1
00:00:12,236 --> 00:00:16,762
<font color="#ffff00">كان شرطياً
تعرّض للخيانة من شريكه

2
00:00:23,449 --> 00:00:26,138
<font color="#ffff00">طُرد من الشرطة

3
00:00:26,313 --> 00:00:28,099
<font color="#ffff00">تفويض بالتقاعد من الشرطة بداعي الصحة

4
00:00:28,134 --> 00:00:33,590
قدرتك على السير بحد ذاتها معجزة
سرعان ما سترمي هذه

5
00:00:33,625 --> 00:00:35,550
أتمنى أن يحل ذلك الوقت سريعاً

6
00:00:35,585 --> 00:00:39,550
<font color="#ffff00">هجره
كل من حوله

7
00:00:41,744 --> 00:00:46,774
مرحباً -
رولاند)، سعيدٌ بسماع صوتك) -

8
00:00:47,219 --> 00:00:49,790
هل تعرف من هذا؟ -
أعرف -

9
00:00:49,825 --> 00:00:52,326
(لديّ مشكلة يا (رولاند

10
00:00:52,361 --> 00:00:57,134
و أظنكَ الوحيد الذي بإمكانه المساعدة
(الأمر يخص (نيكيتا

11
00:00:57,169 --> 00:00:58,945
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
هذا طريق مختصر -

12
00:00:58,980 --> 00:01:00,687
هل أنت بخير؟ -
إنها بخير، حالياً -

13
00:01:00,722 --> 00:01:04,792
<font color="#ffff00">و لكن حينما احتاج رجلٌ ذو نفوذ
لحماية ابنته

14
00:01:07,661 --> 00:01:10,744
<font color="#ffff00">رجلٌ واحد فقط يستطيع القيام بالمهمة
حينما يكون كل شيء على المحك

15
00:01:10,779 --> 00:01:14,818
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
(أريدك أن تعتني بـ (نيكيتا -

16
00:01:15,431 --> 00:01:21,929
نحتاج إلى المزيد من الناس -
أشعر أن هناك ما تخفيه عني -

17
00:01:22,571 --> 00:01:24,445
أنت الوحيد الذي أستطيع الوثوق به

18
00:01:24,480 --> 00:01:28,733
أينما تذهبين، أستطيع إيجادك

19
00:01:29,200 --> 00:01:35,786
يجعلني أشعر بأمان
لم أشعر بهكذا أمان مع أحد من قبل

20
00:01:37,218 --> 00:01:39,962
افعلي فقط ما يقولون
(انتظري يا (نيكيتا

21
00:01:41,318 --> 00:01:42,864
رولاند)؟)

22
00:01:47,395 --> 00:01:48,405
رولاند)؟)

23
00:01:48,440 --> 00:01:50,225
<font color="#ffff00">الآن يجب أن يعيدها

24
00:01:52,323 --> 00:01:54,602
{\pos}<font color="#ffff00">ستيفن سيغال) هو)

25
00:01:58,242 --> 00:02:00,584
{\pos}<font color="#ffff00">الحارس

26
00:03:02,402 --> 00:03:05,866
{\pos(190,210)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الحارس

27
00:04:35,403 --> 00:04:38,472
دعني أفهم ذلك جيداً
قلتَ أنك لم تصدر مذكرة تفتيش؟

28
00:04:38,507 --> 00:04:41,461
قلت أنني لم أوقّعها بعد

29
00:04:48,417 --> 00:04:50,806
حسناً، كيف سنقوم بهذا؟

30
00:04:50,989 --> 00:04:56,478
المخبرة موجودة في الداخل معهم
لا تقلق هي ستدخلنا

31
00:05:10,545 --> 00:05:14,879
سيكونون مسلحين جميعاً
لا تكن جباناً

32
00:05:15,178 --> 00:05:17,175
تبّاً لك

33
00:05:18,521 --> 00:05:20,952
حسناً، إذهب الآن و كلّم أصدقائك

34
00:05:29,654 --> 00:05:33,908
الآن ماذا؟ -
هل تسمي ذلك قرعاً للباب؟ -

35
00:05:36,442 --> 00:05:38,363
أياديكم لأعلى يا أولاد العاهرة
أياديكم لأعلى

36
00:05:38,398 --> 00:05:39,785
على الحائط

37
00:05:56,900 --> 00:05:58,154
المكان آمن

38
00:06:01,440 --> 00:06:06,693
يا إلهي، انظر إلى هذا
لا بد أنه يوجد مليونان هنا

39
00:06:08,543 --> 00:06:12,054
(انتظر يا (رولاند -
كيه 361" حصل إطلاق نار" -

40
00:06:12,089 --> 00:06:15,566
إنه الكود 4
يعني تمت السيطرة و لا حاجة للمساندة

41
00:06:15,601 --> 00:06:18,551
دعنا نفكر قليلاً -
نحتاج للدعم -

42
00:06:18,586 --> 00:06:22,631
هناك مليونان
حسناً، لن يأتي أحد لينظف هذا

43
00:06:22,666 --> 00:06:24,101
أنت تمزح، أليس كذلك يا رجل؟

44
00:06:24,136 --> 00:06:27,509
المخبرة اللعية قد هربت
لن تخبر أحداً

45
00:06:27,544 --> 00:06:29,589
هناك نحن فقط و هؤلاء الجثث

46
00:06:29,624 --> 00:06:32,412
اللعنة، ظننتني أعرفك

47
00:06:38,069 --> 00:06:42,773
اهدأ يا (رولاند)، كنت أمازحك و حسب -
ظننت هذا يا رجل -

48
00:06:50,073 --> 00:06:54,106
(بحق المسيح يا (رولاند
كان يمكن للأمر أن يكون أسهل

49
00:06:54,141 --> 00:06:57,126
كنا لنأخذ المال و لن يكترث أحد

50
00:07:15,878 --> 00:07:23,039
هذا ما تحتاجه، صحيح؟ كان يمكن لأي لعين
"أن يأخذ المال و يذهب إلى "يوتاه

51
00:07:23,074 --> 00:07:27,204
(لكن ليس أنت يا (رو
تريد أن تكون بطلاً

52
00:07:35,915 --> 00:07:38,091
سأعود من أجلك لاحقاً

53
00:07:45,229 --> 00:07:49,154
معكم التحري 36 (هنري)، لديّ
عنصر مصاب، أحتاج لسيارة إسعاف فوراً

54
00:07:49,189 --> 00:07:52,417
التحري 36 ، ما هو موقعك؟

55
00:07:52,452 --> 00:07:55,285
نورماندي - 107" الزاوية الجنوبية الغربية"

56
00:07:55,320 --> 00:07:57,672
عُلم، سيارة الإسعاف في طريقها

57
00:07:57,707 --> 00:08:01,156
، يا إلهي، أظن شريكي يحتضر
كم الوقت المتوقع المتبقي لوصول الإسعاف؟

58
00:08:01,410 --> 00:08:03,219
أحتاجها الآن

59
00:08:07,109 --> 00:08:09,395
يا له من يوم، صحيح؟

60
00:08:11,458 --> 00:08:15,217
هل أنت واثق أنك لا تحتاج لرعاية؟ -
أنا بخير -

61
00:08:15,217 --> 00:08:19,000
آن أوان القبض عليهم

62
00:08:19,023 --> 00:08:20,852
لا أصدق أنه مات

63
00:08:20,887 --> 00:08:24,423
(عمّاذا تتحدث؟ كان لديه نبض يا (تريفور
"إنهم يأخذونه إلى مشفى "هارفارد

64
00:08:24,458 --> 00:08:25,639
ماذا؟

65
00:08:27,093 --> 00:08:30,785
قال المسعفون أن حالته سيئة
لكنه لم يمت بعد

66
00:08:30,820 --> 00:08:34,975
رأيته يلفظ أنفاسه الأخيرة
لقد مات

67
00:08:35,010 --> 00:08:38,430
المعجزات تحدث يا بني
فلنصلِّ أن هذه إحداها

68
00:08:38,465 --> 00:08:44,619
سأدع شخصين يصطحبانك إلى المركز
لتعطي إفادتك، و خذ يومي إجازة

69
00:08:57,074 --> 00:08:59,011
ماذا لدينا هنا؟ -
طلقتان في الصدر -

70
00:09:02,016 --> 00:09:04,912
الجميع جاهزون، لقد حضر الطاقم

71
00:09:11,858 --> 00:09:13,789
حدقتاه لا تستجيبان يا سيدي

72
00:09:13,824 --> 00:09:19,004
احقنه بـ 10 سم مكعب
اشحن 75 فولت، ابتعد

73
00:10:21,011 --> 00:10:22,721
يا إلهي

74
00:10:24,190 --> 00:10:25,864
من الصعب رؤيته على هذه الحال

75
00:10:25,899 --> 00:10:29,719
حالته مستقرة الآن
لديه نشاط دماغي

76
00:10:29,754 --> 00:10:34,862
لكن لسوء الحظ لا نستطيع الجزم
متى سيعود إلى وعيه

77
00:10:34,897 --> 00:10:38,072
هل هو عمك؟ -
لقد عملنا معاً -

78
00:10:38,107 --> 00:10:41,526
أعطيني نسبة لنجاته -
لا نستطيع التحديد -

79
00:10:41,578 --> 00:10:46,342
لكن ما نعرفه، هو أنه ما لم يستعد وعيه
... خلال اليومين القادمين

80
00:10:46,403 --> 00:10:51,568
سنضطر لإجراء بعض الفحوصات
للتأكد من عدم تضرر الدماغ

81
00:10:53,201 --> 00:10:57,301
دعيني أعلم إن حصل تغير
رقم هاتفي معكم

82
00:11:29,273 --> 00:11:35,313
رولاند)، لا بدّ أن أعترف لك)
يا لك من لعينٍ صلب

83
00:11:40,184 --> 00:11:41,592
اللعنة

84
00:11:44,619 --> 00:11:48,646
هل تعلم؟ ها هو الأمر
أنت محظوظ لبقائك حياً إلى الآن

85
00:11:49,696 --> 00:11:52,362
اللعنة، أنت من تسببت بذلك

86
00:12:06,345 --> 00:12:08,653
(سأنهي حياتك للأبد يا (رولاند

87
00:12:08,929 --> 00:12:11,881
فمن يرغب بالعيش هكذا
على أي حال؟

88
00:12:16,265 --> 00:12:18,167
اللعنة عليك

89
00:12:21,243 --> 00:12:25,345
أيها اللعين
دوماً ما كانت لك الكلمة الأخيرة

90
00:12:39,341 --> 00:12:42,060
لستُ متاحاً، اتركوا رسالة

91
00:12:43,747 --> 00:12:46,788
(ارفع السماعة، أنا (ريجينا

92
00:12:47,260 --> 00:12:53,082
اسمع، لديك موعد مع معالجة نفسية
اليوم و هي جيدة

93
00:12:53,736 --> 00:12:57,716
(يجب أن نفعل هذا يا (رولاند
أراك لاحقاً

94
00:13:16,050 --> 00:13:19,499
لا أعرف لمَ عليّ خوض
كل هذا التجديد، لقد سئمت

95
00:13:19,534 --> 00:13:22,913
رولاند)، لقد نجوت من إصابات)
تقتل معظم الرجال

96
00:13:22,948 --> 00:13:28,328
قدرتك على السير بحد ذاتها معجزة
سرعان ما سترمي هذه

