1
00:00:30,328 --> 00:00:40,327
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

2
00:01:17,327 --> 00:01:18,327
!! 'سميجول'

3
00:01:19,161 --> 00:01:20,703
! لقد اصطدت واحدة

4
00:01:21,956 --> 00:01:23,415
! 'اصطدت سمكة . سميجـ.. . 'سميجول

5
00:01:24,125 --> 00:01:26,626
اسحبها . هيا . هيا . هيا
اسحبها

6
00:01:35,428 --> 00:01:36,720
! 'ديجول'

7
00:02:39,154 --> 00:02:40,696
'ديجول'

8
00:02:57,130 --> 00:02:58,881
أعطني هذا . عزيزي

9
00:03:04,220 --> 00:03:04,928
لماذا ؟

10
00:03:06,555 --> 00:03:08,223
...لأن

11
00:03:09,058 --> 00:03:12,102
اليوم عيد ميلادي وأنا أريده...

12
00:04:36,016 --> 00:04:40,686
كنزي العزيز

13
00:04:48,819 --> 00:04:51,112
لقد لعنونا

14
00:04:51,947 --> 00:04:52,697
قاتل

15
00:04:53,449 --> 00:04:55,325
قاتل "هكذا أطلقوا علينا "

16
00:04:56,118 --> 00:05:00,205
لقد لعنونا
و أبعدونا

17
00:05:02,040 --> 00:05:03,123
'جولوم'

18
00:05:03,917 --> 00:05:05,000
'جولوم'

19
00:05:05,835 --> 00:05:07,086
'جولوم'

20
00:05:11,216 --> 00:05:13,717
وندبنا حظنا , أيها النفيس

21
00:05:14,427 --> 00:05:17,388
وبكينا لأننا أصبحنا وحدنا

22
00:05:25,437 --> 00:05:29,107
وتمنينا فقط
أن نمسك سمكة

23
00:05:29,942 --> 00:05:32,610
لذيذة جداً

24
00:05:39,034 --> 00:05:42,412
...ونسينا طعم الخبز

25
00:05:43,246 --> 00:05:46,289
...وصوت الأشجار...

26
00:05:47,750 --> 00:05:50,293
ونعومة الهواء...

27
00:05:51,629 --> 00:05:56,591
وحتى نسينا اسمنا

28
00:06:05,434 --> 00:06:11,188
خاتمي النفيس

29
00:06:56,107 --> 00:06:57,691
استيقظوا

30
00:06:59,319 --> 00:07:00,402
استيقظوا

31
00:07:01,236 --> 00:07:02,403
استيقظوا أيها النيام

32
00:07:03,113 --> 00:07:04,405
يجب أن نذهب

33
00:07:05,240 --> 00:07:07,200
يجب أن نذهب الآن

34
00:07:11,413 --> 00:07:13,915
هل نمت بما فيه الكفاية يا سيد 'فرودو' ؟

35
00:07:16,710 --> 00:07:18,586
لقد ذهبت وأخذت كفايتي

36
00:07:20,630 --> 00:07:21,797
أكيد نحن متأخرين

37
00:07:22,632 --> 00:07:23,382
لا

38
00:07:24,217 --> 00:07:25,509
ليس كذلك

39
00:07:26,344 --> 00:07:28,678
لم يأتي العصر بعد

40
00:07:29,514 --> 00:07:31,515
الظلام في ازدياد

41
00:07:36,312 --> 00:07:37,896
هيا

42
00:07:41,024 --> 00:07:42,608
يجب أن نذهب لا يوجد وقت

43
00:07:43,443 --> 00:07:45,194
ليس قبل أن يتناول
سيد 'فرودو' شيئاً يأكله

44
00:07:45,904 --> 00:07:48,197
لا وقت لنضيعه . أيها السخيف

45
00:07:57,624 --> 00:07:58,541
تفضل

46
00:08:02,128 --> 00:08:03,294
وأنت ؟

47
00:08:04,130 --> 00:08:07,298
أوه لا لست جائعاً
'على الأقل ليس خبز 'ليمباس

48
00:08:08,008 --> 00:08:08,800
'سام'

49
00:08:12,012 --> 00:08:12,887
حسناً

50
00:08:13,723 --> 00:08:15,598
لم يتبق الكثير

51
00:08:16,434 --> 00:08:18,685
يجب أن نكون حذرين
سوف نستنفذه

52
00:08:21,438 --> 00:08:23,814
'كل أنت مستر ' فرودو

53
00:08:24,524 --> 00:08:25,733
لقد أخذت حصتي

54
00:08:26,401 --> 00:08:27,651
يا ليتها تكفينا

55
00:08:30,321 --> 00:08:31,321
لماذا ؟

56
00:08:33,241 --> 00:08:34,450
لرحلة العودة

57
00:08:42,708 --> 00:08:44,500
'هيا يا 'هوبتس

58
00:08:46,420 --> 00:08:47,712
قريبين جداً الآن

59
00:08:48,505 --> 00:08:51,090
'قريبين جداً من 'موردور

60
00:08:51,925 --> 00:08:54,010
هذا المكان ليس آمن

61
00:08:54,720 --> 00:08:56,304
. أسرعوا

62
00:09:45,935 --> 00:09:48,603
أشعر بأني عائد على
....تنين أخضر

63
00:09:49,438 --> 00:09:51,106
بعد يوم شاق....

64
00:09:51,899 --> 00:09:54,693
فقط , أنت لم تفعل
يوماُ شاقاً أبداً

65
00:10:06,621 --> 00:10:08,997
...مرحباً سادتي

66
00:10:09,833 --> 00:10:11,375
! 'إلى 'أيزنجارد...

67
00:10:12,419 --> 00:10:15,504
أيها الأوغاد الصغار
لقد أمضينا رحلة شاقة ورائكم

68
00:10:16,297 --> 00:10:20,676
....و الآن نجدكم تمرحون و...
!! وتدخنون

69
00:10:21,511 --> 00:10:24,096
نحن جالسين
عند موقعة النصر

70
00:10:24,805 --> 00:10:27,682
نستمتع ببعض الراحة المستحقة

71
00:10:29,435 --> 00:10:32,603
بالذات الخنزير المملح طعمه جيد

72
00:10:33,814 --> 00:10:35,481
الخنزير المملح ؟

73
00:10:37,026 --> 00:10:40,194
'هوبتس' -
... 'نحن تحت أوامر 'تريبيرد -

74
00:10:41,030 --> 00:10:43,197
'التي تولت إدارة 'أيزنجارد

75
00:10:46,325 --> 00:10:48,702
جاندالف' القائد الصغير'

76
00:10:49,495 --> 00:10:53,498
أنا سعيد أنك أتتيت

77
00:10:54,333 --> 00:10:58,086
أستطيع أن أقود
الخشب , المياه , الصخر و الحجر

78
00:10:58,796 --> 00:11:01,882
... و لكن هناك ساحر

79
00:11:02,716 --> 00:11:04,091
محبوس في برجه....

80
00:11:04,801 --> 00:11:08,763
وهكذا سيظل 'سارومان' تحت حراستك
'تريبيرد'

81
00:11:09,431 --> 00:11:11,182
حسناً , دعنا نقطع رأسه وننتهى

82
00:11:11,725 --> 00:11:13,100
.لا

83
00:11:14,519 --> 00:11:16,270
ليس لديه القوة بعد الآن

84
00:11:17,022 --> 00:11:20,399
... 'قذارة 'سارومان

85
00:11:21,109 --> 00:11:24,403
تم غسلها ...

86
00:11:25,112 --> 00:11:29,074
الأشجار سوف تعود مرة أخرى للحياة هنا

87
00:11:30,201 --> 00:11:31,701
الأشجار الصغيرة

88
00:11:32,495 --> 00:11:34,079
الأشجار البرية -
'بيبين' -

89
00:11:44,214 --> 00:11:45,673
ستبارك حديقتي .... -

90
00:11:46,508 --> 00:11:47,800
'بريجرين توك'

91
00:11:48,593 --> 00:11:50,594
سأخذ أنا هذه القطعة يا فتى

92
00:11:51,429 --> 00:11:52,680
بسرعة الآن

93
00:12:31,009 --> 00:12:35,971
اليوم سوف نتذكر من ضحوا بدمائهم
لحماية هذه البلد

94
00:12:37,306 --> 00:12:38,682
نخب أمواتنا الشجعان

95
00:12:39,517 --> 00:12:41,476
!! نخب

96
00:13:28,813 --> 00:13:29,897
. أنا سعيد من أجلك

97
00:13:30,899 --> 00:13:32,691
إنه إنسان شريف

98
00:13:33,693 --> 00:13:35,486
أنتما الاثنان كذلك

99
00:13:37,989 --> 00:13:42,659
'لم يكن 'ثيودن' من 'روهان
الذي جلب لنا النصر

100
00:13:51,502 --> 00:13:52,669
لا تنصتي إلي

101
00:13:54,088 --> 00:13:55,088
أنت شابة الآن

102
00:13:55,798 --> 00:13:57,090
والليلة هي لك

103
00:13:57,925 --> 00:14:01,969
Oh, you can search far and wide
You can drink the whole town dry

104
00:14:02,805 --> 00:14:06,099
But you’ll never find a beer so brown
But you’ll never find a beer so brown

105
00:14:06,891 --> 00:14:10,686
As the one we drink in our hometown
As the one we drink in our hometown

106
00:14:11,521 --> 00:14:14,773
You can drink your fancy ales
You can drink 'em by the flagon

107
00:14:15,525 --> 00:14:18,068
But the only brew for the brave and true

108
00:14:18,903 --> 00:14:20,987
Comes from The Green Dragon

109
00:14:24,324 --> 00:14:25,783
شكراً , أنا فزت

110
00:14:28,912 --> 00:14:30,788
ألا يوجد أخبار عن ' فرودو' ؟

111
00:14:31,623 --> 00:14:34,458
لا يوجد , لا شئ

112
00:14:35,919 --> 00:14:37,461
!! عندنا وقت

113
00:14:39,589 --> 00:14:42,258
'كل يوم يمر و' فرودو
'يقترب من 'موردور

114
00:14:43,593 --> 00:14:45,094
هل نعرف ذلك ؟

115
00:14:49,515 --> 00:14:51,975
ماذا يقول لك قلبك ؟؟

116
00:14:58,315 --> 00:15:00,984
إن ' فرودو' حي

117
00:15:03,612 --> 00:15:05,280
نعم

118
00:15:07,991 --> 00:15:09,783
نعم , هو حي

119
00:15:12,620 --> 00:15:14,788
خطر جداً
خطر جداً

120
00:15:15,582 --> 00:15:16,290
اللصوص

121
00:15:17,000 --> 00:15:18,459
هم سرقوه منا

122
00:15:19,210 --> 00:15:21,879
اقتلهم . اقتلهم . اقتلهما الاثنان

123
00:15:24,798 --> 00:15:26,966
اسكت , لا يجب أن توقظهم

124
00:15:27,801 --> 00:15:29,677
يجب أن لا تخرب الآن

125
00:15:30,512 --> 00:15:31,971
ولكنهم يعرفون

126
00:15:32,681 --> 00:15:33,973
يعرفون

127
00:15:34,808 --> 00:15:36,768
هم يشكون فينا

128
00:15:38,687 --> 00:15:41,564
ألم تقول , خاتمي!! حبي؟

129
00:15:42,399 --> 00:15:45,276
هل 'سميجول' يفقد حبيبه؟

130
00:15:46,611 --> 00:15:48,362
لا

131
00:15:49,197 --> 00:15:52,783
'أبداً . 'سميجول' يكره الـ'هوبتس

132
00:15:53,618 --> 00:15:57,788
سميجول' يريد أن يراهم أموات'

133
00:15:58,581 --> 00:16:00,457
ونحن سوف نفعل ذلك

134
00:16:01,292 --> 00:16:04,670
سميجول' فعلها مرة'
وبإمكانه فعلها مرة أخرى

135
00:16:08,715 --> 00:16:10,675
إنه لنا

136
00:16:11,510 --> 00:16:13,469
لنا

137
00:16:15,305 --> 00:16:17,556
يجب علينا أخذ النفيس
يجب علينا استرداده

138
00:16:18,308 --> 00:16:21,185
تمهل
تمهل يا صديقي

139
00:16:21,895 --> 00:16:25,690
أولاً يجب علينا إحضارهم لها

140
00:16:27,191 --> 00:16:31,569
نجعلهم يسلكون السلالم الهوائية

141
00:16:32,279 --> 00:16:34,364
...نعم إلى السلالم وبعد

142
00:16:35,199 --> 00:16:37,575
فوق فوق فوق إلى السلالم
نحن ذاهبين

143
00:16:38,285 --> 00:16:44,165
ثم نذهب إلى النفق

144
00:16:45,209 --> 00:16:47,669
وعندما يذهبون ؟

145
00:16:48,503 --> 00:16:50,671
لا يوجد طريق للرجوع

146
00:16:52,215 --> 00:16:54,383
هي دائماً جائعة

147
00:16:55,802 --> 00:16:59,388
هي دائماً محتاجة للطعام

148
00:17:00,181 --> 00:17:00,973
يجب أن تأكل

149
00:17:01,808 --> 00:17:03,726
كل ما تأكله هو الـ'أوركس' القذرين

150
00:17:03,977 --> 00:17:06,395
وطعمهم ليس جيداً
أليس كذلك يا عزيزي؟

151
00:17:06,979 --> 00:17:08,354
لا

152
00:17:09,189 --> 00:17:13,276
ليس لذيذاً بالمرة

153
00:17:14,111 --> 00:17:16,279
جوعها يحب اللحم اللذيذ

154
00:17:17,114 --> 00:17:18,281
'لحم الـ'هوبتس

155
00:17:19,116 --> 00:17:23,286
وعنما تلقي بعظامهم
وملابسهم الخاوية

156
00:17:24,079 --> 00:17:26,581
عندئذ سوف نجده

157
00:17:27,290 --> 00:17:31,084
وأخذه لي

158
00:17:33,379 --> 00:17:34,171
لنا

159
00:17:35,006 --> 00:17:37,674
"نعم , نقصد "لنا

160
00:17:38,509 --> 00:17:41,386
'جولوم' ,, 'جولوم'

