0 00:00:48,000 --> 00:00:56,000 ترجمة بدرالدين طالبي badreddine22@live.fr Algeria forever 1 00:00:57,258 --> 00:01:01,092 بعد تقسيم الهند عام 1974 2 00:01:02,295 --> 00:01:04,093 هاجر البعض من بيهار ...و اتجهوا 3 00:01:05,298 --> 00:01:10,497 صوب شرق " البنغال " ، أين أصبحت ...جزءا من باكستان 4 00:01:10,637 --> 00:01:15,097 آملين في حياة كريمة لكن آمالهم ، انقضت مع الأيام 5 00:01:15,441 --> 00:01:19,104 و مع حلول عام 1971 أحبطت كل الآمال 6 00:01:19,646 --> 00:01:24,106 شرق " باكستان " ، أصبحت بنغلادش ...و أضحى مسلمو بيهاري 7 00:01:24,317 --> 00:01:27,115 لاجئين مجددا مجددا بدون وطن 8 00:01:27,654 --> 00:01:31,522 لم يكن بوسعهم العودة إلى بيهار ...مثلما يصعب أبدا 9 00:01:31,658 --> 00:01:35,116 زرع شجرة مقتلعة 10 00:01:35,328 --> 00:01:37,523 لقد قاموا برحلة طويلة 11 00:01:37,664 --> 00:01:40,531 من " بنغلادش " إلى غواهاتي ...و من " غواهاتي " إلى دلهي 12 00:01:40,667 --> 00:01:45,536 من " دلهي " إلى " أجمر شريف " ، و من ثم إلى أحمد آباد . و من هناك إلى بوج 13 00:01:45,672 --> 00:01:48,539 و أخيرا ، إلى حاجي بير ...للذهاب إلى باكستان 14 00:01:48,675 --> 00:01:52,543 كان يتوجب عليهم ، عبور ران ، و" كاتش " ، بطريقة غير قانونية 15 00:01:53,179 --> 00:01:58,549 على مسافة أميال ، كان هناك ملح وطين مالح فقط 16 00:01:58,685 --> 00:02:05,955 لا إنسان و لاحيوان ، كما لا يمكن رؤية نصل زجاجي على مسافة أميال 17 00:02:06,526 --> 00:02:09,552 كان هناك ثمة رجال محترفون ...و مختصون 18 00:02:09,696 --> 00:02:12,563 في تجنب حرس الحدود ...ساعدوهم على عبور ٌ الران ً 19 00:02:12,699 --> 00:02:18,569 تحت غطاء الليل أحد هؤلاء المحترفين ٌ اللاجئ ٌ 20 00:02:19,205 --> 00:02:23,574 ليس لديه منزل و عائلة و لا إسما عائليا 21 00:02:24,210 --> 00:02:27,577 ربما لهذا السبب دعي ٌ باللاجئ ٌ 22 00:02:28,715 --> 00:02:31,843 ٌ منظور أحمد ٌ و رفاقه من ...بنغلادش 23 00:02:32,218 --> 00:02:34,846 ربما يبحثون عن رجل مثل هذا 24 00:02:36,222 --> 00:02:38,190 تناولي الدواء يا أمي 25 00:02:40,860 --> 00:02:44,591 بمشيئة الله ، ستتعافين قريبا 26 00:02:48,401 --> 00:02:56,604 سأتجاوز ذلك ، كان يجدر بك أن تتركني خلفك أنا عبء عليك 27 00:02:56,776 --> 00:02:59,609 ــ ماذا تقولين يا أمي ؟ ...ــ الأبناء الذين يعتبرون ، أن والدتهم 28 00:02:59,746 --> 00:03:05,616 عبئا عليهم ، يجبوا أن يخجلوا من أنفسهم ــ بارك الله فيك يا بني 29 00:03:05,918 --> 00:03:10,218 إنه كريم يا أمي ، فنحن البشر من نقترف الأخطاء 30 00:03:10,923 --> 00:03:17,624 كان خطأنا الأول عام 1947 عندما غادرنا من " بيهار" نحو " البنغال"ٌ 31 00:03:17,930 --> 00:03:19,625 و نحن حملنا معنا ...لعنة 32 00:03:19,766 --> 00:03:23,862 أسلافنا المدفونين في مقابر" بيهار" ٌ 33 00:03:33,279 --> 00:03:34,746 من أين أنتم ؟ 34 00:03:35,515 --> 00:03:38,245 من " كلكوتا " و نحن متجهين إلى" زيارت " ٌ 35 00:03:38,785 --> 00:03:43,245 هل أنتم من " كلكوتا " ٌ أو من " بنغلادش " ؟ 36 00:03:44,290 --> 00:03:46,258 لقد قلت لك ، من " كلكوتا " ٌ 37 00:03:47,293 --> 00:03:51,662 إذا ، أنت من" كلكوتا " ٌ ...بالمناسبة ، العميل الذي أقلكم 38 00:03:51,798 --> 00:03:54,665 إلى محطة "أحمد آباد " ، لن يعود 39 00:03:58,304 --> 00:04:00,670 أعلم أنكم من" بنغلادش " ٌ 40 00:04:01,307 --> 00:04:03,275 و تريدون التوجه إلى باكستان 41 00:04:03,609 --> 00:04:06,271 أردت مساعدتكم فحسب 42 00:04:06,813 --> 00:04:08,678 لا ضير من أنكم لا تودون مساعدتي 43 00:04:09,315 --> 00:04:10,680 ! في عون الله 44 00:04:17,123 --> 00:04:18,090 إسمع 45 00:04:32,138 --> 00:04:33,105 إجلس 46 00:04:36,976 --> 00:04:37,943 تكلم 47 00:04:38,578 --> 00:04:43,311 هلا ساعدتنا ؟ هلا ساعدتنا على عبور الحدود ؟ 48 00:04:44,150 --> 00:04:46,710 عبور الحدود ...ليس بالشيء السهل 49 00:04:47,353 --> 00:04:48,650 و مكلف جدا 50 00:04:49,355 --> 00:04:52,722 أنت تعلم ، أننا فقدنا كل شيء 51 00:04:53,359 --> 00:04:56,328 لقد قمتم بالعبور من الشرق إلى الغرب 52 00:04:56,863 --> 00:04:58,728 ألا يتوجب عليكم أن تدفعوا كي تكملوا رحلتكم ؟ 53 00:05:01,367 --> 00:05:05,326 هذا كل ما أملك ، سأعطيه لك فقط ، من فضلك ، ساعدنا 54 00:05:06,372 --> 00:05:07,737 ما هذا ؟ 55 00:05:09,375 --> 00:05:11,343 لن يأخذك هذا إلى أي مكان 56 00:05:11,878 --> 00:05:13,743 ــ إحتفظ به ، وعد أدراجك ! ــ مهلا 57 00:05:15,181 --> 00:05:17,342 ! هذا كل ما لدي 58 00:05:17,550 --> 00:05:21,748 ! ــ لم يتبق لنا شيء ــ أنت جالس قبالة المسجد 59 00:05:21,921 --> 00:05:24,355 ! لا تكذب ماذا يوجد في هذه الرزمة ؟ 60 00:05:24,891 --> 00:05:27,758 إنه كل ما ادخرته من أجل زفاف إبنتي 61 00:05:28,394 --> 00:05:31,761 أيها الغبي ، الزواج سيحدث إذا استطعتم العبور أحياءا 62 00:05:36,903 --> 00:05:42,773 لباسك تقدمة ، تعال إلى منزلي واستبدل ملابسك بأخرى محلية ، سروال وقميص ، هل فهمت ؟ 63 00:05:45,411 --> 00:05:47,777 ــ هل ستأخذنا إلى الحدود ؟ ــ لست أنا 64 00:05:48,915 --> 00:05:52,373 ثمة شخص آخر سيقوم بتسفيركم عبر الحدود سأصطحبكم إليه ، هذا كل شيء 65 00:05:53,419 --> 00:05:56,183 ــ من هو ؟ ــ " جان محمد " ً 66 00:05:59,425 --> 00:06:04,385 باكستاني ، أظن أنهم يأكلون نفس ما نأكل أليس كذلك ؟ 67 00:06:04,931 --> 00:06:06,796 ــ حسنا أم لا ؟ ! ــ أكيد 68 00:06:07,733 --> 00:06:12,796 يرتدون نفس ملابسنا و يفكرون مثلنا 69 00:06:13,840 --> 00:06:17,401 لدينا أصدقاء و إخوة و أقارب على جانبي الحدود 70 00:06:17,944 --> 00:06:20,811 نريد أن تتزوج بناتنا ...من أبنائهم 71 00:06:21,447 --> 00:06:23,415 و نريد من أبنائنا ، أن يتزوجوا بناتهم 72 00:06:23,950 --> 00:06:26,077 أليس هذا ما اعتدنا عليه من قبل ، أليس كذلك ؟ 73 00:06:26,452 --> 00:06:27,919 ! نعم ــ من سألك للتو ؟ 74 00:06:30,456 --> 00:06:32,822 كنا نقيم علاقات طيبة معهم 75 00:06:33,693 --> 00:06:38,824 و لكن القادة السياسيين ...و الجيش 76 00:06:39,465 --> 00:06:41,831 لا يودوننا أن نعيش بسلام ، وهم كذلك 77 00:06:42,969 --> 00:06:47,429 عندما يفلتون الأمور من زمام أيديهم يجرون إحصاءا للسكان 78 00:06:47,874 --> 00:06:49,842 فقط ، لأننا نعيش على جانبي الحدود 79 00:06:57,783 --> 00:06:59,444 ٌ " جان محمد" ً ً 80 00:07:02,989 --> 00:07:07,858 تريد العبورالحدود إلى باكستان ؟ ...ــ أمنيتي أن أصل إلى باكستان 81 00:07:08,494 --> 00:07:11,861 وراء هذه الصحراء تكون وجهتك 82 00:07:13,499 --> 00:07:17,458 ما هو إسمك ؟ ــ " منظور" ً 83 00:07:20,506 --> 00:07:22,474 نحن سنبذل جهدنا 84 00:07:23,175 --> 00:07:27,874 لكن ، هل لديك أقارب هناك ؟ 85 00:07:28,514 --> 00:07:30,880 نعم ، حيث نسيبي يعيش في " كراتشي" ً 86 00:07:33,519 --> 00:07:35,487 برأيي ، أن تأخذ بنصيحتي ...لا تعلمه 87 00:07:35,655 --> 00:07:37,486 بموعد بوصولك قبل أن تصل إلى هناك 88 00:07:38,524 --> 00:07:39,889 لكن لماذا ؟ 89 00:07:41,827 --> 00:07:46,491 لأن الإنسان حيوان أكثر سوءا 90 00:07:48,334 --> 00:07:52,293 إن شعر بأنك ستشكل ...عبئا عليه 91 00:07:52,538 --> 00:07:56,497 قد يبلغ الشرطة عنك على كل حال ، إنه قرارك 92 00:07:56,876 --> 00:07:59,902 يا الله ! أنا لم أفكر بهذا قط 93 00:08:02,181 --> 00:08:06,515 بوسعي القيام بأمر لدي أخ ، يعيش بالقرب من الحدود 94 00:08:07,553 --> 00:08:11,512 ...سأخبره أن يستضيفك ، لبضعة أيام 95 00:08:11,857 --> 00:08:13,916 على أن تقوم في وقت لاحق بالبحث عن منزل يأويك 96 00:08:14,060 --> 00:08:18,929 أنا سأكون مدينا لك ــ أنا أسديك خدمة 97 00:08:19,565 --> 00:08:23,524 في هذا العالم ، لكل شيء ثمن أليس كذلك يا " مادا " ؟ 98 00:08:25,571 --> 00:08:27,937 أنت لا تنسى أبدا أن تأخذ المال 99 00:08:34,313 --> 00:08:37,942 ــ إذا ، أنت من سيصطحبنا إلى الحدود ؟ لآ ، إبني من سيقوم بذلك 100 00:08:38,584 --> 00:08:40,745 أين هو ؟ 101 00:09:07,880 --> 00:09:09,711 ها قد جاء مخلصكم 102 00:09:49,655 --> 00:09:50,622 تعال يا إبني 103 00:09:59,065 --> 00:10:00,623 هل أنت مستعد للرحلة ؟ 104 00:10:00,800 --> 00:10:01,789 تعال ، تعال معي 105 00:10:04,670 --> 00:10:06,638 أنت ستصطحب هؤلاء الناس إلى الحدود 106 00:10:06,839 --> 00:10:10,639 سأطلب من والدتك أن تجهز طعاما لك ولهم 107 00:10:31,030 --> 00:10:34,659 نحن لسنا على علم باسم الشخص الذي سيصطحبنا إلى الحدود 108 00:10:35,701 --> 00:10:38,670 أيها الشاب ، ما هو إسمك ؟ 109 00:10:39,705 --> 00:10:40,672 إسم ؟ 110 00:10:42,041 --> 00:10:43,065 ُ" اللاجئ " ً 111 00:10:48,714 --> 00:10:51,080 هل هذا إسمك الحقيقي ؟ 112 00:10:53,719 --> 00:10:56,688 إذا أردت الحقيقة ، كل كائن يعيش على الأرض لاجئ 113 00:10:58,891 --> 00:11:02,691 ً " بوجاري بابا " ً يقول، أن الحياة رحلة 114 00:11:05,231 --> 00:11:08,098 مقام الله ، هو مأوانا الأخير 115 00:11:10,736 --> 00:11:13,364 و عند مماتي أنا سأحظى بيت في موطني الخاص 116 00:11:18,144 --> 00:11:21,113 لدي والدتي ، و زوجتي ! كفى 117 00:11:23,749 --> 00:11:25,717 لا أريد معرفة من أنت 118 00:11:26,752 --> 00:11:28,219 لماذا ، ما المسألة ؟ 119 00:11:28,754 --> 00:11:33,123 أنا أعتبركم ، مجرد سلع وجب علي حملها 120 00:11:34,760 --> 00:11:37,729 التعارف العائلي أمر مضعف 121 00:11:39,165 --> 00:11:41,725 قد يؤدي ذلك إلى تعلق و سيكون ذلك أمرا معيقا 122 00:11:43,269 --> 00:11:45,134 تعذبت ذات مرة 123 00:11:46,238 --> 00:11:49,730 كنت أسفر شخصا مثلك لقد فقدته في الصحراء 124 00:11:51,777 --> 00:11:52,903 إلى الأبد 125 00:12:12,798 --> 00:12:14,766 هذا مركز المراقبة الأخير في الجانب الهندي 126 00:12:19,305 --> 00:12:20,272 إتبعوني 127 00:13:07,353 --> 00:13:11,221 سنتوقف هنا لبعض الوقت تناولوا وجباتكم ، و اخلدوا للراحة 128 00:13:26,672 --> 00:13:28,833 ! يا الله ! حمدا لك على كل شيء 129 00:13:29,875 --> 00:13:32,241 لابد من أنك متعب ؟ ــ نعم 130 00:13:32,878 --> 00:13:38,248 بمشيئة الله ، غدا صباحا ما أن تطأ أقدمانا أرض باكستان 131 00:13:39,218 --> 00:13:43,245 سينجلي عني الشعور بالتعب سنكون بين ذوينا 132 00:13:46,058 --> 00:13:47,855 أمي ، أشعر بظمأ شديد 133 00:13:48,894 --> 00:13:50,657 إذهبي ، واحظي بقليل من الماء 134 00:13:50,896 --> 00:13:51,863 تعالي يا " سلمى " ً 135 00:13:54,900 --> 00:13:57,266 إسمع ، هلا ناولتنا القليل من الماء للشرب ، من فضلك ؟ 136 00:14:26,932 --> 00:14:28,297 ما الذي تفعلينه ؟ 137 00:14:28,934 --> 00:14:33,303 في هذا المكان ، كل قطرة ماء أهم من حياة الإنسان نفسه 138 00:14:35,274 --> 00:14:39,301 و أنت ، كيف أمكنك أن تهدريها على وجهك ؟ 139 00:14:40,446 --> 00:14:44,314 لقد اقترفت خطأ سامحني ، من فضلك 140 00:14:45,951 --> 00:14:47,475 ! يا الله 141 00:14:48,287 --> 00:14:50,312 أنا لم أرك أبدا 142 00:14:50,956 --> 00:14:53,186 لكنني ألقيت نظرة على الجمال الذي خلقته 143 00:14:53,625 --> 00:14:57,584 ...في هذا الوجه في هاتين العينين 144 00:14:57,730 --> 00:15:00,324 لقد قلت ، أنا خجلة مما فعلت 145 00:15:00,966 --> 00:15:02,934 الآن ، إلى ما تحدق ؟ 146 00:15:04,970 --> 00:15:05,937 أمر غريب 147 00:15:07,973 --> 00:15:11,932 من ساعات ، و أنا أحدق في القمر و لكنه لم يعاتبني قط 148 00:15:12,478 --> 00:15:13,945 إذا ، إستمر بالتحديق في القمر 149 00:15:15,280 --> 00:15:17,942 '' من خلال ظلمة الليل '' 150 00:15:18,317 --> 00:15:22,344 '' القمر يشع '' 151 00:15:22,988 --> 00:15:24,956 لكن القمر ، ليس على قيد الحياة 152 00:15:36,235 --> 00:15:42,367 '' أرى أنك استحممت في وهج ناعم '' 153 00:15:43,008 --> 00:15:46,967 '' يفوت قلبي خفقة '' 154 00:16:46,371 --> 00:16:49,431 '' من أين قدمت ؟ '' 155 00:16:53,078 --> 00:16:56,047 '' إلى أين تتوجهين ؟ '' 156 00:17:14,099 --> 00:17:16,465 '' عندما أفكر'' 157 00:17:17,336 --> 00:17:19,065 '' ينقطع نفسي '' 158 00:17:20,606 --> 00:17:23,473 ''هذا الوجه ، جميل مثل القمر '' 159 00:17:29,014 --> 00:17:31,744 '' هذه الظفائر سوداء ، مثل ظلمة الليل '' 160 00:17:35,387 --> 00:17:40,086 '' أثرت في مئات الرغبات '' 161 00:17:42,127 --> 00:17:48,088 '' ألم الوجد ، يكتنفني ببطء '' 162 00:17:48,634 --> 00:17:51,501 '' من خلال الظلمة '' 163 00:17:53,138 --> 00:17:56,107 '' القمر يتألق '' 164 00:18:52,197 --> 00:18:55,166 '' في عزلة '' 165 00:18:58,503 --> 00:19:02,166 '' في حياتي المتوحدة '' 166 00:19:20,225 --> 00:19:24,594 '' في صحراء قلبي الكئيبة '' 167 00:19:26,732 --> 00:19:29,599 '' رغم ذلك ، لازلت أسائل نفسي '' 168 00:19:34,906 --> 00:19:37,602 '' هل هذه أنت حقا ؟ '' 169 00:19:41,246 --> 00:19:45,615 '' أو ، هل أنت مجرد رؤية أثيرية ؟ '' 170 00:19:48,320 --> 00:19:51,221 '' هل أنت حلم ، سيبدأ '' 171 00:19:51,556 --> 00:19:54,218 ''في التلاشي مع بزوغ الفجر '' 172 00:19:54,826 --> 00:19:58,626 '' في ظلمة الليل '' 173 00:19:58,930 --> 00:20:02,229 ''عندما يتألق القمر '' 174 00:21:10,335 --> 00:21:14,294 أظن أن " مكاد " غشني ! لقد أعطاني مالا أقل 175 00:21:14,639 --> 00:21:18,700 هل فعل ذلك ؟ أم أنك أخفيت المال ؟ ! ــ أنت دائما تقولين لي ذلك 176 00:21:21,346 --> 00:21:26,716 زيادة أو نقصان ؟ ما الفرق ؟ ما الذي عملت لتجنيه ؟ 177 00:21:26,852 --> 00:21:29,719 أنت قمت فقط ، بإرسال اللاجئ برفقة مسلمي " بيهاري" ً 178 00:21:29,855 --> 00:21:33,086 سأحتفظ بالمال ــ أصمت ! أنا لن أعطيك فلسا 179 00:21:33,258 --> 00:21:34,860 فكر مجددا ، أبي 180 00:21:34,860 --> 00:21:38,990 ألا تود أن يرجع حبيبك ً اللاجئ سالما ؟ 181 00:21:40,365 --> 00:21:42,333 ماذا تعني بذلك ؟ ــ لا شيء 182 00:21:42,534 --> 00:21:46,334 لقد قابلت " فخرو"ٌ ، مخبر حراس الحدود 183 00:21:46,705 --> 00:21:50,732 كان يسأل عن أخي ، إلى أين يذهب ...و ماذا يحمل 184 00:21:51,376 --> 00:21:54,345 أنا سأخبره ...ــ إن أعطيته أي معلومة 185 00:21:54,513 --> 00:21:57,744 ! بشأن اللاجئ ، سأدفنك حيا ! ــ توقف عن التصرف بصبيانية 186 00:21:58,016 --> 00:22:01,747 دعه يأخذه ، إنه مجرد مال ــ كي يقامر به بعيدا 187 00:22:01,887 --> 00:22:03,684 ! القمار أصبح عنده عادة 188 00:22:04,389 --> 00:22:06,755 إنه مايزال صغيرا لم ينضج بعد 189 00:22:06,892 --> 00:22:09,759 سيتبدل مع مرور الوقت لن يفعل ذلك مجددا 190 00:22:10,395 --> 00:22:13,364 أفسديه أفسديه بقدر ما تستطيعين 191 00:22:14,065 --> 00:22:16,033 لكن ، سنتدمين يوما ما 192 00:22:16,568 --> 00:22:21,369 اليوم ، يهددني و غدا ، سيقوم بتهديد شخص آخر 193 00:22:21,573 --> 00:22:23,768 إنه فقط ، يلعق ما تحظره ...التعاليم الدينية 194 00:22:23,909 --> 00:22:28,778 ! و هو سيغرق في الذنوب ! ــ إياك أن تقول أي كلمة ضده 195 00:22:28,914 --> 00:22:31,382 إنه إبني ، وليس بعدوي ، أليس كذلك ؟ ! ــ هذا ما يبدو 196 00:22:32,417 --> 00:22:37,377 ليس بعد ، ولكن سيصبح كذلك ...