97
00:13:28,363 --> 00:13:30,920
أتمنى أن يأتي هذا الوقت سريعاً

98
00:13:30,955 --> 00:13:33,478
رأيتك تفعل أشياء لا تُصدّق

99
00:13:33,721 --> 00:13:38,128
أنت مصدر إلهام لك فرد
في فرقة العمليات التكتيكية المسلحة

100
00:13:38,163 --> 00:13:40,870
حسناً، أتعلمين ماذا؟

101
00:13:40,905 --> 00:13:44,948
أريد العودة إلى العمل و حسب -
ستعود -

102
00:13:51,855 --> 00:13:54,175
هل أنت جاهز للنزهة؟

103
00:13:54,360 --> 00:13:59,182
لمَ لا؟ قد يفيدني بعض الهواء المنعش -
هذا ما أرغب بسماعه -

104
00:13:59,217 --> 00:14:01,286
(أنا فخورة بك يا (رولاند

105
00:14:03,431 --> 00:14:06,178
و هناك آخرون كثيرون فخورون أيضاً

106
00:14:11,223 --> 00:14:16,253
تكساس"، أليست مكاناً قاسياً؟" -
ليس فعلاً. إنها ولاية عظيمة -

107
00:14:16,288 --> 00:14:20,910
أجريتُ بعض التدريبات هناك
و اكتسبتُ بعض الأصدقاء

108
00:14:23,822 --> 00:14:29,753
ما كان اسم المدير هناك؟ -
كونور)، شخص عادي و صديق جيد) -

109
00:15:44,767 --> 00:15:46,637
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

110
00:15:46,672 --> 00:15:48,716
نعم، تبدين جميلة

111
00:15:50,217 --> 00:15:52,415
(هذا والدي، (كونور ويلس

112
00:16:11,380 --> 00:16:13,542
دعكَ من هذا الهراء يا رجل

113
00:17:11,685 --> 00:17:15,093
هل يفترض أن يكون بهذه القسوة يا أبي؟ -
الفتى يقاوم -

114
00:17:50,990 --> 00:17:53,952
مايسون)؟) -
مرحباً يا عزيزتي -

115
00:17:58,402 --> 00:18:01,610
تعالي يا صغيرتي -
يبدو هذا ميثراً -

116
00:18:01,645 --> 00:18:06,178
إنهم يحتفون بك، لقد فعلوا هذا كله
من أجلك. هل تعجبك؟

117
00:18:06,929 --> 00:18:10,947
أحسنتَ يا (مايسون)، اجلس -
شكراً يا سيدي -

118
00:18:12,857 --> 00:18:16,525
عمل رائع -
نخبكم -

119
00:18:43,560 --> 00:18:45,193
أحضر شمبانيا إلى هنا

120
00:18:53,306 --> 00:18:54,525
مايسون)؟)

121
00:18:56,096 --> 00:18:57,054
مرحباً يا عزيزتي

122
00:18:57,089 --> 00:19:00,802
أنت ثمل -
نعم، و ماذا إذاً يا عزيزتي؟ -

123
00:19:00,837 --> 00:19:02,768
ماذا... ؟
أين تذهبون؟

124
00:19:02,803 --> 00:19:06,861
حان وقت الرحيل يا (مايسون) هيا -
الرحيل؟لقد وصلنا للتو. عمّاذا تتحدثين؟ -

125
00:19:06,896 --> 00:19:11,078
نحن نحتفل و حسب -
لم لا تأتي للاحتفال معي؟ -

126
00:19:11,477 --> 00:19:15,550
لماذا أنت غاضبة؟
أنا آسف يا عزيزتي

127
00:19:18,780 --> 00:19:20,399
اقتربي

128
00:19:22,345 --> 00:19:24,398
فلنحضر السيارة و نذهب

129
00:19:36,000 --> 00:19:38,343
المكان مزدحم كثيراً، فلنذهب
من الطريق الآخر

130
00:19:58,770 --> 00:20:01,844
انتبهي لخطواتك
من بعدك، من بعدك

131
00:20:03,424 --> 00:20:05,255
ها هم مصوروا الفضائح

132
00:20:06,100 --> 00:20:08,086
فلنخرج من هنا

133
00:20:10,875 --> 00:20:12,976
ابتعدوا عن السيارة

134
00:20:26,882 --> 00:20:30,220
عزيزي؟ -
اللعنة -

135
00:20:30,255 --> 00:20:31,998
يا إلهي -
هناك الكثير منهم -

136
00:20:33,317 --> 00:20:36,545
دقيقة واحدة فقط -
لا. ألم تنل كفايتك؟ -

137
00:20:37,678 --> 00:20:39,868
بالتأكيد لم تكتفِ

138
00:20:42,374 --> 00:20:44,659
هيا يا رفاق
هل تريدون المزيد من اللقطات؟

139
00:20:49,020 --> 00:20:50,694
حسناً (هورهي)، أريد الذهاب

140
00:20:52,108 --> 00:20:53,435
ابتعدوا عن السيارة

141
00:20:53,585 --> 00:20:56,470
مايسون)! (مايسون)، عد إلى السيارة)
الوضع خطير جداً

142
00:21:05,214 --> 00:21:06,519
لا

143
00:21:12,420 --> 00:21:13,853
مايسون)؟)

144
00:21:23,161 --> 00:21:26,875
فلنرحل من هنا، اخرس -
لا -

145
00:21:29,938 --> 00:21:31,513
انطلق، انطلق، لنطلق

146
00:21:32,771 --> 00:21:37,076
مايسون)؟ (مايسون)؟)
لا

147
00:21:37,111 --> 00:21:38,890
أوقف السيارة

148
00:21:38,925 --> 00:21:40,669
...أوقف

149
00:22:00,910 --> 00:22:02,847
!ساعدوني

150
00:22:47,116 --> 00:22:49,890
لستُ متاحاً، اتركوا رسالة

151
00:23:09,421 --> 00:23:13,785
<font color="#ffff00">تفويض بالتقاعد من الشرطة بداعي الصحة

152
00:23:13,820 --> 00:23:18,689
، )تعلم، بعد تلك التحقيقات بخصوص (تريفور
ظننت أن الأمر قد انتهى الآن

153
00:23:18,724 --> 00:23:21,146
و أنك ستزاول عملك في اليوم التالي

154
00:23:22,326 --> 00:23:29,086
تعلمين، أظن أن هذا ما تحصلين عليه لقاء
... عشرين عاماً من الولاء و الخدمة، تعلمين

155
00:23:29,121 --> 00:23:33,447
، العمل الجيد لا يذهب دون عقاب
هذا يُعتبر شكراً خاصاً لي

156
00:23:33,482 --> 00:23:37,773
المجلس الطبي يريد إعادتك للتأهيل
و يريد منك التقاعد

157
00:23:38,272 --> 00:23:40,693
هل تعلم ما الذي سأفعله؟ -
لا. ماذا؟ -

158
00:23:45,366 --> 00:23:50,248
مرحباً -
رولاند)، سعيدٌ بسماع صوتك) -

159
00:23:50,283 --> 00:23:52,875
هل تعلم من المتكلم؟ -
أعلم -

160
00:23:52,910 --> 00:23:56,377
كيف حالك يا (كونور)؟ -
بخير نسبةً لرجل عجوز -

161
00:23:56,842 --> 00:23:59,117
هل تعاملك الحياة بشكل جيد؟

162
00:23:59,152 --> 00:24:04,209
لا بأس، تركت سلك الشرطة و ليس لدي
ما أقوم به. هل لديك أفكار جيدة؟

163
00:24:04,244 --> 00:24:06,177
حمداً لله على ذلك

164
00:24:06,212 --> 00:24:10,287
(لدي مشكلة يا (رولاند
و أظنك الوحيد القادر على مساعدتي

165
00:24:10,322 --> 00:24:12,166
كيف أستطيع مساعدتك يا أخي؟

166
00:24:12,201 --> 00:24:13,784
(الأمر يخص (نيكيتا

167
00:24:13,819 --> 00:24:17,785
هل هي بخير؟ -
... هي بخير الآن. لكن -

168
00:24:17,820 --> 00:24:22,132
انظر، سيكون من الأفضل لو
تكلمنا شخصياً

169
00:24:22,167 --> 00:24:26,409
إن أحببتَ سآتيكَ غداً -
هذا رائع -

170
00:24:26,444 --> 00:24:28,776
سأقوم بالترتيبات
سيبقى رجالي على تواصل معك

171
00:24:28,822 --> 00:24:30,937
أراكَ غداً إذاً -
سأرسل طائرة لأجلك -

172
00:24:30,972 --> 00:24:31,938
حسناً يا أخي

173
00:26:12,159 --> 00:26:15,203
(سيد (رولاند -
كيف حالك سيدي؟ -

174
00:26:15,273 --> 00:26:17,957
المحقق (سايمون)، من الجيد مقابلتك -
سعيدٌ بلقائك -

175
00:26:17,992 --> 00:26:19,588
مرحباً بك في المدينة -
شكراً لك -

176
00:26:19,623 --> 00:26:24,872
...بقيت لدينا نقطة فقط
فحص الحقائب للطائرات الخاصة

177
00:26:24,907 --> 00:26:28,218
لدينا مشكلة تهريب المخدرات
... في هذه المنطقة من العالم. و

178
00:26:28,253 --> 00:26:29,910
اسمك قد ظهر

179
00:26:29,945 --> 00:26:36,534
فهمتُ أنك شرطي سابق و أنك قمت ببعض التدريبات
في سلك الشرطة هنا قبل... عشر سنوات خلت

180
00:26:36,569 --> 00:26:38,742
نعم، تلك الأيام الخوالي
ذلك صحيح

181
00:26:38,777 --> 00:26:41,170
فهمتُ أنك تقاعدتَ

182
00:26:41,804 --> 00:26:45,630
يبدو أنك تحمل الكثير من الأسلحة أيضاً

183
00:26:45,665 --> 00:26:49,627
تعلم، كشرطي في "لوس أنجلوس" طوال
خمسٍ و عشرين سنة، جاء لزيارة صديق

184
00:26:49,662 --> 00:26:53,404
إنها إشياء بسيطة -
نعم، أفهم ذلك -

185
00:26:53,439 --> 00:26:57,112
مع ذلك، لم أطلب الدعم -
أنت مضحك -

186
00:26:57,147 --> 00:27:01,315
تعلم، نحن كعملاء لا نستطيع الذهاب
لأي مكان دون أسلحة، فهذا عالمنا

