1
00:00:37,843 --> 00:00:39,476
اسمى تركى
تعديل التوقيت القاضي

2
00:00:39,790 --> 00:00:41,875
اعلم انه اسم مضحك لرجل انجليزى

3
00:00:42,138 --> 00:00:45,613
لقد كان ابواى على نفس الطائرة التى تحطمت ، هذا هو المكان الذى تقابلا فيه

4
00:00:47,048 --> 00:00:49,176
لقد اسمونى على اسم الطائرة !

5
00:00:49,452 --> 00:00:51,895
لايوجد الكثيرين مما يسمون اولادهم على  اسماء طائرات محطمة

6
00:00:52,720 --> 00:00:54,128
هذا هو  تومي.

7
00:00:54,433 --> 00:00:56,609
يقول للناس انه تسمى على اسم نوع من المسدسات

8
00:00:57,127 --> 00:01:01,807
ولكن الحقيقة  انه تسمى على اسم راقص باليه مشهور فى القرن التاسع عشر

9
00:01:02,366 --> 00:01:05,972
انه
انه شريكى

10
00:01:06,319 --> 00:01:08,969
لكن هذا لايعنى اننا اصدقاء

11
00:01:09,268 --> 00:01:13,593
ولكن يعنى اننى احاول بكل الطرق ابعاده عن مشاكلى

12
00:01:13,851 --> 00:01:16,693
لقد قضى بسببى اوقاتا عصيبة

13
00:01:16,989 --> 00:01:19,439
لكنه حقاً، مثل أخّي.

14
00:01:20,175 --> 00:01:23,792
مالذى اعرفه عن الماس ؟
انا مروج مباريات ملاكمة

15
00:01:24,104 --> 00:01:27,658
كنت  مروج مباريات ملاكمة سعيد حتى الاسبوع الماضى
حتى

16
00:01:27,958 --> 00:01:30,101
ماالذى اعرفه عن الماس ؟

17
00:01:30,933 --> 00:01:33,066
الا ياتى من  مدينة أنتيورب

18
00:01:34,021 --> 00:01:37,295
هل يمكنك الاستماع الى هذا ؟ هل لدينا اي خيارات ؟

19
00:01:37,606 --> 00:01:41,231
ليس المقصود ان يؤخذ بشكل حرفي.

20
00:01:41,535 --> 00:01:44,267
قصّة لطيفة، آدم وحواء.

21
00:01:44,533 --> 00:01:46,544
مرتبطة بالاخلاقيات

22
00:01:46,849 --> 00:01:50,446
لكن اسال رجل ناضج
هل يصدقها ؟

23
00:01:51,444 --> 00:01:52,664
ماهذا ؟

24
00:01:54,910 --> 00:01:56,433
حسناً، ما هذا ؟

25
00:01:58,110 --> 00:02:01,473
ماتريده سيحدث
هل أخلع ملابسي

26
00:02:01,785 --> 00:02:03,350
حسنا هيا

27
00:02:04,747 --> 00:02:06,753
انها  قصّة لطيفة.

28
00:02:07,472 --> 00:02:10,569
انها مجرد قصة

29
00:02:10,866 --> 00:02:14,160
الدين الكاثوليكي  قائم على الترجمة الخاطئة

30
00:02:14,466 --> 00:02:16,851
هذا يكفى . روبن، قل شيئاً

31
00:02:17,202 --> 00:02:19,569
إسمع. هل أنت مشغول؟
أنا سأروى لك  القصّة الكاملة.

32
00:02:19,824 --> 00:02:24,081
أساء علماء الترجمة التوراتية ترجمة
الكلمة العبرية "إمرأة صغيرة "

33
00:02:24,397 --> 00:02:26,476
إلى الكلمة اليونانية "عذراء. ''

34
00:02:26,739 --> 00:02:29,136
لقد كان خطأً بسيطا

35
00:02:29,443 --> 00:02:33,940
ناجم عن اختلاف  حروف الهجاء

36
00:02:43,892 --> 00:02:46,059
لكنهم  جاؤا الينا  بنبؤة تقول

37
00:02:46,361 --> 00:02:50,581
ستحمل لنا العذراء ولداً

38
00:02:50,841 --> 00:02:54,825
هل تفهم ؟ انها عذراء التى ستحمل الولد

39
00:02:55,117 --> 00:02:59,303
لايحدث كل يوم  ان تحمل عذراء بطفل

40
00:03:15,417 --> 00:03:19,638
ولكن اترك هذه النبؤة عدة قرون حتى تنضج

41
00:03:19,912 --> 00:03:23,456
وبعد ذلك
نجد لديك الكنيسة الكاثوليكية المقدسة

42
00:03:23,753 --> 00:03:26,811
مالذي تقوله ؟

43
00:03:27,072 --> 00:03:29,649
ماأقوله انه مكتوب

44
00:03:29,951 --> 00:03:31,431
لا تجعلها كذلك.....

45
00:03:31,732 --> 00:03:35,590
إعطى الناس الامل ، لايهم ان كان حدث فى الحقيقة ام انه خيالى

46
00:03:35,902 --> 00:03:38,339
الناس يحبون الايمان
لاأريد أن اسمع اكثر

47
00:03:38,597 --> 00:03:41,830
على  أية حال من الذى سنراه ؟

48
00:03:42,519 --> 00:03:44,131
مايكل.
مرحباً؟

49
00:03:45,838 --> 00:03:47,059
موتى

50
00:03:47,361 --> 00:03:50,963
دعهم  من فضلك

51
00:03:53,790 --> 00:03:56,973
دعهم يمرون يا رود

52
00:03:57,231 --> 00:03:58,232
مايكل
موتتي

53
00:03:58,492 --> 00:04:03,176
لقد جعلتنى انتظر نصف ساعة
هل تريد ان تغيظنى

54
00:04:09,686 --> 00:04:11,115
انبطح على الارض

55
00:04:13,655 --> 00:04:14,885
على الارض

56
00:04:15,628 --> 00:04:16,837
انبطح على الارض

57
00:04:17,145 --> 00:04:18,801
تمدّد على الأرض!

58
00:04:19,808 --> 00:04:22,411
انبطح على الارض

59
00:04:23,074 --> 00:04:24,925
على الارض

60
00:04:25,231 --> 00:04:26,405
على الأرض!

61
00:04:30,839 --> 00:04:32,448
قلت انبطح على الارض

62
00:04:32,762 --> 00:04:34,735
الوقت.
سبع دقائق

63
00:04:38,549 --> 00:04:39,711
أين الماس؟

64
00:04:43,383 --> 00:04:45,073
أين الماس؟

65
00:04:46,640 --> 00:04:49,253
أين الماس؟

66
00:04:54,457 --> 00:04:56,028
مايكل،أين الماس؟؟

67
00:06:22,348 --> 00:06:24,439
متى سترحل طائرتك

68
00:06:24,970 --> 00:06:26,582
عشرون دقيقة.

69
00:06:27,338 --> 00:06:28,864
أعطني مسدسك.

70
00:06:40,364 --> 00:06:42,362
عندما تصل إلى لندن

71
00:06:42,629 --> 00:06:44,461
اذا اردت مسدس

72
00:06:45,242 --> 00:06:46,600
اتصل بهذا الرقم

73
00:06:51,125 --> 00:06:53,401
بوريس.
بوريس

74
00:06:54,138 --> 00:06:56,816
سيعطيك اى شيئ تريده

75
00:07:03,977 --> 00:07:05,807
هل مسموح له فعل ذلك؟

76
00:07:06,163 --> 00:07:10,384
انها مباراة ملاكمة غير رسمية
وليست مسابقة فعلية

77
00:07:10,693 --> 00:07:12,744
هؤلاء الفتيان فى الخارج لضرب بعضهم

78
00:07:13,485 --> 00:07:15,364
أين هذا السوسيس يا شارلى؟

79
00:07:15,624 --> 00:07:17,234
دقيقتان، يا تركى

80
00:07:18,933 --> 00:07:22,594
كيف يفترض ان ادير هذا الشيئ؟

81
00:07:22,914 --> 00:07:24,433
سنحتاج الى مكتب مناسب

82
00:07:24,735 --> 00:07:27,593
اريد واحدا جديدا
ستشتريه لى

83
00:07:27,897 --> 00:07:29,430
لماذا انا؟

84
00:07:30,174 --> 00:07:32,041
حسناً، هل تعرف الكرافانات

85
00:07:32,301 --> 00:07:33,698
كيف ذلك ؟

86
00:07:34,052 --> 00:07:37,403
لقد قضيت موسما كاملا فى احداها
لذا تعرف اكثر منى

87
00:07:37,702 --> 00:07:40,854
ولا اريد دفع اكثر

88
00:07:41,154 --> 00:07:42,459
ماالعيب فى هذه ؟

89
00:07:44,243 --> 00:07:46,015
لا شيء،يا  تومي.

90
00:07:46,314 --> 00:07:48,112
انها ممتازة

91
00:07:48,391 --> 00:07:50,156
ولكنى لست متاكداً بالنسبة لللون

92
00:07:52,244 --> 00:07:54,534
لقد تم تجهيز كل شيئ
كل ماعليك ان تحضرها

93
00:07:55,220 --> 00:07:56,575
هاهو العنوان

94
00:07:58,324 --> 00:07:59,758
انه معسكر

95
00:08:00,628 --> 00:08:04,338
معك عشرة آلاف

96
00:08:05,158 --> 00:08:08,310
ماذا حدث للسوسيس ؟
خمس دقائق.

97
00:08:10,589 --> 00:08:13,102
لقد  كانت  دقيقتين، منذ خمس دقائق مضت.

98
00:08:13,425 --> 00:08:15,038
إنهم ليسوا غجر ،اليس كذلك ؟

99
00:08:15,340 --> 00:08:17,957
اللعنة انا اكره الغجر.

100
00:08:18,269 --> 00:08:20,808
انت حسّاس،يا  تومي.

101
00:08:26,175 --> 00:08:28,692
ماهذا
انه حزامى

102
00:08:28,998 --> 00:08:31,318
لا،يا تومي. هناك  مسدس في بنطلونك

103
00:08:31,615 --> 00:08:34,691
ماذا يفعل المسدس في بنطلونك؟
للحماية.

104
00:08:34,947 --> 00:08:36,127
حماية من  ماذا ؟

105
00:08:36,430 --> 00:08:38,197
الألمان؟

106
00:08:41,933 --> 00:08:45,074
من اين حصلت على هذا ؟
بوريس ذو النصل

107
00:08:45,340 --> 00:08:47,822
تعنى بوريس ا لثعبانى
لعنة الله على الروس

108
00:08:48,691 --> 00:08:50,092
ثقيل، أليس كذلك؟

109
00:08:52,094 --> 00:08:53,047
الثقل جيد

110
00:08:54,364 --> 00:08:55,494
يمكن الوثوق به

111
00:08:55,754 --> 00:08:58,369
اذا لم يعمل يمكنك ضربه به

112
00:08:58,629 --> 00:09:01,669
بوريس، النصل،ام  بوريس الرصاصة

113
00:09:01,963 --> 00:09:05,281
انه قوى وحاد كشعار العلم السوفيتى

114
00:09:05,541 --> 00:09:09,522
على ما يبدو، من المستحيل قتل الوغد

115
00:09:11,180 --> 00:09:13,496
عد إلى شريكي، تومي.

116
00:09:13,879 --> 00:09:15,578
يدير تومي العمل الآخر. . .

117
00:09:15,878 --> 00:09:17,499
المكائن تعمل بالنّقود

118
00:09:17,810 --> 00:09:21,287
تظل تمطر على رؤوسنا
والقفازات على الأيدي الرائعة.

119
00:09:21,553 --> 00:09:25,812
على أية حال، تومي مشغول بتامين الحماية فى الوقت الراهن

120
00:09:26,848 --> 00:09:28,359
حسناً سأأخذه

121
00:09:28,938 --> 00:09:32,559
يبدو ان هناك سببا  لاهتمام تومى بالاسلحة النارية

122
00:09:32,872 --> 00:09:37,236
عاجلاً أم آجلاً، في الملاكمة الغير مشروعة
يجب أن تتعامل مع ذلك السبب.

123
00:09:37,540 --> 00:09:38,718
بريك توب

124
00:09:39,064 --> 00:09:41,639
اذا لم يكن هذا يساوى قليلا
فانا لا اعلم ماذا يساوى

125
00:09:41,899 --> 00:09:44,993
انه لا يبدو في حالة سيّئة، أليس كذلك؟
لا، يبدو فى حالة جيدة

126
00:09:45,298 --> 00:09:46,654
سيجعلك تشعر ب الفخر

127
00:09:46,955 --> 00:09:50,961
انت تعتقد ان هذا ما تفعله الناس لى ، اجعلنى اشعر بالفخر يا جارى

128
00:09:51,221 --> 00:09:52,194
هذا ما ت ستحقه

129
00:09:52,458 --> 00:09:54,917
اسحب  لسانك عنى

130
00:09:55,955 --> 00:09:57,133
الكلاب تعمل ذلك

131
00:09:57,921 --> 00:09:59,639
أنت لست  كلب، أليس كذلك؟

132
00:09:59,936 --> 00:10:01,336
لا لست كذلك

133
00:10:01,764 --> 00:10:02,986
على أية حال. . .

134
00:10:04,037 --> 00:10:07,478
على اية حال لديك كل مميزات الكلب يا جارى

135
00:10:07,786 --> 00:10:09,011
كل شيئ الا الاخلاص

136
00:10:09,313 --> 00:10:13,646
يشاع ان وسيلته المفضلة هى ارسال مسدس مخدر

137
00:10:13,947 --> 00:10:18,065
كيس بلاستك وشريط لاصق
ومجموعة من الخنازير الجائعة

138
00:10:19,054 --> 00:10:22,771
انت عديم  الرحمة , ساعطيك هذا

139
00:10:24,985 --> 00:10:27,716
ولكن ليس لدى وقت

140
00:10:29,797 --> 00:10:32,016
اطعمه للخنازير

141
00:10:33,497 --> 00:10:35,674
بحق الجحيم مالذى تتكلمون عنه ؟

142
00:10:38,513 --> 00:10:42,796
اذا اتفقت معه فتاكد انك لن تخرج مديناً له

143
00:10:43,065 --> 00:10:44,311
ثم تجد نفسك فى هذا القرض

144
00:10:44,571 --> 00:10:46,804
ويضعك بعد ذلك فى جيبه

145
00:10:47,105 --> 00:10:50,386
واذا دخلت فإنك لن تخرج أبداً

146
00:10:51,085 --> 00:10:54,132
لقد سمعت انه مقاتل جيد
لذا سوف  استخدمه

147
00:10:54,398 --> 00:10:56,580
سأقوم بعمل معروف لك

148
00:10:56,843 --> 00:10:59,715
انه يعني
انا أعمل معروفاً له

149
00:11:00,421 --> 00:11:05,430
لان الكل يعرف انه لا احد يغوص فى مبارياتي بخلافه

150
00:11:06,467 --> 00:11:08,349
هنا يا ايرول لا اعتقد انه يحبنى

151
00:11:08,621 --> 00:11:10,078
أنت لا تحبّني، أليس كذلك؟

152
00:11:10,386 --> 00:11:11,640
لا اعرف ماذا  تعني.

153
00:11:11,946 --> 00:11:14,882
أعرف بأنّني لن أستطيع الإنتظار حتى اخرج من هنا

154
00:11:15,831 --> 00:11:20,408
لقد انتهت مبارياتى لذا يمكننا الخروج قبل ان تكتشف السلطات

155
00:11:20,667 --> 00:11:22,898
إلعب أوراقك بشكل صحيح
وlسوف اساعدك

156
00:11:23,202 --> 00:11:25,575
يمكنك مساعدتى على الخروج

157
00:11:25,920 --> 00:11:28,713
من الصعب ان تحيا عن طريق الملاكمة

158
00:11:28,977 --> 00:11:31,475
لذا يمكنك ان تفعل شيئاً ضد مبادئك

159
00:11:31,766 --> 00:11:34,781
مبدئيا يجب ان تنسي

160
00:11:35,042 --> 00:11:36,435
هل هو خنازير يوركشاير

161
00:11:36,701 --> 00:11:38,181
الذين تحدثوا معك ؟

162
00:11:38,765 --> 00:11:41,763
أوه نعم تومي
بريك توب يحب تومي

163
00:11:43,204 --> 00:11:44,205
لا تخذلني.

164
00:11:45,471 --> 00:11:47,864
أنت لا تريد  ان تخذلني، أليس كذلك؟

165
00:11:50,066 --> 00:11:52,020
اراك

166
00:11:54,624 --> 00:11:58,825
بوريس وفرانكي اربعة اصابع

167
00:11:59,134 --> 00:12:01,761
معهم ماسة فى حجم قبضة اليد

168
00:12:02,063 --> 00:12:05,603
لقد  قلت لك انها فى الحقيبة المربوطة الى يده

169
00:12:05,866 --> 00:12:08,086
أرسلته إليك لشراء مسدس

170
00:12:08,347 --> 00:12:11,129
مذا تريدنى ان افعل لك ؟
هل أضربه  لك

171
00:12:11,387 --> 00:12:13,726
لكن لا تضربه

172
00:12:14,030 --> 00:12:17,077
الأمريكان لن يعرفوا  بأنّه كان روسي.

173
00:12:17,384 --> 00:12:18,997
سيعود ذلك الى

174
00:12:21,237 --> 00:12:23,164
أنت أخى لذا فكر كذلك

175
00:12:25,240 --> 00:12:27,508
احضر شخصا آخر لسرقة هذا الماس

176
00:12:27,773 --> 00:12:29,827
لا أريده ان يعود الى

177
00:12:30,130 --> 00:12:32,964
ولاتقتله ستزيد الشكوك

178
00:12:33,225 --> 00:12:34,965
ولا تستعين بالحمقى فى هذا العمل

179
00:12:35,266 --> 00:12:38,824
سيبقى في لندن يومان
قبل أن يذهب إلى نيويورك. . .

