1
00:00:08,599 --> 00:00:20,618
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

2
00:01:39,096 --> 00:01:40,197
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:01:40,196 --> 00:01:42,078
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:01:42,078 --> 00:01:43,759
نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:46,083 --> 00:01:48,605
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:01:50,007 --> 00:01:52,369
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:01:53,571 --> 00:01:56,334
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:01:58,217 --> 00:02:00,539
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:00,539 --> 00:02:03,901
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:03:17,505 --> 00:03:20,027
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:03:20,308 --> 00:03:22,590
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:03:23,151 --> 00:03:24,792
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:03:24,793 --> 00:03:27,155
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:03:30,079 --> 00:03:31,240
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:32,322 --> 00:03:33,963
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:03:39,410 --> 00:03:40,931
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:03:43,855 --> 00:03:45,175
أين هو المفتش؟

18
00:03:45,216 --> 00:03:47,218
يقوم بتحضير العناصر

19
00:03:47,218 --> 00:03:49,340
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:04:48,006 --> 00:04:49,487
"شرلوك هولمز"

21
00:04:51,090 --> 00:04:52,451
وكلبه المخلص

22
00:04:52,451 --> 00:04:54,212
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:04:54,813 --> 00:04:58,176
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:04:58,177 --> 00:05:00,379
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:01,020 --> 00:05:02,982
واتسون"! لا"

26
00:05:07,348 --> 00:05:08,469
انتبه

27
00:05:11,953 --> 00:05:13,194
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:05:13,194 --> 00:05:15,196
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:05:20,242 --> 00:05:21,803
"اللورد "بلاكوود

30
00:05:22,405 --> 00:05:25,048
يبدو انك مندهش

31
00:05:25,048 --> 00:05:28,090
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:05:28,090 --> 00:05:30,733
وهو كذلك

33
00:05:36,420 --> 00:05:38,542
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:05:38,543 --> 00:05:40,264
فتى مطيع

35
00:05:41,506 --> 00:05:43,147
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:05:43,949 --> 00:05:48,273
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:05:48,274 --> 00:05:50,877
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:05:50,877 --> 00:05:52,639
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:05:52,639 --> 00:05:54,681
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:05:59,447 --> 00:06:00,848
إحمله من ساقيه

41
00:06:01,369 --> 00:06:03,450
ان كنت لا تمانع...

42
00:06:05,613 --> 00:06:07,375
خذه من وجهي

43
00:06:12,341 --> 00:06:14,663
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:06:14,663 --> 00:06:18,827
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:06:19,909 --> 00:06:23,352
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:06:23,393 --> 00:06:26,236
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:06:27,318 --> 00:06:29,720
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:06:29,761 --> 00:06:32,123
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:06:32,163 --> 00:06:33,204
تناول سيجارا

50
00:06:33,885 --> 00:06:35,086
...أيها السادة

51
00:06:35,127 --> 00:06:36,607
!!!ابتسامة

52
00:06:38,450 --> 00:06:41,053
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:06:41,053 --> 00:06:42,294
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:06:42,374 --> 00:06:44,896
شرلوك هولمز

55
00:06:47,100 --> 00:06:52,346
"شارع "باكر

56
00:07:12,688 --> 00:07:14,490
156/80.

57
00:07:14,490 --> 00:07:15,611
جيد جدا

58
00:07:17,271 --> 00:07:19,104
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:07:20,908 --> 00:07:21,996
قل لي شيئا واحدا

60
00:07:21,996 --> 00:07:25,635
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:07:25,635 --> 00:07:27,118
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:07:27,119 --> 00:07:29,234
"منطقة "كافنديش

63
00:07:29,234 --> 00:07:31,537
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:07:31,538 --> 00:07:32,755
هذا رائع

65
00:07:34,540 --> 00:07:34,833
يا ألهي

66
00:07:36,836 --> 00:07:38,397
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:07:41,041 --> 00:07:42,682
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:07:42,723 --> 00:07:44,765
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:07:46,566 --> 00:07:47,607
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:07:48,929 --> 00:07:50,490
زميلك؟
ـ أجل

71
00:07:51,131 --> 00:07:52,412
سوف ينتقل معك؟

72
00:07:53,935 --> 00:07:55,136
لا
لن ينتقل

73
00:07:57,098 --> 00:07:58,179
"سيدة "هدسون

74
00:07:58,820 --> 00:08:02,063
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:08:02,064 --> 00:08:03,305
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:08:03,305 --> 00:08:05,587
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:08:05,588 --> 00:08:07,229
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:08:07,230 --> 00:08:08,951
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:08:08,952 --> 00:08:10,593
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:08:12,076 --> 00:08:15,920
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:08:15,920 --> 00:08:18,242
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:08:18,243 --> 00:08:20,084
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:08:20,084 --> 00:08:21,725
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:08:21,766 --> 00:08:24,569
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:08:24,609 --> 00:08:27,131
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:08:37,944 --> 00:08:40,066
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:08:40,067 --> 00:08:41,468
ادخل

