00:24:36,219
نحتاجك لأمر ما-
حسناً, سآتي. انتظرني في السيارة-

310
00:24:37,158 --> 00:24:40,425
انتظر في السيارة (آرثر)! انتظر في السيارة

311
00:24:42,223 --> 00:24:46,223
(أجل أنا في انتظار الأُستاذ (كيرتس-
لماذا لا تأتين الى(بربادوس) معي؟-

312
00:24:48,322 --> 00:24:51,040
سنمارس السباحة, و نجلس في الشمس

313
00:24:51,041 --> 00:24:52,411
آسفة, فأنا أُصاب بالنمش

314
00:24:52,412 --> 00:24:55,009
هذه أفضل محاولة عندي. لا أستطيع
أن أقدم أفضل من ذلك

315
00:24:55,010 --> 00:24:56,601
حسناً, سوف أنتظر

316
00:24:56,602 --> 00:25:01,602
فكري في الأمر من فضلك. سأكلمك غداً

317
00:25:08,474 --> 00:25:13,249
...هذه (هالي ريد) لقد أغلقت الخط علي

318
00:25:13,250 --> 00:25:17,250
معذرة, ولكننا لم نتقابل بشكل رسمي بعد-
مرحباً, أنا (هالي ريد) واحدة من المنتجين المنفذين-

319
00:25:17,953 --> 00:25:19,327
(أنا (كليفورد ستيرن

320
00:25:19,328 --> 00:25:23,021
هل يمكني أن اسألك السؤال ذاته الذي سألته
للمنتجين. لماذا تشغلين بالك بهذا الرجل ؟

321
00:25:23,828 --> 00:25:27,086
انه أحمق مغرور بينما برنامجك يقدم سير حياتية
عظيمة

322
00:25:28,180 --> 00:25:31,505
سأخبرك, بيني و بينك أنا أردت أن أقدم سيرة
(جابرييل جارسيا ماركيز)

323
00:25:32,118 --> 00:25:34,415
هذا ممتاز-
ولكنهم يريدون التغيير-

324
00:25:34,416 --> 00:25:37,561
يحبون بعض التنويع. و الرجل, برغم كل شيء, ظاهرة
أمريكية

325
00:25:37,562 --> 00:25:39,235
نعم, و كذلك المطر الحمضي

326
00:25:39,236 --> 00:25:41,149
ياه, أنت فعلاً لا تحبه. أليس كذلك؟

327
00:25:41,150 --> 00:25:44,313
بل احبه كأخ..ك(دافيد جرينجلاس) *الجاسوس* على
وجه التحديد

328
00:25:44,314 --> 00:25:48,314
لماذا تخرج هذا البرنامج إذاً, من غير المعتاد على
الإطلاق أن يأتوا بشخص من الخارج مثلك

329
00:25:50,127 --> 00:25:52,127
...أنا أعمل ذلك للمال وفقط

330
00:25:52,444 --> 00:25:55,020
...أحاول أن أصنع فيلمي التسجيلي الخاص

331
00:25:55,021 --> 00:25:59,021
أحاول تقديم سيرة حياة شخص كان ليصبح
ممتازاً لبرنامجك. إنه فعلاً يستحق

332
00:25:59,850 --> 00:26:00,853
فعلاً. من هو؟

333
00:26:00,854 --> 00:26:02,433
(اسمه (لويس ليفي

334
00:26:02,434 --> 00:26:04,583
هل لديك فسحة من الوقت؟

335
00:26:06,544 --> 00:26:10,544
الشيء الفريد الذي حدث لبني اسرائيل
...الأوائل هو

336
00:26:11,797 --> 00:26:13,797
...تبنوا فكرة إله يهتم

337
00:26:15,173 --> 00:26:17,421
...هو يهتم, لكنه في الوقت ذاته

338
00:26:18,352 --> 00:26:22,016
...يطلب أن تتصرف بطريقة أخلاقية

339
00:26:23,390 --> 00:26:25,390
...و لكن هنا يظهر التناقض

340
00:26:25,590 --> 00:26:28,303
...ما هو أول ما يطلبه ذلك الإله ؟

341
00:26:29,168 --> 00:26:33,168
ذلك الإله يطلب من(ابراهيم) أن يضحي بابنه
...الوحيد, ولده الذي يحبه

342
00:26:37,515 --> 00:26:41,413
...بطريقة أخرى, برغم جهد آلاف السنين

343
00:26:41,414 --> 00:26:45,414
لم ننجح في خلق صورة لإله يحبنا بشكل كامل
...و حقيقي

344
00:26:48,939 --> 00:26:53,643
كان ذلك أبعد من قدرتنا على التصور

345
00:26:53,644 --> 00:26:56,541
عجباً, إنه فعلاً مثير للإهتمام-
أجل, هذا رجل رائع-

346
00:26:57,042 --> 00:27:00,551
كان ليصيح رائعاً للبرنامج-
...عظيم, هل تريدين ترك(ليستر) و عمل برنامج عنه-

347
00:27:01,148 --> 00:27:03,148
فلَكَمْ أحب أن أفعل هذا

348
00:27:03,154 --> 00:27:06,549
لا نستطيع ترك (ليستر) لكن أظنني أستطيع أن
...اُقنعهم أن يمولوا فيلمك

349
00:27:08,275 --> 00:27:11,323
و إذا سار هذا  الفيلم على ما يرام كما ينبغي
...له

350
00:27:11,324 --> 00:27:13,858
أستطيع أن أخبرك من الآن انه لدينا أوقات
عرض شاغرة في جدولنا للشتاء

351
00:27:14,531 --> 00:27:17,755
هذا سيكون رائعاً. فعرض فيلم لي على برنامجك
...هو فخر عظيم لي

352
00:27:17,882 --> 00:27:19,145
تفضلي-
شكراً-

353
00:27:19,146 --> 00:27:21,849
سيكون هذا رائعاً. سيكون أكبر جمهور وصلت
له حتى الآن

354
00:27:21,850 --> 00:27:23,850
عظيم. لنعمل على أن يتحقق ذلك

355
00:27:24,660 --> 00:27:26,228
فعلاً ؟ لقد صورت له لقطات جيدة للغاية

356
00:27:26,229 --> 00:27:29,306
أتعلمين ؟ رغم اني قابلتك للتو, إلا أني
أُعجبتُ بكِ على الفور

357
00:27:29,307 --> 00:27:31,307
و أنا أُعجبتُ به

358
00:27:35,490 --> 00:27:38,358
مرحباً, فكرت أن أمر بكم في طريقي للمنزل. لقد
(أحضرت هدية ل(جيني

359
00:27:38,359 --> 00:27:39,170
حسناً, تفضل

360
00:27:39,171 --> 00:27:41,978
هل هذا انت, عمي (كليفورد) ؟-
نعم (جيني) لقد لأحضرت شيئاً من أجلك-

361
00:27:42,638 --> 00:27:46,403
لقد أحضرت لك كتاباً عظيماً. كتاب
...رائع للغاية

362
00:27:46,404 --> 00:27:47,432
...أهلاً

363
00:27:47,433 --> 00:27:51,673
أحضرت لك ذلك الكتاب الرائع وبه
...صور (نيويورك) القديمة

364
00:27:51,855 --> 00:27:54,272
...أنظري, أنظري هذه (الجادة الخامسة) القديمة

365
00:27:54,273 --> 00:27:56,523
هل تري؟ كما أخبرتك. عربات تجرها الأحصنة
...و قبعات طويلة

366
00:27:56,524 --> 00:27:59,799
هناك فصل كامل عن الحانات الغير
...مرخص بها, وهو شيق للغاية

367
00:28:00,281 --> 00:28:03,064
...وهذا مبنى (فلاتيرون) وهو مبنى شهير للغاية

368
00:28:03,065 --> 00:28:06,184
أنا في مزاج رائع اليوم فقد حققت نقلة إبداعية
...مما رفع معنوياتي

369
00:28:06,185 --> 00:28:08,698
سمعت أنك تلقيت رداً على إعلانك في قسم
...التعارف العاطفي في الجريدة

370
00:28:08,699 --> 00:28:10,013
...و ذلك أمر جيد على ما اظن

371
00:28:10,014 --> 00:28:13,631
هذه حديقة ميدان (ماديسون) القديمة

372
00:28:13,632 --> 00:28:16,525
أليس لديك واجب منزلي لتنهيه؟-
أجل, أظني سافعل ذلك-

373
00:28:16,526 --> 00:28:20,235
حسن, سنفعل هذا لاحقاً. توجد صور رائعة هنا-
أجل, شكراً جزيلاً-

374
00:28:20,236 --> 00:28:22,236
!(كليفورد)-
ما الخطب؟-

375
00:28:22,789 --> 00:28:24,789
أنا منهارة

376
00:28:25,500 --> 00:28:27,500
...ماذا حدث؟

377
00:28:30,103 --> 00:28:33,010
(باربرا) ماذا جرى؟

378
00:28:35,071 --> 00:28:37,071
اشعر بالغثيان-
ما الأمر؟-

379
00:28:37,295 --> 00:28:40,359
أنا أرتعش. أنا أرتعش هكذا منذ أيام

380
00:28:40,884 --> 00:28:42,884
ماذا بك؟

381
00:28:44,980 --> 00:28:48,980
لقد كنت أخرج مع ذلك الرجل الذي قابلته
...الإعلان الذي نشرته في قسم التعارف العاطفي

382
00:28:51,180 --> 00:28:53,922
<i>...جذاب للغاية, والأمور لطيفة للغاية</i>

383
00:28:55,368 --> 00:28:59,368
<i>...خرجت معه ثلاث مرات, وكان مهذباً للغاية</i>

384
00:29:15,366 --> 00:29:19,366
<i>و أتينا سويا الى المنزل بينما (جيني) تبيت
...في منزل صديقتها</i>

385
00:29:23,650 --> 00:29:27,650
<i>و كانت الساعة الواحدة تقريبا, وكلانا
...شرب قليلاً</i>

386
00:29:29,433 --> 00:29:32,002
أريد أن أربطك في السرير-
فعلاً؟-

387
00:29:32,632 --> 00:29:34,632
...و انزع فساتنك عنك

388
00:29:35,960 --> 00:29:39,960
هل ربطك أحد في السرير قبلاً و مارس
الحب معك؟

389
00:29:40,853 --> 00:29:44,689
آ...أنا فتاة محافظة

390
00:29:46,715 --> 00:29:48,811
كلا لم تعودي كذلك

391
00:29:54,324 --> 00:29:56,324
...باربرا) أنا مصدوم مما أسمع)

392
00:29:56,873 --> 00:30:00,774
أنت أختي.أنت أم من الطبقى الوسطى. ماذا
تخبرينني هنا؟

393
00:30:02,340 --> 00:30:06,027
لم أكن أستطيع التحرك. كنت مربوطة بإحكام الى
السرير

394
00:30:07,674 --> 00:30:11,674
يا إلهي..ربطكِ رجل غريب. والآن ستخبرينني
أنه سرقك. أليس كذلك؟

395
00:30:13,818 --> 00:30:17,818
لا, لقد وقف فوقي..و..

396
00:30:20,034 --> 00:30:22,034
و ماذا؟-
...لا أستطيغ قولها-

397
00:30:22,651 --> 00:30:27,067
لا..لا أستطيع قولها-
أخبريني. ما الذي بهذه الفظاعة؟-

398
00:30:27,160 --> 00:30:30,657
لقد جلس علي وقضى حاجته

399
00:30:31,709 --> 00:30:34,553
!أووه..هذا مقرف للغاية

400
00:30:36,057 --> 00:30:39,070
يا إلهي. هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي

401
00:30:39,071 --> 00:30:41,071
ثم أخذ ملابسه و انصرف

402
00:30:42,252 --> 00:30:45,894
بابرا) أيتها الغبية. ذلك الرجال كان يمكن)
أن يذبحك.كان يمكن أن يقتلك

403
00:30:46,954 --> 00:30:48,851
لَكنتُ فضلت لو فعل

404
00:30:48,852 --> 00:30:52,748
أنت مغفلة للغاية. اتمنى لو أني أستطيع
...التعاطف مع هذا

405
00:30:52,749 --> 00:30:55,757
هذا...-
هذا سهل عليك, لكني وحيدة للغاية-

406
00:30:56,452 --> 00:30:59,689
أنت لا تعرف معنى أن تكون وحدك طوال الوقت

407
00:31:00,459 --> 00:31:04,459
بالطبع أنت وحيدة و أعرف أن ذلك مؤلم, لكن
...عديني ألا تنشري إعلاناً آخر

408
00:31:06,237 --> 00:31:10,237
...فهذا سخيف-
...حياتي تمر وليس هناك من أحب-

409
00:31:13,792 --> 00:31:17,792
أعرف أنه من الصعب عليك فهم هذا كونك
...متزوج لكن الوحدة صعبة للغاية

410
00:31:19,538 --> 00:31:23,476
فلديك زوجة, وأنت تحبها, وهذا لطيف للغاية

411
00:31:24,135 --> 00:31:28,135
دعيني أخبرك شيئاً. الأمور ليست جيدة بيني
...و بين زوجتي, فقط حتى لا تنتابك الأوهام

412
00:31:29,103 --> 00:31:31,624
...نحن نبتعد عن بعضنا الآخر منذ سنة

413
00:31:32,348 --> 00:31:36,348
فقط ليس لدى أحدنا القدرة الكافية ليفعل
شيء حيال الأمر, الأمور ليست جيدة

414
00:31:53,606 --> 00:31:56,464
لقد تبرز رجل غريب على أختي

415
00:31:58,576 --> 00:32:00,576
لماذا؟

416
00:32:02,781 --> 00:32:04,340
...لا أعلم

417
00:32:04,341 --> 00:32:08,341
على هناك أي سبب أعطيه من الممكن
أن يجيب سؤالك بطريقة مقنعة؟

418
00:32:10,964 --> 00:32:14,964
إنه أمر...غريزة الجنس لدى الإنسان. إنها
...غامضة للغاية

419
00:32:16,781 --> 00:32:20,781
أظن أن هذا جيد من ناحية

420
00:32:23,741 --> 00:32:28,741
حسناً. يجب علي الإستيقاظ في السابعة

421
00:32:37,892 --> 00:32:41,892
لابد أن هناك سر خطير جعلك تتواضع و
...تتصل بي. أما أن تدعوني لمنزلك