180
00:12:39,076 --> 00:12:41,483
لذا تحرك بسرعة , حسنا ؟

181
00:12:45,381 --> 00:12:46,718
شيء آخر

182
00:12:47,018 --> 00:12:48,582
قد يساعد.

183
00:12:49,162 --> 00:12:50,911
انه يحبّ المقامرة.

184
00:12:52,782 --> 00:12:54,267
ستّة وثمانون قيراط؟

185
00:12:54,571 --> 00:12:56,447
قطع ممتاز ، صناعة جميلة

186
00:12:58,282 --> 00:12:59,755
ماسة جميلة

187
00:13:00,070 --> 00:13:01,059
أنت ولد جيد، يا فرانكي.

188
00:13:01,314 --> 00:13:04,398
لقد قمت بعمل جيد
الآن متى ستعود ؟

189
00:13:04,664 --> 00:13:09,449
بعد يومان لكى احصل على سعر جيد

190
00:13:09,711 --> 00:13:12,145
تكلّم مع إبن عمي دوجى.
دوج، الرئيس؟

191
00:13:16,218 --> 00:13:17,047
وفرانكي

192
00:13:17,746 --> 00:13:19,808
ماذا ؟
إبتعد عن تلك الكازينوات.

193
00:13:23,209 --> 00:13:24,936
لقد قمت بعمل جيد

194
00:13:25,238 --> 00:13:28,067
ولاتفسده , حسنا ؟

195
00:13:28,630 --> 00:13:30,715
سآراك  آفى

196
00:13:33,952 --> 00:13:35,231
ستّة وثمانون قيراط.

197
00:13:35,495 --> 00:13:37,113
أين؟
لندن.

198
00:13:37,435 --> 00:13:39,009
لندن؟
لندن.

199
00:13:39,277 --> 00:13:41,273
لندن؟
نعم، لندن.

200
00:13:42,153 --> 00:13:44,810
تعرف، سمك، شيبسى ، كوب الشاي. . .

201
00:13:45,122 --> 00:13:48,260
طعام سيئ، طقس أسوأ

202
00:13:50,237 --> 00:13:51,246
ليس لي.

203
00:13:51,549 --> 00:13:54,595
هذا  دوج الرئيس.
كلّ شخص  يعرف دوج الرئيس.

204
00:13:54,897 --> 00:13:57,396
اذا كان هذا الماس مسروقا
فهذا هو الرجل الذى يحب ان تتحدث معه

205
00:13:57,656 --> 00:13:58,955
يتظاهر بانه  يهودي.

206
00:13:59,253 --> 00:14:00,722
كان يتمنّى ان يكون  يهودي.

207
00:14:00,984 --> 00:14:03,207
حتى عائلته
يقول لهم انهم  يهود. . .

208
00:14:03,520 --> 00:14:06,778
انه قرد لعين

209
00:14:07,080 --> 00:14:10,962
يعتقد ان ذلك أفضل للعمل

210
00:14:11,224 --> 00:14:13,597
انه جيد للعمل يا آفى

211
00:14:13,861 --> 00:14:15,910
سيكون هناك اليوم.
إعتنى به.

212
00:14:16,215 --> 00:14:18,782
تعرف يا فى اننى لن اخدع

213
00:14:19,089 --> 00:14:21,702
انت ان تخدع

214
00:14:21,960 --> 00:14:24,060
لمن تأخذني؟
هذه إنجلترا.

215
00:14:24,318 --> 00:14:26,084
نلتزم بقواعد اللعبة.

216
00:14:26,379 --> 00:14:27,633
اسمعنى

217
00:14:27,943 --> 00:14:31,219
اذا كانت الماسات تستحق فسوف اشتريها

218
00:14:31,521 --> 00:14:35,366
بعد اذنك هذا هو وقت غذائى
الى اللقاء

219
00:14:41,443 --> 00:14:42,973
ماذا تفعل هنا؟

220
00:14:43,234 --> 00:14:44,972
اليست هذه دولة حرة ؟

221
00:14:45,701 --> 00:14:48,058
ولكنه ليس محل مجانى اليس كذلك؟

222
00:14:48,366 --> 00:14:50,122
لذا اخرج

223
00:15:00,832 --> 00:15:03,431
اريد ان آراكم فى مكتبى

224
00:15:04,052 --> 00:15:05,761
كَانَ معي إبنُ عمي (أفي) على الهاتف.

225
00:15:06,063 --> 00:15:08,772
يجب عليك أن تَذْهبْ لتَراه.
نعم، أَبي. لقد أخبرتَنا.

226
00:15:09,073 --> 00:15:12,370
هو كاتب كبير في نيويورك.
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

227
00:15:12,630 --> 00:15:15,022
أريد أن أراكم يا فتيات
فوق في مكتبِي.

228
00:15:15,283 --> 00:15:17,717
نعم، أَبي لقد أخبرتَنا.

229
00:15:23,270 --> 00:15:25,809
إنّ الوزنَ هو علامةُ الثقةِ.

230
00:15:26,666 --> 00:15:28,699
أنا أختارُ دائماً الثقةَ.

231
00:15:36,570 --> 00:15:38,529
سآخذُه.

232
00:15:38,956 --> 00:15:40,344
كم تُريدُ له؟

233
00:15:40,607 --> 00:15:41,738
لا شيء.

234
00:15:43,449 --> 00:15:46,646
حسناً، فكم تُريدُ له؟

235
00:15:46,903 --> 00:15:48,413
أريدك أن تفعلُ شيءُ لي.

236
00:15:50,475 --> 00:15:52,305
هناك معركة بعد يومانِ.

237
00:15:53,785 --> 00:15:55,152
أَيّ نوع من المعارك؟

238
00:15:55,410 --> 00:15:57,078
الملاكمة الغير مجازة.

239
00:15:58,635 --> 00:16:01,467
هناك وكالة للمراهنات أنا أَعْرفُ
أنه سَيَأْخذُ الرهاناتَ.

240
00:16:04,514 --> 00:16:06,245
إذا وضعت واحد أسفل لي. . .

241
00:16:06,866 --> 00:16:08,384
. . . سنسمي ذلك خالصين

242
00:16:08,690 --> 00:16:10,961
لماذا لا تضعها أسفل بنفسك؟
حَسناً. . .

243
00:16:12,595 --> 00:16:16,548
. . . ليس هناك الكثير مِنْ الوكالات
التي تَأْخذ ذلك النوع من الرهانات.

244
00:16:17,435 --> 00:16:20,981
وأنا بالفعل عندي دين رائع على البيتِ.

245
00:16:23,205 --> 00:16:25,746
أنا أعْرفُ شيئاً لم يحدث.

246
00:16:26,635 --> 00:16:28,170
إذاً..؟

247
00:16:29,341 --> 00:16:30,864
ماذا تَعْرفُ؟

248
00:16:35,588 --> 00:16:38,281
إنها منطقة مخيم ، منطقة مخيمات الكارافانات للغجر

249
00:16:38,540 --> 00:16:41,532
عشْرة نقاطِ.
ماذا نَعْملُ هنا؟

250
00:16:42,378 --> 00:16:45,634
نحن نَشتري كارافان.
مِنْ مجموعة من الغجر القذرين؟

251
00:16:45,937 --> 00:16:48,809
ما الخطأ في ذلك؟
هذا سَيُصبحُ ملخبط.

252
00:16:49,117 --> 00:16:49,898
لا إذا أنت هنا.

253
00:16:50,161 --> 00:16:51,988
أوه، أنت لقيط.

254
00:16:52,247 --> 00:16:54,721
أنا أكره هؤلاء الغجر.

255
00:16:57,764 --> 00:16:59,173
تلك سيارة لامعة، سيدي.

256
00:16:59,444 --> 00:17:00,884
ليست كلمعان دراجتكِ.

257
00:17:01,182 --> 00:17:03,025
مَنْ تَبْحثُ عنه؟

258
00:17:03,279 --> 00:17:04,517
السّيد أونيل.

259
00:17:05,362 --> 00:17:07,528
تريدني أَنْ أجلبه؟
ذلك فتى جيد.

260
00:17:07,792 --> 00:17:09,532
غضب.

261
00:17:10,505 --> 00:17:13,079
هَلْ سَتَذْهبُ وتجلبه لي؟
نعم.

262
00:17:14,061 --> 00:17:17,105
ماذا تنتظر؟
الخمسة مضغات التي سَتَدْفعها لي.

263
00:17:17,406 --> 00:17:19,022
تباً ,أنا سأجده بنفسي.

264
00:17:19,273 --> 00:17:21,531
إثنان وخمسون.
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ مضغة.

265
00:17:21,788 --> 00:17:23,347
أنت فعلاً سافل بشدّة حقيقية .

266
00:17:23,611 --> 00:17:25,652
كان هناك مشكلة مَع الغجر.

267
00:17:25,956 --> 00:17:27,363
ماذا تَفعْلُ؟
إبتعدُ عن الطريق، يا رجل.

268
00:17:27,614 --> 00:17:29,632
أنت لا تَستطيعُ فَهْم
الذي يُقالَ.

269
00:17:29,932 --> 00:17:31,473
أنت تومي؟تعالى بجانب الكارافان؟

270
00:17:31,736 --> 00:17:33,981
السّيد أونيل.
-تباً لك يا رجل. إدعُني ميكي.

271
00:17:34,240 --> 00:17:35,780
لَست آيرلنديَ، لَست إنجليزيَ.

272
00:17:36,081 --> 00:17:38,284
كيف حالك؟
الطقس لطيف.

273
00:17:38,586 --> 00:17:40,255
إنه فقط غجري.

274
00:17:41,018 --> 00:17:42,632
هَلْ تَنْظرُ إلى حجمه؟

275
00:17:43,230 --> 00:17:44,706
كَمْ كبير أنت؟

276
00:17:44,965 --> 00:17:46,928
أطفال، كم هو كبير؟
كبير، بالتأكيد.

277
00:17:47,184 --> 00:17:49,848
يا، أمي، تعالي و أنظري إلى حجمِ
هذا الرجل.

278
00:17:50,609 --> 00:17:55,080
أراهنك أنك تلعب ملاكمة قليلاً، أليس كذلك،يا  سيدي؟
تَبْدو مثل ملاكم.

279
00:17:55,593 --> 00:17:58,133
إبتعدْ عن الطريق.
إسألهم إذا يوَدّونَ  شراب.

280
00:17:58,393 --> 00:17:59,671
ممْكِنُ أَنْ أقْتلَ واحد.

281
00:17:59,986 --> 00:18:02,984
لن يكون هناك أحد مقتول هنا
أنا لا أمانع أن أخبرك.

282
00:18:03,243 --> 00:18:05,238
أبعدْ يديكَ عن هناك.

283
00:18:05,540 --> 00:18:07,079
كوب شاي للرجل الكبير؟

284
00:18:07,342 --> 00:18:10,436
لا تَكُنْ سخيف، ميكي.
إعْرضُ على الرجلَ شراب صحيح.

285
00:18:12,051 --> 00:18:13,080
أيها اللوطيً الصغير.

286
00:18:13,355 --> 00:18:16,546
هل الرجل الكبير لن يَجيءُ مَعنا؟
هو يفكر بالسيارةَ.

287
00:18:16,853 --> 00:18:20,574
ماذا يظننا، لصوص؟
لا، لا شيء مثل ذلك.

288
00:18:20,833 --> 00:18:23,959
هو فقط يحب أن يَعتني بالسياراتِ.
إنحناءات جيد. هَلْ تَحْبُّ إنحناءات حواف السيارات؟

289
00:18:24,804 --> 00:18:25,997
إنحناءات؟
ماذا؟

290
00:18:26,311 --> 00:18:28,348
نعم , إنحناءات.
إنحناءات. تَحْبُّ الإنحناءات؟

291
00:18:28,856 --> 00:18:30,601
أوه، كلاب.

292
00:18:30,866 --> 00:18:32,569
بالتأكيد
أحب الكلاب

293
00:18:32,827 --> 00:18:35,593
أحب الكرافان أكثرَ.
أنت على الرحب و السعة.

294
00:18:46,992 --> 00:18:50,889
الغجر معروفين
بمهاراتهم في المفاوضاتِ في العملِ.

295
00:18:51,190 --> 00:18:53,140
و من المحتمل أن هذا
هو الذي يجعلعهم يتكلمون مثل ذلك. . .

296
00:18:53,444 --> 00:18:55,371
. . . لذا أنت لا تَستطيعُ متابعة
ما الذي يُقالَ.

297
00:18:55,632 --> 00:18:59,051
لكن إذا تومي إستطاع أَنْ يَحْصلَ على الكارافان
بسعر أقل مما يطلبونه. . .

298
00:18:59,347 --> 00:19:01,612
. . . عند عودتِه
سيكون هناك آيس كريم.

299
00:19:01,910 --> 00:19:03,684
كلب جيد، عائلة جيدة.

300
00:19:03,952 --> 00:19:06,651
هو سَيُحن للبيت ,
لَكنَّه سَيَتجاوزُ الأمرَ.

301
00:19:07,188 --> 00:19:09,785
أراكم فيما بعد، فتيان. أراك فيما بعد، رئيس.

302
00:19:10,048 --> 00:19:12,210
حَسَناً، ميكي. فيما بعد.

303
00:19:13,685 --> 00:19:15,173
أنا لا أرى ما الإهتمامَ حول ذلك.

304
00:19:15,897 --> 00:19:17,171
هم لَيسوا رجال سيئون.

305
00:19:27,357 --> 00:19:29,611
الصفقة كَانتْ، أن تشتريها
كَيف وجدتها.

306
00:19:29,876 --> 00:19:32,944
أنظر ، أنا قد ساعدَتك بنفس القدر
الذي سوف أُساعدُك به.

307
00:19:33,239 --> 00:19:34,983
أترى تلك السيارةِ؟ إستعملْها.

308
00:19:35,244 --> 00:19:38,872
أنت يَجِبُ أَنْ تَولّي الآن حيث
أنك ما زِال لديك سيقانِ لحَمْلك.

309
00:19:40,551 --> 00:19:42,092
لا أحد جْلبُك. . .

310
00:19:42,352 --> 00:19:45,222
. . . مالم هم يُحاولونَ
قَول شيءِ ما بدون كلام.

311
00:19:46,196 --> 00:19:49,093
فقط أعد لنا مالِنا
ويُمْكِنُك أَنْ تَبقي في كارافانك.

312
00:19:49,380 --> 00:19:52,339
لماذا أنا بحاجة لكارافان
ليس لديه أي عجلاتِ؟

313
00:19:52,602 --> 00:19:55,786
تُريدُ أَنْ تَحْلَّ هذا بمعركة؟
على جثّتِي.

314
00:19:56,088 --> 00:19:57,348
الآن، إستمرُّ! إستمرّْ!

315
00:19:57,653 --> 00:20:01,558
لن أتركك تتعارك!
تَعْرفُ ما يحْدثُ عندما تتعارك!

316
00:20:02,197 --> 00:20:03,565
إجعلها تجلس.

317
00:20:04,328 --> 00:20:05,868
لمصلحة من!

318
00:20:12,105 --> 00:20:13,824
أتريدْ المالَ؟
إذاً ......

319
00:20:14,368 --> 00:20:16,580
سأقاتلك من أجل ذلك. أنت وأنا.

320
00:20:29,778 --> 00:20:31,943
إذاً هكذا سَيَكُونُ القتال

321
00:20:32,577 --> 00:20:34,405
تُريدُ البَقاء أسفل.

322
00:20:39,315 --> 00:20:40,829
تُريدُ البَقاء أسفل!

323
00:20:44,036 --> 00:20:46,433
عُدْ لأسفل وظل بالأسفل.

324
00:20:46,728 --> 00:20:49,069
أعِدُك، أنك تُريدُ البَقاء بالأسفل.

325
00:20:49,330 --> 00:20:51,412
الركلة القاتلة للقذر السمين ,
أتَعْرفُ ذلك؟

326
00:20:51,715 --> 00:20:53,667
اللقيط اللعوب.

327
00:21:00,732 --> 00:21:02,463
حسناً، يا فتيان.
إجلبه لي على أقدامِه.

328
00:21:03,937 --> 00:21:04,939
عُدْ لأسفل. . .

329
00:21:05,207 --> 00:21:07,988
. . . أَو أنت لَنْ تَصْعدَ
في المرة القادمة.

330
00:21:11,594 --> 00:21:12,446
هراء.

331
00:21:13,068 --> 00:21:14,853
هذا مؤذي ، أنا خارج من هنا.

332
00:21:15,153 --> 00:21:17,643
أنت لن تَذْهبُ إلى أيّ مكان ,
أنت كتلة سميكة.

333
00:21:21,050 --> 00:21:22,923
أنت ستَبْقى حتى يتم العمل.

334
00:21:56,094 --> 00:21:59,626
وظهرت كأنها الكلام الحلو ,
وشم الغجري الرياضي. . .

335
00:21:59,890 --> 00:22:02,664
. . . كَانَ غجري ذو رسغ عاري
بَطَل مُلاكَمَة.

336
00:22:02,920 --> 00:22:05,625
الذي يَجْعلُه أصلب
مِنْ مسمار نعش.

337
00:22:06,556 --> 00:22:10,137
الآن ذلك آخر شيءُ
على بال تومي.

338
00:22:10,398 --> 00:22:13,091
إذا جورجيوس لم يَستيقظُ
في الدقائق القليلة القادمة. . .

339
00:22:13,386 --> 00:22:15,589
. . . تومي يَعْرفُ بأنّه سَيَكُونُ مدفون
مَعه.

340
00:22:16,353 --> 00:22:18,894
لماذا يريد الغجر
التَوضيح. . .

341
00:22:19,190 --> 00:22:21,277
. . . لماذا يَمُوتُ رجل في مخيمهم؟

342
00:22:21,533 --> 00:22:24,783
لَيسَ عندما يستطيعون أَنْ يَدْفنوا الزوجَ
منهم ثم يتحرّك المخيّمُ.