88
00:08:43,871 --> 00:08:47,034
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:08:47,035 --> 00:08:49,477
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:08:52,681 --> 00:08:53,922
يبدو انه لا يعمل

91
00:08:53,923 --> 00:08:55,643
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:09:04,294 --> 00:09:08,498
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:09:11,943 --> 00:09:14,986
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:09:17,509 --> 00:09:19,391
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:09:21,514 --> 00:09:22,915
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:09:23,436 --> 00:09:26,079
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:09:27,360 --> 00:09:28,880
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:09:28,881 --> 00:09:31,283
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:09:32,205 --> 00:09:34,527
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:09:35,369 --> 00:09:36,290
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:09:36,330 --> 00:09:38,132
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:38,172 --> 00:09:40,014
اختفى زوجها

103
00:09:40,014 --> 00:09:41,695
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:41,816 --> 00:09:42,737
اليس امر لطيف

105
00:09:43,938 --> 00:09:45,900
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:45,901 --> 00:09:49,064
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:09:49,064 --> 00:09:51,586
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:09:51,587 --> 00:09:53,148
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:09:53,189 --> 00:09:55,792
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:09:57,314 --> 00:10:00,197
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:10:00,197 --> 00:10:01,318
نعم

112
00:10:01,318 --> 00:10:02,799
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:10:02,800 --> 00:10:04,280
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:10:11,930 --> 00:10:13,171
"سيدة "لويس

115
00:10:13,171 --> 00:10:16,534
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:10:16,535 --> 00:10:18,417
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:10:18,417 --> 00:10:20,459
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:10:20,460 --> 00:10:22,302
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:10:22,302 --> 00:10:27,267
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:10:27,307 --> 00:10:28,748
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:10:28,789 --> 00:10:30,711
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:10:31,232 --> 00:10:32,953
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:10:33,675 --> 00:10:36,518
كالعادة
"مربية"

124
00:10:36,518 --> 00:10:39,800
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:10:39,801 --> 00:10:42,003
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:10:42,003 --> 00:10:44,806
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:10:44,887 --> 00:10:46,168
لا تهتم

128
00:10:48,771 --> 00:10:49,652
"هولمز"

129
00:10:50,934 --> 00:10:51,855
...بصفتي طبيبك

130
00:10:51,855 --> 00:10:53,096
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:10:53,096 --> 00:10:54,057
...بصفتي صديقك

132
00:10:55,579 --> 00:11:00,584
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:00,625 --> 00:11:03,228
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:11:06,311 --> 00:11:08,633
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:11:08,674 --> 00:11:09,995
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:11:10,036 --> 00:11:11,117
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:11:11,157 --> 00:11:12,757
ماري" قادمة"

138
00:11:13,999 --> 00:11:17,162
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:11:18,645 --> 00:11:20,166
ولكنها خطيبتك

140
00:11:20,206 --> 00:11:22,008
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:11:22,009 --> 00:11:23,530
ولكنه أمر رسمي

142
00:11:23,530 --> 00:11:26,213
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:11:26,213 --> 00:11:27,494
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:11:27,495 --> 00:11:29,817
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:12:05,337 --> 00:12:06,378
"هولمز"

146
00:12:07,820 --> 00:12:09,181
لقد اتيت باكرا

147
00:12:10,143 --> 00:12:11,945
الحداثة

148
00:12:12,386 --> 00:12:14,628
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:12:14,628 --> 00:12:16,309
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:12:16,911 --> 00:12:20,595
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:12:20,595 --> 00:12:22,756
من دواعي سروري

152
00:12:27,522 --> 00:12:30,285
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:12:30,285 --> 00:12:32,447
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:12:33,529 --> 00:12:36,652
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:12:36,653 --> 00:12:37,814
هذا صحيح