422
00:32:43,620 --> 00:32:46,249
بحقك (جاك) لمن ألجأ إذن غير أخي؟

423
00:32:47,384 --> 00:32:48,783
لقد وقفت بجانبك من قبل

424
00:32:48,784 --> 00:32:51,403
لقد أتيت, ألم أفعل-
...لا تنقدني إذن, انا لأم أتواضع لكي أكلمك-

425
00:32:52,629 --> 00:32:54,629
...لدي مشكلات خطيرة

426
00:32:54,655 --> 00:32:58,655
إنها لن تقبل المال, وترفض السماع لصوت
...العقل, حتى أني فكرت في اخبار(ميريام) كل شيء

427
00:33:00,601 --> 00:33:02,827
...لكنها لن تستطيع التعايش مع الأمر

428
00:33:02,828 --> 00:33:06,383
...أضف الى ذلك ثرثرتها حول تجاوزاتي المالية

429
00:33:06,384 --> 00:33:10,384
أنا لم أسرق, لكني لم أكن حذراً, وإذا
دققوا في الأمر, من يعلم ماذا سيجدوا؟

430
00:33:12,867 --> 00:33:15,671
ماذا تريدني أن أفعل؟-
لا أعلم, لكنها تقتلني-

431
00:33:17,323 --> 00:33:20,187
هل تريدني أن أجعل أحدهم يكلمها؟-
ماذا تعني؟-

432
00:33:20,940 --> 00:33:22,940
يعيدها للطريق القويم

433
00:33:23,698 --> 00:33:26,725
!تقصد يهددها ؟ هذا ما كان ينقصني

434
00:33:26,726 --> 00:33:28,726
كيف إذن تتوقع أن تبقيها صامتة؟

435
00:33:29,105 --> 00:33:31,652
...لا أعرف (جاك). لا أعرف

436
00:33:35,746 --> 00:33:37,746
بربك (جاك) ماذا تقترح؟

437
00:33:38,525 --> 00:33:41,624
حسناً, ما الذي اتصلت بي من أجله؟

438
00:33:41,625 --> 00:33:44,464
لا أعلم, رجوت أن تكون أكثر خبرة بشيء كهذا

439
00:33:46,535 --> 00:33:50,421
لقد اتصلت بي لأنك احتجت لمن ينفذ عمل
قذر. هذا كل ما تتصل بي من أجله

440
00:33:53,481 --> 00:33:56,840
أنظر كم أنت مليء بالمرارة و الحقد

441
00:33:56,841 --> 00:34:00,601
لقد ساعدتني مرات عديدة و أنا لا أنسى
إلتزاماتي

442
00:34:01,697 --> 00:34:04,850
(التهديد فقط سوف يجعل الأمر أسوأ (جاك

443
00:34:04,851 --> 00:34:08,097
حسنا, انس الأمر. ماذا سأقول غير ذلك؟

444
00:34:08,098 --> 00:34:11,189
...كيف انسى الأمر بحق الجحبم. أنا أصارع من أجل حياتي

445
00:34:12,238 --> 00:34:14,238
هذه المرأة سوف تدمر كل ما بنيت

446
00:34:15,176 --> 00:34:19,176
هذا ما أقوله (جوداه) إذا لم تسمع المرأة للعقل
فلتتخذ الخطوة التي بعدها

447
00:34:20,537 --> 00:34:23,403
ماذا ؟ التهديدات؟ العنف؟ عما نتحدث هنا؟

448
00:34:23,404 --> 00:34:27,404
من الممكن التخلص منها. أعرف الكثير من الأشخاص
المال سيشتري لك كل ما تحتاجه

449
00:34:28,356 --> 00:34:30,821
أنا حتى لن أعلق على هذا. هذا جنون

450
00:34:30,822 --> 00:34:33,056
إذن ماذا أردتني أن أفعل عندما كلمتني؟

451
00:34:33,057 --> 00:34:37,970
ليس العمل القذر, بالرغم مما تظن

452
00:34:37,971 --> 00:34:41,971
على اي حال فقد تخطى الأمر (ميريام) الآن
...إنها تتحدث عن اجراءات مالية

453
00:34:46,132 --> 00:34:50,132
(لم تعد لدي أفكار أخرى. لا أعلم ماذا توقعت منك(جاك
بعض المساعدة ربما

454
00:34:52,396 --> 00:34:55,306
...انت لست واعياً بما يجري في العالم فأنت وسط أملاكك-
...لا أريد أن أسمع بشأن-

455
00:34:55,307 --> 00:34:59,307
و نادي الجولف و أصدقائك الأغنياء. بينما في
العالم الخارجي , قصة مختلفة تماماً

456
00:35:03,653 --> 00:35:06,233
!بربك-
أعرف العديد من الشخصيات منذ أيام المطعم-

457
00:35:06,841 --> 00:35:09,911
أعرف ذلك, لقد سمعت هذه القصص من قبل-
...)من (اتلانتك سيتي) من (الجادة السابعة-

458
00:35:09,912 --> 00:35:12,777
و أنا لست من طبقة راقية بحيث أتمكن
...من تجنب النظر للواقع

459
00:35:12,778 --> 00:35:16,119
...أنا لا أقدر أن أكون بعيداً عنه

460
00:35:16,120 --> 00:35:19,355
أن تأتيني بمشكلة عويصة ثم تتعالى علي

461
00:35:21,965 --> 00:35:25,347
جاك) لست أقصد أن أتعالى. أنا لا أنام جيدا لذا)
أنا سريع الإنفعال

462
00:35:25,896 --> 00:35:27,896
حسناً. انس أني قلت اي شيء

463
00:35:32,939 --> 00:35:35,749
...دعني افهم شيء بوضوح

464
00:35:36,809 --> 00:35:40,587
...هل أنا أفهمك بشكل صحيح؟ أعني

465
00:35:40,588 --> 00:35:42,588
هل تقترح التخلص منها ؟

466
00:35:44,322 --> 00:35:47,280
لن تكون طرفاً في الموضوع, لكني
سأحتاج بعض المال

467
00:35:52,751 --> 00:35:54,751
ماذا سيفعلون؟

468
00:35:55,222 --> 00:35:57,222
ماذا سيفعلون؟! سيتولون الأمر

469
00:36:00,405 --> 00:36:02,405
...لا أصدق أني أتحدث عن إنسان

470
00:36:02,586 --> 00:36:06,343
إنها ليست حشرة (جاك) تدوس عليها وينتهي الأمر

471
00:36:08,104 --> 00:36:10,610
...أعلم, اللعب بقسوة ليس طريقتك

472
00:36:11,905 --> 00:36:13,905
...فأنت لا تحب أن تتسخ يداك

473
00:36:14,163 --> 00:36:18,163
لكن من الواضح أن هذه المرأة جادة, وهذا
الأمر لن يختفي من تلقاء نفسه

474
00:36:21,810 --> 00:36:23,810
...لا أستطيع فعلها

475
00:36:25,087 --> 00:36:27,087
لا أستطيع أن أفكر بهذه الطريقة

476
00:36:38,485 --> 00:36:41,088
<i>لا تخبرني. لا أريد أن أعرف شيء عن الأمر</i>

477
00:36:41,089 --> 00:36:43,089
<i>...إنه عمل فني</i>

478
00:36:43,797 --> 00:36:47,653
<i>سوف تنفك الحبال, و أربط أثقالاً في كاحليها
...بخيط رفيع</i>

479
00:36:48,074 --> 00:36:49,684
<i>يالها من كلمة فظيعة</i>

480
00:36:49,685 --> 00:36:53,205
<i>حاول أن تفهم. هي تختفي أسبوعين و ربما
...ثلاثة</i>

481
00:36:53,901 --> 00:36:57,901
<i>و عندما تظهر لن تكون عليها أي علامات
...سيكون إنتحار</i>

482
00:36:59,517 --> 00:37:02,097
<i>أليس هذا جميلاً-
بل هو كريه-</i>

483
00:37:04,697 --> 00:37:06,734
هذا يحدث في الأفلام فقط

484
00:37:08,193 --> 00:37:11,302
علينا أن نعود. (ليستر) سوف يترك الفندق
قريباً

485
00:37:12,658 --> 00:37:16,658
سوف نصل في الميعاد. نحن نصور (ليستر) طوال
الأسبوع. لقد تعبت. سوف نلحق به في الميعاد

486
00:37:17,685 --> 00:37:20,624
لم يكن يجب أن أخبرك أن نقطة ضعفي هي
الذهاب للسينما في النهار

487
00:37:22,108 --> 00:37:25,540
أنا آتي طوال الوقت مع ابنة أختي
إنه أمر رائع, كلعب الهوكي

488
00:37:26,635 --> 00:37:28,893
هذا ما قلته أمس و كنا متأخرين أيضاً

489
00:37:28,894 --> 00:37:31,940
...لم نكن متأخرين, لم نفوت اي شيء

490
00:37:31,941 --> 00:37:36,430
خذي. تناولي (تشيزبرجر) آخر, إنها ساعة الغداء

491
00:37:36,702 --> 00:37:39,343
لقد أثرت حماس الجميع في الشبكة بشأن
(البروفيسور (ليفي

492
00:37:40,239 --> 00:37:44,583
عندي أشياء رائعة لأٌريها لكِ لاحقاً

493
00:37:44,584 --> 00:37:46,604
تفضل لقد أحضرت لك هدية

494
00:37:48,758 --> 00:37:51,626
رائع, سأتمكن من التخلص من الأسنان
القليلة التي بقيت لدي

495
00:37:53,762 --> 00:37:57,762
ّّعيد ميلاد سعيد!! عيد ميلاد سعيد

496
00:38:02,271 --> 00:38:04,764
جهاز مشي ؟ هذا ما أحتاجه ؟
هل تريدون الإيعاز لي بشيء ما ؟

497
00:38:04,765 --> 00:38:06,358
لقد قلت انك مللت الدراجة

498
00:38:06,359 --> 00:38:08,359
قد تجد هذه مملة بالقدر نفسه

499
00:38:08,379 --> 00:38:11,008
أظن أنك بحالة بدنية جيدة-
أجل, بالنسبة لسني-

500
00:38:11,009 --> 00:38:14,602
من الجيد رؤيتك مستمتع لقد كنت مكتئباً
في الفترة الاخيرة

501
00:38:15,521 --> 00:38:18,402
هذا الشيء جيد للتوتر, لتخفيف التوتر

502
00:38:18,403 --> 00:38:21,908
سوف أرد عليه-
انها بالضبط مثل التي رأيتها و أحببتها في النادي-

503
00:38:24,186 --> 00:38:28,571
أين سنضع هذه؟-
سوف نجعل عشرين رجلاً يضعونها بالأعلى-

504
00:38:28,572 --> 00:38:31,673
إنها تبدو كمنحوتة جمالية-
لا, سوف لن تبقى هنا بالأسفل-

505
00:38:31,674 --> 00:38:33,242
...إنها تخبرك كم كيلومتراً بالساعة

506
00:38:33,243 --> 00:38:35,243
(أبي, إنه لك. الآنسة(بايلي

507
00:38:37,715 --> 00:38:40,627
إنها مريضة لدي-
تتصل على هاتف المنزل؟-

508
00:38:40,628 --> 00:38:43,551
أجل إنها تمر بأزمة, سوف أعود حالاً

509
00:38:48,437 --> 00:38:52,015
أنا اتصل من محطة الوقود التي على
...طريق المنزل

510
00:38:52,016 --> 00:38:54,784
أستطيع أن أكون في المنزل خلال خمس
...دقائق

511
00:38:54,785 --> 00:38:58,063
...و سوف آتي, إلا إذا قابلتني حالاً

512
00:38:59,350 --> 00:39:03,350
...(لا (جوداه)..لا يا (جوداه

513
00:39:04,990 --> 00:39:08,010
لا. أريد التحدث لك وجهاً لوجه, وإلا سآتي
لمنزلك

514
00:39:26,563 --> 00:39:29,274
فقط اهدأي. حسناً ؟-
...لقد قلت اننا سنذهب بعيداً-

515
00:39:29,275 --> 00:39:33,275
أريد أن أكون وحدي معك, وعندما نعود
(أريدك أن تنهي كل شيء مع (ميريام

516
00:39:35,650 --> 00:39:39,266
لا أستطيع الإستمرار. لا يمكنني البقاء هكذا-
...اسمعي-

517
00:39:39,267 --> 00:39:42,603
أنت لا تعرف كيف هو الأمر-
ربما يساعدك أن تتكلمي مع شخص ما, كمعالج مثلاً-

518
00:39:43,692 --> 00:39:47,033
...لا تخدعني (جوداه) يا إلهي! انا أرتعش

519
00:39:52,993 --> 00:39:55,716
...لقد أحضرت لك هدية لعيد ميلادك

520
00:39:55,717 --> 00:39:57,717
(فأنا أعلم كم تحب (شوبرت

521
00:40:11,973 --> 00:40:15,973
<i>أحياناً عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب, قد يكون هناك غفران أيضاً</i>

522
00:40:20,028 --> 00:40:24,028
<i>أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء</i>

523
00:40:26,410 --> 00:40:30,130
<i>...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟</i>

524
00:40:30,131 --> 00:40:33,039
<i>...يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم</i>

525
00:40:35,023 --> 00:40:37,743
<i>أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية</i>

526
00:40:38,597 --> 00:40:42,791
<i>...لها معنى حقيقي وبها تسامح</i>

527
00:40:42,792 --> 00:40:45,889
<i>و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش</i>

528
00:40:47,449 --> 00:40:51,373
<i>و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً</i>

529
00:40:58,729 --> 00:41:03,547
هل يمكنك أن تقدم على ذلك فعلاً ؟

530
00:41:03,548 --> 00:41:05,548
...و أي خيار أملك (بين)؟

531
00:41:05,843 --> 00:41:07,843
أخبرني

532
00:41:08,600 --> 00:41:12,768
اعط الناس الذين آذيت فرصة لمسامحتك

533
00:41:12,769 --> 00:41:16,769
ميريام) لن تسامحني. سوف تنكسر, فهي)
...تعبدني

534
00:41:19,970 --> 00:41:23,259
سوف تُذَلّْ أمام أصدقائنا. هذه المرأة تود
أن تجعلها فضيحة