187
00:27:01,350 --> 00:27:06,236
نعم، انظر، هذه مدينتي
و أتمنى ألّا تحصل هناك مشاكل

188
00:27:06,536 --> 00:27:09,040
...تذكّر فقط طالما أنت هنا

189
00:27:12,237 --> 00:27:14,026
سأبقي عيني عليك

190
00:27:14,061 --> 00:27:16,407
نعم سيدي، من الجيد أن يكون
هناك من يحمي ظهري

191
00:27:16,409 --> 00:27:18,919
نعم، سنرى بشأن ذلك -
حسناً -

192
00:27:18,954 --> 00:27:21,159
أتمنى لك يوماً طيباً -
شكراً سيدي -

193
00:27:28,760 --> 00:27:32,440
رولين سالينجر)؟) -
نعم -

194
00:27:33,211 --> 00:27:37,306
(أنا سائق لدى السيد (ويلس -
نعم، سعيد بلقائك -

195
00:27:43,920 --> 00:27:47,819
السيد (ويليس) يعتذر لعدم
قدرته أن يقلّكَ شخصياً

196
00:27:47,917 --> 00:27:50,307
إنه بانتظارك

197
00:28:15,100 --> 00:28:20,464
، هل لديك زوجة، أطفال، خطيبة، طليقة
أطفال لا تعلم بوجودهم؟

198
00:28:26,988 --> 00:28:31,481
نعم، و من يحتاج للراديو بوجود
موهبتك الموسيقية؟

199
00:28:31,516 --> 00:28:35,076
هل أعجَبَتْكَ؟ إنها أغنية مكسيكة تقليدية
إنها مشهورة جداً

200
00:28:35,111 --> 00:28:36,491
رائعة

201
00:29:11,210 --> 00:29:13,056
مرحباً يا عزيزتي، هل افتقدتيننا؟

202
00:29:14,910 --> 00:29:21,035
لماذا تقومين بهذا أيتها السيدة؟
أنا أحب الفتاة التي تبتلع، لا التي تبصق

203
00:29:21,070 --> 00:29:24,917
لما لا تعلّم صديقك كيف يبتلع؟ -
هل سمعت ذلك؟ -

204
00:29:26,318 --> 00:29:29,539
لمَ لا تقولي لي أين أخوانك؟

205
00:29:33,944 --> 00:29:35,626
هل هذه نسيبتي؟

206
00:29:37,278 --> 00:29:41,021
لا أعلم أين هم -
لا تعلمين؟ و لماذا لا تعلمين؟ -

207
00:29:43,675 --> 00:29:46,417
إنها نسيبتي
إيلينا)؟)

208
00:29:48,088 --> 00:29:51,119
لا -
ليس عليك ان تحميه يا عزيزتي -

209
00:29:52,343 --> 00:29:55,083
...حسناً؟ سأقتلك -
هذه نسيبتي -

210
00:29:56,301 --> 00:29:58,127
توقف، دعه و شأنه

211
00:29:58,162 --> 00:29:59,740
ما الأمر؟ -
هل لديك مشكلة؟ -

212
00:29:59,775 --> 00:30:04,424
إنها تدين لنا ببعض المال. ما مشكلتك أنت؟ -
ها هي مشكلتي أيها اللعين -

213
00:30:06,646 --> 00:30:10,494
سأقطّعك أيها اللعين -
... القاعدة الأولى -

214
00:30:10,529 --> 00:30:15,207
إن رفع أحدهم سكيناً في وجهي أقتله
... لكن هناك قاعدة أخرى

215
00:30:15,392 --> 00:30:19,402
أنا لا أقتل الأطفال
أي قاعدة تريديني أن أتبعها؟

216
00:30:19,437 --> 00:30:21,341
"لا أقتل الأطفال"

217
00:30:22,876 --> 00:30:24,100
جو)... هيا)

218
00:30:26,335 --> 00:30:29,801
مُت أيها اللعين -
لا، لا، لا -

219
00:30:29,836 --> 00:30:34,127
لا تريد أن تقتلني، أليس كذلك؟ -
أيها اللعين ستموت -

220
00:30:36,925 --> 00:30:39,650
استمع إليّ، استمع إليّ

221
00:30:39,685 --> 00:30:45,240
قلتُ لك، لا أحب أن أقتل الأطفال
لا تدعني أقتلك

222
00:30:46,829 --> 00:30:48,183
فلنذهب

223
00:30:50,847 --> 00:30:55,122
لا تعرف مع من تعبث -
لم ينتهِ الأمر أيها اللعين -

224
00:30:55,940 --> 00:30:58,039
نسيت سكينك يا رفيق

225
00:31:02,663 --> 00:31:04,549
شكراً يا سيدي

226
00:31:09,283 --> 00:31:12,710
إنريكي)، انتظر) -
انتبه لأختك -

227
00:31:14,725 --> 00:31:16,965
واجهتني مشاكل مع موظفي
(السيد (كروس

228
00:31:17,152 --> 00:31:19,473
هل أنت بخير؟ -
نعم -

229
00:31:20,568 --> 00:31:22,390
ذلك الرجل ساعدني

230
00:32:16,749 --> 00:32:18,849
مساء الخير يا صديقي -
مرحباً -

231
00:32:19,096 --> 00:32:20,562
ما رأيك بهذا؟

232
00:32:21,669 --> 00:32:26,027
رولاند)، لقد مر وقت طويل) -
أتمنى أنك بخير -

233
00:32:27,046 --> 00:32:31,308
أعتذر عن الإجراءات الأمنية -
أية إجراءات الأمنية؟ -

234
00:32:31,343 --> 00:32:33,203
اللعنة، دعنا نتكلم

235
00:32:33,238 --> 00:32:35,064
من هنا -
نعم سيدي -

236
00:32:37,616 --> 00:32:39,885
(تفضل بالجلوس يا (رولاند -
شكراً -

237
00:32:39,920 --> 00:32:41,924
خذ راحتك

238
00:32:42,130 --> 00:32:45,924
من الجيد رؤيتك يا شريكي -
من الجيد رؤيتك أيضاً -

239
00:32:45,959 --> 00:32:47,268
هل رأيت الوحش هناك؟

240
00:32:47,270 --> 00:32:49,621
أما زلت تحتفظ بتلك الخردة؟ -
نعم -

241
00:32:49,656 --> 00:32:53,792
و لماذا ذلك؟ -
لأنها تجلب لي الكثير من الذكريات -

242
00:32:54,690 --> 00:32:57,973
حسناً، أعلم كيف يبدو هذا -
(الآن سأقول لك شيئاً يا (رولاند -

243
00:32:58,008 --> 00:33:01,028
أنت في "تكساس"... يجب
"أن تبدو كشخص من "تكساس

244
00:33:01,063 --> 00:33:04,505
إنها جميلة، شكراً جزيلاً يا رجل -
أنا سعيد لأنها نالت إعجابك -

245
00:33:04,540 --> 00:33:08,112
تعلم، والدي من "تكساس" لذا يمكنني
تذكّر القليل عن هذه

246
00:33:08,959 --> 00:33:10,871
أخبرني، ما الذي يحدث؟

247
00:33:12,061 --> 00:33:15,693
(أحدهم حاول أن يخطف (نيكيتا -
هل لديك أي فكرة من وراء ذلك؟ -

248
00:33:15,728 --> 00:33:18,136
حسناً، ليس فعلاً

249
00:33:18,171 --> 00:33:22,846
هل لديك أي فكرة لماذا؟ -
مركزي في الحياة تغير، بتُّ غنياً الآن -

250
00:33:22,881 --> 00:33:27,268
عندما توفي والدي
بدأ النفط بالتدفق في أراضيه

251
00:33:27,566 --> 00:33:31,306
...لمَ لم تتصل بالشرطة و حسب؟أعني -
... "في هذه المنطقة من تكساس" -

252
00:33:31,341 --> 00:33:38,877
يجب على الرجل أن يتحكم بكل شيء، و أنا كذلك -
حسناً، ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

253
00:33:38,912 --> 00:33:42,571
(أريدك أن تعتني شخصياً بـ (نيكيتا

254
00:33:44,829 --> 00:33:52,027
...أعني... لستُ جليس أطفال، لكن -
أريدك أ تكون حارسها الشخصي -

255
00:33:52,907 --> 00:33:59,514
أتعرف يا صديقي؟
أشعر أن هناك شيء هام تخفيه عني

256
00:34:00,925 --> 00:34:03,253
هناك شخص في منظمتي قد
يكون عدواً لي

257
00:34:03,256 --> 00:34:07,317
هذا يغير الأشياء قليلاً
و يغير طريقة التعامل معها

258
00:34:07,352 --> 00:34:11,893
رولاند)، أنت الوحيد الذي يمكنني)
الوثوق به

259
00:34:12,304 --> 00:34:15,530
حسناً. ماذا أستطيع أن أفعل؟

260
00:34:15,565 --> 00:34:20,811
نيكيتا) في الخارج، أبقيتها هنا منذ الحادثة)
لكن لا يمكنني احتجازها إلى الأبد

261
00:34:20,846 --> 00:34:27,402
، اسمع، لديك كاميرات مراقبة لا تعمل
و هناك خط نظر مكشوف إلى نوافذك

262
00:34:27,437 --> 00:34:29,327
.و لا أعرف الكثير عن طاقم العمل لديك

263
00:34:29,362 --> 00:34:34,112
لكن إن تركتني أقوم بإجراءات الأمان
... كما يفترض بها أن تكون و تنصت إلى كل ما أقول

264
00:34:34,147 --> 00:34:35,899
إذاً هل اتفقنا؟

265
00:34:36,711 --> 00:34:40,680
(سأكون الحارس الشخصي لـ (نيكيتا
و سأحرص على ألّا يصيبها مكروه

266
00:34:40,715 --> 00:34:42,186
شكراً. كنت أعرف أنني
أستطيع الاعتماد عليك

267
00:34:42,191 --> 00:34:44,312
نعم يا سيدي -
الآن فلنرتب لإقامتك -

268
00:34:51,413 --> 00:34:53,402
هلّا أخذت هذا عني؟

269
00:35:02,063 --> 00:35:05,973
عزيزتي، هناك من يرغب برؤيتك -
و من يكون؟ -

270
00:35:06,885 --> 00:35:12,322
هل تذكرين (رولاند)؟ -
رولاند)! يا إلهي! كيف حالك؟) -

271
00:35:12,357 --> 00:35:15,020
بخير. كيف حالك أنتِ؟ -
جيدة -

272
00:35:15,055 --> 00:35:22,472
الآن، سيحلّ مكان (هورهي)، و سيقوم
بحماية العائلة. و لديه خبرة كبير. فما رأيك؟

273
00:35:23,821 --> 00:35:27,399
إن قلتُ نعم، فهل سيعني هذا أنه
يمكنني مغادرة المنزل؟

