﻿1
00:02:32,062 --> 00:02:35,256
( شانتيلي ، 1927 )

2
00:03:52,031 --> 00:03:54,180
ـ سيد ( أوهد )؟
. . . ـ مرحباً ، سيد

3
00:03:54,591 --> 00:03:56,320
(فرانسيس بورديه) من صحيفة (لا تامب)

4
00:03:56,493 --> 00:03:59,291
!ـ عذراً على تأخري
ـ أشكرك على موافقتك لمقابلتي

5
00:03:59,462 --> 00:04:00,429
اصعد

6
00:04:20,850 --> 00:04:24,217
تعد أول مشتري لـ لوحات
(بيكاسو )و (براك)

7
00:04:24,387 --> 00:04:26,548
. . . (ما الذي يجعلك تساند (روسو

8
00:04:26,723 --> 00:04:29,624
وجميع فنانين (نايف) بهذا الحماس؟
نايف: فن يمثل البساطة والسذاجة

9
00:04:29,793 --> 00:04:30,885
فنانين نايف؟

10
00:04:31,995 --> 00:04:33,690
!أنا لا أكترث بأمرهم

11
00:04:34,564 --> 00:04:35,758
فنهم يخيفني

12
00:04:42,572 --> 00:04:46,906
أنا حقاً أفضله كـ مصطلح حديث للبدائيين

13
00:04:49,813 --> 00:04:51,508
. . . انظر

14
00:04:52,916 --> 00:04:55,111
لقد استأجرت مرآب قبل الحرب

15
00:04:55,952 --> 00:04:58,614
(لعرض أعمال (روسو
(بالقرب من قصر (الانفاليد

16
00:04:59,089 --> 00:05:02,217
!لم أبع شيئاً
بالإضافة إلى أختي وبعض الأصدقاء

17
00:05:02,392 --> 00:05:04,622
!لم يقم بزيارتنا احد قط

18
00:05:05,495 --> 00:05:07,793
(أما الآن .. هو في متحف (اللوفر

19
00:05:08,198 --> 00:05:10,723
وأنت تأتي إلى هنا
!لتسألني عنه

20
00:05:10,934 --> 00:05:12,492
(شكراً لكِ (ماري لويس

21
00:05:14,804 --> 00:05:16,294
متأكد بأنك ترغب بـ الشاي؟

22
00:05:16,473 --> 00:05:17,838
ولا ترغب بـ شيء قوي؟

23
00:05:18,208 --> 00:05:19,539
لا بأس بالشاي

24
00:05:27,083 --> 00:05:28,550
لما عدت إلى فرنسا؟

25
00:05:28,718 --> 00:05:30,413
لإستعادة مجموعتي

26
00:05:32,722 --> 00:05:37,284
مجموعة تفسر روحانية الجامع التعليمية

27
00:05:37,560 --> 00:05:39,528
لا يمكنك حسم الأمر دون حصانة

28
00:05:39,696 --> 00:05:44,133
(أجل سمعت بـ 17 لـ (بيكاسو
. . . (و 13 لـ (براك) و 6 لـ (روسو

29
00:05:44,301 --> 00:05:46,599
(ناهيك عن (دوفي) و(ماري لورنسين

30
00:05:46,770 --> 00:05:48,499
. . . (رسومات (بيكاسو

31
00:05:49,906 --> 00:05:52,568
!مصادرة ومباعة في المزاد العلني

32
00:05:58,181 --> 00:06:00,547
علي أن أبدأ ثانيةً من الصفر

33
00:06:01,551 --> 00:06:03,075
لما لا تحبذ المواهب المدعومة؟

34
00:06:04,087 --> 00:06:06,954
أنا لا أجمع للبيع
وإنما أبيـع لأجمع

35
00:06:11,261 --> 00:06:14,992
نحن ذاهبان للتنزه
هل تحتاج لـ شيء ما؟

36
00:06:15,165 --> 00:06:17,497
!لا ينبغي عليه قيادة الدراجة

37
00:06:23,640 --> 00:06:24,629
. . دعني

38
00:06:24,808 --> 00:06:26,070
لا بأس

39
00:07:19,496 --> 00:07:21,020
هيلموت) ، لقد وصلوا)

40
00:07:21,197 --> 00:07:22,687
عليك أن تنهض

41
00:08:04,203 --> 00:08:05,652
ـ صباح الخير سيدي
ـ صباح الخير

42
00:08:05,909 --> 00:08:07,843
ألا ترغب بتناول إفطارك
على السرير ياسيدي؟

43
00:08:08,011 --> 00:08:10,912
.سأتناول الإفطار لاحقاً
(رجاءً اوقظي سيد (هيلموت

44
00:08:12,515 --> 00:08:13,482
صباح الخير

45
00:08:24,894 --> 00:08:26,862
اخبرتكِ بأنه لا ينبغي
!عليه قيادة الدراجة

46
00:08:27,530 --> 00:08:29,395
أتواجهين صعوبة في فهم ذلك؟

47
00:08:29,632 --> 00:08:32,795
!ـ لا يمكنك إبقائه سجيناً
!(ـ لا تجادلينني (آن ماري