343
00:22:25,133 --> 00:22:28,523
كما لو أنهم حُصِلوا على أرقام الضمان الإجتماعي، أليس كذلك؟

344
00:22:28,867 --> 00:22:31,110
تومي، '' الصدر ''. . .

345
00:22:31,372 --> 00:22:32,997
. . . يَصلّي.

346
00:22:33,255 --> 00:22:34,534
وإذا هو لَيسَ. . .

347
00:22:34,846 --> 00:22:36,829
. . . هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ.

348
00:23:04,643 --> 00:23:05,804
ولد سيئ.

349
00:23:06,445 --> 00:23:08,191
سول.
سهل.

350
00:23:08,493 --> 00:23:11,163
لا، إنها مواسانيت.

351
00:23:11,420 --> 00:23:12,321
ماذا؟

352
00:23:12,925 --> 00:23:16,015
أي مواسانيت ماس
إصطناعيُ، لينكولن.

353
00:23:16,274 --> 00:23:17,283
إنه ميكي ماوس.

354
00:23:18,207 --> 00:23:19,282
مزوّر.

355
00:23:20,088 --> 00:23:21,539
لَيسَ أصيلَ.

356
00:23:22,091 --> 00:23:23,710
وهي ثروة. . .

357
00:23:24,266 --> 00:23:25,237
. . . تباً.

358
00:23:25,495 --> 00:23:28,452
يا ولد سيئ , l سأَستمرُّ بإخْبارك ,
تمسّكُ بأنْ تكُونَ شقي.

359
00:23:28,754 --> 00:23:30,545
إتركْ هذه اللعبةِ لي و سول.

360
00:23:32,019 --> 00:23:33,210
لاحقاً.

361
00:23:36,986 --> 00:23:38,078
ما هذا، فينس؟

362
00:23:38,340 --> 00:23:40,075
هذا كلب، سول.

363
00:23:40,341 --> 00:23:42,486
أنت لا تَجْلبُ
ذلك الشيءِ هنا.

364
00:23:42,737 --> 00:23:44,397
إنه كلب ملعون فقط.

365
00:23:44,655 --> 00:23:46,193
من أين حْصلتُ عليه؟
الجيبوس.

366
00:23:46,456 --> 00:23:47,534
هنا.

367
00:23:48,990 --> 00:23:50,595
لقد رَموه مع الذهبِ الكئيبِ.

368
00:23:51,862 --> 00:23:55,452
أتَعْرفُ جيبوس، سول. هم دائماً
يَرْمون الكلابَ في الصفقاتِ.

369
00:23:55,714 --> 00:23:56,962
من الأفضل ألا يَكُونَ خطر.

370
00:23:59,098 --> 00:24:00,932
ماذا تعتقد أنك تفعلُ الآن؟

371
00:24:01,518 --> 00:24:04,343
أُريدُه أَنْ يُصبحَ معتاد
على الدكانِ، أليس كذلك؟

372
00:24:06,576 --> 00:24:07,922
أوقّفْ الكلبَ!

373
00:24:08,185 --> 00:24:09,378
إرجعْ!

374
00:24:10,150 --> 00:24:11,392
حَسَناً، بوريس؟

375
00:24:12,360 --> 00:24:15,419
لاتقلق من الكلبِ.
لست قلق.

376
00:24:16,853 --> 00:24:18,223
ماذا يمكن أَنْ أعمَلُ لَك؟

377
00:24:19,236 --> 00:24:20,776
لدي عمل لَك.

378
00:24:21,036 --> 00:24:22,739
أنا بالفعل لدي عمل.

379
00:24:23,668 --> 00:24:26,412
خمسون ألف لعمل نِصْف يومِ.

380
00:24:27,720 --> 00:24:28,818
إستمرّْ.

381
00:24:29,083 --> 00:24:32,377
أيُريدُك أَنْ تُسرق وكالة المراهنات.

382
00:24:37,291 --> 00:24:38,906
مِنْ روسيا مع الحبِّ، ايه؟

383
00:24:39,795 --> 00:24:42,004
l عِنْدَي أحجارُ للبَيْع. . .

384
00:24:42,263 --> 00:24:45,384
. . . دهن للمَضْغ والعديد مِنْ الرجالِ
للنَظْر حول العديد مِنْ البطاتِ. . .

385
00:24:45,648 --> 00:24:47,183
. . . إذا لم أكن أحعلك متعجل. . . .

386
00:24:47,948 --> 00:24:51,195
تباطأ، فرانكي، يا بني.
عندما تكون في روما.

387
00:24:52,158 --> 00:24:54,775
لست في روما، دوج.

388
00:24:55,050 --> 00:24:56,706
أنا مستعجل.

389
00:24:57,210 --> 00:24:58,568
يجب أن أصنع وكالة للرهان.

390
00:24:58,826 --> 00:25:00,021
وكالة للرهان؟

391
00:25:01,237 --> 00:25:03,268
ماذا الذي تُراهنُ عليه؟
هاريس قاذف القنابل.

392
00:25:04,865 --> 00:25:06,487
الملاكم الغير مرخص؟

393
00:25:09,258 --> 00:25:11,213
هَلْ تَعْرفُ شّيء
أنا لا أعرفه؟

394
00:25:11,975 --> 00:25:16,350
بوب ، أنا أعرف الكثير
مما لا تعرفه.

395
00:25:17,995 --> 00:25:20,322
هو سيئ حتى النخاع ،
أليس كذلك ، تيرون؟

396
00:25:20,587 --> 00:25:21,762
بالطبع.

397
00:25:22,035 --> 00:25:25,779
تيرون أنا سأقود . لقد
أخذ تدريب مؤخراً على القيادة.

398
00:25:26,047 --> 00:25:27,241
بالطبع قد أخذته

399
00:25:30,065 --> 00:25:32,858
l لا أريدُ ذلك الكلبِ
أن يسيل لعابه على مقاعدِي.

400
00:25:33,119 --> 00:25:34,611
مقاعدكَ؟

401
00:25:34,871 --> 00:25:37,119
تيرون، هذه سيارةً مسروقة، يا صاحبي.

402
00:25:37,466 --> 00:25:39,287
بينما أنا أقودها، فهي سيارتُي. . .

403
00:25:39,542 --> 00:25:43,908
. . . لذا إمنع ذلك الكلبِ أن يسيل لعابه
على مقاعدِي. حَسَناً؟

404
00:25:44,178 --> 00:25:47,051
أنا لا أصدق بأنّك وَجدتَه.
أين تذْهبُ؟

405
00:25:47,310 --> 00:25:48,989
إني عائد إلى الجيبوس.

406
00:25:49,249 --> 00:25:51,949
إسكتْ.
وكَيْفَ يَجِدُهم؟

407
00:25:52,250 --> 00:25:55,464
حَسناً , l لا أعْرفْ.
أنا لست كلب، سول.

408
00:25:56,017 --> 00:25:57,344
إسألْه.

409
00:25:58,400 --> 00:26:00,269
إنها تبدو كما لو أنه حمام زاجل.

410
00:26:02,202 --> 00:26:03,392
ثابت على الفرامل.

411
00:26:04,327 --> 00:26:05,871
l إعتقدَ بأنّك قُلتَ
أنه يستطيع أَنْ يَقُودَ، سول.

412
00:26:06,173 --> 00:26:09,960
لاتقلق بشأني. فقط إقلق
على ذلك الكلبِ على مقاعدِي.

413
00:26:10,267 --> 00:26:11,711
حَسَناً؟

414
00:26:32,409 --> 00:26:33,446
ماذا ؟

415
00:26:34,062 --> 00:26:37,579
قُلتَ بأنّه كَانَ سائقبطريقة الهروب.
فماذا يُمْكِنُ أَنْ يَبتعدَ عنه؟

416
00:26:37,839 --> 00:26:40,669
لاتقلق حول تيرون.
إَنْه يَتحرّكَ متى  يَجِبُ أَنْ يتحرك.

417
00:26:40,936 --> 00:26:42,472
إقلق على أن نحصل على رمية من بندقية.

418
00:26:47,791 --> 00:26:48,868
ما ذلك؟

419
00:26:49,837 --> 00:26:52,376
هذه  بندقية، سول.

420
00:26:52,638 --> 00:26:55,393
إنها بندقية مضادة للطّائرات، فنسينت.

421
00:26:55,653 --> 00:26:59,627
أريد أن أرَفْع النبضاتِ، أليس كذلك؟
أنت سَتَرْفعُ الجحيمَ، لا تهتم بالنبضات.

422
00:27:18,034 --> 00:27:20,332
تلك لا تبْدو مثل وكالة مراهنات.

423
00:27:20,633 --> 00:27:24,811
لماذا نَتوقّفُ هنا؟
ماذا عن هذه المنطقة الفارغة هناك؟

424
00:27:25,200 --> 00:27:26,926
إنها ضيقة جداً.

425
00:27:27,677 --> 00:27:29,050
ضيقة جداً.؟

426
00:27:30,104 --> 00:27:32,224
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَهْبطَ
طائرة جمبو ملعونة هناك.

427
00:27:32,487 --> 00:27:36,697
إتركْه بدون تدخّل.
هو طبيعي. لَيس مثلك، تيرون؟

428
00:27:37,001 --> 00:27:38,539
بالطبع.

429
00:27:49,673 --> 00:27:52,700
أنه طبيعي بغباء.
تيرون , ماذا فعلتَ؟

430
00:27:53,002 --> 00:27:54,998
نعم، تيرون، ماذا فعلت؟

431
00:27:55,302 --> 00:27:58,050
أنظر ، أنت أزعجتني ,
أتَرى ماذا يحْدثُ.

432
00:27:58,311 --> 00:28:00,715
كل شيء على ما يرام.
لا، لا تحرّكُه الآن.

433
00:28:00,987 --> 00:28:03,609
سيرى الناس الضرر.
لماذا تفعل ذلك؟

434
00:28:03,870 --> 00:28:04,864
لَمْ أراه.

435
00:28:05,124 --> 00:28:09,207
إنها شاحنةَ أربعة طَنّ
هي ليست عبوة غبية من الفستقِ.

436
00:28:09,461 --> 00:28:10,927
لقد أتت من زاوية خادعة.

437
00:28:13,471 --> 00:28:14,948
إنها خلفك، تيرون.

438
00:28:15,210 --> 00:28:17,599
حينما تَعْكسُ ,
تَجيءُ الأشياءَ مِنْ خلفك.

439
00:28:18,288 --> 00:28:20,575
سيطرْ على ذلك الكلبِ أيضاً.

440
00:28:21,298 --> 00:28:23,626
إبعد ذلك الكلبِ عنه.
خذه عني.

441
00:28:25,225 --> 00:28:28,436
أعطِني تلك اللعبةِ الصارخةِ.
لقد أسكتتَه آخر مَرّة.

442
00:28:32,371 --> 00:28:33,364
لا تُنتزعه.

443
00:28:35,595 --> 00:28:37,186
هو لا يَستطيعُ إبتِلاع الكرةِ بالكامل.

444
00:28:40,110 --> 00:28:41,278
نعم.

445
00:28:44,322 --> 00:28:45,814
لماذا بحق الجحيم. . .

446
00:28:46,115 --> 00:28:48,409
. . . وَضعتَ جورجيوس جورج . . .

447
00:28:48,711 --> 00:28:51,330
. . . في مباراةَ ملاكمة عارية اليدين. . .

448
00:28:51,636 --> 00:28:53,881
. . . قبل يومين
كان لا بُدَّ أنْ يُحاربَ مفجّرَ القنبلة؟

449
00:28:54,145 --> 00:28:57,436
لقد كان نصف حجمه.
لم أتوقّعه أن يصاب.

450
00:28:57,695 --> 00:29:01,787
وضعت الرجل في
مباراة ملاكمة عارية الأيدي.

451
00:29:02,303 --> 00:29:04,498
ماذا  توقّعت بحق الجحيم؟

452
00:29:04,851 --> 00:29:07,087
ضرب مبرح؟

453
00:29:07,348 --> 00:29:09,746
من أخذ المربّى من كعكتك؟

454
00:29:10,060 --> 00:29:12,468
أنت أخذت المربّى
خارج كعكتي.

455
00:29:12,734 --> 00:29:14,102
أنت فعلتها.

456
00:29:17,248 --> 00:29:18,272
أنت قلت أن أحصل على اتفاق جيد.

457
00:29:18,545 --> 00:29:21,086
انا فشلت في إدراك
الإرتباط. . .

458
00:29:21,349 --> 00:29:24,412
...بين خسران الـ10 آلاف دولار,
و كرم ضياقة جورجيوس...

459
00:29:24,668 --> 00:29:25,897
...واتفاق جيد.

460
00:29:26,494 --> 00:29:28,384
كيف سنوضّح هذا لبريك توب؟

461
00:29:28,652 --> 00:29:30,455
بأنّ معركته لن يحدث؟

462
00:29:31,220 --> 00:29:32,393
نستبدل المقاتل.

463
00:29:32,667 --> 00:29:34,495
أوه، ونأمل ألا يلاحظ؟

464
00:29:34,756 --> 00:29:36,625
من بحق الجحيم الذي سوف نستبدله به؟

465
00:29:37,265 --> 00:29:38,637
ماذا عن جون المدفعجي؟

466
00:29:39,897 --> 00:29:41,348
أو ويلي ذو القبضة المجنونة؟

467
00:29:41,819 --> 00:29:43,817
أنت لست السّيد شئون الساعة،
أليس كذلك؟

468
00:29:44,413 --> 00:29:46,073
ذو القبضة المجنونة إتجنن.

469
00:29:46,624 --> 00:29:48,944
. والمدفعجي أطلق النار على نفسه.

470
00:29:54,021 --> 00:29:55,142
يا إله المسيح.

471
00:29:59,284 --> 00:30:00,068
ماذا؟

472
00:30:00,328 --> 00:30:02,285
دعنا نستعمل الغجري.

473
00:30:04,009 --> 00:30:06,048
كم ستدفع لنا؟
-10 آلاف

474
00:30:06,308 --> 00:30:09,640
هذا هراء.أفقد أكثر
وأنا أجري خلف الأتوبيس.

475
00:30:17,824 --> 00:30:18,945
حسنا.

476
00:30:20,315 --> 00:30:22,174
انا سوف افعلها مقابل كارافان.

477
00:30:23,059 --> 00:30:24,014
ماذا؟

478
00:30:24,274 --> 00:30:25,433
كارافان.

479
00:30:25,694 --> 00:30:29,278
أفضل ما في المجموعة .
لقد كنا نحن الذين أردنا الكارافان..

480
00:30:29,919 --> 00:30:31,955
على أية حال، ما هو هذا الكارافان؟

481
00:30:32,217 --> 00:30:34,294
ليس لي
انه لأمي

482
00:30:36,266 --> 00:30:37,162
ماذا

483
00:30:37,418 --> 00:30:38,521
لأمه.

484
00:31:05,749 --> 00:31:08,161
بريك توب يدير وكالة مراهنات غير قانونية..

485
00:31:08,433 --> 00:31:11,947
و يأخذون الرهانات على أيّ شيء
يتضمّن الدمّ والألم.

486
00:31:12,202 --> 00:31:13,569
الآن أغيّر المقاتلين.

487
00:31:14,333 --> 00:31:17,266
. . . بريك توب سوف
يستغلّ الموقف.

488
00:31:17,574 --> 00:31:20,242
هو سيسحب سروالي للأسفل،
ويدهنني فوق. . .

489
00:31:20,542 --> 00:31:22,669
. . ويهدف إلى الإختراق.

490
00:31:22,971 --> 00:31:25,121
إذا ما كان عندي
الغجري البديل . .

491
00:31:25,380 --> 00:31:27,666
. . يريد إنشقاقي بالنص.

492
00:31:31,387 --> 00:31:33,736
هم يمكن أن يطلوا الحيطان،
بهؤلاء الشباب.

493
00:31:41,819 --> 00:31:44,065
أنظر الذي أعنيه ألآن،
أنت أيها المشعر، أليس كذلك؟

494
00:31:45,916 --> 00:31:48,195
يتغوّط على نفسه عندما
تضعه في الحلقة.

495
00:31:48,456 --> 00:31:51,010
يوكز بعصا،
و تراقب خصيتيه وهي تنفجر.

496
00:31:51,995 --> 00:31:53,823
أتحبّ معركة الكلب، تركي؟

497
00:31:55,102 --> 00:31:56,864
فقدنا جورجيوس جورج.

498
00:32:01,005 --> 00:32:02,911
ممكن أن تكرر ذلك.

499
00:32:03,754 --> 00:32:06,001
فقدنا جورجيوس جورج

500
00:32:06,596 --> 00:32:08,466
حسنا اين فقدته

501
00:32:08,774 --> 00:32:11,254
هو ليس سلسلة
مفاتيح سيارة ملعونة، أليس كذلك؟

502
00:32:11,571 --> 00:32:14,170
إنها ليست كما لو أنّه
غير واضح، أليس كذلك؟

503
00:32:14,427 --> 00:32:15,382
نحن لا نتراجع.

504
00:32:15,647 --> 00:32:18,564
راهنت بخصيتيك على
رقصة ريفية ، أليس كذلك؟

505
00:32:18,822 --> 00:32:20,198
نحن سنغيّر المقاتل

506
00:32:22,325 --> 00:32:25,059
السيدة صديقتك حصلت على صوت؟

507
00:32:25,320 --> 00:32:27,477
من أنت لتغيره،
أيها الحبيب؟

508
00:32:27,784 --> 00:32:30,068
أنت لن تعرفه، لكنّه خردل.

509
00:32:30,329 --> 00:32:31,356
الخردل؟

510
00:32:31,629 --> 00:32:35,282
لا يهمني إذا كان
محمد علي أو بروس لي

511
00:32:35,602 --> 00:32:36,958
. . . أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

512
00:32:37,214 --> 00:32:39,371
أنت ما زلت ستحصل على معركتك.
لا.