274
00:35:28,961 --> 00:35:31,577
نعم يا سيدتي، بإمكانك ذلك -
حسناً -

275
00:35:33,366 --> 00:35:38,232
رولين)، هلّا أحضرت لي كوب قهوة؟) -
حالاً، هل ترغبين بمسّاج أيضاً؟ -

276
00:35:38,267 --> 00:35:43,814
نيكيتا)، إنه ليس خادمك)
يجب أن تعامليه بالاحترام الذي يستحقه

277
00:35:43,849 --> 00:35:49,327
...صحيح، أنا أحترمه يا أبي، لكن
هورهي) كان يلبي كل ما أطلبه)

278
00:35:49,362 --> 00:35:53,448
أفهم هذا، لقد كان (هورهي) حارسها
الشخصيّ و قد خسرناه خلال كمين

279
00:35:53,483 --> 00:35:56,382
فهمت -
كنا جميعاً مقربين منه -

280
00:35:56,417 --> 00:35:59,247
(مايسون) -
مرحباً يا عزيزتي -

281
00:35:59,282 --> 00:36:01,898
عينه والدي رئيساً للأمن -
حقاً؟ -

282
00:36:01,933 --> 00:36:05,502
(رولاند)، أقدم لك (مايسون)
لقد وجد نفسه في الملاكمة

283
00:36:05,537 --> 00:36:08,111
و بالنظر إلى انتصاراته، أرى أنه
سيكون ذا شأنٍ كبير

284
00:36:08,146 --> 00:36:10,686
هل تعرف ما الذي يعنيه هذا يا عزيزي؟ -
ماذا؟ -

285
00:36:10,721 --> 00:36:11,584
سيتسنى لي الخروج مجدداً

286
00:36:11,619 --> 00:36:12,619
حقاً؟ -
نعم -

287
00:36:12,654 --> 00:36:15,208
هيّا، أريد أن أريكِ شيئاً، إنها مفاجأة -
حسناً -

288
00:36:15,243 --> 00:36:16,946
سُعدتُ بلقائك

289
00:36:18,420 --> 00:36:20,208
هناك الكثير من العمل

290
00:36:20,905 --> 00:36:25,706
إن كنتُ سأقوم بهذا، فأشياء كثير ستتغير -
بالتأكيد -

291
00:36:25,741 --> 00:36:29,624
لديك (تومي) القوي
و (فيكتور) مخلص جداً

292
00:36:29,659 --> 00:36:32,216
سيفعلان أي شيء تطلبه
فأنت الرئيس

293
00:36:32,251 --> 00:36:33,678
هل أستطيع الخروج بها؟

294
00:36:35,438 --> 00:36:38,669
اسمعي، لا يُفترض بك قيادة
هذه السيارة، هل تفهمين ذلك؟

295
00:36:52,096 --> 00:36:54,083
كل القائمة التي طلبتها وصلت

296
00:36:55,031 --> 00:36:56,574
هل ذلك كل شيء؟

297
00:36:58,416 --> 00:37:00,725
يبدو عظيماً، جيد

298
00:37:00,938 --> 00:37:03,239
شكراً -
بالطبع -

299
00:37:55,158 --> 00:37:57,625
نيكي)، لديّ شيءٌ من أجلك)

300
00:37:59,470 --> 00:38:00,924
نعم، هل ترينه هنا؟

301
00:38:02,320 --> 00:38:06,123
لديّ العديد من القلادات -
لكن ليس كهذا. هل تعرفين لماذا؟ -

302
00:38:06,138 --> 00:38:08,276
إنه جهاز ارسال

303
00:38:08,480 --> 00:38:10,627
إنه بشع -
استديري -

304
00:38:11,607 --> 00:38:13,441
هل تعرفين ما الذي يعنيه؟

305
00:38:13,476 --> 00:38:17,378
يعني أينما ذهبتِ، بإمكاني إيجادك

306
00:38:18,021 --> 00:38:19,469
إنه يدغدغ

307
00:38:23,255 --> 00:38:26,630
ما الأمر؟ ألا تحب النساء؟ -
... أحب النساء لكن

308
00:38:26,665 --> 00:38:28,917
نيكيتا)؟) -
ماذا؟ -

309
00:38:29,521 --> 00:38:31,458
هيا، تحركي، نحن بانتظارك

310
00:38:31,493 --> 00:38:35,208
أنا قادمة -
أنتِ ابنة الرئيس... -

311
00:38:35,243 --> 00:38:37,058
هيا يجب أن نذهب

312
00:38:41,255 --> 00:38:43,355
تبدين جميلة
هل هو آتٍ أيضاً؟

313
00:38:43,696 --> 00:38:45,433
نعم -
نعم، إنه آت -

314
00:39:16,931 --> 00:39:20,431
من ذاك الرجل الأبيض هناك؟ -
هو؟ -

315
00:39:20,584 --> 00:39:25,463
(جايسون كروس)
رجل نافذ جداً، خطير جداً

316
00:39:25,498 --> 00:39:29,256
خطير جداً؟
هل يجدر بي أن أخاف؟

317
00:39:30,420 --> 00:39:32,874
أنت؟ ربما لا

318
00:39:42,660 --> 00:39:47,202
هل تقضي وقتاً ممتعاً؟ سنعود فوراً -
ترفّق به -

319
00:39:55,512 --> 00:39:58,398
دعيني أجرب

320
00:40:07,765 --> 00:40:12,549
بوجود اللعين ذاك هناك.. اللعنة
سأكون في مأزق كبير، هل تعلمين ذلك؟

321
00:40:30,920 --> 00:40:35,386
مايسون)؟)
يجب أن أتحدث معك للحظة

322
00:40:36,792 --> 00:40:39,596
الآن؟ -
نعم، الآن -

323
00:40:39,786 --> 00:40:43,393
أيها اللعين
انظر لهذا الرجل

324
00:40:43,428 --> 00:40:48,929
مايسون)، تعلم أنني لم أطلب)
منك شيئاً لا ترغب في فعله

325
00:40:49,414 --> 00:40:51,828
لكنني أريدك أن تفكر في شيء ما

326
00:40:52,895 --> 00:40:58,351
فكر في خططك القتالية
مضحك كيف تسير الأمور

327
00:40:58,386 --> 00:41:01,061
إن كنت تعلم ما أتحدث عنه

328
00:41:07,646 --> 00:41:09,775
يجب أن تصبح البطل

329
00:41:09,810 --> 00:41:11,905
هوّن عليك
راقب الفتى

330
00:41:12,006 --> 00:41:14,429
لا أريد الوقوع بالمزيد من المشاكل

331
00:41:16,674 --> 00:41:20,000
هل تعلمين أنني طُردتُ من الكشافة
لأنني تناولت الحلوى

332
00:41:20,997 --> 00:41:22,663
هذا رائع للغاية

333
00:41:28,296 --> 00:41:32,471
ماذا تفعل؟ -
هيا، هل أنت جادة؟ -

334
00:41:32,506 --> 00:41:37,459
تبدوان مثل (رولان و كلوفرنغ) من الفايكينغ -
كيف تجرؤ على قول ذلك؟ -

335
00:41:37,641 --> 00:41:39,935
لمَ لا تذهبين للسيارة؟ -
يا إلهي -

336
00:41:39,970 --> 00:41:41,682
لا أريد الذهاب

337
00:41:41,717 --> 00:41:44,312
ماذا تريدين أن تفعلي؟ -
أريد أن أبقى -

338
00:41:44,347 --> 00:41:48,336
تريدين أن تبقي؟ -
ألم تسمعها؟كم أنت غبي؟ سأقول لك ماذا -

339
00:41:48,371 --> 00:41:50,549
لمَ لا تذهب إلى السيارة، و تتركنا وشأننا

340
00:41:50,590 --> 00:41:53,662
أو في الحقيقة، لمَ لا تذهب إلى
البقالة، و اشترِ بعض الهراء

341
00:41:53,697 --> 00:41:56,182
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنت مكانك

342
00:42:05,325 --> 00:42:06,708
دعه و شأنه

343
00:42:14,679 --> 00:42:16,250
يا إلهي

344
00:42:28,065 --> 00:42:30,385
نيكيتا)؟)
أين تذهب يا رجل؟

345
00:42:30,624 --> 00:42:32,612
ماذا تفعل يا رجل؟
لقد كانوا أصدقائي، ألا تعرف ذلك؟

346
00:42:33,080 --> 00:42:34,603
كانوا أصدقائي -
تراجع -

347
00:42:34,714 --> 00:42:37,577
حسناً، ما من عذرٍ لطريقة تصرفهم

348
00:42:39,145 --> 00:42:41,935
غير معقول، إلى أين تذهبين؟
ستذهبين معه الآن؟

349
00:42:42,178 --> 00:42:43,704
نعم، ما الذي ستفعله حيال ذلك؟

350
00:42:45,211 --> 00:42:49,235
هذا رائع، استمتعا
اللعنة. فلنذهب، هيا

351
00:42:51,702 --> 00:42:58,542
لا يا أبي، فقد (مايسون) صوابه
أنا آسفة لأنني هدرتُ كل هذا الوقت معه

352
00:42:58,577 --> 00:43:01,383
(نيكيتا) -
أبي، إنه مغرمٌ بشهرته، لا بي -

353
00:43:01,418 --> 00:43:04,155
إنه لا يختلف عن أي شخص في سنه

354
00:43:04,190 --> 00:43:07,483
الرجال الذين يحصلون على الكثير
في وقت سريع، يفقدون صوابهم

355
00:43:07,518 --> 00:43:10,782
تمنيتُ لو (رولاند) أنّ أوسعه ضرباً أيضاً

356
00:43:11,573 --> 00:43:12,786
ماذا؟

357
00:43:15,582 --> 00:43:17,659
هل ابتسمتَ للتو؟

358
00:43:22,621 --> 00:43:23,860
ماذا؟

359
00:43:36,169 --> 00:43:38,157
نعم، هذا جيد

360
00:43:41,352 --> 00:43:43,340
أين الشرطي السابق؟

361
00:43:44,948 --> 00:43:46,959
دائماً هناك المحقق

362
00:43:48,017 --> 00:43:50,069
نعم، أين هو يا (فيكتور)؟

363
00:43:50,086 --> 00:43:53,435
إنه في المدينة
يحضر بعض الدواء من الصيدلية

364
00:43:53,470 --> 00:43:57,165
هل تريد أن تخبرني عن العراك في الحانة؟ -
عراك؟ -

365
00:43:57,200 --> 00:43:59,656
"سكان "لوس أنجلوس
ماذا بوسعي أن أقول؟

366
00:44:01,749 --> 00:44:04,072
نايلون مضاد للرصاص؟

367
00:44:04,817 --> 00:44:06,327
أمور شائعة

368
00:44:06,439 --> 00:44:09,279
إنه رجل ذكي
يعرف الكثير

369
00:44:11,165 --> 00:44:12,699
يجب أن تنتبهوا

370
00:44:13,081 --> 00:44:17,559
إن بات هو مشكلة
فأنت و رئيسك ستدفعون الثمن

371
00:44:18,133 --> 00:44:21,955
سأعلمه بالأمر -
نعم، افعل ذلك -

372
00:44:41,182 --> 00:44:45,752
هل ظننتني نسيتك؟ -
لديّ بضعة أسئلة عن عملية الخطف -