48
00:08:40,643 --> 00:08:42,634
" ك ـ و ـ ل ـ ل ـ ي "

49
00:08:44,113 --> 00:08:45,512
أجل هذا صحيح

50
00:08:47,584 --> 00:08:49,051
أوافقك الرأي

51
00:08:49,986 --> 00:08:51,544
!لكن عليه البدء في مكان ما

52
00:08:51,888 --> 00:08:53,412
سيصل إلى هناك في النهاية

53
00:08:56,192 --> 00:08:58,217
!سمعت بأسمك عشرات المرات

54
00:08:58,394 --> 00:09:00,259
أجل ، سأتحدث إليك لاحقاً

55
00:09:00,597 --> 00:09:01,529
إلى اللقاء

56
00:09:08,104 --> 00:09:09,537
علي الذهاب إلى باريس

57
00:09:09,839 --> 00:09:10,806
لماذا؟

58
00:09:11,841 --> 00:09:14,571
وافق (برانهيم) على أخذ
(لوحات 3 لـ (هيلموت

59
00:09:16,079 --> 00:09:19,412
بشرط أن أرتب البيعة
(بصحبة (كانويلر

60
00:09:19,582 --> 00:09:21,345
سأعود في المساء

61
00:09:23,653 --> 00:09:25,621
(حسناً (هيلموت
هل أنت راضٍ؟

62
00:09:26,923 --> 00:09:28,788
أتسائل . .  لما العناء؟

63
00:09:32,028 --> 00:09:33,620
!لا تهمني الشهرة

64
00:09:34,764 --> 00:09:35,958
سأموت قبل ذلك

65
00:09:36,366 --> 00:09:37,856
لما تقول ذلك؟

66
00:09:38,268 --> 00:09:39,836
!لا تتحدث هكذا

67
00:09:40,007 --> 00:09:40,674
!(ويلهلم)

68
00:09:42,238 --> 00:09:45,207
هلا جلبت لنا الصحف ، رجاءً؟

69
00:10:34,557 --> 00:10:36,582
!فرنك لجهدكِ ، هذا كل شيء

70
00:10:38,795 --> 00:10:41,787
ابحثي على عمل أقل جهداً
!فـ أنتِ كبيرة في العمر ياعزيزتي

71
00:11:37,220 --> 00:11:39,950
والآن ماذا ، أيتها الفتاة الكبيرة
أتيتِ إلى هنا لأجل ماذا؟

72
00:11:40,189 --> 00:11:42,589
اعطني 50 سنتيمتر من الطلاء

73
00:11:44,193 --> 00:11:45,558
لقد نفذ مني الطلاء

74
00:11:56,239 --> 00:11:57,206
تفضلي

75
00:11:58,741 --> 00:12:00,834
هذه بقايا من لحم عجل
من وجبـة الغـداء

76
00:12:00,943 --> 00:12:02,410
لا أرغب بتناولها

77
00:12:03,379 --> 00:12:05,370
من الأفضل لكِ أن تأخذيه

78
00:12:09,152 --> 00:12:10,517
يمكنكِ أن تقولي : شكراً

79
00:12:10,653 --> 00:12:11,620
شكراً

80
00:12:32,508 --> 00:12:33,440
!افتحي

81
00:12:34,277 --> 00:12:35,642
أعرف بأنكِ موجودة

82
00:12:36,345 --> 00:12:37,812
!لا أستطيع

83
00:12:39,015 --> 00:12:43,179
افتحي الباب ، رجاءً
لدي شيء لأقوله لكِ

84
00:13:22,959 --> 00:13:23,926
تفضلي

85
00:13:26,562 --> 00:13:28,587
لقد طهوته في هذا النهار

86
00:13:28,765 --> 00:13:30,027
لا يزال ساخناً

87
00:13:33,603 --> 00:13:35,195
هل ذهبتِ إلى المصبغة؟

88
00:13:35,371 --> 00:13:37,134
أجل ، لقد كنت هناك

89
00:13:37,840 --> 00:13:39,307
نمتي قليلاً ليلة البارحة؟

90
00:13:43,446 --> 00:13:44,344
تناولي الحساء

91
00:13:45,848 --> 00:13:49,045
سأحتفظ به لـ يوم الغـد
لأني تناولت طعامي اليوم

92
00:13:50,253 --> 00:13:51,311
سأغسل الإناء

93
00:13:53,990 --> 00:13:56,481
اذهبي الآن (مينوش) أنا مشغولة

94
00:14:26,856 --> 00:14:29,791
انعشي قلب (سيرافين) المؤمنة

95
00:14:41,838 --> 00:14:45,001
سأقوم بذلك (بيغت) اتركيه
يمكنكِ الذهاب

96
00:14:59,889 --> 00:15:01,254
!!(ويلهلم)

97
00:15:10,600 --> 00:15:11,828
اقرأ هذه

98
00:15:13,436 --> 00:15:16,303
" معرض في قاعة المدينة ـ سنليس "

99
00:15:21,677 --> 00:15:25,135
"(برعاية مجموعة من فنانوا  مدينة (سنليس"