قبل أن يدرك 197 00:22:37,589 --> 00:22:39,716 هو بالتأكيد سيصبح عدوي يوما ما 198 00:22:56,107 --> 00:22:58,803 وراء هذا النصب التذكاري تقع باكستان 199 00:23:00,946 --> 00:23:03,414 وجب علينا إكمال رحلتنا قبل شروق الشمس 200 00:23:03,582 --> 00:23:05,072 ! حمدا لله 201 00:23:05,250 --> 00:23:08,811 بني ، إذهب ، أتركني هنا 202 00:23:11,456 --> 00:23:18,828 لا أستطيع أن أذهب أبعد من ذلك إلى متى ستتحمل هذا العبء ، تابع سيرك 203 00:23:19,798 --> 00:23:22,824 لا تتكلمي بهذا يا جدتي سيجعلني ذلك أبكي 204 00:23:23,468 --> 00:23:26,835 البكاء لن يحل المشكلة بل سيزيدها سوءا 205 00:23:27,472 --> 00:23:30,839 حرارة أمي مرتفعة لن تتمكن من متابعة المسير 206 00:23:32,477 --> 00:23:37,437 ... أيمكننا أن نستريح ــ الإنتظار هنا محفوف بالمخاطر 207 00:23:38,483 --> 00:23:41,452 أنا سأحملها على ظهري 208 00:24:16,821 --> 00:24:18,152 إنه الفجر 209 00:24:18,523 --> 00:24:20,491 لنختبئ هنا 210 00:24:20,692 --> 00:24:23,490 لم نستطع الوصول قبل شروق الشمس ... بسبب والدتك 211 00:24:24,029 --> 00:24:24,996 إختبئوا 212 00:24:36,041 --> 00:24:37,906 هل والدتي على ما يرام ؟ ــ أجل 213 00:24:38,543 --> 00:24:43,503 لا أحد سيتحرك في وضح النهار ...نحن سننتظر حلول الغروب 214 00:24:43,682 --> 00:24:45,912 لمتابعة الرحلة ــ هل سنمضي النهار هنا ؟ 215 00:24:46,217 --> 00:24:48,913 نعم ، نقطة مراقبة الجيش الباكستاني ، أمامنا مباشرة 216 00:24:49,154 --> 00:24:51,918 ! نحن على بعد خطوات من هدفنا ! و بالرغم من ذلك نختبئ هنا 217 00:24:53,558 --> 00:24:55,025 ناولني كوب ماء 218 00:25:01,766 --> 00:25:05,930 مع حلول المساء ، سنقضي جميعا عطشا ــ إلزم الهدوء 219 00:25:06,371 --> 00:25:08,532 الجوالة الباكستانيون يبحثون عن أمثالك 220 00:25:08,740 --> 00:25:10,935 ما الذي تقوله ؟ هل سيقومون بردعي ؟ 221 00:25:11,076 --> 00:25:13,544 هل سيقومون بقتلي ؟ ! إنهم إخوتنا 222 00:25:13,745 --> 00:25:16,942 ! إنهم شعبنا ! هذه أرض أحلامي 223 00:25:17,582 --> 00:25:19,550 ! ً " أصغر علي " ! توقف 224 00:25:22,587 --> 00:25:24,555 ! لن أتوقف 225 00:25:28,593 --> 00:25:29,958 ! أنا في وطني 226 00:25:30,128 --> 00:25:31,561 تعالوا إلى هنا 227 00:25:33,732 --> 00:25:34,960 شخص ما يقترب 228 00:25:35,600 --> 00:25:36,965 ! إنه أنا ! " أصغر علي" ً 229 00:26:00,291 --> 00:26:02,987 إلتزموا الصمت أو سنموت جميعا 230 00:26:06,631 --> 00:26:08,599 علينا أن نرحل من هنا 231 00:26:48,673 --> 00:26:52,040 يبدو أنهم لاجئون حاولوا التسلل 232 00:26:52,677 --> 00:26:56,636 لقد كان هناك آثار بعض الأفراد كانوا متسللين 233 00:26:56,815 --> 00:26:58,646 لقد تمكنوا من الفرار 234 00:27:01,352 --> 00:27:05,049 غدا ، يجب علينا أن نقوم ...بعملية بحث منسقة 235 00:27:05,190 --> 00:27:09,650 في القرى الواقعة على طول الحدود سيتوجب علينا تفتيش كل منزل 236 00:27:29,714 --> 00:27:33,081 هذه هي أرض باكستان سنتوجه الآن صوب منزل عمي 237 00:27:33,218 --> 00:27:35,083 ! أمي ، نحن في باكستان 238 00:27:46,731 --> 00:27:48,596 السلام عليكم يا عمي ــ بارك الله فيك يا بني 239 00:28:03,248 --> 00:28:04,215 تفضلوا 240 00:28:25,937 --> 00:28:27,564 أنا سأفتح 241 00:28:48,293 --> 00:28:49,260 باشروا بالتفتيش 242 00:28:55,800 --> 00:28:57,665 ما الذي جلبك إلى هنا ؟ 243 00:28:58,803 --> 00:29:02,671 ٌ" ألتاف محمد " ، أنت تعرف جيدا ما الذي أحضرنا إلى هنا 244 00:29:03,308 --> 00:29:05,276 و نحن نعلم 245 00:29:19,324 --> 00:29:21,690 أنه هذا الصباح ، قتل بعض الأفراد إثر محاولتهم عبور الحدود 246 00:29:25,330 --> 00:29:26,695 من هؤلاء ؟ 247 00:29:27,065 --> 00:29:30,296 علينا أن نعرف هويتهم إنزعن عنكن النقاب ، من فضلكن 248 00:29:31,336 --> 00:29:32,701 إرفعن عنكن نقابكن 249 00:29:37,675 --> 00:29:42,305 سيدي ، إنه أحد أصدقائي القدامى منظور أحمد 250 00:29:42,847 --> 00:29:44,712 لقد أتى إلى هنا بصحبة عائلته 251 00:29:45,350 --> 00:29:46,977 ليبحث عن عريس لزوجته 252 00:29:47,151 --> 00:29:49,312 منظور أحمد ؟ من أين أنت ؟ 253 00:29:49,487 --> 00:29:50,977 ٌ" تندي أدام " ٌ 254 00:29:51,155 --> 00:29:56,320 من " تندي أدام " إذا ؟ من مسافة جد بعيدة جئت لتبحث عن عريس ؟ 255 00:30:00,031 --> 00:30:01,726 و من أجلها ؟ 256 00:30:03,935 --> 00:30:05,994 أي واحد سيرغب في الزواج بها 257 00:30:06,871 --> 00:30:11,740 ...أجل ، لإيجاد عريس لها 258 00:30:11,876 --> 00:30:13,741 و جب عليك السفر بعيدا 259 00:30:17,715 --> 00:30:20,741 أنت من بدأ في البكاء عندما كنت تنصتين إلي 260 00:30:21,719 --> 00:30:25,746 ما هي قرابتك مع المتوفين ؟ ! ــ لا تربطني بهم أي صلة 261 00:30:28,059 --> 00:30:30,357 لا أحد ؟ ــ لا 262 00:30:31,396 --> 00:30:36,766 إنه ليس ذنبك . لكن الإنسان مثل ...الحيوان ، سيحين عليه وقت 263 00:30:37,402 --> 00:30:41,771 سيرفض فيه حتى أن يعترف بخالقه 264 00:30:45,910 --> 00:30:50,779 لقد رأيتك من قبل ، أليس كذلك ؟ 265 00:30:51,916 --> 00:30:53,383 إنه إبن أخي ، سيدي 266 00:30:53,918 --> 00:30:58,048 لابد من ذلك ، إن لم أكن أنا شخص آخر مثلي 267 00:30:59,424 --> 00:31:03,190 أمثالي يمكن الحصول عليهم بفلس إنهم في كل مكان 268 00:31:03,728 --> 00:31:09,792 أنت موهوب بالثرثرة ! هل تحوز على أي وثيقة تثبت هويتك ؟ 269 00:31:10,234 --> 00:31:15,399 أمر غريب ، أنت مستعد لتصدق أي مستند ...لكن ، ليس 270 00:31:15,606 --> 00:31:20,407 رجلا بطول ستة أقدام ينتصب أمامك ؟ 271 00:31:29,954 --> 00:31:35,824 دع هذا الجندي يلمس هذا الشيء ، ذو ستة أقدام ...وكل الذي سيتبقى لك 272 00:31:35,960 --> 00:31:43,833 قدم و ساق ــ أنت ضابط كبير ، سيدي 273 00:31:44,469 --> 00:31:46,437 لابد من أن الحكومة تأخذ بمشورتك 274 00:31:47,705 --> 00:31:54,440 أخبر حكومتك من أن تسن قانونا ...يرفع من مكانة المضطهدين 275 00:31:55,146 --> 00:32:01,449 وليس كما هو حاصل ــ أنت لست كما تدعي 276 00:32:02,987 --> 00:32:06,855 من بالداخل ؟ ــ إنها جدتي 277 00:32:07,492 --> 00:32:08,857 إنها مريضة 278 00:32:09,494 --> 00:32:14,454 و مرهقة ، إنها نائمة الآن هل تود مني أن أوقظها ؟ 279 00:32:14,999 --> 00:32:19,868 لا ، لكن أرغب حقا في أن ألتقيك مجددا 280 00:32:22,507 --> 00:32:23,872 لنذهب 281 00:32:39,524 --> 00:32:41,492 يجب أن نعد مراسيم الجنازة للدفن 282 00:32:43,528 --> 00:32:46,895 من الذي توفي ؟ ــ والدتك ؟ 283 00:33:08,553 --> 00:33:12,512 هل فرغتم من دفن أمي ؟ ــ أجل 284 00:33:20,064 --> 00:33:27,527 بني ، أخبرني ، متى حانت ساعة وفاة والدتي ؟ 285 00:33:29,073 --> 00:33:33,942 عندما حماتها على ظهري ، ساعة إطلاق النار كانت بالفعل ميتة 286 00:33:35,580 --> 00:33:37,548 لم لم تخبرنا ؟ 287 00:33:38,883 --> 00:33:42,546 كان ذلك ليجعل الرحلة أكثر صعوبة 288 00:33:44,922 --> 00:33:48,949 الحزن و الإجهاد تركيبة قاتلة 289 00:33:49,594 --> 00:33:54,554 ...أنت حملت أمي أعني جثة والدتي ، كل الطريق ؟ 290 00:33:54,932 --> 00:33:58,561 بالرغم من أنك حتى ، لا تقرب إلينا بصلة ؟ 291 00:33:59,403 --> 00:34:04,238 أجل ، أنا قريبكم لأننا كائنات بشرية 292 00:34:20,625 --> 00:34:21,990 كيف كانت رحلتك ؟ 293 00:34:22,627 --> 00:34:24,595 ما الأمر ؟ لماذا تهددني ؟ 294 00:34:29,300 --> 00:34:31,996 حمدا لله ، لابد من أنها كانت رحلة آمنة 295 00:34:35,640 --> 00:34:37,608 أنت لست في مزاج جيد 296 00:34:37,942 --> 00:34:43,005 أجل ، لقد سمعت بالحادثة بشأن اللاجئين 297 00:34:43,648 --> 00:34:45,616 أشعر بالأسى حيالهم 298 00:34:46,150 --> 00:34:47,617 إدخل في صلب الموضوع 299 00:34:52,156 --> 00:34:56,616 أنت دائما في عجلة من أمرك ...يجدر بك أن تتريث قليلا 300 00:34:56,961 --> 00:35:02,024 أخبرني بشأن القصص ، التي تتداول هناك ...أوه ! نعم ، لقد سمعت 301 00:35:02,166 --> 00:35:05,033 أن " لاتا منغشكار" ، أطلق ألبومه الجديد ...في المرة المقبلة 302 00:35:06,003 --> 00:35:07,630 أحضر لي واحدا 303 00:35:09,674 --> 00:35:14,634 ماذا يوجد بالرزمة ؟ ــ مسحوق أبيض ، مبيد للحشرات 304 00:35:14,979 --> 00:35:20,042 كم ستدفع لي مقابل نقله إلى هناك ؟ ــ السعر بنفس وزنه 305 00:35:20,685 --> 00:35:25,054 ٌ" جان محمد " ، دقيق جدا فيما يتعلق بالصفقة ــ أعلم ، أعلم ذلك 306 00:35:26,691 --> 00:35:28,056 تذكر ذلك 307 00:35:33,698 --> 00:35:36,064 يجب أن أغادر الآن ، تحياتي 308 00:35:40,708 --> 00:35:49,078 بني ، ألن تودعنا ؟ ...أعلم أننا بالنسبة إليك 309 00:35:49,714 --> 00:35:53,081 كنا مجرد سلع نقلتها ربما لا تود إقامة معارف جديدة 310 00:35:53,718 --> 00:35:58,087 لكنك بالنسبة لي أنت مثل إبن لي 311 00:35:58,723 --> 00:36:02,090 بعض الذي أستطيع أن أقدمه لك أريد أن أباركك فحسب 312 00:36:03,728 --> 00:36:08,097 لقد أعددت طعاما لك ، من أجل الرحلة تناوله ، واهتم بنفسك 313 00:36:09,233 --> 00:36:15,103 قد تتذكرنا و قد لا تفعل ذلك و بين الفينة و الأخرى ، نحن سنتذكرك بالتأكيد 314 00:36:18,743 --> 00:36:20,711 باركك الله 315 00:36:21,746 --> 00:36:23,111 تحياتي 316 00:36:31,756 --> 00:36:33,121 مهلا 317 00:36:43,768 --> 00:36:44,735 نعم ؟ 318 00:36:45,770 --> 00:36:46,737 تفضل بالجلوس 319 00:36:56,781 --> 00:36:57,748 نعم ؟ 320 00:37:00,284 --> 00:37:01,751 أنت لطيف جدا 321 00:37:02,286 --> 00:37:03,412 أنت جميلة جدا 322 00:37:05,790 --> 00:37:07,758 أنا لا أود سماع مديح كهذا 323 00:37:08,392 --> 00:37:10,758 لماذا ؟ ألا تريدين معرفة الحقيقة ؟ 324 00:37:12,797 --> 00:37:16,426 إذا ، أنت حتى لا تودين سماع ذكر الخالق الذي هو حقيقة أيضا 325 00:37:19,470 --> 00:37:24,169 لا تمدحني ، حتى لا أصبح آثمة ــ إذا وجب عليك إخباري بالحقيقة 326 00:37:24,475 --> 00:37:27,171 ألم يخبرك أحد بأنك جميلة ؟ 327 00:37:29,980 --> 00:37:32,175 هل كنت تعيشين وسط مكفوفين ؟ 328 00:37:34,118 --> 00:37:38,179 أليس هذا غريبا ؟ إبتسامة واحدة منك ، أذهبت عني الحزن 329 00:37:39,824 --> 00:37:43,191 هل هذا ما يجعلك ترحل ؟ ــ لأعود منهكا من جديد 330 00:37:44,128 --> 00:37:47,188 إذا ، عندما ألحظ إبتسامتك كل تعبي سيزول عني 331 00:37:48,332 --> 00:37:51,199 هل يتوجب عليك الرحيل ؟ ــ ماذا يمكنني أن أعمل غير ذلك ؟ 332 00:37:51,335 --> 00:37:56,796 إبق معنا ــ أنت تحاولين كبح جماح عاصفة هوجاء 333 00:37:57,007 --> 00:38:00,204 هذا شيء صعب ــ صعب ، لكن ليس مستحيلا 334 00:38:00,845 --> 00:38:02,210 إلى اللقاء 335 00:38:04,648 --> 00:38:05,808 ...مهلا 336 00:38:09,320 --> 00:38:12,221 هل أنت مغادر ؟ ألا تود المكوث ؟ 337 00:38:13,257 --> 00:38:16,226 يجب علي أن أصطحب بعض الأشخاص إلى الحدود ...آمل من الله 338 00:38:16,360 --> 00:38:20,228 ألا يقع مكروه هذه المرة و أن يصل الجميع بأمان 339 00:38:21,365 --> 00:38:24,232 أنت تفكر كثيرا بشأن الآخرين إهتم بنفسك أيضا 340 00:38:32,877 --> 00:38:34,174 إلى اللقاء 341 00:38:49,894 --> 00:38:52,863 كل قطرة من الماء جد ثمينة فلا تهدروها 342 00:38:53,397 --> 00:38:56,855 إبقوا جميعكم معا ، مخافة أن يفقد أحدكم ، هيا بنا 343 00:39:11,916 --> 00:39:14,282 أيها اللاجئ ! لماذا تبكي ؟ 344 00:39:16,587 --> 00:39:19,886 أنا لم أعرف المدرسة يوما ...لكن الحياة تعلمني 345 00:39:20,090 --> 00:39:24,288 كل يوم درسا جديدا ...عندما يكون الرجل سعيدا جدا 346 00:39:24,929 --> 00:39:26,294 يقوم بالبكاء 347 00:39:40,344 --> 00:39:43,313 لا تأت المرة المقبلة ، إلى " جان محمد" ٌ بشأن هذه التوافه 348 00:39:43,447 --> 00:39:45,312 ماذا يمكنني أن أصنع لك ، إذا افتعلت شجارا مع زوجتك ؟ 349 00:39:56,460 --> 00:39:59,327 ٌ" رابهوبير سينغ " ٌ من قوة حرس الحدود 350 00:40:00,364 --> 00:40:03,333 لقد سمعت عنك ، جميل أن ألقاك من فضلك ، تفضل بالجلوس 351 00:40:04,134 --> 00:40:05,601 ــ إذهب و أحضر شايا ــ حاضر 352 00:40:08,973 --> 00:40:09,940 تفضل 353 00:40:13,477 --> 00:40:16,935 إذا ، أنت زعيم القرية ؟ ! ــ أنا في خدمتك سيدي 354 00:40:17,181 --> 00:40:21,345 ماذا أستطيع أن أفعل من أجلك ؟ ــ قريتك تقع على الحدود 355 00:40:21,986 --> 00:40:27,947 عملك يقضي أن تهتم بالقرية و وظيفتي تقتضي أن أهتم بالحدود 356 00:40:29,493 --> 00:40:35,363 ذلك يعني ، أنه وجب أن نتكاتف مع بعض ــ بالطبع ! كن على تمام الثقة 357 00:40:35,499 --> 00:40:37,967 بأنني و القرويون دائما معك 358 00:40:38,369 --> 00:40:41,964 حسنا ، أخبرني بشأن الأشخاص ...الذين عبروا الحدود هذا الصباح 359 00:40:42,306 --> 00:40:43,967 من ساعدهم على العبور ؟ 360 00:40:45,342 --> 00:40:46,969 ماذا ؟ عبروا الحدود ؟ 361 00:40:48,212 --> 00:40:52,376 ما الذي تقوله ؟ أنا لا أعرف أحدا قام بذلك 362 00:40:53,350 --> 00:40:55,375 حتى و لو صدقت بأنك ...تقول الحقيقة 363 00:40:56,520 --> 00:41:00,980 أرفض التصديق من أنهم عبروا الصحراء من غير مساعدة 364 00:41:02,526 --> 00:41:05,393 و أنا أعرف أن هذه المساعدة قدمت من هنا 365 00:41:08,032 --> 00:41:11,399 إن كان ما قلته صحيحا ، أنا سأبقي عيني ...يقظتين . لكنني لا أظن 366 00:41:11,535 --> 00:41:17,405 أن أحدا من القرويين يقوم بهكذا عمل ــ مم تتكون عائلتك ؟ 367 00:41:18,042 --> 00:41:21,409 ...أنا و زوجتي آمنة ، و 368 00:41:22,046 --> 00:41:24,412 و هذا إبني " شاداب " ٌ ألق التحية 369 00:41:24,548 --> 00:41:26,413 أيها الغبي ! قم بتحيته 370 00:41:26,550 --> 00:41:28,415 سلام ، سيدي ـــ سلام 371 00:41:29,553 --> 00:41:32,021 ما الذي تفعله ؟ ــ لا شيء ، سيدي 372 00:41:32,222 --> 00:41:34,019 أنا فقط ألعب ــ ماذا تلعب ؟ 373 00:41:34,191 --> 00:41:38,423 كرة القدم أم الهوكي ؟ ــ كل لعبه " تين باتي " أو" مان باتي " ٌ 374 00:41:40,464 --> 00:41:43,433 إذا أنت مقامر ؟ ــ لا تثق في أبي 375 00:41:43,567 --> 00:41:45,034 إنه دائما يضايقني 376 00:41:48,072 --> 00:41:50,040 و هناك ... ولدي الآخر إنه هنا أيضا 377 00:41:52,076 --> 00:41:55,045 إبني الآخر ــ هذا ؟ 378 00:41:55,212 --> 00:41:56,679 إبني الأكبر 379 00:41:57,081 --> 00:41:58,446 أين كنت ؟ 380 00:41:59,883 --> 00:42:03,046 أنت ! أنا أسألك 381 00:42:03,253 --> 00:42:05,721 أين كنت ؟ 382 00:42:06,090 --> 00:42:08,217 في الجوار ، لماذا ؟ 383 00:42:09,093 --> 00:42:12,460 إن الرمل الذي على حذائك يروي قصصا متعددة 384 00:42:14,898 --> 00:42:16,058 هل ذهبت إلى الصحراء مؤخرا ؟ 385 00:42:17,101 --> 00:42:21,060 لقد توجب علي ، لقد شردت الحيوانات و توجب علي أن أعيدها 386 00:42:21,271 --> 00:42:26,072 لماذا كل ذلك ؟ كي تأكل الملح أو لتشرب الماء من الجدول 387 00:42:27,111 --> 00:42:31,070 لو كانت تعرف بقدر معرفتنا هل كنا لندعوها بالبهائم ؟ 388 00:42:31,482 --> 00:42:35,077 أحسنت القول ، جواب حكيم 389 00:42:36,120 --> 00:42:38,088 أنت لست كما تبدو عليه 390 00:42:39,123 --> 00:42:41,489 من الآن ، سأبقي ناظري عليك 391 00:42:42,126 --> 00:42:46,085 هذا جيد سيدي ، حتى الآن كان والدي يبقي ناظره علي 392 00:42:46,296 --> 00:42:47,729 الآن ، أنت كذلك ؟ 393 00:42:53,137 --> 00:42:55,503 لا تقلق 394 00:42:56,140 --> 00:43:00,099 أنا سأهتم بك أفضل من والدك 395 00:43:38,182 --> 00:43:39,649 لقد جئنا لنرعاك 396 00:43:39,917 --> 00:43:40,611 ماذا ؟ 397 00:43:40,851 --> 00:43:44,548 ما اسمك ؟ ــ " سلمى " ً 398 00:43:44,688 --> 00:43:47,555 سلمى ... إسم جميل 399 00:43:48,192 --> 00:43:50,160 أنت لوحدك ، أليس كذلك ؟ 400 00:43:50,594 --> 00:43:54,553 أعلم أنه ليس لك أحد المساكين ، لقد قتلوا جميعا 401 00:43:55,199 --> 00:43:59,158 على كل حال ، إبتداءا من الآن أنت لن تبقي وحيدة 402 00:43:59,369 --> 00:44:02,566 أنت ستعيشين معي 403 00:44:03,407 --> 00:44:06,171 ! بالله عليك ! لا تقل كلاما كهذا ! ــ فتاة مخبولة 404 00:44:06,710 --> 00:44:11,579 ما أحاول قوله ، هو في صالحك مأكل ، ملبس ، مأوى 405 00:44:11,715 --> 00:44:16,175 أنت بحاجة لمن يوفر لك كل متطلبات الحياة 406 00:44:17,221 --> 00:44:21,590 أنا لست سيئا يا سلمى 407 00:44:22,226 --> 00:44:24,592 أنظري إلي ! ــ دعني و شأني 408 00:44:25,229 --> 00:44:27,5950 ! لماذا تقوم بإرغامها !