535
00:41:25,737 --> 00:41:27,737
هل قطعت لها وعوداً ؟

536
00:41:27,783 --> 00:41:31,505
...لا, ربما غررت بها أكثر مما ظننتُ

537
00:41:32,914 --> 00:41:34,914
...فهي محرومة عاطفياً

538
00:41:36,419 --> 00:41:38,345
لكن الأمر أبعد من مجرد (ميريام) الآن

539
00:41:38,346 --> 00:41:40,346
تعني المخالفات المالية ؟

540
00:41:41,599 --> 00:41:45,599
لا, ربما بعض أقدمت على تصرفات مشبوهة

541
00:41:52,872 --> 00:41:54,872
(أنت وحدك تعرف (جوداه

542
00:41:55,813 --> 00:41:57,813
...(لم أعُد أعرف (بين

543
00:41:59,104 --> 00:42:01,646
أحياناً يكون هناك ما هو أسوأ من السجن

544
00:42:03,777 --> 00:42:05,777
...!إنها حياة بشرية

545
00:42:06,696 --> 00:42:08,696
ألا تظن أن الرب يرى؟

546
00:42:11,025 --> 00:42:13,025
الرب ترف لا أستطيع تحمله

547
00:42:13,507 --> 00:42:15,507
(تتحدث الان كأخيك (جاك

548
00:42:17,376 --> 00:42:21,376
جاك) يعيش في العالم الحقيقي, بينما أنت)
...تعيش في مملكة الجنة

549
00:42:24,248 --> 00:42:26,776
لقد استطعت أن أبقى حراً من العالم
...الحقيقي

550
00:42:27,292 --> 00:42:29,318
لكنه وجدني فجأة

551
00:42:30,114 --> 00:42:34,114
تلهو معها لمتعتك الخاصة, وعندما تظن أنك
انتهيت تريد إخفاء كل أثر لها ؟

552
00:42:38,471 --> 00:42:41,456
(لا يوجد حل سوى حل (جاك) يا (بين

553
00:42:41,457 --> 00:42:44,486
أضغط زر, فأكون قادراً على النوم مجدداً

554
00:42:45,012 --> 00:42:48,265
...هل ستستطيع النوم فعلاً بعد ذلك؟

555
00:42:48,266 --> 00:42:50,724
هل هذه حقيقتك ؟

556
00:42:52,589 --> 00:42:55,283
سوف لن أدع تلك المرأة المختلة تدمرني

557
00:42:58,373 --> 00:43:02,373
و القانون (جوداه). من دون القانون فالكون ظلام دامس

558
00:43:06,033 --> 00:43:08,033
...تتكلم كوالدي

559
00:43:08,818 --> 00:43:12,818
و لكن ما فائدة القانون إذا منعني من
...نيل العدالة

560
00:43:14,334 --> 00:43:18,032
هل ما تفعله هي بي عادل؟ هل هذا
ما أستحق ؟

561
00:43:31,045 --> 00:43:33,045
...(جاك) أنا (جوداه)

562
00:43:35,476 --> 00:43:39,476
أظننا يجب أن نمضي قُدُماً بشأن ما
...ناقشناه

563
00:43:40,131 --> 00:43:42,131
كم ستحتاج ؟

564
00:44:03,506 --> 00:44:05,195
...ليس مضحكاً

565
00:44:05,196 --> 00:44:07,107
...لا..ليس مضحكا..لا يا شباب

566
00:44:07,108 --> 00:44:08,741
...انتم لا تفكرون في المضحك.يجب أن تفكروا بآذانكم

567
00:44:08,742 --> 00:44:10,742
...هل ترى ما أخبرك؟

568
00:44:11,082 --> 00:44:13,894
...هذا هو الفارق. إنه سهل للغاية

569
00:44:13,895 --> 00:44:17,895
...إذا انحنى الشيء فهو مضحك. إذا انكسر فهو ليس مضحكاً

570
00:44:19,277 --> 00:44:21,062
..سهل للغاية

571
00:44:21,063 --> 00:44:22,204
...انتظر دقيقة, تعال

572
00:44:22,205 --> 00:44:25,348
(جيف) هذه هي (ألفا)-
سعيدة لرؤيتك-

573
00:44:25,349 --> 00:44:27,349
...لا..لا تصور هذا الجزء

574
00:44:28,489 --> 00:44:32,446
ألفا) ستلعب دوراً في المسلسل الجديد, لا أعلم)
...ماذا ستفعل, فقط أعلم أني أريدها

575
00:44:33,195 --> 00:44:36,290
أنت رائعة.تبدين رائعة. إنهم يحبونكِ-
شكراً-

576
00:44:40,449 --> 00:44:43,568
...لا تفعلي هذا بينما يصورون.إنه يفسد شعري

577
00:44:43,569 --> 00:44:45,003
...هل تفهمون ما أقول؟

578
00:44:45,004 --> 00:44:46,018
...(فكروا في أسطورة (أوديبوس

579
00:44:46,019 --> 00:44:49,677
أوديبوس) مضحك. (أوديبوس) هو أساس)
...الإضحاك

580
00:44:49,678 --> 00:44:52,615
"من فعل هذه الفظاعة بمدينتنا؟"
...يا إلهي, لقد فعلتها أنا" ..هذا مضحك"

581
00:44:54,039 --> 00:44:57,299
لكن الفارق هو....لا تفعلي ذلك بينما يصورون
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

582
00:45:00,581 --> 00:45:02,581
...سوف تلاحظون

583
00:45:02,690 --> 00:45:06,690
...أن ما نأمله عندما نقع في الغرام هو تناقض غريب للغاية

584
00:45:09,646 --> 00:45:13,006
التناقض يتكون من حقيقة أنه أننا عندما نقع
...في الغرام

585
00:45:14,855 --> 00:45:18,855
نسعى الى استعادة بعض أو كل الأشخاص
...الذين ارتبطنا بهم لما كنا أطفالاً

586
00:45:23,484 --> 00:45:27,484
و من ناحية أخرى نطلب من محبوبينا أن يصححوا
...الأخطاء التي ارتكبها هؤلاء الآباء أو الإخوة في حقنا

587
00:45:36,259 --> 00:45:39,059
...لذا فالحب يحوي في داخله ذلك التعارض

588
00:45:39,060 --> 00:45:43,060
بين محاولة العودة للماضي ومحاولة إلغاء
...هذا الماضي

589
00:45:45,837 --> 00:45:48,620
هل ترين ؟ لا سيارات ليموزين, لا جميلات
...لا جوائز

590
00:45:49,241 --> 00:45:51,771
...هذا الرجل مثقف و مفكر

591
00:45:52,298 --> 00:45:56,298
أظن أنك عندما تُري هذا لمنتجي البرنامج يجب
...أن تركز على رؤيته العامة للحياة

592
00:46:00,180 --> 00:46:03,850
لأنها عامة و داعية للتفاؤل, فهم يحبون المواقف
الإيجابية

593
00:46:04,910 --> 00:46:09,002
هل ترين؟ هذا كل ما أحتاجه. بعض الإهتمام
...بما أعمل. بعض التشجيع

594
00:46:09,626 --> 00:46:10,904
...أريد أن أسألك شيئاً

595
00:46:10,905 --> 00:46:14,905
لدي زجاجة شمبانيا أُرسلت لي من (باريس) لشكر
...خاص على فيلم تسجيلي عن سرطان الدم

596
00:46:19,255 --> 00:46:21,255
هل تريدين بعض الشمبانيا ؟

597
00:46:21,594 --> 00:46:24,348
أنا لا أقول لا أبداً للشمبانيا, أو الكافيار

598
00:46:25,398 --> 00:46:28,416
هذا ممتاز. ليس لدي كافيار بالطبع لكن لدي
نُخالة الشوفان. إنها أفضل للقلب

599
00:46:32,621 --> 00:46:35,218
لقد كان لبقاً جدا في موضوع الحب. ألا تظن؟

600
00:46:36,262 --> 00:46:39,282
...أتمنى لو أني قرأته قبل أن أتزوج

601
00:46:39,283 --> 00:46:41,283
لكان قد وفر عليّْ عملية مرارة

602
00:46:41,979 --> 00:46:43,979
ماذا قلت؟-
...لا شيء-

603
00:46:44,516 --> 00:46:47,431
...لقد كتب كتاباً مثيراً للغاية عن العلاقات الإنسانية

604
00:46:48,271 --> 00:46:50,828
إنه يشيد للغاية بالحب من اول نظرة

605
00:46:51,683 --> 00:46:54,948
أنا و زوجي السابق وقعنا في الحب
...من النظرة الأولى

606
00:46:54,949 --> 00:46:58,093
...ربما كان يجب أن أنظر نظرة ثانية

607
00:46:58,094 --> 00:47:01,254
في الواقع إنها غلطتي كما هي غلطته

608
00:47:01,255 --> 00:47:05,412
لاحظت أنك ترتدين خاتم الزواج. هل
هناك سبب لذلك؟

609
00:47:05,413 --> 00:47:09,353
...لا اعلم. أظنني لست مستعدة لخلعه بعد

610
00:47:09,354 --> 00:47:12,212
لكنه أمر جيد. إنه يمنع الآخرين من دعوتي
لمواعيد غرامية

611
00:47:13,143 --> 00:47:16,712
لابد أنك حظيت بزواج فظيع إذا كنت لا
تريدين أن يسألك أحد لمواعيد غرامية

612
00:47:17,572 --> 00:47:21,572
لا. لقد كان رائعاً. كان مهندساً معمارياً. كان
...وسيماً للغاية

613
00:47:23,764 --> 00:47:26,758
لكن إذا كنت ستخونني فلا تفعلها مع
...أعز صديقاتي

614
00:47:26,759 --> 00:47:28,605
...على سريري الخاص

615
00:47:28,606 --> 00:47:31,630
و بالتأكيد لا تأكل كل حبات الفستق الخاصة بي

616
00:47:32,377 --> 00:47:34,377
...!يالعدم المراعاة للشعور

617
00:47:34,947 --> 00:47:37,511
أرجو ألا يكون قد شوه صورة الزواج و الرجال في نظرك

618
00:47:37,512 --> 00:47:40,625
أستطيع سماع نفسي وكم أنا مملة-
لا, بل هو العكس-

619
00:47:40,626 --> 00:47:42,705
نعم, إنها هنا. كيف عرفت؟

620
00:47:45,960 --> 00:47:49,601
(حسناً. انتظر لثانية. إنه (ليستر

621
00:47:49,602 --> 00:47:51,328
...مرحباً

622
00:47:51,329 --> 00:47:54,318
...نعم. بالتأكيد, إن أردتني أن أفعل

623
00:47:56,444 --> 00:47:58,968
...حسناً. في المكتب؟ في أي وقت؟

624
00:47:58,969 --> 00:48:01,735
التاسعة؟-
!التاسعة؟ سيكون المبنى مظلماً-

625
00:48:03,500 --> 00:48:06,341
الطابق سيكون مُعتِم. سوف لن يكون هناك أحد
...سيكون المكتب مغلقاً

626
00:48:06,342 --> 00:48:09,673
(ستكونين في غرفة واحدة مع (ليستر

627
00:48:09,674 --> 00:48:12,372
...نعم, المكتب مكان مخيف بالفعل الساعة التاسعة-
بالتأكيد-

628
00:48:12,976 --> 00:48:15,772
بالتأكيد, الفندق أقرب حتى. الفندق أفضل لي-
لا تذهبي للفندق-

629
00:48:17,038 --> 00:48:18,429
...ما كان هذا ؟

630
00:48:18,430 --> 00:48:19,903
...غرفة 1911 بالتأكيد

631
00:48:19,904 --> 00:48:21,904
حسناً, سأراك هناك

632
00:48:22,650 --> 00:48:25,049
لن تذهبي للفندق معه, هذا جنون

633
00:48:25,801 --> 00:48:27,801
ماذا بك؟-
لابد أن أذهب معكِ-

634
00:48:28,021 --> 00:48:31,012
أنا أعرف هذا الرجل. لن يقدر أن يُبعد
...يداه عنك

635
00:48:31,013 --> 00:48:34,734
سوف يأخذك الى غرفة ثم ينزع عنك ثيابك

636
00:48:35,687 --> 00:48:37,662
إنه يريد إنتاج شيء لي

637
00:48:37,663 --> 00:48:39,585
أجل, مولودك الأول

638
00:48:39,586 --> 00:48:42,147
لم يُغْرني رجل يرتدي حذاء خفيف بدون
...شراب من قبل

639
00:48:42,833 --> 00:48:45,027
و بالتأكيد ليس واحداً ينطق (نووي) بطريقة
خاطئة

640
00:48:45,028 --> 00:48:47,386
إنه يقول (ورق النبات) بطريقة خاطئة كذلك

641
00:48:47,387 --> 00:48:51,139
لماذا لديك نسخة من (أنا أغني تحت المطر)؟

642
00:48:51,140 --> 00:48:53,854
...إنها النسخة الوحيدة التي أملك

643
00:48:53,855 --> 00:48:57,263
إنها نسخة 16 ملليمتر أشغلها كل شهرين كي ترفع
معنوياتي

644
00:48:58,361 --> 00:49:01,890
لقد شاهدته منذ..لا أذكر منذ كم سنة
و أحببته

645
00:49:02,718 --> 00:49:05,073
...إنهم يعرضونه على التلفاز كثيراً

646
00:49:05,074 --> 00:49:06,966
هل تريدين مشاهدته؟

647
00:49:06,967 --> 00:49:08,517
يمكنني أن أشغله على آلة العرض

648
00:49:08,518 --> 00:49:10,067
فعلاً؟-
أجل-

649
00:49:10,068 --> 00:49:12,628
هل تريدين تناول العشاء؟-
أليس لديك شيء لتفعله ؟-

650
00:49:12,629 --> 00:49:14,629
...لا. لديك حتى التاسعة

651
00:49:16,905 --> 00:49:21,124
هناك مطعم هندي قريب.سأبعث في طلب
...الطعام و يمكننا أن

652
00:49:30,561 --> 00:49:32,561
أنا أحب هذا الطعام الهندي

653
00:49:33,288 --> 00:49:35,600
...إنه رائع. هل تريدين المزيد من (فأر التاندوري) ؟