373
00:44:45,787 --> 00:44:49,458
نعم يا سيدي -
لدى السيد (ويلس) العديد من الأعداء في طريقه -

374
00:44:49,493 --> 00:44:53,129
معظمهم من أيام العمل القديم
لماذا أيضاً لجأ إليك؟

375
00:44:53,164 --> 00:44:55,402
نحن مجرد صديقين

376
00:44:57,194 --> 00:45:00,903
أظنني أستطيع مساعدته في أمور الأمن
و مشاكل من هذا القبيل

377
00:45:00,938 --> 00:45:02,701
فنحن كلانا كنا شرطيين

378
00:45:02,917 --> 00:45:06,685
لم يعد شرطياً بعد الآن -
و لا أنا أيضاً -

379
00:45:07,476 --> 00:45:10,369
صديقك متورط مع أشخاص سيئين -
(صحيح، مثل (كروس -

380
00:45:10,404 --> 00:45:14,521
نعم، كانا يتعاملان في الماضي حينما
كان والد (كونور) يدير الأعمال

381
00:45:14,556 --> 00:45:17,632
وقد اقتنص الفرصة -
دعني أسألك شيئاً -

382
00:45:18,767 --> 00:45:20,177
ماذا تعرف عن (كروس)؟

383
00:45:20,187 --> 00:45:24,010
إنّه منظّم و أعتقد أنه شخص عنيف

384
00:45:24,045 --> 00:45:27,210
من أجل ذلك أظنه لا يجب على
البيض و المكسيكيين أن يختلطوا

385
00:45:27,580 --> 00:45:30,459
ذلك جنون -
... كنا نلاحقه طوال سنوات لكن -

386
00:45:30,494 --> 00:45:32,879
لم نجد أحداً يتحدث لنا عنه

387
00:45:33,517 --> 00:45:34,708
استمع

388
00:45:35,513 --> 00:45:39,017
أنت تريد مساعدة صديقك
(و أنا أريد (كروس

389
00:45:40,335 --> 00:45:44,810
رولاند)، ربما نستطيع مساعدة بعضنا) -
أترى؟هذا ما أتحدث عنه -

390
00:45:44,845 --> 00:45:50,364
شرطيان يساعدان بعضهما، أمر جيد -
حسناً -

391
00:46:03,217 --> 00:46:06,979
(مرحباً يا (نيكيتا
(لقد عاد (رولاند

392
00:46:08,300 --> 00:46:10,889
هل كل شيء على ما يرام؟
هل تشعرين بأمان الآن؟

393
00:46:10,924 --> 00:46:12,320
نعم

394
00:46:22,046 --> 00:46:23,916
إنه يعجبني يا أبي -
حقاً؟ -

395
00:46:23,951 --> 00:46:24,744
نعم، إنه يعجبني

396
00:46:24,779 --> 00:46:27,341
جيد -
يجعلني أشعر بأمان -

397
00:46:27,609 --> 00:46:31,268
لا أظنني شعرتُ بأمان هكذا
مع أحد من قبل

398
00:46:31,303 --> 00:46:33,179
إلّا معك يا أبي

399
00:46:33,574 --> 00:46:41,632
لكن هناك شيء فيه مع ذلك
فهو وحيد، لكنه لا يُظهر ذلك

400
00:46:42,092 --> 00:46:46,333
أظنه رجلاً طيباً
و إلا لما وثقتُ به معك

401
00:46:46,368 --> 00:46:47,607
أعلم

402
00:46:48,729 --> 00:46:54,816
أظنني سآخذه للتسوق غداً -
جيد -

403
00:46:54,851 --> 00:46:58,795
يا إلهي، أنا سعيد للغاية لرؤيتك
تعودين على طبيعتك ثانيةً

404
00:46:59,396 --> 00:47:02,425
بعد كل ما مررتِ به، أنا فخور بك -
شكراً -

405
00:47:02,460 --> 00:47:05,454
سأذهب لأداء بعض العمل -
حسناً، لا بأس -

406
00:47:15,520 --> 00:47:17,336
شكراً يا عزيزتي

407
00:47:19,901 --> 00:47:20,901
مرحباً

408
00:47:22,523 --> 00:47:25,178
أنا جائعة
لا طعام أتناوله

409
00:47:25,213 --> 00:47:27,459
هل تريدين نصف هذه؟ -
هل ستتخلى عنها؟ -

410
00:47:27,494 --> 00:47:30,846
سأتخلى عن نصفها -
حسناً إذاً -

411
00:47:43,044 --> 00:47:48,999
أنا آسفة -
تعلمين كيف ينظرون إلى الحراس الشخصيين -

412
00:47:49,034 --> 00:47:53,886
أحياناً عليهم أن يدفعوا ثمناً غالياً
و أظنه فعل

413
00:47:53,921 --> 00:47:58,738
لكن يبدو أن الخبر الجيد هو
أن البراءة قد ماتت

414
00:47:58,773 --> 00:48:01,912
لقد منحتيه تقديراً كبيراً

415
00:48:04,642 --> 00:48:09,587
(هل تعلم أن (مانويلو) و (هورهي
كانا أخوان غير شقيقين

416
00:48:09,622 --> 00:48:10,829
لا -
لا؟ -

417
00:48:10,864 --> 00:48:16,644
قال لي مرة أنه يجب أن نكتم الأمور
حيث نعيش في هنا في المدينة نفسها

418
00:48:16,679 --> 00:48:23,332
في "مكسيكو" لم يخبرا أي أحد عن أعمالهما
إن لم يكونا يثقان به

419
00:48:23,779 --> 00:48:25,492
هذا جميل نوعاً ما

420
00:48:25,527 --> 00:48:29,396
حسناً، أعني بالنسبة لشخصين مثلهما
هكذا تجري الأمور

421
00:48:31,061 --> 00:48:37,078
كلما أغلقت عينيّ، أرى ذلك الرجل
يطلق النار عليه

422
00:48:37,536 --> 00:48:42,503
هذا أمرٌ مريع بالنسبة لفتاة شابة مثلك
أن تشهد ذلك، هذا يفوق الاحتمال

423
00:48:42,533 --> 00:48:43,989
نعم

424
00:48:45,187 --> 00:48:49,768
ظننا أنهم مصوروا المشاهير، لذلك
تركهم (مايسون) يوقفون السيارة

425
00:48:49,803 --> 00:48:52,070
حسناً، ترين، هذا هو الأمر

426
00:48:52,892 --> 00:48:56,698
أنا هنا الآن
الأمور ستتغير

427
00:48:57,557 --> 00:49:01,787
إنه مثل كابوس
لم ينتهِ بعد، أليس كذلك؟

428
00:49:01,822 --> 00:49:07,493
...لم ينتهِ
لكن سأجعله ينتهي قريباً، أعدك بذلك

429
00:49:09,731 --> 00:49:15,404
...انظر، أنا
أنا آسفة إن تصرفتُ بغباء أحياناً

430
00:49:15,439 --> 00:49:21,077
أريدك أن تعرف أنني أقدّر فعلاً
ما تفعله لأجلي

431
00:49:21,112 --> 00:49:23,982
على الرحب و السعة -
نعم -

432
00:49:24,274 --> 00:49:29,786
كان جميلاً ما فعلته بأصدقاء (مايسون). لم أعرف
أن الناس تتعارك بهذا الشكل. كنت رائعاً

433
00:49:29,821 --> 00:49:35,651
لقد كنتُ محظوظاً -
أنت تعرف ما تفعله -

434
00:49:37,630 --> 00:49:39,309
حالفني الحظ

435
00:49:42,607 --> 00:49:45,233
هل تأكلين هكذا دائماً؟ -
لا -

436
00:49:45,268 --> 00:49:47,489
هذا ما أتحدث عنه

437
00:50:00,906 --> 00:50:05,408
هل أنت واثق أنك لا تريد شيئاً لتشربه؟ -
ليس و نحن نعمل يا ولد -

438
00:50:05,714 --> 00:50:09,307
لمَ لا؟أنت الحارس الشخصي
و أنا مجرد سائق

439
00:50:09,342 --> 00:50:11,052
نحن لا نشرب أثناء العمل

440
00:50:11,087 --> 00:50:15,300
حسناً، سأشرب الماء فقط -
هذا جيد -

441
00:50:29,893 --> 00:50:33,656
هل تفعل هذا عادةً؟ -
كل ليلة جمعة -

442
00:50:33,691 --> 00:50:36,472
يا للهول -
معظم أيام السبت -

443
00:50:36,507 --> 00:50:39,253
أحياناً أيام الثلاثاء
و الأربعاء

444
00:50:39,288 --> 00:50:41,143
هذا ليس جيداً يا صاحبي

445
00:50:44,512 --> 00:50:45,864
هل أنتِ بخير؟

446
00:50:45,899 --> 00:50:48,964
أوصلني للبيت و حسب رجاءً -
إنها بخير -

447
00:50:52,485 --> 00:50:56,399
بقي (مايسون) في النادي مع أصدقائه
و هو لا يجيب على هاتفه

448
00:50:58,293 --> 00:50:59,393
هل تعلمين ماذا؟

449
00:51:00,575 --> 00:51:03,172
أنا واثق أنه سيتصل بك قريباً -
نعم -

450
00:51:05,207 --> 00:51:10,916
هناك شيء... هناك شيء أعطيتني
إياه عندما كنت صغيرة

451
00:51:10,951 --> 00:51:12,590
لا زلتِ صغيرة

452
00:51:13,833 --> 00:51:15,278
ماذا كان؟

453
00:51:15,313 --> 00:51:21,419
كانت مظلة فريدة من نوعها، مصنوعة في
... سايام)، كانت جميلة جداً جداً، و)

454
00:51:21,454 --> 00:51:25,630
كانت صناعة يدوية و ملونة بشكل جميل

455
00:51:26,355 --> 00:51:28,093
لا أصدق أنك تذكرينها

456
00:51:28,161 --> 00:51:34,700
"قلتَ لي أنك أحضرتها من شمال "تايلاند
و أخبرتني كل تلك القصص عن كيفية صناعتها

457
00:51:34,735 --> 00:51:39,475
كانت رائعة بالفعل
و قلت أنك عشتَ في "آسيا" لفترة

458
00:51:39,510 --> 00:51:46,492
بعد... بعد خدمتك في الجيش -
نعم يا سيدتي، في الأيام الخوالي -

459
00:51:46,852 --> 00:51:50,973
"كانت المنطقة تدعى "سايام
لم يعد اسمها "سايام" بعد الآن