161
00:17:42,096 --> 00:17:45,974
الخاتم سيصبح لنا

162
00:17:46,808 --> 00:17:50,686
'عندما يموت الـ'هوبتس

163
00:17:51,897 --> 00:17:52,646
أيها الخائن الصغير

164
00:17:55,984 --> 00:17:57,652
لا ! لا ! سيدي

165
00:17:58,487 --> 00:17:59,487
لا . 'سام' اتركه

166
00:18:00,989 --> 00:18:02,948
أنا سمعته .. إنه ينوي قتلنا

167
00:18:03,784 --> 00:18:07,286
لا 'سميجول' لا يفكر في هذا أبداً

168
00:18:09,413 --> 00:18:11,373
.... إنه 'هوبتس' مروع و سمين

169
00:18:12,208 --> 00:18:13,166
'يكره 'سميجول

170
00:18:13,876 --> 00:18:16,169
هو الذى يكذب

171
00:18:16,879 --> 00:18:18,880
أيها الوغد الحقير
سوف أهشم رأسك

172
00:18:19,882 --> 00:18:20,548
'سام'

173
00:18:21,592 --> 00:18:23,259
أتدعوني بالكاذب؟ أنت الكاذب

174
00:18:24,887 --> 00:18:28,598
إذا أخفته سنضيع -
'لا أهتم, لا أستطيع فعل ذلك . سيد ' فرودو -

175
00:18:28,973 --> 00:18:31,475
لن أنتظر حتى يقتلنا -
أنا لن أبعثه بعيداً -

176
00:18:32,477 --> 00:18:33,477
ألا تستطيع أن ترى هذا ؟

177
00:18:34,187 --> 00:18:34,978
!! إنه وغد

178
00:18:36,690 --> 00:18:39,650
لا نستطيع أن نفعل هذا بأنفسنا
ليس بدون مرشد

179
00:18:41,111 --> 00:18:43,362
أنا محتاجك جانبي

180
00:18:44,781 --> 00:18:46,448
'أنا إلى جانبك سيد ' فرودو

181
00:18:48,575 --> 00:18:50,952
'أعرف , 'سام
أعرف

182
00:18:52,079 --> 00:18:53,454
ولكن ثق في

183
00:18:54,289 --> 00:18:55,957
'هيا 'سميجول

184
00:19:23,776 --> 00:19:25,777
النجوم مُحَجبة

185
00:19:27,404 --> 00:19:30,281
شئ ما ينشط في الشرق

186
00:19:31,575 --> 00:19:34,076
الحقد الذي لا ينام

187
00:19:36,705 --> 00:19:38,873
عين العدو تتحرك

188
00:19:52,678 --> 00:19:54,971
ماذا تفعل ؟

189
00:20:00,186 --> 00:20:01,061
! 'بيبين'

190
00:20:08,693 --> 00:20:09,276
بيبين' ؟'

191
00:20:23,875 --> 00:20:25,042
.'بيبين'

192
00:20:25,877 --> 00:20:27,878
هل أنت مجنون ؟ -
أريد أن ألقي نظرة عليها -

193
00:20:28,671 --> 00:20:29,420
مرة أخرى فقط

194
00:20:30,089 --> 00:20:31,464
ضعها مكانها

195
00:20:42,393 --> 00:20:43,559
'بيبين'

196
00:20:50,692 --> 00:20:51,566
لا

197
00:20:57,281 --> 00:20:57,864
'بيبين'

198
00:21:01,869 --> 00:21:02,452
إنه هنا

199
00:21:03,287 --> 00:21:04,955
إنى أراك

200
00:21:08,291 --> 00:21:09,542
'بيبين'

201
00:21:24,766 --> 00:21:26,976
'ساعدونا... 'جاندالف
ساعدونا

202
00:21:29,270 --> 00:21:30,562
ليساعدنا أحد

203
00:21:37,570 --> 00:21:38,153
'بيبين'

204
00:21:39,864 --> 00:21:40,864
'أحمق عائلة 'توك

205
00:22:02,302 --> 00:22:03,844
انظر الي

206
00:22:06,389 --> 00:22:09,975
جاندالف' , سامحني'

207
00:22:10,684 --> 00:22:11,934
انظر الي

208
00:22:12,770 --> 00:22:13,936
ماذا رأيت؟

209
00:22:18,192 --> 00:22:19,567
شجرة

210
00:22:21,195 --> 00:22:22,445
...كان هناك شجرة بيضاء

211
00:22:23,197 --> 00:22:24,405
.في فناء من الصخر....

212
00:22:27,493 --> 00:22:28,159
كانت جافة

213
00:22:32,997 --> 00:22:34,164
المدينة كانت تحترق

214
00:22:34,999 --> 00:22:37,751
ميناستريث' ؟ هل هذا ما رأيت ؟'

215
00:22:38,961 --> 00:22:40,462
...لقد رأيت

216
00:22:44,384 --> 00:22:45,133
. لقد رأيته

217
00:22:48,762 --> 00:22:50,471
أستطيع أن أسمع صوته في رأسي

218
00:22:51,264 --> 00:22:53,057
ماذا قلت له ؟

219
00:22:53,892 --> 00:22:55,643
تكلم

220
00:22:59,773 --> 00:23:02,358
لقد سألني عن اسمي
ولم أجاوب

221
00:23:03,193 --> 00:23:04,193
لقد ألمني

222
00:23:04,778 --> 00:23:06,654
ماذا قلت له عن ' فرودو' والخاتم ؟

223
00:23:10,783 --> 00:23:12,534
'لم يكن هناك كذب في عين 'بيبين

224
00:23:14,078 --> 00:23:15,662
... أحمق

225
00:23:16,497 --> 00:23:18,164
ولكنه بقي أحمقاً شريفاً

226
00:23:18,874 --> 00:23:22,168
لم يقل لـ'سارون' شيئا عن ' فرودو' والخاتم

227
00:23:23,796 --> 00:23:25,547
نحن محظوظين للغاية

228
00:23:26,382 --> 00:23:29,634
'لقد رأى 'بيبين
لمحة من خطط العدو

229
00:23:31,177 --> 00:23:34,430
سارون' سيهجم على'
'مدينة 'ميناستريث

230
00:23:35,682 --> 00:23:38,851
'الهزيمة على 'حصن هيلم
توضح لعدونا شئ واحد فقط

231
00:23:39,561 --> 00:23:41,353
هو يعرف أن وريث 'أليندل' قادم

232
00:23:42,063 --> 00:23:43,647
البشر ليسوا بالضعف الذي يتوقعه

233
00:23:44,357 --> 00:23:47,568
الشجاعة ما زالت موجودة
شجاعة كافية لتحديه

234
00:23:48,361 --> 00:23:49,653
سارون' خائف من ذلك' ,

235
00:23:50,487 --> 00:23:54,157
لن يخاطر بوجود
رجال 'الأرض الوسطي' تحت ولاء واحد

236
00:23:55,993 --> 00:23:57,744
'سوف يدمر 'ميناستيريث

237
00:23:58,579 --> 00:24:01,331
قبل أن يرى ملكاً على عرش البشر

238
00:24:02,166 --> 00:24:05,543
'لو امكن اشعال منارات 'جوندور
روهان' يجب أن تستعد للحرب'

239
00:24:07,087 --> 00:24:08,630
...قل لي

240
00:24:09,464 --> 00:24:12,633
لماذا نذهب إلى الشعب الذي لم ...
يساندنا؟

241
00:24:17,055 --> 00:24:18,347
ماذا ندين لـ'جوندور' ؟

242
00:24:20,058 --> 00:24:21,433
سوف أذهب -
!لا -

243
00:24:22,268 --> 00:24:24,853
يجب تحذيرهم -
سوف يتم -

244
00:24:28,858 --> 00:24:31,026
يجب أن تاتي إلى 'ميناستريث' من طريق أخر

245
00:24:31,985 --> 00:24:35,738
اتبع النهر
و ابحث عن السفن السوداء

246
00:24:37,366 --> 00:24:38,741
هل تفهم ذلك؟

247
00:24:39,493 --> 00:24:42,536
هنالك أحداث تحدث
لا يمكن إلغاؤها

248
00:24:44,665 --> 00:24:46,165
'سوف أذهب الى 'ميناستريث

249
00:24:48,960 --> 00:24:51,045
ولن أذهب وحدي ....

250
00:24:53,381 --> 00:24:56,466
من بين كل الـ'هوبتس' الفضوليين
بيريجرين توك' , أنت الأسوأ'

251
00:24:58,052 --> 00:24:59,135
أسرع , أسرع

252
00:25:01,263 --> 00:25:02,055
إلى أين سنذهب ؟

253
00:25:02,890 --> 00:25:03,431
لماذا رأيتها ؟

254
00:25:04,266 --> 00:25:06,351
لماذا دائماً تحب ان ترى ؟

255
00:25:07,186 --> 00:25:09,646
لا أعرف . لا أستطيع أن أمنع نفسي -
أنت لا تستطيع أبداً -

256
00:25:10,772 --> 00:25:11,563
أنا آسف .. حسناً

257
00:25:14,275 --> 00:25:16,527
لن أفعلها ثانية -
ألا تفهم ؟ -

258
00:25:17,862 --> 00:25:19,238
العدو يعتقد أن الخاتم معك

259
00:25:20,073 --> 00:25:23,158
سوف يبحث عنك
يجب علينا إخراجك من هنا

260
00:25:25,161 --> 00:25:27,246
و أنت ؟ سوف تأتي معي ؟

261
00:25:30,082 --> 00:25:30,832
ميري' ؟؟'

262
00:25:31,667 --> 00:25:32,333
هيا

263
00:25:38,465 --> 00:25:39,465
كم تبعد 'ميناستريث' ؟

264
00:25:40,050 --> 00:25:42,051
'ثلاثة أيام كما يطير 'نازجول

265
00:25:42,886 --> 00:25:45,638
ونأمل ألا يكون معنا واحدة من هؤلاء

266
00:25:47,057 --> 00:25:47,932
تفضل

267
00:25:48,684 --> 00:25:49,851
شيئ للطريق

268
00:25:51,352 --> 00:25:52,728
أخر قطعة تبغ

269
00:25:53,479 --> 00:25:56,857
أعرف أنك أنهيت ما معك
'أنت تدخن كثيراً 'بيبين

270
00:25:57,650 --> 00:25:59,526
لكن .. لكننا سنرى بعضنا قريبا

271
00:26:03,489 --> 00:26:05,324
أليس كذلك ؟ -
لا أعلم -

272
00:26:07,952 --> 00:26:09,453
لا أعرف ما الذي سوف يحدث

273
00:26:10,287 --> 00:26:11,662
'ميرى' -
'هيا 'شادوفاكس -

274
00:26:12,080 --> 00:26:13,205
أرنا معنى السرعة

275
00:26:13,749 --> 00:26:15,041
! 'ميري'

276
00:26:25,886 --> 00:26:26,636
! 'ميري'

277
00:26:53,286 --> 00:26:54,954
خذ الطريق الامن

278
00:26:55,664 --> 00:26:57,539
سفينة أرست على المرفأ الرمادي

279
00:26:58,375 --> 00:27:01,627
منتظرة حملها
عبر البحر

280
00:27:02,379 --> 00:27:05,422
'الرحلة الاخيرة لـ'آروين أندمويل

281
00:28:11,360 --> 00:28:13,820
... لا يوجد شئ لك هنا

282
00:28:14,947 --> 00:28:16,531
. فقط الموت....

283
00:28:24,457 --> 00:28:25,123
'سيدة 'أروين

284
00:28:26,751 --> 00:28:28,043
لا نستطيع التأخير

285
00:28:31,047 --> 00:28:31,755
!! سيدتي

286
00:28:51,774 --> 00:28:53,733
قل لي ماذا رأيت ؟ -
'أروين' -

287
00:28:54,443 --> 00:28:55,818
أنت لديك البصيرة

288
00:28:56,654 --> 00:28:57,820
ماذا رأيت ؟

289
00:28:59,073 --> 00:29:01,824
لقد نظرت إلى مستقبلك ورأيت الموت

290
00:29:02,952 --> 00:29:04,452
! ويوجد حياة أيضاً

291
00:29:06,956 --> 00:29:10,416
!لقد رأيت طفلاً
رأيت ابني

292
00:29:11,668 --> 00:29:13,627
هذا المستقبل تقريباً انتهى

293
00:29:14,379 --> 00:29:15,712
ولكننا لم نفقده بعد

294
00:29:18,967 --> 00:29:20,550
لا شئ أكيد

295
00:29:22,845 --> 00:29:24,930
بعض الأشياء أكيده

296
00:29:29,352 --> 00:29:31,645
... لو تركته الآن

297
00:29:32,479 --> 00:29:34,313
سوف أندم على ذلك للأبد

298
00:29:36,149 --> 00:29:37,817
حان الوقت

299
00:29:43,657 --> 00:29:46,826
من الممكن أن تتحرك من رماد النار

300
00:29:47,661 --> 00:29:50,413
نور من الظلال سوف يضئ

301
00:29:51,248 --> 00:29:53,916
عند إعادة تصنيع النصل المكسور

302
00:30:01,549 --> 00:30:04,551
سوف يعود الملك

303
00:30:08,639 --> 00:30:10,348
أصلح السيف

304
00:30:45,674 --> 00:30:47,925
يديك باردتين

305
00:30:51,639 --> 00:30:54,432
حياة ' إلدر' تنتهي الآن

306
00:30:58,436 --> 00:30:59,728
إنه إختياري

307
00:31:02,148 --> 00:31:03,815
شئت أم أبيت

308
00:31:05,735 --> 00:31:09,446
لا يوجد سفينة الآن
تستطيع حملي بعيدا

309
00:31:57,367 --> 00:31:59,535
'لقد تجاوزنا حدود مملكة 'جوندور

310
00:32:11,548 --> 00:32:13,424
'ميناستريث'

311
00:32:14,258 --> 00:32:16,342
مدينة الملوك

312
00:32:48,333 --> 00:32:49,541
افسحوا الطريق

313
00:33:19,362 --> 00:33:20,528
إنها الشجرة

314
00:33:21,364 --> 00:33:22,405
'جاندالف' . 'جاندالف'

315
00:33:23,157 --> 00:33:24,824
إنها شجرة 'جوندور' البيضاء

316
00:33:25,660 --> 00:33:26,826
شجرة الملوك

317
00:33:27,662 --> 00:33:29,537
لورد 'دينيثور' ليس الملك

318
00:33:30,456 --> 00:33:32,540
" إنه " الناظر
وراعي شئون المملكة

319
00:33:33,833 --> 00:33:36,835
الآن , انصت الي
'لورد 'دينيثور' أبو 'بورمير

320
00:33:37,963 --> 00:33:41,131
ليس من الحكمة اعطاءه
أخبار عن موت إبنه

321
00:33:42,258 --> 00:33:45,010
لا تذكر اي شئ عن ' فرودو' أو الخاتم

322
00:33:46,554 --> 00:33:48,639
'ولا 'أراجون

323
00:33:51,142 --> 00:33:54,436
والأفضل عدم الكلام مطلقاً
'بيريجرين توك'

324
00:34:25,133 --> 00:34:31,013
'دينيثور' ابن 'اكثيليون'
'أمير و ناظر مملكة 'جوندور

325
00:34:37,144 --> 00:34:41,314
لقد أخضرت لك خبر في هذه الساعة السوداء
وأتيت بالنصيحة

326
00:34:42,858 --> 00:34:45,610
ربما أتيت لتوضح لي هذا

327
00:34:51,825 --> 00:34:55,828
ربما أتيت لتقول لي
!! لماذا مات إبني

328
00:35:10,843 --> 00:35:13,219
بورميور' مات لينقذنا'

329
00:35:14,055 --> 00:35:15,096
أحد أقاربي و أنا

330
00:35:15,847 --> 00:35:18,724
إنه يدافع عنا ضد الاعداء -
'بيبين' -

331
00:35:24,856 --> 00:35:27,733
...أنا أقدم لك خدماتي

332
00:35:28,944 --> 00:35:31,111
لأقضي هذا الدين...