156
00:12:37,814 --> 00:12:40,777
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:12:40,777 --> 00:12:43,460
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:12:43,460 --> 00:12:44,981
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:12:44,982 --> 00:12:48,265
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:12:52,391 --> 00:12:55,193
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:12:57,676 --> 00:12:59,918
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:00,479 --> 00:13:03,442
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:13:03,442 --> 00:13:06,605
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:13:06,606 --> 00:13:09,128
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:13:09,129 --> 00:13:11,531
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:13:11,532 --> 00:13:14,375
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:13:14,375 --> 00:13:17,178
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:13:19,301 --> 00:13:21,343
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:13:21,383 --> 00:13:23,825
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:13:23,866 --> 00:13:25,467
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:13:25,468 --> 00:13:27,350
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:13:27,350 --> 00:13:29,671
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:13:29,672 --> 00:13:33,396
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:13:33,396 --> 00:13:35,798
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:13:36,960 --> 00:13:39,002
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:13:39,042 --> 00:13:39,842
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:13:39,843 --> 00:13:42,085
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:13:42,126 --> 00:13:43,287
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:13:43,287 --> 00:13:44,768
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:13:44,769 --> 00:13:46,370
السيدة مصرّة

181
00:13:53,619 --> 00:13:55,060
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:13:55,061 --> 00:13:57,263
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:13:57,263 --> 00:14:00,066
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:14:00,067 --> 00:14:02,229
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:14:03,591 --> 00:14:06,233
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:14:07,114 --> 00:14:11,038
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:14:11,078 --> 00:14:13,080
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:14:13,081 --> 00:14:14,963
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:14:15,003 --> 00:14:17,365
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:14:17,366 --> 00:14:20,049
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:14:20,089 --> 00:14:22,531
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:14:22,572 --> 00:14:25,815
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:14:25,855 --> 00:14:27,697
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:14:30,901 --> 00:14:33,103
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:14:33,104 --> 00:14:35,306
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:14:35,306 --> 00:14:39,069
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:14:39,110 --> 00:14:41,192
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:14:41,232 --> 00:14:44,435
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:14:44,476 --> 00:14:48,120
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:14:48,961 --> 00:14:50,602
أيها الطبيب؟

201
00:14:56,610 --> 00:14:59,853
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:15:02,377 --> 00:15:03,698
انا لم أتركه

203
00:15:04,739 --> 00:15:05,860
لقد توفي

204
00:15:16,190 --> 00:15:17,551
احسنت صنعا

205
00:16:45,852 --> 00:16:47,213
انهض وقاتل
هيا

206
00:16:48,615 --> 00:16:49,896
هيا

207
00:16:50,778 --> 00:16:52,259
انهض

208
00:17:03,031 --> 00:17:04,512
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:17:05,433 --> 00:17:07,635
أهنئك
انت الفائز

210
00:17:07,676 --> 00:17:10,038
لم ننتهي بعد

211
00:17:15,085 --> 00:17:17,207
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:17:19,249 --> 00:17:20,810
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:17:22,133 --> 00:17:23,614
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:17:23,614 --> 00:17:25,816
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:17:28,340 --> 00:17:29,581
صفعه بشدة

216
00:17:29,581 --> 00:17:33,023
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:17:33,024 --> 00:17:34,866
وضربة على الجسد

218
00:17:34,866 --> 00:17:37,589
التقط الزراع الأيسر

219
00:17:37,590 --> 00:17:39,191
إضعاف الفك الأيسر

220
00:17:40,633 --> 00:17:41,954
والآن القيام بكسره

221
00:17:43,997 --> 00:17:45,078
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:17:46,280 --> 00:17:47,881
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:17:47,881 --> 00:17:50,203
وتهشيم كامل للفكين

224
00:17:53,488 --> 00:17:55,089
وركلة على الغشاء

225
00:17:56,852 --> 00:17:58,573
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:17:58,574 --> 00:18:01,417
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:01,417 --> 00:18:02,738
غشاء ينزف

228
00:18:02,738 --> 00:18:04,620
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:18:04,621 --> 00:18:07,303
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:18:07,303 --> 00:18:09,345
القدرة على بصق التبغ

231
00:18:09,345 --> 00:18:10,666
امر مستبعد

232
00:18:38,819 --> 00:18:41,100
من أين أتى هذا؟

233
00:19:19,384 --> 00:19:21,987
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:19:22,027 --> 00:19:24,750
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:19:24,750 --> 00:19:26,872
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:19:31,438 --> 00:19:32,519
اخرسوا

237
00:19:33,320 --> 00:19:35,642
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:19:35,643 --> 00:19:38,165
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:19:50,659 --> 00:19:52,421
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:19:57,226 --> 00:19:59,148
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:20:19,412 --> 00:20:22,095
"واتسون"
ـ أجل