100
00:15:25,314 --> 00:15:29,250
ويتضمن المعرض عدة أعمال"
"لفنانين محليين

101
00:15:30,453 --> 00:15:32,216
هل تظن بأنها مازالت ترسم؟

102
00:15:32,421 --> 00:15:33,353
من؟

103
00:15:39,061 --> 00:15:41,256
أنا متيقن بأنها متوفية

104
00:15:41,397 --> 00:15:43,228
ما الذي يجعلك متيقناً؟

105
00:15:43,399 --> 00:15:45,526
عن من تتحدثان؟

106
00:15:46,135 --> 00:15:47,466
( سيرافين )

107
00:15:48,704 --> 00:15:51,195
ألم يخبرك (ويلهلم) عنها؟

108
00:15:53,109 --> 00:15:55,373
(لقد كانت خادمته في (سنليس

109
00:15:55,478 --> 00:15:57,605
لقد أفتتن بها قبل الحرب

110
00:15:58,481 --> 00:16:01,177
عندما كانت تنتهي من مسح
الأرضية ، كانت تذهب لـ ترسم

111
00:16:02,351 --> 00:16:04,717
وقد اشترى (ويلي) جميع لوحاتها

112
00:16:06,689 --> 00:16:10,420
. . وبعد ذلك هربنا
ولم نسمع بها ثانيةً

113
00:18:28,664 --> 00:18:30,063
أهذه أنتِ (مينوش)؟

114
00:18:31,233 --> 00:18:32,791
كلا ، هذا أنا

115
00:18:34,136 --> 00:18:35,626
(ويلهلم أوهد)

116
00:18:52,721 --> 00:18:54,416
!سيدي هاقد عدت

117
00:18:56,625 --> 00:18:58,889
كنت في قاعة المدينة

118
00:19:00,429 --> 00:19:02,761
وشاهدتُ أعمالكِ

119
00:19:03,799 --> 00:19:05,699
لقد قمتِ بإنجاز رائـع

120
00:19:06,268 --> 00:19:08,668
لوحاتكِ في منتهى الجمال

121
00:19:10,739 --> 00:19:12,036
حقاً؟

122
00:19:12,441 --> 00:19:14,602
أتظن بأنها أجمل من السابق؟

123
00:19:15,177 --> 00:19:16,269
!أفضل بكثيـر

124
00:19:17,179 --> 00:19:18,578
مثل كبار الفنانين

125
00:19:20,349 --> 00:19:21,646
!أتسخر مني

126
00:19:21,817 --> 00:19:23,444
!إنها ليست بسخرية

127
00:19:25,654 --> 00:19:27,053
بـل إعجـاب

128
00:19:46,242 --> 00:19:48,836
أجد صعوبة في إيجاد عمل

129
00:19:49,011 --> 00:19:50,774
لذا أقوم بالرسم

130
00:19:52,815 --> 00:19:55,045
ولكنه صعب جداً

131
00:20:18,674 --> 00:20:20,164
!!دفتر ملاحظاتي

132
00:20:21,310 --> 00:20:22,709
!!دفتري الصغيـر

133
00:20:23,179 --> 00:20:24,043
أشكركِ

134
00:20:27,283 --> 00:20:29,547
الآنسة (آن ماري)؟
كيـف حالها؟

135
00:20:29,718 --> 00:20:31,618
عادت إلى فرنسا أيضاً

136
00:20:31,820 --> 00:20:34,186
استأجرنا منزلاً سويةً

137
00:20:34,523 --> 00:20:36,081
في (شانتيلي) هذه المرة

138
00:20:41,363 --> 00:20:44,491
!امرأه كريهه
تلقي الشتائم علي يومياً

139
00:21:32,348 --> 00:21:34,680
"سيرافين) بمثابة (روسو) بالنسبة لنا)"

140
00:21:35,050 --> 00:21:37,075
"هذا الشخص المشرف"

141
00:21:37,253 --> 00:21:39,721
"استخدمت الريش كـ بديل للـ فرشاة"

142
00:21:40,089 --> 00:21:41,351
"لم تتلقى أي دروس"

143
00:21:41,557 --> 00:21:44,321
"وإنه من الأفضل أنها لم تتلقى أي منها"

144
00:21:46,395 --> 00:21:49,125
"إنها تحمل طبيعة الفنان"

145
00:21:49,298 --> 00:21:53,701
أصحاب الفن البسيط الذين أعادوا "
" القرون الوسطى إلى أذهانينا

146
00:21:53,902 --> 00:21:56,268
!كما لو أن فن القرون الوسطى كان بسيطاً

147
00:21:56,405 --> 00:21:58,999
!ليست لديهم أدنى فكرة

148
00:22:03,212 --> 00:22:06,375
فنانتنا (سيرافين) والتي رسمت
على ألواح خشبية صغيـرة