513
00:32:39,632 --> 00:32:42,841
سأفقد كل المراهنات.
أنت لا تستطيع تغيير المقاتلين.

514
00:32:43,104 --> 00:32:46,832
لذا انا لن أحصل على معركة
أيها الغبي.

515
00:32:47,106 --> 00:32:48,829
أنت تستطيع أخذ الرهانات في المعركة

516
00:32:49,302 --> 00:32:51,714
ضع تقدّما عليها، تركي،
قبل أن تصبح معضوضة.

517
00:32:51,982 --> 00:32:54,265
هل تريد أن تعضّ، حبيبي؟

518
00:32:59,962 --> 00:33:02,308
تأكّد أن رجلك سيهبط
في الرابع.

519
00:33:02,904 --> 00:33:05,907
تفهمني الآن،
أليس كذلك، تركي؟

520
00:33:07,464 --> 00:33:09,775
هذا المكان الواحد
الذي لم أريد أن أكون فيه.

521
00:33:10,027 --> 00:33:11,250
في دينه.

522
00:33:11,591 --> 00:33:14,105
ذلك معناه أنني في جيبه.

523
00:33:14,377 --> 00:33:17,164
أنت على الثلج الرقيق ،
أصحابي الأصيلون.

524
00:33:17,803 --> 00:33:20,089
وانا سنكون تحته
عندما ينكسر.

525
00:33:21,395 --> 00:33:22,590
الآن، إذهبا عن وجهي.

526
00:33:31,280 --> 00:33:34,108
دوغ، أين فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

527
00:33:34,406 --> 00:33:37,540
انا لا اعرف انا لست امه .
ولكن انا ساراه لاحقا

528
00:33:37,803 --> 00:33:40,388
متى ذلك؟
قال بأنّه يريده نقدا.

529
00:33:40,702 --> 00:33:43,660
لذا هو سيرجع
بعد معركة.

530
00:33:50,247 --> 00:33:51,624
معركة؟

531
00:33:52,006 --> 00:33:56,178
ماذا تعني بـ، معركة؟
مباراة ملاكمة؟

532
00:33:56,731 --> 00:34:01,062
هل هناك قمار متضمّن؟
إنها مباراة ملاكمة، أفي

533
00:34:01,319 --> 00:34:03,824
هل كان عنده الحقيبة معه؟
نعم، كان عنده الحقيبة.

534
00:34:04,098 --> 00:34:05,806
وهذا الوغد هل يقامر؟

535
00:34:06,107 --> 00:34:10,694
أنت تتحدّث عن فرانكي و انا عندي
مشكلة بالقمار مع ذو الأربعة أصابع.

536
00:34:10,957 --> 00:34:12,524
أفي , انا لا أؤمن بالتخاطر.

537
00:34:12,786 --> 00:34:14,855
أنت غبي جدّا،
ساعطيك ذلك

538
00:34:15,156 --> 00:34:17,727
تعرف لماذا يدعونه
فرانكي ذو الأربعة أصابع؟

539
00:34:18,000 --> 00:34:19,326
ليس لدي فكرة.

540
00:34:19,590 --> 00:34:22,712
لأنه يعمل رهانات غبية
مع الناس الخطرين.

541
00:34:23,014 --> 00:34:25,596
عندما لا يدفع،
يعطونه قطعة.

542
00:34:25,894 --> 00:34:27,811
وانا لا أتحدّث عن
مكان ختانه.

543
00:34:28,077 --> 00:34:29,499
انا متأكّد هو يستطيع الدفع.

544
00:34:29,800 --> 00:34:33,470
ليس بسلعي. حصلت على فرشاة أسنان؟
نحن ذاهبون إلى لندن.

545
00:34:33,767 --> 00:34:36,055
هل تسمع ذلك؟
انا سآتي إلى لندن!

546
00:34:40,814 --> 00:34:43,855
أفي!
إسكت وإجلس، أنت أصلع !

547
00:34:46,539 --> 00:34:48,701
انا لا أحبّ ترك بلادي.

548
00:34:48,960 --> 00:34:53,054
. . . أتركها خصوصا لأيّ شيء
أقل من الشواطئ الرملية الدافئة. .

549
00:34:53,315 --> 00:34:55,860
. . وكوكتيلات
بقبّعات القش الصغيرة.

550
00:34:56,669 --> 00:34:58,413
عندنا شواطئ رملية

551
00:34:58,674 --> 00:35:00,496
لذا من  يريد رؤيتهم؟

552
00:35:00,755 --> 00:35:04,612
اتمنّى بأنّ تقدر قلقي
على صديقي فرانكي.

553
00:35:04,884 --> 00:35:07,210
انا سأجده،
وأنت ستساعدني على إيجاده.

554
00:35:07,516 --> 00:35:09,388
ونحن سنبدأ في تلك المعركة.

555
00:35:11,655 --> 00:35:13,481
كيف سأخرج من ذلك؟

556
00:35:13,992 --> 00:35:15,409
من المحتمل أن نخرجه فوق.

557
00:35:15,664 --> 00:35:16,897
هل هو سيكون جيّد؟

558
00:35:17,243 --> 00:35:18,452
انا لا أمل ذلك.

559
00:35:18,727 --> 00:35:21,850
هل نحن سنسرق وكالة الرهان هذه؟
نعم، أيها الرجل الكبير.

560
00:35:22,117 --> 00:35:23,139
لماذا الإنتظار؟

561
00:35:23,453 --> 00:35:27,142
نحن ننتظر رجل ذو
أربعة أصابع، يحمل حقيبة

562
00:35:27,422 --> 00:35:28,204
ولماذا ذلك؟

563
00:35:28,467 --> 00:35:33,318
لأن الصفقة، أن الروسي
يجلب الحقيبة، و نحصل على المال

564
00:35:33,578 --> 00:35:35,029
ماذا في تلك الحقيبة؟

565
00:35:35,294 --> 00:35:39,532
لو سمحت، تيرون، فقط
ركز على عجلة القيادة.

566
00:35:41,262 --> 00:35:42,256
السيد المسيح.

567
00:35:42,519 --> 00:35:45,782
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
انا مدرك ذلك جيدا ، بني.

568
00:35:46,045 --> 00:35:47,751
لهذا نحن هنا.

569
00:35:48,794 --> 00:35:50,697
جيد. هذا الطريق الخلفي .

570
00:35:51,001 --> 00:35:53,998
أوه، حقا؟
انا إعتقد بأنّه كان المواجه.

571
00:35:54,887 --> 00:35:58,052
الليل الخاصّ اللّيلة، شبّان.
نعرف. لهذا نحن هنا

572
00:35:58,734 --> 00:35:59,841
التذاكر.

573
00:36:00,155 --> 00:36:02,487
هل نحن سندخل أبدا هذا المكان؟

574
00:36:02,787 --> 00:36:05,580
أفي، أفي، أنت يجب أن تفهم.

575
00:36:05,878 --> 00:36:08,679
هذا ليست بالضبط فيجاس،
وهذا ليس قانوني بالضبط.

576
00:36:08,943 --> 00:36:11,777
أنا لا أبحث عن فيجاس،
أو على شيء قانوني.

577
00:36:12,076 --> 00:36:13,806
انا أبحث عن فرانكي

578
00:36:14,106 --> 00:36:17,609
انا أعرف ذلك،
وهو قال بأنّه سياتي هنا.

579
00:36:17,912 --> 00:36:20,622
لو هناك قمار، هو سيكون هنا.
دعنا لا نسبق الأحداث.

580
00:36:20,881 --> 00:36:22,208
أنت لن تدعنا أسفل.

581
00:36:22,509 --> 00:36:26,375
هو سيهبط في الرابع،
ألا تقلق حول ذلك.

582
00:36:30,170 --> 00:36:31,142
هل هذا هو؟

583
00:36:31,403 --> 00:36:33,584
انالا أعرف.
كم عدد أصابعه؟

584
00:36:33,847 --> 00:36:35,883
آسف , انا لم احضر
المنظار بالخارج في الوقت المناسب.

585
00:36:36,137 --> 00:36:38,879
دعنا لا نقف عند المراسم.
دعنا نبدأ العرض.

586
00:36:55,113 --> 00:36:56,758
هل تعرف لمن
تنتمي وكالة المراهنات هذه ؟

587
00:36:57,020 --> 00:37:00,032
لو تعرف فهذا جيد لك
أنت ستعطيني كلّ شيء -

588
00:37:05,593 --> 00:37:07,048
ماذا تفعل؟

589
00:37:07,307 --> 00:37:09,678
وماذا يبدو
اني أعمل هنا؟

590
00:37:11,905 --> 00:37:14,736
هذا بدء الأذى، سليمان.

591
00:37:15,038 --> 00:37:17,285
أسقطي العازل الآن

592
00:37:20,477 --> 00:37:21,538
كيف حالك، فينس؟

593
00:37:21,798 --> 00:37:24,184
سأكون أحسن بكثير
إذا توقّفت عن إستعمال اسمي.

594
00:37:24,442 --> 00:37:26,466
إملأي تلك الحقيبة.
كلّ الرهانات توقفت.

595
00:37:27,065 --> 00:37:30,485
لست هنا
للرهان يا سافلة.

596
00:37:30,751 --> 00:37:31,909
أقدّر ذلك. . .

597
00:37:32,164 --> 00:37:34,037
. لكن كلّ الرهانات. . .

598
00:37:35,596 --> 00:37:36,965
...قد...

599
00:37:37,269 --> 00:37:38,376
. . توقفت.

600
00:37:39,733 --> 00:37:43,068
لو كلّ الرهانات توقفت، فبالتالي
لا يوجد أيّ مال هنا، أليس كذلك؟

601
00:37:44,528 --> 00:37:46,607
انا لا أصدق ذلك

602
00:37:46,914 --> 00:37:50,323
ذلك مفيد لأني لا
أبيع  ذلك. وهذه حقيقة.

603
00:37:51,377 --> 00:37:52,757
ماذا لديك؟

604
00:37:54,565 --> 00:37:56,101
لا شيء، حقا.

605
00:37:58,202 --> 00:37:59,697
بضعة عملات معدنية، لكن لا ملاحظات.

606
00:38:02,589 --> 00:38:03,541
أرني يديك.

607
00:38:06,185 --> 00:38:07,378
عندك خمسة أصابع.

608
00:38:10,739 --> 00:38:11,721
العملات النحاسية.

609
00:38:12,734 --> 00:38:15,562
ماذا تقصد
بالعملات النحاسية اللعينة؟

610
00:38:24,402 --> 00:38:28,185
لن ينفتح
لأنه باب أمن.

611
00:38:28,457 --> 00:38:29,564
إحمل ذلك.

612
00:38:38,639 --> 00:38:40,008
ساقي.

613
00:38:42,786 --> 00:38:46,486
من ماذا تشتكي ؟
حتى لم تمس.

614
00:38:54,781 --> 00:38:56,443
لقد عرفونا.

615
00:39:03,542 --> 00:39:05,788
ماذا تفعلان انتما الاثنين؟

616
00:39:10,280 --> 00:39:11,356
أخرجنا من هنا.

617
00:39:17,431 --> 00:39:20,000
تيرون، ماذا تفعل؟
أخرجنا من هنا!

618
00:39:27,687 --> 00:39:30,397
من هذا الرجل، تيرون؟

619
00:39:33,765 --> 00:39:37,110
هو رجل بأربعة أصابع
وحقيبة، فيني.

620
00:39:39,332 --> 00:39:40,787
في الزاوية الحمراء . . .

621
00:39:41,112 --> 00:39:43,569
. . عندنا الأصغر
والغير قابل للتحدي. . . .

622
00:39:43,826 --> 00:39:48,075
لذا، ميكي، أنت ستهبط
في الرابع. هل ذلك يوضّح؟

623
00:39:48,376 --> 00:39:49,955
فقط تأكّد بأنّه لم يقتلني.

624
00:39:50,615 --> 00:39:54,037
لذا إستسلم لطحن العظم.

625
00:39:54,300 --> 00:39:56,421
لكمة مدفع الرشاش.

626
00:39:56,727 --> 00:39:58,564
. . ميكي!

627
00:40:03,675 --> 00:40:05,835
وفي الزاوية الأخرى. . . .
. . . ميكي!

628
00:40:07,186 --> 00:40:09,267
الآن , اعرف بأنّه ينظر
مثل سمين ملعون -

629
00:40:09,570 --> 00:40:12,437
حسنا، هو ملعون سمين،
لكنّه قذر وهو خطر.

630
00:40:12,693 --> 00:40:17,474
مفجّر القنبلة هاريس المجنون!

631
00:40:20,204 --> 00:40:22,294
الآن، حاول أن تبدو مثل مقاتل.

632
00:40:22,558 --> 00:40:25,018
هيا لنستعدّ. . .

633
00:40:25,276 --> 00:40:27,356
. . . للقرقعة

634
00:41:01,079 --> 00:41:04,552
أتدرك انني
راهنت بأربعون ألف بالأسفل؟

635
00:41:04,847 --> 00:41:05,984
مان هذا الكاسر الداعر؟

636
00:41:06,245 --> 00:41:08,929
انا سأعوّضك.
انا لست سعيداً.

637
00:41:09,218 --> 00:41:12,608
انا سوف أعوّضك , انا اوعدك.
إعتمد عليّ.

638
00:41:12,875 --> 00:41:15,891
أوه، ذلك الغجري الداعر
وضعني في ذلك.

639
00:41:17,682 --> 00:41:19,801
شكر على البقشيش، يا بريك توب.

640
00:41:20,062 --> 00:41:23,146
إستمع، يا شراشيب القماش،
عندما أرمي للكلب عظم. . .

641
00:41:23,409 --> 00:41:24,808
..فلا أريد أن أعرف
إذا كان مذاقه جيد.

642
00:41:25,066 --> 00:41:30,028
أوقّفني ثانية وانا أمشي و
سوف أقطع ذكرك الداعر.

643
00:41:51,925 --> 00:41:54,773
هو هنا.
حسنا، وضّح الأمر إليه.

644
00:42:02,085 --> 00:42:04,773
ماذا تفعل؟
الحقيبة ربطت بذراعه.

645
00:42:05,065 --> 00:42:07,396
لماذا إذن لا تقطّعه؟

646
00:42:07,702 --> 00:42:09,906
لسنا جزّارين، بوريس

647
00:42:10,209 --> 00:42:11,480
لكنّه عنده الحقيبة.

648
00:42:11,752 --> 00:42:14,356
أنظر، نحن -
حسنا، عندك مشكلة.

649
00:42:15,453 --> 00:42:17,855
ما كان هناك نقد كثير
في وكالة المراهنات.

650
00:42:18,835 --> 00:42:19,964
حسناً.

651
00:42:21,296 --> 00:42:22,878
هذه الـ10 آلاف.

652
00:42:23,183 --> 00:42:26,054
لا. أبقها. نريد هذا.

653
00:42:26,485 --> 00:42:28,989
حسنا، على الأقل نصف هذا.

654
00:42:29,549 --> 00:42:32,092
ما كان في الحقيبة يخصني.

655
00:42:32,354 --> 00:42:35,646
ما كان في وكالة المراهنات كان لكم.
إتفقناً؟

656
00:42:35,942 --> 00:42:39,709
ان ما كان كثير، لكن هنا
الـ10 آلاف لمساعدة الحالة. ؟

657
00:42:40,021 --> 00:42:41,724
لا , انا أعتقد
أن ذلك متأخر جدا.

658
00:42:41,989 --> 00:42:45,444
نريد نصف هذا، وذلك
لأننا كرماء.

659
00:42:45,745 --> 00:42:49,788
نحن يمكن أن،نبقي
كل الحجارة ، بوريس.

660
00:42:59,512 --> 00:43:00,835
إنتبه!

661
00:43:03,255 --> 00:43:04,999
أسقط البندقية، يا ولد سمين

662
00:43:08,890 --> 00:43:12,476
أيها الأبله.
هو لا يعرف اسمي.

663
00:43:13,659 --> 00:43:15,321
أعطني الحجارة.

664
00:43:16,420 --> 00:43:18,890
إنها في الحقيبة
ماذا؟

665
00:43:20,409 --> 00:43:21,318
في هذ ةالحقيبة.

666
00:43:21,581 --> 00:43:23,155
أوضعت الحجارة في الحقيبة؟

667
00:43:24,622 --> 00:43:26,185
إفتحها وأعطني الحجارة.

668
00:43:27,407 --> 00:43:31,327
الرجل الوحيد الذي كان يعرف
ترتيب الأرقام، أنت قتلته.

669
00:44:00,988 --> 00:44:04,824
الآن، ليس من الذكاء التسكع
بعد أداء ميكي.

670
00:44:05,083 --> 00:44:10,067
بريك توب، باختصار،  ميكي وأنا
سنحاول قتل تومي،.

671
00:44:10,332 --> 00:44:13,899
أعرف بأنّه يبحث عننا،
لكنّي ما عندي إختيار.

672
00:44:14,742 --> 00:44:18,827
أنا سعيد لترك البلاد،
لكنّي أحتاج المال لفعل ذلك.

673
00:44:19,087 --> 00:44:22,869
لكن أيّ مال عندي في الخزانة،
التي في المكتب.

674
00:44:23,142 --> 00:44:24,816
بمجرّد أنّ أحصل على , إنه --

675
00:44:25,111 --> 00:44:26,125
صوت الخنزير, صوت الخنزير .

676
00:44:26,851 --> 00:44:28,011
اللّعنة .

677
00:44:30,326 --> 00:44:32,117
هناك إذا تحتفظ  بالسّكّر .

678
00:44:33,978 --> 00:44:36,928
ما يحضركما أنتما الإثنان هنا ؟
جرينا لنستنشق بعض الهواء ؟

679
00:44:38,641 --> 00:44:40,387
يبدوا أنه كان مثل العداء,
أليس كذلك ؟

680
00:44:40,645 --> 00:44:42,978
و نحن لا نحبّ العداء,
هل نحبه , إرول ؟

681
00:44:43,910 --> 00:44:45,184
لا, نحن لا نحب العداء, جون .