242
00:20:22,135 --> 00:20:23,495
دعنا نذهب

243
00:20:24,137 --> 00:20:26,099
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:20:26,139 --> 00:20:29,022
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:20:29,983 --> 00:20:31,264
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:20:32,586 --> 00:20:34,548
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:20:34,549 --> 00:20:37,432
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:20:37,432 --> 00:20:38,833
ولكن... الآن

249
00:20:38,833 --> 00:20:40,474
وهذا أمر مهم

250
00:20:40,475 --> 00:20:44,279
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:20:45,201 --> 00:20:46,322
ها هو ! </ ط>

252
00:20:47,003 --> 00:20:48,524
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:20:48,525 --> 00:20:50,367
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:20:50,367 --> 00:20:51,928
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:20:51,929 --> 00:20:53,330
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:20:53,330 --> 00:20:57,613
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:00,497 --> 00:21:01,458
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:01,459 --> 00:21:02,780
سؤال ممتاز

259
00:21:02,780 --> 00:21:06,344
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:21:06,344 --> 00:21:08,306
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:21:12,631 --> 00:21:13,792
أغتسل

262
00:21:13,793 --> 00:21:16,796
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:21:28,930 --> 00:21:30,491
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:21:30,492 --> 00:21:34,455
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:21:35,056 --> 00:21:36,617
الأكثر ابتكارا

266
00:21:40,182 --> 00:21:42,024
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:21:43,987 --> 00:21:46,830
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:21:47,911 --> 00:21:50,954
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:21:52,356 --> 00:21:55,279
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:21:55,320 --> 00:21:56,721
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:21:59,364 --> 00:22:02,207
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:22:02,248 --> 00:22:04,050
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:22:04,090 --> 00:22:07,172
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:22:09,615 --> 00:22:12,418
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:22:12,458 --> 00:22:14,820
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:22:17,064 --> 00:22:19,667
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:22:20,388 --> 00:22:21,349
لقد أخبرتني بذلك

278
00:22:21,349 --> 00:22:23,391
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:22:29,959 --> 00:22:30,920
هذه سترتي

280
00:22:31,440 --> 00:22:33,282
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:22:33,282 --> 00:22:34,843
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:22:34,844 --> 00:22:36,245
أريد استعادتها

283
00:23:09,203 --> 00:23:10,324
"من هنا سيد "هولمز

284
00:23:12,487 --> 00:23:16,170
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:23:16,170 --> 00:23:18,773
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:23:18,773 --> 00:23:20,855
سوف تأتي معي؟

287
00:23:20,855 --> 00:23:22,376
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:23:22,377 --> 00:23:24,339
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:23:24,339 --> 00:23:26,060
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:23:38,836 --> 00:23:41,439
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:23:42,040 --> 00:23:44,122
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:23:44,122 --> 00:23:46,284
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:23:46,285 --> 00:23:50,649
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:23:52,731 --> 00:23:54,252
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:23:57,857 --> 00:24:01,060
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:01,061 --> 00:24:02,943
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:24:07,108 --> 00:24:11,272
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:24:11,272 --> 00:24:14,155
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:24:14,156 --> 00:24:15,958
وكل رأس كان مكفرا</ >

300
00:24:16,478 --> 00:24:18,119
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش

301
00:24:18,160 --> 00:24:19,801
فقال الوحش :

302
00:24:19,562 --> 00:24:20,843
"من يتماثل بالوحش؟"

303
00:24:20,843 --> 00:24:25,321
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد

304
00:24:25,608 --> 00:24:29,332
التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط>

305
00:24:29,372 --> 00:24:31,134
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:24:33,617 --> 00:24:35,459
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:24:35,499 --> 00:24:38,142
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:24:40,025 --> 00:24:41,346
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:24:41,386 --> 00:24:43,188
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:24:43,228 --> 00:24:45,911
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:24:45,951 --> 00:24:47,713
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:24:47,753 --> 00:24:49,234
وكم هذا أذهلني

313
00:24:50,356 --> 00:24:51,317
كنت جيد جدا

314
00:24:51,318 --> 00:24:53,760
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:24:53,760 --> 00:24:55,842
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:24:59,606 --> 00:25:02,168
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:25:03,290 --> 00:25:04,531
...عدا ذلك

318
00:25:06,734 --> 00:25:08,856
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:25:08,857 --> 00:25:10,538
وانا سوف أكون شريكه

320
00:25:10,539 --> 00:25:12,220
أنت مخطئ

321
00:25:12,221 --> 00:25:14,183
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:25:14,383 --> 00:25:17,706
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:25:17,707 --> 00:25:19,989
انت لست سوى قناة وصل