149
00:22:06,482 --> 00:22:09,349
أصبحت فنانة عظيمة

150
00:22:11,253 --> 00:22:14,654
الشيء العجيب بأنها
فنانة بالفطرة

151
00:22:14,923 --> 00:22:17,585
مثل (فان غوخ) تماماً

152
00:22:18,527 --> 00:22:20,154
إذن ، ستعرضها في باريس؟

153
00:22:21,497 --> 00:22:23,397
مازال الوقت مبكراً على ذلك

154
00:22:26,201 --> 00:22:27,964
بالمناسبة ، كم الساعة؟

155
00:22:28,771 --> 00:22:30,363
ستصل إلى هنا قريباً

156
00:22:30,539 --> 00:22:31,836
سأطلب منهم تجهيز الطاولة

157
00:23:38,040 --> 00:23:40,304
ـ ماذا تريدين؟
ـ السيد (أوهد) من فضلك

158
00:23:40,476 --> 00:23:41,875
ما الذي تريدينه منه؟

159
00:23:42,044 --> 00:23:44,512
أنه يتوقع قدومي

160
00:23:46,348 --> 00:23:47,542
!وأخيـراً

161
00:23:47,783 --> 00:23:50,377
!ظننا بأنكِ لن تأتي

162
00:23:50,953 --> 00:23:52,853
!كم أنتِ أنيقـة

163
00:23:57,192 --> 00:24:00,184
ماذا في السلة؟
أنتِ محملة كـ البغل

164
00:24:11,907 --> 00:24:15,809
كم أنت محظوظ بهذه الحديقة

165
00:24:16,745 --> 00:24:18,474
مع تلك الأشجار الجميلة

166
00:24:31,794 --> 00:24:33,022
!الغداء جاهز

167
00:24:43,205 --> 00:24:45,230
(لنذهب لتناول الغداء (سيرافين

168
00:24:56,285 --> 00:24:58,879
!إنها تتحدث إلى الأشجار
!لم أرى شيئاً كهذا من قبل

169
00:24:59,455 --> 00:25:01,923
وإنها لن تتنـاول غير
الطعام الذي جلبته معها

170
00:25:02,858 --> 00:25:05,793
(بيغت) ، (ماري لويس)
هلا احضرتم الحلوى؟

171
00:25:05,961 --> 00:25:06,893
ماذا عن لحم الحمل؟

172
00:25:07,062 --> 00:25:10,190
سنبدأ بالحلوى
(سيرافين) تعشق (بابا روم)

173
00:25:10,365 --> 00:25:11,297
حسناً سيدتي

174
00:25:23,712 --> 00:25:27,045
من الآن فصاعداً ، لن
أسمح لكِ يتنظيف المنازل

175
00:25:29,084 --> 00:25:31,848
ستحصلين على مبلغ شهرياً

176
00:25:34,523 --> 00:25:38,721
وقد أمرت بتسليم شحنة لكِ
من القماش والفرش والألوان

177
00:25:40,262 --> 00:25:42,230
لا تقلق بشأن الألوان

178
00:25:42,397 --> 00:25:46,527
ولكني أرغب ببعض (ريبولين) اللماع
بالكيلو حتى يكون أرخص ثمناً

179
00:25:47,636 --> 00:25:51,834
واحرص على أن يكون طول
القماش مترين ، رجاءً

180
00:25:53,342 --> 00:25:54,707
!متـرين

181
00:25:57,145 --> 00:25:58,578
هذا مهم جداً

182
00:26:06,121 --> 00:26:09,056
إذن سترسل لي رسالة في يوم ما؟

183
00:26:09,324 --> 00:26:12,316
بواسطة خط يدك الجميل سيد (ويلهلم)؟

184
00:26:15,464 --> 00:26:16,624
!بالطبـع

185
00:26:18,834 --> 00:26:21,200
وترسلها لي عن طريق البريد

186
00:26:21,537 --> 00:26:23,004
وإليك عنواني

187
00:26:23,171 --> 00:26:27,631
(سيرافيـن لويس)
(شارع دو بويت - تيفيان - سنليس)

188
00:26:27,809 --> 00:26:29,208
لكِ ذلك

189
00:26:44,927 --> 00:26:46,724
ما نوع هذة السيارة؟

190
00:26:47,129 --> 00:26:48,687
ما نوع هذة السيارة ، (هيلموت)؟

191
00:26:48,997 --> 00:26:50,225
(هورش)