682
00:44:57,160 --> 00:44:59,250
لقد لمعتهم من فترة وجيزة.

683
00:45:04,967 --> 00:45:06,921
اذهب و جهز الإبريق .

684
00:45:10,401 --> 00:45:13,812
- تحبها بالسّكّر ؟
- لا, شكرًا, تركي.

685
00:45:14,638 --> 00:45:16,400
أنها حلوة بما فيه الكفاية .

686
00:45:25,238 --> 00:45:27,226
إنه سبب مشكلتك .

687
00:45:28,744 --> 00:45:29,932
حسنا ؟

688
00:45:37,902 --> 00:45:41,930
يمكن أن تحتفظ بالــ 10 آلاف دولار ,
مع الجسم ...

689
00:45:42,195 --> 00:45:45,320
لكنّ إذا رآيت وجهك ثانية,
أيها الحقير ....

690
00:45:48,649 --> 00:45:50,006
حسنًا, انظر إليه .

691
00:45:57,243 --> 00:46:00,411
لدى مباراة ملاكمة
في غضون الأيام القادمة.

692
00:46:00,668 --> 00:46:01,835
أريد استخدام هذا الغجري .

693
00:46:03,428 --> 00:46:04,729
حسنا .

694
00:46:05,025 --> 00:46:07,214
بالطّبع, بالطّبع .

695
00:46:07,516 --> 00:46:09,918
لم أكن أسألك , بل كنت أخبرك فقط .

696
00:46:11,029 --> 00:46:12,112
لكنّ هذه المرة ...

697
00:46:12,959 --> 00:46:16,737
لا أريده أن ينزل
في المرتبة الرّابعة .

698
00:46:17,716 --> 00:46:21,763
وأنا أعني ما أقول هذه المرة .

699
00:46:32,295 --> 00:46:35,548
الآن, أعرف أنّك عدت
لتفتح خزينتك .

700
00:46:37,853 --> 00:46:39,937
الآن يمكنك فتحها .

701
00:46:40,326 --> 00:46:42,656
ذلك التّركيّ كان مشغولاً
يا له من نذل .

702
00:46:42,914 --> 00:46:44,662
يعتقد أنّه أفلت بما فيه الكافية .

703
00:46:44,963 --> 00:46:48,965
يعتقد أن بإمكانه أن يورطك في مشكلة,
إرول . يجب عليك عدم إتمام العمل .

704
00:46:49,271 --> 00:46:51,141
ذلك سيولّي الاهتمام بخنزير صغير .

705
00:46:51,400 --> 00:46:54,217
الآن جد المكان
للذين سرقوا وكالة الرهان .

706
00:46:54,515 --> 00:46:55,681
جدهم اليوم .

707
00:47:14,759 --> 00:47:17,215
صباح الخير
, مدام أو'نييل .

708
00:47:18,061 --> 00:47:19,122
تومي .

709
00:47:20,398 --> 00:47:23,639
أنت مخادع,
أليس كذلك ؟ من أين سيأتون ؟

710
00:47:23,901 --> 00:47:26,129
أنت تبحث عن ولدي, أليس كذلك ؟

711
00:47:26,395 --> 00:47:28,869
- أتعرف أين يمكن أن يجده ؟
- نعم .

712
00:47:30,134 --> 00:47:32,090
أتحبّ
أن نتشارك في هذه المعلومات ؟

713
00:47:32,350 --> 00:47:34,751
لأ أريدك أن تضع
ولدي في مشكلة .

714
00:47:36,028 --> 00:47:39,276
إنه ولدي الوحيد .
و هو ولد جيد .

715
00:47:40,960 --> 00:47:42,237
ذهب للصّيد بكلابه .

716
00:47:44,532 --> 00:47:46,039
أي صيد ؟

717
00:47:46,591 --> 00:47:47,500
صيد الأرانب البرية.

718
00:47:48,382 --> 00:47:52,301
لقد جهزوا كلبين هجينين
إنهم كلاب ، قبل أن تسألني .

719
00:47:53,195 --> 00:47:54,777
على أرنب برّيّ .

720
00:47:55,459 --> 00:47:58,422
و يجب على الأرنب البرّيّ أن يسبق الكلاب .

721
00:47:58,662 --> 00:48:00,748
ماذا لو لم يسبقهم ؟

722
00:48:02,133 --> 00:48:05,590
الأرنب الكبير سيلقى حتفه,
أليس كذلك ؟

723
00:48:09,184 --> 00:48:10,766
سيلقى حتفه تمامًا ؟

724
00:48:11,487 --> 00:48:12,800
نعم, تومي .

725
00:48:13,226 --> 00:48:15,423
قبل أن يصل الألمان الى هنا .

726
00:48:19,349 --> 00:48:21,008
هل تعرف هؤلاء , يا إرول ؟

727
00:48:21,061 --> 00:48:22,388
أعرف الكثير منهم ...

728
00:48:22,482 --> 00:48:25,107
لكنّ لا أعرف أحدا غبيا
في حياتي كهذين الإثنين .

729
00:48:25,201 --> 00:48:26,356
جون ؟

730
00:48:26,912 --> 00:48:28,280
لا أستطيع المساعدة , سّيّدي .

731
00:48:33,181 --> 00:48:34,437
تايرون .

732
00:48:34,702 --> 00:48:37,493
أنت نذل أيها البدين السخيف .

733
00:48:38,998 --> 00:48:40,785
- هل تريد أن تفعلها ؟
- يعتمد .

734
00:48:41,049 --> 00:48:42,009
يعتمد على ماذا ؟

735
00:48:42,274 --> 00:48:45,160
عليك أنت ، الذي سيشتري هذا الكرافان .

736
00:48:45,423 --> 00:48:47,792
ليس أحمر الشّفاه هذه . بل هذه الوردة .

737
00:48:48,349 --> 00:48:50,550
إنه ليس نفس الكرافان .
- وليست نفس المعركة .

738
00:48:50,812 --> 00:48:52,769
إنها مرّتين بحجم المقطورة السابقة .

739
00:48:53,027 --> 00:48:55,988
المعركة إذا حجمها ضعفين .
و أمي تحتاج لكرافان .

740
00:48:56,249 --> 00:48:59,192
أن أريد أن تعتني بي .
إنها عادلة .  خذ .

741
00:48:59,446 --> 00:49:03,310
أنت محظوظ لأننا لسنا كدّيدان الطّعام
بعد عرضك الأخير .

742
00:49:03,776 --> 00:49:06,912
شراء قصر التّورتة المتنقّل
وستصبح غنيّا جدا .

743
00:49:09,826 --> 00:49:12,823
لم أقضد أن أسمِِّي أمّك بالتورتة .
كنت أقصد فقط ....

744
00:49:13,169 --> 00:49:15,371
وفّر نفَسَك لتبرد بها
ثريدك .

745
00:49:23,408 --> 00:49:27,461
حقا . إنها فظيعة
وتحب الفلّ الأزرق .

746
00:49:29,727 --> 00:49:31,141
أكل شيء واضح الآن ؟

747
00:49:33,260 --> 00:49:35,638
نعم,  واضح تمامًا , ميكي .

748
00:49:35,979 --> 00:49:39,191
أعطني دقيقة واحدة فقط
لأتّشاور مع زميلي .

749
00:49:43,883 --> 00:49:46,089
هل فهمت كلمةً
واحدة مما قال ؟

750
00:49:48,921 --> 00:49:50,078
سأخبرك لماذا .

751
00:49:51,871 --> 00:49:52,979
أيها الأحمق .

752
00:49:53,585 --> 00:49:55,083
سأراهنك عليه .

753
00:49:55,675 --> 00:49:56,676
أنت ماذا ؟

754
00:49:56,917 --> 00:49:58,189
سيراهنك عليه .

755
00:49:58,752 --> 00:50:01,715
مثل ما فعل تومي المرّة الماضية ؟
اسد لي معروفا ؟

756
00:50:01,976 --> 00:50:03,429
سأسدي لك معروفا .

757
00:50:03,690 --> 00:50:06,366
ستبدا أنت بالرهان أوّلا
إذا أنا فزت,  الكرافان من نصيبي ...

758
00:50:06,617 --> 00:50:08,695
. الأولاد يحصلون على
زوج من أحذيتهم .

759
00:50:10,842 --> 00:50:12,576
وإذا خسرت ...

760
00:50:14,757 --> 00:50:17,727
ستكون المعركة
مجّانًا .

761
00:50:19,663 --> 00:50:22,553
آخر شّيء أريده فعلا
أن أرَاهَن على غجري .

762
00:50:22,814 --> 00:50:24,951
لكنّ بالفعل , أنا لا أملك
الكثير من الخيارات .

763
00:50:25,626 --> 00:50:28,833
بطريقة ما يجب أن أجعله يحارب,
لكنّ إذا خسرت ....

764
00:50:29,100 --> 00:50:32,180
حسنًا, أنا لا أريد
التّفكير في الخسارة .

765
00:50:32,817 --> 00:50:36,435
حسنا . اعتقدت أنّ الأرنب قد قضي عليه .

766
00:50:36,694 --> 00:50:38,628
ماذا ؟ قضي عليه تمامًا  ؟

767
00:50:40,899 --> 00:50:42,551
هل زرت ، لندن ؟

768
00:50:42,807 --> 00:50:43,800
وصلنا !

769
00:51:56,066 --> 00:51:58,895
سوف أخبرك !
ابعد هؤلاء بعيدا عني .

770
00:51:59,572 --> 00:52:01,282
سأخبرك
من الّذي سرق وكالتك .

771
00:52:18,375 --> 00:52:21,004
الفلّ الأزرق . وداعا, ياأولاد .

772
00:52:23,000 --> 00:52:25,375
من الذي قضي عليه الآن ؟

773
00:52:27,111 --> 00:52:29,251
هناك خطأ فادح بها .

774
00:52:29,553 --> 00:52:32,762
إنه خطأنا ، كنا نريد
شراء الكرافان منه .

775
00:52:33,609 --> 00:52:38,134
حسنًا, لماذا لم ترمي قبّعةً
على مؤخّرته ثمّ, تومي ؟

776
00:52:38,689 --> 00:52:41,855
ستعمل ضررا أكثر
إذا ألقيتها عليه .

777
00:52:42,113 --> 00:52:44,576
ماذا ؟ تقول أنّه لا يمكني أن أرمي ؟

778
00:52:44,844 --> 00:52:48,355
لا ، تومي .
لم أقل ذلك .

779
00:52:48,658 --> 00:52:50,443
أعرف أنّك لا يمكن أن تطلق النار .

780
00:52:50,753 --> 00:52:55,075
ما نريد قوله, أن تلك القطعة
اللعينة ملتصقة في بنطلونك ...

781
00:52:55,379 --> 00:52:57,290
...ستعمل ضرر كبيرا
إذا قدّمتها له .

782
00:52:57,553 --> 00:52:59,049
تقول أنّ المسدّس لا يعمل ؟

783
00:52:59,351 --> 00:53:00,617
جربته ؟

784
00:53:06,098 --> 00:53:06,923
وووووبس.

785
00:53:09,418 --> 00:53:12,421
أريد رّؤية
ذلك الرّوسيّ المختلس .

786
00:53:12,898 --> 00:53:15,349
لماذا يغطي رأسه بهذا الغطاء ؟

787
00:53:15,654 --> 00:53:17,540
ليبقي رأسه دافئا .

788
00:53:17,800 --> 00:53:20,270
ماذا حدث له ؟
- لديه أصابة في الوجه .

789
00:53:20,534 --> 00:53:21,948
اعتقدت أن ذلك كان واضحا .

790
00:53:22,211 --> 00:53:24,528
ماذا ستعمل بهذا؟
تظنّه أرنبا ؟

791
00:53:24,788 --> 00:53:27,231
- ماذا تريدني أن أفعل ؟
- أنهي الموضوع .

792
00:53:27,494 --> 00:53:30,327
-أنا لست ساحرًا .
- لكنك ولد فاسد من جماعة اللصوص الجامايكية...

793
00:53:30,587 --> 00:53:33,410
...و الولد الفاسد من جماعة اللصوص الجامايكية يجب
أن يعرف كيف يتّخلّص من الأجساد .

794
00:53:33,669 --> 00:53:36,369
أن أكوّن الأجسام,
ولا أمحيها  .

795
00:53:43,254 --> 00:53:44,508
نحن عند , الحاكم .

796
00:53:46,571 --> 00:53:48,351
حلويّات لذيذة .

797
00:53:48,691 --> 00:53:50,966
أحضر لنا فنجانًا من الشاي,
أنت يا , إرول ؟

798
00:53:52,858 --> 00:53:53,852
خذ و أمسك رجليه .

799
00:53:54,113 --> 00:53:56,985
ماذا تعتقد
سأمسكه من آذنيه ؟

800
00:54:07,442 --> 00:54:10,083
أتمنّى أنّ لا تكون هذه لحظة سيّئة .

801
00:54:15,005 --> 00:54:16,274
هل تعرفني من أكون ؟

802
00:54:18,767 --> 00:54:20,097
نعم .

803
00:54:27,148 --> 00:54:30,191
جيّد . ذلك سيوفر
علي بعض الوقت .

804
00:54:31,927 --> 00:54:33,436
حسنًا,  أنا لست كذلك .

805
00:54:41,208 --> 00:54:45,670
أنت دائمًا لديك مشاكل
في رفع الجسم الكامل .

806
00:54:46,093 --> 00:54:48,084
على ما يبدو , أنه أفضل شيء يمكن عمله ...

807
00:54:48,387 --> 00:54:52,959
الجثة قُطِّعَت إلى ستّة قطع
و كوّمت معًا .

808
00:54:53,892 --> 00:54:56,473
أيمانع أحدكم في أن يخبرني ,
من أنتم ؟

809
00:54:56,745 --> 00:54:59,686
عندما تحصل على قطعك السّتّة,
يجب عليك أنت التخلّص منهم .

810
00:54:59,943 --> 00:55:03,385
من السيء وضعها في الثّلّاجة
ستعرف أمّك بذلك .

811
00:55:09,246 --> 00:55:12,789
لقد سمعت أن أفضل شيء
هو أن تقدّمهم طعاما للخنازير .

812
00:55:14,366 --> 00:55:16,402
يجب أن تجوّع الخنازير
لعدة أيّام قليلة ...

813
00:55:16,664 --> 00:55:19,872
والجسم المقطّع
سيبدو مثل الكاري إلى رجل سكران .

814
00:55:21,443 --> 00:55:24,955
يجب عليك حلاقة رؤوس
ضحاياك و إخراج الأسنان منها ...

815
00:55:25,216 --> 00:55:26,992
لتأكله الخنازير .

816
00:55:27,296 --> 00:55:29,292
يمكنك أن تعمل هذا بعد ذلك,
بالطّبع ...

817
00:55:29,553 --> 00:55:31,955
لكنّك لا تريد
أن تقوم بغربلة روث الخنازير , أليس كذلك ؟

818
00:55:33,022 --> 00:55:36,856
سيمرون خلال العظمة كالزّبدة .

819
00:55:37,370 --> 00:55:41,092
تحتاج على الأقلّ إلى 1 6 خنزيرا
لتنهي العمل في جلسة واحدة ...

820
00:55:41,406 --> 00:55:45,358
فكن حذرا من أيّ رجل
لديه مزرعة خنازير .

821
00:55:45,632 --> 00:55:48,848
سيمرون خلال جسم
وزنه 200 رطلاً ...

822
00:55:49,154 --> 00:55:51,021
في حوالي ثمان دقائق .

823
00:55:51,277 --> 00:55:52,858
مم يعني أنّ خنزيرا واحدا ...

824
00:55:53,162 --> 00:55:56,829
يمكن أن يستهلك رطلين
من اللحم الغير مطهوّ ...

825
00:55:57,132 --> 00:55:59,088
كلّ دقيقة .

826
00:55:59,724 --> 00:56:01,675
لذا يمكن التّعبير عنه بــ ...

827
00:56:01,938 --> 00:56:05,188
بمثل طمع خنزير .

828
00:56:09,027 --> 00:56:13,330
حسنًا ، وشكرًا لذلك .
ذلك ثقل كبير على عقلي .

829
00:56:13,591 --> 00:56:16,678
الآن, إن لم تمانع في أن تخبرني
من أنت ...

830
00:56:16,925 --> 00:56:19,765
بعييدا عن الشخص الذي يغذّي الأجساد
بالتأكيد للخنازير

831
00:56:24,157 --> 00:56:26,066
هل تعرف ما معنى كلمة "عقاب" ؟

832
00:56:30,422 --> 00:56:33,866
بلاء مستقيم
للعقوبة ...

833
00:56:34,171 --> 00:56:38,004
البيان مقدم بواسطة
الوكيل المناسب .'

834
00:56:38,476 --> 00:56:43,451
جُسّد , في هذه الحالة ,
من قبل أحمق بشع :

835
00:56:43,965 --> 00:56:45,370
أنا .

836
00:56:53,233 --> 00:56:54,540
أيها الرجال  ....

837
00:57:25,430 --> 00:57:28,010
لماذا لا يستطيعون أن تجدوا لي فرانكاي, دوج ؟

838
00:57:28,366 --> 00:57:32,843
أفي , ماذا تريدين مني أن أعمل ؟
أنا لست صائدا لجوائز .

839
00:57:34,568 --> 00:57:35,757
ماذا عن طوني ؟

840
00:57:36,029 --> 00:57:37,186
سنّ الرّصاصة طوني .

841
00:57:37,492 --> 00:57:38,321
من هو سنّ الرّصاصة - -

842
00:57:38,581 --> 00:57:40,572
- طوني !
- أنت سخيف .

843
00:57:40,837 --> 00:57:41,861
إنه مسئول قانوني .

844
00:57:42,130 --> 00:57:44,276
سيجد موسى و الأوفونيموس .

845
00:57:44,530 --> 00:57:45,909
ستموت , طوني !

846
00:57:46,169 --> 00:57:49,358
أُصبت من قبل 6 مرّات,
تحولت فيها الرّصاصات إلى ذهب .