333
00:35:33,239 --> 00:35:34,406
انهض

334
00:35:35,157 --> 00:35:39,118
أميري , هناك الوقت الذي تحزن
'فيه لموت 'بورميير

335
00:35:40,245 --> 00:35:41,412
ولكنه ليس الآن

336
00:35:42,748 --> 00:35:44,332
الحرب آتيه

337
00:35:45,250 --> 00:35:49,128
الاعداء على الابواب
... كحاكم أنت مسئول عن

338
00:35:49,838 --> 00:35:53,424
الدفاع عن المدينة ...
أين جيوش 'جوندور' ؟

339
00:35:54,134 --> 00:35:58,429
لا يزال لديك أصدقاء
لست لوحدك في هذه الحرب

340
00:35:59,222 --> 00:36:03,100
'ابعث رسول إلى 'ثيودن' بـ'روهان
أضئ المشاعل

341
00:36:05,353 --> 00:36:08,230
هل تعتقد أنك حكيم؟

342
00:36:09,023 --> 00:36:11,400
و على الرغم من ذلك
ليس لديك حكمة

343
00:36:14,237 --> 00:36:17,823
هل تعتقد أن عين
القلعة البيضاء عمياء؟

344
00:36:18,532 --> 00:36:20,992
لقد رأيت أكثر مما تعلمه

345
00:36:21,827 --> 00:36:24,412
بيدك اليسرى
'بإمكانك استخدامي كدرع ضد 'موردور

346
00:36:25,122 --> 00:36:27,415
وباليمنى تسعى إلى استئصالي

347
00:36:28,250 --> 00:36:31,294
'أنا أعرف من انطلق مع 'ثيودن

348
00:36:32,129 --> 00:36:37,425
نعم لقد وصلت الكلمات الى أذني
'عن 'أراجون' ابن 'أراثون

349
00:36:38,217 --> 00:36:42,429
وسوف أقول لك أني لن أتنحى
لهذا الغريب من الشمال

350
00:36:43,222 --> 00:36:47,100
ذلك الأخير
المحروم من السيادة

351
00:36:47,935 --> 00:36:53,106
المحروم من السيادة
" عودة الملك , أيها " الناظر

352
00:36:53,941 --> 00:36:57,694
'أنا أملك حكم 'جوندور
ولا أحد غيري

353
00:37:03,533 --> 00:37:04,700
تعالي

354
00:37:17,630 --> 00:37:21,299
أذا أنا أتخيل أن هذا
فقط موضع احتفال

355
00:37:22,134 --> 00:37:25,720
أقصد, أنهم غير متوقعين أني قادر على القتال

356
00:37:26,555 --> 00:37:30,600
أهم كذلك؟
أنت في خدمة ناظر الآن

357
00:37:31,352 --> 00:37:37,190
ويجب عليك أنت تفعل ما تأمر به
!!! بيريجرين توك' . حارس القلعة'

358
00:37:40,652 --> 00:37:42,527
أنها هادئه جداً

359
00:37:43,237 --> 00:37:46,907
إنه النفس الأخير
قبل الإنفجار

360
00:37:48,743 --> 00:37:50,911
لا أريد أن أكون في المعركة

361
00:37:52,455 --> 00:37:56,708
ولكن الآنتظار على حافة لا
أستطيع الهروب منها هو الأسوأ

362
00:38:00,921 --> 00:38:03,923
'هل يوجد أي أمل , 'جاندالف
لـ' فرودو' و 'سام' ؟

363
00:38:05,842 --> 00:38:08,427
لا يوجد أمل بالقدر الكافي

364
00:38:10,722 --> 00:38:13,015
فقط أمل الحمقى

365
00:38:18,646 --> 00:38:20,814
أعدائنا جاهزين

366
00:38:21,524 --> 00:38:23,608
لقد حشد قواته الكاملة

367
00:38:24,443 --> 00:38:27,195
ليس الـ'أوركس' فقط
ولكن الرجال أيضاً

368
00:38:28,030 --> 00:38:30,490
...فيالق 'هاراديم' من الجنوب

369
00:38:31,325 --> 00:38:33,410
المرتزقة من الساحل...

370
00:38:34,120 --> 00:38:36,121
'الكل سوف يجيب نداء 'موردور

371
00:38:36,913 --> 00:38:37,788
تعالى

372
00:38:39,624 --> 00:38:42,293
'سوف تكون نهاية 'جوندور
كما نعلم

373
00:38:43,044 --> 00:38:45,796
هنا سوف تقع ضربة المطرقة قوياً

374
00:38:47,424 --> 00:38:51,093
...لو أخذ النهر
'و وقعت المواقع العسكرية في 'اسجيلياث

375
00:38:51,928 --> 00:38:54,888
حينذاك , ستكون
أخر خطوط دفاع المدينة قد انهارت

376
00:38:55,724 --> 00:38:59,184
ولكن عندنا الساحر الأبيض
الذي يجب عليه أن يفعل شئ

377
00:39:05,733 --> 00:39:06,691
! 'جاندلف'

378
00:39:11,030 --> 00:39:13,990
سارون' لم يظهر خادمه المميت بعد'

379
00:39:15,117 --> 00:39:18,286
الذي يقود جيوش 'موردور' في الحرب

380
00:39:19,120 --> 00:39:23,707
الذي يقول أنه
لا يوجد رجل على الأرض يستطيع قتله

381
00:39:25,335 --> 00:39:26,793
'ملك السحر 'لانجمار

382
00:39:28,546 --> 00:39:30,297
لقد قابلته من قبل

383
00:39:31,633 --> 00:39:33,508
'الذي طعن ' فرودو
'في 'ويزرتوب

384
00:39:40,724 --> 00:39:42,808
'ملك ' نازجول

385
00:39:43,936 --> 00:39:45,686
أعظم التسعة

386
00:39:46,521 --> 00:39:50,316
ميناس مورجل' مأواه'

387
00:39:53,612 --> 00:39:56,489
مدينة الموتى

388
00:39:57,323 --> 00:40:01,910
مكان موحش جداً ملئ بالأعداء

389
00:40:09,710 --> 00:40:11,294
بسرعة , بسرعة !

390
00:40:12,129 --> 00:40:15,507
سوف يرونا
سوف يرونا

391
00:40:25,308 --> 00:40:30,020
هيا , هيا
انظر . لقد وجدناه

392
00:40:30,814 --> 00:40:33,983
'الطريق إلى 'موردور

393
00:40:34,818 --> 00:40:38,487
السلالم السرية

394
00:40:39,613 --> 00:40:41,406
تسلق

395
00:41:02,218 --> 00:41:04,386
'لا مستر ' فرودو -
ليس من هنا -

396
00:41:09,809 --> 00:41:11,810
ماذا يفعل ؟ -
لا -

397
00:41:12,645 --> 00:41:15,397
هم ينادوني -
لا -

398
00:41:45,635 --> 00:41:48,011
اختبئ اختبئ

399
00:42:32,012 --> 00:42:34,389
!أشعر بنصله

400
00:42:46,609 --> 00:42:49,194
أخيراً جاءت

401
00:42:50,613 --> 00:42:52,781
الحرب الكبرى لهذا الزمان

402
00:43:32,612 --> 00:43:35,280
'بسرعة , 'هوبتس
يجب علينا التسلق

403
00:43:45,707 --> 00:43:48,208
المجلس منعقد

404
00:43:48,919 --> 00:43:50,878
القطع تتحرك

405
00:43:52,422 --> 00:43:54,590
'بريجرين توك'
هناك مهمة لتفعلها

406
00:43:55,425 --> 00:43:59,386
'فرصة أخرى للـ'هوبتس
لإثبات أن عندهم شئ جيد

407
00:44:04,934 --> 00:44:05,808
عليك ألا تخذلني

408
00:44:48,934 --> 00:44:49,475
الهدوء

409
00:44:50,602 --> 00:44:53,187
إلى النهر , بسرعة . بسرعة -
هيا . هيا -

410
00:44:53,897 --> 00:44:54,689
هيا

411
00:44:58,193 --> 00:44:59,402
أسرع

412
00:45:13,124 --> 00:45:14,874
اسحبوا سيوفكم

413
00:47:32,923 --> 00:47:34,173
ماذا؟

414
00:47:47,312 --> 00:47:49,563
'شعلة 'أمون

415
00:47:54,611 --> 00:47:56,987
الشعلة
لقد أُطلقت الشعلة

416
00:48:00,909 --> 00:48:04,494
الأمل أن ينطلق غيرها

417
00:49:37,500 --> 00:49:41,253
'شعلة 'ميناستريث
الشعله أطلقت

418
00:49:43,088 --> 00:49:45,089
جوندور' تطلب المعاونة'

419
00:49:55,183 --> 00:49:57,476
و'روهان' سوف تجيب

420
00:49:58,478 --> 00:50:00,688
'قادة فرسان الـ'روهان

421
00:50:16,412 --> 00:50:17,787
'احشدوا قواتكم عند 'دنهارو

422
00:50:18,497 --> 00:50:22,250
استدعي أقصى عدد من الرجال
لديك يومين

423
00:50:23,084 --> 00:50:27,755
,وفي الثالث
نتحرك الى 'جوندور' و الحرب

424
00:50:29,299 --> 00:50:30,090
إلى الأمام -
جيد جداً . سيدي -

425
00:50:30,800 --> 00:50:31,550
'جاملين' -
نعم سيدي -

426
00:50:32,302 --> 00:50:33,260
'أسرعوا عبر الـ'ريفرمارك

427
00:50:34,095 --> 00:50:35,554
'استجمع الرجال عند 'دنهارو

428
00:50:36,389 --> 00:50:37,890
هيا

429
00:50:42,103 --> 00:50:44,688
ستأتي معنا؟ -
فقط للمخيم -

430
00:50:45,397 --> 00:50:48,650
إنها عادة نسائية
لتوديع الرجال

431
00:50:55,908 --> 00:50:57,158
لقد وجد الرجال قائدهم

432
00:50:57,993 --> 00:51:00,662
وسوف يقاتلوا من أجله حتى الموت

433
00:51:01,497 --> 00:51:03,456
لقد أعطيتنا الأمل

434
00:51:18,513 --> 00:51:21,265
...'علي أسوار 'ميناستريث

435
00:51:22,100 --> 00:51:25,352
ستحدد النهاية...

436
00:51:28,605 --> 00:51:33,484
في هذه الساعة
فرسان 'روهان' القسم الذي اقسمتموه

437
00:51:34,278 --> 00:51:37,154
الآن عليكم به
إلى الملك والأرض

438
00:52:20,906 --> 00:52:22,281
'فارمير '

439
00:52:29,205 --> 00:52:32,248
, لا نستطيع تحملهم
المدينة قد فقدت

440
00:52:33,500 --> 00:52:35,877
قل للرجال أن يفروا
'سنذهب إلى 'ميناستريث

441
00:52:45,303 --> 00:52:46,970
'نازجول'

442
00:52:49,891 --> 00:52:51,767
تراجعوا

443
00:52:52,602 --> 00:52:54,478
'نازجول'

444
00:52:55,271 --> 00:52:58,273
'تراجعوا . تراجعوا إلى 'ميناستريث

445
00:53:05,489 --> 00:53:06,781
تراجعوا

446
00:53:14,498 --> 00:53:18,376
انسحبوا , انسحبوا
هيا

447
00:53:43,276 --> 00:53:46,945
عصر البشرية انتهى

448
00:53:47,779 --> 00:53:52,741
'وجاء عصر الـ'أوركس

449
00:53:55,787 --> 00:53:57,454
احتموا

450
00:53:59,791 --> 00:54:01,458
احموا القائد

451
00:54:02,377 --> 00:54:03,168
إنه قادم

452
00:54:09,300 --> 00:54:12,051
'إنه 'ميثراندير -
الفارس الأبيض -

453
00:54:52,591 --> 00:54:53,341
اسحبوا

454
00:55:11,776 --> 00:55:13,568
'ميثارندير'

455
00:55:14,278 --> 00:55:15,445
لقد اقتحموا دفاعاتنا

456
00:55:16,280 --> 00:55:17,864
لقد استولوا علي الجسر في الضفة الغربية

457
00:55:19,575 --> 00:55:23,036
كتائب الـ'أوركس' تعبر النهر -
'كما تنبأ لورد 'دينيثور -

458
00:55:23,871 --> 00:55:27,749
لقد تنبأ هذا منذ زمن -
تنبأ ولم يفعل شئ -

459
00:55:31,795 --> 00:55:33,546
فارمير' ؟ '

460
00:55:36,091 --> 00:55:39,343
هذه ليست المرة الأولى
التى تراه فيها؟

461
00:55:40,178 --> 00:55:41,637
لا

462
00:55:43,682 --> 00:55:44,557
هل رأيت ' فرودو' او 'سام' ؟

463
00:55:46,100 --> 00:55:48,851
متى؟ أين ؟ -
'في 'إيثلن -

464
00:55:49,687 --> 00:55:51,145
منذ يومين

465
00:55:52,189 --> 00:55:56,067
جاندالف' , إنهم يسلكون الطريق'
'إلى 'واد مورجال

466
00:55:57,361 --> 00:55:59,362
'وثم 'ممر كريث انجول

467
00:56:01,991 --> 00:56:03,950
ماذا يعني؟

468
00:56:04,785 --> 00:56:09,038
ما في ذلك؟
فارمير', قل لي كل شئ '

469
00:56:37,191 --> 00:56:39,358
احذر
احذر

470
00:56:40,068 --> 00:56:42,737
بعيد جداً عن السقوط

471
00:56:45,698 --> 00:56:48,950
خطر جداً هذه السلالم

472
00:56:52,288 --> 00:56:54,164
تعال, أيها السيد

473
00:57:00,671 --> 00:57:03,131
'تعال لـ'سميجول

474
00:57:10,096 --> 00:57:11,055
'سيد ' فرودو

475
00:57:12,557 --> 00:57:13,557
ارجع

476
00:57:14,392 --> 00:57:15,935
لا تلمسه

477
00:57:20,690 --> 00:57:22,942
لماذا دائماً يكره 'سميجول' المسكين؟

478
00:57:23,693 --> 00:57:26,737
ماذا فعل 'سميجول' له؟

479
00:57:27,571 --> 00:57:29,364
!! سيدي

480
00:57:30,783 --> 00:57:33,535
السيد يحمل عبء كبير

481
00:57:34,370 --> 00:57:39,165
سميجول' يعرف ذلك'
حمل ثقيل

482
00:57:39,959 --> 00:57:42,544
السمين لا يعرف ذلك

483
00:57:45,256 --> 00:57:47,340
سميجول' سوف يعتني بالسيد'

484
00:57:49,175 --> 00:57:50,759
هو  يريدها

485
00:57:51,594 --> 00:57:55,430
هو يحتاجها
سميجول' يراه بعينيه'

486
00:57:56,266 --> 00:58:01,144
قريبا جداً سوف يطلبها
سوف ترى

487
00:58:01,980 --> 00:58:05,148
السمين سوف يأخذها منك

488
00:58:12,990 --> 00:58:16,742
ابعث الفيالق كلها

489
00:58:17,578 --> 00:58:20,955
لا تتوقفوا عن الهجوم
قبل أخذ المدينة

490
00:58:22,291 --> 00:58:24,750
انحرهم جميعاً

491
00:58:27,086 --> 00:58:32,257
ماذا عن الساحر؟
سوف أكسره

492
00:58:36,262 --> 00:58:38,054
أين فرسان 'ثيودن' ؟

493
00:58:38,764 --> 00:58:40,765
هل سيأتي جيش 'روهان' ؟

494
00:58:41,559 --> 00:58:43,143
.'ميثراندير'

495
00:58:44,854 --> 00:58:48,148
الشجاعة هي أفضل دفاع
عندك الآن

496
00:58:49,482 --> 00:58:52,651
...'هنا أقسم باخلاص لخدمة 'جوندور

497
00:58:53,361 --> 00:58:54,236
...في السلام أو الحرب...