192
00:26:53,135 --> 00:26:55,433
مقاعدها مريحة

193
00:26:58,740 --> 00:27:00,469
لا تمانع إن سألتك

194
00:27:01,043 --> 00:27:03,671
بكم سعر الـ (هورش) تقريباً؟

195
00:27:03,779 --> 00:27:04,871
لا أعلم

196
00:27:06,114 --> 00:27:08,480
!ليست لدي فكرة
(أنها لـ ( ويلهلم

197
00:27:10,719 --> 00:27:13,916
لأني بحاجة لسيارة جميلة أيضاً

198
00:27:14,022 --> 00:27:15,956
عندما أصبح مشهورة

199
00:27:26,001 --> 00:27:28,697
أخبرتني (مينوش) بأنكِ
تريدين الطابق بأكمله

200
00:27:28,870 --> 00:27:30,098
هو خالٍ ، أليس كذلك؟

201
00:27:30,639 --> 00:27:33,039
ـ وذلك لا يمكنك تحمل تكلفته
ـ كم إيجاره؟

202
00:27:33,208 --> 00:27:35,699
به غرفتين كبيرتيـن
وذلك بـ 11 فرنك بالشهر

203
00:27:37,446 --> 00:27:38,640
!سعره عالٍ

204
00:27:41,083 --> 00:27:42,516
اعطيني المفاتيح

205
00:28:19,821 --> 00:28:20,753
!انظري

206
00:28:26,662 --> 00:28:28,596
هذا جميـل

207
00:28:46,014 --> 00:28:47,709
ـ بالطبع ، الأطباق
ـ ماذا تفعلين؟

208
00:28:48,050 --> 00:28:49,347
!تستولين على متجري

209
00:28:49,518 --> 00:28:51,179
إناء الحساء أيضاً؟

210
00:28:51,353 --> 00:28:53,287
أجل ، لحفظ الحساء

211
00:28:53,722 --> 00:28:56,816
قريباً ربما يتم خدمتكِ
من يديكِ حتى قدميكِ

212
00:29:00,529 --> 00:29:02,360
!أجل السماور

213
00:29:03,865 --> 00:29:05,526
ماذا ستفعلين بكل هذا؟

214
00:29:07,369 --> 00:29:08,768
!هذا شيء يخصني

215
00:29:09,237 --> 00:29:10,135
أتقوم بالتوصيـل؟

216
00:29:39,735 --> 00:29:41,362
هل (سيرافين لويس) تقطن هنا؟

217
00:29:41,503 --> 00:29:42,629
!أنا قادمة

218
00:30:38,326 --> 00:30:39,384
!لم تعجبك

219
00:30:42,130 --> 00:30:43,062
بلا

220
00:30:44,833 --> 00:30:47,063
أعجبتني كثيراً

221
00:30:48,170 --> 00:30:50,934
سندهش العالم معاً

222
00:30:53,341 --> 00:30:56,208
عدة لوحات كهذة وسأقوم
بعرضها في باريـس

223
00:31:27,943 --> 00:31:29,376
شارفت على الإنتهاء

224
00:31:46,194 --> 00:31:47,684
!ابقي عينيكِ مغلقتين

225
00:31:51,867 --> 00:31:55,803
عندما أطلب منكِ فتحها
!تفتحينها وليس قبل ذلك

226
00:31:56,304 --> 00:31:59,239
أهذا صحيح بأن شخصاً
قدم لشراء لوحاتكِ؟

227
00:31:59,908 --> 00:32:01,034
سيد محترم من باريس؟

228
00:32:01,209 --> 00:32:04,906
أجل سيد محترم للغاية
(بُعِث من قِبَل السيد (ويلهلم

229
00:32:05,080 --> 00:32:07,913
يحمل اسماً كـ طير على النهر

230
00:32:08,083 --> 00:32:10,483
(سيد (كازو
(أقصد (كاسو

231
00:32:10,652 --> 00:32:12,517
الآن ، يمكنكِ فتح عينيكِ

232
00:32:16,825 --> 00:32:18,486
إنها جميلة

233
00:32:57,265 --> 00:32:58,527
!رحمتك يارب

234
00:32:59,534 --> 00:33:01,263
!إنها لا تفسر صوت ضجيجك

235
00:33:01,436 --> 00:33:02,903
أرسمتيها بالفرشاة؟

236
00:33:03,338 --> 00:33:04,930
هذا صحيح بالفرشاة

237
00:33:10,779 --> 00:33:13,475
!زهوركِ غريبة! إنها تتحرك

238
00:33:13,648 --> 00:33:15,741
إنها تبدو كـ الحشرات

239
00:33:15,917 --> 00:33:19,648
إنها تبدو كـ الأعين ، أعين مجروحة
!ولحوم ممزقـة

240
00:33:19,821 --> 00:33:21,288
!أشياء مخيفة

241
00:33:22,857 --> 00:33:24,825
(أعرف هذا ياسيدة (ديلونج

242
00:33:25,493 --> 00:33:27,791
وأنا أيضاً عندما أنظر إليها

243
00:33:28,330 --> 00:33:29,820
!ما أقوم به يخيفني

244
00:33:50,685 --> 00:33:53,347
أمتأكدة من أن حارسكِ
الملائكي هو من أرشد يديكِ؟