847
00:57:50,243 --> 00:57:52,000
سأصيبك , وستسقط للأسفل !

848
00:57:52,305 --> 00:57:55,074
لديه اثنان في أسنانه
ذلك الأب قد مات , لذلك يحبّ أباه .

849
00:57:56,172 --> 00:57:58,040
لماذا لا تموت ؟

850
00:57:58,301 --> 00:58:00,923
إنه أفضل خيار تملكه .
6 مرّات ؟

851
00:58:02,520 --> 00:58:03,890
في جلسة واحدة .

852
00:58:04,696 --> 00:58:06,399
أنت في ورطة الآن .

853
00:58:08,073 --> 00:58:10,246
الواضح أنه توجد وعود  .
اذا ماذا ننتظر ؟

854
00:58:22,912 --> 00:58:23,987
صباح الخير .

855
00:58:27,469 --> 00:58:29,759
ما هو الشيء المهم جدًّا ؟

856
00:58:30,018 --> 00:58:32,180
لماذا تعتقد
أن لدينا رجلا ميّتا ...

857
00:58:32,443 --> 00:58:35,190
فاقدا ذراعه في مكتبنا ؟
أخبرني , أخبرني .

858
00:58:35,442 --> 00:58:37,202
أعطنا أربعة أيّام ...

859
00:58:37,500 --> 00:58:41,091
سأعطبك حجرًا كبيرا
بحجم بيت . أنا لا أمزح .

860
00:58:41,352 --> 00:58:42,555
ماذا تعتقد , إرول ؟

861
00:58:42,874 --> 00:58:46,053
يعتقد أنه ينبغي أن نجفّفهم,
ريثما نحصل على الفرصة .

862
00:58:46,313 --> 00:58:48,519
كان سؤالا بلاغيّا, إرول .

863
00:58:48,823 --> 00:58:51,393
بماذا أخبرك عن التّفكير ؟

864
00:58:52,041 --> 00:58:54,201
لديك 48 ساعةً .
- نعم .

865
00:58:54,466 --> 00:58:57,756
يمكن أن تحتفظ بذلك البدين السّخيف  .
لا يمكن للصبيان أن يرفعوه  .

866
00:58:58,015 --> 00:58:59,189
48 ساعةً .

867
00:58:59,494 --> 00:59:00,862
بعدها ، إنها عائلتك ...

868
00:59:01,164 --> 00:59:03,935
و ستنهي الخنازير
ما لم تستطع الكلاب فعله .

869
00:59:06,299 --> 00:59:10,372
ماذا علي أن أناديك ؟
أناديك بـ "الرصاصة" ؟ "السّنّ" ؟

870
00:59:10,635 --> 00:59:12,251
نادني بـ "سوزان"
إذا كان هذا يجعلك سعيدا .

871
00:59:12,515 --> 00:59:15,936
طوني ,  هناك رجل
أريدك أن تجده .

872
00:59:16,199 --> 00:59:19,860
ذلك يعتمد عل كل العناصر
في المعادلة . كم عددهم ؟

873
00:59:20,129 --> 00:59:20,952
أربعون ألفا .

874
00:59:24,028 --> 00:59:25,596
أين كان آخر مرّة رأيته فيها ؟

875
00:59:26,556 --> 00:59:27,420
في وكالة الرهان .

876
00:59:28,017 --> 00:59:29,342
وكالة الرهان ؟

877
00:59:31,665 --> 00:59:33,550
أعطني المنفاخ, سوزي .

878
00:59:37,627 --> 00:59:40,711
الوكالة قد سرقت في اللّيلة الماضية .
- "سرقت" ؟ تحدّث بالإنجليزيّة .

879
00:59:40,973 --> 00:59:45,689
هذه اللغة أنتجتها هذه البلدة ,
و يبدو أن لا أحد يتحدّث بها .

880
00:59:45,992 --> 00:59:47,313
"بلاجد", تعرض للسرقة .

881
00:59:47,572 --> 00:59:49,850
سنرى
ربما يعرف شيئا .

882
00:59:50,106 --> 00:59:51,824
أحتاج لمسدّس .

883
00:59:52,127 --> 00:59:55,171
أنت لا تحتاج له , أيها البرعم , أنا االأبن الأكبر .
إنت بحاجة لي .

884
00:59:57,753 --> 01:00:00,096
أنا لدي ذلك الحبر الأسود اللّعين على
كل ذلك الصبي .

885
01:00:00,402 --> 01:00:02,440
لقد تلوث بهذه الحياة .

886
01:00:02,745 --> 01:00:05,417
ذلك و الأسنان الذّهبيّة أيضًا .
الجحيم

887
01:00:05,669 --> 01:00:06,993
حسنا , يا موليت؟

888
01:00:11,977 --> 01:00:13,694
كيف حالك ؟
أأنت بخير,  يا صديقي ؟

889
01:00:14,519 --> 01:00:15,814
ربطة عنق جميلة .

890
01:00:16,075 --> 01:00:17,693
سمعت أنّك لم تكن مهتما حدا .

891
01:00:17,950 --> 01:00:21,172
مازالت دافئا, الدّم
يسير خلال عروقي .

892
01:00:21,939 --> 01:00:23,611
بخلافك أنت, يا موليت .

893
01:00:24,422 --> 01:00:25,921
من الذي سرق وكالة " بريك توب" ؟

894
01:00:26,204 --> 01:00:29,383
أسدي لي معروفا .
سأفعله لك , يا موليت .

895
01:00:29,643 --> 01:00:33,523
أنا لن أضربك
أمام صديقاتك .

896
01:00:34,454 --> 01:00:37,972
سأجعله مجديا, يا زميلي ؟
يسوع, أنت تعرف كيف هي,  يا رجل .

897
01:00:42,175 --> 01:00:43,755
مرتاح, يا موليت ؟

898
01:00:44,180 --> 01:00:47,111
إنه لحزن ساخر من ربطة العنق تلك
التي جعلتك في هذا المخلل .

899
01:00:47,377 --> 01:00:50,187
الآن، خذ كلّ
الوقت الذي تريدة، صاحب

900
01:00:50,657 --> 01:00:52,487
ما الذي تفعلة تون؟

901
01:00:52,746 --> 01:00:55,319
قيادة السيارة عبر الشارع
برأسك في نافذتي.

902
01:00:56,180 --> 01:00:59,592
ماذا تعتقد اني اعمل؟
حسنا، لا، تون.

903
01:01:00,766 --> 01:01:02,662
أنت إستعملت براز كلب
كمعجون أسنان؟

904
01:01:02,920 --> 01:01:04,148
هديء، تون.

905
01:01:04,446 --> 01:01:06,446
هديء، تون.

906
01:01:06,703 --> 01:01:09,241
انا لا اعتقد ذلك.
انا اعتقد اني سوف اسرّع.

907
01:01:10,766 --> 01:01:12,775
شغل بعض الموسيقى إذا تريد

908
01:01:14,808 --> 01:01:16,084
انا بحبّ هذة الاغنية

909
01:01:17,401 --> 01:01:19,980
انا اريد معرفة من الذي سرق
وكالة مراهنات بريك توب.

910
01:01:20,582 --> 01:01:21,695
نعم، موليت؟

911
01:01:22,046 --> 01:01:27,369
انا اعتقد بأنّهما رجلان أسودان  يعملان
في محل باون في شارع سميث.

912
01:01:27,659 --> 01:01:29,382
أعد ذلك بشكل أفضل .

913
01:01:29,637 --> 01:01:34,986
اقولك، هناك رجلان أسودان يعملان
خارج محل رهونات على شارع سميث.

914
01:01:35,498 --> 01:01:37,638
انة فعّال جدا، توني.

915
01:01:37,944 --> 01:01:39,951
انة ليس غير ملحوظ جدا، لكن فعّال.

916
01:01:41,637 --> 01:01:43,049
هل  سنأخذه معنا؟

917
01:01:52,315 --> 01:01:53,413
هو روسي.

918
01:01:54,542 --> 01:01:55,509
روسي؟

919
01:01:55,767 --> 01:01:58,382
إنه تقني أوزبيكيستاني.

920
01:01:58,684 --> 01:02:03,216
أوزبيكيستاني؟ لقد تعاملت
مع تلك الكلاب الروسية السرّانية.

921
01:02:04,153 --> 01:02:05,738
أعطني اسم.
يرينوف.

922
01:02:06,044 --> 01:02:07,371
بوريس.

923
01:02:07,928 --> 01:02:09,460
بوريس ذو السلاح؟
نعم.

924
01:02:09,763 --> 01:02:12,585
أو بوريس، مراوغ الرصاصة؟

925
01:02:14,137 --> 01:02:16,503
لماذا يدعونه
مراوغ الرصاصة؟

926
01:02:17,508 --> 01:02:19,845
لأنه يراوغ الرصاص، أفي.

927
01:02:21,709 --> 01:02:24,707
هو لن يحارب مالم
نشتري لامّه كرافان . .

928
01:02:24,974 --> 01:02:26,392
. . وأنت فقدت كلّ مدّخراتنا

929
01:02:27,120 --> 01:02:31,151
في، الكلمات الهادئة
مريم العذراء، جاءت ثانية؟

930
01:02:32,081 --> 01:02:35,938
هو إبن زنا عنيد. قال
انه يجب أن يعتني بأمّه

931
01:02:36,210 --> 01:02:38,521
هل هذا نوع من التبوّل؟
ماذا يمكن أن أعمل؟ .

932
01:02:38,783 --> 01:02:40,949
انا لا أستطيع جعله يقوم بذلك، هل بالإمكان أن اقوم بها؟

933
01:02:41,211 --> 01:02:44,306
أنت لست جيّد كثيراً
أنت، تركي؟

934
01:02:49,372 --> 01:02:53,346
هو  عديم الفائدة، ذلك الولد.
عاقبه لي، إرول.

935
01:02:54,713 --> 01:02:56,932
انا في حاجة الى هذا الغجري  للمحاربة

936
01:03:21,516 --> 01:03:24,626
بريك توب يعتقد أنه سيحطم
بنايتنا. . .

937
01:03:24,932 --> 01:03:27,915
. . . ربما قد يساعدني
لإقناع ميكي للمحاربة.

938
01:03:29,140 --> 01:03:31,096
ولو لم يكن ذلك كافياً. . .

939
01:03:31,519 --> 01:03:33,792
. . إعتقد بأنها ستكون
فكرة جيّدة. . .

940
01:03:34,415 --> 01:03:36,746
. . لإحراق كرافان أمّ ميكي.

941
01:03:38,471 --> 01:03:39,972
وهي نائمة فيه.

942
01:04:37,085 --> 01:04:39,151
تركي،قم واقفاً .

943
01:04:39,888 --> 01:04:40,815
أنتم. . .

944
01:04:41,582 --> 01:04:44,072
. . إتبعوني
وإلا ساصيبكم.

945
01:04:45,137 --> 01:04:48,000
إهدأ، بني. أحسن التصرّف لنفسك

946
01:04:48,301 --> 01:04:52,157
إن معي مسدسبندقية، يا بني.
اعتقد أنك أنت الذي يجب أن تحسن التصرّف

947
01:04:52,796 --> 01:04:53,823
ماذا؟

948
01:04:54,600 --> 01:04:56,990
تريد ان ترى
إذا يجب ان احصل على المعادن؟

949
01:05:15,745 --> 01:05:17,063
يالهي

950
01:05:17,326 --> 01:05:18,783
اسف يا ميكي

951
01:05:20,179 --> 01:05:21,514
هل فعلتم ذلك؟

952
01:05:26,671 --> 01:05:28,206
إذاً لماذا تآسف ؟

953
01:05:29,384 --> 01:05:31,842
ماذا  تعملان هنا انتم الاثنين؟
إرجع!

954
01:05:32,106 --> 01:05:34,934
لنضع بعض القطران عليكم.
تراجع، دارن.

955
01:05:35,907 --> 01:05:37,229
كفى!

956
01:05:44,409 --> 01:05:46,374
قد ايه شعوري بالسخف؟

957
01:05:46,889 --> 01:05:49,512
أمّه ما زالت تدخّن
بجانبنا. . .

958
01:05:49,775 --> 01:05:51,816
. . واناأطلب منه المحاربة.

959
01:05:53,204 --> 01:05:55,827
انا سأدخل المعركة قبل أن يسبّب
مجازر أكثر.

960
01:05:56,466 --> 01:05:58,250
وإذا قال لا. . .

961
01:05:58,558 --> 01:06:00,925
ممكن ان يحدث
الاسواء.

962
01:06:06,845 --> 01:06:08,378
الروس.

963
01:06:13,876 --> 01:06:15,251
الروس.

964
01:06:15,559 --> 01:06:16,972
انا يجب ان اعلم

965
01:06:17,230 --> 01:06:21,150
الفاسقات القوقازيات  المعاديات للسامية

966
01:06:21,411 --> 01:06:23,450
ماذا تعرف حول هذا جويم؟

967
01:06:24,087 --> 01:06:25,703
سرطان الكي جي بي السابق.

968
01:06:26,427 --> 01:06:28,616
لقد كان مدربا بكفاءة
الوكيل السريّ. سرطان الكي جي بي السابق.

969
01:06:28,871 --> 01:06:31,198
سيكون مستحيل للتعقيب.

970
01:06:32,127 --> 01:06:33,118
نعم.

971
01:06:33,378 --> 01:06:37,011
هناك رجل غريب  يريد
أن بيع لنا حجارة قيراط 84.

972
01:06:37,270 --> 01:06:39,817
من اين؟
-انا لا اعرف. صعب القول

973
01:06:40,082 --> 01:06:41,363
يتكلم لهجة روسية سميكة.

974
01:06:54,024 --> 01:06:58,314
حسنا، ماذا يفترض ان اعمل؟
لقد وضع الكلاب عليّ. انظر.

975
01:06:59,033 --> 01:07:02,540
ذلك الروسي الافعى الملعون!
لا عجب أنه لم يرد القيام بها.

976
01:07:02,798 --> 01:07:05,269
الأهم قبل المهم. أحدنا. .

977
01:07:05,826 --> 01:07:10,712
. . . تيرون، إذهب إلى الروسي.
الثاني عندما تراه، إتصل بنا.

978
01:07:11,261 --> 01:07:12,371
الان

979
01:07:18,234 --> 01:07:21,429
هذا الشاب دائماً يفعل الصواب،
،  لذا انتبة.

980
01:07:21,686 --> 01:07:24,806
انا أكره الروس .
سوف اعتني به

981
01:07:25,063 --> 01:07:26,728
كلّ لك، روزبيد، يا ابني كبير .

982
01:07:27,705 --> 01:07:29,550
ليست مشكلة

983
01:07:31,406 --> 01:07:33,067
إذهب بي إلى الطبيب.

984
01:07:33,325 --> 01:07:36,117
إقتل ذلك الكلب
ثمّ، ثم إذهب بي إلى الطبيب.

985
01:07:36,420 --> 01:07:38,290
حسناً، لكن أولا نحصل على الماسة.

986
01:07:38,553 --> 01:07:40,671
أولا الماسة. ثمّ الطبيب.

987
01:07:40,934 --> 01:07:43,788
وليس فقط أيّ طبيب , يا بني.
طبيب يهودي لطيف.

988
01:07:44,046 --> 01:07:46,081
جد ياصديقي طبيب يهودي لطيف!

989
01:07:50,213 --> 01:07:52,852
إحصل على مفاتيحه
واكتشف اينّ الماسة.

990
01:07:53,152 --> 01:07:57,554
اعتقد بأنّك لديك شيء لتخبرنا به.
خذ الأمور بسهولة، روزبيد.

991
01:07:57,814 --> 01:08:00,060
تريده أن يكون قادر
على الكلام أو  لا؟

992
01:08:00,325 --> 01:08:02,694
ما الذي تقصده، نسخ طبق الأصل؟

993
01:08:02,955 --> 01:08:06,542
يال قذارتهم ، أليس كذلك؟
ولا أحد سيجادل.

994
01:08:06,802 --> 01:08:09,440
يجب ان حصل على المزيد من الفراغات العالية،
في الحقيبة.

995
01:08:10,502 --> 01:08:13,268
في الحقيبة التي لدينا
لتصميمهم علي الموت؟

996
01:08:18,772 --> 01:08:21,074
نعم.
بوريس هنا.

997
01:08:21,340 --> 01:08:24,422
نحن قادمون. إحتجزه هناك.
إصمد!

998
01:08:24,682 --> 01:08:25,710
هو ليس لوحده!

999
01:08:32,037 --> 01:08:33,220
نحن بالخارج.

1000
01:08:37,801 --> 01:08:40,262
اجتهاد جيد لروسي.

1001
01:08:48,701 --> 01:08:51,375
روسي ملعون

1002
01:08:55,138 --> 01:08:56,130
لذا، أين هو؟

1003
01:08:56,394 --> 01:08:58,986
انه ليس فقط هو.
دخل ثلاثة شباب في المنزل

1004
01:08:59,242 --> 01:09:02,181
قفلوا علي بوريس في السيارة.
لماذا لم تخبرنا ذلك؟

1005
01:09:03,896 --> 01:09:04,929
هل بدوا صعاب؟

1006
01:09:05,250 --> 01:09:06,415
بدوا ملخبطين

1007
01:09:06,678 --> 01:09:09,527
هيا  لنخرج من هنا.
ماذا عن الروسي؟

1008
01:09:09,825 --> 01:09:11,587
انا اريدك أن تدفنه.

1009
01:09:12,226 --> 01:09:13,214
حسنا.

1010
01:09:14,940 --> 01:09:17,143
اعتقد أنك يجب أن تحصل علي بندقية جديدة.

1011
01:09:17,454 --> 01:09:19,324
لكن هذا الوقت، جربها.

1012
01:09:19,624 --> 01:09:21,534
كم يبعد الروسي؟

1013
01:09:21,795 --> 01:09:23,317
نكون هناك في دقيقة.