460
00:51:53,659 --> 00:51:59,595
لا زلتُ احتفظ بتلك المظلة في غرفتي
لا زالت جميلة كيوم أعطيتها إليّ

461
00:51:59,630 --> 00:52:01,776
أنا متأثر من ذلك

462
00:52:03,195 --> 00:52:07,703
ربما تأخذني إلى هناك في يوم ما -
يسعدني ذلك -

463
00:52:07,738 --> 00:52:09,666
سيسعدني ذلك حقاً

464
00:52:09,701 --> 00:52:14,424
أعني بصفتك حارسي الشخصي -
ستكونين ضيفتي -

465
00:52:14,893 --> 00:52:19,084
يعجبني ذلك -
هل أستطيع إيصالك للبيت الآن؟ -

466
00:52:19,119 --> 00:52:20,630
نعم -
هيا -

467
00:53:20,496 --> 00:53:22,462
فلنرَ ما تخطط له

468
00:54:14,499 --> 00:54:17,720
كيف حالك يا رجل؟ -
بخير، كيف حالك؟ -

469
00:54:17,755 --> 00:54:20,351
لقد تأخرتَ أيها الملاكم

470
00:54:24,574 --> 00:54:27,855
إذاً ما الأمر؟
ما سبب مجيئي إلى هنا؟

471
00:54:29,474 --> 00:54:32,249
يجب أن نتحدث -
أين السيد (كروس)؟ -

472
00:54:32,284 --> 00:54:33,722
أنا هنا

473
00:54:33,757 --> 00:54:39,959
حسناً، فهمت، بما أنك هنا، أخبر السيد
كروس)، أنني أشكره على عرضه لكن لا، شكراً)

474
00:54:39,994 --> 00:54:41,446
ماذا؟ -
سمعتني -

475
00:54:41,481 --> 00:54:44,959
هل سمعت ذلك؟ -
نعم، يظن نفسه قوياً -

476
00:54:50,000 --> 00:54:51,511
أبعد يديك اللعينتين عني

477
00:54:53,587 --> 00:54:57,097
هل رأيت هذه من قبل؟
لاحظ

478
00:54:59,356 --> 00:55:01,502
ماذا، هل أنت مختلّ عقلياً أم ماذا؟

479
00:55:02,670 --> 00:55:04,310
...أبعد يديك -
اهدأ -

480
00:55:06,318 --> 00:55:08,621
اللعنة، حسناً يا رجل
حسناً، اسمع

481
00:55:10,557 --> 00:55:12,980
تريد الفتاة، صحيح؟
نيكيتا)؟)

482
00:55:14,849 --> 00:55:19,374
أنا على معرفة ببيت ذلك العجوز
يمكنني القيام بالكثير، حسناً؟

483
00:55:19,409 --> 00:55:22,219
إن أبقيتم الأمر بيننا
يمكننا القيام بالعمل

484
00:55:22,254 --> 00:55:24,453
تريد الفتاة؟ ستحصل عليها

485
00:55:29,033 --> 00:55:32,895
سأنتظر اتصالك
احظَ بيومٍ جميل

486
00:55:33,427 --> 00:55:35,215
اعتنِ بنفسك يا عزيزي

487
00:55:35,530 --> 00:55:37,518
أنت على قائمتي يا رجل

488
00:56:37,859 --> 00:56:40,129
لا وقتَ لديّ لهذا الهراء يا رجل

489
00:56:41,136 --> 00:56:44,466
يجب أن نفتش جميع الذين يدخلون
أنتَ أيضاً

490
00:56:48,814 --> 00:56:52,735
حسناً؟ -
الإجراءات العادية، هيا، اذهب من هنا -

491
00:57:37,468 --> 00:57:40,682
سيغضب (رولاند) عندما يعرف أننا رحلنا

492
00:57:40,902 --> 00:57:45,722
لماذا تهتمين بما يفكر؟
هل أصبحتما صديقين مقربين، أم ماذا؟

493
00:57:46,292 --> 00:57:49,869
لمَ لا؟
إنه شخص طيب

494
00:57:52,014 --> 00:57:53,855
يا إلهي

495
00:58:19,112 --> 00:58:22,542
إلى أين نحن ذاهبان؟ -
اهدأي، إنه طريق مختصر يا عزيزتي -

496
00:58:24,486 --> 00:58:25,585
مايسون)؟)

497
00:58:34,266 --> 00:58:36,335
اخرجا من السيارة، الآن

498
00:58:36,370 --> 00:58:39,421
قلتُ اخرجا من السيارة، الآن -
مايسون)، افعل شيئاً) -

499
00:58:39,456 --> 00:58:41,476
افعلي فقط ما يقولون -
افعل شيئاً -

500
00:58:50,718 --> 00:58:53,185
رولاند)، ساعدني)

501
00:59:21,926 --> 00:59:23,138
اجلسي بثبات

502
00:59:35,271 --> 00:59:36,724
اقتله

503
01:00:00,936 --> 01:00:03,668
الحارس الشخصي يلحق بي
أبعده عن مؤخرتي

504
01:00:03,807 --> 01:00:06,126
"نتجه شمالاً نحو "فلوريت

505
01:00:38,381 --> 01:00:40,801
تراجعي، هيا

506
01:01:07,380 --> 01:01:08,405
رولاند)؟)

507
01:01:08,405 --> 01:01:10,140
رولاند)؟)

508
01:01:13,960 --> 01:01:15,478
اصعدي على الدراجة

509
01:01:16,587 --> 01:01:18,624
اصعدي على الدراجة اللعينة

510
01:01:23,320 --> 01:01:25,066
لا تتحرك

511
01:01:25,603 --> 01:01:27,723
ضع يديك حيث أراهما

512
01:01:28,507 --> 01:01:31,082
هيا الآن اركع على ركبتيك

513
01:01:31,082 --> 01:01:33,533
حاول أولئك الأشخاص قتلي
و خطف صديقتي

514
01:01:33,533 --> 01:01:36,477
اركع على ركبتيك -
حاضر يا سيدي -

515
01:01:36,982 --> 01:01:38,192
أمن لي الحماية

516
01:01:40,636 --> 01:01:43,745
أمسكنا المشتبه به
بلغ عن ذلك

517
01:01:47,295 --> 01:01:54,056
رولاند)، يعتقد الكثيرون أنه عليّ إبقاءك بالأسفل)
و استجوابك و أنت مكبل إلى كرسي فولاذي

518
01:01:54,056 --> 01:01:56,702
لكنني أحضرتك إلى هنا بدافع اللباقة
المهنية، هذا كل ما أستطيع فعله

519
01:01:56,702 --> 01:01:58,540
و أنا أقدّر ذلك

520
01:01:58,540 --> 01:02:02,848
أقترح أن توكل محامياً
قد تكون هذه "تكساس" لكنها ليس الغرب الجامح

521
01:02:02,848 --> 01:02:05,766
لا تستطيع إطلاق النار على الناس
في الشارع و الإفلات من العقاب

522
01:02:05,766 --> 01:02:11,813
انظر، حتى المدني إن رأى عملية اختطاف
تحدث، فله الحق في فعل شيء، هذا كل ما فعلته

523
01:02:11,813 --> 01:02:15,417
هذا من شأن المحكمة أن تقرره
... و دعني أقول لك هذا

524
01:02:15,417 --> 01:02:17,006
هم ماتوا و أنت لم تمت

525
01:02:17,006 --> 01:02:22,468
هذا ما أقوله بالضبط
ما من قضية، لقد كانت دفاعاً عن النفس

526
01:02:28,369 --> 01:02:34,678
جون)، إن وجدته مخطأً فسوف)
يحضر للمحاكمة، أعدك بهذا

527
01:02:34,678 --> 01:02:37,563
هذا صحيح
(شكراً يا (جون

528
01:02:37,563 --> 01:02:40,121
(لا نملك الوقت لهذا، إنهم يعملون لحساب (كروس -
أعلم -

529
01:02:40,121 --> 01:02:41,788
لقد رأيتهم معاً

530
01:02:46,639 --> 01:02:50,955
(توري هاريس)
(إنه أحد الملازمين عند (كروس

531
01:02:50,990 --> 01:02:51,946
و ماذا بعد؟

532
01:02:54,942 --> 01:02:58,019
طرأ شيء ما
سأعود

533
01:03:00,148 --> 01:03:01,901
أرجوك، إبقَ هنا

534
01:03:12,166 --> 01:03:17,098
الآن ماذا؟ هذا الرجل قتل ثلاثة أشخاص
في الشارع. يجب أن نفعل شيئاً حيال ذلك

535
01:03:31,248 --> 01:03:33,458
اعذرني، أنت حر في المغادرة

536
01:03:44,197 --> 01:03:45,409
اللعنة

537
01:03:57,926 --> 01:04:00,355
تكلمتُ معها كما طلبت

538
01:04:00,984 --> 01:04:04,096
ستسعدها مقابلتنا في الكنيسة اليوم

539
01:04:11,298 --> 01:04:13,553
ماذا تفعل بالضبط من أجل إيجاد ابنتي؟

540
01:04:13,553 --> 01:04:16,279
لا يمكننا إيجادها حتى نعرف سبب اختطافها

541
01:04:16,370 --> 01:04:19,409
قلتَ أنهم لم يطلبوا فدية -
لا -

542
01:04:19,409 --> 01:04:22,759
ثلاثة من الخاطفين القتلى كانوا
(موظفين عند (جايسون كروس

543
01:04:22,759 --> 01:04:27,945
اعذرني إن كنت فظاً، لكن نعلم أنه كان لديك
أعمال معه في الماضي

544
01:04:27,945 --> 01:04:31,991
من أجل مصلحة ابنتك
أحثّك ألّا تخفي عنا شيئاً

545
01:04:35,928 --> 01:04:41,089
(أنت تعرف كل ما يلزمك لتجد (نيكيتا -
هناك شيء آخر -

546
01:04:41,089 --> 01:04:48,697
.تم إخلاء سبيل (رولاند فالينجر) عصر اليوم بمساعدة
أنا متأكد أنها كانت مكالمة منك

547
01:04:48,697 --> 01:04:50,956
هل تظنها حقاً كانت خطوة حكيمة؟

548
01:04:50,956 --> 01:04:54,720
لن أدع ظن الرئيس يخيب، تعلم أنني
أفي بوعودي

549
01:04:55,223 --> 01:04:58,771
الآن، دع (رولاند فالينجر) و شأنه
فلا علاقة له بهذا

550
01:04:58,771 --> 01:05:00,923
(ليس هذا ما قاله (مايسون سيلفر -
ماذا إذاً؟لا يمكن الوثوق به -

551
01:05:03,468 --> 01:05:08,549
إن لم يكن لديك فكرة عمّن قام بهذا و لماذا
فأنى لك أن تكون واثقاً أنه بريء؟