245
00:33:54,789 --> 00:33:56,654
أكثر من ذلك

246
00:34:09,938 --> 00:34:12,065
!لم تتفوهي بكلمة يا آنسة

247
00:34:14,042 --> 00:34:15,771
ألم تعجبكِ؟

248
00:34:20,749 --> 00:34:22,740
هل سبق لكِ الوقوع في الحب؟

249
00:34:25,620 --> 00:34:27,611
!تلك الأمور شخصية

250
00:34:29,357 --> 00:34:30,551
أرجوكِ

251
00:34:31,493 --> 00:34:33,518
لن تخبري أحد؟

252
00:34:35,530 --> 00:34:38,761
مرة ، منذ زمن طويل
وقعت في الحب

253
00:34:40,502 --> 00:34:43,471
كان يدعى بـ (سيريل) ، كان شرطياً

254
00:34:45,507 --> 00:34:47,566
وقد تودد إلي

255
00:34:48,009 --> 00:34:49,874
وأصبحنا مخطوبين

256
00:34:50,078 --> 00:34:52,376
!وبعد ذلك ، في يوم ما ، اختفى

257
00:34:53,615 --> 00:34:55,606
لم تحاولي البحث عنه؟

258
00:34:57,218 --> 00:34:59,743
عندما يرسم أحداً لوحده

259
00:34:59,954 --> 00:35:01,649
يكون حباً من طرف واحد
.بطريقة مختلفة

260
00:35:04,426 --> 00:35:06,826
أحياناً كثيرة أراه بالداخل

261
00:35:07,429 --> 00:35:09,795
أو في وجوه الآخريـن

262
00:35:12,500 --> 00:35:15,901
أقول لنفسي
إن كنت لا أزال أفكر به

263
00:35:17,806 --> 00:35:20,331
!فربما هو لا يزال يفكر بي

264
00:35:24,779 --> 00:35:26,178
هل بإمكاني أن ألتقط صورة؟

265
00:35:27,182 --> 00:35:28,206
أجل

266
00:35:41,196 --> 00:35:42,254
انظري إلي

267
00:35:42,430 --> 00:35:44,762
أنا مضطره للنظر إلى فوق

268
00:35:45,400 --> 00:35:47,698
إلهامي يأتي من الأعلى

269
00:36:00,515 --> 00:36:02,710
إنها تدعى بـ القلعة الحمراء

270
00:36:03,985 --> 00:36:06,283
وقد بنيت منذ عام 1870

271
00:36:06,855 --> 00:36:10,518
ألوان زجاج النوافذ مستوحى
(من قلعة (شانتيلي

272
00:36:12,160 --> 00:36:16,358
. . بها 12 غرفة
والتدفئة بقبل أفران الفحم المركزية

273
00:36:17,332 --> 00:36:19,232
!أفران الفحم المركزية

274
00:36:19,367 --> 00:36:20,698
وبها بـهو

275
00:36:21,102 --> 00:36:24,230
في الطابق العلوي ، 6 غرف نوم
بما في ذلك غرفة نوم رئيسيـة

276
00:36:24,405 --> 00:36:25,895
كم حجم المطبخ؟

277
00:36:26,541 --> 00:36:28,941
أيوجد به خزانة على الأقل؟

278
00:36:29,110 --> 00:36:33,274
<i>بعد إنهيار البورصة التي دمرت
. . كلا من امريكا وأوروبا</i>

279
00:36:33,748 --> 00:36:36,615
<i>وقعت الأزمة المالية الدوليـة
على عاتق فرنسا</i>

280
00:36:36,751 --> 00:36:38,651
<i>مع ضعف عملتنا</i>

281
00:36:39,420 --> 00:36:41,285
!لا أحتمل سماع كلامهم المتهالك

282
00:36:44,959 --> 00:36:47,393
!ـ إنه جميل
ـ فخم ورائـع

283
00:36:48,296 --> 00:36:49,957
(حرير) و(تفته)

284
00:36:52,167 --> 00:36:53,657
(هل لكِ أن تتصوري يا(مينوش

285
00:36:54,469 --> 00:36:56,266
(أنا ، (سيرافين لويس

286
00:36:56,437 --> 00:37:00,464
(ابنه (جوزيف لويس
(و(جوزفينا ميالر

287
00:37:01,242 --> 00:37:04,837
!(ترتدي (حرير )و(تـفـته

288
00:37:06,915 --> 00:37:09,179
هلا سألتكِ عن سعيد الحظ؟

289
00:37:09,951 --> 00:37:12,078
ستعرفين ذلك في الوقت المناسب

290
00:37:13,521 --> 00:37:15,284
هل سيصبح جاهزاً في الشهر المقبل؟

291
00:37:15,490 --> 00:37:16,422
كما وعدتكِ

292
00:37:19,194 --> 00:37:22,755
واصنعي شيئاً لصديقتي ، فستان

293
00:37:24,966 --> 00:37:25,830
!لا حاجة لذلك

294
00:37:26,167 --> 00:37:29,227
!أنا أصر
فستان وصيفة العروس

295
00:37:29,971 --> 00:37:32,030
(مثلي ، بـ (الحرير)و(التفته

296
00:37:33,775 --> 00:37:34,867
خذي

297
00:37:37,111 --> 00:37:38,942
إليكِ العربون

298
00:37:39,881 --> 00:37:42,406
وارسلي الفاتورة إلى مدير أعمالي

299
00:37:42,650 --> 00:37:46,643
(السيد (أوهد
(شارع نوف - 7 - شانتيلي)