498
00:58:55,572 --> 00:58:57,364
في حياتي أو مماتي...

499
00:58:59,367 --> 00:58:59,950
...من

500
00:59:03,288 --> 00:59:05,456
مِن الآن فصاعداُ...‏...

501
00:59:06,291 --> 00:59:07,541
...حتي يحررني أميري...

502
00:59:09,668 --> 00:59:11,252
أو يأخذني الموت...

503
00:59:12,463 --> 00:59:14,339
ولن أنسى ذلك

504
00:59:15,174 --> 00:59:17,926
ولا   المكافأة‏
التي أعطيت لي

505
00:59:26,060 --> 00:59:27,727
إخلاص بحب

506
00:59:29,479 --> 00:59:30,562
شجاعة بشرف

507
00:59:32,774 --> 00:59:35,442
وخيانة بإنتقام

508
00:59:44,786 --> 00:59:48,163
أنا لا أعتقد بأننا سنتنازل
بسهولة عن خطوطتنا الأمامية

509
00:59:48,956 --> 00:59:51,123
الدفاعات التي دافع
عنها أخوك بسلام

510
00:59:51,875 --> 00:59:54,001
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
....أنا لن أتنازل عن -

511
00:59:54,586 --> 00:59:56,754
النهر في ' بالينور' بدون قتال.....

512
00:59:57,464 --> 00:59:58,756
'يجب استعادة 'أوثجالياث

513
00:59:59,383 --> 01:00:01,050
سيدى. 'أوثجاليث' سقطت

514
01:00:02,052 --> 01:00:04,262
هناك الكثير يجب
المخاطرة به في الحرب

515
01:00:07,473 --> 01:00:10,851
هل يوجد قائد هنا؟
الذي لديه الشجاعة لفعل رغبة مليكه

516
01:00:17,650 --> 01:00:20,360
كنت تتمنى لو بدلنا أماكننا

517
01:00:21,863 --> 01:00:24,030
أنا أموت
و'بورمير' يعيش

518
01:00:28,159 --> 01:00:29,243
نعم

519
01:00:30,579 --> 01:00:32,121
أتمنى ذلك

520
01:00:41,173 --> 01:00:43,048
بما أن 'بورمير' سُرق منك

521
01:00:45,468 --> 01:00:47,720
سأفعل ما أستطيع أن أفعله بدلاً منه

522
01:00:56,562 --> 01:01:00,440
لو رجعت
فكر في بطريقة أفضل يا أبتي

523
01:01:03,152 --> 01:01:06,154
هذا يعتمد على كيفية عودتك

524
01:02:30,067 --> 01:02:31,734
ماذا تفعل؟

525
01:02:32,570 --> 01:02:33,152
تتسلل؟

526
01:02:34,572 --> 01:02:35,738
أتسلل ؟

527
01:02:37,366 --> 01:02:38,950
!! أتسلل

528
01:02:40,953 --> 01:02:43,454
هذا الـ'هوبت' دائماً مهذب

529
01:02:44,248 --> 01:02:48,751
سميجول' يريهم طرق سرية'
التي لا يستطيع أن يجدها أحد

530
01:02:49,544 --> 01:02:51,044
!! وتقول أتسلل

531
01:02:52,380 --> 01:02:54,214
أتسلل ؟

532
01:02:55,550 --> 01:02:57,634
!! صديق لطيف جداً
نعم

533
01:02:58,469 --> 01:03:00,429
لطيف جداً . لطيف جداً -
حسناً. حسناً -

534
01:03:02,265 --> 01:03:03,849
لقد أخفتني فقط , هذا كل شيئ

535
01:03:04,976 --> 01:03:06,226
ماذا كنت تفعل؟

536
01:03:08,479 --> 01:03:09,938
أتسلل

537
01:03:10,939 --> 01:03:13,441
حسناً, افعل ما تريد

538
01:03:16,278 --> 01:03:18,112
'أنا أسف لإيقاظك مستر ' فرودو

539
01:03:19,156 --> 01:03:20,531
يجب علينا التحرك الآن

540
01:03:26,371 --> 01:03:27,246
إنها لا تزال مظلمة

541
01:03:28,040 --> 01:03:29,624
هنا دائماً مظلمة

542
01:03:34,545 --> 01:03:35,837
! لقد اختفى

543
01:03:37,673 --> 01:03:39,925
الخبز -
ماذا؟ -

544
01:03:40,676 --> 01:03:41,927
ماذا!! هذا ما كان متبقى لنا

545
01:03:46,265 --> 01:03:48,141
هو أخذه

546
01:03:49,268 --> 01:03:51,811
سميجول' ؟'
لا ,, ليس 'سميجول' المسكين

547
01:03:52,646 --> 01:03:54,939
سميجول' يكره هذا الخبز'

548
01:03:55,774 --> 01:03:58,317
أيها الفأر الكاذب
ماذا فعلت بالخبز؟

549
01:03:59,152 --> 01:04:00,027
إنه لم يأكله

550
01:04:01,655 --> 01:04:03,322
إنه لم يأكله
انظر

551
01:04:05,075 --> 01:04:06,242
ما هذا؟

552
01:04:09,537 --> 01:04:12,247
فتات خبز على الجاكيت
هو أخذه

553
01:04:13,541 --> 01:04:14,624
هو أخذه

554
01:04:16,043 --> 01:04:19,629
هو دائماً يحشو فمه
عندما ينظر السيد بعيداً

555
01:04:20,464 --> 01:04:21,631
إنها كذبة حقيرة

556
01:04:22,341 --> 01:04:24,008
أنت محتال , ثعبان بوجهين

557
01:04:24,760 --> 01:04:25,426
'سام' -
...رد علي -

558
01:04:26,136 --> 01:04:26,845
توقف عن هذا

559
01:04:28,472 --> 01:04:29,013
'سام'

560
01:04:30,974 --> 01:04:33,934
سوف اقتله -
سام' . لا' -

561
01:04:35,645 --> 01:04:40,524
أنا آسف, لم أكن أقصد
لقد كنت غاضباً

562
01:04:41,359 --> 01:04:42,818
استرح هنا

563
01:04:43,653 --> 01:04:45,112
أنا بخير -
لا -

564
01:04:45,864 --> 01:04:48,323
لا لست بخير
أنت منهك

565
01:04:49,159 --> 01:04:50,617
'إنه ذلك الـ'جولوم

566
01:04:51,451 --> 01:04:52,535
إنه هذا المكان

567
01:04:53,370 --> 01:04:55,246
إنه ذلك الشئ حول عنقك

568
01:04:59,334 --> 01:05:00,042
أستطيع المساعدة

569
01:05:00,836 --> 01:05:02,920
أسطتيع حمله لفترة
....لفترة

570
01:05:03,672 --> 01:05:04,839
حمله لفترة

571
01:05:05,549 --> 01:05:06,799
أستطيع حمله
أستطيع حمله

572
01:05:07,551 --> 01:05:12,346
أشارك في تحمل العبء

573
01:05:13,139 --> 01:05:13,722
اغرب عن وجهي

574
01:05:14,557 --> 01:05:15,432
أنا لا أريد الاحتفاظ به

575
01:05:19,645 --> 01:05:21,021
أنا أريد المساعدة فقط

576
01:05:23,733 --> 01:05:25,734
أرايت! أرايت؟

577
01:05:26,444 --> 01:05:29,321
هو يريده لنفسه

578
01:05:30,072 --> 01:05:31,114
اخرس

579
01:05:32,365 --> 01:05:33,532
اغرب ,
اذهب من هنا

580
01:05:34,367 --> 01:05:35,534
'لا 'سام

581
01:05:36,369 --> 01:05:36,911
إنه أنت

582
01:05:41,833 --> 01:05:42,833
'أنا آسف 'سام

583
01:05:45,253 --> 01:05:45,920
ولكنه كذاب

584
01:05:46,755 --> 01:05:48,839
لقد سمم أفكارك تجاهي

585
01:05:50,841 --> 01:05:52,133
أنت لا تستطيع مساعدتي مرة أخرى

586
01:05:54,762 --> 01:05:55,929
أنت لا تعني ذلك

587
01:05:59,058 --> 01:06:00,225
اذهب للوطن

588
01:07:20,927 --> 01:07:22,011
'فارمير '

589
01:07:22,846 --> 01:07:24,138
'فارمير '

590
01:07:26,349 --> 01:07:28,184
إرادة أبّوك إتّجهت إلى الجنون

591
01:07:29,561 --> 01:07:31,395
لا تزهق روحك بتهور

592
01:07:32,354 --> 01:07:34,022
أين يختبر ولائي إن لم يكن هنا ؟

593
01:07:39,361 --> 01:07:42,113
'أبوك يحبك ' فارمير

594
01:07:43,449 --> 01:07:45,825
سيتذكر حبه قبل النهاية

595
01:08:56,059 --> 01:08:57,434
'أتستطيع الغناء أيها السيد الـ'هوبيت

596
01:09:00,522 --> 01:09:01,313
... حسناً

597
01:09:02,524 --> 01:09:03,524
نعم...

598
01:09:04,860 --> 01:09:08,237
علي الأقل هو جيد بالنسبة لقومي

599
01:09:10,240 --> 01:09:12,616
لكن ليس لنا أغاني
... للقاعات العظيمة

600
01:09:13,742 --> 01:09:14,993
و الأوقات الشريرة....

601
01:09:15,828 --> 01:09:18,329
ولماذا لا تناسب أغانيك قاعتي؟

602
01:09:21,750 --> 01:09:22,750
تعال غني لي أغنية

603
01:09:34,220 --> 01:09:37,014
Home is behind

604
01:09:37,724 --> 01:09:40,893
The world ahead

605
01:09:43,938 --> 01:09:49,109
And there are many paths to tread

606
01:09:51,529 --> 01:09:54,531
Through shadow

607
01:09:55,240 --> 01:09:58,826
To the edge of night

608
01:10:01,121 --> 01:10:05,500
Until the stars are all alight

609
01:10:09,254 --> 01:10:12,924
Mist and shadow

610
01:10:13,758 --> 01:10:17,427
Cloud and shade

611
01:10:20,348 --> 01:10:23,099
All shall fade

612
01:10:26,020 --> 01:10:29,397
All shall

613
01:10:35,821 --> 01:10:37,613
Fade

614
01:11:14,941 --> 01:11:16,608
افسح الطريق للملك

615
01:11:18,736 --> 01:11:20,112
افسح الطريق

616
01:11:23,241 --> 01:11:24,616
الملك هنا

617
01:11:27,245 --> 01:11:28,203
سيدي

618
01:11:30,123 --> 01:11:31,415
عاش مليكنا

619
01:11:32,542 --> 01:11:33,500
جريمبولد' كم عددهم؟'

620
01:11:33,917 --> 01:11:36,377
'لقد جلبت 500 رجل من 'وست فولد
سيدي

621
01:11:37,337 --> 01:11:39,881
'عندنا 300 آخرين من ' فينمارش
'ملك ' ثيودن

622
01:11:41,133 --> 01:11:44,427
أين الفرسان من 'سنوبورن' ؟ -
لم يأت أحد . مولاى -

623
01:12:02,153 --> 01:12:03,612
ستة الآف رمح

624
01:12:05,323 --> 01:12:06,698
!! أقل من نصف ما تمنيناه

625
01:12:07,617 --> 01:12:10,327
'ستة الآف لن يكفو لدحر خطوط 'موردور

626
01:12:13,747 --> 01:12:14,788
المزيد سوف يأتي

627
01:12:15,832 --> 01:12:18,209
'كل ساعة نفقدها تعجل بهزيمة 'جوندور

628
01:12:18,919 --> 01:12:20,920
لدينا مهلة حتي الفجر ثم يجب أن نمضي

629
01:12:41,023 --> 01:12:42,690
إن الخيول قلقة

630
01:12:43,526 --> 01:12:44,400
والرجال هادئون

631
01:12:45,528 --> 01:12:47,987
قلقهم يزيد في ظل هذه الجبال

632
01:12:51,116 --> 01:12:52,283
.... هذا الطريق هناك

633
01:12:53,911 --> 01:12:55,286
الم يؤدي؟.....