ــ تنحى جانبا ، أيها العجوز 409 00:44:36,240 --> 00:44:39,607 هل تعجبك هذه الفتاة ؟ ــ جدا 410 00:44:40,244 --> 00:44:42,212 هل تتزوجها ؟ ــ ماذا ؟ 411 00:44:42,412 --> 00:44:45,609 لقد سألتك ، هل تريد الزواج منها ؟ ــ أنا لم أفكر بشأن ذلك 412 00:44:45,749 --> 00:44:48,616 إذا ، إنسى ما كان يدور في خلدك ، من أفكار فاسدة 413 00:44:50,254 --> 00:44:53,223 سلمى أيضا إبنة أحدهم و شقيقة شخص ما 414 00:44:53,423 --> 00:44:55,220 كرامتها ليست للبيع ، هل تفهم ذلك ؟ 415 00:44:55,659 --> 00:44:58,628 فهمت ، سيدي ــ إذا ، إذهب وقم بواجبك 416 00:44:58,762 --> 00:45:01,629 ! أنت تتسبب لنا بالإحراج 417 00:45:05,269 --> 00:45:07,635 أنا أرجوك أن تعذرني ، عما بدر من الجندي 418 00:45:14,278 --> 00:45:19,648 إبنتي ، لا تظني أنك بمفردك لن نسمح بأي مكروه أن يصيبك 419 00:45:20,784 --> 00:45:26,245 أنت بالنسبة لنا ، مثل إبنتنا " ناز " ٌ 420 00:45:29,493 --> 00:45:34,658 هذا الضابط الباكستاني ، رجل نبيل يذود عن العاجزين 421 00:45:36,300 --> 00:45:38,268 فليحفظه الله 422 00:45:39,303 --> 00:45:44,263 و كذلك " اللاجئ " ، إنه رجل لطيف إنه يرشد التائهين 423 00:46:35,359 --> 00:46:37,725 ''لماذا أشعر '' 424 00:46:38,362 --> 00:46:41,729 '' بالذي لم يسبق أن حدث '' 425 00:46:42,366 --> 00:46:44,732 '' بأنه آت '' 426 00:46:46,870 --> 00:46:48,735 ''لماذا أشعر '' 427 00:46:49,773 --> 00:46:52,333 '' هذا القلب الذي هو ملكي '' 428 00:46:53,377 --> 00:46:55,345 '' أنا على وشك أن أفقده '' 429 00:46:55,746 --> 00:46:57,338 ''...لماذا أيضا '' 430 00:46:57,781 --> 00:47:00,341 '' يخفق '' 431 00:47:00,884 --> 00:47:04,752 '' لماذا هذا النفس المقطوع '' 432 00:47:04,888 --> 00:47:08,756 '' لم لا أستطيع أن أنام '' 433 00:48:40,484 --> 00:48:46,855 '' لماذا وجه شخص ما ، يغشى عيني ؟ '' 434 00:48:47,991 --> 00:48:53,452 ''لماذا قدم هذه المرة ، في أحلامي'' 435 00:48:54,031 --> 00:48:59,867 '' مع حلول فصل جديد ، هناك أمل جديد '' 436 00:49:00,170 --> 00:49:03,867 '' لماذا هناك موسيقى في الهواء ؟ '' 437 00:49:11,515 --> 00:49:13,483 ''لماذا أشعر '' 438 00:49:14,017 --> 00:49:18,886 '' أنها بداية للإشتياق '' 439 00:49:21,525 --> 00:49:24,494 ''لماذا أشعر '' 440 00:49:24,828 --> 00:49:29,891 '' أنني بدأت أفقد نفسي '' 441 00:49:31,068 --> 00:49:32,899 '' لماذا أيضا ' 442 00:49:33,036 --> 00:49:35,903 '' لماذا يقوم القلب بالخفقان '' 443 00:49:36,540 --> 00:49:38,906 '' لماذا هذا النفس المقطوع '' 444 00:49:39,876 --> 00:49:43,903 '' لم لا أستطيع أن أنام '' 445 00:49:45,549 --> 00:49:47,517 '' لماذا أشعر '' 446 00:49:48,552 --> 00:49:53,922 ''بأن الذي لم يحدث قبلا ، هو آت'' 447 00:50:22,919 --> 00:50:29,449 '' هل هذا العبير الذي أتوق له '' 448 00:50:30,260 --> 00:50:35,857 '' في ظل السحب ، هل هناك لون أزرق '' 449 00:50:36,266 --> 00:50:42,068 '' في طيات النسيم البارد ، هل هناك أغنية جديدة '' 450 00:50:42,606 --> 00:50:48,067 ''هل أنا أسمع عزف الناي '' 451 00:51:02,626 --> 00:51:05,094 '' لماذا اشعر '' 452 00:51:06,129 --> 00:51:10,498 '' بأن شخصا ما ، سيكون لي '' 453 00:51:13,703 --> 00:51:17,104 ''لماذا أشعر '' 454 00:51:17,641 --> 00:51:22,510 '' بأن كل الذي يفرقنا ... سيؤول إلى الزوال '' 455 00:51:23,346 --> 00:51:24,904 '' لماذا أيضا '' 456 00:51:25,148 --> 00:51:27,514 '' يقوم القلب بالخفقان '' 457 00:51:28,485 --> 00:51:30,510 '' لماذا هذا النفس المقطوع '' 458 00:51:31,321 --> 00:51:35,519 '' لم لا أستطيع أن أنام '' 459 00:51:51,174 --> 00:51:53,142 هل هذا أنت ، أم أنا أحلم ؟ 460 00:51:53,710 --> 00:51:54,574 إلمسيني و سترين 461 00:51:58,181 --> 00:52:01,548 هذا أنت حقا الأحلام عديمة الإحساس بالقرص 462 00:52:02,185 --> 00:52:04,551 أخبرني ، متى غادرت و متى عدت ؟ 463 00:52:04,688 --> 00:52:07,555 و كيف تقلصت المسافة ؟ ...ــ إذا أردت 464 00:52:07,691 --> 00:52:09,158 لن يكون هناك مسافة 465 00:52:12,862 --> 00:52:14,693 رحلة الحياة غريبة جدا 466 00:52:14,864 --> 00:52:16,559 قد يقع الواحد في حب السلع التي ينقلها 467 00:52:16,700 --> 00:52:17,564 ماذا ؟ 468 00:52:18,435 --> 00:52:21,165 أبي ... أمي إنظروا من هنا 469 00:52:23,206 --> 00:52:25,572 متى قدمت ؟ ــ قدمت الآن 470 00:52:26,710 --> 00:52:30,578 باركك الله ، ما الذي دفعك للمجئء ؟ هل أتيت لغرض مهم ؟ 471 00:52:32,215 --> 00:52:36,584 نعم ، كما أنه إنتابتني رغبة أن أقابلكم لذلك ، قدمت على طول 472 00:52:36,720 --> 00:52:38,187 جيد أنك فعلت 473 00:52:38,388 --> 00:52:41,585 لابد من أنه متعب ، لم لا تعدين له الإفطار و الشاي ؟ 474 00:52:41,725 --> 00:52:43,192 سأعد له الشاي 475 00:52:44,227 --> 00:52:49,187 هنا متجر " كاريمال " بالجوار إنه يعد حلوى الأرز مع سكر البلح 476 00:52:49,399 --> 00:52:52,197 مذاقه لذيذ مع الشاي سأحضره 477 00:52:52,736 --> 00:52:56,604 حلوى الأرز بسكر البلح ؟ أنا لم أطعم ذلك من قبل 478 00:52:57,407 --> 00:53:00,604 بإمكانك أن تأتي معي أقصد ... جميعنا 479 00:53:01,244 --> 00:53:03,610 لا عليكم ، سأقوم بأحضاره ــ أنا سآتي معك أيضا 480 00:53:03,747 --> 00:53:06,614 أبي ، هل بإمكاني الذهاب ؟ ــ حسنا ، لكن عودي بسرعة 481 00:53:14,658 --> 00:53:16,626 هل قلت شيئا ما ؟ ــ لا 482 00:53:16,926 --> 00:53:20,225 إذا ما الذي سمعته ؟ ــ تحدث هكذا أمور 483 00:53:20,463 --> 00:53:23,626 ما الذي يحدث ؟ ــ أذناك تصدران رنينا 484 00:53:23,767 --> 00:53:26,634 و هل ثمة أجراس في أذناي تصدران هذا الرنين ؟ 485 00:53:27,270 --> 00:53:29,636 إذا ، لابد من أن هناك شيئا تودين سماعه 486 00:53:30,273 --> 00:53:32,241 شيء أتوق لسماعه 487 00:53:35,779 --> 00:53:37,644 ماذا جرى ؟ تعالي 488 00:53:42,285 --> 00:53:47,655 أخبرني ، لم عدت بسرعة ؟ هل أحضرت بعض اللاجئين ؟ 489 00:53:48,291 --> 00:53:51,260 لقد أحضرت نفسي ــ كذب 490 00:53:56,800 --> 00:53:59,667 هل فرغت من الطحين ؟ ــ لا ، سيستغرق بعض الوقت 491 00:54:08,812 --> 00:54:12,680 كنت أود أن أسألك هل تنام قرير العين في الليل ؟ 492 00:54:14,317 --> 00:54:18,686 هل تنام قرير العين في الليل ؟ ــ أجل ، بالطبع ، مثل طفل وديع 493 00:54:19,322 --> 00:54:22,291 الأطفال يقومون من منامهم و يشرعون في البكاء 494 00:54:23,827 --> 00:54:27,695 الأطفال يقومون من منامهم و يشرعون في البكاء 495 00:54:27,997 --> 00:54:31,694 لا شيء من هذا القبيل ، يحدث معي أنا أستمتع بنومي 496 00:54:32,335 --> 00:54:33,302 ! أنت تكذب 497 00:54:34,337 --> 00:54:38,706 أخبرني ، هل يتوق قلبك لإحداهن ؟ 498 00:54:39,342 --> 00:54:43,301 ماذا ؟ ــ هل يتوق قلبك لإحداهن ؟ 499 00:54:43,680 --> 00:54:46,706 مخمرة الخبز ! ومعدة بالقرنبيط أيضا ! عظيم 500 00:54:47,851 --> 00:54:53,721 كفاك عبثا ، أخبرني هل يتوق قلبك لإحداهن ؟ 501 00:54:53,857 --> 00:54:54,824 لا 502 00:54:56,359 --> 00:54:57,724 أنت تكذب 503 00:54:58,361 --> 00:55:02,320 إذا كان كل شيء كذبا فما هي الحقيقة إذا ؟ 504 00:55:07,370 --> 00:55:08,735 أنا لم أقل شيئا 505 00:55:16,379 --> 00:55:18,347 لقد عدت إذا 506 00:55:36,399 --> 00:55:37,764 ما الذي دون فيها ؟ 507 00:55:43,406 --> 00:55:45,772 نفس القصة الرومنسية القديمة 508 00:55:46,910 --> 00:55:49,378 حول فراق العاشقين 509 00:55:50,413 --> 00:55:53,382 في النهاية ، يضحي كل من أجل الآخر 510 00:55:54,083 --> 00:55:58,383 لكن " اللاجئ " ليس معنيا ، بأن يضحي بحياته من أجل فتاة 511 00:55:58,922 --> 00:56:01,789 هو فقط سيعمل لحسابي من دون طرح أية أسئلة 512 00:56:02,425 --> 00:56:06,794 قابلني غدا ، ثمة رزمة من الملابس وجب إرسالها إلى الحدود 513 00:56:07,430 --> 00:56:10,797 و في طريق العودة ، ستحضر معك أسلحة ؟ ــ اسلحة تخص من ؟ 514 00:56:10,934 --> 00:56:18,807 كلما قللت من فضولك ...كلما كان أفضل لمحبوبك ، و إلا 515 00:56:20,043 --> 00:56:21,738 و إلا ماذا ؟ أخبرني ؟ 516 00:56:22,445 --> 00:56:26,404 إذا حاولت حتى لمسها ! سأقطعك إربا إربا 517 00:56:29,452 --> 00:56:34,822 كم سيتوجب عليك أن تواجه ؟ ...أنا و حراس الحدود 518 00:56:35,458 --> 00:56:38,427 و فرقة الجوالة الباكستانية عبر الحدود ؟ 519 00:56:39,696 --> 00:56:43,826 أقتلنا ، أقتلنا عن آخرنا 520 00:56:49,973 --> 00:56:53,841 عجيبة الأمور التي يجريها الله 521 00:56:57,480 --> 00:56:59,846 بني ، أرى اليوم شيئا جديدا على محياك 522 00:57:00,817 --> 00:57:06,449 لماذا أبي ؟ ، أنا دائما أقدم هنا للصلاة 523 00:57:10,493 --> 00:57:13,860 ماذا تمنيت ؟ شيء ما تفتقده ؟ 524 00:57:15,498 --> 00:57:21,869 ليس لي أحد ، لا أب ، و لا أم لا صديق ، لا أخ 525 00:57:22,505 --> 00:57:24,132 و لا حتى وطن 526 00:57:24,674 --> 00:57:32,479 أنت والدي ، أنت والدتي أنت صديقي ، أنت أخي 527 00:57:33,516 --> 00:57:36,883 من أجل من أنت تتضرع ؟ 528 00:57:40,523 --> 00:57:42,150 ثمة شخص مميز 529 00:57:46,529 --> 00:57:48,497 على جانبي الحدود 530 00:57:54,537 --> 00:57:58,906 ــ إنتظروا هنا ، سأعود بسرعة ! ــ إنه الضابط نفسه ! فليحمنا الله 531 00:57:59,042 --> 00:58:00,907 لا داعي للقلق ، فهو ليس شخصا سيئا 532 00:58:09,552 --> 00:58:10,519 ـ شكرا ــ تفضل بالجلوس 533 00:58:13,056 --> 00:58:15,923 جيد أنك ابتعت منزلا قرار حكيم 534 00:58:17,560 --> 00:58:23,931 سنعود أدراجنا عندما نفرغ مما جئنا من أجله قد يستغرق ذلك بعض الوقت 535 00:58:24,067 --> 00:58:27,935 لذلك إبتعنا منزلا ــ أجل ، كل هذا من أجل زواج إبنتك 536 00:58:28,571 --> 00:58:32,940 سيتوجب عليك أن تبحث لها ، عن عريس ملائم ...ــ بغير مشيئة الله 537 00:58:33,076 --> 00:58:37,945 لا يستطيع الإنسان أن يصبو إلى ما يريد ، سيدي ــ هذا صحيح ، مثلا خذيني مثالا 538 00:58:38,581 --> 00:58:42,950 لقد حاولت عائلتي الكثير من أجل زواجي لكن ، ها أنا ذا ... لازلت عازبا 539 00:58:43,786 --> 00:58:47,950 ألست متزوجا ؟ ــ لا 540 00:58:48,391 --> 00:58:52,555 لماذا ؟ ...،ــ من زمن ، و أنا أبحث 541 00:58:52,929 --> 00:58:58,231 عن من أقع في حبها 542 00:59:04,540 --> 00:59:07,976 ! أبي ، أمي ! إنظرا إلى هذين التوأمين ! أنظرا إليهما 543 00:59:08,111 --> 00:59:11,979 من أين أحضرتهما ؟ ــ أليسا ظريفين ، يا أمي ؟ 544 00:59:19,622 --> 00:59:21,988 أليسا ظريفين يا أبي ؟ أجل يا ابنتي 545 00:59:24,427 --> 00:59:26,588 ألق تحية السلام ، يا ابنتي 546 00:59:26,796 --> 00:59:27,922 إذهبي إلى الداخل 547 00:59:29,799 --> 00:59:32,996 أمر غريب ! ألم تجد عروسا تلائمك لحد الآن ؟ 548 00:59:33,536 --> 00:59:36,266 و جدتها و لم أجدها 549 00:59:38,641 --> 00:59:39,938 ماذا تعني بذلك ؟ 550 00:59:41,144 --> 00:59:47,014 أعني ، أنه لا أحد يستطيع إعتراض مشيئة الله 551 00:59:57,293 --> 00:59:59,022 توأمان ظريفان حقا 552 01:00:00,329 --> 01:00:03,298 لكنهما لا يفوقانك جمالا 553 01:00:14,010 --> 01:00:16,035 ماذا هناك ؟ لم تصرخين ؟ 554 01:00:16,179 --> 01:00:17,976 شخص ما هنا ، جاء لمقابلتك 555 01:00:22,218 --> 01:00:27,815 ألديه إسم ؟ ــ بالطبع ، إنه يدعى اللاجئ 556 01:00:28,324 --> 01:00:29,313 ماذا ؟ 557 01:00:32,328 --> 01:00:33,795 هذا إسم غريب 558 01:00:52,715 --> 01:00:54,080 ما هو الخطأ في إسمي ؟ 559 01:00:54,717 --> 01:00:59,086 اللاجئ هو من يطلب ملجأ 560 01:00:59,722 --> 01:01:03,681 لهذا لسبب ، لا أحبذ هذا الإسم أحتاج لمن يمنحني مأوى 561 01:01:03,860 --> 01:01:05,691 و ليس لرجل يود أن يكون لاجئا 562 01:01:06,195 --> 01:01:10,689 أنا لا أفهم ؟ ــ ليس عليك أن تجيل تفكيرك كثيرا 563 01:01:11,067 --> 01:01:14,696 يكفيك علما ، أنني لن أدعوك بهذا الإسم مطلقا 564 01:01:14,871 --> 01:01:17,704 إذا ، أي إسم ستدعينني به ؟ 565 01:01:22,245 --> 01:01:24,713 ٌ" جي " ٌ 566 01:01:29,252 --> 01:01:32,119 لكن الفتيات يتوجهن بهذا الإسم لأزواجهن 567 01:01:38,761 --> 01:01:43,130 إعتبره أي ما شئت ...لكن ، أود أن أقول أنه 568 01:01:43,766 --> 01:01:47,725 من الآن و صاعدا ، لن تعطي كل ما تجنيه لوالدك 569 01:01:47,937 --> 01:01:49,734 أنت ستمكنني بحصة منه ــ لماذا ؟ 570 01:01:49,939 --> 01:01:52,134 أود إعادة ترميم هذا المنزل ؟ أنت تريدين ترميم هذا المنزل ؟ 571 01:01:52,775 --> 01:01:55,744 لنفسك ؟ ــ ليس لي ، بل لنا جميعا 572 01:02:05,288 --> 01:02:10,157 ٌ" ناز" ، هل تدركين ما تقولين ؟ 573 01:02:10,793 --> 01:02:15,162 أكيد ، أنا أتحدث بشأن الغد منزلي .... ومنزلك 574 01:02:15,798 --> 01:02:16,765 منزلي ؟ 575 01:02:19,802 --> 01:02:20,769 منزلي ؟ 576 01:02:35,318 --> 01:02:41,188 هل يستطيع أيا كان أن يصدق بأن الحلم الذي طالما راوده ، قد تحقق ؟ 577 01:02:43,159 --> 01:02:48,187 منزلي ، قريتي ، وطني 578 01:02:49,332 --> 01:02:51,800 عزيزي ، هل أنت على وشك البكاء ؟ 579 01:02:52,235 --> 01:02:56,194 لا ، إنها دموع السعادة 580 01:02:58,341 --> 01:03:02,209 ناز ! بغض النظر عن ...الوطن الذي أنتمي إليه 581 01:03:03,346 --> 01:03:05,211 وبغض النظر عن ...منزلي 582 01:03:05,848 --> 01:03:10,217 و هويتي الإجتماعية لكني سأعز هذا الحلم 583 01:03:11,854 --> 01:03:13,822 الذي أهديتني إياه 584 01:03:17,360 --> 01:03:24,232 سواء أعدنا بناء البيت أم لا أنا سأبقى دائما ممتنا لك 585 01:03:25,868 --> 01:03:28,837 لآنك أردت أن تتعهدي حلمي 586 01:03:29,372 --> 01:03:32,239 نحن سنعيد تشييد المنزل فقط ، إذا أعطيتني المال 587 01:03:33,876 --> 01:03:37,243 أنا سأعطيك المال ، لكن ماذا بشأن والدك ؟ 588 01:03:37,880 --> 01:03:39,347 ماذا سيقول ؟ 589 01:03:40,883 --> 01:03:43,249 أجل ، هذا أمر مقلق 590 01:03:44,553 --> 01:03:49,252 هناك طريقة ، أعط المال لعمك " ألطاف محمد " ٌ 591 01:03:49,892 --> 01:03:51,860 سيقوم بإعطاء المال لأبي و الذي بدوره ، سيعطيني إياه 592 01:03:52,061 --> 01:03:55,258 هذا يفلح ــ إذا ستقوم بذلك ؟ 593 01:03:55,398 --> 01:03:58,265 ــ أجل ــ إذا ، إعتبر منزلك مشيدا 594 01:03:58,401 --> 01:04:01,268 هل هو كذلك ؟ ــ أجل ، بوسعك أن تراه 595 01:04:01,404 --> 01:04:02,371 ــ أين ؟ 596 01:04:02,571 --> 01:04:05,870 أنظر في عيني ، في قلبي ستراه 597 01:04:09,712 --> 01:04:11,270 هل أنت في حاجة لبعض المال ؟ 598 01:04:11,914 --> 01:04:15,281 نعم ـــ ماذا ؟ هل سمعت ذلك ؟ 599 01:04:15,418 --> 01:04:17,283 إنها المرة الأولى ، التي ! يطلب فيها إبني مالا 600 01:04:17,920 --> 01:04:19,888 ! إحتفظ به ! إحتفظ به كله 601 01:04:20,256 --> 01:04:24,886 لماذا أنت في حاجة إلى كل هذا المال ؟ ــ في الحقيقة ... لأبتاع هدية لشخص ما 602 01:04:26,929 --> 01:04:29,898 ! أنظر إلي ... أنظر 603 01:04:30,933 --> 01:04:32,901 إذا أنت وقعت في الحب أنت ستخبرني ، أليس كذلك ؟ 604 01:04:33,436 --> 01:04:37,304 ! باركك الله ، بني 605 01:04:38,441 --> 01:04:41,308 توقفي عن التحديق إلي ، عدي المال و أعدي طعام العشاء للإبن 606 01:04:41,444 --> 01:04:43,309 الأكل جاهز 607 01:04:43,946 --> 01:04:46,312 لا داع للعجلة ، أنا سآكله لاحقا 608 01:04:46,449 --> 01:04:47,416 ...إسمع 609 01:04:47,950 --> 01:04:49,315 ! بني ، أنا جد سعيد 610 01:06:14,036 --> 01:06:18,405 '' الآن ، قلوبنا تخفق سوية'' 611 01:06:25,047 --> 01:06:27,413 '' نحن مجانين '' 612 01:06:30,052 --> 01:06:33,419 '' إذا ، إبتدأت القصة '' 613 01:08:09,785 --> 01:08:15,519 '' عيونك الملتهبة ، تكشف عن جمالي'' 614 01:08:18,661 --> 01:08:23,530 منذ إحساسي بالحب لأول مرة أنا كنت إمرأة مكتملة 615 01:08:36,845 --> 01:08:42,545 هذه كل الحقيقة التي تظهر 616 01:08:43,185 --> 01:08:47,554 لقد فقدت كل أحاسيسي أوه ! أنا مجنونة الآن 617 01:09:23,225 --> 01:09:24,920 لمن كل هاته البنادق ؟ 