654
00:49:35,601 --> 00:49:37,601
أنا أمزح فقط

655
00:49:37,631 --> 00:49:39,631
هل تريد بعض الكاري ؟

656
00:49:39,832 --> 00:49:42,210
...لا إنه حار للغاية.حار للغاية

657
00:49:42,211 --> 00:49:44,211
أسناني تذوب

658
00:49:46,345 --> 00:49:49,860
هذه هي الطريقة المثالية لرؤية هذا الفيلم

659
00:49:49,861 --> 00:49:51,861
...إنه رائع أليس كذلك؟

660
00:49:52,418 --> 00:49:54,418
...عندما ترين (ليستر) لاحقاً

661
00:49:54,751 --> 00:49:58,751
كوني حذره حيث سيخبرك أنه يريد
تبادل الأفكار بينما يريد تبادل السوائل

662
00:51:55,957 --> 00:51:57,957
نعم ؟

663
00:51:58,270 --> 00:52:00,270
لدي زهور لأوصلها لك

664
00:52:00,484 --> 00:52:03,541
إذن فأنت و (كريس) لا تستطيعان الإتفاق
حول أين تمضون شهر العسل؟

665
00:52:03,542 --> 00:52:06,425
بل نستطيع الإتفاق, لقد تكلمنا عن
...أماكن شتى. الأمر فقط أنه

666
00:52:07,399 --> 00:52:11,399
...أخبرت (كريس) أني أود الذهاب لمكان دافىء

667
00:52:13,310 --> 00:52:16,774
لكني أود أيضاً أن أفعل أشياء مثل
...الذهاب في نزهة على الأقدام

668
00:52:16,775 --> 00:52:20,238
أنا لم لأفكر في (استراليا) من قبل-
لا, لا أريد الذهاب لأستراليا-

669
00:52:21,258 --> 00:52:24,711
كان يجب أن أفعل ما أخبرني به أصدقائي
و أذهب الى أول مكان أردت الذهاب له

670
00:52:25,786 --> 00:52:28,968
و أين أردت أن تذهب في المقام الأول؟-
(أردنا أن نذهب الى (إيطاليا-

671
00:52:28,969 --> 00:52:32,911
أبي إنه (جاك), إنه على الهاتف

672
00:52:32,973 --> 00:52:35,965
من؟-
(جاك)-

673
00:52:40,040 --> 00:52:42,601
يمكننا أن نحظى بالشمس, بالثلج
يمكننا أن نحظى بكل ما نريد

674
00:52:44,484 --> 00:52:48,484
(كل أصدقائي ذهبوا الى (إيطاليا-
لا تريدين الذهاب لأن كل أصدقائك ذهبوا؟-

675
00:52:51,483 --> 00:52:54,505
أردتك أن تعرف أن كل شيء انتهى
...الى ما يرام

676
00:52:54,506 --> 00:52:57,750
لقد انتهى الأمر و انقضى, لذا بإمكانك نسيانه

677
00:52:57,751 --> 00:52:59,751
...!يا إلهي

678
00:53:00,567 --> 00:53:03,511
(يا إلهي!..أنا في حالة صدمة (جاك

679
00:53:05,796 --> 00:53:08,462
...جوداه) لقد أخبرتك أن الأمر كأن لم يكن)

680
00:53:09,607 --> 00:53:14,159
...إنها عملية سطو صغيرة لا اكثر

681
00:53:14,160 --> 00:53:17,670
لذا عُدْ الى حياتك الطبيعية, و ضع الأمر
وراء ظهرك

682
00:53:19,325 --> 00:53:23,118
...لا أستطيع الكلام....أحتاج مشروباً

683
00:53:26,673 --> 00:53:31,127
...جاك) ماذا سأفعل؟ لدي ضيوف هنا الآن)

684
00:53:36,031 --> 00:53:40,031
(جاك), فليغفر لنا الرب يا (جاك)

685
00:54:22,183 --> 00:54:25,893
أمي لقد قلت لي أن (ماري) تُعَالَج بالإبر الصينية-
أجل لقد جَرَّبَتها-

686
00:54:27,136 --> 00:54:30,502
أجل, في الشهور القليلة الماضية-
لكنها لم تعد تذهب-

687
00:54:30,503 --> 00:54:33,984
هل كل شيء بخير يا عزيزي؟
تبدو منزعجاً قليلاً

688
00:54:34,823 --> 00:54:36,823
لا, أنا بخير. إنه (جاك) فقط

689
00:54:37,819 --> 00:54:40,446
لكنها لا زالت ترتدي ياقة وهي تقود
ليس بوسعها النظر حولها

690
00:54:42,280 --> 00:54:45,345
أعلم, لكن العلاج ساعد كثيراً. قد أفكر في
تجربته أنا الأخرى

691
00:54:46,411 --> 00:54:48,092
...ماذا عن الطب الشرقي؟

692
00:54:48,093 --> 00:54:50,895
لدي صديقة استشارت طبيباً صينياً
...في مشكلة بعينيها

693
00:54:52,251 --> 00:54:55,502
و لقد أدخل شارب قطة في قناتها الدمعية

694
00:54:55,503 --> 00:54:59,503
إنها تخبر هذه القصة طوال الأسبوع-
لكنه عالجها-

695
00:55:01,701 --> 00:55:03,045
أفعل ؟-
أجل-

696
00:55:03,046 --> 00:55:06,009
لكنك أخبرتني أنه يستعمل الأسلاك أيضاً

697
00:55:06,010 --> 00:55:09,161
لكنهم يستخدمون إبراً في العلاج بالإبر الصينية-
أجل, لكنها رفيعة للغاية-

698
00:55:10,468 --> 00:55:12,468
لابد أنها عملية مختلفة إذن

699
00:55:12,539 --> 00:55:14,539
...ما رأيك يا (جوداه)؟

700
00:55:15,063 --> 00:55:17,063
جوداه) ؟)

701
00:55:17,243 --> 00:55:19,243
جوداه) ماذا تظن؟)

702
00:55:19,912 --> 00:55:23,270
أظن أني فعلت أمراً فظيعاً

703
00:55:24,242 --> 00:55:26,242
ما الخطب يا عزيزي؟

704
00:55:29,131 --> 00:55:32,782
لقد تركت في المكتب أوراقاً أحتاجها
بشدة الليلة

705
00:55:33,850 --> 00:55:37,101
لا أصدق أني فعلت ذالك. ياله من إهمال
...أنا لم افعل ذلك من قبل قَطْ

706
00:55:38,392 --> 00:55:40,925
لدي اجتماع هام غداً صباحا و قد تركت
هذه الأوراق

707
00:55:41,587 --> 00:55:44,574
لا يا عزيزي, لا يمكك إحضارها الليلة. أحضرها
صباحاً

708
00:55:44,575 --> 00:55:45,975
لكنني يجب ان أعمل عليها لساعات

709
00:55:45,976 --> 00:55:48,857
...عزيزي, إننا في وسط حفلة عشاء-
أنا آسف للغاية. أرجو أن تسامحينني-

710
00:55:50,859 --> 00:55:53,968
أنا لا أريدك أن تقود في الليل, لا أريده أن
يقود بالليل فأنا أقلق

711
00:55:56,080 --> 00:55:59,102
أنا آسف لكني يجب أن أحضر هذه الأوراق

712
00:55:59,622 --> 00:56:02,256
هل تود بعض الصحبة؟-
لا, على الإطلاق-

713
00:56:02,257 --> 00:56:05,430
عزيزتي, سامحيني-
كريس) سيوصلك)-

714
00:56:06,545 --> 00:56:09,208
لقد كانت أمسية رائعة. أتمنى أن تكونوا
هنا عندما أعود. شكراً لك

715
00:56:12,851 --> 00:56:16,851
أنا آسفة. هيا نجلس و ننهي القهوة
و سوف يعود

716
00:58:29,539 --> 00:58:34,097
...سأقولها مرة أخرى. عينا الرب تريا كل شيء

717
00:58:35,420 --> 00:58:40,017
اسمعني (جوداه) ليس هناك شيء على الإطلاق
...يفلت من نظره

718
00:58:40,691 --> 00:58:43,632
...إنه يرى الصالحين و يرى الأشرار

719
00:58:43,633 --> 00:58:48,101
...و الصالحون سوف يُثابون, أما الأشرار فسوف يعاقبوا

720
00:58:48,699 --> 00:58:55,651
للأبدية

721
01:00:54,607 --> 01:00:56,391
...أريد رأيك في هذا

722
01:00:56,392 --> 01:00:59,474
أنا أصنع برنامجاً خاصاً موسيقى الجاز. أريد أن أعرف
...ما تظنين

723
01:00:59,475 --> 01:01:02,619
أنا أحترم رأيها جداً, هل أخبرتيه أني
أود تحويل فكرتك الى مسلسل؟

724
01:01:03,125 --> 01:01:06,942
لا-
...إنها رائعة, إنها تريد تقديم قصة جديدة ل(تشيكوف) كل شهر-

725
01:01:07,958 --> 01:01:10,842
فالرجل قد كتب ملايين منها-
هذا لطيف جداً منك-

726
01:01:10,843 --> 01:01:13,942
أخبرتك أنا كالعجينة بين يديك-
و ماذا سأفعل بيد بها عجين؟-

727
01:01:14,497 --> 01:01:16,497
...دائماً لديها رد ساخر

728
01:01:16,538 --> 01:01:18,538
تلك الثعلبة الجريئة

729
01:01:19,056 --> 01:01:23,033
علينا أن نذهب. تعلمين أن علينا احضار
أكياس المساعدة على التنفس التي تكلمنا عنها

730
01:01:23,779 --> 01:01:26,092
علينا أن نذهب فعلاً, فيجب علي الإستيقاظ
...فجراً

731
01:01:26,093 --> 01:01:28,790
و الذهاب لتدريس شِعْر (إيميلي ديكنسون) لطلاب
الطبقة المتوسطة مدمني المخدرات

732
01:01:28,791 --> 01:01:32,359
إيملي ديكنسون) هي واحدة من شعرائي المفضلين)-
و أنا كذلك-

733
01:01:32,360 --> 01:01:35,005
...لأنني لم أستطع التوقف للموت-
متفضلاً توقف هو من أجلي-

734
01:01:35,414 --> 01:01:37,414
كلمة (متفضلاً) أليس كذلك؟

735
01:01:37,805 --> 01:01:40,685
...لم تحمل العربة سوانا و خلودنا

736
01:01:41,335 --> 01:01:45,335
و سُقْنا ببطء فلم يكن يعرف التعجل
وقد تخلصت من شقائي و راحتي من أجل شهامته

737
01:01:47,797 --> 01:01:50,037
ليستر) كان دارساً ممتازاً للأدب الإنجليزي في)
الكلية

738
01:01:50,038 --> 01:01:51,834
...مع أني لم أتخرج

739
01:01:51,835 --> 01:01:54,918
إنه أمر عجيب. لم أستطع التخرج و مع ذلك
...نفس الكلية تُدَرِّس مقرراً

740
01:01:55,747 --> 01:01:58,318
عن المواضيع الوجودية في الكوميديا التي أقدمها

741
01:01:59,107 --> 01:02:00,882
حقاً؟
أجل-

742
01:02:00,883 --> 01:02:02,867
الى أي كلية ذهبتي يا (هالي)؟-
(كولومبيا)-

743
01:02:02,868 --> 01:02:04,868
كولومبيا)! فيم تخصصتي؟)

744
01:02:05,556 --> 01:02:08,084
القانون, لقد تخرجت من كلية الحقوق

745
01:02:08,822 --> 01:02:12,392
ألم تمارسي المحاماة؟-
...بلى, فعلت, ثم قابلت زوجي-

746
01:02:14,429 --> 01:02:17,574
و سافرنا إلى (أوروبا) لفترة, إنها قصة طويلة ومملة

747
01:02:18,641 --> 01:02:20,974
أتمنى لو عدت أنت إلى وظيفتك القديمة

748
01:02:20,975 --> 01:02:24,975
لقد كنت أقوم بمونتاج الأخبار عن السيول
و المجاعات و الحرائق. كان أمراً باعثاً على الكآبة

749
01:02:27,310 --> 01:02:29,206
أتعلمين, ليس علينا كلنا أن نذهب

750
01:02:29,207 --> 01:02:30,779
لا, بل علي أن أذهب

751
01:02:30,780 --> 01:02:33,879
لماذا لا نذهب نحن وتبقون أنتم و تتكلمون
في أمور عملكم معاً

752
01:02:33,880 --> 01:02:36,951
بوسعي الذهاب معكم إذا أردتِ-
لماذا لا نغادر و حسب؟-

753
01:02:36,952 --> 01:02:39,710
لماذا لا نذهب لمكان هادىء و نتناول شراباً؟-
أنا لا أمانع, هذا جيد-

754
01:02:40,465 --> 01:02:43,716
أنا فقط مرهقة-
مماذا؟ الوقت مبكر-

755
01:02:43,717 --> 01:02:45,948
ربما في وقت آخر-
شراب واحد صغير؟-

756
01:02:45,949 --> 01:02:47,949
في وقت آخر

757
01:02:50,283 --> 01:02:52,275
...يا إلهي, لقد كان (ليستر) لحوحاً للغاية الليلة

758
01:02:52,276 --> 01:02:55,342
يتصرف مع (هالي) و كأنه مجرد عمل, لكنه
يسعى وراءها

759
01:02:56,098 --> 01:02:59,005
عمَ تتحدث؟ لقد لاحظت أنها معجبة
به للغاية

760
01:02:59,006 --> 01:03:01,593
هل تمزحين ؟ هي معجبة به ؟-
...وما الذي قد لا يعجبها ؟-

761
01:03:02,285 --> 01:03:06,285
إنه وسيم, غني و ساحر للغاية-
...إنه أخوك, انت منحازة-

762
01:03:07,808 --> 01:03:11,557
(لقد أحرجته بشدة عندما قال (لنتناول مشروباً؟
...فقالت (ربما وقت آخر), أعجبني هذا

763
01:03:12,122 --> 01:03:14,625
ربما وقت آخر) هكذا في وجهه)-
حسناً-

764
01:03:15,241 --> 01:03:18,293
ربما وقت آخر) كان هذا ذكياً)-
حسناً, انتهينا-

765
01:03:18,294 --> 01:03:20,849
ما الذي يجعلك تظنين أنه معجبة به؟
هذا مزعج للغاية

766
01:03:20,850 --> 01:03:23,664
ما الذي يجعلني ؟ ألم ترَ كيف كانت تحدق
به طوال الليل, لقد كانت تحدق به