1014
01:09:29,439 --> 01:09:31,696
تعال، ثمّ.
لا، لا، ليس بهذه السرعة، فيني.

1015
01:09:31,960 --> 01:09:34,891
نحن لا نستطيع أخذهم الآن.
نحن سوف نتبعهم.

1016
01:09:36,588 --> 01:09:39,040
يجب أن لا تشرب
تلك المادة، على أية حال.

1017
01:09:39,345 --> 01:09:40,881
لماذا؟ ما الخطأ فيه؟

1018
01:09:41,144 --> 01:09:44,062
انها ليست ملاحقة بالتطور.
إسكت.

1019
01:09:44,321 --> 01:09:45,692
كيف نتخلّص منه؟

1020
01:09:45,951 --> 01:09:48,331
هل تريد إصابته؟
انة صاخب صغير.

1021
01:09:48,592 --> 01:09:51,402
هل تريد طعنه؟
ذلك ذو دمّ بارد صغير.

1022
01:09:51,662 --> 01:09:55,214
هل تريد قتله أو  لا؟
انا سوف ا قطعه. انا سأحصل على سلاح.

1023
01:09:55,476 --> 01:09:56,852
تلك هي الروح
.

1024
01:09:57,113 --> 01:09:58,576
هل يطلقون؟

1025
01:09:58,881 --> 01:10:00,048
بالطبع يطلقون.

1026
01:10:00,309 --> 01:10:02,440
لكن كيف تعرف؟
انهم بدلوه.

1027
01:10:02,701 --> 01:10:04,657
ماذا تعرف حول النسخ طبق الأصل؟

1028
01:10:09,059 --> 01:10:11,010
ما الذي تفعله سليمان

1029
01:10:11,272 --> 01:10:13,404
أردت معرفة
أنهم يعملون.

1030
01:10:13,656 --> 01:10:18,396
انا لم أقصد أن تجربها في السيارة،
سول، أيها الغبي!

1031
01:10:18,697 --> 01:10:21,199
ماذا سوف تعمل مع ذلك،
إلتقط أسنانه؟

1032
01:10:21,477 --> 01:10:25,164
إمسح الزبد وضعه جانبا.
هناك ظهر سلاح .

1033
01:10:25,426 --> 01:10:28,809
قد روضت الأبقار فقط
في السنوات الـ8000 الأخيرة.

1034
01:10:29,071 --> 01:10:31,530
قبل ذلك، هم كانوا يركضون
حول الشاحنات بجنون.

1035
01:10:31,789 --> 01:10:35,828
النظام الهضمي الإنساني لايستطيع
التعود على أيّ منتجات ألبان لحد الآن.

1036
01:10:36,130 --> 01:10:38,916
حسنا اللعنة تومي
ما الذي تقرأه

1037
01:10:39,173 --> 01:10:41,045
دعني أعمل جميلا لك.

1038
01:10:46,211 --> 01:10:47,205
أووبس

1039
01:10:47,470 --> 01:10:48,891
أنت. تريد سكينا؟

1040
01:10:49,150 --> 01:10:51,285
لا، ليس أنا.
انا لا اعرف  أن أستعملها

1041
01:10:51,550 --> 01:10:53,714
انه سكين، لأجل الله.

1042
01:10:53,981 --> 01:10:56,267
ما أبقى شركة شوكتك
كلّ هذه السنوات؟

1043
01:10:56,570 --> 01:10:59,812
الجانب الحادّ، الجانب الصريح.
ماالذي تريدة، درس؟

1044
01:11:22,224 --> 01:11:23,246
هذا بوريس؟

1045
01:11:41,153 --> 01:11:43,833
أوه، تيرون، ماذا تعمل؟

1046
01:11:45,250 --> 01:11:46,620
ماذا عن روزبيد؟

1047
01:11:46,883 --> 01:11:49,699
حسنا، أنت تستطيع جلبه
معك إذا تريد.

1048
01:11:51,080 --> 01:11:52,522
لكن أيّ قطعة تحبّ؟

1049
01:11:57,022 --> 01:11:58,015
انهم يخرجون.

1050
01:11:59,159 --> 01:12:01,294
إنزل وإتبعهم.

1051
01:12:01,594 --> 01:12:03,560
خبىء نفسك، أفي.

1052
01:12:03,823 --> 01:12:05,163
أنت تتشاجر.

1053
01:12:05,466 --> 01:12:08,015
انا آسف على ما فعلت، توني.

1054
01:12:08,697 --> 01:12:11,518
ووا، لا تأخذ
ذلك الكلب معك، فينس.

1055
01:12:11,823 --> 01:12:13,223
انا لا استطيع تركه هنا، هل بالإمكان أن اقدر؟

1056
01:12:20,271 --> 01:12:22,207
مكيال من المادة السوداء، صاحب الملك.

1057
01:12:23,851 --> 01:12:27,823
إعتقد بأنّك أردت أن تصبح
مطهّر. فإن الحمّام هناك.

1058
01:12:28,182 --> 01:12:31,832
انة يترك الباب مفتوحا.
يجب أن لا يعتقد ان ذلك فكرة جيّدة.

1059
01:12:32,095 --> 01:12:33,461
هل يجب أن ندخل؟

1060
01:12:33,726 --> 01:12:37,164
انا لا اريد الدخول هناك.
هو إبن زنا خطر.

1061
01:12:37,467 --> 01:12:41,458
خذ الكثير من بسكويت الديسكو
في حرارة المناقشات الروسية.

1062
01:12:41,759 --> 01:12:45,125
انه يحصل على العديد من البندق
بينما عنده ذلك البندق.

1063
01:12:45,462 --> 01:12:48,242
انا لا اهتمّ إذا
هو حصل على البندق الداعر

1064
01:12:48,547 --> 01:12:52,227
انا اريد بندقية  تعمل،
و سوف اخبره.

1065
01:12:52,832 --> 01:12:56,412
يا إلهي، تومي، أنت بالتأكيد
حصلت على تلك المعادن.

1066
01:12:56,721 --> 01:13:00,437
حسنا، تعالى هنا،
قبل أن يأتي الألمان هنا.

1067
01:13:00,719 --> 01:13:02,969
اخبره فقط من الذي في موقع المسؤولية

1068
01:13:08,971 --> 01:13:10,135
بوريس -

1069
01:13:15,542 --> 01:13:16,707
أخبرته بالتأكيد

1070
01:13:23,889 --> 01:13:25,752
سمك السلمون الغارق.

1071
01:13:27,843 --> 01:13:29,213
تعال وإلتقطنا

1072
01:13:29,519 --> 01:13:30,540
ودوغ. . .

1073
01:13:31,725 --> 01:13:33,248
شاربش

1074
01:13:53,540 --> 01:13:56,370
انا لا اريد وضع
رصاصة في وجهك. . .

1075
01:13:56,670 --> 01:14:00,161
. . لكن مالم تعطينيما
اريده سيكون هناك جرائم قتل داعرة.

1076
01:14:03,077 --> 01:14:03,952
ما اسمك؟

1077
01:14:05,057 --> 01:14:05,845
اقتله.

1078
01:14:13,234 --> 01:14:16,891
إترك  البندقية!

1079
01:14:22,819 --> 01:14:26,136
لذا، أنت من الواضح أنك العضو الكبير.

1080
01:14:26,978 --> 01:14:29,783
. . وذلك، على جانبيك،
كراتك.

1081
01:14:30,885 --> 01:14:32,934
هناك نوعان من الكرات:

1082
01:14:33,698 --> 01:14:37,624
هناك الكرات الشجاعة الكبيرة،
وهناك كرات مثل حزمة الحطب الصغيرة.

1083
01:14:37,883 --> 01:14:40,365
هذه كلماتك الأخيرة
لذا إجعلهم للصلاة.

1084
01:14:40,974 --> 01:14:43,171
الأعضاء لها دافع
ووضوح الرؤية. . .

1085
01:14:44,440 --> 01:14:45,973
. . لكنّهم ليسوا أذكياء.

1086
01:14:46,483 --> 01:14:49,524
يشتمّون الجنس وهم يريدوا
قطعة للعمل.

1087
01:14:50,477 --> 01:14:53,680
وأنت إعتقدت بأنّك إشتممت
بعض العمل الجيد. . .

1088
01:14:54,025 --> 01:14:57,208
. . وجلبت
كرتاك التين مثل حزمة حطب صغيرة.

1089
01:14:57,512 --> 01:15:00,934
. . لقضاء وقت جميل. لكن
أطرافك خلطت.

1090
01:15:02,704 --> 01:15:04,235
ليس هناك وقت جميل هنا. . .

1091
01:15:05,288 --> 01:15:08,747
.. فقط الجرعة التي ستجعلك ترغب
أن تكون امرأة.

1092
01:15:09,469 --> 01:15:11,126
مثل وخزا. . .

1093
01:15:12,178 --> 01:15:13,690
. . أنت سيكون عندك أفكار ثانية.

1094
01:15:14,723 --> 01:15:16,490
أنت تنكمش

1095
01:15:17,421 --> 01:15:20,107
وكرتاك الصغيرتان
تنكمش معك.

1096
01:15:21,284 --> 01:15:24,955
الحقيقة بأنّ عندك '' نسخة طبق الأصل ''
مكتوب على جانب بندقيتك. . .

1097
01:15:29,900 --> 01:15:34,406
. . والحقيقة بأنّ
يجب ان احصل على '' نسر صحراء. 50 ''. . .

1098
01:15:37,119 --> 01:15:38,885
. . مكتوب على جانب بندقيتي. . .

1099
01:15:43,663 --> 01:15:45,544
. يجب أن تعجّل. . .

1100
01:15:46,732 --> 01:15:50,569
. . كراتك في إنكماش،
مع وجودك.

1101
01:15:52,922 --> 01:15:53,919
الان

1102
01:15:56,729 --> 01:15:58,098
كفى.

1103
01:16:13,514 --> 01:16:14,967
اغلق الباب

1104
01:16:15,272 --> 01:16:16,523
اغلقه.

1105
01:16:22,473 --> 01:16:23,716
اعطني الحقيبة

1106
01:16:24,562 --> 01:16:26,095
عليك اللعنة

1107
01:16:27,100 --> 01:16:28,084
اقتلني

1108
01:16:28,464 --> 01:16:30,463
سوف افعل ,سوف اقتلك

1109
01:16:40,721 --> 01:16:43,564
مر الحقيبة والا اقتلك

1110
01:16:44,619 --> 01:16:46,113
تعرف ؟

1111
01:16:46,419 --> 01:16:47,410
عليك اللعنة ايضا

1112
01:16:47,965 --> 01:16:51,335
إمض وأصبني. ستعمل لي حميلاً
، أنت روسي حقير.

1113
01:16:51,594 --> 01:16:54,262
انت اسقط السلاح

1114
01:16:54,969 --> 01:16:55,740
عليك اللعنة

1115
01:16:56,246 --> 01:16:57,989
انت اسقطت سلاحك

1116
01:16:59,380 --> 01:17:00,574
موافق.

1117
01:17:01,572 --> 01:17:02,514
أفي

1118
01:17:02,921 --> 01:17:03,868
. . إسحب جواربك!

1119
01:17:17,278 --> 01:17:20,840
تيرون؟
. نحن في الخارج هنا.

1120
01:17:22,017 --> 01:17:23,548
اعطني الحقيبة

1121
01:17:36,336 --> 01:17:37,530
افي

1122
01:17:38,511 --> 01:17:40,719
اين الحقيبة
دع المسدس جانبا

1123
01:17:42,304 --> 01:17:43,941
ماذا يفعل بوريس هنا؟

1124
01:17:45,145 --> 01:17:47,073
بوريس، ماذا تفعل هنا؟

1125
01:17:47,329 --> 01:17:49,287
تبا لك

1126
01:17:57,941 --> 01:17:59,351
اين الحقيبة؟

1127
01:18:00,827 --> 01:18:03,398
انت قطعة من الفضلات بوريس لا تهدرالوقت

1128
01:18:03,670 --> 01:18:05,830
سوف اريك

1129
01:18:09,351 --> 01:18:10,896
تبا لك

1130
01:18:14,865 --> 01:18:16,953
لقد كدت ان احصل عليها

1131
01:18:17,258 --> 01:18:19,053
لولا مؤخرتك اللعينه

1132
01:18:23,304 --> 01:18:25,260
تبا لك و تبا لكم

1133
01:18:26,944 --> 01:18:29,654
انت وغد محظوظ

1134
01:18:35,438 --> 01:18:37,820
!!! ياإلهي.. كم هي رائعة

1135
01:18:38,511 --> 01:18:41,306
لاتتعلق  بها  . سوف نعطيها لبريك توب.

1136
01:18:41,658 --> 01:18:42,938
أتركْ الكلبَ هنا.

1137
01:18:43,210 --> 01:18:47,863
سول، لماذا لا نذهب  .لأن الحياةَ القصيرةَ جدا ً يا فنسينت. .

1138
01:18:48,128 --> 01:18:50,961
وستصبح أقصر  اذا حقق بريك توب رغباته.

1139
01:18:51,265 --> 01:18:54,638
الآن اترك ذلك الكلبِ هنا  .سوف اتركه هنا

1140
01:18:54,901 --> 01:18:55,685
لاتقلق عليه

1141
01:18:55,944 --> 01:18:59,670
و اذا احدث هذا الكلب الغجري أيّة مشاكل  ، سوف تتحملها .

1142
01:19:01,450 --> 01:19:02,271
وهو كذلك

1143
01:19:03,325 --> 01:19:05,079
إجلسْ.

1144
01:19:10,007 --> 01:19:13,103
لا اريد الذهاب الى هناك
قد لا ترانى مره اخرى

1145
01:19:13,365 --> 01:19:15,616
حَسناً، لَنْ نذهب اذا لم تذهب .

1146
01:19:16,381 --> 01:19:18,461
حَسَناً، اعطني الماسة. . .

1147
01:19:18,759 --> 01:19:22,604
وسوف أعطيها لبريك توبِ ،  حسنا؟!!

1148
01:19:22,912 --> 01:19:26,881
حسنا ، دقيقة واحدة  انها صعبة نوعا ما

1149
01:19:30,752 --> 01:19:31,914
لماذا تخفيها هكذا  ؟؟

1150
01:19:33,021 --> 01:19:35,991
حسنأ ، لقد اخفيتها هنا  فيما لو تعرضنا للسرقة،

1151
01:19:36,254 --> 01:19:38,048
ايها الماكر...أنت لَسْتَ مِنْ هذا الكوكبِ، أليس كذلك؟

1152
01:19:38,524 --> 01:19:42,275
منذا الذي يقدم على سرقة اثنين  مسلحين من السود

1153
01:19:42,537 --> 01:19:46,230
يجلسان في سيارة ثمنها أقل من   القميص الذي ترتديه

1154
01:19:48,881 --> 01:19:52,745
توني ذو الأسنان المعدنية وصديقه  ِسْرالصحراءِ. 50.

1155
01:19:53,133 --> 01:19:55,519
ماذا يمكن أن يفعلوا بنا ؟

1156
01:19:55,823 --> 01:19:57,996
انهم ينظرون نحوي مباشرة .

1157
01:20:01,159 --> 01:20:05,429
لا يَجِبُ أبَداً أنْ تستخف بتكهنات الاغبياء

1158
01:20:05,811 --> 01:20:06,834
الآن، اخرجا من السيارةِ.

1159
01:20:07,405 --> 01:20:09,439
وألقوا بمسدسات الماء هذه

1160
01:20:10,369 --> 01:20:13,975
اسمع، اخبرُه ان الماسة َ في المكتبِ.

1161
01:20:14,275 --> 01:20:15,773
و سوف افكر فى شئ  ما

1162
01:20:20,536 --> 01:20:21,475
لماذا يتصبب عرقا؟

1163
01:20:23,876 --> 01:20:24,913
حسناً، لا يهم.

1164
01:20:25,223 --> 01:20:27,726
تومي، لماذا تتصبب عرقاً ؟

1165
01:20:28,001 --> 01:20:32,211
في الحقيقة انا قلق بعض الشيء
قلق بشأن ماذا؟

1166
01:20:32,976 --> 01:20:36,618
مما قد يحدث لو أطاح الغجري بالملاكم الآخر

1167
01:20:36,918 --> 01:20:38,754
اعنى انة فعل ذلك من قبل  أليس كذلك؟

1168
01:20:39,054 --> 01:20:42,964
سنقتل قبل أن نترك ُ  البناية
ونُصبحُ طعاما للخبازير.

1169
01:20:43,996 --> 01:20:47,851
كم أنا سعيد أن أراك وأنت بهذا القلق

1170
01:20:49,665 --> 01:20:53,732
معذرة أيها الحقير
ولكنى لا اثق بالغجري

1171
01:20:54,032 --> 01:20:56,199
لا تعتقد انني لم أفكر في هذا ايضا

1172
01:20:56,461 --> 01:21:00,114
إن جنازة أمه الليلة
ليباركها الرب

1173
01:21:02,845 --> 01:21:05,670
أتعرف أن هؤلاء الغجر  يحبون الشراب بطبيعتهم

1174
01:21:05,924 --> 01:21:09,393
لَست أخشى أن يتغلب ميكي على الرجل الآخر

1175
01:21:09,655 --> 01:21:12,587
انا أخشى ألا تصل المباراة.
إلى جولتها الرابعة

1176
01:21:12,840 --> 01:21:15,463
وماذا سيحدث لو لم تصل المباراة
للجولة الرابعة؟

1177
01:21:15,723 --> 01:21:18,083
سنقتل قبل أن نغادر المبنى. . .

1178
01:21:18,347 --> 01:21:21,658
و تخيل اننا سنكون طعاما   للخنازيرِ.