618 01:09:28,731 --> 01:09:35,603 يقال في الحب الصياد يصبح الطريدة 619 01:09:37,239 --> 01:09:39,207 هذه هي نزوات الأغنياء ، صديقي 620 01:09:39,408 --> 01:09:41,603 هذه تخص " ثاكور مهندرا براتاب سنغ " ً في الجانب الآخر 621 01:09:41,744 --> 01:09:43,609 هذه الأغراض لأجل رحلته إلى الصيد 622 01:09:43,746 --> 01:09:45,213 أنقلها بعناية 623 01:10:01,263 --> 01:10:02,628 ...أهلا يا أخي 624 01:10:03,899 --> 01:10:05,628 أعطني المال أنا بحاجة إليه 625 01:10:06,268 --> 01:10:10,227 أملك المال ، و أنا بحاجة إليه 626 01:10:10,506 --> 01:10:13,634 ماذا ستفعل به ؟ ــ أليست لدي إحتياجات ؟ 627 01:10:14,243 --> 01:10:18,646 أريد تأسيس حياة جديدة لي أريد أن أحقق أحلامي 628 01:10:19,281 --> 01:10:24,412 منزل ، زوجة أولاد 629 01:10:26,288 --> 01:10:28,256 حلم ظريف 630 01:10:28,624 --> 01:10:34,256 لكن أخبرني ، ماذا سيكون إسم إبن أخي ؟ 631 01:10:34,463 --> 01:10:36,431 ً" سليم " اللاجئ أو "علي " اللاجئ ؟ 632 01:10:36,799 --> 01:10:39,927 ما هذا الهراء ؟ هل سيكون أبنائي ! لاجئين أيضا 633 01:10:40,302 --> 01:10:44,261 أنت لا تملك إسم هوية خاص بك فما هو إسم الهوية الذي ستهبه لأبنائك ؟ 634 01:10:44,606 --> 01:10:47,268 هل لديك علم ما هو الإسم الذي يطلقونه على من لا أب له ؟ 635 01:10:55,317 --> 01:10:58,286 المعلومات ؟ ...ــ بعد غد 636 01:10:58,821 --> 01:11:01,688 سيعبر رجل الحدود ــ إسمه ؟ 637 01:11:02,324 --> 01:11:04,690 ليس لديه إسم ــ ماذا تعني بذلك ؟ 638 01:11:05,327 --> 01:11:08,694 إذا كنت ذكيا أنت ستعرف من هو 639 01:11:26,849 --> 01:11:28,714 ما هو الخبر السيء الذي بحوزتك ؟ 640 01:11:30,853 --> 01:11:33,720 اليوم ، لدي نبأ سار 641 01:11:34,356 --> 01:11:37,325 أنت لا تستطيع الذهاب للهند هاته اليلة ؟ ــ لماذا ؟ 642 01:11:38,360 --> 01:11:40,726 حراس الحدود يبحثون عنك 643 01:11:41,163 --> 01:11:43,324 من أعلمهم بذلك ؟ ...ــ لقد علمت أن 644 01:11:43,532 --> 01:11:45,727 شخصا قريبا منك قد أخبرهم بذلك 645 01:11:50,873 --> 01:11:55,674 شكرا ، لكن يجب علي أن أذهب ــ حسنا ، إنها حياتك 646 01:12:06,388 --> 01:12:08,754 أخبرني ، لم تلبس ملابس بيضاء ؟ 647 01:12:09,057 --> 01:12:11,753 لآنها ستموه مظهري 648 01:12:11,894 --> 01:12:13,759 إنها تعطي لون خلفية الصحراء 649 01:12:14,396 --> 01:12:16,762 رغم ذلك ، أنت تريد الذهاب ؟ ــ يجب علي أن أذهب 650 01:12:17,299 --> 01:12:19,028 ! أخبرتك أنك لن تذهب ، هذا نهائي 651 01:12:28,410 --> 01:12:31,777 إسمك يعني الرقيقة ، و يفترض بك أن تكوني كذلك ، لا غاضبة 652 01:12:38,921 --> 01:12:41,389 ٌ" نازو" ، حبيبتي " نازو" ٌ 653 01:12:43,926 --> 01:12:49,057 ! أنا لست طيبة ، أنا سيئة ، جد سيئة لكني لن أدعك تذهب 654 01:12:49,665 --> 01:12:53,795 لمن كرست أنا حياتي ؟ أخبريني 655 01:12:53,936 --> 01:12:57,394 كيف لي أن أعلم ؟ ــ أنت تعلمين، لقد كرستها لك 656 01:12:57,606 --> 01:13:02,805 أليس كذلك ....أليس كذلك ؟ ــ أجل ، إنه كذلك ، فما الأمر ؟ 657 01:13:02,945 --> 01:13:05,812 أنا فقط ذاهب لبضعة أيام 658 01:13:06,448 --> 01:13:08,416 و لا حتى للحظة 659 01:13:09,785 --> 01:13:11,810 ...عندما تكونبن غاضبة 660 01:13:13,455 --> 01:13:17,915 ! تبدين جميلة ! ــ وماذا في حالة أخرى ؟ أنا لن أكلمك 661 01:13:19,795 --> 01:13:23,856 غاضبة مجددا ؟ توقفي عن ذلك ــ بشرط واحد 662 01:13:24,466 --> 01:13:27,435 أنت ستردد من بعدي ما سأقول ــ موافق 663 01:13:27,970 --> 01:13:32,839 ...عندما ... تسيرين أو تجلسين ...ــ عندما ... تسيرين أو تجلسين 664 01:13:32,975 --> 01:13:35,443 ...عندما تكونين نائمة أو مستيقظة ...ــ عندما تكونين نائمة أو مستيقظة 665 01:13:35,978 --> 01:13:38,845 ...عندما تبتسمين أو تبكين ...ــ عندما تبتسمين أو تبكين 666 01:13:38,981 --> 01:13:42,849 ...عندما تتشاجرين و تقاتلين عندما تتشاجرين و تقاتلين ، أنت تعجبينني 667 01:13:43,952 --> 01:13:46,853 أنا لم أقل هذا ، لم قلت ذلك ؟ ــ أنا لم أقل ذلك أيضا 668 01:13:47,489 --> 01:13:50,856 إذا ، من قال ذلك ؟ ــ حبي لك 669 01:13:51,493 --> 01:13:53,859 لا تضرب على صدرك بمثل هاته القوة ــ لماذا ؟ 670 01:13:55,497 --> 01:13:57,465 إنه حيث أحيا 671 01:13:58,901 --> 01:14:01,870 إستمع إلي ، لا تذهب اليوم 672 01:14:04,506 --> 01:14:06,474 يجب أن أذهب اليوم ، "ٌ ناز " ٌ 673 01:14:08,010 --> 01:14:10,478 هل تريد أن تذهب بعيدا عني ؟ 674 01:14:24,526 --> 01:14:26,892 هل لاح لك أي شيء ؟ ــ لا ، سيدي 675 01:14:29,531 --> 01:14:30,896 سترى ذلك 676 01:14:34,269 --> 01:14:35,167 ! سيدي ، ثمة شخص هناك 677 01:14:47,950 --> 01:14:49,508 دعه يقترب 678 01:17:10,892 --> 01:17:13,326 كيف أمكنه الإختباء في هذه الأرض القاحلة ؟ 679 01:17:13,695 --> 01:17:15,663 إنه حاذق جدا 680 01:17:17,199 --> 01:17:19,064 إنه يعرف المنطقة جيدا 681 01:17:20,202 --> 01:17:21,669 هيا لنعد 682 01:18:49,291 --> 01:18:52,260 إنهض ! ما الذي حدث لك ؟ 683 01:18:52,794 --> 01:18:56,662 لقد أطلقوا علي النار ــ أصبت ؟ من أطلق عليك النار ؟ 684 01:18:56,798 --> 01:19:00,256 حرس الحدود ، إنهم يقلبون القرية بحثا عني 685 01:19:00,435 --> 01:19:04,667 لا تقلق ، أنا سأستخرج الرصاصة و سأنظف الجرح عن طريق الأعشاب 686 01:19:05,307 --> 01:19:08,276 سيشفى الجرح قريبا إلى غاية ذلك ، أنت ستبقى هنا 687 01:19:20,322 --> 01:19:24,281 ما الذي تفعلينه ؟ ــ أعيد ترميم المنزل 688 01:19:24,626 --> 01:19:27,288 لمن ؟ ــ لنفسي ، من غير ذلك ؟ 689 01:19:28,830 --> 01:19:30,297 هل من المفترض أن هذا هو عملك ؟ 690 01:19:33,335 --> 01:19:35,701 إذا ، هذا المنزل لي فلماذا يقوم بترميمه غيري ؟ 691 01:19:36,338 --> 01:19:40,707 أنا أرى الطيور ، تبني أعشاشها بنفسها 692 01:19:41,343 --> 01:19:43,971 و من ثم تسعى في طلب أكلها لتطعم به صغارها 693 01:19:44,713 --> 01:19:48,308 و أنت ، من ستطعمين ؟ ــ لا أحد 694 01:19:48,483 --> 01:19:50,713 لكن ، شخص ما سيطعمني بالتأكيد ــ من هو ؟ 695 01:19:51,353 --> 01:19:55,312 لا بد من أنه شخص ما ، قد اختارته الملائكة زوجا لي 696 01:19:55,857 --> 01:19:59,315 إذا ، أنت قررت الزواج ؟ 697 01:20:01,529 --> 01:20:05,727 يجب علي ذلك . إلى متى سأبقى عبئا على والدي ؟ 698 01:20:06,368 --> 01:20:10,327 أنا سأحظى برجل مثلك و سأتزوجه 699 01:20:13,708 --> 01:20:15,005 آمل أن يتحقق لك ذلك 700 01:20:18,380 --> 01:20:20,746 ما يقلقني الآن هو زواج " نازو " ٌ 701 01:20:27,789 --> 01:20:30,758 ها أنتم هنا ، و انا قد بحثت عنكم في ربوع هذا البيت 702 01:20:31,393 --> 01:20:33,759 تفضل بالجلوس ــ شكرا لك 703 01:20:34,896 --> 01:20:36,363 هل كل شيء على ما يرام ؟ 704 01:20:36,932 --> 01:20:42,768 الحمد لله كثيرا ، سيدي ــ لا يروقني أن تناديني ب" سيدي" ٌ 705 01:20:43,405 --> 01:20:49,366 أنا لا أحبذ ذلك . أنا أود أن أعرف ماذا بشأن زواج " نازين " ٌ 706 01:20:49,711 --> 01:20:53,772 هل أنت تبحث عن عائلة ذات سمعة حسنة ؟ 707 01:20:55,917 --> 01:21:03,380 نحن لم نفكر في هذا الأمر لغاية الآن ...ــ أنا أقصد ...ماذا لو 708 01:21:03,591 --> 01:21:08,392 قامت عائلة العريس بدعوة بعض الأشخاص ؟ ...ــ تتكلم و كأنك قد وجدت 709 01:21:08,596 --> 01:21:13,397 عريسا مناسبا ل" ناز" ٌ ... كيف أقوم بذلك 710 01:21:14,436 --> 01:21:21,399 و قد وجدت هي عريسا بنفسها ــ من يكون ؟ 711 01:21:22,844 --> 01:21:24,812 يجدر بك أن تسال إبنتك 712 01:21:25,447 --> 01:21:32,819 ٌ" ناز" خجولة جدا ، هي لن تخبرنا عنه لم لا تطلعنا بإسمه ؟ 713 01:21:34,456 --> 01:21:41,828 الفتاة لا تستطيع أن تعبر عن ذلك بصراحة ...لكن ، من خلال حديثها 714 01:21:41,963 --> 01:21:48,835 قالت لي بأنها إذا حظيت برجل مثلي ، ستتزوجه 715 01:21:50,472 --> 01:21:56,433 هل لكما إعتراض على ذلك ؟ ! ــ أنت تتحدث بشأن الإعتراض 716 01:21:56,978 --> 01:22:03,440 ! نحن لا نستطيع تصديق حظنا السعيد ــ هل أعتبر ذلك موافقة منكما ؟ 717 01:22:03,985 --> 01:22:05,850 فقط الفتاة المحظوظة ! من تحظى برجل مثلك 718 01:22:08,990 --> 01:22:12,448 إذا ، أنا سأتحدث إلى والدتي تحياتي 719 01:22:15,296 --> 01:22:16,456 باركك الله ، بني 720 01:22:19,901 --> 01:22:21,459 ! أنت ، سيدتي 721 01:22:21,669 --> 01:22:23,864 ! السلام عليكم ، سيدتي هل كل شيء على ما يرام ؟ 722 01:22:24,506 --> 01:22:25,871 أمر غريب 723 01:22:33,748 --> 01:22:35,477 السلام عليكم ، عمي ــ ليباركك الله 724 01:22:36,518 --> 01:22:38,486 هل قدمت بمفردك ؟ ــ أجل 725 01:22:38,820 --> 01:22:43,883 هل من أمر طارئ ؟ ...ــ الواقع ، أن إبن أخيك 726 01:22:44,025 --> 01:22:46,892 مضى على غيابه وقت طويل ــ أجل ، لقد انقضت فترة طويلة 727 01:22:48,029 --> 01:22:51,897 هل هو بخير ؟ أنا جد مرعوبة 728 01:22:53,034 --> 01:22:56,902 لقد رأيت حلما سيئا بشأنه رأيت أنه قد أصيب بطلق ناري 729 01:22:58,239 --> 01:23:00,036 حلمك كان صائبا 730 01:23:00,708 --> 01:23:02,903 أجل ، لقد أصيب 731 01:23:03,545 --> 01:23:04,512 ! لا 732 01:23:07,949 --> 01:23:12,511 نازو ! توقفي يا ابنتي 733 01:23:18,560 --> 01:23:20,528 تمالكي نفسك 734 01:23:20,895 --> 01:23:22,522 إنها إصابة طفيفة 735 01:23:22,897 --> 01:23:25,923 ...إنه بخير إنه على ما يرام ، عزيزتي 736 01:23:30,905 --> 01:23:35,933 هل أنت تقول الحقيقة ؟ ــ ولم قد أكذب عليك يا ابنتي 737 01:23:37,078 --> 01:23:41,947 إذا ، أقسم على ذلك ــ أقسم بالله 738 01:23:43,084 --> 01:23:45,951 أنه على ما يرام سيكون هنا عما قريب 739 01:23:48,089 --> 01:23:50,956 إذا لا يجدر بي القلق الان ؟ ــ أجل يا ابنتي 740 01:23:51,893 --> 01:23:56,956 إجعلي إيمانك قويا بربك إنه يستجيب دوما لدعوات المصلين 741 01:24:03,104 --> 01:24:04,071 ! يا الله 742 01:24:11,112 --> 01:24:13,979 يا إلهي يا مجيد 743 01:24:14,115 --> 01:24:17,983 برحمتك و بركاتك أنا أعتزم الزواج ممن أحب 744 01:24:18,119 --> 01:24:19,984 ساعدني يا رب 745 01:24:34,636 --> 01:24:39,005 لقد كنت أصلي لله كي يرسلك إلي 746 01:24:39,641 --> 01:24:43,008 فتحت عيني و وجدتك 747 01:24:43,311 --> 01:24:49,011 ! حمدا لله لقد أجاب طلبي 748 01:24:49,150 --> 01:24:52,950 أخبرني العم ، بأنك تعرضت لطلق ناري هل هذا يؤلم ، أليس كذلك ؟ 749 01:24:54,189 --> 01:24:56,282 مجرد إصابة طفيفة قد شفيت 750 01:24:56,658 --> 01:25:00,025 إصابة طفيفة ؟ هل كانت الرصاصة مصنوعة من القطن أو القماش ؟ 751 01:25:00,161 --> 01:25:03,028 أنت تكذب ، أرينيها أريد أن أرى ذلك 752 01:25:03,431 --> 01:25:07,026 ما هذا الجنون ؟ لقد أخبرتك بأن الجرح قد شفي 753 01:25:10,672 --> 01:25:14,631 لو أنك جرحت مشاعري فهي لن تعرف الإلتئام أبدا 754 01:25:15,009 --> 01:25:19,036 فقط إصابة ، قد شفيت ــ لا تقم بخداعي 755 01:25:19,180 --> 01:25:23,048 أنصت الآن ، أنا لن أتركك تغادر الآن ...إلى أي مكان ، لقد اكتشفت 756 01:25:23,685 --> 01:25:26,654 مكان إقامة الكاهن ، و أنا سأترجاه أن يبدأ مراسيم زواجنا 757 01:25:26,854 --> 01:25:29,049 اليوم ؟ هل هذه مزحة ما ؟ 758 01:25:29,357 --> 01:25:31,655 إعتبر الأمر مزحة قدر ما تشاء لكنك ستبقى هنا الآن 759 01:25:33,027 --> 01:25:36,656 هل سيدعني القوم أعيش هنا ؟ ــ إذا ، سنجتاز الحدود 760 01:25:39,000 --> 01:25:41,195 هل سيدعوننا نعيش هناك ؟ 761 01:25:41,369 --> 01:25:44,065 إذا لم يكن هنا أو هناك أين نحن سنعيش ؟ 762 01:25:45,206 --> 01:25:49,074 في قلوبنا التي نملك حقا عليها 763 01:25:50,044 --> 01:25:53,673 قبل ذلك ، يتوجب عليك أولا أن تطلب يدي من والدي 764 01:25:56,284 --> 01:26:02,348 أمي ، حلمك على وشك أن يتحقق فقط قومي بتحضير إجراءات الزواج 765 01:26:03,658 --> 01:26:07,094 ٌ" ناز" ! لا تتخذي قرارا بشأن ! حياتك في عجلة من أمرك 766 01:26:07,228 --> 01:26:11,494 أي هوية و مكانة أحظى بها ؟ فكري بشأن سوابقي ، و أصلي يا" ناز" ٌ 767 01:26:12,033 --> 01:26:15,696 أسلافها من " بيهار" ً إنها تعيش في بلدنا الآن 768 01:26:18,740 --> 01:26:20,867 كيف حالك ؟ لقد جئت بعد فترة غياب طويلة 769 01:26:21,142 --> 01:26:23,110 أجل يا أمي ، إنها مسلمة 770 01:26:23,344 --> 01:26:25,710 أبي ! أريد الحديث معك في أمر ما 771 01:26:26,080 --> 01:26:32,713 الأمر يتعلق بزواجي ــ لقد علمنا بمخططات زواجك 772 01:26:33,755 --> 01:26:39,716 نحن جد سعداء ! لقد بنيت لنفسك منزلا ! و أنت قمت حتى باختيار شريك حياتك بنفسك 773 01:26:40,094 --> 01:26:45,122 عسى الله أن يغمرك بالسعادة ــ لقد كنت أصلي من أجل الأمر نفسه 774 01:26:45,266 --> 01:26:48,133 عسى الله أن يحقق كل أمانيك 775 01:26:48,603 --> 01:26:50,730 أجل يا أمي ، إنها تعجبني كثيرا 776 01:26:51,072 --> 01:26:56,135 لقد استجاب الله لدعواتي و أنت تمنيت لي السعادة 777 01:26:56,277 --> 01:26:58,142 أنا لست أخشى أحدا في هذا العالم 778 01:27:03,184 --> 01:27:05,152 ...ناز ! أنظري إلي 779 01:27:06,287 --> 01:27:07,754 ما الخطب ؟ 780 01:27:07,955 --> 01:27:11,152 ! عيناك ... أنت حولاء 781 01:27:11,793 --> 01:27:14,159 ! و أنفك ... إنه معقوف 782 01:27:14,295 --> 01:27:17,162 من المحتمل الذي يتزوج بك ، أن يكون كفيفا أو مجنونا 783 01:27:17,799 --> 01:27:20,768 ماذا قلت ؟ ! مهلا 784 01:27:21,369 --> 01:27:27,171 التي تلي القمر يا أمي فقط ، أنظري إلى القمر 785 01:27:27,308 --> 01:27:29,674 إنها ليلة إكتمال القمر سترين كم هي على قدر كبير من الجمال 786 01:27:38,434 --> 01:27:40,299 توقف ! قلت توقف 787 01:27:49,945 --> 01:27:52,914 حولاء أنا ؟ ــ لا ! عيناك رائعتان 788 01:27:53,949 --> 01:27:56,315 ذات أنف معقوف ؟ ــ لا ، أنفك مستقيم 789 01:27:56,618 --> 01:27:59,917 و لن يرغب أحد بالزواج مني ؟ ! ــ أي شخص سيرغب بك 790 01:28:00,489 --> 01:28:02,320 ! حسنا ، سأريك 791 01:28:03,959 --> 01:28:06,325 ! أنت ! لقد أعدت بناء البيت ! ــ أغلق عينيك 792 01:28:06,462 --> 01:28:09,920 ! لا تنظر إلى أي شيء إلى الخارج من هنا 793 01:28:10,966 --> 01:28:12,934 لا تأت حتى أنادي عليك 794 01:28:26,148 --> 01:28:27,615 ! ناز ! أنت مثل عروس 795 01:28:27,983 --> 01:28:29,348 ثوب زفاف ؟ 796 01:28:30,486 --> 01:28:32,613 و هذا لك أيضا إرتده 797 01:28:34,990 --> 01:28:39,359 لك لماذا ؟ ماذا يجري ؟ ــ لقد قلت لك ، إرتده فقط 798 01:28:47,002 --> 01:28:49,971 ما الذي جعلتني ألبس ؟ ــ أنت تبدو رائعا ،" جي " ٌ 799 01:28:51,006 --> 01:28:53,372 هل راقك المنزل ؟ ...ــ لقد قمت بعمل ديكوره 800 01:28:53,509 --> 01:28:56,967 مثل منزل والدي ...ــ لذلك عندما تعيش هنا 801 01:28:57,179 --> 01:29:00,376 أنت لن تفتقد للهند 802 01:29:08,524 --> 01:29:11,982 بم تفكر ؟ ...ــ يبدو أن حلمي المنشود 803 01:29:12,194 --> 01:29:15,994 قد تحقق هنا أمام ناظري ــ هل أنا موجودة بحلمك ؟ 804 01:29:17,032 --> 01:29:18,499 أنت الحلم كله 805 01:29:24,039 --> 01:29:28,408 لقد حل الظلام ، إذا لم أغادر الآن لن أتمكن من الوصول قبل حلول الصباح 806 01:30:44,620 --> 01:30:48,488 '' حبيبي المسافر '' 807 01:30:49,458 --> 01:30:54,088 '' تعال بالقرب مني '' 808 01:31:09,878 --> 01:31:14,110 '' يتوجب علينا السفر معا للأبد '' 809 01:31:14,650 --> 01:31:18,518 '' تعال بالقرب مني '' 810 01:32:31,226 --> 01:32:35,595 '' في هذه الرحلة معا '' 811 01:32:35,897 --> 01:32:39,594 '' معا في مجاهل الظلمة '' 812 01:33:00,756 --> 01:33:04,624 '' وجب علينا ، أن لا نضيع هذه اللحظات '' 813 01:33:05,260 --> 01:33:09,629 '' تعال بالقرب مني '' 814 01:34:58,774 --> 01:35:03,734 '' هؤلاء الذين خلفوا بيوتهم وراءهم '' 815 01:35:04,546 --> 01:35:08,744 '' لن يخشوا أبدا ، أن تباعد بينهم المسافات '' 816 01:35:24,399 --> 01:35:28,358 '' نحن سنسافر إلى موطن الحب '' 817 01:35:28,703 --> 01:35:33,367 '' تعالي بالقرب مني '' 818 01:36:21,289 --> 01:36:23,484 لم لم يصل اللاجئ لحد الساعة ؟ 