767
01:03:23,665 --> 01:03:25,984
ربما لا تصدق عينيها, أنا أحدق به أيضاً

768
01:03:25,985 --> 01:03:28,599
بربك, لم تكن لتلاحظ هذه الأشياء الصغيرة
...حتى لو صَدَمَتْكَ في رأسك

769
01:03:28,600 --> 01:03:32,031
فأنت لست رومانسياً على الإطلاق
و هذه هي المشكلة

770
01:03:32,032 --> 01:03:34,642
يا عزيزتي أنتِ التي توقفت عن النوم
...معي

771
01:03:34,643 --> 01:03:38,643
في 20 ابريل ستكون قد مرت سنة, أتذكر
(التاريخ لأنه عيد ميلاد (هتلر

772
01:03:39,823 --> 01:03:42,704
...لن أناقش هذا. لا أريد التحدث عن الموضوع

773
01:03:42,705 --> 01:03:45,019
أراهنك أنها تتناول مشروباً معه الآن

774
01:03:45,020 --> 01:03:47,084
...بِكَم ؟ أنا جَدِّي, بِكَم؟

775
01:03:48,089 --> 01:03:50,089
أنتِ تعلمين كيف تثيرين أعصابي

776
01:04:16,492 --> 01:04:18,492
...(أهلاً, أنا (كليفورد

777
01:04:18,816 --> 01:04:22,816
نعم, كنت أعرف أنكِ سوف تكوني موجودة
...لقد كانت الليلة ممتعة للغاية

778
01:04:23,878 --> 01:04:27,272
ألم يكن (ليستر) سخيفاً للغاية؟ لقد
...كان يُضَخِّم من أهميته بشكل مفرط

779
01:04:28,281 --> 01:04:30,977
لقد كان لحوحاً طوال الليل حتى صدمتيه
لقد كنت محرجاً من أجله

780
01:04:36,158 --> 01:04:38,158
ماذا يفعل عندك؟

781
01:04:41,398 --> 01:04:45,675
هل تتكلمون في أمور العمل في
الثانية عشر منتصف الليل؟

782
01:04:46,808 --> 01:04:50,079
قد يكون هذا خطيراً للغاية, هل
تريديني أن آتي ؟

783
01:04:54,994 --> 01:04:59,575
حسناً, إذا كنتِ تستطيعين تولي الأمر

784
01:04:59,576 --> 01:05:02,568
حسناً, سأراك غداً

785
01:05:10,994 --> 01:05:14,307
(أنا واقع تماماً في حب (هالي) و(ليستر
...يتحرك نحوها, أستطيع رؤية ذلك

786
01:05:15,591 --> 01:05:17,991
...و أنا أعرف أنه يريدها فقط كنصر له

787
01:05:17,992 --> 01:05:21,418
انه سطحي للغاية, أنا مجنون بحبها
...و لكن كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا الرجل

788
01:05:22,483 --> 01:05:26,042
إنه غني, مشهور وناجح-
إنه لا يرقى لأن ينافسك-

789
01:05:26,867 --> 01:05:30,298
أشكرك لقولك هذا يا عزيزتي, فعلاً. لكن
..عندما تختبري الحياة ستجدين

790
01:05:31,283 --> 01:05:35,283
أن العمق الفكري و الشغف الملتهب لا يربحان
دائماً, يؤسفني أن أقول هذا

791
01:05:37,149 --> 01:05:39,836
بينما أخوه (بين) أتعرفين (بين) الحاخام؟
...إنه رجل رائع

792
01:05:40,803 --> 01:05:44,803
كلمني ليلة أمس. إنه سيصاب بالعمى
...لديه مرض فظيع بعينيه و سيفقد بصره

793
01:05:45,819 --> 01:05:49,819
خلال أشهر قليلة, و نفسيته جيدة
إنه حقاً رجل ثابت

794
01:05:52,024 --> 01:05:54,024
أنظر إلى اليسار

795
01:05:55,544 --> 01:05:57,544
(و الآن أنظر للأمام (بين

796
01:05:58,955 --> 01:06:00,955
و الآن لليمين

797
01:06:01,153 --> 01:06:03,153
هذا جيد

798
01:06:11,110 --> 01:06:14,023
قالت لي أمي أنه ينبغي علي الذهاب
...للطبيب

799
01:06:16,169 --> 01:06:19,712
...لأن عيناي لم تكونا جيدتان, أنت طبيب عيون

800
01:06:21,815 --> 01:06:25,486
هل توافق على أن العينان نافذتان
على الروح ؟

801
01:06:25,487 --> 01:06:28,436
أنا أؤمن أنهما نافذتان, لكني لست
واثقاً أن ما أراه روح

802
01:06:29,644 --> 01:06:31,644
...قالت لي أمي أن لي روح

803
01:06:31,900 --> 01:06:35,529
...و أنها ستعيش بعد أن أموت أنا

804
01:06:35,530 --> 01:06:39,303
و أنك إذا نظرت بعمق كاف في عيناي
فسوف تراها

805
01:06:44,568 --> 01:06:46,568
إذن ما هي النتيجة ؟

806
01:06:46,996 --> 01:06:50,996
لأني أريد الإنتهاء من هذا الأمر
قبل زفاف ابنتي

807
01:06:51,638 --> 01:06:53,597
جولي) سوف تتزوج ؟)

808
01:06:53,598 --> 01:06:55,598
الوقت يمر بسرعة أليس كذلك؟

809
01:06:55,889 --> 01:06:57,840
هل تذكر عندما كانت مجرد طفلة؟

810
01:06:57,841 --> 01:06:59,841
و ابنتك كذلك

811
01:07:02,330 --> 01:07:04,434
...أجل-
هل أنت بخير يا (جوداه)؟-

812
01:07:04,435 --> 01:07:07,986
لا تبدو بخير-
أنا بخير. فقط لم أكن أنام جيداً-

813
01:07:09,977 --> 01:07:13,977
قل لي, إذا لم أكن أتطفل, هل
حللت مشكلاتك الشخصية؟

814
01:07:16,698 --> 01:07:20,581
نعم في الواقع, لقد حلت الأمور نفسها
و استمعت المرأة لصوت العقل

815
01:07:21,917 --> 01:07:25,772
هل فعلت؟ هذا رائع, إذن فقد حظيت
...بفرصة

816
01:07:27,176 --> 01:07:30,280
أحياناً يكون بعض الحظ السعيد هو أفضل
خطة على الإطلاق

817
01:07:31,901 --> 01:07:35,431
جوداه) اهدأ لقد أبيضَّ وجهك, سوف تنهار)
لقد انتهى الأمر

818
01:07:36,071 --> 01:07:38,325
...ماذا؟ هل تتوقع أن أعود لسالف عهدي ؟

819
01:07:38,326 --> 01:07:40,326
أنا أقفز كلما رنَّ الهاتف

820
01:07:40,958 --> 01:07:44,273
(لن يأتي خير من هذا (جاك-
لا تشعر بالذنب هكذا, لقد أبقيتك بعيداً-

821
01:07:45,216 --> 01:07:47,793
(الفاعل قد اختفى. لقد عاد إلى (نيو أورلينز

822
01:07:48,989 --> 01:07:50,989
...(هذا شر مطلق يا (جاك

823
01:07:51,288 --> 01:07:55,497
الرجل يقتل من أجل المال, إنه لا يعرف
...ضحاياه حتى

824
01:07:55,498 --> 01:07:59,498
هو يقتل, و تدفع له, ويقتل مجدداً-
ماذا كان خيارك الآخر؟-

825
01:08:01,757 --> 01:08:03,787
...كيف تورطت إلى هذا المدى؟

826
01:08:05,295 --> 01:08:07,295
!أي حلم كنت أتبع

827
01:08:08,614 --> 01:08:12,179
جوداه) لقد قلتها بنفسك ملايين المرات)
الإنسان يعيش مرة واحدة

828
01:08:14,036 --> 01:08:17,052
...جاك) لقد ذهبت الى شقتها بعدها)

829
01:08:17,053 --> 01:08:20,423
توَجَّب علي إسترجاع بعض الأشياء
...التي تدينني

830
01:08:20,424 --> 01:08:22,424
...رأيتها هناك

831
01:08:23,158 --> 01:08:24,954
تحدق لأعلى

832
01:08:24,955 --> 01:08:26,955
كشيء جامد

833
01:08:28,616 --> 01:08:31,523
لم يكن هناك شيء خلف عيناها لما
...نظرت لهما

834
01:08:32,183 --> 01:08:35,799
كل ما رأيت هو فراغ أسود

835
01:09:13,101 --> 01:09:15,101
هل بإمكاني مساعدتك؟

836
01:09:17,116 --> 01:09:19,561
لقد كنت أعيش في هذا المنزل ذات يوم

837
01:09:19,562 --> 01:09:21,562
حقاُ؟ متى؟

838
01:09:22,764 --> 01:09:24,764
منذ سنوات عديدة

839
01:09:26,887 --> 01:09:31,107
كنت أتسابق أنا و أخي بين هذه الحجرات

840
01:09:31,108 --> 01:09:34,245
كان أخي ولداً رائعاً. كنا مقربين
للغاية تلك الأيام

841
01:09:38,775 --> 01:09:42,775
كان أبي يعلق عليه آمال كبيرة, لكن
الأمور لم تنجح

842
01:09:48,225 --> 01:09:52,225
هل تمانعين لو أخذت دقيقة؟ فالذكريات
تفيض بي

843
01:09:53,799 --> 01:09:55,799
بالتأكيد

844
01:10:11,759 --> 01:10:14,947
*صلاة بالعبرية*

845
01:10:17,167 --> 01:10:19,167
هيا يا (سول) أسرع, أنا جائعة

846
01:10:20,087 --> 01:10:22,170
هل تمانعين يا (ماي) ؟-
إنه كلام فارغ على أي حال-

847
01:10:22,171 --> 01:10:24,713
لماذا تجعلنا نستمع لهذا التخريف
فقط أحضر الطبق الرئيسي

848
01:10:25,691 --> 01:10:28,386
أنا أعتذر لكم من أختي غير المهذبة

849
01:10:28,387 --> 01:10:32,387
إننا في القرن العشرين, لديك أولاد صغار هنا
لا تملأ رؤوسهم بالخرافات

850
01:10:34,097 --> 01:10:38,097
أيتها المثقفة, المعلمة بالمدرسة. اعفِنا من
فلسفتك اللينينية و لو لمرة

851
01:10:39,742 --> 01:10:42,005
أتخاف أن يعاقبك الرب إذا لم تتبع
القواعد؟

852
01:10:42,006 --> 01:10:44,895
لن يعاقبني يا (ماي) بل يعاقب الأشرار-
مثل من ؟ (هتلر) مثلاً؟-

853
01:10:45,855 --> 01:10:48,716
!ماي) نحن نتناول عشاء عيد الخروج)-
...ستة ملايين يهودي أُحرِقوا حتى الموت-

854
01:10:48,717 --> 01:10:49,917
و قد نجا بفعلته

855
01:10:49,918 --> 01:10:51,666
كيف نجا بفعلته؟

856
01:10:51,667 --> 01:10:55,667
افتح عينيك يا (سول) ستة ملايين يهودي
و ملايين آخرين و أفلت من العقاب

857
01:10:56,623 --> 01:10:58,185
كيف يفعل إنسان شيء كهذا؟

858
01:10:58,186 --> 01:11:00,186
لأن القدرة تعطي حق التصرف

859
01:11:00,569 --> 01:11:03,521
...حتى تدخل الأمريكان-
لا أحب هذا الكلام في عشاء عيد الخروج-

860
01:11:04,265 --> 01:11:06,265
حسناً.حسناً

861
01:11:07,009 --> 01:11:09,009
<i>أظن هذا مثير للإهتمام</i>

862
01:11:10,797 --> 01:11:13,925
أتعلم, هناك نكتة عن ذلك الملاكم
...الذي يدخل الحلبة

863
01:11:14,748 --> 01:11:17,594
و أخوه يتجه لقسيس العائلة ويقول له
...(أبتِ, صلِ من أجله)

864
01:11:18,325 --> 01:11:20,970
فيرد القسيس (حسناً, و لكن إذا كان
(يستطيع اللكم فهذا سيساعد كثيراً

865
01:11:21,978 --> 01:11:25,372
ما الذي تقولينه يا (ماي) هل تتحدين
البِنية الأخلاقية التي تحكم كل شيء؟

866
01:11:25,854 --> 01:11:27,414
...أي بنية أخلاقية؟

867
01:11:27,415 --> 01:11:30,237
هل تستخدم هذا الكلام الفارغ
على تلاميذك؟

868
01:11:30,238 --> 01:11:33,276
ألا تجدين الدوافع الإنسانية محترمة
في أساسها؟

869
01:11:33,883 --> 01:11:37,883
إنها في أساسها لا شيء-
!(أختي ساخرة, عَدَمية. عودي إلى (روسيا-

870
01:11:39,160 --> 01:11:43,160
لا, انتظر. يحدث أني أتفق مع (ماي) فيما
يتعلق بهذا التخريف

871
01:11:44,779 --> 01:11:47,536
ماذا تعني ؟ أنت تذهب دوماً لعشاء ليلة
الخروج. و تصَلِّي بالعبرية

872
01:11:48,520 --> 01:11:52,384
نعم. أنا أقوم بالحركات. إنها مثل أي طقس
ما. بحكم العادة

873
01:11:53,169 --> 01:11:55,960
ماذا تقولين يا (ماي), ليس هناك
أخلاق في العالم أجمع؟

874
01:11:56,887 --> 01:11:59,815
...لهؤلاء الذين يريدون الأخلاق, هناك أخلاق

875
01:11:59,816 --> 01:12:01,816
لكن ليس هناك شيء ثابت مُنْزَل

876
01:12:01,923 --> 01:12:05,923
إيمان (سول) هو موهبة. إنه مثل الأذن الموسيقية
...أو القدرة على الرسم

877
01:12:07,039 --> 01:12:10,079
هو يؤمن و إن واجهتيه بالمنطق طوال اليوم
فسيظل يؤمن

878
01:12:10,800 --> 01:12:13,012
هل لابد لكل شيء أن يكون منطقياً؟

879
01:12:13,013 --> 01:12:17,013
و إذا أرتكب رجل جريمة؟ إذا قتل؟

880
01:12:19,593 --> 01:12:23,353
إذن فسوف يعاقب بطريقة أو بأخرى-
(إذا قُبِضَ عليه يا (سول-