634
01:12:56,746 --> 01:12:59,915
'إنه الطريق إلي 'ديمولت
عبر النفق تحت الجبل

635
01:13:01,334 --> 01:13:03,710
لم يرجع أحد ممن غامر بعبوره

636
01:13:30,195 --> 01:13:31,237
'أرجوان'

637
01:13:32,573 --> 01:13:34,282
دعنا نحضر بعضاً من الطعام

638
01:13:51,382 --> 01:13:52,090
هناك

639
01:13:53,551 --> 01:13:56,303
'فارس حقيقي لـ'روهان

640
01:14:00,307 --> 01:14:02,016
أنا مستعد

641
01:14:04,019 --> 01:14:04,518
معذرة

642
01:14:05,312 --> 01:14:07,188
إنه ليس خطراً لهذا الحد

643
01:14:07,939 --> 01:14:09,732
ليس حادا بما فيه الكفاية

644
01:14:10,442 --> 01:14:11,901
ذلك ليس جيداً

645
01:14:12,194 --> 01:14:14,028
'لن يمكنك قتل الكثير من الـ'أوركس
بنصل بارد كهذا

646
01:14:14,737 --> 01:14:14,861
...هيا

647
01:14:20,493 --> 01:14:22,327
إلي الحداد...اذهب

648
01:14:24,371 --> 01:14:25,705
يجب ألا تشجعيه

649
01:14:26,707 --> 01:14:28,750
عليك ألا تشك به

650
01:14:29,627 --> 01:14:32,962
أنا لا أشك في قلبه
لكن فقط أشك بطول ذراعه

651
01:14:35,465 --> 01:14:39,968
ولماذا نترك 'ميري' خلفنا ... ؟
عنده الكثير من الاسباب ليخوض الحرب

652
01:14:41,721 --> 01:14:45,015
لماذا لا تتاح له الفرصة
للقتال من أجل من يحبهم؟

653
01:15:14,545 --> 01:15:17,922
لقد اخترت حياة فانية

654
01:15:20,716 --> 01:15:23,343
أتمني أن أراه

655
01:15:24,846 --> 01:15:27,597
للمرة الأخيرة

656
01:15:38,692 --> 01:15:39,608
سيدي

657
01:15:41,820 --> 01:15:44,530
الملك 'ثيودون' ينتظرك يا سيدي

658
01:16:05,634 --> 01:16:07,260
سوف أغادركم

659
01:16:22,358 --> 01:16:23,400
'سيدي .. 'إليروند

660
01:16:24,152 --> 01:16:27,279
لقد أتيت نيابة عمن أحب

661
01:16:29,991 --> 01:16:32,993
آروين' تحتضر'

662
01:16:36,997 --> 01:16:41,709
لن تستطيع الحياة في ظل الشر
'الذي يتنشر آتيا من 'موردور

663
01:16:42,336 --> 01:16:45,004
ضياء ' إيفانستر' بدأ يخفت

664
01:16:45,631 --> 01:16:49,091
بازدياد قوة 'سارون' قوتها تضمحل

665
01:16:49,718 --> 01:16:52,345
حياة 'آروين' الآن مرتبطة
...بمصير الخاتم

666
01:16:54,181 --> 01:16:56,516
أراجون' إن الظل فوقنا الآن'

667
01:16:57,141 --> 01:16:58,558
إن النهاية قد حانت

668
01:16:59,185 --> 01:17:01,186
لن تكون نهايتنا بل هي نهايته

669
01:17:02,730 --> 01:17:05,690
سوف تذهب للقتال ....لكن ليس للنصر

670
01:17:07,109 --> 01:17:10,862
'جيوش 'سارون' تزحف علي 'ميناستريث
كما تعرف

671
01:17:11,614 --> 01:17:15,575
لكن في الخفاء قوة أخري ستهاجم
من ناحية النهر

672
01:17:16,201 --> 01:17:18,994
فهناك أسطول يزحف من الجنوب

673
01:17:19,663 --> 01:17:21,622
سيصلون المدينة في غضون يومين

674
01:17:22,457 --> 01:17:24,583
'إنهم يفوقونكم عدداً يا 'أراجون

675
01:17:26,002 --> 01:17:28,462
تحتاج للمزيد من الرجال

676
01:17:29,172 --> 01:17:30,339
لا  يوجد المزيد منهم

677
01:17:32,217 --> 01:17:35,845
نعم هناك الذين يتيهون في الجبال

678
01:17:45,271 --> 01:17:46,062
! القتلة

679
01:17:47,398 --> 01:17:48,356
! الخونة

680
01:17:51,193 --> 01:17:53,278
سوف تستدعيهم للقتال

681
01:17:53,988 --> 01:17:55,321
ليس لديهم إيمان بأي شيء

682
01:17:55,990 --> 01:17:57,449
لن يجيبوا أحداً

683
01:17:58,158 --> 01:18:01,493
'سوف يلبوا نداء ملك 'جوندور

684
01:18:07,625 --> 01:18:13,338
أندريل' ....شعلة الغرب صاغها من'
'خامات 'نارسيل

685
01:18:27,394 --> 01:18:31,481
سارون' ما كان لينسي'
'سيف 'ألينديل

686
01:18:45,578 --> 01:18:50,207
النصل الذي كان مكسوراً
'سوف يعود لـ'ميناستريث

687
01:18:51,167 --> 01:18:52,876
الرجل الذي يهمين علي قوة هذا السيف

688
01:18:53,503 --> 01:18:56,129
يستطيع أن يستدعي جيش أكثر
قسوة من أى مخلوق على الأرض

689
01:18:58,924 --> 01:19:00,716
ضع مهمتك جانبا

690
01:19:01,343 --> 01:19:03,886
....كن ما ولدت
لتكونه

691
01:19:04,638 --> 01:19:07,056
'خذ طريق 'ديمولت

692
01:19:10,477 --> 01:19:13,604
أنا الأمل بالنسبة لهذا الجيش

693
01:19:15,774 --> 01:19:20,861
ولا أبقي شيئاً لنفسي

694
01:19:33,165 --> 01:19:34,040
لماذا تفعل هذا  ؟

695
01:19:34,500 --> 01:19:39,546
الحرب تجاه الشرق لا تستطيع المغادرة
عشية الحرب

696
01:19:40,171 --> 01:19:42,589
ليس بإمكانك التخلي عن هولاء الرجال

697
01:19:44,134 --> 01:19:45,092
'أيرين'

698
01:19:45,552 --> 01:19:47,136
نحتاجك هنا

699
01:19:49,222 --> 01:19:51,098
لماذا جئتي ؟

700
01:19:52,809 --> 01:19:54,059
ألا تعرف....؟

701
01:20:03,485 --> 01:20:06,612
لدي فكرة مشوشة أنكي تحبي

702
01:20:10,451 --> 01:20:13,077
لا أستطيع إعطائك ما تتمنين

703
01:20:33,389 --> 01:20:34,806
ماذا تريد أن تفعل؟

704
01:20:36,100 --> 01:20:39,269
'ليس الآن ..  يجب أن تبقي الآن 'جيملي

705
01:20:42,147 --> 01:20:44,690
ألم تتعلم شيئاً
من عناد هولاء الأقزام؟

706
01:20:45,317 --> 01:20:47,026
يجب أيضاً أن تقبله

707
01:20:47,652 --> 01:20:49,403
نحن أيضاً سنذهب معك

708
01:21:10,966 --> 01:21:12,425
أين سيذهب؟

709
01:21:14,011 --> 01:21:15,220
لا أفهم شيئاً

710
01:21:25,063 --> 01:21:25,979
'لورد  'أراجون

711
01:21:26,898 --> 01:21:29,316
لماذا يغادرنا عشية الحرب؟

712
01:21:31,402 --> 01:21:33,028
سوف يغادرنا لعدم وجود أي أمل

713
01:21:33,655 --> 01:21:35,823
لا.... سوف يغادرنا لحتمية مغادرته

714
01:21:36,116 --> 01:21:37,449
عددنا قليل للغاية

715
01:21:38,159 --> 01:21:40,244
'ليس باستطاعتنا هزيمة جيوش 'موردور

716
01:21:42,162 --> 01:21:45,456
نعم ليس باستطاعتنا

717
01:21:48,919 --> 01:21:51,754
ومع هذا سنقابلهم في المعركة

718
01:22:06,811 --> 01:22:09,104
لقد تركت تعليمات

719
01:22:11,399 --> 01:22:13,900
سوف تحكمين العشيرة من بعدي

720
01:22:20,991 --> 01:22:23,576
'خذي مكاني في 'جولدين هيل

721
01:22:24,536 --> 01:22:29,248
'ربما تدافعي  طويلاً عن 'ادوراس
إذا تأزمت المعركة

722
01:22:31,168 --> 01:22:34,128
هل من واجب أخر أفعله يا سيدي؟

723
01:22:37,090 --> 01:22:38,132
واجب !؟

724
01:22:40,676 --> 01:22:41,718
لا

725
01:22:50,186 --> 01:22:53,229
سوف أجعلك تبتسمين مرة أخرى

726
01:22:55,858 --> 01:23:00,361
لا تحزنين علي من حان وقته

727
01:23:05,909 --> 01:23:08,827
سوف تعشين لتري هذه الايام

728
01:23:14,000 --> 01:23:16,376
لا مزيد من الألام

729
01:23:22,800 --> 01:23:25,510
ما نوع الجيش الذي يعيش في مكان مثل هذا؟

730
01:23:26,303 --> 01:23:28,221
الذين لعنوا

731
01:23:30,557 --> 01:23:35,436
'منذ زمن بعيد رجال الجبال كانوا يحاربوا مع 'جوندور

732
01:23:36,480 --> 01:23:39,524
للوصول إلي هدفه

733
01:23:40,274 --> 01:23:42,317
وعندما جاء الوقت

734
01:23:43,569 --> 01:23:45,529
'عندما احتاجتهم 'جوندور

735
01:23:46,239 --> 01:23:47,405
خانوا

736
01:23:48,032 --> 01:23:51,201
اختفوا في ظلام الجبال

737
01:23:52,411 --> 01:23:55,705
'وعندها لعنهم ' إيزلدور

738
01:23:56,624 --> 01:24:00,752
لن ترتاح أرواحهم حتي يتحالفوا من جديد

739
01:24:14,808 --> 01:24:18,102
الدم البارد في جسدي يبدو أنه سُرق مني

740
01:24:23,524 --> 01:24:25,358
الطريق مسدود

741
01:24:26,402 --> 01:24:28,486
لقد تم سده عن طريق الأموات

742
01:24:29,155 --> 01:24:31,156
وهم تركوه هكذا

743
01:24:31,991 --> 01:24:33,366
الطريق مسدود

744
01:24:44,502 --> 01:24:46,462
'بيرجو'

745
01:24:49,507 --> 01:24:52,426
أنا لا أخاف الموت

746
01:25:04,605 --> 01:25:06,689
حسناً .. هذا شيء لم يسمع به من قبل

747
01:25:07,316 --> 01:25:09,233
جني  سيذهب تحت الأرض

748
01:25:09,860 --> 01:25:12,153
حيث لا يتجاسر قزم أن يذهب

749
01:25:12,821 --> 01:25:16,365
أها ؛ لن أسمع نهايتها

750
01:25:31,047 --> 01:25:35,509
يجب أن نسافر بسرعة
كالريح  أمامنا طريق طويل

751
01:25:36,177 --> 01:25:39,763
الرجال وتلك الخيول يجب أن يصلوا
محتفظين بقوتهم للمعركة

752
01:25:44,267 --> 01:25:46,936
الـ'هوبيت' الصغار ليس  لهم مكان في المعركة
'يا سيد 'ميرودوك

753
01:25:47,562 --> 01:25:51,607
كل أصدقائي ذهبوا للمعركة
سأشعر بالخزي لو تركتموني

754
01:25:52,234 --> 01:25:56,904
'سنستغرق ثلاث أيام للوصول لـ'ميناستريث
ولا أحد من رجالي سيحتمل عبئك

755
01:25:57,572 --> 01:25:59,490
أريد خوض المعركة

756
01:26:00,117 --> 01:26:01,450
انتهيت من حديثي معك

757
01:26:18,634 --> 01:26:20,593
اركب معي

758
01:26:21,970 --> 01:26:23,679
سيدتي

759
01:26:24,305 --> 01:26:26,140
اتخذوا تشكيلكم
تحركوا

760
01:26:26,975 --> 01:26:28,976
اتخذوا تشكيلكم
تحركوا

761
01:26:33,148 --> 01:26:37,067
'اتجهوا الآن  لـ'جوندور

762
01:27:24,863 --> 01:27:29,283
من دخل لممتلكاتي؟؟

763
01:27:33,079 --> 01:27:36,165
إنه من سيحوز ولائك

764
01:27:38,752 --> 01:27:44,298
الموتي لايكلفون الأحياء عناء المرور

765
01:27:44,965 --> 01:27:47,383
سوف تعاني مني ؟

766
01:28:10,740 --> 01:28:14,785
... الطريق مغلق

767
01:28:15,411 --> 01:28:19,540
لقد مهده الموتي

768
01:28:20,542 --> 01:28:25,421
وهم من يتحكمون به

769
01:28:33,470 --> 01:28:37,223
الطريق مغلق

770
01:28:38,058 --> 01:28:42,061
يجب أن تموت الآن

771
01:28:44,897 --> 01:28:48,066
أستدعيك الآن لتبر بقسمك

772
01:28:48,693 --> 01:28:52,821
'لن أخضع لغير إرادة ملك 'جوندور

773
01:28:58,828 --> 01:29:01,621
النصل كان مكسوراً

774
01:29:03,707 --> 01:29:06,000
ولقد تمت إعادة تصنيعه

775
01:29:13,633 --> 01:29:17,344
حارب معنا وإستعد شرفك

776
01:29:22,475 --> 01:29:24,100
مارأيكم...؟

777
01:29:35,738 --> 01:29:37,030
مارأيكم...؟

778
01:29:37,656 --> 01:29:39,032
'إنك تضيع وقتك يا ' أراجون

779
01:29:39,658 --> 01:29:42,368
لم يكن لديهم شرف وهم ؟أحياء
ولن يكون لهم وهم موتي

780
01:29:43,578 --> 01:29:45,954
'أنا وريث ' إيزلدور

781
01:29:46,581 --> 01:29:48,207
حاربوا من أجلي

782
01:29:49,584 --> 01:29:53,128
وسوف أبر بقسمك

783
01:29:56,800 --> 01:29:58,759
ما قولكم؟

784
01:30:08,936 --> 01:30:11,479
افتح البوابة بسرعة

785
01:30:42,593 --> 01:30:44,594
أسرع

786
01:30:49,307 --> 01:30:50,808
'فارمير '