819 01:36:23,792 --> 01:36:28,058 أمر غريب ! إبني لم يعد لحد الآن و أنت قلق عليه أكثر مني ؟ 820 01:36:28,396 --> 01:36:34,824 إبنك محظي ببركاتي . أنا قلق بشأن الأشخاص الذين هم برفقته 821 01:36:36,238 --> 01:36:39,833 هل تعرفهم ؟ ــ يمكنك قول ذلك 822 01:36:40,475 --> 01:36:42,443 أحدهم ذو شأن عظيم 823 01:36:43,478 --> 01:36:44,945 ذو شأن عظيم ؟ ماذا تقصد ؟ 824 01:36:46,281 --> 01:36:51,844 إنه عظيم بما فيه الكفاية ليدير أعمالنا نحن جزء من ذلك 825 01:36:52,988 --> 01:36:56,856 إن كان كذلك أظنه الذي هو آت 826 01:36:58,493 --> 01:37:00,120 أجل ! إنه هو 827 01:37:11,506 --> 01:37:13,474 ! مرحبا بكم 828 01:37:15,010 --> 01:37:17,478 آمل أنه لم تعترضكم عقبات في الطريق 829 01:37:19,814 --> 01:37:21,475 ٌ" مكاد " ؟ ــ أجل 830 01:37:21,683 --> 01:37:23,150 أنا " جان محمد " ٌ 831 01:37:24,519 --> 01:37:25,884 أعلم 832 01:37:30,025 --> 01:37:34,485 أنت تعرفني ؟ لكننا لم نلتق من قبل 833 01:37:39,734 --> 01:37:42,897 تعالوا لنجلس في شرفة منزلي الجديد و نحظى بالكلام 834 01:37:54,716 --> 01:37:56,513 إجلسوا من فضلكم 835 01:37:57,052 --> 01:37:59,520 من هؤلاء ؟ ــ أنا لا أدري 836 01:37:59,721 --> 01:38:01,518 لكن مهما يكونون هم ليسوا أناسا صالحين 837 01:38:01,957 --> 01:38:04,926 ماذا تعني بذلك ؟ ــ إنهم ليسوا لاجئين 838 01:38:05,060 --> 01:38:07,927 أمرهم يبعث على الريبة لقد تشاجرت معهم في الطريق 839 01:38:08,063 --> 01:38:10,691 بالرغم من أنهم كانوا المخطئين 840 01:38:35,590 --> 01:38:37,956 كنت أحاول فقط إنقاذ حياتكم فحسب 841 01:38:39,594 --> 01:38:43,553 يمكن رؤية عود الثقاب من عدة أميال في الصحراء 842 01:38:44,599 --> 01:38:47,966 إذا لمحه شخص ما سنكون كلنا ميتين 843 01:38:51,606 --> 01:38:54,575 تشاجروا معك ؟ هل أصبت ؟ 844 01:38:54,776 --> 01:38:59,975 مجرد إصابات طفيفة ــ لحظة واحدة 845 01:39:03,018 --> 01:39:04,986 أخبرني إبني أنكم تشاجرتم معه 846 01:39:06,621 --> 01:39:08,248 أنا أسألكم 847 01:39:12,127 --> 01:39:17,588 لقد رأفت به ، لأنه يعرف الطريق فنحن عادة نقتل أشخاصا على شاكلته 848 01:39:19,401 --> 01:39:20,993 أتريد أن تقتلني ؟ ! أقتلني 849 01:39:21,136 --> 01:39:23,001 من تظن نفسك أنك تحاول أن تقتل ؟ من تظن نفسك أنك تحاول أن تخيف ؟ 850 01:39:23,138 --> 01:39:24,935 ! أقتلني 851 01:39:25,807 --> 01:39:30,005 إهدأ يا بني ! لا تتصرف على هذا النحو ٌ" جان محمد " ، تفضل بالجلوس من فضلك 852 01:39:30,145 --> 01:39:32,010 ما الذي يجري هنا ؟ ! ــ هاهي السيدة " آمنة " هنا 853 01:39:32,647 --> 01:39:35,616 إنها زوجة " جان محمد " ٌ و هذا ابنه الأصغر 854 01:39:35,917 --> 01:39:39,011 من فضلك ، تفضلي بالجلوس سيدتي لا داعي للغضب 855 01:39:39,654 --> 01:39:40,951 إجلسوا 856 01:39:42,157 --> 01:39:43,624 هدوء 857 01:39:43,825 --> 01:39:49,024 إنه فتى طيب ، إنها فقط ثورة الشباب إعذره 858 01:39:54,269 --> 01:39:56,134 عندما يحاول طير عالق في فخ ...أن يحرر نفسه 859 01:39:57,672 --> 01:40:04,043 غالبا ما يؤذي نفسه ، و لايحدث ذلك فرقا مع الفخ ، هل فهمت ذلك ؟ 860 01:40:06,181 --> 01:40:12,643 أنا لم آت هنا للمشاجرة أنا أعلم أنه ثمة ثمن لكل شيء 861 01:40:13,188 --> 01:40:15,656 و أنا سأدفع لك 862 01:40:16,091 --> 01:40:17,149 ألق نظرة 863 01:40:19,694 --> 01:40:21,059 أنا لست في حاجة لمالك 864 01:40:23,031 --> 01:40:24,658 ! هل أنت مخبول !ــ إنه مال كثير 865 01:40:25,100 --> 01:40:30,060 ألق نظرة يا آمنة ! أنا أعلم أنك ! لم تري هذا المال الوفير من قبل 866 01:40:31,172 --> 01:40:34,073 إحتفظي به ، آلهة الثروة قد ساقته ! إليك في بيتك 867 01:40:34,375 --> 01:40:35,672 ! إنسى ذلك ، أبي 868 01:40:35,877 --> 01:40:39,677 لنحتفظ به ! ــ إنه مجنون 869 01:40:39,881 --> 01:40:42,679 تحدث هذه الشجارات في أغلب الأوقات لم الممانعة ؟ 870 01:40:42,884 --> 01:40:45,079 إذهبي يا آمنة ، خذيه بعيدا 871 01:40:47,722 --> 01:40:49,087 بارك الله فيك ، يا بني 872 01:40:51,726 --> 01:40:56,686 أخبرنا الآن ، ماهي مخططاتك ؟ ــ هم سيأخذون الطريق إلى دلهي 873 01:40:57,732 --> 01:41:00,098 يجب عليهم أن يستقلوا قطار الليلة ــ سيكون الأمر مقضيا 874 01:41:00,235 --> 01:41:03,102 إبني متعب لن يذهب إلى أي مكان 875 01:41:04,739 --> 01:41:07,105 إذهب يا بني ، تناول بعض الأكل و اخلد للراحة 876 01:41:09,744 --> 01:41:12,110 أنا سأصطحبهم ــ أصمت ! أنت لن تذهب إلى أي مكان 877 01:41:12,247 --> 01:41:15,114 أنا سأذهب يا أبي ، دعني أمضي ــ أجل ، هو سيقوم بذلك ، فتى حاذق 878 01:41:19,754 --> 01:41:21,221 من أجل ماذا أعطيته كل هذا المال ؟ 879 01:41:22,257 --> 01:41:26,125 إبتع لنا التذاكر ، و احتفظ ببقيته 880 01:41:26,294 --> 01:41:31,732 ! أحتفظ به ! يوجد 10000 في هذه الرزمة و لا تكلف التذاكر إلا الشيء القليل 881 01:41:32,033 --> 01:41:35,127 هناك الكثير من الرزم 882 01:41:35,770 --> 01:41:40,139 إستمر في تنفيذ ما نعهده إليك من الأوامر أنت ستحصل على قدر ما تشاء 883 01:41:43,444 --> 01:41:47,141 و ماذا بشأنك ؟ ــ أنا سأعيش هنا ، في هذه القرية 884 01:41:48,116 --> 01:41:52,143 لا يمكنك المكوث هنا ، يأتي حرس الحدود ... إلى هنا أغلب الأوقات 885 01:41:52,287 --> 01:41:55,154 لإحصاء السكان أنا زعيم القرية 886 01:41:55,290 --> 01:41:57,417 كيف سيكون ردي ، إن وجدوا شخصا آخر إضافيا ؟ 887 01:42:02,297 --> 01:42:08,167 لا جدوى من الخوف من الغرق إذا دخلت المياه العميقة 888 01:42:11,806 --> 01:42:15,173 من هذا الرجل ؟ ــ إنه يعيش في هذه القرية 889 01:42:15,310 --> 01:42:17,175 ما اسمه ؟ ــ " حيدر" ً 890 01:42:19,814 --> 01:42:21,782 إسم جميل ــ بالطبع 891 01:42:21,983 --> 01:42:23,780 ناده إلى فوق 892 01:42:25,820 --> 01:42:27,185 تعال إلى الأعلى 893 01:42:28,323 --> 01:42:30,188 ! بسرعة يا رجل ــ أنا قادم 894 01:42:41,836 --> 01:42:44,805 الأخ الأكبر يود ملاقاتك 895 01:42:45,006 --> 01:42:49,204 تحياتي " علي حيدر" ، تحياتي 896 01:43:03,658 --> 01:43:11,224 الآن ، لقد حللت مشكلتك حيدر لا يزال على قيد الحياة 897 01:43:12,867 --> 01:43:14,835 إهتم الآن بعدد سكانك 898 01:43:17,872 --> 01:43:22,172 ...من الآن فصاعدا أنا أدعى " حيدر علي " ٌ 899 01:43:28,383 --> 01:43:30,248 قم بدفن الجثة ــ إعتبر الأمر مقضيا 900 01:43:37,892 --> 01:43:39,257 ٌ" شاداب " ساعدني 901 01:43:49,404 --> 01:43:51,770 من يا ترى في هذه الساعة المتأخرة من الليل ؟ 902 01:43:54,909 --> 01:43:57,776 ! تحياتي أمي ! تحيتي أبي ! ــ إبني 903 01:43:59,914 --> 01:44:01,779 أين كنت بحق الجحيم ؟ ــ لقد ذهبت إلى دلهي 904 01:44:02,417 --> 01:44:05,386 ألم يخبرك " مكاد " ؟ ...ــ لم غادرت ؟ إذن من أخذت 905 01:44:05,553 --> 01:44:07,783 قبل أن تغادر ؟ هل والداك على قيد الحياة أم أموات ؟ 906 01:44:07,922 --> 01:44:10,789 ما الداعي للغضب يا أبي ؟ تريث قليلا ، أنظر إلى كل هذا 907 01:44:12,827 --> 01:44:16,388 أنظر إلى كمية المال الذي حصلت عليه ! 100.000عده إن أردت ذلك 908 01:44:17,432 --> 01:44:18,797 ! إبني 909 01:44:18,933 --> 01:44:20,400 مئة ألف رويبة ؟ ــ أجل 910 01:44:20,601 --> 01:44:24,059 ما الذي قمت به لتحصل على هذا المال الوفير ؟ 911 01:44:24,305 --> 01:44:26,398 مفرقعات يا أبي ، أضرمت مفرقعات 912 01:44:27,742 --> 01:44:29,403 مفرقعات ! ما هذا الهراء الذي تتفوه به ؟ 913 01:44:29,744 --> 01:44:35,410 إنها الحقيقة . أتتذكر أولئك الرجال الذين أصطحبتهم أنا للقطار ليتوجهوا إلى دلهي ؟ 914 01:44:35,783 --> 01:44:39,412 لقد ذهبت معهم لدلهي ...عند بلوغنا " دلهي"ً 915 01:44:39,754 --> 01:44:42,814 أعطوني حقيبة ...و أشاروا علي بأن 916 01:44:42,957 --> 01:44:46,415 أضعها في عربة القطار لذا ، أنا قمت بتنفيذ ما طلبوا مني و حسب 917 01:44:46,794 --> 01:44:52,426 ما الذي جرى بعد ذلك ؟ ! ــ بعد ذلك بدأت المفرقعات 918 01:44:53,067 --> 01:44:55,831 هل كان ثمة إنفجار ؟ ــ إنفجار ؟ لا بد من أنك تمزح 919 01:44:56,137 --> 01:44:58,833 !إنفجار ! و أي إنفجار كان 920 01:44:59,974 --> 01:45:04,843 ! أخذ الناس يتطايرون ... مثل الدمى 921 01:45:08,483 --> 01:45:12,442 أقسم يا أبي ، أنني لم أر مشهدا ! مماثلا في حياتي من قبل 922 01:45:12,987 --> 01:45:16,855 ! مشهد رائع يا أبي ! مشهد رائع 923 01:45:21,996 --> 01:45:24,863 ! أقسم بأنه كان ممتعا يا أبي ! ممتع جدا 924 01:45:37,912 --> 01:45:43,475 لم لا تتكلم ؟ 925 01:45:44,519 --> 01:45:45,986 إلى من تتكلمين ؟ 926 01:45:47,522 --> 01:45:53,483 ٌ" جان محمد " توفي ، يا " آمنة " ً ! لقد أصبحت أرملة 927 01:45:55,530 --> 01:45:57,896 ! لقد مات زوجك ــ ما الذي تقوله ؟ 928 01:45:58,833 --> 01:46:07,901 بوسعي أن أتحمل ابنا متمردا 929 01:46:10,545 --> 01:46:14,914 ! لكن خائن ! ... أبدا 930 01:46:17,552 --> 01:46:21,921 بدءا من اليوم إبني ميت في نظري 931 01:46:22,957 --> 01:46:24,925 و أنا ميت بالنسبة لك 932 01:46:25,226 --> 01:46:26,193 أنا مغادر 933 01:46:26,561 --> 01:46:30,930 ! لا يا " جان محمد " ! أنت لن تذهب تعال معي 934 01:46:31,566 --> 01:46:33,534 هو من يتوجب عليه أن يغادر 935 01:46:33,734 --> 01:46:35,531 ! أخجل كوني والدته 936 01:46:35,870 --> 01:46:38,930 أيها الشرير ! هل هذه الطريق التي ربتك عليها أمك لتصبح كذلك ؟ 937 01:46:39,574 --> 01:46:40,700 ! أخرج من هنا 938 01:46:40,908 --> 01:46:42,933 ! إذهب بعارك 939 01:46:43,244 --> 01:46:44,939 بدءا من اليوم ! أنت ميت بالنسبة لنا 940 01:46:45,246 --> 01:46:47,043 تعال يا "ٌ جان محمد " ٌ 941 01:46:54,589 --> 01:46:56,557 ٌ" شاداب " ، متى عدت ؟ 942 01:47:14,609 --> 01:47:15,974 ما الذي حدث ؟ 943 01:47:17,111 --> 01:47:20,979 قابلت " شاداب" بالخارج لقد قام بدفعي جانبا 944 01:47:21,782 --> 01:47:25,980 ما الخطب ؟ ــ لقد غادرنا ؟ 945 01:47:26,120 --> 01:47:32,025 ماذا تعني بذلك ؟ ــ لا داع لطرح الأسئلة ، إنس ذلك 946 01:48:06,160 --> 01:48:10,620 أهلا بك سيد " راغوفير" ، تفضل بالجلوس ــ شكرا لك 947 01:48:17,672 --> 01:48:23,042 في " المهارشترا " عندنا قول مأثور ٌٌ" تناول الحلوى ، و قل كلاما لطيفا " ٌ 948 01:48:24,178 --> 01:48:27,045 ٌ" بالوشاهي " ! إذا ، لقد وفيت بوعدك 949 01:48:28,182 --> 01:48:32,050 جميل تناول الحلوى ، وقل كلاما لطيفا 950 01:48:32,186 --> 01:48:36,054 عظيم ! إذا ، أنت أدركت معنى قول " ماراشي " المأثور ؟ ...ــ حتى ولو لم أفهم 951 01:48:36,190 --> 01:48:40,650 هذا " البالوشاهي" سيبلغني الرسالة ــ إذا أنت وفيت بوعدك أيضا ؟ 952 01:48:41,896 --> 01:48:44,057 هل من شكوك ؟ ! ــ " سوايا "ً 953 01:48:44,198 --> 01:48:47,065 هل استمتعت بالبالوشاهي ؟ ! ــ إنه لذيذ جدا 954 01:48:47,702 --> 01:48:49,670 لأنه ثمة دم هندي ممزوج به 955 01:48:49,870 --> 01:48:51,667 ماذا قلت ؟ 956 01:48:53,708 --> 01:48:55,073 شكرا 957 01:48:58,713 --> 01:49:01,079 ...من دلهي إلى " كوامبتور"ً ...عندما تقع الإنفجارات 958 01:49:02,717 --> 01:49:04,082 الهند ستنزف كثيرا 959 01:49:05,720 --> 01:49:08,348 ستمتزج بضع قطرات بهذا حتما 960 01:49:08,889 --> 01:49:13,087 سيد " راغوفير" ، قبل البدء ...بهذه الإدعاءات 961 01:49:13,227 --> 01:49:16,094 يجدر بك أن تمعن النظر قليلا ...من " بيشاور" إلى " كراتشي " ٌ 962 01:49:16,230 --> 01:49:20,098 باكستان غرقت في بحر من الدم 963 01:49:21,235 --> 01:49:28,107 هذه " السوايا " التي تتلذذ بها ترمز إلى دماء تضحية الباكستانيين 964 01:49:31,245 --> 01:49:38,048 إذا ، المجرم يشير إلى الضحية ؟ هل أنت تتهمنا ؟ 965 01:49:38,319 --> 01:49:40,116 لا ، لا على الإطلاق سيد " راغوفير" ٌ 966 01:49:40,755 --> 01:49:43,121 أنا فقط أطلب منك أن تتلذذ 967 01:49:43,557 --> 01:49:49,723 أخي " أشرف " ، كما في الصداقة العداوة لا تكون من طرف واحد 968 01:49:50,064 --> 01:49:51,725 إنها من طرف الإثنين 969 01:49:52,767 --> 01:49:55,736 منذ اليوم الأول ، العداوة أنتم من حزرها من اليوم الأول 970 01:49:56,103 --> 01:49:58,128 سيد " أشرف" ، أنت متوهم 971 01:49:58,773 --> 01:50:03,142 إنه تقليد في بلدنا من عدة قرون ...عندما يترك الأبناء بيوتهم رغبة في العيش مستقلين 972 01:50:03,277 --> 01:50:08,146 عندما يكبرون . لذلك نحن نمنح كل واحد منهم بيتا مستقلا ليعيش فيه 973 01:50:09,784 --> 01:50:14,084 لكن بالرغم من حصولكم على منزل مستقل أنتم لازلتم غير راضين ؟ 974 01:50:14,288 --> 01:50:18,156 ذلك أنكم لا تدعونا نحيا بسلام ...و كنتيجة لكفاحنا المستمر 975 01:50:18,292 --> 01:50:25,755 أنتم أضعفتمونا ، عن طريق فصلنا عن بنغلادش 976 01:50:27,301 --> 01:50:28,768 أوه ، إنتقام ؟ 977 01:50:29,804 --> 01:50:35,765 سيد " أشرف" ، نحن لم نقسم بلدكم ...لكن مع الشعور بهذا الإنتقام 978 01:50:35,976 --> 01:50:41,175 ستراق الدماء و ستطال الدماء الأبرياء 979 01:50:41,816 --> 01:50:48,187 من جانبنا ، و من جانبكم ــ لذا وجب على كلا البلدين 980 01:50:48,823 --> 01:50:54,193 وجب علينا ردع أعداء الإنسانية ...ــ أعداء الإنسانية ليسوا 981 01:50:54,328 --> 01:50:58,196 بيادق للتأجير ...الأعداء الحقيقيون هم 982 01:50:58,332 --> 01:51:02,200 مرتزقة ، الذين لا يودوننا أن ...نحيا في سلام 983 01:51:02,336 --> 01:51:09,208 مع جيراننا إنهم يريدون أن نستمر في القتال 984 01:51:09,844 --> 01:51:12,210 إذا ، هذا هو الإهتمام الذي صرفه العدو عنا 985 01:51:12,847 --> 01:51:17,216 المشكلة ، أنه لا أحد يعرف من هو العدو الحقيقي 986 01:51:17,852 --> 01:51:23,222 العدو الحقيقي هو الجوع الفقر و العجز 987 01:51:23,357 --> 01:51:26,224 و نحن الإثنان مسؤولان عن ذلك كلينا 988 01:51:27,862 --> 01:51:30,831 اللذين نتاجر في الحرب 989 01:51:31,031 --> 01:51:35,229 نبتاع الطائرات و السفن ، بقيمة البلايين لينال الواحد منا من الآخر 990 01:51:35,870 --> 01:51:40,239 من دون أن نفكر لعدد المدارس التي بإمكاننا أن نشيدها بمثل هذا المال 991 01:51:40,875 --> 01:51:42,240 و كم من المستشفيات 992 01:51:45,379 --> 01:51:50,248 عل أية حال ، كلا البلدين كبيرين و حدودهما ممتدة جدا 993 01:51:50,885 --> 01:51:53,251 لكن في المناطق الخاضعة لسيطرة البلدين ...بإمكاننا أن نبيد 994 01:51:53,387 --> 01:52:01,260 هؤلاء أعداء الإنسانية ــ هذا الذي جئت من أجله 995 01:52:02,363 --> 01:52:06,265 سيكون من الأفضل أن نبدأ البحث في المنازل الواقعة على جانبي الحدود 996 01:52:12,960 --> 01:52:15,929 تحركوا إلى الأمام ، إنتصبوا صفا واحدا عند الجدار 997 01:53:14,021 --> 01:53:16,387 لقد تم عدهم ، سيدي كل شيء على ما يرام 998 01:53:17,024 --> 01:53:19,993 الآن باشر الإستجواب 999 01:53:29,036 --> 01:53:30,663 الإسم ؟ (كودا باكش) 1000 01:53:30,838 --> 01:53:33,170 هل قلت ( خودا باكش ) ؟ ــ أجل 1001 01:53:34,041 --> 01:53:37,408 ربما لا تعلم بأنني أعرف ً" خودا باكش"ٌ الحقيقي 1002 01:53:38,045 --> 01:53:41,412 من أنت ؟ و من هو ً" خودا باكش" الحقيقي ؟ 1003 01:53:41,549 --> 01:53:43,414 لقد أخبرتك يا سيدي أنا خودا باكش الحقيقي 1004 01:53:56,063 --> 01:53:57,826 أنت من " بنغلادش " ، أليس كذلك ؟ 