881
01:12:23,924 --> 01:12:27,924
إذا لم يقبض عليه (فذلك الذي ينبع من عمل
(سيء سوف ينمو بطريقة خاطئة يمكن تتبعها

882
01:12:29,106 --> 01:12:31,416
أنت تعتمد بشكل مبالغ فيه على الإنجيل
(يا (سول

883
01:12:31,417 --> 01:12:35,118
لا, لا. سواء كان العهد القديم أو
شكسبير) فالقتل يفتضح دوماً)

884
01:12:36,428 --> 01:12:38,428
من قال أي شيء عن القتل؟

885
01:12:38,429 --> 01:12:40,429
أنت فعلت

886
01:12:41,902 --> 01:12:43,902
فعلاً؟

887
01:12:46,132 --> 01:12:50,132
و أنا أقول أنه إذا كان يستطيع فعلها ولا
...يقبض عليه, و اختار ألا يزعج نفسه بالأخلاق

888
01:12:51,250 --> 01:12:53,250
فلا شيء عليه

889
01:12:53,399 --> 01:12:56,795
تذكر أن التاريخ يكتبه المنتصرون, ولو
...أن النازيين قد انتصروا

890
01:12:57,699 --> 01:13:00,999
لكانت الأجيال المستقبلية تعلمت قصة
الحرب العالمية الثانية بطريقة مختلفة تماماً

891
01:13:01,786 --> 01:13:05,741
عمتك امرأة ذكية (جوداه) لكنها خاضت
حياة بائسة للغاية

892
01:13:07,177 --> 01:13:10,840
و ماذا لو كان إيمانك كله خاطئا يا (سول)؟
أقول ماذا لو. لو؟

893
01:13:11,859 --> 01:13:15,706
إذن فسأكون خضت حياة أفضل من حياة المتشككين

894
01:13:15,707 --> 01:13:18,754
لحظة. هل تقول أنك تفضل الرب على الحقيقة؟

895
01:13:19,632 --> 01:13:22,180
إذا كان الأمر ضرورياً, فسأختار الرب على الحقيقة
دوماً

896
01:13:23,623 --> 01:13:24,910
<i>أنا أتفق معه</i>

897
01:13:24,911 --> 01:13:29,052
<i>أنا أقول أن المرء يلقى من نفس عمله</i>

898
01:13:32,111 --> 01:13:34,111
أوه. هل أنت بخير؟

899
01:13:34,137 --> 01:13:37,419
لقد كنت قلقة, فالوقت متأخر-
كان لدي بعض الأعمال-

900
01:13:37,420 --> 01:13:40,328
السيدة (ايمز) تنتظر-
هل هناك رسائل-

901
01:13:40,329 --> 01:13:44,329
نعم هناك واحدة غريبة. محقق اسمه
...أودونيل) اتصل وقال إنه يود التحدث إليك)

902
01:13:45,165 --> 01:13:48,635
حاولت أن أعرف بخصوص ماذا, لكنه قال
أنه يريد التحدث معك وحدك

903
01:13:53,664 --> 01:13:55,510
...(!إنه يهتف (جريمة قتل

904
01:13:55,511 --> 01:13:57,590
(!كلما تبادلنا القُبَل يهتف (جريمة قتل

905
01:13:57,591 --> 01:14:00,029
...(!يقول (تابعي هذا و ستكون جريمة قتل

906
01:14:00,030 --> 01:14:02,358
...بتلك النبرة المستحيلة

907
01:14:02,888 --> 01:14:06,888
سوف لا يقتل أحداً سوى نفسه

908
01:14:09,393 --> 01:14:12,679
لم يكن هذا فيلماً عظيماً, لكنه ممتع-
أجل, لقد أحببته-

909
01:14:13,444 --> 01:14:16,121
أظن أنني عندما أكبر قد أصبح ممثلة

910
01:14:16,122 --> 01:14:19,700
لا أريدك أن تكوني ممثلة. أريدك أن
تكوني في المحكمة العليا أو طبيبة أو شيء كهذا

911
01:14:20,604 --> 01:14:23,178
فالوسط الفني قاس كالكلاب التي تأكل
...بعضها البعض

912
01:14:23,179 --> 01:14:26,952
بل أسوأ من ذلك, إنه كالكلاب التي
لا ترد على إتصالات بعضها

913
01:14:28,345 --> 01:14:31,232
مما يذكرني, أريد أن أتحقق من رسائلي
...الصوتية

914
01:14:31,233 --> 01:14:33,565
لا أدري لماذا فلم أستلم رسالة واحدة
لسبع سنين

915
01:14:33,566 --> 01:14:36,025
أتصل لأتحقق فأسمع الموظفات
يضحكن سخرية مني

916
01:14:36,026 --> 01:14:38,026
كيف حال (هالي)؟-
إنها ممتازة-

917
01:14:38,210 --> 01:14:42,191
أظن أني سوف أفاتحها في الموضوع
...لكن لدي مشكلة أخلاقية كوني متزوج

918
01:14:42,953 --> 01:14:44,835
لا يجب أن تعلمي بشأن هذه الأمور

919
01:14:44,836 --> 01:14:48,173
هنا (كليفورد) هل يمكنك التحقق
من وجود رسائل جديدة؟

920
01:14:48,174 --> 01:14:52,174
قلبي يقول شيء, وعقلي يقول شيء
...آخر, من الصعب جعلهما يتفقان

921
01:14:53,398 --> 01:14:56,283
سوف أعلمك أن تقعلي ذلك فقلبي
وعقلي ليسا ودودان أبداً

922
01:14:57,028 --> 01:14:59,028
!أجل

923
01:15:01,561 --> 01:15:03,561
!حقاً؟

924
01:15:08,858 --> 01:15:10,858
...لا

925
01:15:12,833 --> 01:15:14,833
شكرأ لك

926
01:15:17,753 --> 01:15:19,753
ما الخطب؟

927
01:15:22,404 --> 01:15:26,365
(لقد انتحر البروفيسور (ليفي

928
01:15:28,438 --> 01:15:32,899
<b>...لكن يجب علينا دوماً أن نتذكر</b>

929
01:15:32,900 --> 01:15:36,900
أنه عندما نولد, نحتاج لقدر من الحب
...كي يقنعنا بالبقاء في الحياة

930
01:15:41,380 --> 01:15:44,668
...و عندما نجد هذا الحب, فهو عادة يُثَبِّتٌنا

931
01:15:45,569 --> 01:15:49,569
فالكون مكان بارد للغاية, ونحن الذين نملأه
...بعواطفنا

932
01:15:51,680 --> 01:15:55,205
...و تحت ظروف معينة, نشعر

933
01:15:55,987 --> 01:15:58,095
أن الأمر لم يعد يستحق

934
01:15:59,016 --> 01:16:02,124
جئت بمجرد أن سمعت. فكرت أنك
لن ترغب في البقاء وحدك

935
01:16:03,127 --> 01:16:07,127
إنه أمر فظيع, لقد اتصلت. لم يكن
...الرجل مريضاً على الإطلاق. وقد ترك رسالة

936
01:16:09,164 --> 01:16:12,324
(رسالة بسيطة تقول (لقد قفزت من النافذة
...و هذا مثقف كبير

937
01:16:13,657 --> 01:16:16,650
وهذه رسالته؟ (لقد قفزت من النافذة) ؟
...ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

938
01:16:16,651 --> 01:16:19,590
لقد كان الرجل مثلاً أعلى, يظن المرء
أنه سيترك رسالة قوية

939
01:16:19,591 --> 01:16:21,934
هل كان لديه عائلة أو أي شيء؟

940
01:16:22,656 --> 01:16:25,922
لا, لقد قُتِلوا جميعاً في الحرب. وهذا
...هو الغريب في الموضوع

941
01:16:25,923 --> 01:16:29,923
لقد رأى الجانب الأسوأ في الحياة و مع ذلك
(ظل متفائلاً. لطالما قال (نعم للحياة) و اليوم قال (لا

942
01:16:32,652 --> 01:16:35,620
هل تتصور حال تلاميذه ؟ هل ستتصور
الإنهيار الذي سيشعرون به؟

943
01:16:36,240 --> 01:16:39,746
لا أعلم بشأن الإنتحار, ففي (بروكلين) حيث
...نشأت لم يكن ينتحر أحد

944
01:16:40,563 --> 01:16:42,525
كانوا أقل سعادة من أن يفكروا في الإنتحار

945
01:16:42,526 --> 01:16:45,042
سوف يضع هذا جواً مُثَبِّطاً حول البرنامج

946
01:16:45,043 --> 01:16:49,036
لدي ستمائة ألف قدم من الفيلم حول
...كلام الرجل عن مدى روعة الحياة وكل شيء

947
01:16:50,028 --> 01:16:52,028
و الآن ماذا سأفعل؟

948
01:16:52,070 --> 01:16:54,070
سوف أقطعه إلى قطع لعزف الجيتار

949
01:16:54,664 --> 01:16:58,554
كنت أفكر. مهما كان نظامك الفلسفي
...مركباً

950
01:16:59,579 --> 01:17:02,618
في النهاية سيظل ناقصاً

951
01:17:04,361 --> 01:17:07,385
كنت منزعجاً طوال اليوم, آسف لكوني
أبدو كثير الشكوى

952
01:17:07,386 --> 01:17:10,297
لا, أنا أفهم-
إنها صدمة كبيرة-

953
01:17:10,298 --> 01:17:12,298
فكرت أنك قد تحتاج بعض الصحبة

954
01:17:15,448 --> 01:17:17,448
لا تفعل هذا

955
01:17:18,413 --> 01:17:21,556
إنه شيء أردت فعله لأسابيع. لابد
أن تعلمي هذا

956
01:17:22,050 --> 01:17:23,453
أنت متزوج

957
01:17:23,454 --> 01:17:26,801
نعم أنا متزوج, لكن هذا لن يصمد

958
01:17:28,294 --> 01:17:32,037
أنا لست مستعدة

959
01:17:34,760 --> 01:17:38,234
هل هناك شيء لا تخبريني إياه؟-
لا-

960
01:17:38,235 --> 01:17:41,185
هل هناك شخص آخر, فقط
(لا تخبريني أنه (ليستر

961
01:17:41,856 --> 01:17:43,856
...إنه أنا. فقط أنا

962
01:17:43,975 --> 01:17:46,891
...أظن أني لم أتجاوز طلاقي بعد

963
01:17:49,419 --> 01:17:53,419
كما أني لا أشعر بالإستقرار نحو
عملي, أنت لا تعرف هذا, لكنني طموحة للغاية

964
01:17:54,273 --> 01:17:58,273
وهذا جانب أحاول تقويته, لكنني
لا أشعر بالراحة فحسب

965
01:18:15,052 --> 01:18:17,900
لا تربكني-
لست أحاول أن أربككِ-

966
01:18:18,580 --> 01:18:20,580
لا أدري ما الذي أفعله

967
01:18:21,085 --> 01:18:23,085
من الأفضل أن أذهب

968
01:18:23,105 --> 01:18:26,207
لكنك وصلت للتو-
...أعلم, لكنني-

969
01:18:28,132 --> 01:18:29,516
...أنا لم أقصد أن

970
01:18:29,517 --> 01:18:33,517
لا تقلق..أراك قريباً

971
01:18:38,938 --> 01:18:40,938
ادخل من فضلك

972
01:18:41,734 --> 01:18:44,920
لقد قرأت عنه في الصحف. إنه أمر فظيع

973
01:18:46,819 --> 01:18:51,237
لقد كانت تأتي هنا لسنوات عديدة, اجلس
من فضلك

974
01:18:51,439 --> 01:18:53,924
لدي بضع أسئلة فحسب يا دكتور

975
01:18:54,530 --> 01:18:57,226
تظهر السجلات أنها اتصلت بك هنا
و في المنزل عدة مرات

976
01:18:59,027 --> 01:19:00,762
أجل, لقد كانت قلقة بشأن عينيها

977
01:19:00,763 --> 01:19:02,763
مم كانت تعاني؟

978
01:19:03,127 --> 01:19:07,127
لا شيء خطير. كان عندها ومضات
من الضوء على العين, وقد اقلقها ذلك

979
01:19:08,355 --> 01:19:10,355
...لم أجد شيئا خطيراً في الأمر

980
01:19:10,625 --> 01:19:13,366
و أخبرتها أنها حالة شائعة

981
01:19:14,107 --> 01:19:15,799
هل كانت مصابة بوسواس المرض؟

982
01:19:15,800 --> 01:19:18,593
لا, لا أظن هذا. كانت مهتمة فحسب

983
01:19:20,471 --> 01:19:24,471
ألم تقل شيء قد يكون ذا صلة بالقضية؟
بشأن حياتها الخاصة أو أصدقائها؟

984
01:19:27,019 --> 01:19:28,933
لا

985
01:19:28,934 --> 01:19:30,802
كيف جاءت لك؟

986
01:19:30,803 --> 01:19:34,803
بصراحة, لست أذكر. ربما بطريق
مريض آخر

987
01:19:36,648 --> 01:19:38,414
هل يمكنني الحصول على اسم
هذا المريض؟

988
01:19:38,415 --> 01:19:40,940
كان هذا من فترة طويلة, وأنا أعالج مرضى
كثيرين

989
01:19:41,632 --> 01:19:43,632
هل قد يكون موجوداً في السجلات؟

990
01:19:44,256 --> 01:19:47,191
لا, أشك في هذا كثيراً

991
01:19:49,071 --> 01:19:52,708
آسف لأني أخذت من وقتك-
لا مشكلة-

992
01:19:53,198 --> 01:19:56,034
إذا تذكرت شيئاً مفيداً فاتصل بي-
بالتأكيد-

993
01:19:57,136 --> 01:19:59,136
شكرا لك-
العفو-

994
01:20:09,071 --> 01:20:11,367
بحق الإله يا (جوداه) أنت تعاني
إنهياراً عصبياً

995
01:20:11,368 --> 01:20:14,674
الشرطي يعلم أنها اتصلت بي, لقد كذبت
...و أظنه كشف الكذبة

996
01:20:14,675 --> 01:20:17,758
لا أستطيع تحمل هذا (جاك) هذا ليس لي-
إذا لم تستعد رباطة جأشك فستفسد الأمر-

997
01:20:18,397 --> 01:20:21,005
لقد فعلتها وهذا أمر لا يمكنني إلغاءه
و سوف أدفع الثمن