787
01:30:51,852 --> 01:30:54,395
لا تقل إنه قد مات

788
01:30:55,522 --> 01:30:59,900
لقد فاقونا عدداً لم ينجو أحد

789
01:31:00,527 --> 01:31:06,782
الخوف.. يغمر المدينة

790
01:31:08,701 --> 01:31:10,910
دعنا نخفف آلامهم

791
01:31:11,662 --> 01:31:12,620
أطلق سراح السجناء

792
01:31:13,456 --> 01:31:14,456
المنجنيق

793
01:31:28,678 --> 01:31:31,472
لقد مات أبنائي

794
01:31:33,224 --> 01:31:35,392
لقد أنتهي دوري

795
01:31:38,813 --> 01:31:39,897
إنه حي يا مولاي

796
01:31:40,523 --> 01:31:43,025
'لقد هوي بيت 'ستيوراد

797
01:31:43,650 --> 01:31:45,526
فارمير' يحتاج المداواة يا سيدي '

798
01:31:46,153 --> 01:31:48,362
مصيري انتهي

799
01:31:50,407 --> 01:31:51,657
مصيري انتهي

800
01:32:05,838 --> 01:32:09,966
روهان' تخلت عننا'

801
01:32:25,524 --> 01:32:28,150
'لقد خانني 'ثيودن

802
01:32:39,121 --> 01:32:41,831
انجوا بحياتكم

803
01:32:43,083 --> 01:32:46,752
انجوا بحياتكم

804
01:32:56,637 --> 01:32:58,304
استعدو للمعركة

805
01:32:58,931 --> 01:33:01,349
هيا يا رجال إلي الأسوار
دافعوا عن الأسوار

806
01:33:05,687 --> 01:33:08,063
ارجعوا لمواقعكم

807
01:33:18,867 --> 01:33:22,161
أرسل هذه الوحوش إلى الهاوية

808
01:33:31,545 --> 01:33:33,379
ابق حيث أنت

809
01:33:51,606 --> 01:33:52,606
انتبه

810
01:33:53,691 --> 01:33:55,984
إلى الطابق الأسفل بسرعة

811
01:35:02,549 --> 01:35:03,674
اكبح هجومهم

812
01:35:04,467 --> 01:35:05,717
لا تتدعوا الخوف يتملككم

813
01:35:06,427 --> 01:35:08,177
اثبتوا في مواقعكم

814
01:35:50,218 --> 01:35:53,554
لا تستهدف الأبراج
استهدف من يحركها

815
01:35:54,181 --> 01:35:55,598
قاتلوهم

816
01:36:04,191 --> 01:36:05,399
عودوا إلى القلعة

817
01:36:06,317 --> 01:36:07,150
لقد استدعيتنا للقتال

818
01:36:08,736 --> 01:36:09,903
عد إلى القلعة

819
01:36:10,613 --> 01:36:12,238
لقد استدعيتنا للقتال

820
01:36:25,294 --> 01:36:27,670
'ليس هذا مكان الـ'هوبيت

821
01:36:53,278 --> 01:36:54,737
حارس للقعلة حقاً

822
01:36:55,489 --> 01:36:56,823
ارجع الآن ! أعلى التل ! بسرعة

823
01:36:57,449 --> 01:36:58,116
بسرعة

824
01:37:31,606 --> 01:37:33,357
إنه بالداخل

825
01:37:35,444 --> 01:37:37,153
ما هذا المكان؟

826
01:37:41,366 --> 01:37:44,660
السيد يجب عليه الذهاب إلى داخل النفق

827
01:37:46,288 --> 01:37:50,416
لا أعتقد بأني قادر علي الذهاب

828
01:37:52,042 --> 01:37:54,127
إنه الطريق الوحيد

829
01:37:56,922 --> 01:37:58,381
...اذهب

830
01:37:59,467 --> 01:38:01,384
أو ارجع

831
01:38:04,847 --> 01:38:07,807
لا أستطيع العودة

832
01:38:19,736 --> 01:38:22,362
ما هذه الرائحة ؟ -
'إنها قذارة الـ'أوركس -

833
01:38:22,989 --> 01:38:24,740
الـ'أوركس' يجيئون هنا أحيانا
أسرع

834
01:38:37,252 --> 01:38:38,836
الطريق من هنا

835
01:38:41,882 --> 01:38:43,257
'سميجول'

836
01:38:44,718 --> 01:38:46,761
من هنا

837
01:38:54,894 --> 01:38:57,854
آه إنها  لزجة
ما هذا ؟؟

838
01:38:58,606 --> 01:39:00,190
سوف تري

839
01:39:01,109 --> 01:39:06,655
نعم سوف تري

840
01:39:15,705 --> 01:39:17,331
!! 'سميجول'

841
01:39:18,792 --> 01:39:19,750
!! 'سميجول'

842
01:39:22,587 --> 01:39:24,380
!! 'سميجول'

843
01:39:34,140 --> 01:39:35,557
'سام'

844
01:41:16,028 --> 01:41:17,987
'وأنت يا ' فروردو باجنز

845
01:41:18,614 --> 01:41:22,701
'أعطيك ضوء 'ارينديل
نجمنا المحبوب

846
01:41:24,453 --> 01:41:30,792
عسى أن تنير لك الأماكن المظلمة عندما تخبو كل الأضواء
ضياء 'ارينديل' سينير لك الطريق

847
01:42:47,699 --> 01:42:49,742
حشرة شريرة وحقيرة

848
01:42:55,039 --> 01:42:58,458
علق في الشبكة

849
01:42:59,085 --> 01:43:00,835
قريباً سوف

850
01:43:01,796 --> 01:43:03,296
تؤكل

851
01:43:40,749 --> 01:43:43,084
لقد انتظرتها لوقت طويل
لكن الإنتظارانتهي

852
01:43:43,711 --> 01:43:44,502
ليس هذه المرة

853
01:43:45,337 --> 01:43:47,755
ليس هذه المرة

854
01:43:55,346 --> 01:43:56,805
لا لم  نفعل ذلك

855
01:43:57,432 --> 01:43:58,181
لم  نفعل ذلك

856
01:43:59,142 --> 01:44:01,852
ماكان 'سميجول' ليأذي سيده

857
01:44:02,478 --> 01:44:03,812
لقد بذلنا وعدنا لك

858
01:44:04,439 --> 01:44:06,314
يجب أن تصدقنا

859
01:44:06,983 --> 01:44:08,567
هذا فعل  الخاتم

860
01:44:09,193 --> 01:44:13,864
هو من أمرنا بفعل ذلك

861
01:44:31,005 --> 01:44:33,256
'يجب أن أدمره يا 'سميجول

862
01:44:42,892 --> 01:44:46,019
يجب أن أدمره من أجلنا جميعاً

863
01:44:55,904 --> 01:44:57,237
لاااا

864
01:45:20,761 --> 01:45:22,553
'أنا آسف يا  'سام

865
01:45:27,559 --> 01:45:28,976
آسف للغاية

866
01:45:56,294 --> 01:46:01,006
هذه المهمة من أجلك
'يا ' فرودو' من 'المقاطعة

867
01:46:02,217 --> 01:46:09,181
إذا لم تجد الطريق...
لن يستطيع ايجاده أحد

868
01:46:54,975 --> 01:46:56,142
ارجعوا للبوابة

869
01:46:56,977 --> 01:46:57,685
بسرعة

870
01:46:59,772 --> 01:47:00,688
ارجع للبوابة

871
01:47:22,168 --> 01:47:25,337
'لن يضم القبر 'دينثور'  و ' فارمير

872
01:47:26,297 --> 01:47:31,802
لن ننام طويلا في قبرنا الرخامي

873
01:47:32,427 --> 01:47:36,681
سنحرق كالملوك الوثنين القدامي

874
01:47:41,228 --> 01:47:44,855
أحضروا الخشب والزيت

875
01:47:46,274 --> 01:47:48,776
اثبتوا في مواقعكم

876
01:48:03,833 --> 01:48:05,917
'أنتم جنود 'جوندور

877
01:48:06,752 --> 01:48:10,880
مهما جاء خلال هذه البوابات
ستثبتون في مواقعكم

878
01:48:20,724 --> 01:48:22,307
احملوها

879
01:48:23,309 --> 01:48:24,601
اضرب

880
01:50:17,710 --> 01:50:19,460
اتركه أيها القذر

881
01:50:21,880 --> 01:50:23,047
... اتركه

882
01:50:24,967 --> 01:50:26,759
لن تلمسه مرة ثانية

883
01:50:30,180 --> 01:50:31,889
تعالى لأقضي عليك

884
01:52:21,703 --> 01:52:23,245
ارجع

885
01:52:34,173 --> 01:52:35,507
!!..'سيد ' فرودو

886
01:52:45,600 --> 01:52:47,601
!!..'سيد ' فرودو

887
01:52:49,521 --> 01:52:50,855
!!...'سيد ' فرودو

888
01:52:55,901 --> 01:52:57,235
استيقظ

889
01:53:01,073 --> 01:53:02,532
لا تتركني وحدي

890
01:53:04,994 --> 01:53:07,412
لا تذهب حيث لن أستطيع أن أتبعك

891
01:53:11,584 --> 01:53:13,043
استقيظ

892
01:53:19,341 --> 01:53:20,966
أنت لست نائماً

893
01:53:23,845 --> 01:53:24,803
...ميت...

894
01:53:55,750 --> 01:53:57,167
ما هذا؟

895
01:53:58,044 --> 01:54:01,296
أعتقد أن 'شالوب' كانت تقضي
وقتا مرحاً

896
01:54:03,174 --> 01:54:04,758
قتلت أحدهم . أليس كذلك؟

897
01:54:06,094 --> 01:54:07,135
لا

898
01:54:10,890 --> 01:54:12,432
هذا الرفيق ليس ميتاً

899
01:54:13,101 --> 01:54:14,142
ليس ميتاً

900
01:54:15,060 --> 01:54:16,477
لقد طعنته بذنبها

901
01:54:17,104 --> 01:54:20,398
افقدته بها الوعي

902
01:54:24,194 --> 01:54:25,820
...هكذا تحب غذائها

903
01:54:26,446 --> 01:54:27,989
دم طازج...

904
01:54:28,824 --> 01:54:30,658
إحمله إلي البرج

905
01:54:34,913 --> 01:54:36,414
!!سام' الحكيم أيها الأحمق'

906
01:54:37,039 --> 01:54:39,165
هذا القذر سيفيق في غضون ساعات

907
01:54:39,792 --> 01:54:42,460
سيتمنى أنه لم يولد أبداً

908
01:55:05,942 --> 01:55:09,945
بيت روحه ينهار

909
01:55:10,572 --> 01:55:13,991
إنه يحترق

910
01:55:14,617 --> 01:55:16,118
إنه ليس ميتاً

911
01:55:17,202 --> 01:55:17,827
إنه ليس ميتاً

912
01:55:21,582 --> 01:55:24,667
لا لا

913
01:55:25,336 --> 01:55:26,669
لم يمت بعد

914
01:55:27,504 --> 01:55:27,837
لا

915
01:55:28,547 --> 01:55:30,840
'اسمع يا 'بيريجين' ابن 'بلادين

916
01:55:31,675 --> 01:55:35,303
لقد أعفيتك من خدمتي

917
01:55:36,262 --> 01:55:40,682
إذهب الآن ومت حيث شئت

918
01:55:43,269 --> 01:55:45,145
ضعوا  الزيت علي الأخشاب

919
01:55:47,231 --> 01:55:49,232
هيا أيها الجنود تحركوا
إلى هناك

920
01:55:51,194 --> 01:55:51,902
'جاندالف'

921
01:55:52,737 --> 01:55:54,613
أين 'جاندالف' ؟

922
01:55:55,907 --> 01:55:56,532
'جاندالف'

923
01:56:02,207 --> 01:56:04,125
انسحبوا

924
01:56:05,545 --> 01:56:06,838
... لقد اخترقوا  المدينة

925
01:56:07,757 --> 01:56:08,883
انسحبوا

926
01:56:09,510 --> 01:56:11,261
تراجعوا للطابق الثاني

927
01:56:14,392 --> 01:56:17,354
أخرج النساء والأطفال

928
01:56:18,021 --> 01:56:18,438
انسحبوا

929
01:56:19,440 --> 01:56:21,192
تراجع هيا ....تحركوا

930
01:56:22,027 --> 01:56:26,241
اخترقوا المدينة واقتلوا كل من يعترض طريقكم

931
01:56:57,328 --> 01:57:00,249
قاتلوا .......قاتلوا    لأخر رجل

932
01:57:00,875 --> 01:57:02,501
قاتلوا دفاعا عن حياتكم

933
01:57:51,448 --> 01:57:52,157
'تشجع يا 'ميري

934
01:57:53,075 --> 01:57:54,868
تشجع من أجل رفاقنا

935
01:57:58,667 --> 01:58:01,629
شكلوا الصفوف
أيها الديدان

936
01:58:02,381 --> 01:58:04,759
المقاتلون في المقدمة
النبالين ...إلي الخلف

937
01:58:13,354 --> 01:58:16,442
أومير' خذ فرقتك إلى الجناح الأيسر'

938
01:58:18,279 --> 01:58:20,281
جاملينج' اتبع راية الملك'
في المنتصف

939
01:58:20,991 --> 01:58:24,537
جريمبولد' خذ رفاقك يميناً'
بعدما تعبر السور

940
01:58:25,164 --> 01:58:27,166
إلى الأمام
اهزموا جيوش الظلام

941
01:58:28,418 --> 01:58:30,670
'تقدموا يا فرسان ' ثيودن

942
01:58:31,715 --> 01:58:36,847
ستهتز الرماح
وتنشق الدروع

943
01:58:38,057 --> 01:58:44,565
هذا يوم السيف ... يوم في لون الدماء المسالة
وستشرق الشمس

944
01:58:52,286 --> 01:58:56,291
إبق معي مهما حدث
وسوف أعتني بك

945
01:59:03,219 --> 01:59:04,929
انطلقوا الآن

946
01:59:06,473 --> 01:59:08,141
انطلقوا الآن

947
01:59:09,310 --> 01:59:10,645
انطلقوا

948
01:59:11,271 --> 01:59:14,150
انطلقوا للدمار ونهاية العالم

949
01:59:16,822 --> 01:59:19,200
!!..الموت

950
01:59:21,829 --> 01:59:23,414
!!..الموت

951
01:59:25,166 --> 01:59:26,960
!!..الموت

952
01:59:27,753 --> 01:59:31,633
الموت....الموت

953
01:59:36,391 --> 01:59:39,186
'إلى الأمام ' ايوريلنجاس

954
02:00:21,706 --> 02:00:22,665
اضرب

955
02:00:27,548 --> 02:00:28,925
!!..الموت

956
02:00:33,097 --> 02:00:37,019
!!.....الموت -
اضرب -

957
02:01:03,016 --> 02:01:04,017
'جاندالف'

958
02:01:07,147 --> 02:01:07,564
'جاندالف'

959
02:01:08,190 --> 02:01:09,483
'جاندالف'
دينثور' فقد عقله'