300
00:38:21,923 --> 00:38:23,356
أنا مستعدة

301
00:38:54,922 --> 00:38:57,015
!(هوّني على نفسكِ (سيرافين

302
00:38:59,060 --> 00:39:01,358
أنتِ ترهقين نفسكِ بالعمل

303
00:39:01,529 --> 00:39:03,861
آن ماري) على حق)
أنتِ ترهقين نفسكِ

304
00:39:04,032 --> 00:39:06,432
وهذا ليس من صالحكِ

305
00:39:09,671 --> 00:39:12,504
(لقد أُمرت بذلك سيد (ويلهلم 

306
00:39:13,041 --> 00:39:15,032
أمر من السمـاء

307
00:39:19,447 --> 00:39:22,939
!شيء في غاية الأهمية سيحدث

308
00:39:24,519 --> 00:39:25,816
ماهو؟

309
00:39:27,221 --> 00:39:29,917
لا يمكنني أن أخبرك الآن

310
00:39:31,559 --> 00:39:33,618
ولكن هذا ليس سبب مجيئنا

311
00:39:40,335 --> 00:39:43,065
تلقيت رسالة من كاتب العدل

312
00:39:44,939 --> 00:39:46,463
تريدين شراء منزل؟

313
00:39:47,575 --> 00:39:50,942
!أجل ، كدت أنسى

314
00:39:51,779 --> 00:39:55,840
إنه منزل كبير وجميل
!وبه غرف كثيـرة

315
00:39:56,284 --> 00:39:58,650
وأنا متأكدة بأنه سيعجبكما

316
00:39:58,886 --> 00:40:01,650
هلا قمنا بزيارته الآن؟

317
00:40:11,699 --> 00:40:14,259
. . . أعتذر إن كنت سأحبطكِ

318
00:40:16,070 --> 00:40:19,938
ولكنني لا أقدر على دفع
!ثلاثة آلاف فرنـك

319
00:40:20,441 --> 00:40:23,535
أمر كاتب العدل بإنهاء البيع

320
00:40:25,613 --> 00:40:26,637
لا أستطيع

321
00:40:28,249 --> 00:40:29,341
حقاً؟

322
00:40:30,718 --> 00:40:33,516
ربما لا تعرفين شيئاً عن
!الأزمة الماليـة في أوروبا

323
00:40:34,389 --> 00:40:36,050
!السوق منهار

324
00:40:38,226 --> 00:40:41,286
وقد تلقيت أيضاً فاتورة باهظة الثمن
!أو لـ فستان زفاف

325
00:40:41,763 --> 00:40:44,664
أجل ، كنت سأخبرك

326
00:40:45,433 --> 00:40:48,402
ولكن حارسي الملائكي
!أمرني بالصمت

327
00:40:50,138 --> 00:40:52,072
!أعتقد بأنك ستتفهم

328
00:40:52,407 --> 00:40:55,069
أتفهم ماذا؟
!بأنكِ تبذريـن المال

329
00:40:56,077 --> 00:40:57,669
!(ليس هذا مايقصده (ويلهلم

330
00:40:58,179 --> 00:40:59,407
!المال ليس مهماً

331
00:41:00,615 --> 00:41:02,606
نحن قلقين فقط

332
00:41:03,217 --> 00:41:05,685
علينا أن نكون حذرين
في إنفاق المال

333
00:41:07,388 --> 00:41:10,221
يمكنكم بيع مجموعة من اللوحات

334
00:41:12,927 --> 00:41:14,690
!لا يوجد مشترين

335
00:41:15,696 --> 00:41:17,288
سيدي اتبع منهجاً خاطئاً

336
00:41:19,000 --> 00:41:23,061
كان لابد من وضع إطارات 
ذهبية جذابة على اللوحات

337
00:41:23,438 --> 00:41:24,996
!وعندها سيهرعون الزبائـن إليها

338
00:41:25,106 --> 00:41:27,006
!الأمر أكثـر تعقيداً من ذلك

339
00:41:29,377 --> 00:41:32,471
ماذا عن معرضي؟
متى سيبدأ معرضي؟

340
00:41:36,017 --> 00:41:37,951
أنا مستعدة كما تعلم

341
00:41:42,857 --> 00:41:46,122
أخشى بأننا سنضطر 
!للإنتظار لفترة أطول

342
00:41:47,328 --> 00:41:49,421
!ولكني أخبرتك بأني مستعدة

343
00:41:50,331 --> 00:41:52,094
!أعلم وهذا مايزعجني

344
00:41:52,266 --> 00:41:53,494
صدقيني

345
00:42:04,846 --> 00:42:06,507
!ولكني لا أملك خياراً آخر

346
00:44:09,070 --> 00:44:12,164
ستنظم معرضي أليس كذلك؟

347
00:44:12,306 --> 00:44:13,830
<i>!بالطبع سأفعل</i>

348
00:44:14,508 --> 00:44:17,443
!قلت في الشهر القادم
!هذا ما قلته لي

349
00:44:18,746 --> 00:44:19,838
!لقد أخبرت من بالأعلى

350
00:44:20,181 --> 00:44:22,706
الملائكة قادمون وليس هم فقط

351
00:44:23,517 --> 00:44:27,851
!لا نعلم عن ما سيحدث
ولكن هذا في غاية الأهمية

352
00:44:28,055 --> 00:44:30,080
وهم يتوقعون الكثير من ذلك

353
00:44:30,858 --> 00:44:31,790
<i>!وقد تم إبلاغي</i>

354
00:44:31,959 --> 00:44:35,122
!آسف ، لا يمكنني فعل شيء الآن

355
00:44:36,831 --> 00:44:40,426
لهذا العام على أقل تقديـر
!عليكِ أن تتحلي بالصبـر