998
01:20:21,680 --> 01:20:25,080
لقد أضطررت لمقاومة رغبة بالإعتراف بكل
شيء للشرطة, أريد التخلص من هذا الحِمْل

999
01:20:26,040 --> 01:20:29,629
اسمع (جوداه) أنا في هذا الأمر معك, لقد
...ساعدتك, ولا أريد أن أُسجَن لأجل ذلك

1000
01:20:30,170 --> 01:20:34,170
و الآن تراودك أفكار حول الإعتراف و قد
لا تبالي إن جررتني معك. لكني لن أدع هذا يحصل

1001
01:20:37,074 --> 01:20:40,595
ماذا كان هذا بحق الجحيم (جاك)؟ تهديد؟-
فقط تماسك وكن رجلاً. أنت في الأمان-

1002
01:20:41,231 --> 01:20:43,545
و إلا سوف تقتلني أيضاً؟-
لا تتفوه بالهراء-

1003
01:20:43,546 --> 01:20:46,217
أريد أن أعرف ما تعني بقولك أنك لن تدع
هذا يحدث. ماذا عنيت بذلك؟

1004
01:20:46,218 --> 01:20:50,107
أنت أخي. لقد ساعدتني مالياً في
...السابق, و قد أسديتك معروفاً حين احتجته

1005
01:20:51,010 --> 01:20:53,582
و الآن تراودك رغبة في الاعتراف؟

1006
01:20:53,583 --> 01:20:56,447
وقت الإعتراف كان ل (ميريام) حول
...عشيقتك, لكن ليس حول هذا

1007
01:20:57,035 --> 01:21:01,035
هذا قتل. انت دفعت ثمنه, وأنا نسقته
وقد إنتهى, لذا انس أمره

1008
01:21:03,091 --> 01:21:06,225
كل خطيئة تقود لخطيئة أكبر-
الآن تتحدث مثل أبينا-

1009
01:21:06,825 --> 01:21:09,708
الخيانة الزوجية, الزنا, اكاذيب و قتل

1010
01:21:10,500 --> 01:21:12,048
هلا صمتَّ يا (جوداه)

1011
01:21:12,049 --> 01:21:15,804
و إلا ستجعل صاحبك يقتلني ؟ مكالمة
تليفونية واحدة؟ بضغطة زر أليس كذلك؟

1012
01:21:53,672 --> 01:21:56,478
لا أعلم ما بك هذه الأيام
يا (جوداه) أنت شخص مختلف

1013
01:21:58,385 --> 01:22:00,546
(أنا أؤمن بالرب يا (ميريام

1014
01:22:01,480 --> 01:22:05,480
أعلم هذا..فبغياب الرب, العالم مجرد
بالوعة مجاري

1015
01:22:06,663 --> 01:22:10,525
أنت تشرب بشل ثابت, وتشرب كل يوم
أنت لم تعتد الشرب هكذا أبداً, هذا جديد

1016
01:22:11,637 --> 01:22:13,618
الجو حار هنا-
ربما علينا الذهاب إذن-

1017
01:22:13,619 --> 01:22:15,463
!اللعنة ! لا تخبريني بما علي فعله

1018
01:22:15,464 --> 01:22:17,464
(اهدأ يا (جوداه

1019
01:22:20,985 --> 01:22:23,693
لا أشعر أني بخير, سأخرج لإستنشاق
...بعض الهواء

1020
01:22:23,694 --> 01:22:25,694
لا, ابقِ أنت هنا

1021
01:22:50,430 --> 01:22:53,250
اسمع, قصة المُشرَّدين طويله للغاية
...أريدها خمس صفحات فقط

1022
01:22:53,251 --> 01:22:56,749
تأكد أنه سيجعلها خمس صفحات حقيقية
...فليجعل السكيرتيرة تكتبها بإختصار

1023
01:22:57,402 --> 01:22:59,201
فأنا لا أريد حذف شيء منها

1024
01:22:59,202 --> 01:23:01,156
...و أريد أن يتم إبعاد (جو هانسون) عن البرنامج

1025
01:23:01,157 --> 01:23:05,157
لا يستطيع كتابة الكوميديا, لو أنه مصاب
بالسرطان فسأرسل زهوراً, لكني أريد إبعاده

1026
01:23:06,925 --> 01:23:09,600
يا إلهيّ ألم يعد هناك من هو قادر على كتابة
...الكوميديا ؟

1027
01:23:09,601 --> 01:23:13,601
أعني, ما الذي علي فعله هنا ؟ هل أكتبها
بنفسي؟ أُنتجها بنفسي؟ أُخرجها بنفسي؟

1028
01:23:15,050 --> 01:23:18,814
لا أستطيع أن أصدق هذا. انظر لهؤلاء الناس
...انظر لهم, تطَلَّع من النافذة و انظر لهم

1029
01:23:19,493 --> 01:23:23,493
هولاء الناس يبحثون عن شيء مضحك في
...حياتهم , و أنت لا تقدم الضحك بل تقدم سطور جادة

1030
01:23:24,516 --> 01:23:28,903
حياتهم كلها سطور جادة بالفعل, إنهم
ينتظرون شيئاً مضحكاً

1031
01:23:45,611 --> 01:23:48,557
هذا فظيعّ ماذا تفعل بي؟

1032
01:23:49,954 --> 01:23:52,628
من المفروض أن تكون هذه سيرة
عقل مبدع

1033
01:23:53,424 --> 01:23:57,424
الوضع صعب للمرأة في تلك
المهنة, وأنا أستطيع جعل الأمور سهلة لكِ

1034
01:23:58,524 --> 01:24:01,150
ما..ما هذا؟ لِمَ صورت هذا؟

1035
01:24:02,029 --> 01:24:04,665
كنت أقبع في جانب بالكاميرا
و رأيتكما فلم أستطع المقاومة

1036
01:24:05,871 --> 01:24:09,647
لا أريد أن أفعل الأمر بطريقة فَظَّة
...و أحكم عليك من الخارج

1037
01:24:11,266 --> 01:24:15,266
بل أريد أن أعلم ما بداخلك أيضاً, لذا
يجب أن نقضي وقت معاً, ربما عشاء

1038
01:24:17,417 --> 01:24:19,748
يمكنك أن تتنحي الآن. سوف أتولى
أنا هذا الفيلم

1039
01:24:19,749 --> 01:24:22,119
!عمَّ تتحدث ؟ لا يمكنك إنهاء فيلمي

1040
01:24:22,120 --> 01:24:23,772
!لا يمكنني؟ اقرأ عقدك

1041
01:24:23,773 --> 01:24:26,969
لكنك وعَدْت-
...لقد كانت الفكرة أن تظهرني على حقيقتي-

1042
01:24:27,718 --> 01:24:31,718
حسناً, قد لا أكون كاملاً, لكني بالقطع
...لا أُرَوِج لقيَم..دعني أقتبس كلامك بالضبط

1043
01:24:33,084 --> 01:24:35,827
...(قيم تقتل إحساس ديمقراطية عظيمة)

1044
01:24:35,828 --> 01:24:39,800
أنت مفصول يا (كليف) أخرج من هنا
!شكراً, مع السلامة

1045
01:24:41,237 --> 01:24:45,237
إذا انحنى الشيء فهو طريف, إذا انكسر
فهو ليس طريفاً

1046
01:24:47,387 --> 01:24:50,177
لا تُصَبْ بالإحباط. إن لديك رؤيتك الخاصة

1047
01:24:50,889 --> 01:24:53,991
لماذا هو غاضب لهذه الدرجة, وكأن
أحداً لم تتم مقارنته ب (موسوليني) من قبل

1048
01:24:54,898 --> 01:24:58,898
لم يكن عندي فكرة أنك ستُخرِج الفيلم بهذا
...الشكل, لَكُنتُ لأخبرتك منذ شهور أنهم لن يستخدموه

1049
01:24:59,916 --> 01:25:02,493
يريدون سيرة متميزة عن (ليستر), إنهم يحبونه

1050
01:25:03,240 --> 01:25:05,875
و الآن سيأخذه و يدخل تعديلات
...ليجعل نفسه قديساً أو ما شابه

1051
01:25:06,892 --> 01:25:10,892
ويندي) على حق, أنا ربما أشعر بالغيرة)
بسبب سياراته و نسائه و امواله

1052
01:25:11,968 --> 01:25:13,692
إن لديك أسلوبك الخاص بك

1053
01:25:13,693 --> 01:25:17,693
اسمعي, تزوجيني! هذا هو الشيء الوحيد
...الذي أريده, أنا مجنون بحبك

1054
01:25:18,850 --> 01:25:22,099
أنا أعزب, فزواجي لن يبقى طويلاً-
...أريد التحدث معك-

1055
01:25:23,970 --> 01:25:27,824
هل يمكننا الجلوس لثانية؟-
أنا لا أمزح فأنا مهووس بك بالفعل-

1056
01:25:28,572 --> 01:25:30,572
أنا سأسافر

1057
01:25:32,579 --> 01:25:34,579
نعم..ماذا يعني هذا؟

1058
01:25:36,926 --> 01:25:40,926
لدي فرصة لإخراج بعض البرامج في
لندن) ولم أستطع أن أرفض)

1059
01:25:44,718 --> 01:25:46,718
كم ستغيبين؟

1060
01:25:47,114 --> 01:25:49,114
ثلاثة او أربعة شهور على الأرجح

1061
01:25:49,611 --> 01:25:53,611
ثلاثة أو أربعة شهور؟! هل تمزحين
!يالها من فكرة مُحْبِطة

1062
01:25:58,226 --> 01:26:02,226
أتعرف؟ أظنها فكرة جيدة, لأنها
ستعطيني بعض المسافة

1063
01:26:04,402 --> 01:26:07,302
...حوالي ثلاثة آلاف ميل إذا أردتِ الدقة

1064
01:26:07,303 --> 01:26:09,303
متى تغادرين؟

1065
01:26:09,367 --> 01:26:11,367
خلال عشرة أيام على ما أظن

1066
01:26:19,018 --> 01:26:24,147
...سوف أفتقدك. لا أعرف ماذا أقول

1067
01:26:24,148 --> 01:26:28,988
!سوف لن أراك لثلاث أو أربع شهور

1068
01:26:28,989 --> 01:26:32,814
كأني تلقيت عقوبة بالحبس

1069
01:26:58,346 --> 01:27:00,815
*بعد 4 شهور*

1070
01:27:02,687 --> 01:27:07,053
<i>بين) ابنتك ستكون عروسة جميلة)</i>

1071
01:27:07,054 --> 01:27:09,858
(هذه هي (باربرا) أخت زوج أخت (بين

1072
01:27:10,907 --> 01:27:14,365
مبروك, أرجو لابنتك كل السعادة

1073
01:27:21,405 --> 01:27:24,159
أشعر بالحرج البالغ, كل شيئ أرتديه
...قد أجَّرْته

1074
01:27:26,189 --> 01:27:28,388
حذاء مؤجر, بزَّة مؤجرة, ملابس داخلية
مؤجرة

1075
01:27:28,389 --> 01:27:32,389
(تبدو جيداً, هلا أسديتني معروفاً (كليفورد
هذه آخر مناسبة لنا معاً, حاول أن تتعايش مع عائلتي

1076
01:27:35,545 --> 01:27:38,571
(و هذا هو الدكتور (روزنثال-
(و أنا (ميريام-

1077
01:27:40,411 --> 01:27:43,297
(و هذه (ماريون), وهذا (بيتر-
كيف حالك؟ سعيد لمقابلتك-

1078
01:27:44,579 --> 01:27:46,579
(جوداه)-
(أجل يا (بين-

1079
01:27:47,533 --> 01:27:50,058
جوداه) أنا سعيد للغاية أنك استطعت)
القدوم, هذا يعني الكثير لي

1080
01:27:53,764 --> 01:27:56,164
ماذا بك؟ تبدو مكتئباً للغاية

1081
01:27:56,913 --> 01:27:59,886
...ويندي) و أنا قررنا أن ننهي الأمر)

1082
01:27:59,887 --> 01:28:03,887
برغم سوء السنتين الماضيتين إلا أني حزين
سآخذ شراب الفودكا مع التونيك من فضلك

1083
01:28:07,078 --> 01:28:11,078
و أنا كذلك. لكنك أخبرتني أن علاقتكما أفلاطونية
منذ سنين. أرى أنه عندما ينتهي الجنس,ينتهي كل شيء

1084
01:28:14,296 --> 01:28:18,296
هذا صحيح, آخر مرة كنت مع امرأة
كانت عندما زرت تمثال الحرية

1085
01:28:27,994 --> 01:28:30,707
أنظري لوالدك, إنه يحتفل كفاية لشخصين

1086
01:28:32,555 --> 01:28:35,373
سوف يسكر هو و (بين) ثم يتجادلان
...حول الإيمان و الرب

1087
01:28:36,154 --> 01:28:38,959
أبي يشبه عمتي (ماي), لكنت أحببتها لو
...أنك قابلتها

1088
01:28:38,960 --> 01:28:42,177
لقد رفضت الإنجيل لأن شخصيته
المحورية لا يمكن تصديقها

1089
01:28:44,058 --> 01:28:47,836
عندما دخلت قلت (هل هذا فندق
والدورف استوريا؟) الديكورات, هل رأيتيها؟

1090
01:28:48,372 --> 01:28:51,786
إنها جميلة-
وكل شيء متناسق, لقد دفع (ليستر) ثمن كل شيء-

1091
01:28:52,333 --> 01:28:55,347
من الصعب التصديق أن الأخ هو
الذي يدفع تكاليف الزفاف

1092
01:28:55,348 --> 01:28:58,479
صعب التصديق, لكن (ليستر) يفعل
هذه الأشياء طوال الوقت

1093
01:28:58,480 --> 01:29:01,455
لابد أنه أخ ممتاز, لقد عرفته منذ الثانوية

1094
01:29:17,863 --> 01:29:20,923
سوف أشتري واحدة مثل هذه
إنها أفضل كثيراً, فهي مربعة

1095
01:29:20,924 --> 01:29:22,584
(مرحباً (كليف

1096
01:29:22,585 --> 01:29:25,713
كليف) أهلاً بك)-
ليستر) كيف حالك؟)-

1097
01:29:25,714 --> 01:29:28,491
(بخير هذه خطيبتي (هالي ريد-
(مبروك, هذه زوجتي (نانسي-