960
02:01:10,152 --> 02:01:12,530
ينوي إحراق ' فارمير' حياً

961
02:01:13,197 --> 02:01:14,782
تعال بسرعة

962
02:01:46,162 --> 02:01:49,041
أضرم النار في أجسادنا

963
02:02:06,566 --> 02:02:09,070
أوقف هذا الجنون

964
02:02:43,494 --> 02:02:47,583
لا...لن تأخذ إبني مني

965
02:03:00,352 --> 02:03:01,896
'فارمير '

966
02:03:16,334 --> 02:03:19,671
'هكذا يموت 'دينثور' ابن 'اكثليون

967
02:03:47,587 --> 02:03:49,506
أعدهم للنهر

968
02:03:52,386 --> 02:03:54,764
أمن هذه المدينة

969
02:04:34,154 --> 02:04:35,614
أعيدوا تشكيل الصفوف

970
02:04:37,284 --> 02:04:38,994
أعيدوا تشكيل الصفوف

971
02:04:46,130 --> 02:04:47,214
أطلق النفير

972
02:04:49,301 --> 02:04:50,844
اشحن

973
02:06:26,316 --> 02:06:27,108
أمسك اللجام

974
02:06:27,860 --> 02:06:28,736
قدها لليسار

975
02:06:31,114 --> 02:06:32,616
لليسار

976
02:06:49,808 --> 02:06:51,476
استهدفوا  الرأس

977
02:06:57,236 --> 02:07:01,241
أنزلوها .. أنزلوها
أنزلوها

978
02:07:15,053 --> 02:07:16,221
!!'ميري'

979
02:07:37,961 --> 02:07:40,298
لم أعتقد أنها ستنتهي هكذا

980
02:07:41,341 --> 02:07:42,634
تنتهي؟

981
02:07:43,761 --> 02:07:45,679
لا لن تنتهي الرحلة
ها هنا

982
02:07:48,768 --> 02:07:51,188
الموت هو مرحلة أخرى

983
02:07:52,523 --> 02:07:53,983
وسنعبرها جميعاً

984
02:07:55,444 --> 02:08:02,996
سحابه المطر الرمادية تتراجع
وكل شيء يتغير إلى زجاج فضي

985
02:08:04,540 --> 02:08:06,835
..وبعد ذلك ترى

986
02:08:08,505 --> 02:08:10,632
'ماذا ؟... يا 'جاندالف

987
02:08:11,885 --> 02:08:13,637
أرى ماذا؟؟

988
02:08:14,639 --> 02:08:17,518
الشواطيء البيضاء

989
02:08:18,520 --> 02:08:19,980
..وبعدها

990
02:08:21,732 --> 02:08:27,490
البلاد الخضراء البعيدة تحت أشعة
الشمس الناعمة

991
02:08:31,872 --> 02:08:34,501
..حسناً ليس هذا سيئاً

992
02:08:35,127 --> 02:08:36,628
لا

993
02:08:38,172 --> 02:08:40,216
إنها ليست كذلك

994
02:08:56,783 --> 02:09:00,246
احتشدوا ناحيتي

995
02:09:20,901 --> 02:09:24,739
إلتهم لحمه

996
02:09:29,789 --> 02:09:31,540
سأقتلك إن مسسته

997
02:09:32,167 --> 02:09:36,924
لا تحول بين 'نازجول' وفريسته

998
02:10:46,441 --> 02:10:49,403
متأخرون كالعادة
أيها القراصنة القذرين

999
02:10:50,072 --> 02:10:51,740
يوجد الكثير من الأعمال لتنجز

1000
02:10:52,366 --> 02:10:55,537
أسرعوا يا فئران الماء
اخرجوا من سفنكم

1001
02:11:10,935 --> 02:11:12,686
هناك الكثير لكلانا

1002
02:11:13,355 --> 02:11:15,817
عسى أن ينتصر أفضل قزم

1003
02:11:40,227 --> 02:11:42,020
أيها الأحمق

1004
02:11:42,647 --> 02:11:45,192
لايوجد (انسان) رجل... يستطيع قتلي

1005
02:11:48,197 --> 02:11:51,201
مت الآن

1006
02:12:01,842 --> 02:12:03,594
لست رجلاً

1007
02:12:20,368 --> 02:12:21,578
15, 16...

1008
02:12:39,897 --> 02:12:40,439
29!

1009
02:12:41,065 --> 02:12:41,607
!'ليجولاس'

1010
02:13:05,100 --> 02:13:07,395
33, 34.

1011
02:13:54,713 --> 02:13:56,507
!!...ًلا يعدو أن يكون واحدا

1012
02:14:42,949 --> 02:14:44,993
إنني أعرف وجهك

1013
02:14:47,414 --> 02:14:48,748
!!'آيرين'

1014
02:14:51,461 --> 02:14:53,882
عيناي تظلمان

1015
02:14:55,342 --> 02:14:56,302
لا

1016
02:14:58,054 --> 02:14:59,264
لا

1017
02:15:01,350 --> 02:15:03,102
سأنقذك

1018
02:15:05,356 --> 02:15:07,483
لقد أنقذتيني بالفعل

1019
02:15:11,073 --> 02:15:12,492
'آيرين '

1020
02:15:13,994 --> 02:15:16,331
!!جسدي مكسور

1021
02:15:21,588 --> 02:15:23,673
يجب أن تدعيني أذهب

1022
02:15:29,683 --> 02:15:32,354
سأذهب لآبائي

1023
02:15:34,106 --> 02:15:36,317
!!في صحبة الجليل

1024
02:15:37,986 --> 02:15:40,490
!لن أشعر بالخجل

1025
02:15:58,266 --> 02:15:59,934
'آيرين '

1026
02:16:45,626 --> 02:16:47,962
!!حررنا

1027
02:16:50,425 --> 02:16:51,134
!!فكره سيئة

1028
02:16:52,010 --> 02:16:55,765
هؤلاء الرفاق ذوي مهارة
بالرغم من كونهم موتي

1029
02:16:56,183 --> 02:16:57,851
لقد قطعت علي نفسك عهداً

1030
02:17:00,064 --> 02:17:02,316
وسوف أفي به

1031
02:17:03,109 --> 02:17:04,361
اذهبوا

1032
02:17:05,488 --> 02:17:07,406
!!ارقدوا بسلام

1033
02:17:42,292 --> 02:17:43,251
'ميري'

1034
02:17:46,046 --> 02:17:47,840
ميري' إنه أنا'

1035
02:17:50,136 --> 02:17:51,596
'أنا 'بيبين

1036
02:17:54,017 --> 02:17:57,563
كنت أعرف أنك ستجدني
!نعم

1037
02:17:59,608 --> 02:18:01,693
هل ستتركني؟

1038
02:18:02,946 --> 02:18:07,243
'لا  يا 'ماري
سأعتني بك

1039
02:18:52,142 --> 02:18:53,394
اتركه

1040
02:18:54,103 --> 02:18:57,190
هذا القميص إنه لي

1041
02:18:57,817 --> 02:19:01,530
ستذهب إلى العين العظمي
مع ما سواها

1042
02:19:02,699 --> 02:19:06,704
لن أتبع أوامر فأر حقير مثلك

1043
02:19:07,832 --> 02:19:12,922
المسه وسأخرج أحشائك بهذا
النصل

1044
02:19:33,285 --> 02:19:36,581
هذا القذر حاول قتلي
أقتلوه

1045
02:20:58,366 --> 02:21:00,076
'هذا من أجل ' فرودو

1046
02:21:00,702 --> 02:21:02,078
'وهذا من أجل بلدتنا 'المقاطعة

1047
02:21:06,333 --> 02:21:09,085
وهذا من أجل أسلافي

1048
02:21:30,899 --> 02:21:33,818
تلوى أيها الفأر القذر

1049
02:21:35,153 --> 02:21:39,324
سوف أدميك كالخنزير

1050
02:21:47,123 --> 02:21:50,460
هذا لو لم أذبحك أنا اولاً -
!'سام' -

1051
02:21:55,715 --> 02:21:57,133
سام' آسف'

1052
02:21:57,759 --> 02:21:59,010
آسف علي كل شيء

1053
02:21:59,761 --> 02:22:02,222
هيا نخرج من هنا
أننا متأخرين جداً

1054
02:22:03,139 --> 02:22:05,475
مهمتنا انتهت لقد أخذوا الخاتم

1055
02:22:06,434 --> 02:22:09,145
سام' لقد أخذوا الخاتم'

1056
02:22:09,854 --> 02:22:12,691
لا لم يأخذوه

1057
02:22:24,786 --> 02:22:26,579
كنت أعتقد أنك ميت

1058
02:22:27,372 --> 02:22:28,707
وعلي ذلك أخذته

1059
02:22:29,916 --> 02:22:31,918
لأحفظه

1060
02:22:33,336 --> 02:22:34,838
أعطه لي

1061
02:22:38,925 --> 02:22:40,677
'أعطه لي 'سام

1062
02:22:46,057 --> 02:22:46,975
'سام'

1063
02:22:48,435 --> 02:22:50,729
أعطه لي

1064
02:23:11,708 --> 02:23:13,126
يجب أن تفهم

1065
02:23:16,254 --> 02:23:17,797
هذا الخاتم هو عبئي

1066
02:23:19,132 --> 02:23:20,759
'سوف يدمرك يا 'سام

1067
02:23:24,346 --> 02:23:26,056
'هيا يا سيد ' فرودو

1068
02:23:27,557 --> 02:23:29,017
دعنا نجد لك بعض الثياب

1069
02:23:29,351 --> 02:23:32,062
لن تستطيع الذهاب إلى 'موردور' عارياً

1070
02:23:54,459 --> 02:23:56,878
'لقد فعلناه يا سيد ' فرودو

1071
02:23:57,504 --> 02:23:59,047
'لقد وصلنا إلى 'موردور

1072
02:24:00,715 --> 02:24:02,258
يوجد الكثير منهم

1073
02:24:03,093 --> 02:24:05,804
لن نستيطع المرور بدون أن ننكشف

1074
02:24:10,684 --> 02:24:11,851
إنه هو

1075
02:24:12,477 --> 02:24:13,603
العين

1076
02:24:21,695 --> 02:24:24,072
يجب أن نذهب إلى هناك
!'سيد ' فرودو

1077
02:24:24,990 --> 02:24:27,325
لا يوجد بديل

1078
02:24:30,120 --> 02:24:31,079
هيا

1079
02:24:31,871 --> 02:24:33,790
كبداية علينا الذهاب إلى التل

1080
02:24:44,092 --> 02:24:46,386
لقد تخطى ' فرودو' مجال رؤيتي

1081
02:24:48,263 --> 02:24:50,473
الظلام في ازدياد

1082
02:24:51,308 --> 02:24:53,560
سوف نعلم لو أخذ 'سارون' الخاتم

1083
02:24:54,185 --> 02:24:55,854
إنها مسألة وقت

1084
02:24:57,230 --> 02:25:00,025
لقد هزم لكن

1085
02:25:00,942 --> 02:25:04,904
'خلف أسوار 'موردور
عدونا يجمع قواته

1086
02:25:05,530 --> 02:25:08,283
عسي أن يتعفنوا فيها

1087
02:25:08,992 --> 02:25:09,909
لماذا نهتم لأمرهم؟؟

1088
02:25:10,535 --> 02:25:15,665
لأن عشرة الاف 'أوركس' يقفون في
طريق ' فرودو' إلي جبل الموت

1089
02:25:22,172 --> 02:25:25,091
لقد أرسلته إلي حتفه

1090
02:25:26,134 --> 02:25:30,347
'لا يزال هناك أمل لـ' فرودو

1091
02:25:30,972 --> 02:25:32,349
يحتاج إلي الوقت فقط

1092
02:25:32,557 --> 02:25:35,477
'وممر آمن عبر سهول 'جورجوروث

1093
02:25:36,227 --> 02:25:37,687
يجب أن نعطيه إياه

1094
02:25:38,313 --> 02:25:38,938
كيف؟

1095
02:25:39,564 --> 02:25:41,358
'نخرج جيوش 'سارون

1096
02:25:41,983 --> 02:25:43,735
نفرغ أرضه

1097
02:25:44,361 --> 02:25:47,572
ونجمع قواتنا
ونذهب إلي البوابة السوداء

1098
02:25:48,282 --> 02:25:51,243
لن نستطيع تحقيق النصر
بقوتنا

1099
02:25:51,912 --> 02:25:53,246
ليس من أجلنا

1100
02:25:53,873 --> 02:25:58,462
'لكن لتأمين الفرصة لـ' فرودو
بإبقاء عين 'سارون' مثبتة علينا

1101
02:26:00,548 --> 02:26:03,301
لو جذبنا انتباه 'سارون' لنا
لن يلاحظ ' فرودو' أو أي تحركات أخري

1102
02:26:04,720 --> 02:26:06,097
تحويل أنتباه

1103
02:26:06,890 --> 02:26:08,892
سارون' سيفطن للخدعة'

1104
02:26:09,769 --> 02:26:11,396
لن تنطلي عليه الخدعة

1105
02:26:12,189 --> 02:26:16,277
الموت حقيقة مؤكدة
وأمل ضعيف للغاية

1106
02:26:17,445 --> 02:26:19,280
ماذا ننتظر؟

1107
02:26:38,055 --> 02:26:40,391
إلي البوابات
هيا

1108
02:26:41,977 --> 02:26:44,730
إلي البوابات
هيا

1109
02:26:51,364 --> 02:26:52,866
'أنظر الـ' أوركس

1110
02:26:53,492 --> 02:26:54,535
إنهم يتحركون

1111
02:26:56,413 --> 02:27:01,210
'أتري سيد ' فرودو
!!بعض الحظ .....أخيرا

1112
02:27:56,324 --> 02:27:59,411
خذها
بعض النقاط المتبقية

1113
02:28:15,348 --> 02:28:17,809
لم يتبق شئ لرحلة العودة

1114
02:28:18,894 --> 02:28:22,106
لاأعتقد أنه سيكون هناك
'رحلة عودة يا سيد ' فرودو

1115
02:29:15,093 --> 02:29:17,136
فرودو' إنبطح أرضاً '

1116
02:29:19,014 --> 02:29:20,265
اختبئ

1117
02:29:31,489 --> 02:29:32,949
'فرودو '