356
00:44:41,135 --> 00:44:42,966
لم تعد ترغب بـ لوحاتي

357
00:44:43,537 --> 00:44:44,902
!ليس هذا ما أعنيه

358
00:44:45,072 --> 00:44:48,007
إنها لا تعجبك ، ولم تتجرأ 
!على قول هذا لي

359
00:44:48,242 --> 00:44:50,107
لأني قضيت وقتاً طويلاً

360
00:44:50,244 --> 00:44:51,506
تباً

361
00:44:51,679 --> 00:44:54,170
<i>على الأقل ، تم
!إبلاغي عن ذلك</i>

362
00:44:54,915 --> 00:44:56,610
والآن ليس لديك ما تقوله

363
00:44:56,817 --> 00:44:58,614
!لا تتفوه بكلمة ، ولا بكلمة

364
00:44:58,786 --> 00:44:59,650
!دعني وشأني

365
00:44:59,854 --> 00:45:02,914
على أية حال هم سيأتون
!من أجلي وينقذونني

366
00:45:05,598 --> 00:45:06,601
سيرافين)؟)

367
00:45:13,367 --> 00:45:15,164
!أعتقد بأن عليك الصعود للأعلى

368
00:46:18,933 --> 00:46:20,992
هذه أنا ، افتحي الباب

369
00:46:26,841 --> 00:46:29,241
!لا يمكنكِ البقاء على هذه الحال

370
00:46:30,311 --> 00:46:33,542
دعيني وشأني ، أنا أعمل

371
00:46:35,816 --> 00:46:36,840
إذن؟

372
00:46:38,652 --> 00:46:40,677
ـ أنكسـر الباب؟
ـ إنها ترسم

373
00:46:40,921 --> 00:46:43,219
!أشك في ذلك
!حينما ترسم تقوم بالغناء

374
00:46:43,390 --> 00:46:45,449
. . . والآن هي لا تغني! ، إنها تتكلم

375
00:48:05,840 --> 00:48:07,171
. . . الملائكة

376
00:48:07,341 --> 00:48:09,400
. . الملائكة أيضاً

377
00:48:09,577 --> 00:48:11,875
الملائكة أيضاً مدعيه

378
00:48:30,464 --> 00:48:31,988
ماذا دهاكِ؟

379
00:48:32,700 --> 00:48:34,224
خذي هذه

380
00:48:34,401 --> 00:48:36,198
هذه لأجل جسدي

381
00:48:36,770 --> 00:48:38,533
وتلك لأجل دمي

382
00:48:44,578 --> 00:48:46,671
!استدعي الشرطة ، بسرعة

383
00:48:50,985 --> 00:48:53,613
لوحاتي المباركة

384
00:53:04,805 --> 00:53:06,397
!فتاة سيئة

385
00:54:16,977 --> 00:54:18,342
هل يمكن أن تحل وثاقها؟

386
00:54:18,579 --> 00:54:20,012
!احتمال أن تؤذي نفسها

387
00:54:20,547 --> 00:54:21,912
أريد التحدث إليها

388
00:54:22,082 --> 00:54:23,572
!هذه ليست بفكرة جيدة

389
00:54:23,784 --> 00:54:25,581
افتح الباب رجاءً

390
00:55:48,869 --> 00:55:52,430
<i>(1935 - مصـح كليرمون)</i>

391
00:56:10,924 --> 00:56:13,119
في الأشهر الماضية
!أصبحـت هادئـة

392
00:56:13,493 --> 00:56:15,654
لم تعد تضايق الآخريات

393
00:56:18,699 --> 00:56:21,293
لقد قمت ببيع بعض لوحاتها

394
00:56:22,436 --> 00:56:24,563
هل بوسعي أن أخبرها؟

395
00:56:24,771 --> 00:56:26,898
من الأفضل أن لا تراك

396
00:56:28,375 --> 00:56:31,469
أخشى أن يحدث تهجماً من ذلك

397
00:56:31,912 --> 00:56:32,901
!من حقها أن تعرف

398
00:56:33,180 --> 00:56:35,910
إنها تفضل البقاء وحيدة

399
00:56:36,817 --> 00:56:39,843
تقول بأن تلك الرسومات 
!قد اختفت بالليل

400
00:56:40,454 --> 00:56:42,081
تلك كانت عبارتها الوحيدة

401
00:56:44,725 --> 00:56:47,592
ما الذي يمكنك فعله 
لجعل حياتها أكثـر راحةً؟

402
00:56:50,602 --> 00:56:51,361
سيد (أوهد)؟

403
00:57:31,304 --> 00:57:32,566
سأخذها

404
01:01:26,439 --> 01:01:28,669
<i>توفيت (سيرافين) عام 1942
(في مصـح (كليرمون</i>

405
01:01:28,842 --> 01:01:33,609
<i>بفضل سيد (أوهد) ، تم عرض أعمالها لمدة ثلاثة
 سنوات بعد ذلك بفترة في باريس وفي كل أرجاء العالم</i>

406
01:01:33,780 --> 01:01:36,442
<i> تعرف في الوقت الحاضر بـ
(سيرافين دو سنليس) </i>

407
01:01:37,487 --> 01:01:40,853
ترجمة: نرجسية