1005 01:53:59,733 --> 01:54:03,032 إذا، لم تدعي بأنك باكستاني ؟ 1006 01:54:03,404 --> 01:54:06,032 أنت قدمت إلى هنا بطريقة غير شرعية 1007 01:54:06,240 --> 01:54:08,435 أنت لا تملك أية مستندات 1008 01:54:09,076 --> 01:54:12,045 أنت قدمت إلى هنا ، و ابتعت لك منزلا مع عائلتك 1009 01:54:12,613 --> 01:54:16,049 من أين لك بمثل هذا المال ؟ من الهند ؟ 1010 01:54:16,383 --> 01:54:21,446 أعلم ذلك ، أنا واثق من أنك تدعم إرهابيين هنود 1011 01:54:22,289 --> 01:54:28,455 أخبرني الحقيقة ، أنا أعرف أيضا كيف أجعلك تقول الحقيقة 1012 01:54:35,102 --> 01:54:38,469 أجل ، هذا صحيح من أننا قد قدمنا من بنغلادش 1013 01:54:40,107 --> 01:54:43,474 لقد أصبح من المتعذر علينا ، أن نحيا حياة كريمة هناك 1014 01:54:45,112 --> 01:54:48,081 أصبحوا يزدرورنا مثل الخائنين 1015 01:54:48,616 --> 01:54:54,077 إنهم يعتقدون أننا خلال حرب عام 1971 قمنا بتدعيم الجيش الباكستاني 1016 01:54:57,124 --> 01:55:01,493 و أنتم الباكستانيون ترفضوننا ...بسبب 1017 01:55:02,429 --> 01:55:06,092 أننا قد هاجرنا إلى شرق باكستان خلال فترة التقسيم 1018 01:55:06,634 --> 01:55:10,092 ! لقد كانت هاته باكستان أيضا 1019 01:55:12,139 --> 01:55:18,100 فيما يتعلق بالهند ، لقد غادرناها خلال فترة التقسيم 1020 01:55:20,147 --> 01:55:26,108 اليوم نحن بلا وطن البعض يدعونا بالبنغلادشيين 1021 01:55:26,654 --> 01:55:29,521 و بعض يدعونا بالباكستانيين ! و بعض آخر بالهنديين 1022 01:55:29,657 --> 01:55:32,125 لا أحد حتى يعتبرنا ! كائنات بشرية 1023 01:55:35,162 --> 01:55:38,131 أنا أسألك ، هل هي جريمة أن يكون الإنسان لاجئا ؟ 1024 01:55:40,167 --> 01:55:47,130 ألا يستطيع اللاجئ أن يحلم بمستقبل مشرق لنفسه و لأولاده ؟ 1025 01:55:48,676 --> 01:55:51,543 ألا ينتمي اللاجئ لآدم و حواء ؟ 1026 01:55:54,682 --> 01:55:57,150 هل هم من صنيع إله أقل شأنا ؟ 1027 01:56:05,192 --> 01:56:08,161 خطاب رائع 1028 01:56:08,696 --> 01:56:11,563 بضعة أيام خلف القضبان و ستكون مستعدا للحديث 1029 01:56:12,333 --> 01:56:13,664 ! خذه بعيدا ــ سيد "ٌ توصيف" ٌ 1030 01:56:15,202 --> 01:56:16,669 دعه و شأنه 1031 01:56:17,204 --> 01:56:18,171 لماذا ؟ 1032 01:56:19,707 --> 01:56:22,574 فقط لأنه والد ...فتاة جميلة 1033 01:56:23,210 --> 01:56:25,576 و لأنك تود أن تقترن بابنته ؟ 1034 01:56:27,548 --> 01:56:33,578 أنا مثلك " توصيف " ، الذي رغب مرة أن يعيل فتاة متشردة 1035 01:56:33,887 --> 01:56:36,583 و أنت وقفت في طريقي 1036 01:56:37,224 --> 01:56:39,192 و ها أنت ذا تقوم به مرة أخرى 1037 01:56:40,227 --> 01:56:43,196 لأنك تود الزواج من ...إبنته الجميلة 1038 01:56:43,330 --> 01:56:45,195 و بذلك أنت تغض الطرف عن آثامه ؟ 1039 01:56:45,499 --> 01:56:47,592 ! حاذر كلامك ،"ٌ توصيف أحمد"ً 1040 01:56:48,369 --> 01:56:53,602 فكر مجددا قبل أن ترفع يدك على ضابط رفيقك 1041 01:56:54,241 --> 01:56:59,611 أنت تعرض نفسك لمحاكمة عسكرية ...و أيضا ، من أجل فتاة 1042 01:57:00,748 --> 01:57:05,617 لا ترغب بك و لا بالزواج منك 1043 01:57:06,754 --> 01:57:10,212 لقد وهبت جسدها و روحها لشخص غيرك بالفعل 1044 01:57:10,324 --> 01:57:11,791 ماهذ الهراء الذي تتفوه به ؟ 1045 01:57:13,260 --> 01:57:16,627 إن كنت أتفوه بالهراء فبإمكانك أن تسأله 1046 01:57:17,798 --> 01:57:19,390 ! إنه يكذب ، سيد أشرف 1047 01:57:23,404 --> 01:57:27,238 لقد منحتنا شرفا عظيما ٌ نازنين " قد اختارتك 1048 01:57:29,610 --> 01:57:31,237 ٌ نازنين ٌ ، تعالي معي 1049 01:57:33,380 --> 01:57:36,645 ! أخبريهم بأنها هذا كذب 1050 01:57:37,785 --> 01:57:39,650 ! أخبريه لم لا تتكلمين ؟ 1051 01:57:41,288 --> 01:57:44,257 أخبريهم ، بأن كل ذلك كذب 1052 01:57:46,293 --> 01:57:48,659 تكلمي 1053 01:57:49,797 --> 01:57:51,662 تكلمي ! لم لا تتكلمين ؟ 1054 01:57:52,800 --> 01:57:57,669 أبي أنت قلت لي بنفسك ، بأنني سأتزوج من اللاجئ 1055 01:57:58,305 --> 01:58:01,274 فيم كل هذا ؟ لم تفعل هذا ؟ 1056 01:58:02,443 --> 01:58:04,673 ! نازو ! أنت تكذبين 1057 01:58:05,312 --> 01:58:07,678 الله شاهد على ! إختيارك لأشرف 1058 01:58:08,315 --> 01:58:10,283 ما خطبك الآن ؟ 1059 01:58:10,617 --> 01:58:14,678 ! أمي ، صديقيني أنا لست أكذب 1060 01:58:15,489 --> 01:58:17,957 قسما بالقرآن الكريم أنا لاأحب سوى اللاجئء 1061 01:58:18,125 --> 01:58:20,616 و هو الوحيد الذي سأتزوجه 1062 01:58:38,345 --> 01:58:40,313 ! نازنين ! مهلا 1063 01:58:45,352 --> 01:58:46,717 ! نازنين ! إفتحي الباب 1064 01:58:49,857 --> 01:58:52,724 ! إفتحي الباب ! او أضرم النار في المنزل 1065 01:58:53,360 --> 01:58:55,328 ! إفتحي 1066 01:59:02,035 --> 01:59:04,503 ! لا يا أمي 1067 01:59:14,381 --> 01:59:15,746 ! ماذا تفعل 1068 01:59:16,884 --> 01:59:19,352 ! توقف ! ــ دعيني 1069 01:59:19,786 --> 01:59:21,344 ! تنحي جانبا 1070 01:59:22,055 --> 01:59:23,750 توقف ، توقف 1071 01:59:23,891 --> 01:59:25,756 ! تنحى عني جانبا ــ ماذا تفعل ؟ 1072 01:59:28,395 --> 01:59:29,760 ثب إلى رشدك 1073 01:59:32,065 --> 01:59:36,024 أريد أن أرى " نازنين " عروسة أنا لا أريد رؤيتها ميتة 1074 01:59:37,905 --> 01:59:39,031 أفلت هذه 1075 02:00:52,713 --> 02:00:56,114 أنظر إلى تلك الشجرة أنظر مالذي حصل لها 1076 02:01:08,662 --> 02:01:11,859 هذه الشجرة التي أزهر حبنا تحت ظلها 1077 02:01:13,500 --> 02:01:15,468 لقد هوت الآن 1078 02:01:16,503 --> 02:01:19,870 عندما هوت ...أحسست أنها ثمة إشارة 1079 02:01:20,507 --> 02:01:24,876 تقول بأن حبيبي لن يعود ! و لن أعهد ربيعا مشرقا في حياتي 1080 02:01:25,512 --> 02:01:31,473 ظننت أنني فقدتك للأبد لكن لما رأيتك الآن ، إقتنعت 1081 02:01:32,719 --> 02:01:36,155 بأن حبنا سيزهر مجددا أليس كذلك ؟ 1082 02:01:37,524 --> 02:01:39,151 ! أخبرني ــ أجل 1083 02:01:42,696 --> 02:01:44,493 ...لقد سمعت بما جرى لك 1084 02:01:48,035 --> 02:01:49,900 كل ما لاقيته من الصعاب 1085 02:01:51,038 --> 02:01:52,903 العم " ألطاف " أخبرني كل شيء 1086 02:01:54,041 --> 02:01:59,502 ! خذني بعيدا من هنا أنا لا أحتمل المكوث أكثر هنا 1087 02:02:04,551 --> 02:02:09,511 ! أريد أن أمضي كل لحظة من حياتي معك ! لا تغادرني أبدا و لو للحظة 1088 02:02:11,558 --> 02:02:13,526 إصطحبني للهند معك 1089 02:02:15,562 --> 02:02:17,154 ماذا بشأن والديك ؟ 1090 02:02:19,166 --> 02:02:21,794 ! أنا في نظرهم ميتة و هم في نظري أموات 1091 02:02:22,069 --> 02:02:23,934 ! إياك أن تقولي هذا مجددا 1092 02:02:25,806 --> 02:02:30,937 أنت لا تعرفين معنى أن يكون الإنسان يتيما 1093 02:02:34,081 --> 02:02:36,049 هل ستتمكنين من أن تحيي كلاجئة ؟ 1094 02:02:36,583 --> 02:02:39,950 طالما أردت مشاركتك أحزانك و أفراحك 1095 02:02:40,587 --> 02:02:42,953 حتى و لو عشت كلاجئة 1096 02:02:47,594 --> 02:02:48,959 حسنا 1097 02:02:53,600 --> 02:02:54,567 لنذهب 1098 02:03:01,608 --> 02:03:03,974 ! أوه ، لقد حدث ما خشيناه ــ ماذا الآن ؟ 1099 02:03:04,611 --> 02:03:07,978 إبنتنا " نازو " ، فرت مع اللاجئ 1100 02:03:13,120 --> 02:03:14,985 ! فلتذهب إلى الجحيم 1101 02:03:16,623 --> 02:03:21,993 ! بالنسبة لي ، إنها ميتة ــ أنت لاتملك سوى الغضب 1102 02:03:22,129 --> 02:03:23,994 يجدر بك أحيانا ، أن تفكر قبل أن تتكلم 1103 02:03:25,132 --> 02:03:27,999 ففي النهاية ، " نازو " هي ابنتنا 1104 02:03:28,635 --> 02:03:33,595 ماذا يجب أن أفعل ؟ كيف سأستعيد شرفي ؟ 1105 02:03:33,974 --> 02:03:37,000 اللاجئ إعتاد العيش ضمن الصعاب 1106 02:03:37,844 --> 02:03:46,013 أنا لا أريد لإبنتي أن تكون مرمى للرصاص مثلما حدث مع والدي سلمى 1107 02:03:49,189 --> 02:03:54,627 أنا لا أستطيع أن أشكوهما للشرطة ــ ثمة رجل واحد بإمكانه مساعدتنا 1108 02:03:54,828 --> 02:03:56,295 ً" محمد أشرف "ً 1109 02:04:15,282 --> 02:04:17,648 توقفا ! أو قتلناكما 1110 02:04:17,851 --> 02:04:19,648 شخص ما بلغ عنا 1111 02:04:20,854 --> 02:04:22,321 ! لنهرب 1112 02:04:23,857 --> 02:04:29,056 توقفي " نازو " ! لا أستطيع أن أجازف بحياتك 1113 02:04:53,720 --> 02:04:55,085 أين وجدتموهما ؟ 1114 02:04:55,222 --> 02:04:59,090 كانا يوشكان أن يعبرا الحدود عندما ضبطناهما 1115 02:04:59,226 --> 02:05:00,693 أحضرهما ــ حاضر سيدي 1116 02:05:25,752 --> 02:05:27,720 أنت تتحاذق مجددا ؟ 1117 02:05:28,955 --> 02:05:33,119 أنت أدرى بأنه ليس لك حق في البقاء في هذا البلد 1118 02:05:33,760 --> 02:05:38,129 لم لا ؟ أليست جزءا من الأرض التي خلقها الله ؟ 1119 02:05:38,765 --> 02:05:44,135 هل لهذا السبب تنقل اللاجئين عبر الحدود ؟ 1120 02:05:44,571 --> 02:05:49,133 هل هي جريمة أن أرشد من ضلوا طريق العودة إلى منازلهم ؟ 1121 02:05:49,442 --> 02:05:53,742 إذا ، أنت تحسب نفسك تقوم بعمل نبيل ، صحيح ؟ ربما أنت قمت بتسفير قتلة ؟ 1122 02:05:55,048 --> 02:05:57,414 و حتى إرهابيين ، أليس كذلك ؟ 1123 02:05:58,418 --> 02:06:02,752 أنا يوما لم أحفل بمعرفة الشخص أيا كان سيئا أم طيبا 1124 02:06:03,189 --> 02:06:09,753 كل الذي أعرفه ، هذه الطريق التي نسافر عبرها خلقها الله لنا 1125 02:06:09,963 --> 02:06:16,766 لذلك الناس تغدو و تروح ــ معنى ذلك أنك لا تعترف بقانون الأرض ؟ 1126 02:06:17,304 --> 02:06:22,173 أنت لا تعترف بسلطة الحدود ؟ و حتى أيضا !الحدود التي ترسم معالم الهند و باكستان ؟ 1127 02:06:22,742 --> 02:06:26,769 ربما تكون الهند و باكستان منفصلتين لكن ذلك لا يشكل فرقا عندي 1128 02:06:27,113 --> 02:06:32,176 إذا ، أنت لا ترى أنه ثمة فرق بين الهنديين و الباكستانيين ؟ 1129 02:06:32,752 --> 02:06:36,188 ثمة فرق في ذلك لكني أجد صعوبة في فهم ذلك 1130 02:06:37,824 --> 02:06:44,195 إشرح لي ، أبي و عمي إعتادا العيش معا كشقيقين ، وقام عمي 1131 02:06:45,165 --> 02:06:49,192 بالهجرة إلى باكستان و أصبح جارا لنا 1132 02:06:50,837 --> 02:06:54,136 هل بتغييره القرية يجعله متغيرا عن أخيه ؟ 1133 02:06:54,407 --> 02:06:57,808 أنت لست سهلا مما تبدو عليه 1134 02:06:58,845 --> 02:07:03,214 أنت إعتدت أن ترهن حياتك للمخاطر من أجل المال 1135 02:07:03,850 --> 02:07:05,818 لكن يجدر بك على الأقل التفكير بشأنها 1136 02:07:06,987 --> 02:07:09,217 أنت باشرت في هذه الرحلة ...و التي تعرف جيدا أن 1137 02:07:09,356 --> 02:07:11,221 الموت بتربص بكما فيها الدوائر في هذه الصحراء 1138 02:07:11,858 --> 02:07:14,224 عندما يقع الشخص في الحب فهو لا يحفل بأي شيء 1139 02:07:15,996 --> 02:07:17,020 حياتان تؤولان إلى واحدة 1140 02:07:18,465 --> 02:07:21,832 ! لا ! أنا أترجاك ! لا تغعل هذا 1141 02:07:31,878 --> 02:07:33,846 يجب علينا أن نحتجزه للإستجواب و هو حتما سيتكلم 1142 02:07:34,881 --> 02:07:39,841 هو سيخبرنا بأسماء رفاقه و سيطلعنا أيضا بشأن عصابته 1143 02:07:40,286 --> 02:07:43,517 ليس بإمكانه أن يقدم على عمل شرير هو لا ينتمي إلى أي عصابة 1144 02:07:43,823 --> 02:07:45,848 من الأفضل لك أن تلزمي الصمت 1145 02:07:46,893 --> 02:07:51,262 أنت أنانية و معدومة الأحاسيس 1146 02:07:53,566 --> 02:07:58,868 أنت لا تأبهين لمشاعر الآخرين 1147 02:08:00,240 --> 02:08:04,267 أنت لم تلق بالا حتى إلى ما سيكون عليه والديك 1148 02:08:05,912 --> 02:08:07,880 أمك ستلقى حتفها حزنا عليك 1149 02:08:08,915 --> 02:08:13,284 و أباك ، سيسعى وراء شرفه طيلة حياته 1150 02:08:14,287 --> 02:08:16,278 إن كنت أنا معدومة الأحاسيس إذا ، أرني شخصا غيري مرهف الأحاسيس ؟ 1151 02:08:16,423 --> 02:08:21,292 لم يهتم أحد أبدا ، حتى أبي و أمي لمشاعري ؟ 1152 02:08:21,428 --> 02:08:24,693 أنا واقعة في حب شخص فأية جريمة جنيتها على أبوي ؟ 1153 02:08:25,231 --> 02:08:30,294 أنت تدرين ، أن الوقوع في الحب قبل الزواج ذنب لا يغتفر 1154 02:08:30,437 --> 02:08:36,569 أنا أدري أن الزواج بمن لاتحبه جريمة 1155 02:08:38,945 --> 02:08:39,912 ...أنت 1156 02:08:41,581 --> 02:08:45,312 ٌ" نازنين " وجب عليك أن تحسني التصرف هذا أفضل لك 1157 02:08:45,952 --> 02:08:53,916 سأصطحب " نازين " إلى المنزل ، لقد وعدت أباها لقد قدم إلي طلبا للمساعدة 1158 02:08:54,961 --> 02:08:59,921 قم بتسليم " اللاجئ " للجنود هم أدرى بكيفية جعله يتكلم 1159 02:09:00,967 --> 02:09:02,935 خذوه ــ هيا بنا 1160 02:09:04,637 --> 02:09:07,936 دعوه يمضي ! لقد قلت ، دعوه يمضي 1161 02:09:08,975 --> 02:09:10,943 ! دعوه ! ــ " نازنين " ! أنت ستذهبين برفقتي 1162 02:09:11,377 --> 02:09:17,941 سأفعل ! لكن بشرط واحد على أن لا تؤذيه 1163 02:09:18,485 --> 02:09:23,354 لقد ضربته بما فيه الكفاية ...عدني بأنك 1164 02:09:23,490 --> 02:09:26,948 سترسله سالما غانما ...إلى الهند ، أو 1165 02:09:27,127 --> 02:09:33,362 أو سأقتل نفسي ! أنت تدري جيدا بأنه ! يمكنني أن أقتل نفسي 1166 02:09:44,010 --> 02:09:44,977 هيا بنا 1167 02:09:49,149 --> 02:09:50,116 خذوه 1168 02:10:30,056 --> 02:10:32,422 أنت عالق مثل خنزير ، أليس كذلك ؟ 1169 02:10:37,063 --> 02:10:39,031 ! أخرجوا هذا الخنزير من الحفرة 1170 02:10:40,066 --> 02:10:42,034 بحذر ، بحذر 1171 02:10:42,368 --> 02:10:45,030 ! أوه ! من أجل حب روميو المحتضر 1172 02:10:51,077 --> 02:10:53,045 دعه يكون كذلك 1173 02:10:54,414 --> 02:10:58,043 أنت أمين ! أنظر ماذا جنيت لنفسك 1174 02:10:58,585 --> 02:11:04,455 أنا أحبك ! لقد قمت بانتزاع حبيبة ! أشرف من بين يديه ، لقد كان ذلك ممتعا 1175 02:11:18,504 --> 02:11:22,463 ! أنا أكرهك أتدري لماذا ؟ 1176 02:11:23,109 --> 02:11:26,476 هناك دماء هندية تجري في عروقك 1177 02:11:35,955 --> 02:11:40,085 أتجرؤ على التهكم بدمائي الهندية ؟ أتجرؤ على الإساءة لبلدي الأم ؟ 1178 02:11:41,594 --> 02:11:43,084 !أتسيء للأرض الطاهرة ؟ 1179 02:11:52,772 --> 02:11:55,502 ! حطموا له سيقانه 1180 02:11:57,343 --> 02:11:58,310 ! إنهض 1181 02:12:00,146 --> 02:12:01,613 ! إنهض أيها الكلب 1182 02:12:03,483 --> 02:12:08,511 ! هذه باكستان ، باكستان هل فهمت ؟ 1183 02:12:15,495 --> 02:12:17,463 ! قم ، أيها الهندي الخائن 1184 02:12:23,670 --> 02:12:28,130 أنت مضرج بالدماء السخينة ، أليس كذلك ؟ دعني أطرحك أرضا 1185 02:12:28,374 --> 02:12:29,341 إنهض 1186 02:12:39,185 --> 02:12:41,551 ! إنهض ، أيها الكلب 1187 02:12:47,193 --> 02:12:48,558 ! إضربه 1188 02:12:56,703 --> 02:12:59,570 ! أرنا حماسك المتقد إنهض 1189 02:13:35,742 --> 02:13:37,209 تشعر براحة أفضل و أنت مطروح أرضا ، صحيح ؟ 1190 02:13:57,130 --> 02:13:59,223 هل هذا أحد جمال التسليم ؟ 1191 02:13:59,432 --> 02:14:02,629 أجل ، هذا الجمل الذي يعرف الطريق التي تمر عبر الصحراء 1192 02:14:02,769 --> 02:14:08,639 جيد ، سينقل جثة هذا العاشق المتيم إلى بيته 1193 02:14:11,778 --> 02:14:16,647 هذا الخائن " سانترام" سيرسل رسالة مفخخة إلى الهند 1194 02:14:17,283 --> 02:14:18,250 أرسله 1195 02:14:38,304 --> 02:14:41,273 ما الذي وجدته ؟ ما الذي كان يحمله ؟ 1196 02:14:41,808 --> 02:14:46,677 لقد عثرنا على متفجرات ــ متفجرات ؟ 1197 02:14:46,813 --> 02:14:47,677 أجل سيدي 1198 02:14:48,314 --> 02:14:49,679 إرفعوه 1199 02:14:58,324 --> 02:14:59,689 إبن " جان محمد " ؟ 1200 02:15:02,829 --> 02:15:06,287 فاقد للوعي ، كيف قدم بالمتفجرات ؟ 1201 02:15:07,567 --> 02:15:09,694 إنه في حالة مزرية لننقله إلى المستشفى 1202 02:15:09,836 --> 02:15:11,303 سنستجوبه لاحقا 1203 02:15:14,340 --> 02:15:18,709 سيد " توصيف ً"ً ...بالله عليك 1204 02:15:21,347 --> 02:15:27,718 أخبرني ، أين هو اللاجئ الآن ؟ لقد سألت و سألت ، و سئمت من السؤال 1205 02:15:29,355 --> 02:15:30,720 أخبرني 1206 02:15:31,757 --> 02:15:36,717 لحد الآن ، أين هو أنا لا أعرف 1207 02:15:37,363 --> 02:15:41,732 لكنه على قيد الحياة ؟ ...ــ بفضل صلواتك 1208 02:15:42,368 --> 02:15:45,337 و بفضل رحمة الله لا يزال على قيد الحياة 1209 02:15:47,540 --> 02:15:51,340 أشرف ... لقد قام بالمستحيل ليجهز عليه 1210 02:15:54,881 --> 02:15:56,348 أجل 1211 02:15:56,883 --> 02:15:59,750 لقد قام أولا بكسر ذراعيه و رجليه 1212 02:16:03,689 --> 02:16:06,749 ثم بعد ذلك وضعه على ظهر جمل ...ثم أخلى سبيل الجمل 1213 02:16:06,893 --> 02:16:08,758 في طريق ما للهند 1214 02:16:16,402 --> 02:16:17,994 !لكن لماذا ؟ 1215 02:16:42,929 --> 02:16:45,397 سيدي ، " نازنين " تود مقابلتك 1216 02:16:49,936 --> 02:16:51,403 لتأتي 1217 02:16:57,944 --> 02:16:59,411 بإمكانك مقابلته 1218 02:17:14,460 --> 02:17:15,427 نعم ؟ 1219 02:17:16,462 --> 02:17:19,431 أين هو ؟ ــ من ؟ 1220 02:17:19,966 --> 02:17:25,836 الذي تم كسر أوصاله من أجل متعتك الخاصة 1221 02:17:26,472 --> 02:17:28,838 أين هو ؟ 1222 02:17:29,976 --> 02:17:36,848 قبل أن أجيب على سؤالك أنت ستجيبين على سؤالي 1223 02:17:39,151 --> 02:17:41,847 لم قمت بتصوير كل هاته الأحلام السعيدة بشأن الحياة ؟ 1224 02:17:42,989 --> 02:17:44,854 الآن ، قد تلاشت هاته الأحلام 1225 02:17:45,992 --> 02:17:48,460 و فقدت رغبة العيش 1226 02:17:49,795 --> 02:17:54,858 يشهد الله بأنني لم أسع قط لذلك 1227 02:17:56,502 --> 02:18:00,461 لأنني اعتبرتك صديقا ...و بسبب أنك 1228 02:18:00,673 --> 02:18:06,873 رجل شريف و محترم لكنك شاهدت ما أردت أنت أن تراه 1229 02:18:07,913 --> 02:18:13,476 و سمعت ما أردت أنت أن تسمعه و أخذت كل ذلك على هواك 1230 02:18:13,819 --> 02:18:18,882 سيد " أشرف " ، قبل أن تجعل مني مذنبة أنت لا تستطيع أن تتبرأ من ذنوبك 1231 02:18:21,527 --> 02:18:27,488 الآن أجب عن سؤالي ...أين هو اللاجئ ؟ هل هو حي أم 1232 02:18:27,833 --> 02:18:32,827 لقد أخليت سبيله أرسلته إلى الهند 1233 02:18:33,039 --> 02:18:34,301 بعد أن كسرت أوصاله ؟ 1234 02:18:35,708 --> 02:18:40,907 أنت مثل ذلك الطفل الصغير الذي يرمي بلعبته 1235 02:18:42,048 --> 02:18:47,918 ما إن يراها في يد شخص ما حتى ينتفض غضبا 1236 02:18:48,421 --> 02:18:50,514 بيديك هاتين ، أنت قمت بتهشيم يديه و سيقانه 1237 02:18:50,956 --> 02:18:55,916 لئلا يتمكن من العودة أبدا توصيف أخبرني بكل شيء 1238 02:18:56,562 --> 02:18:58,257 ! أوه ، لقد جرحت مشاعري 1239 02:18:58,564 --> 02:19:03,934 الرجل الذي يحوز على سلاح للظلم و بدافع الغيرة ! هو قاتل ، مجرم 1240 02:19:04,704 --> 02:19:09,539 هؤلاء الذين يجعلون الناس تعساء لن يغفر الله لهم أبدا 1241 02:19:10,576 --> 02:19:14,945 و أنت جلبت التعاسة لشخص ما تقول أنك أحببته 1242 02:19:16,982 --> 02:19:22,545 ضميرك ! لن يدعك تحيا في سلام 1243 02:19:50,216 --> 02:19:51,979 إذا ، أنا من كسر أوصال اللاجئ ، صحيح ؟ 1244 02:20:09,135 --> 02:20:12,002 ! يا علي ! ساعدني 1245 02:23:13,819 --> 02:23:14,786 كيف حالك ؟ 1246 02:23:20,492 --> 02:23:21,789 أخبرني شيئا 1247 02:23:22,828 --> 02:23:25,194 من فعل بك هذا ؟ 1248 02:23:26,999 --> 02:23:32,467 حرس الحدود ــ فهمت ، الخيالة 1249 02:23:34,340 --> 02:23:40,210 إن استمريت مرارا و تكرارا في خرق قانونهم هم بالتأكيد سيبرحونك ضربا 1250 02:23:41,347 --> 02:23:45,807 كم يفاجئني أنهم أبقوك حيا 1251 02:23:52,858 --> 02:23:55,224 أنت حتى كنت تحوز على متفجرات 1252 02:23:55,995 --> 02:23:58,828 كنت ... ماذا ؟ ــ متفجرات 1253 02:23:59,365 --> 02:24:03,233 قنابل مواد للتفجير 1254 02:24:03,869 --> 02:24:05,837 لا تدع البراءة 1255 02:24:06,372 --> 02:24:10,240 عندما عثر عليك ...على ظهر الجمل 1256 02:24:10,876 --> 02:24:16,246 كان بمعيتك متفجرات تكفي لقصف مدن بأكملها 1257 02:24:18,884 --> 02:24:20,249 أجب بنعم أو لا ؟ 1258 02:24:22,388 --> 02:24:23,855 نعم أو لا ؟ 1259 02:24:24,723 --> 02:24:25,951 ! أجبني 1260 02:24:27,393 --> 02:24:31,853 من فضلك ، صدقني يا سيدي ...عندما أرسلت إلى هنا 1261 02:24:32,064 --> 02:24:34,862 لم يكن بحوزتي شيء ، عدا حبي 1262 02:24:35,901 --> 02:24:40,270 أقسم بحبي ، أنا بريء 1263 02:24:41,006 --> 02:24:42,871 ...حتى و لو صدقتك 1264 02:24:43,909 --> 02:24:48,869 أليس صحيحا أنك تنقل إرهابيين عبر الحدود ، أليس كذلك ؟ 1265 02:24:50,916 --> 02:24:55,285 لقد فعلت ، لأنني كنت أظنهم لاجئين 1266 02:24:58,424 --> 02:25:05,887 أقسم بالله ، أنني لم أكن على علم بهويتهم الحقيقية ، و نواياهم السيئة 1267 02:25:06,165 --> 02:25:09,896 كيف كان لك أن تعلم ؟ أنت تحصل على مال مقابل ذلك 1268 02:25:10,936 --> 02:25:12,904 هل تعلم ما الذي قاموا به في اليوم الموالي ؟ 1269 02:25:13,939 --> 02:25:15,304 لقد فجروا القطارات 1270 02:25:15,941 --> 02:25:18,569 و الباصات ! و المباني 1271 02:25:19,244 --> 02:25:21,303 العديد من الأبرياء فقدوا حياتهم 1272 02:25:21,947 --> 02:25:28,910 ! شباب و عجزة ، رجال و نساء ! كل أؤلاء كانوا من بني جلدتك 1273 02:25:29,955 --> 02:25:33,914 مواطنونا إخواننا البشر 1274 02:25:34,526 --> 02:25:36,323 ألم تسمع صرخاتهم 1275 02:25:37,262 --> 02:25:41,323 ألم تسمع أنات الأطفال في براثن الموت ؟ 1276 02:25:42,968 --> 02:25:47,337 جشعك للمال جعلك أصما عن الحقيقة نداء الإنسانية 1277 02:25:47,473 --> 02:25:49,941 ! كفي ، سيدي 1278 02:25:50,976 --> 02:25:52,341 ! كفى 1279 02:25:54,980 --> 02:25:57,949 أنا أعتذر لك سيدي 1280 02:25:58,317 --> 02:26:02,617 ! كفى ... كفى 1281 02:26:02,988 --> 02:26:06,947 إعتذر للأمهات اللائي فقدن أطفالهن 1282 02:26:07,493 --> 02:26:10,951 إعتذر للنسوة اللائي ترملن 1283 02:26:11,497 --> 02:26:15,365 إعتذر للأطفال الذين تيتموا 1284 02:26:16,001 --> 02:26:17,366 ...وددت لو أمكنني 1285 02:26:18,003 --> 02:26:20,369 ! أن أطلق النار عليك 1286 02:26:21,507 --> 02:26:23,304 ! أيها الخائن 1287 02:26:36,021 --> 02:26:37,989 أقتلني ، سيدي 1288 02:26:41,026 --> 02:26:41,993 ! أقتلني 1289 02:26:44,530 --> 02:26:49,399 لأني قمت بنقل هؤلاء الإرهابيين ...عبر الحدود 1290 02:26:51,036 --> 02:26:54,005 هذا عقاب قليل علي 1291 02:26:57,042 --> 02:26:58,407 قليل جدا 1292 02:27:01,046 --> 02:27:03,674 لقد إقترفت ذنبا عظيما 1293 02:27:06,051 --> 02:27:07,416 ذنبا عظيما 1294 02:27:08,554 --> 02:27:12,422 أقتلني ، سيدي ! أقتلني ، اقتلني 1295 02:27:13,559 --> 02:27:18,428 الموت أهون علي من أن أعيش مع هذا الذنب طيلة حياتي 1296 02:27:18,564 --> 02:27:20,031 ! أقتلني ، سيدي ! أقتلني 1297 02:27:24,069 --> 02:27:25,434 جبان 1298 02:27:26,572 --> 02:27:28,039 أنت جبان 1299 02:27:29,074 --> 02:27:34,444 الجبناء وحدهم من يتمنون الموت و ليس الشجعان 1300 02:27:35,581 --> 02:27:38,049 إن أردت التكفيرعن ذنبك ساعدنا 1301 02:27:38,417 --> 02:27:41,045 جد أولئك الإرهابيين 1302 02:27:41,386 --> 02:27:43,377 ساعدنا لندحرهم جميعا 1303 02:27:56,602 --> 02:27:59,070 شاداب ! هل تعرف الطريق إلى باكستان ؟ 1304 02:27:59,271 --> 02:28:01,466 أجل سيدي على أي حال ، أنا قريب للاجئ 1305 02:28:02,608 --> 02:28:07,477 تشير آثار الأقدام إلى أنهم سلكوا هذا الإتجاه 1306 02:28:07,613 --> 02:28:09,478 لا بد من أن " شاداب ٌ إصطحبهم هو وحده من يعرف الطريق 1307 02:28:09,615 --> 02:28:11,344 لا بد من أن " حميد غول " دخل باكستان 1308 02:28:12,117 --> 02:28:14,483 لكن لست أدري ...لم ينتابني إحساس 1309 02:28:15,120 --> 02:28:17,088 بأننا سنلتقي قريبا 1310 02:28:40,646 --> 02:28:42,113 ! توقفي 1311 02:29:11,510 --> 02:29:13,137 لقد حاولت هذه الفتاة أن تعبر الحدود ، سيدي 1312 02:29:13,345 --> 02:29:15,142 إنها مصرة على العبور 1313 02:29:15,380 --> 02:29:18,816 هل أنت مصرة على الذهاب إلى الهند ؟ أو على الموت ؟ 1314 02:29:20,185 --> 02:29:22,153 أنا أود أن أحيا حياتي 1315 02:29:23,188 --> 02:29:25,554 إنه حياتي ، أنت أدرى بذلك 1316 02:29:52,217 --> 02:29:55,584 أنت , أنا .. هذه المسافة ...تفرق بيننا 1317 02:29:56,221 --> 02:29:57,586 ! كل هذا سراب 1318 02:30:00,726 --> 02:30:04,492 ! هذه الحدود اللعينة تقف حجر عثرة في طريقنا ألا يمكننا محوها ؟ 1319 02:30:04,763 --> 02:30:10,599 هي ليست خطا مرسوما في مقررك الدراسي لتتمكني من محوها ؟ 1320 02:30:12,237 --> 02:30:15,536 أخبرني شيئا ، ما الذي تقوم به عندما تكون في الجهة الأخرى من الحدود ؟ 1321 02:30:17,242 --> 02:30:21,201 أعلم بأنه لا يمكنك الذهاب إلى هناك 1322 02:30:22,748 --> 02:30:25,615 لكن النسيم الذي يداعب جسدك ...و يسمو فوق 1323 02:30:26,752 --> 02:30:29,619 أنا أترع به رئتي هذا الهواء الذي أنتشيه 1324 02:30:31,256 --> 02:30:38,628 أنا أقصد صفة النهر الذي تشرب منه إنه ينساب 1325 02:30:40,232 --> 02:30:42,632 في مياهنا ، فأروي ظمأي الحاد منه 1326 02:30:45,270 --> 02:30:47,636 و أشعر كأني قبلتك 1327 02:30:47,773 --> 02:30:49,240 ماذا قلت ؟ 1328 02:31:00,819 --> 02:31:06,655 '' الطيور ، الأنهر و النسيم '' 1329 02:31:08,794 --> 02:31:14,664 '' لا تستطيع أي حدود ردعهم '' 1330 02:31:15,434 --> 02:31:18,665 '' أوجدت الحدود من أجل الإنسان '' 1331 02:31:23,875 --> 02:31:25,001 '' فقط تفكر '' 1332 02:31:25,310 --> 02:31:30,270 '' بما عثرنا عليه أنت و أنا '' 1333 02:31:30,649 --> 02:31:32,947 '' بولادتنا كبشر '' 1334 02:32:27,372 --> 02:32:31,741 '' ماذا لو كنت نهرا '' 1335 02:32:31,877 --> 02:32:35,745 '' و أنت نفحة من نسيم عليل '' 1336 02:32:35,881 --> 02:32:37,746 '' ما الذي سيحدث ؟ '' 1337 02:32:58,470 --> 02:33:02,770 '' ماذا يحدث لو نفخت الريح في مجرى النهر '' 1338 02:33:04,409 --> 02:33:09,369 '' الأمواج ستتدفق نحو الشاطئ '' 1339 02:33:09,814 --> 02:33:15,377 '' عندما ينساب كلانا في نسق واحد '' 1340 02:33:15,921 --> 02:33:18,788 '' شيء ما سيحدث '' 1341 02:33:21,560 --> 02:33:23,790 '' ...يقولون '' 1342 02:33:24,429 --> 02:33:29,799 '' ...أينما تغدوا هذه الأمواج '' 1343 02:33:30,435 --> 02:33:34,804 '' لا يعترض سبيلها '' 1344 02:34:25,490 --> 02:34:27,856 أنا أود أن أعتذر عما بدر مني في ذلك اليوم 1345 02:34:27,993 --> 02:34:32,453 أنت تدري بالتأكيد ، أن " توصيف ً كذب علي 1346 02:34:32,998 --> 02:34:37,867 إنسي ذلك ، " توصيف " دفع ثمن خطاياه 1347 02:34:38,169 --> 02:34:41,866 لقد قدمت لأخبرك بأنه حان الوقت لمهرجان " حاجي بير " في الهند 1348 02:34:42,841 --> 02:34:47,471 أتودين حضور المهرجان ؟ بإمكانك مرافقتي إلى هناك 1349 02:34:48,013 --> 02:34:50,880 بإمكانك أن تصلي و تتمني من العلي القدير 1350 02:34:54,519 --> 02:34:57,886 لقد سبق و باركني بأن أجاب طلبي 1351 02:35:00,525 --> 02:35:01,890 ماذا تقصدين ؟ 1352 02:35:05,030 --> 02:35:09,831 أنا أحمل طفل اللاجئ في رحمي 1353 02:35:11,936 --> 02:35:13,904 ألا زلت تود إصطحابي إلى هناك ؟ 1354 02:35:18,343 --> 02:35:23,508 الذين يقعون في الحب لا يمكنهم أن يكونوا أعداءه 1355 02:35:25,050 --> 02:35:29,919 أنا سأغدو معك و أقيم الصلاة معك 1356 02:35:44,436 --> 02:35:47,928 ! ممتاز ، ممتاز 1357 02:35:48,573 --> 02:35:51,940 شكرا جزيلا لك سيدي ...لأنك ألحقتني بالقوات 1358 02:35:52,877 --> 02:35:56,335 علمتني إستعمال السلاح ...و أعنتني على أن أميز 1359 02:35:56,581 --> 02:35:57,878 الخير من الشر 1360 02:35:59,584 --> 02:36:03,953 إذا حباك الله بقدرة التمييز ...بين الخير والشر 1361 02:36:05,090 --> 02:36:07,558 هو سيهبك أيضا القدرة لتقطع دابر الشر 1362 02:36:15,266 --> 02:36:19,566 أنت محق ، سيدي ــ أنا أعلم فيم تفكر 1363 02:36:22,607 --> 02:36:26,976 إذا ، أرجوك أن تدعني أمضي إليها أود أن ألقاها لمرة واحدة 1364 02:36:27,612 --> 02:36:30,979 مستحيل ، و لا تفكر حتى في عبور الحدود 1365 02:36:31,616 --> 02:36:32,583 لماذا ، سيدي ؟ 1366 02:36:33,618 --> 02:36:38,988 لأن حياتك أهم لنا بكثير الآن 1367 02:36:39,624 --> 02:36:41,592 لا يمكننا المجازفة 1368 02:36:42,927 --> 02:36:44,986 اللاجىء أخبرنا بكل شيء 1369 02:36:53,638 --> 02:36:57,005 ما الخطب ، " مكاد " ؟ هل أنت في عجلة من أمرك ؟ 1370 02:36:58,643 --> 02:37:03,012 هل أنت مغادر القرية ؟ ...ــ لا سيدي ، أنا 1371 02:37:03,314 --> 02:37:06,613 سيذهب إلى " كلكوتا ٌ عبر ٌ بينارس ٌ 1372 02:37:08,153 --> 02:37:11,020 و من ثم إلى بنغلادش ليلتقي أصدقاءه 1373 02:37:12,157 --> 02:37:17,026 لقد قمت بتهريب الكثير من المتفجرات و العديد من الإرهابيين 1374 02:37:17,328 --> 02:37:22,027 ! لا سيدي ، أنت مخطئ ــ اللاجئ أخبرني بكل شيء 1375 02:37:23,168 --> 02:37:26,035 لقد انتهت لعبتك 1376 02:37:26,171 --> 02:37:28,639 سيدي ! أنت مخطئ 1377 02:37:29,174 --> 02:37:31,039 ! اللاجئ بمثابة إبن لي 1378 02:38:29,934 --> 02:38:31,765 ً" أتا " ، يعيش في الجانب الآخر ...من القرية 1379 02:38:31,836 --> 02:38:33,701 أين يعيش شقيقك ٌ جان محمد ٌ 1380 02:38:34,038 --> 02:38:39,704 إلى غاية اليوم ، معظم القرويين مسلمون جميعا ، أليس كذلك ؟ 1381 02:38:41,746 --> 02:38:44,715 تسعة من أصل عشرة ، مسلمين 1382 02:38:45,083 --> 02:38:49,110 ً" أتا محمد " ، ماذا لو أصبحت ً" هاستال كوت " جزءا من باكستان ؟ 1383 02:38:49,754 --> 02:38:52,120 ! سيسرني هذا الأمر كثيرا 1384 02:38:52,757 --> 02:38:56,716 من أجل تحقيق ذلك ، يجب عليك أن تساعدنا " آتا محمد " ٌ 1385 02:38:57,762 --> 02:39:01,129 من أجل ديني ، سأقوم بأي تضحية تستوجب ذلك 1386 02:39:01,733 --> 02:39:03,064 حسنا 1387 02:39:03,268 --> 02:39:06,135 لقد آن أوان مهرجان " حاجي بير" ٌ في الهند 1388 02:39:06,771 --> 02:39:09,740 نحن سندخل الهند ، بحجة أننا ذاهبون لحضور المهرجان 1389 02:39:10,775 --> 02:39:13,141 عندئذ ، سنستولي على " هاستال كوت " ً 1390 02:39:15,780 --> 02:39:18,749 ! المجد لله ! الله أكبر 1391 02:40:29,354 --> 02:40:31,822 ٌ" جان محمد " ! ماذا تنتظر !؟ ! تعالى إلي 1392 02:40:32,156 --> 02:40:33,714 ! عانق أخاك 1393 02:40:35,660 --> 02:40:37,992 من الآن و صاعدا ، سنعيش معا ! في هذه القرية 1394 02:40:38,863 --> 02:40:41,229 ما كل هذا ؟ فيم كل هذه الأسلحة ؟ 1395 02:40:43,001 --> 02:40:44,161 الأسلحة ؟ 1396 02:40:44,369 --> 02:40:47,827 هذه الأسلحة من أجل إخوتنا 1397 02:40:48,373 --> 02:40:50,238 من أجل إخوتنا في الإيمان 1398 02:40:50,375 --> 02:40:54,243 كي يقاتل كل مسلم الجيش الهندي 1399 02:40:55,179 --> 02:40:59,240 ألقوا بهاته الأسحة ! لا أحد يمسها ! أنا زعيم قريتكم الذي يطلب منكم ذلك 1400 02:41:00,885 --> 02:41:02,853 هل فقدت رشدك ، " أتاف " ؟ 1401 02:41:03,888 --> 02:41:06,254 دمك يغلي حقدا 1402 02:41:07,392 --> 02:41:13,262 أنت تدمر القرية التي يرقد بها أسلافك ؟ 1403 02:41:14,132 --> 02:41:19,263 أتا محمد " ، لا نملك الوقت الكافي لنصغي إلى ثرثرة أخيك 1404 02:41:20,071 --> 02:41:24,269 تصرف بسرعة ــ لا تكن سخيفا يا " جان "ُ 1405 02:41:24,909 --> 02:41:28,276 جميع القرويين يدعموننا فماذا أنت فاعل لوحدك ؟ 1406 02:41:28,613 --> 02:41:31,275 أنت تجرأت على القدوم هنا ...