1098
01:29:33,795 --> 01:29:37,795
متى عدت؟-
عدت هذا الصباح, حاولت الإتصال بك طوال اليوم-

1099
01:29:39,367 --> 01:29:43,367
أنظر لهذا, أخيراً ربحت قلبها, يالها من
...قصة رومانسية, لقد تقابلنا في (لندن) صدفة

1100
01:29:45,774 --> 01:29:49,774
و أرسلت لها ورود بيضاء على مدار الساعة
...طوال الوقت. لأيام..أيام

1101
01:29:51,313 --> 01:29:55,313
بعد ذلك اكتشفت أن عندها
...حساسية منها

1102
01:29:58,338 --> 01:30:02,338
يعدئذ ظللت أستسمحها و أترجاها
ترجيتها بالفعل, لكني أظن أن (الكافيار) فعلها

1103
01:30:05,939 --> 01:30:09,264
لقد كنت أحسد هذا الرجل لسنين, دائما
...يظهر وبجواره امرأة حسناء

1104
01:30:11,332 --> 01:30:14,301
لكني أحسدك أنتِ الآن أكثر منه-
أشكرك-

1105
01:30:31,324 --> 01:30:35,324
*صلاة بالعبرية*

1106
01:30:41,079 --> 01:30:43,079
...نقف جميعاً هنا أمام الرب

1107
01:30:43,882 --> 01:30:45,882
...حارس بيوتنا

1108
01:30:45,951 --> 01:30:48,719
...مستعدين للدخول في رابطة الزواج

1109
01:30:49,576 --> 01:30:51,576
...تأتون جميعاً مُبجِّلين للرب

1110
01:30:52,810 --> 01:30:56,810
بحضور المجلس الذي اجتمع بكم
في فرحة وسرور

1111
01:31:06,844 --> 01:31:10,178
أنا أعرف الرجل المناسب لكِ
إنه رائع و جذاب

1112
01:31:11,521 --> 01:31:15,174
من هو؟ هناك عيب أليس كذلك؟-
أجل, لكنه عيب يبدو أسوأ مما هو حقيقة-

1113
01:31:15,592 --> 01:31:17,055
ما هو؟-
إنه مسجون-

1114
01:31:17,056 --> 01:31:21,056
(أرى أن هذا عائق يا (ريتا-
...لا شيء فظيع, لقد احتال وكون ثروة-

1115
01:31:23,095 --> 01:31:27,095
وسوف يخرج قريباً,قريباً جداً.سنتين-
أتعنين مع حسن السير و السلوك؟-

1116
01:31:42,802 --> 01:31:44,802
كليف)؟)

1117
01:31:48,258 --> 01:31:50,258
أردت التحدث معك

1118
01:31:55,722 --> 01:31:59,662
ماذا هناك ليُقال؟
أنا لازلت مصدوماً

1119
01:32:03,638 --> 01:32:07,077
...إنه ليس كما تظن, إنه رائع

1120
01:32:08,330 --> 01:32:12,330
إنه دافىء, ومهتم و رومانسي-
إنه ناجح, إنه فقط ناجح وغني-

1121
01:32:16,675 --> 01:32:20,616
هلا أعطيتني بعض التقدير؟-
...لطالما منحتك التقدير, حتى اليوم-

1122
01:32:22,435 --> 01:32:26,435
لقد كنا نسخر من هذا الرجل, من
البرامج التي يقدمها, من طريقة كلامه

1123
01:32:28,068 --> 01:32:30,068
إنه مُحَبَّب للنفس

1124
01:32:31,819 --> 01:32:33,963
لقد تحققت أسوأ مخاوفي

1125
01:32:40,574 --> 01:32:43,067
أردت أن أعيد لك هذا الخطاب

1126
01:32:46,537 --> 01:32:50,537
خطابي الغرامي الوحيد-
إنه جميل, لكنني الشخص الخطأ-

1127
01:32:57,973 --> 01:33:01,973
ربما هذا شيء جيد, فقد سرقت معظمه
...(من كتابات (جيمس جويس

1128
01:33:04,581 --> 01:33:07,312
لعلك تساءلتِ عن سبب كل تلك
(الإشارات لمدينة (دبلن

1129
01:33:10,529 --> 01:33:13,456
أرجو أن نظل أصدقاء دوماً

1130
01:33:57,980 --> 01:34:00,607
تفضل الجلوس وحدك؟ أنت مثلي

1131
01:34:02,397 --> 01:34:05,137
أُصاب دوماً بالحزن في ذلك
النوع من المناسبات

1132
01:34:05,138 --> 01:34:07,138
تبدو و كأنك في تفكير عميق

1133
01:34:10,032 --> 01:34:12,032
لقد كنت أخطط لجريمة قتل كاملة

1134
01:34:14,742 --> 01:34:16,665
ماذا ؟ هل هي قصة لفيلم؟

1135
01:34:16,666 --> 01:34:18,666
فيلم ؟

1136
01:34:20,120 --> 01:34:23,251
هذا ما أخبرني (بين) إياه
قال أنك تصنع افلاماً

1137
01:34:24,118 --> 01:34:26,118
نعم, ولكن من نوع مختلف

1138
01:34:30,200 --> 01:34:34,200
لدي قصة جريمة قتل عظيمة-
هل هذا صحيح؟-

1139
01:34:34,808 --> 01:34:36,808
أجل, ذات حبكة رائعة

1140
01:34:40,629 --> 01:34:44,629
لقد شربت أكثر من اللازم, سامحني
أعرف أنك تحتاج لخصوصيتك

1141
01:34:46,902 --> 01:34:50,888
لا, هذا جيد. أنا لا أفعل شيء محدد

1142
01:34:52,489 --> 01:34:56,489
لكن قصة القتل خاصتي بها تطور
غير متوقع على الإطلاق

1143
01:34:58,632 --> 01:35:00,632
حقاً؟

1144
01:35:02,048 --> 01:35:06,048
دعنا نتصور أن هناك رجل ناجح للغاية
...لديه كل شيء

1145
01:35:16,003 --> 01:35:19,145
دعيني أسألك أمراً, هل أنا مدعِ؟

1146
01:35:19,146 --> 01:35:21,146
ماذا؟-
هل أنا مدعِ؟-

1147
01:35:21,319 --> 01:35:24,866
هل أنت سكران أو شيء كهذا؟-
لا, بل أظنه يكرهني-

1148
01:35:25,277 --> 01:35:29,277
من الذي يكرهك؟-
زوجك المزعج, أتوتر كلما اقترب-

1149
01:35:30,332 --> 01:35:32,957
إنه غاضب, أنت تعلم هذا-
مِمَّ هو غاضب؟-

1150
01:35:32,958 --> 01:35:36,958
مِمَّ؟ هل تمزح؟ إن لديه أحلام حول
...تغيير العالم. رجل يريد تغيير العالم

1151
01:35:38,064 --> 01:35:41,872
إنه يصنع تلك الأفلام التي لا تحقق شيئاً-
...دعيني أخبرك أمراً, عليه أن ينضج قليلاً-

1152
01:35:42,605 --> 01:35:46,605
فهذا هو العالم الحقيقي, إنهم لا
...يدفعون مقابل الأحلام الكبيرة, على المرء أن ينفذ

1153
01:35:51,777 --> 01:35:55,777
كما انك صغيرة, و لا تنالين الحياة التي تستحقين-
ليستر) لقد قابلت شخصاً)-

1154
01:35:57,891 --> 01:36:01,689
هذا رائع, لكم يطيب لي سماع هذا

1155
01:36:04,157 --> 01:36:08,157
و بعد أن يتم العمل الرهيب يجد
...نفسه يعاني الندم العميق

1156
01:36:10,474 --> 01:36:14,474
و لمحات من تربيته الدينية التي
...رفضها

1157
01:36:15,433 --> 01:36:17,469
...فجأة تثور من جديد

1158
01:36:19,818 --> 01:36:21,818
...يبدأ في سماع صوت والده

1159
01:36:22,836 --> 01:36:26,137
يبدأ في تخيل الرب وهو يراقب
...كل حركاته

1160
01:36:26,665 --> 01:36:30,665
و فجأة لم يعد الكون مكان خالي
...بل هو عادل و أخلاقي

1161
01:36:32,620 --> 01:36:34,658
وقد انتهك هو ذلك

1162
01:36:35,660 --> 01:36:37,660
...و الآن هو مذعور

1163
01:36:38,199 --> 01:36:40,531
و على وشك إنهيار عقلي

1164
01:36:41,043 --> 01:36:44,899
و يكاد يعترف بالأمر كله للشرطة

1165
01:36:47,361 --> 01:36:49,361
...ثم ذات صباح

1166
01:36:50,084 --> 01:36:54,084
يصحو والشمس مشرقة, وعائلته
...حوله

1167
01:36:56,482 --> 01:37:00,243
...وقد كُشِفَت الغُمَّة بشكل غامض

1168
01:37:02,539 --> 01:37:06,343
يأخذ عائلته في أجازة إلى
...أوروبا) و بمرور الشهور)

1169
01:37:06,344 --> 01:37:10,002
يجد أنه لم يُعاقب, بل في الواقع
...شؤونه تزدهر

1170
01:37:11,812 --> 01:37:15,812
و تُلقى الجريمة على عاتق قاتل سابق
...فجريمة قتل زيادة لن تغير من أمره شيئاً

1171
01:37:20,346 --> 01:37:24,346
...و الآن قد نجا. حياته عادت لطبيعتها

1172
01:37:27,374 --> 01:37:31,374
عاد لثروته و نفوذه اللذان يحميانه

1173
01:37:32,438 --> 01:37:35,422
أجل ولكن هل بإمكانه العودة تماماً
فعلاً ؟

1174
01:37:38,499 --> 01:37:42,499
الناس يحملون الكثير من الخطايا, ربما
...يمر بلحظات سيئة من وقت لآخر, لكنها تمر

1175
01:37:47,201 --> 01:37:49,634
و مع الوقت يخبو الأمر كله

1176
01:37:53,050 --> 01:37:57,050
إذن فقد تحققت أسوأ مخاوفه-
ألم أقل لك أنها قصة مخيفة؟-

1177
01:38:03,621 --> 01:38:07,621
أظن أنه شيء صعب أن يعيش المرء مع أمر
كهذا. رجال قليلون قد يتحمل ضميرهم هذا

1178
01:38:10,768 --> 01:38:14,768
أُناس كثيرون يعيشون وقد ارتكبوا اموراً
رهيبة. هل تتوقع أن يسلم نفسه مثلاً؟

1179
01:38:16,578 --> 01:38:20,578
هذا هو الواقع, في الواقع نحن نتعقل
الأمور وننكر و إلا ما استطعنا الإستمرار بالحياة

1180
01:38:27,695 --> 01:38:31,438
هذا ما كنت لأفعله..كنت لأجعل الرجل
يسلم نفسه

1181
01:38:31,439 --> 01:38:34,283
...عندئذ تنتهج قصتك منهج المأساة

1182
01:38:35,049 --> 01:38:39,049
ففي غياب الرب أو شيء كهذا, يكون
...البطل مجبر على تولي المسئولية بنفسه

1183
01:38:40,327 --> 01:38:42,327
و عندها تكون عندك مأساة

1184
01:38:43,514 --> 01:38:47,514
ولكن هذا خيال, هذا في الأفلام
...و أنت قد شاهدت أفلام أكثر من اللازم

1185
01:38:48,347 --> 01:38:52,347
بينما أنا أتكلم عن الحقيقة. إذا أردت
(نهاية سعيدة فشاهد فيلم من إنتاج (هوليوود

1186
01:38:56,539 --> 01:38:59,891
هيا بنا يا عزيزي, حان وقت التفكير في
العودة للبيت

1187
01:39:00,628 --> 01:39:03,562
سررت بالتحدث معك. أتمنى لك
حظاً سعيداً

1188
01:39:03,563 --> 01:39:06,975
ميريام) علينا أن نقيم زفافاً كهذا من)
...أجل (شارون) لا أستطيع الإنتظار

1189
01:39:07,732 --> 01:39:09,732
ستكون شديدة الجمال

1190
01:39:10,857 --> 01:39:14,321
أنت تبدو وسيماً للغاية الليلة-
و أنتِ تبدين جميلة-

1191
01:39:38,838 --> 01:39:42,838
<b>نواجه جميعنا في الحياة قرارات
شديدة الصعوبة</b>

1192
01:39:44,456 --> 01:39:46,456
<b>...خيارات أخلاقية</b>

1193
01:39:46,538 --> 01:39:49,677
<b>بعض هذه الإختيارات على درجة
...عظيمة الأهمية</b>

1194
01:39:50,589 --> 01:39:52,713
<b>...و معظمها على درجة أقل</b>

1195
01:39:54,360 --> 01:39:58,360
<b>لكننا نُعَرِّف أنفسنا عن طريق الخيارات
...التي نتخذها</b>

1196
01:39:59,843 --> 01:40:03,843
<b>في الواقع نحن عبارة عن الناتج
...الكلي لهذه الإختيارات</b>

1197
01:40:05,195 --> 01:40:08,156
<b>...تحدث الأحداث بشكل غير مُتَوَقَّع</b>

1198
01:40:08,661 --> 01:40:12,189
<b>...بشكل غير عادل على الإطلاق</b>

1199
01:40:12,190 --> 01:40:16,190
<b>بحيث لا يبدو أن السعادة البشرية
...جرى ضمُّها لتصميم الخليقة</b>

1200
01:40:19,184 --> 01:40:23,184
<b>فقط نحن بقدرتنا على الحب بوسعنا
...إعطاء معنى للكون الغير مبالي </b>

1201
01:40:28,250 --> 01:40:32,250
<b>و مع ذلك يبدو أن معظم الكائنات البشرية
...لديها القدرة على تكرار المحاولة</b>

1202
01:40:35,426 --> 01:40:38,466
<b>...بل و حتي إيجاد السعادة من أمور بسيطة</b>

1203
01:40:39,138 --> 01:40:41,201
<b>...من العائلة مثلاً</b>

1204
01:40:41,780 --> 01:40:43,780
<b>...أو من عملهم</b>

1205
01:40:44,418 --> 01:40:48,418
<b>ومن الأمل في أن تفهم الأجيال
المستقبلية ما هو أكثر</b>

1206
01:40:57,497 --> 01:41:01,497
**ترجمة : أحمد قدري**
living_the_prelife@hotmail.com