1179
01:21:23,852 --> 01:21:25,792
اذن لماذا انت هادئ هكذا؟

1180
01:21:26,787 --> 01:21:29,007
لقد أخبرتك
لقد سمعت ما أخبرتني به يا تومي

1181
01:21:29,714 --> 01:21:32,394
الأمور الآن لاتجري كما خططنا لها
أليس كذلك؟

1182
01:21:32,658 --> 01:21:35,713
أرني كيف يمكن التحكم في الغجري الهمجي

1183
01:21:36,016 --> 01:21:40,507
وأنا سأريك كيف تروض رئيس عصابة
مجنون وكل ما يهتم به هو إطعام الخنازير

1184
01:21:41,691 --> 01:21:44,275
بولكس انا ذاهب للتمشية

1185
01:22:24,190 --> 01:22:25,775
أوه، ذلك الكلبِ اللعين !!

1186
01:22:27,257 --> 01:22:28,801
اذهب !!أحضر هذا الكلب .

1187
01:22:29,736 --> 01:22:33,000
أليس الجو خانقا بعض الشيء!!!
افتح النافذة

1188
01:22:41,214 --> 01:22:43,396
أنتم تعيشون كالحيوانات

1189
01:22:43,942 --> 01:22:45,570
الآن،اين الماسة؟

1190
01:22:45,867 --> 01:22:48,033
أجبني , أين هي ؟
إنها هنا

1191
01:22:48,293 --> 01:22:51,396
أين؟ أين؟
لقد تركتها في الصندوق .

1192
01:22:56,780 --> 01:22:57,694
انة فارغ

1193
01:22:57,964 --> 01:23:01,034
إنك تثير أعصابي
توني, إبدأ بقتلهم

1194
01:23:01,998 --> 01:23:04,074
لا انا جاد

1195
01:23:04,332 --> 01:23:06,770
الكلب. الكلب لا بدَّ انه قد إبتلعها

1196
01:23:10,487 --> 01:23:13,907
إذن لماذا لا نلقي نظرة
هلا بدأنا ؟ , توني

1197
01:23:15,304 --> 01:23:17,883
ماذا؟
إنظرْ داخل الكلبِ.

1198
01:23:19,463 --> 01:23:22,262
ماذا تقصد ب (أنظر داخل الكلب) ؟
أي , إفتح بطنه

1199
01:23:26,692 --> 01:23:29,938
انه ليس علبة من الفاصولية
ماذا تقصد بفتح بطن الكلب ؟

1200
01:23:30,197 --> 01:23:32,175
انت تعرف ماذا اعنى

1201
01:23:34,738 --> 01:23:35,712
هذا امر صعب

1202
01:23:37,723 --> 01:23:38,754
لا اعْرفُ شئ عن هذا.

1203
01:23:40,378 --> 01:23:42,044
لا يمكنك أن تفعل ذلك

1204
01:23:44,781 --> 01:23:46,162
إنه يصدر صفيراً

1205
01:23:46,421 --> 01:23:50,501
ألم تسمع كلب يصفر من قبل ؟
أعطني هذا المسدس اللعين

1206
01:23:53,140 --> 01:23:54,802
ساقتل الكلب

1207
01:24:03,009 --> 01:24:04,638
إضربْ الكلبَ اللعين!

1208
01:24:15,535 --> 01:24:18,244
أنت وغد لعين.

1209
01:24:30,226 --> 01:24:31,223
احمد لله على ذلك.

1210
01:24:41,738 --> 01:24:45,029
أنا أكره الكلاب
تعالى يا توني

1211
01:24:47,979 --> 01:24:49,614
توني, هيا بنا

1212
01:24:57,990 --> 01:24:59,230
توني؟

1213
01:25:11,473 --> 01:25:14,191
هل لديك أي تعليق ؟
نعم , لاتذهب لإنجلترا أبدا

1214
01:25:16,889 --> 01:25:20,673
ذلك الكلب سوف يعود إلى المخيم
إنه يقوم بذلك دائما

1215
01:25:20,961 --> 01:25:22,935
كيف سيجد الكلب ذلك المخيم ؟

1216
01:25:23,236 --> 01:25:25,441
أنت ليس لديك حاسة شم مثل الكلاب يا سوول

1217
01:25:25,743 --> 01:25:28,681
حَسَناً. لَكن عِلينا الانتظار حتى الصباح

1218
01:25:28,943 --> 01:25:30,928
ويجب أن نجد طريقة للتخلص من هذه الجثث

1219
01:25:31,202 --> 01:25:34,534
تلك الجثة الشبيهه بكيس الشاي  بدأت تصدر رائحة كريهة

1220
01:25:34,837 --> 01:25:39,862
الان دعنا نضعهم في السيارةِ، و نبحث عن مزرعة خنازير

1221
01:25:43,081 --> 01:25:44,409
ميكي.

1222
01:25:46,520 --> 01:25:47,626
ميكي!

1223
01:25:50,325 --> 01:25:52,157
هل انت بخير يا مايكى؟

1224
01:25:55,061 --> 01:25:56,167
أحتاج للشراب

1225
01:25:58,951 --> 01:26:00,313
لا يمكن أن تعطيه الشراب

1226
01:26:00,610 --> 01:26:02,548
ليس له , بل لي

1227
01:26:08,152 --> 01:26:10,156
آمين

1228
01:26:17,157 --> 01:26:21,628
سوف تواجه ملاكم قوي هذه الليلة
لذا يجب أن تتوخ الحذر

1229
01:26:22,641 --> 01:26:24,011
هل تسمعني , ميكي ؟

1230
01:26:24,772 --> 01:26:26,092
ميكي!

1231
01:26:30,509 --> 01:26:32,288
أريد دخول الحمام !!

1232
01:26:33,475 --> 01:26:38,231
إذا رأيت ذلك الغجري أو تركي
أو صديقتهم الثالثه يخرجون قبلي

1233
01:26:38,495 --> 01:26:40,581
اطلق النار عليهم

1234
01:26:42,817 --> 01:26:45,394
حسنا , هيا بنا
لدينا مباراة لابد أن نشاهدها

1235
01:26:52,496 --> 01:26:53,849
حسنا يا تومي

1236
01:26:54,805 --> 01:26:58,913
اتمنى ان يكون عرضا جيدا هذه المرة
أنا أضمن لك ذلك

1237
01:26:59,173 --> 01:27:01,462
ميكي سيسقط  فى الجولة الرابعة.

1238
01:27:01,720 --> 01:27:04,214
تيري مسؤول عن الرهانات

1239
01:27:04,526 --> 01:27:06,158
الآن، يَجِبُ أَنْ تَغْفرَ لي.

1240
01:27:06,461 --> 01:27:09,046
ساسامحك
إذا أطحت به هذه المره

1241
01:27:12,326 --> 01:27:15,277
هل ذهب رجالنا إلى المخيم ؟
إنهم هناك الأن

1242
01:27:18,556 --> 01:27:20,767
أنا أكره هؤلاء الغجر

1243
01:27:22,777 --> 01:27:26,822
إلى متى يجب أن نبقى هنا ؟
حسبما يتطلب الأمر , الان .,اخرس

1244
01:27:27,922 --> 01:27:29,883
أكره هؤلاء الغجر

1245
01:27:31,071 --> 01:27:33,036
هل هو متحجر؟؟

1246
01:27:33,550 --> 01:27:35,544
إنها طقوسه قبل القتال

1247
01:27:35,851 --> 01:27:38,183
أتعرف متى يجب أن تخسر؟

1248
01:27:38,445 --> 01:27:40,971
بالطبع هو يعرف
متى يجب أن يخسر

1249
01:27:41,230 --> 01:27:45,422
اللعنة على وجهك, لم يوجه أحد إليك الكلام
إنه يسأله هو , أليس كذلك ؟

1250
01:27:45,724 --> 01:27:48,284
اللعنة على وجهي ؟ لقد أعجبتني هذه يا إيرول

1251
01:27:48,553 --> 01:27:50,925
سوف أتذكر ذلك في المرة القادمه التي
أنام فيها مع أمك

1252
01:27:51,189 --> 01:27:54,537
ليس الآن
سوف تكون هناك مأساة في الحلبة

1253
01:27:54,760 --> 01:27:57,646
كن شخصاً مهذب
الجحيم في طريقه إلى الحرب

1254
01:27:57,907 --> 01:27:59,366
وليس لك شأن في ذلك

1255
01:28:00,720 --> 01:28:04,581
هناك مخيم مليء بالغجر
قد لا يعتقدون أنك مرح.

1256
01:28:04,849 --> 01:28:08,110
وخصوصا عندما تشتعل النار في
مؤخرات أطفالهم

1257
01:28:09,642 --> 01:28:11,480
والأن إنهض وتقدم إلى الحلبة اللعينة

1258
01:28:17,564 --> 01:28:21,037
ثلاثة لفات و تتحول إلى خضار ، أليس كذلك أيها الغجري؟

1259
01:29:11,526 --> 01:29:14,587
أنا المسؤول هنا
لا هراء في ذلك , ممنوع إقتلاع الأعين

1260
01:29:14,851 --> 01:29:17,007
إجعلها أسوأ مباراة لك , حتى نخرج من هنا

1261
01:29:48,463 --> 01:29:51,199
ماذا يحدث؟
هل ستهزمه أم ماذا ؟

1262
01:30:33,602 --> 01:30:35,207
لا مجال للصدفة , وإلا سنموت

1263
01:30:35,755 --> 01:30:39,282
ألا تدرك عاقبة هزيمة هذا الرجل ؟

1264
01:30:39,581 --> 01:30:41,799
لاتهزمه

1265
01:30:48,491 --> 01:30:50,205
حسنا , لنبدأ من جديد

1266
01:31:24,278 --> 01:31:25,670
ماهذا, هل هو أصم ؟

1267
01:31:27,122 --> 01:31:28,849
ما الذي يقوم به ؟

1268
01:31:44,685 --> 01:31:46,010
تعالى وإجلس

1269
01:31:48,850 --> 01:31:50,777
ماهذا الهراء الذي تقوم به يا ميكي ؟

1270
01:31:51,037 --> 01:31:53,092
أنت تترقص مثل الجن

1271
01:31:53,390 --> 01:31:55,974
سوف يقومون بشنقنا
إذا إعتقدوا أننا خدعناهم

1272
01:31:56,774 --> 01:31:58,908
إذهب إليه وقم بضربه

1273
01:32:00,349 --> 01:32:05,250
لكن بحق الجحيم
لا تهزمه

1274
01:33:25,585 --> 01:33:28,450
كل ما يجب عليه الأن هو أن يبقى أرضاً

1275
01:33:33,016 --> 01:33:35,152
الأن , قُضيَ علينا

1276
01:33:43,343 --> 01:33:44,295
لا يستطيع النهوض

1277
01:33:44,560 --> 01:33:45,303
هيا نخرج من هنا

1278
01:33:45,609 --> 01:33:50,760
أيها الغجري الأحمق ألا تعلم أن
بريك توب لديه مأجورين يحملون بنادق

1279
01:33:51,041 --> 01:33:53,548
وينتظرون الأوامر عند المخيم

1280
01:33:53,895 --> 01:33:58,732
بمجرد أن يدمر المخيم,
سنكون نحن الهدف التالي

1281
01:34:01,374 --> 01:34:03,210
هل عبرت يوما الطريق
ونظرت في الإتجاه الخاطىء

1282
01:34:03,475 --> 01:34:04,933
أعطني هذه البندقية اللعينة

1283
01:34:05,238 --> 01:34:07,874
وبسرعة جاءت سيارة
وأصبحت قريبة منك

1284
01:34:08,177 --> 01:34:09,291
ماذا ستفعل حينئذ ؟

1285
01:34:09,940 --> 01:34:12,021
أمر بسيط للغاية

1286
01:34:12,407 --> 01:34:15,280
سوف تتجمد , ولن يمر بك شريط الذكريات

1287
01:34:15,539 --> 01:34:18,026
لأنك لا تستطيع التفكير من شدة الخوف

1288
01:34:18,340 --> 01:34:21,357
لذلك تتجمد
ويظهر عليك علامات الذهول

1289
01:34:21,656 --> 01:34:23,843
لكن ذلك لايحدث مع الغجر , لماذا ؟

1290
01:34:24,100 --> 01:34:26,855
لانه كان لديه خطة
في تفادي السيارة

1291
01:34:29,301 --> 01:34:31,391
من قبل  حدث لي نفس الشيء

1292
01:34:31,696 --> 01:34:34,956
وهو نفس الشيء الذي قتل أمه بلا مبالاة

1293
01:34:38,181 --> 01:34:40,894
ولكل فعل , رد فعل

1294
01:34:41,196 --> 01:34:43,067
ورد فعل الغجر.

1295
01:34:43,784 --> 01:34:45,100
شيء فظيع للغاية

1296
01:35:27,149 --> 01:35:29,194
بيت , رد علي

1297
01:35:29,455 --> 01:35:33,042
إذا كنت تريد لصديقك أن يسمعك
عليك التحدث بصوت أعلى

1298
01:35:42,005 --> 01:35:45,563
أعطني هذه البندقية اللعينة
سوف أعطيك البندقية أيها اللعين

1299
01:35:53,651 --> 01:35:57,278
حين ذلك أدركت لماذا يجمع الغجر المال

1300
01:35:58,333 --> 01:36:01,813
ولماذا لم يخسر هذا الوغد المباراة في
الوقت الذي كان يجب أن يخسر فيه

1301
01:36:03,599 --> 01:36:05,314
لقد تم إقالتنا

1302
01:36:06,992 --> 01:36:08,573
بينما كان هو ينتقم

1303
01:36:10,763 --> 01:36:13,333
حالتنا الأن أسوأ من حالتنا عندما بدأنا

1304
01:36:18,884 --> 01:36:21,297
في اليوم التالي ذهبنا
إلى منطقة المخيم

1305
01:36:21,609 --> 01:36:24,730
لكن المتشردين كانوا قد
رحلوا خلال الليل

1306
01:36:24,985 --> 01:36:26,924
وكان ذلك شيء جيد

1307
01:36:27,222 --> 01:36:31,546
وخصوصا بعد ما قموا بدفن 12 شخص في المنطقة

1308
01:36:31,893 --> 01:36:33,227
أين هو ؟

1309
01:36:33,531 --> 01:36:35,610
بالتأكيد أنه لم يعد موجود هنا

1310
01:36:36,457 --> 01:36:39,959
لا يمكننا أن نطلب من شخص القتال
وهو غير موجود , أليس كذلك ؟

1311
01:36:40,220 --> 01:36:43,485
لا يمكن أن تجد غجري
عندما يريد الإختباء

1312
01:36:45,720 --> 01:36:48,925
قد يكون الآن في مخيم آخر لعين
يبعد عن هنا مئات الأميال

1313
01:36:50,509 --> 01:36:52,279
اللعنة , هيا بنا

1314
01:36:57,554 --> 01:37:00,344
ماذا تفعل هنا ؟
وما شأنك ؟

1315
01:37:04,286 --> 01:37:06,415
إذا , ماذا تفعل هنا ؟

1316
01:37:14,092 --> 01:37:16,900
أنا أقوم بتمشية الكلب
ماالمشكلة في ذلك ؟

1317
01:37:18,600 --> 01:37:19,454
ماذا يوجد في السيارة ؟

1318
01:37:20,167 --> 01:37:21,650
كراسي وعجلة قيادة

1319
01:37:22,830 --> 01:37:24,616
ماذا تعرف عن المتشردين ؟

1320
01:37:26,426 --> 01:37:28,383
أعلم أنه لايمكن الوثوق بهم

1321
01:37:30,492 --> 01:37:33,177
حسنا خذ الكلب وغادر

1322
01:37:34,066 --> 01:37:35,566
إحضر الكلب يا تومي

1323
01:37:37,454 --> 01:37:38,695
الكلب

1324
01:37:40,277 --> 01:37:44,653
حسنا , تعالى أيها الكلب
تعالى يا ديزي , لا ديزي

1325
01:37:45,400 --> 01:37:47,036
إنه يحب ذلك الكلب

1326
01:37:47,409 --> 01:37:49,040
دائما ما يلاعبه ألعاب مملة

1327
01:37:49,293 --> 01:37:52,632
توقف عن إثارة الفوضي
وإركب السيارة

1328
01:37:54,529 --> 01:37:59,326
كلب جيد , كلب جيد
كلب جيد , ديزي , كلب جيد

1329
01:38:10,216 --> 01:38:11,692
أيمكنك أن تخبرني

1330
01:38:11,994 --> 01:38:15,202
لماذا تضع رجل ميت وإحدى ذراعيه
مفقود في صندوق السيارة ؟

1331
01:38:15,841 --> 01:38:16,839
جورج

1332
01:38:18,276 --> 01:38:20,447
وما هذا الكيس الذي يغطي رأسه ؟

1333
01:38:23,904 --> 01:38:26,312
يبدو أنك تحب الكلب ,أليس كذلك ؟

1334
01:38:36,186 --> 01:38:38,726
وأقنعني تومي أن نحتفظ بالكلب

1335
01:38:38,985 --> 01:38:42,624
ووافقت بصعوبة
طالما أنه يأخذه إلى البيطري

1336
01:38:42,887 --> 01:38:45,353
ولم يعد يصدر ذلك الصفير

1337
01:38:45,662 --> 01:38:49,010
لقد وجد البيطري نصف حذاء غير مكتمل الهضم
ولعبة ذات صفارة

1338
01:38:49,271 --> 01:38:52,567
و ماسة من عيار 84 كل ذلك
داخل معدته

1339
01:38:53,201 --> 01:38:55,673
من المدهش أن كل
ذلك حدث في أسبوع

1340
01:38:56,104 --> 01:38:58,041
كل ذلك لم يسكت هذا الكلب

1341
01:38:58,953 --> 01:39:00,747
ماذا تفعل لوكنت مكاني ؟

1342
01:39:01,047 --> 01:39:03,913
غير أنك سوف تذهب للشخص المختص في هذه الأمور

1343
01:39:04,181 --> 01:39:05,723
ما رأيك ؟

1344
01:39:07,535 --> 01:39:09,717
هل تعرف شخص آخر قد يهتم بذلك ؟

1345
01:39:14,681 --> 01:39:15,508
ربما
تعديل التوقيت القاضي