1118
02:29:39,582 --> 02:29:41,084
أين هم؟

1119
02:30:16,672 --> 02:30:19,884
ليتقدم ملك الأرض السوداء

1120
02:30:20,720 --> 02:30:22,764
ولتقتص منه العدالة

1121
02:30:56,265 --> 02:30:57,433
تقهقروا

1122
02:30:58,560 --> 02:30:59,520
تقهقروا

1123
02:31:12,495 --> 02:31:13,830
'لقد ذهب يا سيد ' فرودو

1124
02:31:16,125 --> 02:31:19,044
لقد ابتعد الضوء
لقد إتجهت للشمال

1125
02:31:19,796 --> 02:31:21,881
لقد جذب إنتباهها شيء ما

1126
02:31:39,697 --> 02:31:40,448
إثبتوا

1127
02:31:41,074 --> 02:31:42,951
إثبتوا

1128
02:31:44,245 --> 02:31:46,164
'أبناء 'جوندور' و 'روهان

1129
02:31:46,956 --> 02:31:48,124
إخواني

1130
02:31:51,421 --> 02:31:52,464
أري في عيونكم نفس الخوف
الذي يغمرني

1131
02:31:53,089 --> 02:31:57,386
نفس الخوف
الذي يغمرني

1132
02:31:59,264 --> 02:32:02,392
قد يأتي اليوم الذي تنهزم في شجاعة الإنسان

1133
02:32:03,019 --> 02:32:06,690
عندما نتخلي عن الرفاق
وتنكسر روابط الصداقة

1134
02:32:07,316 --> 02:32:08,859
ولكنه ليس هذا اليوم

1135
02:32:10,069 --> 02:32:12,864
ساعة الذئاب والدروع المكسورة

1136
02:32:13,491 --> 02:32:15,993
عندما تنتهي البشرية

1137
02:32:16,703 --> 02:32:18,413
ولكنه ليس هذا اليوم

1138
02:32:19,248 --> 02:32:20,750
اليوم سنحارب

1139
02:32:22,628 --> 02:32:26,591
وسنبذل كل عزيز لدينا علي هذه الأرض

1140
02:32:27,217 --> 02:32:28,676
أدعوكم للوقوف

1141
02:32:29,303 --> 02:32:31,347
يا رجال الغرب

1142
02:33:59,420 --> 02:34:02,883
لم أتخيل أن أموت محارباً
بجوار جني

1143
02:34:03,842 --> 02:34:06,345
ما رأيك بجوار صديق

1144
02:34:09,767 --> 02:34:10,643
حسناً

1145
02:34:12,062 --> 02:34:13,814
قد أفعل ذلك

1146
02:34:44,145 --> 02:34:46,564
هل تتذكر 'المقاطعة' يا سيد ' فرودو' ؟

1147
02:34:49,235 --> 02:34:50,987
سوف تشرق  قريباً

1148
02:34:52,281 --> 02:34:54,283
وستزدهر بساتين الفاكهة

1149
02:34:55,243 --> 02:34:58,329
وستعشش الطيور في أشجار البندق

1150
02:35:00,416 --> 02:35:03,795
وصوت الصيف يسري في الحقول

1151
02:35:05,214 --> 02:35:08,551
وأكل ثمارالفراولة مع الكريمة

1152
02:35:11,346 --> 02:35:13,974
هل تتذكر مذاق الفراولة

1153
02:35:15,769 --> 02:35:20,275
لا لقد نسيت مذاق الطعام

1154
02:35:22,236 --> 02:35:24,739
ولا خرير الماء

1155
02:35:26,158 --> 02:35:28,327
ولا ملمس العشب

1156
02:35:29,245 --> 02:35:33,834
أنا عاري في الظلمة

1157
02:35:35,295 --> 02:35:42,012
لا يوجد حاجز بيني وبين
هيمنة النار

1158
02:35:43,096 --> 02:35:48,019
أستطيع رؤيته بعيناي

1159
02:35:48,646 --> 02:35:50,564
إذا دعنا نتخلص منه

1160
02:35:51,690 --> 02:35:53,400
واحد من أجل الجميع

1161
02:35:54,528 --> 02:35:58,491
'هيا يا سيد ' فرودو
لاأستطيع حمل الخاتم

1162
02:35:59,660 --> 02:36:01,912
ولكن أستطيع أن أحملك

1163
02:36:02,622 --> 02:36:03,623
هيا

1164
02:37:03,743 --> 02:37:05,578
'من أجل ' فرودو

1165
02:37:41,208 --> 02:37:44,587
'انظر يا سيد ' فرودو
البوابة

1166
02:37:46,131 --> 02:37:47,758
لقد قاربنا الوصول

1167
02:37:49,803 --> 02:37:51,763
الـ'هوبتس' الأذكياء

1168
02:37:52,389 --> 02:37:54,766
أذكياء لتتسلقوا كل هذا الارتفاع

1169
02:38:53,802 --> 02:38:55,262
'فرودو '

1170
02:39:22,798 --> 02:39:23,799
النسور

1171
02:39:25,843 --> 02:39:27,345
!النسور قادمة

1172
02:39:49,583 --> 02:39:51,001
'فرودو '

1173
02:39:57,302 --> 02:39:58,970
'أنا هنا يا 'سام

1174
02:40:05,812 --> 02:40:07,188
دمره

1175
02:40:18,078 --> 02:40:19,914
افعلها الآن

1176
02:40:21,082 --> 02:40:23,668
ألقه في النار

1177
02:40:37,437 --> 02:40:39,314
ماذا تنتظر؟

1178
02:40:42,109 --> 02:40:44,237
اتركه

1179
02:41:17,614 --> 02:41:20,075
الخاتم ملكي

1180
02:41:23,162 --> 02:41:26,750
لا ....لا

1181
02:41:35,262 --> 02:41:37,180
لا

1182
02:44:27,652 --> 02:44:28,987
أعطني يدك

1183
02:44:37,748 --> 02:44:39,542
!خذ يدي

1184
02:44:42,338 --> 02:44:43,006
لا

1185
02:44:51,099 --> 02:44:52,475
لا تتركه

1186
02:44:57,816 --> 02:44:59,443
لا  إياك أن تتركها

1187
02:45:00,445 --> 02:45:03,406
حاول

1188
02:46:31,855 --> 02:46:33,523
'فرودو '

1189
02:46:34,984 --> 02:46:38,363
'فرودو '

1190
02:47:24,715 --> 02:47:26,217
'فرودو '

1191
02:47:59,344 --> 02:48:00,846
لقد اختفي

1192
02:48:05,728 --> 02:48:06,937
إنتهت المهمة

1193
02:48:08,188 --> 02:48:09,481
'نعم ' فرودو

1194
02:48:11,359 --> 02:48:12,777
إنتهت المهمة

1195
02:48:39,563 --> 02:48:41,273
أستطيع رؤية 'المقاطعة' الآن

1196
02:48:43,985 --> 02:48:45,695
'نهر براندواين'

1197
02:48:48,657 --> 02:48:50,076
'باجند'

1198
02:48:52,622 --> 02:48:55,499
ألعاب 'جاندالف' النارية

1199
02:48:56,124 --> 02:48:59,793
الأضواء في شجرة الإحتفال

1200
02:49:00,877 --> 02:49:04,088
'ورقصة 'روزي كوتون

1201
02:49:05,214 --> 02:49:08,174
والوشاح علي شعرها

1202
02:49:11,218 --> 02:49:13,719
لو فكرت في الزواج
لكانت هي

1203
02:49:14,845 --> 02:49:16,763
لكانت هي زوجتي

1204
02:49:18,306 --> 02:49:20,307
لكانت هي

1205
02:49:32,316 --> 02:49:35,568
'أنا سعيد لكوني معك ....'ساموايز  جامجي

1206
02:49:40,489 --> 02:49:43,074
هنا نهاية كل شيء

1207
02:51:32,819 --> 02:51:34,695
جاندالف' ؟'

1208
02:51:54,919 --> 02:51:56,211
'فرودو '

1209
02:52:13,348 --> 02:52:15,557
'فرودو '

1210
02:52:16,392 --> 02:52:17,934
'جيميلي'

1211
02:52:36,615 --> 02:52:38,241
'أراجون'

1212
02:54:01,508 --> 02:54:04,135
الآن جاءت أيام الملك

1213
02:54:10,015 --> 02:54:12,266
عسي أن تكون أياماً مباركة

1214
02:54:32,365 --> 02:54:35,325
هذا اليوم ليس ملكاً لشخص واحد

1215
02:54:35,951 --> 02:54:37,368
إنه ملك للجميع

1216
02:54:38,327 --> 02:54:41,287
هيا معاً نعيد بناء هذا العالم

1217
02:54:42,080 --> 02:54:45,998
عسى أن نقتسم أيام السلام

1218
02:57:20,985 --> 02:57:22,986
أصدقائي

1219
02:57:28,157 --> 02:57:30,784
لا تنحنوا لأحد

1220
02:58:15,023 --> 02:58:16,774
.....وهذه كانت

1221
02:58:17,484 --> 02:58:19,735
بداية العصر الرابع للأرض الوسطى....

1222
02:58:21,194 --> 02:58:23,237
....وصحبة الخاتم

1223
02:58:23,863 --> 02:58:27,366
...التي ارتبطت بالحب والصداقة....

1224
02:58:28,032 --> 02:58:30,492
تكون قد انتهت....

1225
02:58:35,871 --> 02:58:40,374
مر ثلاثون شهر منذ أن بعثنا
جاندالف' لرحلتنا الطويلة'

1226
02:58:41,001 --> 02:58:44,461
وجدنا أنفسنا في مكان مألوف

1227
02:58:47,714 --> 02:58:49,631
إننا في بلدتنا

1228
03:01:07,981 --> 03:01:11,191
كيف تستطيع جمع خيوط
حياة طويلة

1229
03:01:13,150 --> 03:01:14,860
كيف تستطيع التعايش

1230
03:01:15,653 --> 03:01:19,655
عندما يبدأ القلب في الفهم

1231
03:01:21,699 --> 03:01:24,450
لا  يوجد طريق للعودة

1232
03:01:25,577 --> 03:01:28,787
توجد بعض الاشياء لا يستطيع
الزمن إصلاحها

1233
03:01:29,663 --> 03:01:32,206
بعض الجروح العميقة

1234
03:01:34,541 --> 03:01:37,209
تستحوذ علي تفكيرك

1235
03:02:15,529 --> 03:02:16,362
'سيد ' فرودو

1236
03:02:20,616 --> 03:02:22,450
ما هذا؟

1237
03:02:23,868 --> 03:02:27,287
لقد مرت أعوام منذ كنا
'في 'ويزرتوب' يا 'سام

1238
03:02:34,751 --> 03:02:39,837
'قصة الـ'هوبتس' 'بيلبو باجنز

1239
03:02:41,130 --> 03:02:45,007
'وسيد الخواتم لـ' فرودو باجنز

1240
03:02:45,634 --> 03:02:47,259
لقد أنهيتها

1241
03:02:50,638 --> 03:02:51,805
ليس تماماً

1242
03:02:52,722 --> 03:02:55,098
!هناك المزيد

1243
03:02:58,226 --> 03:03:01,561
لقد أخبرني 'بيلبو' بنهاية دوره في القصة

1244
03:03:02,395 --> 03:03:05,898
وكل واحد عليه أن يكمل دوره

1245
03:03:06,732 --> 03:03:09,108
قصة 'بيلبو' انتهت

1246
03:03:09,776 --> 03:03:11,860
و لن تكون هناك رحلات أخرى له

1247
03:03:13,320 --> 03:03:14,320
إلا واحدة

1248
03:03:15,489 --> 03:03:18,157
أخبرني مرة أخري إلي
أين نحن ذاهبين؟

1249
03:03:19,242 --> 03:03:20,492
'إلي الميناء يا 'بيلبو

1250
03:03:21,493 --> 03:03:23,744
الجن منحك تكريم خاص

1251
03:03:24,370 --> 03:03:26,996
مكان في آخر سفينة
تغادر الأرض الوسطي

1252
03:03:28,289 --> 03:03:35,335
فرودو' ألا توجد أي فرصة '
لرؤية خاتمي القديم مرة أخري؟

1253
03:03:36,462 --> 03:03:38,338
الذي أعطيته لك

1254
03:03:42,133 --> 03:03:49,804
أسف يا عمي لقد فقدته

1255
03:03:52,431 --> 03:03:53,807
فقدته

1256
03:03:56,184 --> 03:04:00,061
كنت أتمني أن ألمسه لمرة أخيرة

1257
03:04:29,666 --> 03:04:34,461
لم أري هذا المشهد من قبل

1258
03:04:48,722 --> 03:04:51,891
لقد انتهت قوة الثلاث خواتم

1259
03:04:53,100 --> 03:04:58,061
لقد حان الوقت لحكم الإنسان

1260
03:04:59,480 --> 03:05:03,315
البحر ينادينا

1261
03:05:12,280 --> 03:05:18,034
أعتقد أني مستعد لمغامرة جديدة

1262
03:05:49,599 --> 03:05:51,141
وداعاً

1263
03:05:51,767 --> 03:05:54,185
أيها الـ'هوبيتس' الشجعان

1264
03:05:56,687 --> 03:05:58,772
عملي انتهي الآن

1265
03:06:02,733 --> 03:06:06,902
أخيراً علي شواطيء البحر

1266
03:06:08,112 --> 03:06:10,822
انتهت صحبتنا

1267
03:06:14,825 --> 03:06:16,867
لن أقولها ...لا تنتحب

1268
03:06:17,577 --> 03:06:21,621
ليست كل الدموع بسبب شر

1269
03:06:39,342 --> 03:06:41,385
'لقد حان الوقت يا ' فرودو

1270
03:06:46,722 --> 03:06:48,223
ماذا تعني؟

1271
03:06:51,059 --> 03:06:54,602
'لقد كافحنا لتأمين 'المقاطعة

1272
03:06:55,521 --> 03:06:57,939
'وهي آمنة يا 'سام

1273
03:07:01,525 --> 03:07:04,569
لكن ليس بالنسبة لي

1274
03:07:05,903 --> 03:07:07,738
!إنك لاتعني ذلك

1275
03:07:09,197 --> 03:07:11,323
لا يمكنك أن تغادرنا

1276
03:07:19,413 --> 03:07:22,956
'الصفحات الأخيرة لك يا 'سام

1277
03:10:55,360 --> 03:10:57,463
.....'عزيزي 'سام

1278
03:10:59,729 --> 03:11:03,492
لاتستطيع أن تعيش كشخصين......

1279
03:11:04,100 --> 03:11:07,498
يجب أن تكون واحداً ولسنوات عدة

1280
03:11:08,308 --> 03:11:10,291
لديك الكثير لتستمتع به

1281
03:11:10,899 --> 03:11:13,488
والكثير لتفعله

1282
03:11:14,784 --> 03:11:17,818
وسيستمر الجزء الخاص بك من القصة

1283
03:11:18,870 --> 03:11:19,760
....حسناً

1284
03:11:22,554 --> 03:11:24,536
لقد رجعت

1285
03:11:26,388 --> 03:11:39,090
(Resync By)
beha_357
www.torrentacademy.com