552
01:05:08,549 --> 01:05:10,563
لأنني أثق به

553
01:05:11,740 --> 01:05:12,925
الآن، ارحل من فضلك

554
01:05:12,931 --> 01:05:15,481
تأخر الوقت و لديّ بعض الأعمال
يجب أن أقوم بها

555
01:05:15,481 --> 01:05:20,445
إن اتصل بك الخاطفون
فأريد أن أعرف على الفور

556
01:05:31,971 --> 01:05:32,999
مرحباً؟

557
01:05:32,999 --> 01:05:35,900
إذاً هل أنت جاهز للكلام الآن؟

558
01:05:35,900 --> 01:05:37,596
أين ابنتي؟

559
01:05:37,868 --> 01:05:39,078
إنها بأمان

560
01:05:41,154 --> 01:05:42,254
شكراً

561
01:05:44,441 --> 01:05:46,761
لكن بقاؤها بأمان يعود إليك

562
01:05:47,880 --> 01:05:52,043
انظر، سيتطلب الأمر مزيداً من
الوقت، هناك الكثير من الأعمال الورقية

563
01:05:52,043 --> 01:05:56,787
(أربعٌ و عشرون ساعة يا (كونور
و لا دقيقة أكثر

564
01:05:56,822 --> 01:06:00,798
لن يستغرق كثيراً قبل أن يعرفوا

565
01:06:01,076 --> 01:06:08,416
(هل تعلم، المعلومات تعني القوة يا (كونور
أعلم بشأن اليورانيوم الآن

566
01:06:08,416 --> 01:06:17,780
و إن أردتَ عزيزتك الصغيرة (نيكيتا) فعليك
أن تحول إلى حسابي 5 ملايين على شكل ماس

567
01:06:17,815 --> 01:06:22,730
كيف لي أن أتأكد أنها لا تزال على قيد الحياة؟
هل تسمعني يا (كروس)؟ ألو؟

568
01:06:24,189 --> 01:06:25,729
فلنذهب

569
01:06:28,259 --> 01:06:32,511
هل أنت على اتصال بـ (رولاند)؟ -
نعم يا سيدي، أنا دائماً على اتصال به -

570
01:06:32,632 --> 01:06:34,174
جِده

571
01:07:01,881 --> 01:07:05,393
أين هو؟ -
لا أعلم أين هو -

572
01:07:14,613 --> 01:07:16,633
اجلسي فقط و انتظري

573
01:07:19,149 --> 01:07:21,532
سأعود حالاً، حسناً؟ -
حسناً -

574
01:07:26,412 --> 01:07:30,513
قال (فيكتور) أنه يريد أشياء محددة
و خمسة ملايين خلال 24 ساعة

575
01:07:31,596 --> 01:07:34,412
غير معقول -
نعم -

576
01:07:34,447 --> 01:07:39,332
هل حصلت على عنوان (مايسون)؟ -
... نعم، حصلت على عنوان و -

577
01:07:39,966 --> 01:07:45,987
ظننت أنك ربما تحتاج إلى هذا -
أنت تعطيني سلاحاً في مكان ديني مقدس -

578
01:07:46,022 --> 01:07:49,623
لم أعرف أين أعطيك إياه
أنا متوتر قليلاً، حسناً؟

579
01:07:55,667 --> 01:07:56,667
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">مساء الخير

580
01:07:57,770 --> 01:07:58,959
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">كيف حالك؟

581
01:07:58,959 --> 01:08:00,697
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">بخير، أصبحت أفضل، و انت؟

582
01:08:00,697 --> 01:08:01,795
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">جيد جداً

583
01:08:02,538 --> 01:08:04,686
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">كم أخاً لديكِ؟

584
01:08:06,644 --> 01:08:08,042
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اثنان فقط

585
01:08:08,042 --> 01:08:09,066
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">اثنان فقط؟

586
01:08:10,120 --> 01:08:11,444
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هذا مؤلم

587
01:08:11,962 --> 01:08:14,943
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">نعم، لكنهم جيدون
و هم مستعدون إن احتجت إليهم

588
01:08:14,943 --> 01:08:15,719
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل أنت واثقة؟

589
01:08:15,719 --> 01:08:16,742
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا واثقة

590
01:08:16,742 --> 01:08:17,762
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">هل أنت واثقة حقاً؟

591
01:08:17,762 --> 01:08:20,814
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">أنا واثقة تماماً. أنا مدينة لك -
حسناً -

592
01:08:20,990 --> 01:08:25,617
{\pos(190,230)}<font color="#ffff00">شكراً ثانية على ذلك اليوم -
لا، لا، شكراً لك -

593
01:08:58,590 --> 01:09:02,741
نعم، اهدأي، لا تتحركي
هذه مادة جيدة، انتظري

594
01:09:06,039 --> 01:09:08,621
إلامَ تنظران؟
العبا بورق اللعب يا رجال

595
01:09:51,218 --> 01:09:52,427
لم يكن أمامي خيار

596
01:09:52,729 --> 01:09:55,985
طلبوا مني أن أقوم بنزال فرفضتُ

597
01:09:57,792 --> 01:10:00,909
وضعتُ نزاهتي جانباً
لقد أفسدت الأمر

598
01:10:00,909 --> 01:10:02,980
اسمعني، دعني أطرح عليك سؤالاً

599
01:10:03,884 --> 01:10:08,176
هل وضعت نزاهتك جانباً
حينما جهزت عملية الخطف؟

600
01:10:08,176 --> 01:10:10,329
انظر يا رجل
لقد قالوا أنهم سيقتلونني

601
01:10:10,329 --> 01:10:14,023
أعلم أنك لن تصدقني يا رجل
(لكنني أحب (نيكيتا

602
01:10:14,023 --> 01:10:15,481
و ما كنت لأسبب لها الأذى بأي طريقة

603
01:10:15,578 --> 01:10:18,841
قالوا أنهم لن يؤذوها
لقد كانت إما هي أو أنا، هل تفهم؟

604
01:10:19,458 --> 01:10:23,281
يفترض أن تحمي من تحب
هل تفهم؟

605
01:10:23,336 --> 01:10:24,569
حسناً، أين هي؟

606
01:10:26,541 --> 01:10:28,665
لا أعلم -
لا تعلم -

607
01:10:28,665 --> 01:10:34,216
هل ترى هذين الرجلين الميتين هنا
ستبدو هكذا بعد 5 دقائق

608
01:10:36,319 --> 01:10:41,079
كان يفترض أن ألقاهم في المطعم
الموجود في الجانب الآخر للمدينة

609
01:10:41,079 --> 01:10:44,875
دعني أطرح عليك سؤالاً آخر
و هو سؤال أكثر عمقاً

610
01:10:45,767 --> 01:10:49,141
اقتربي
اجلسي

611
01:10:51,742 --> 01:10:54,767
مانويلو) ما الخطأ في هذه الصورة؟)

612
01:10:54,767 --> 01:10:57,168
إنها في حضنه

613
01:10:58,235 --> 01:11:00,389
هل تعلم ما الخطأ في هذه الصورة؟

614
01:11:01,195 --> 01:11:08,457
نيكي) هناك في خطر و بؤس)
و أنت هنا تعاشر عاهرتك بهذه البساطة

615
01:11:08,726 --> 01:11:14,638
.الآن، سأضعك في الخطر ذاته الذي هي فيه
هل تفهم؟ فلنذهب

616
01:11:55,213 --> 01:11:56,753
مرحباً؟

617
01:11:58,418 --> 01:12:00,250
الوقت يمر يا صاحبي

618
01:12:00,250 --> 01:12:02,898
أنا أعمل على ذلك -
جيد، جيد -

619
01:12:02,898 --> 01:12:05,423
هل نحن نسير وفق المخطط؟ -
نعم -

620
01:12:07,286 --> 01:12:08,641
(أريد أن أتحدث مع (نيكيتا

621
01:12:08,641 --> 01:12:12,766
إنها غير متاحة الآن
لكن لا تقلق ستراها قريباً

622
01:12:14,397 --> 01:12:17,652
متى؟ -
غداً، الساعة الثامنة -

623
01:12:17,652 --> 01:12:20,078
عندما أحصل على أوراق الملكية

624
01:12:26,867 --> 01:12:33,103
هل تظن أنه يحتجزها هنا؟ -
لا. لا أظن، أعني أن (كروس) ليس غبياً -

625
01:12:34,027 --> 01:12:38,172
فحياتها ستكون على المحك حيث هي
و الشرطة تأتي إلى هنا

626
01:12:38,448 --> 01:12:43,179
ماذا ستفعل؟ -
عندما يغادر سألحق به -

627
01:13:04,604 --> 01:13:07,964
شكراً جزيلاً، عمتم مساءً

628
01:13:14,711 --> 01:13:17,120
أظنك تعرف ما يجب أن تفعله

629
01:13:22,955 --> 01:13:24,646
لدينا مشكلة

630
01:13:28,391 --> 01:13:30,324
(اذهب إلى هناك يا (مانويلو

631
01:13:47,781 --> 01:13:49,659
رولاند)، لقد أُصبت)

632
01:13:55,502 --> 01:13:58,226
مانويلو)، أنت بخير؟)
ابتعدوا

633
01:14:53,513 --> 01:14:57,590
أظننا يجب أن نتحدث -
كيف دخلت إلى هنا يا (رولاند)؟ -

634
01:14:57,625 --> 01:15:00,734
حسناً، أنا من وضع أجهزة الأمان
هل تذكر هذا؟

635
01:15:00,754 --> 01:15:03,769
بالتأكيد
ما الذي اكتشفته؟

636
01:15:03,769 --> 01:15:07,911
اكتشفت أن (مايسون) أوقع بك
لكنني أظنك تعرف ذلك

637
01:15:08,008 --> 01:15:09,982
كنتُ أشك بذلك

638
01:15:10,385 --> 01:15:14,564
إئتمنته ابنتي على معلومات
و هو استخدمها ضدنا

639
01:15:14,564 --> 01:15:18,237
ما نوع تلك المعلومات؟
ماذا يريد مقابلها؟

640
01:15:18,247 --> 01:15:21,833
.خمس ملايين دولار نقداً و على شكل ماس
خلتُ (مانويلو) قد أخبرك بذلك

641
01:15:21,833 --> 01:15:26,407
هل تعلم؟
أحياناً أظن أن هناك أكثر من ذلك

642
01:15:26,407 --> 01:15:29,440
فخمسة ملايين ليست كثيرة
... مقارنة مع ما هو على المحك هنا لذا

643
01:15:29,640 --> 01:15:32,950
أخبرني بما يحدث؟ -
لا أعرف ما تعنيه -

644
01:15:32,950 --> 01:15:36,707
أظنك لم تكن صادقاً جداً معي
نحن أصدقاء

645
01:15:36,707 --> 01:15:41,110
أنا آسف
أنت محق، أنا آسف

646
01:15:41,121 --> 01:15:43,342
أنا و (كروس) نشأنا معاً

647
01:15:43,852 --> 01:15:47,043
اختار هو حياة الجريمة
بينما اخترت أنا أن أصبح شرطياً