فقط بسبب أن هذه القرية 1407 02:41:31,916 --> 02:41:38,879 جميع قروييها مسلمون ! لكنك و معاونوك مخطئون 1408 02:41:39,924 --> 02:41:42,893 كل مسلم في هذه القرية هندي في الصميم أولا 1409 02:41:43,227 --> 02:41:45,286 و يحب وطنه كثيرا 1410 02:41:46,564 --> 02:41:49,897 كل واحد هنا مستعد للتضحية من أجل وطنه 1411 02:41:50,435 --> 02:41:53,302 و حتى أن يقتل مسلما وافدا من باكستان 1412 02:41:54,939 --> 02:41:56,907 ! إرحلوا عن قريتنا 1413 02:41:57,108 --> 02:42:02,307 ! أخرجوا من قريتي ! أخرجوا من أرضي ، من وطني 1414 02:42:10,955 --> 02:42:15,915 الآن وقد صوبت ببندقيتك نحو أخيك ! لم لا ترديني ميتا 1415 02:42:17,361 --> 02:42:23,596 لكن ، قبل أن تعيث فسادا في قرية أسلافنا ! يتوجب عليك أن تقتلني 1416 02:42:23,968 --> 02:42:25,333 ! ألتاف ، أقتله 1417 02:42:25,470 --> 02:42:28,337 العلاقات لا تعني شيئا ! عندما يتعلق الأمر بالوطن 1418 02:42:28,639 --> 02:42:30,334 فيم تفكر ؟ ! أطلق النار و حسب 1419 02:42:30,975 --> 02:42:33,944 وطني بالتأكيد سيهبني مترين لدفني 1420 02:42:34,178 --> 02:42:36,942 ! في وطني سأوارى التراب ! أطلق 1421 02:42:37,248 --> 02:42:38,272 ! أطلق 1422 02:42:45,022 --> 02:42:46,956 ! ألقوا بهاته الأسلحة 1423 02:42:55,399 --> 02:42:57,959 ! لقد ضحيت من أجل وطني ، آمنة 1424 02:43:08,679 --> 02:43:12,615 هذه القرية ، أضحت ! جزءا من وطننا 1425 02:43:14,519 --> 02:43:22,984 إنتفاضات الجماهير دائما ما تكلل بالنجاح في التاريخ 1426 02:43:24,028 --> 02:43:25,655 لا تخافوا 1427 02:43:27,031 --> 02:43:31,400 من واجبنا الآن أن نحميكم 1428 02:43:31,636 --> 02:43:33,399 لن يغادر أحد هذه القرية 1429 02:43:34,205 --> 02:43:36,673 أي أحد يحاول الهروب ...من القرية 1430 02:43:37,041 --> 02:43:42,411 سيعتبر خائنا للأمة و لدينه 1431 02:43:43,347 --> 02:43:46,009 و سنرديه قتيلا 1432 02:43:49,420 --> 02:43:50,387 هل من شكوك ؟ 1433 02:44:02,066 --> 02:44:04,034 من أنتم ؟ 1434 02:44:04,569 --> 02:44:05,536 ! توقفوا 1435 02:44:10,074 --> 02:44:12,440 شخص ما حاول النفاذ بعيدا ...عن القرية 1436 02:44:13,077 --> 02:44:14,544 لهذا السبب قتلوه 1437 02:44:17,081 --> 02:44:18,548 من يعقل أن يكون ؟ 1438 02:44:39,103 --> 02:44:40,570 شخص ما أطلق النارعليه 1439 02:44:41,105 --> 02:44:44,472 أنقله للمستشفى بسرعة ! ــ لا ، سيدي 1440 02:44:45,409 --> 02:44:47,468 جيد أنني استطعت اللحاق هنا 1441 02:44:48,279 --> 02:44:52,477 إستولى إرهابيون باكستانيون على قريتي 1442 02:44:53,117 --> 02:44:57,076 بعض من القرويين ، إنضموا لمجموعتهم 1443 02:44:58,456 --> 02:45:03,484 ! أنقذ قريتي 1444 02:45:04,662 --> 02:45:09,099 خذ شقيقك إلى المشفى أنا سأجهز الجنود 1445 02:45:19,143 --> 02:45:22,510 شاداب ! أين أبي !؟ 1446 02:45:23,147 --> 02:45:25,115 عند الله 1447 02:45:25,283 --> 02:45:27,114 ً" آتا محمد " قتله 1448 02:45:30,154 --> 02:45:32,520 أجل ، إنه معهم 1449 02:45:33,157 --> 02:45:35,125 جثة أبي ممددة هناك 1450 02:45:36,327 --> 02:45:39,524 لم قدمت إلى هنا ؟ ــ لأخبركم 1451 02:45:40,164 --> 02:45:42,132 أنا ممتن لأنني استطعت القدوم 1452 02:45:44,368 --> 02:45:48,532 من فضلك ، سامحني إن أمكنك ذلك 1453 02:45:49,173 --> 02:45:51,141 لقد ضايقتك كثيرا 1454 02:45:52,510 --> 02:45:55,138 ...أخبر أمي أن إبنها 1455 02:45:56,514 --> 02:46:00,143 لم يكن سيئا بقدر ما كانت تظن 1456 02:46:02,186 --> 02:46:07,146 أنا نادم على أنني لم أكن إبنا بارا 1457 02:46:25,209 --> 02:46:28,576 ً" إنا لله و إنا إليه راجعون "ً 1458 02:47:09,253 --> 02:47:10,220 غول حميد 1459 02:47:11,255 --> 02:47:14,019 قوات حرس الحدود مطوقة القرية من جميع الجوانب 1460 02:47:14,925 --> 02:47:20,227 نحن على علم بأنك تود الإستيلاء على ٌ" هاستال كوست " ، لضمها لباكستان 1461 02:47:21,265 --> 02:47:24,234 لكن بقدر ما أنا على قيد الحياة أمنيتك لن تحقق أبدا 1462 02:47:24,935 --> 02:47:32,239 نعلم أنك نجحت في " نيويورك " ً و تل أبيب و مصر 1463 02:47:33,277 --> 02:47:35,245 لكنك لن تنجح هنا 1464 02:47:35,780 --> 02:47:39,648 سأرسل اللاجئ بمعية ثلاث رجال عزل 1465 02:47:40,785 --> 02:47:45,654 آمل بأن تسمح له بمواراة جثة والده 1466 02:47:46,290 --> 02:47:48,258 و أن تظهر بعضا من الإنسانية 1467 02:47:48,793 --> 02:47:50,920 إذهب و أحصهم عدا إذهب بسرعة 1468 02:47:57,301 --> 02:47:59,269 تعالوا برفقتي 1469 02:49:29,894 --> 02:49:31,759 أيها القرويون إن زعيمكم قد غادركم 1470 02:49:33,397 --> 02:49:35,365 و هو لم يرد منكم شيئا 1471 02:49:36,400 --> 02:49:39,369 سوى حفنة تراب ليوارى بها في قبره 1472 02:49:39,870 --> 02:49:42,771 إن كنتم تعجزون عن ذلك ...إستمروا واقفين هنا 1473 02:49:43,908 --> 02:49:45,773 و سلموا قريتكم للإرهابيين 1474 02:49:46,410 --> 02:49:48,776 الأجيال التي ستعقبكم ..ستقول 1475 02:49:48,946 --> 02:49:53,781 بأنه كان ثمة قرية هنا و قد باعها القرويون للدخلاء 1476 02:49:55,419 --> 02:49:59,378 و أضحت هذه القرية تحيا في عار للأبد 1477 02:50:00,424 --> 02:50:03,393 إن كان ثمة بقية حب ...لقريتكم 1478 02:50:03,627 --> 02:50:08,792 أين يرقد بها أسلافكم ألقوا بأسلحتكم 1479 02:50:09,934 --> 02:50:11,401 و انضموا إلي 1480 02:50:30,454 --> 02:50:35,824 ! ليحيا ، جان محمد 1481 02:50:36,460 --> 02:50:44,834 ! ليحيا ، جان محمد 1482 02:50:55,479 --> 02:50:57,447 ! يبدو أن كل شيء إنقلب ضدنا 1483 02:50:58,482 --> 02:51:00,848 لقد أملنا من كثرة عددهم الفوز في المعركة 1484 02:51:01,485 --> 02:51:02,850 ! و هم يهجروننا الآن 1485 02:51:05,789 --> 02:51:08,849 طوقوهم جميعا ! إحتجزوهم كرهائن 1486 02:51:11,128 --> 02:51:14,097 أنقلوا أبي و أمي إلى مكان آمن 1487 02:51:14,198 --> 02:51:15,460 سأوفر تغطية إطلاق النار 1488 02:51:54,271 --> 02:51:56,239 ! إقتلوا هؤلاء الخونة 1489 02:51:56,540 --> 02:51:57,905 خذوهما لبر الأمان 1490 02:52:18,562 --> 02:52:20,530 سيدي ، لقد ألقى القرويون بأسلحتهم 1491 02:52:20,731 --> 02:52:22,926 هناك حوالي 500 و 600 إرهابي داخل القرية 1492 02:52:23,067 --> 02:52:27,534 يمكنك أن تباشر بالهجوم ــ أحسنت صنعا 1493 02:55:37,427 --> 02:55:38,724 لا تتحرك 1494 02:55:40,163 --> 02:55:42,131 ألق سلاحك 1495 02:55:42,766 --> 02:55:44,734 ناولني المفاتيح 1496 02:55:45,702 --> 02:55:47,226 لا تتحرك 1497 02:55:49,039 --> 02:55:50,870 ! ألق سلاحك ، ألقه 1498 02:55:51,575 --> 02:55:52,872 أو أقتله 1499 02:57:05,682 --> 02:57:07,309 أخبرتني " سلمى " بأنك ذاهبة لمكان ما ... ؟ 1500 02:57:08,151 --> 02:57:12,212 سيد " أشرف " ، ينتظرني في السيارة سيصطحبني إلى مهرجان " حاجي بير" ً 1501 02:57:24,368 --> 02:57:26,233 بارك الله فيك بني 1502 02:57:26,870 --> 02:57:31,239 لقد وعدت " نازين " أن أقلها ...إلى مقام بابا 1503 02:57:31,875 --> 02:57:34,844 للصلاة هناك و طلب البركات 1504 02:57:35,879 --> 02:57:39,838 لقد إتخذت قراري بأن أسلم أمري ل " حاجي بير "ً 1505 02:57:40,183 --> 02:57:43,846 مهما كان قراره أنا سأقبله 1506 02:57:44,888 --> 02:57:47,857 هذا قرار صائب ، إبنتي 1507 02:57:48,191 --> 02:57:51,251 متى ستعودين ؟ ــ قد لا أعود أبدا 1508 02:57:51,895 --> 02:57:52,862 لماذا ؟ 1509 02:57:53,230 --> 02:57:56,256 إن قرر شيئا لمصلحتي ...ووجدت اللاجئ 1510 02:57:56,900 --> 02:57:58,265 أنا لن أعود 1511 02:57:58,902 --> 02:58:00,267 لكن لماذا ؟ 1512 02:58:00,904 --> 02:58:04,863 أمي ، إن لم أرجع لاتنسيني 1513 02:58:05,909 --> 02:58:07,274 ! فتاة سخيفة 1514 02:58:08,445 --> 02:58:10,276 ...لا يستطيع الوالدان 1515 02:58:11,915 --> 02:58:14,884 أن ينسيا أبدا إبنتهما 1516 02:58:16,920 --> 02:58:20,879 أبي يعلم أنني مغادرة 1517 02:58:21,925 --> 02:58:23,893 لكنه لم يأت ليودعني 1518 02:58:24,928 --> 02:58:26,896 إنه غاضب مني أليس كذلك ؟ 1519 02:58:29,099 --> 02:58:34,901 على أي حال ، إسأليه أن يغفر لإبنته 1520 02:59:17,781 --> 02:59:19,442 '' نظرة منك '' 1521 02:59:19,783 --> 02:59:22,343 '' تشعرني بالنشوة '' 1522 02:59:27,190 --> 02:59:30,353 '' أنا لا أدري حتى من أنا '' 1523 02:59:32,496 --> 02:59:35,363 '' للحظة ، أشعر بأني قلبي خال '' 1524 02:59:37,567 --> 02:59:39,967 '' ثمة أنشودة ترن بقلبي '' 1525 02:59:44,674 --> 02:59:46,642 '' الواحد الذي لا يحظى بك في قلبه ، هو لا يملك أي شيء '' 1526 02:59:54,985 --> 02:59:56,384 '' أنت '' 1527 02:59:57,020 --> 02:59:58,988 '' أنت '' 1528 03:00:01,892 --> 03:00:03,985 '' الواحد الذي لا يحظى بك في قلبه ، هو لا يملك أي شيء '' 1529 03:00:46,069 --> 03:00:48,435 '' هؤلاء الذين يسعون للسلطة '' 1530 03:00:51,274 --> 03:00:53,367 '' هؤلاء الذين يتوقون للثروة '' 1531 03:00:55,579 --> 03:00:58,047 '' إنهم يملكون السلطة والقوة '' 1532 03:01:00,250 --> 03:01:02,844 '' و يملكون الإسم والشهرة أيضا '' 1533 03:01:05,088 --> 03:01:07,454 '' من أجل كل ذلك يسعون '' 1534 03:01:10,627 --> 03:01:13,687 '' كل ذلك خط في الماء '' 1535 03:01:15,098 --> 03:01:20,058 ''الواحد الذي لا يحظى بك في قلبه ، هو لا يملك أي شيء '' 1536 03:01:20,303 --> 03:01:22,464 '' هناك أنشودة ترن في قلبي '' 1537 03:01:22,606 --> 03:01:27,066 '' ماذا يجب علي إزاء النصر الكاذب '' 1538 03:02:14,958 --> 03:02:16,789 أخبر الكاهن ليباشر مراسم الزفاف 1539 03:02:43,720 --> 03:02:53,561 '' أنت محيط عميق من الحب '' 1540 03:02:54,698 --> 03:02:57,565 '' دعني أستحم فيه '' 1541 03:02:59,502 --> 03:03:03,165 '' دعني أغوص في أعماقه '' 1542 03:03:03,940 --> 03:03:07,569 '' أنظر إلي مرة '' 1543 03:03:13,016 --> 03:03:21,583 '' ...سأكون صافيا '' '' في الجسد و الروح '' 1544 03:03:31,735 --> 03:03:33,202 ...إسمعني 1545 03:03:33,403 --> 03:03:35,871 أنا عطشة 1546 03:03:37,741 --> 03:03:40,209 أحضر بعض الماء 1547 03:03:47,183 --> 03:03:49,617 '' أنظر إلي ، و حاول أن تتعرفني '' 1548 03:03:49,753 --> 03:03:52,620 '' أنا المتعبد لك '' 1549 03:04:01,264 --> 03:04:03,732 ناد على الكاهن 1550 03:04:10,940 --> 03:04:13,909 سيد " كاز " ، أتم من فضلك مراسيم زواجهما 1551 03:04:32,462 --> 03:04:33,656 هل تقبل بها زوجة لك ؟ 1552 03:04:34,297 --> 03:04:35,594 أقبل بها 1553 03:04:38,301 --> 03:04:39,666 أقبل به 1554 03:04:45,108 --> 03:04:46,666 '' تدعمنا دوما '' 1555 03:04:47,310 --> 03:04:49,278 '' تدعمنا دوما '' 1556 03:04:49,546 --> 03:04:54,677 '' في الأفراح و الأحزان '' 1557 03:04:55,718 --> 03:04:59,677 '' ها أنت ذا ، في الليالي '' ها أنت ذا ، في كل الأيام 1558 03:05:00,323 --> 03:05:04,692 '' في النور و الظلام " " أنت تتجلى في كل مكان '' 1559 03:05:05,228 --> 03:05:08,686 '' في قر الشتاء " '' و في حر الصيف '' 1560 03:05:09,666 --> 03:05:13,693 '' في مشاعر الحب و الكره " 1561 03:05:14,571 --> 03:05:16,300 '' في الماء الذي خلقته '' 1562 03:05:16,639 --> 03:05:19,699 ''في النار '' 1563 03:05:20,276 --> 03:05:21,800 '' ها أنت ذا تتجلى في موسيقانا '' 1564 03:05:22,011 --> 03:05:23,979 '' و في أغانينا '' 1565 03:05:24,848 --> 03:05:26,315 '' في تناغم '' 1566 03:05:26,850 --> 03:05:28,715 '' و في إيقاع '' 1567 03:05:29,352 --> 03:05:30,717 '' في العقول '' 1568 03:05:31,354 --> 03:05:33,322 '' و في المخيلات '' 1569 03:05:40,029 --> 03:05:44,728 '' كل معبد '' 1570 03:05:46,870 --> 03:05:50,738 '' كل مسجد '' 1571 03:05:53,643 --> 03:06:00,344 '' كل مسار يقودنا إليك '' 1572 03:06:09,726 --> 03:06:12,752 '' ليس ثمة إتجاه ، لكن أنت '' 1573 03:06:16,399 --> 03:06:17,764 ! هذا مؤلم 1574 03:06:18,401 --> 03:06:20,767 ! لكنك كنت على ما يرام ما الذي حدث لك ؟ 1575 03:06:21,204 --> 03:06:22,466 ! توقف عن طرح الأسئلة ! إفعل شيئا ما 1576 03:06:22,605 --> 03:06:23,697 ما الذي يتوجب علي فعله ؟ 1577 03:06:24,407 --> 03:06:26,773 هناك مشفى بالقرب من هنا لنأخذها إليه 1578 03:06:26,910 --> 03:06:29,777 لا أستطيع الذهاب إلى أي مكان ! الألم يعتصرني 1579 03:06:30,213 --> 03:06:33,376 لم لا تفعل شيئا ؟ ــ و أنت ، لم لا تقوم بفعل شيء ما ؟ 1580 03:06:33,583 --> 03:06:35,380 ماذا يمكنني أن أفعل ؟ 1581 03:06:35,585 --> 03:06:37,052 تعال معي 1582 03:06:44,928 --> 03:06:48,796 لكن من هي ؟ ــ لا يهم من هي ، إنها في حاجة ماسة للمساعدة 1583 03:06:48,932 --> 03:06:52,800 بالطبع سنساعدها ، لكن هل هي من الهند أو باكستان ؟ 1584 03:06:53,436 --> 03:06:55,802 ألا يكفي أنها ستلد طفلا ؟ 1585 03:06:56,439 --> 03:06:57,804 الأطفال لا ينتمون إلى أي دين 1586 03:06:57,941 --> 03:07:00,808 هيا ، أسرعن 1587 03:07:01,444 --> 03:07:03,412 ساكينا ! غطها 1588 03:07:04,447 --> 03:07:06,813 لنلقي نظرة عليها ...المسكينة 1589 03:07:11,454 --> 03:07:12,921 أعطني إزارك 1590 03:07:13,456 --> 03:07:14,821 لنلفه بها 1591 03:07:29,472 --> 03:07:31,440 '' تحت السماوات '' 1592 03:07:31,641 --> 03:07:33,438 ''تماما كما يلوح الفجر '' 1593 03:07:33,776 --> 03:07:35,835 ''إنظر إلى النجم يأفل عند حلول الفجر '' 1594 03:07:36,813 --> 03:07:38,440 مبروك ، إنه صبي 1595 03:07:39,482 --> 03:07:42,849 '' يا إلهي '' '' الله ، الله '' 1596 03:07:47,991 --> 03:07:53,452 '' إبن آدم الذي خلقته '' 1597 03:07:53,796 --> 03:07:57,857 '' ربما يكون عزيزا و شهيرا '' 1598 03:07:58,501 --> 03:08:00,469 '' أبواب الجنة تفتحت له '' 1599 03:08:00,670 --> 03:08:04,470 '' فجر يوم جديد '' 1600 03:08:18,521 --> 03:08:20,489 ما الذي يجري ؟ 1601 03:08:20,823 --> 03:08:23,883 برنامجك المثقل بالأعمال جعلك تفقد إحساسك بالوقت 1602 03:08:24,527 --> 03:08:26,893 أنتهى 14 أغسطس و حل 15 من أغسطس 1603 03:08:27,030 --> 03:08:28,895 إنه منتصف الليل 1604 03:08:29,532 --> 03:08:33,491 يوم الإستقلال ستكون هناك مفرقعات أيضا في بلدنا 1605 03:08:34,037 --> 03:08:36,505 نحتفل بعيد الإستقلال طول اليوم 1606 03:08:36,839 --> 03:08:41,902 في الهند ، سيبدأ قريبا ...ــ بالنسبة لبلدينا 1607 03:08:42,045 --> 03:08:46,914 بدأت الإحتفالات بمقدم الطفل أخبرني ، سيد " راغوفير سنغ "ً 1608 03:08:47,183 --> 03:08:51,916 هذا الطفل ... هل هو باكستاني أم هندي ؟ 1609 03:08:52,055 --> 03:08:54,922 إنه هندي بالطبع أبوه هو اللاجئ 1610 03:08:55,058 --> 03:08:57,526 لكن " نازنين " والدته و هي باكستانية 1611 03:08:57,860 --> 03:09:02,923 للأسف ، يأخذ الطفل هوية والده و ليس هوية والدته 1612 03:09:03,066 --> 03:09:05,933 ليس بالضرورة ، أنا آسف 1613 03:09:06,069 --> 03:09:09,937 اليوم ، الإمام " حسين "ً يعرف بإسم والدته 1614 03:09:10,073 --> 03:09:14,533 كما يعرف الإله كريشنا بإبن ياشودا 1615 03:09:14,744 --> 03:09:17,941 لكن آباءهم لم ينسوا ذلك لندع كل هذا جانبا 1616 03:09:18,081 --> 03:09:22,541 لكن هنا ، الطفل لم يولد في الهند و لا في باكستان 1617 03:09:23,920 --> 03:09:26,946 ربما بإمكاننا أن ندعوها بالحدود العالمية 1618 03:09:27,090 --> 03:09:31,959 إلى أي بلد سينتمي هذا الطفل ؟ إلى الهند أم باكستان ؟ 1619 03:09:32,095 --> 03:09:34,563 لا ينتمي إليهما ، أو ربما ينتمي لكليهما 1620 03:09:34,864 --> 03:09:37,230 أو ربما سيكون مواطنا شاملا 1621 03:09:37,600 --> 03:09:39,966 أجل ، إنه نتاج الحب 1622 03:09:40,103 --> 03:09:41,968 سيبتدع لنفسه بلدا 1623 03:09:42,605 --> 03:09:45,574 بلد من دون حدود 1624 03:09:45,775 --> 03:09:47,970 و لن يكون فيه حظر للسفر والعبور 1625 03:09:48,111 --> 03:09:50,978 بلده ستدعى ب " أرض الإنسان " 1626 03:09:53,000 --> 03:09:55,000 لا جواز سفر ، و لا تأشيرة 1627 03:09:58,000 --> 03:10:05,000 أتمنى أن الترجمة نالت إعجابكم تحياتي لكم من أخيكم بدرالدين طالبي من الجزائر badreddine22@live.fr Algeria forever