648
01:15:47,582 --> 01:15:50,717
تعرف أن عائلتي لديها الكثير من الأملاك؟ -
نعم يا سيدي، أعرف -

649
01:15:50,717 --> 01:15:58,005
إحدى الأراضي التي نملكها تقع فوق بئر نفط
لم يكن مهتماً بتلك الأرض، بل بهذا

650
01:15:58,795 --> 01:16:03,224
عندما ذهبنا لاستخراج النفط
وجدنا ما هو أثمن

651
01:16:03,224 --> 01:16:04,961
يورانيوم

652
01:16:05,959 --> 01:16:08,183
حتى أختصر القصة الطويلة

653
01:16:08,183 --> 01:16:12,520
وجدتُ أغنى حقول اليورانيوم
"في تاريخ "أمركا الشمالية

654
01:16:12,520 --> 01:16:17,408
و هذا هو عملك الآن؟ -
بعضه. لدينا الكثير لنفعله -

655
01:16:18,179 --> 01:16:21,561
هذا منطقي
علمتُ أن هناك شيء

656
01:16:21,561 --> 01:16:26,426
إن وقعتُ تلك الأوراق غداً، فكل ما أملكه
كل ما عملت لأجله سيذهب إليه

657
01:16:26,603 --> 01:16:29,251
و أنا لا أكترث لذلك
أريد استعادة (نيكيتا) و حسب

658
01:16:29,251 --> 01:16:31,003
لكن لا خيار أمامي

659
01:16:31,003 --> 01:16:35,505
دعني أقول لك شيئاً، لديك خيار
و لن تقوم بتوقيع تلك الأوراق. أين مكان اللقاء؟

660
01:16:36,247 --> 01:16:41,847
.في التلال، لقد بنى بيتاً جديداً
أعلم مكانه، فلديّ خطة

661
01:16:41,847 --> 01:16:47,021
سأعيد لك ابنتك
لا داعٍ للقلق على أي شيء، أعدك

662
01:17:18,362 --> 01:17:22,821
لا يستطيعون الكلام بلغة جيدة -
نعم، هل يستطيعون إطلاق النار؟ -

663
01:17:22,821 --> 01:17:24,955
نعم، يستطيعون إطلاق النار

664
01:17:53,252 --> 01:17:59,000
هل تعرف كم شخصاً سيكون هناك؟ -
ما يكفي لجعل الأمر مثيراً. العشرات -

665
01:18:08,307 --> 01:18:09,749
(شكراً لك يا (توري

666
01:18:25,628 --> 01:18:30,073
فقط بضع ساعات أخرى يا عزيزتي
و سينتهي الأمر

667
01:18:30,722 --> 01:18:36,247
أنا أفتقد والدي -
نعم، أعلم. سترينه، أعدك -

668
01:18:41,293 --> 01:18:42,715
مايسون)؟)

669
01:18:43,530 --> 01:18:47,596
خاطرتُ بالكثير من أجل هذه الفتاة
لذا أريد أن أتأكد من حصولي على المال

670
01:18:47,596 --> 01:18:53,641
.ستحصل على أموالك الليلة كما وعدتك
حسناً، من فضلك... اخرج -

671
01:18:53,641 --> 01:18:56,212
مايسون)، ما الذي يتحدث عنه؟)

672
01:18:57,978 --> 01:19:00,541
مايسون)، أجبني)

673
01:19:01,719 --> 01:19:04,494
أريد الحارس الشخصي ذاك
(ميتاً أيضاً يا (كروس

674
01:19:06,183 --> 01:19:08,394
نحن نبحث عنه

675
01:19:09,744 --> 01:19:14,218
لا تقلق من هذا
سيموت قبل الفجر

676
01:19:14,218 --> 01:19:17,175
حسناً، فلنذهب -
أيها اللعين -

677
01:19:17,175 --> 01:19:20,712
أيها اللعين. أتمنى أن تموت -
اهدأي -

678
01:19:20,712 --> 01:19:24,105
لن تجديك المشاعر نفعاً

679
01:19:28,016 --> 01:19:30,116
لا

680
01:19:48,407 --> 01:19:50,506
فلنقم بذلك، هيا

681
01:20:18,453 --> 01:20:19,874
نعم، ادخل

682
01:20:23,246 --> 01:20:25,757
<font color="#ffff00">(اذهب إلى مزرعة (كروس
(الساعة الثامنة. (رولاند

683
01:20:25,792 --> 01:20:27,306
اللعنة

684
01:20:33,393 --> 01:20:35,934
حسناً يا رفاق، ها هي
فلنذهب

685
01:20:42,804 --> 01:20:45,805
سترين والدك

686
01:20:46,607 --> 01:20:52,091
مايسون)، اسمع، عندما نصل إلى هناك)
أبقِ عينيك فتوحة، حسنا؟

687
01:20:52,091 --> 01:20:56,673
راقب المكان، فهو بالتأكيد لن يأتي لوحده -
لن يأتي لوحده -

688
01:20:56,673 --> 01:20:59,174
أبقِ عينيك مفتوحة

689
01:21:22,820 --> 01:21:24,805
هيا فلنذهب، تحركوا

690
01:21:39,621 --> 01:21:44,611
ما هي الخطة؟ -
استمر في المراقبة حتى أقول لك -

691
01:21:46,842 --> 01:21:53,274
هل تعلم إن كانت تلك البنادق
سوف تعمل؟

692
01:21:53,274 --> 01:21:57,999
ستبلي جيداً، أعدك -
حسناً -

693
01:22:14,642 --> 01:22:16,620
أبي؟

694
01:22:31,683 --> 01:22:33,117
كروس)؟)

695
01:22:47,723 --> 01:22:49,376
لا حاجة لأن تصرخ

696
01:22:55,370 --> 01:23:00,770
يا لك من لعين -
أظهر لي بعض الاحترام أيها العجوز -

697
01:23:00,770 --> 01:23:03,569
حسناً، يمكنك أن تقبّل مؤخرتي

698
01:23:05,144 --> 01:23:09,758
أين (نيكيتا)؟ -
المهم أولاً. دعنا نرى تلك الوثائق -

699
01:23:17,058 --> 01:23:22,116
التبادل يحصل الآن -
أبقِ عينيك على ذلك الحارس الشخصي -

700
01:23:32,204 --> 01:23:36,324
يبدو أنك قد تنازلت عن المفاوضات
للمرة الأولى

701
01:23:36,848 --> 01:23:38,500
ماذا عن المال يا (كروس)؟

702
01:23:46,779 --> 01:23:48,235
هل أنت راضٍ؟

703
01:23:57,512 --> 01:24:02,055
أبي؟ -
لا بأس يا عزيزتي، كل شيء سيكون بخير -

704
01:24:03,422 --> 01:24:07,545
حصلتَ على مرادك. اتركها و شأنها -
ستحصل على ابنتك -

705
01:24:17,107 --> 01:24:18,327
(هذا (لوسيان

706
01:24:20,205 --> 01:24:22,150
لوسيان)، كرر ما قلت)

707
01:24:25,594 --> 01:24:27,040
لوسيان)؟)

708
01:24:27,168 --> 01:24:29,628
ماذا يحدث؟ -
لدينا مشكلة -

709
01:24:29,628 --> 01:24:32,317
(أنت محق بذلك يا (توري -
من هذا؟ -

710
01:24:32,317 --> 01:24:37,017
الآن، قل لعاهراتك أن يضعوا السلاح أرضاً
و إلا سأقتل كل لعين منكم

711
01:24:37,017 --> 01:24:39,414
اللعنة، الحارس الشخصي هنا

712
01:24:40,410 --> 01:24:44,331
يا لها من خسارة
يا لها من خسارة تعيسة مثير للشفقة

713
01:24:44,331 --> 01:24:47,088
سيد (كروس)، هناك صفحات ناقصة
هذه العقود عديمة الفائدة

714
01:24:47,088 --> 01:24:49,715
يا لك من أحمق
(اقتلها يا (تروي

715
01:24:49,715 --> 01:24:51,510
أبي؟ -
انتظر -

716
01:25:00,211 --> 01:25:02,555
نيكيتا)؟)

717
01:25:47,165 --> 01:25:48,664
سأقتلك

718
01:25:58,577 --> 01:25:59,587
رولاند)؟(رولاند)؟)

719
01:26:01,017 --> 01:26:02,028
رولاند)؟)

720
01:26:18,925 --> 01:26:20,459
ها هم هناك، فلنذهب

721
01:26:23,461 --> 01:26:27,124
حسناً، اضغط على ذلك الزناد
و لن ترى ابنتك ثانيةً

722
01:26:27,124 --> 01:26:29,598
هذه الشرطة، ضع سلاحك أرضاً

723
01:26:29,598 --> 01:26:33,474
أعلم بما تشعر به
لكن يجب أن تدعنا نتولى الأمر

724
01:26:33,474 --> 01:26:36,484
لا أستطيع -
لا، أنت مخطئ -

725
01:26:41,537 --> 01:26:44,084
ادخلي -
إقضِ عليه -

726
01:26:44,084 --> 01:26:44,659
دعني أذهب -
إخرسي -

727
01:26:44,659 --> 01:26:46,162
دعني أذهب

728
01:27:01,736 --> 01:27:03,056
إبقي هناك

729
01:27:21,107 --> 01:27:25,864
حسناً، أستسلم -
نعم، لكن... بعد أن تموت ربما -

730
01:27:26,490 --> 01:27:28,171
اللعنة عليك

731
01:27:30,443 --> 01:27:33,270
تقتل قلعتي، أقتل قلعتك" أيها اللعين"

732
01:28:06,331 --> 01:28:08,195
ابتعد عني

733
01:28:44,669 --> 01:28:46,442
لا بأس، لا بأس

734
01:28:47,098 --> 01:28:49,096
لقد أنقذتني -
نعم -

735
01:28:52,906 --> 01:28:58,108
كونور)، لدينا الكثير من الأدلة لإدانته)
الآن ضع المسدس أرضاً

736
01:28:58,108 --> 01:29:03,277
هيا يا (كونور)، جميعنا رجال شرطة
الآن ضع المسدس أرضاً

737
01:29:04,310 --> 01:29:07,496
اسمعني، ضعه أرضاً

738
01:29:24,905 --> 01:29:26,939
كونور)، أيها القذر)

739
01:29:29,021 --> 01:29:30,955
مايسون)، لا تقل لهم أي شيء)

740
01:29:31,830 --> 01:29:35,285
ضعوا ذلك اللعين في السيارة
هيا

741
01:29:35,468 --> 01:29:36,730
كل شيء سيكون بخير -
نيكيتا)، هل أنت بخير؟) -

742
01:29:40,706 --> 01:29:42,591
كنتُ خائفة للغاية

743
01:29:44,578 --> 01:29:46,587
أنا آسف جداً

744
01:29:48,452 --> 01:29:52,228
أدين لك بحياتي -
فلنذهب -

745
01:30:13,249 --> 01:30:22,234
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