324
00:25:19,990 --> 00:25:22,152
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:25:22,152 --> 00:25:25,155
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:25:25,156 --> 00:25:28,119
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:25:29,521 --> 00:25:30,642
تضحية

328
00:25:31,883 --> 00:25:34,925
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:25:34,926 --> 00:25:37,368
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:25:37,369 --> 00:25:39,131
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:25:41,453 --> 00:25:44,296
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:25:44,297 --> 00:25:47,260
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:25:50,063 --> 00:25:51,784
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:25:51,785 --> 00:25:56,230
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:25:57,832 --> 00:26:01,716
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:26:02,957 --> 00:26:06,240
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:26:07,362 --> 00:26:08,722
اللتي تهابني

338
00:26:10,204 --> 00:26:12,166
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:26:13,488 --> 00:26:14,849
أنا أحتاج إليك

340
00:26:14,850 --> 00:26:17,653
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:26:17,693 --> 00:26:19,535
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:26:19,575 --> 00:26:20,616
كن حذرا

343
00:26:21,457 --> 00:26:24,220
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:26:24,221 --> 00:26:26,944
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:26:27,905 --> 00:26:30,668
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:26:30,668 --> 00:26:33,911
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:26:42,641 --> 00:26:44,002
ماذا يريد؟

348
00:26:44,002 --> 00:26:45,043
لست متأكدا

349
00:26:45,044 --> 00:26:48,888
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:26:51,491 --> 00:26:55,095
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:26:55,095 --> 00:26:57,657
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:26:57,658 --> 00:27:01,021
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:01,022 --> 00:27:03,705
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:27:04,626 --> 00:27:06,628
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:27:06,629 --> 00:27:11,274
الموت... هو مجرد بداية

356
00:27:45,993 --> 00:27:49,436
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:28:10,460 --> 00:28:12,382
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:28:14,144 --> 00:28:16,987
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:28:17,028 --> 00:28:19,671
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:28:22,033 --> 00:28:25,275
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:28:25,316 --> 00:28:29,000
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:28:29,041 --> 00:28:29,962
والمفضلة لديك...

363
00:28:30,682 --> 00:28:33,124
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:28:33,926 --> 00:28:36,168
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:28:36,169 --> 00:28:39,252
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:28:40,454 --> 00:28:42,256
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:28:43,337 --> 00:28:46,060
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:28:46,060 --> 00:28:50,104
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:28:51,947 --> 00:28:55,591
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:28:58,875 --> 00:29:01,276
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:29:02,558 --> 00:29:05,120
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:29:05,161 --> 00:29:07,643
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:29:09,006 --> 00:29:12,129
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:29:12,169 --> 00:29:13,730
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:29:14,612 --> 00:29:17,375
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:29:18,296 --> 00:29:20,017
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:29:20,899 --> 00:29:23,221
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:29:24,423 --> 00:29:25,624
هل يمكننا ذلك؟

379
00:29:28,108 --> 00:29:30,190
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:29:30,190 --> 00:29:31,231
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:29:31,231 --> 00:29:33,513
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:29:33,514 --> 00:29:36,356
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:29:40,281 --> 00:29:41,842
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:29:49,371 --> 00:29:50,252
شكرا لك

385
00:29:57,020 --> 00:29:58,141
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:29:59,022 --> 00:30:01,144
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:30:04,228 --> 00:30:05,549
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:30:05,550 --> 00:30:08,393
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:30:08,393 --> 00:30:11,635
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:30:15,560 --> 00:30:18,363
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:30:19,525 --> 00:30:20,926
الى اي جهة تعملين؟

392
00:30:22,889 --> 00:30:25,411
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:30:26,173 --> 00:30:28,816
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:30:28,856 --> 00:30:31,098
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:30:32,500 --> 00:30:33,901
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:30:33,942 --> 00:30:36,064
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:30:50,440 --> 00:30:52,602
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:31:15,989 --> 00:31:16,910
سيدتي

399
00:31:20,713 --> 00:31:22,955
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:31:25,299 --> 00:31:29,263
لهذا السبب استعنت بك

401
00:31:27,762 --> 00:31:31,406
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:31:31,406 --> 00:31:32,847
هذا أفضل

403
00:31:32,847 --> 00:31:35,810
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:31:35,811 --> 00:31:38,253
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:31:38,354 --> 00:31:43,439
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:31:43,860 --> 00:31:45,662
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:31:46,864 --> 00:31:49,386
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:31:49,386 --> 00:31:52,388
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:31:52,389 --> 00:31:55,112
ليبارك الله الملكة

410
00:31:55,112 --> 00:31:57,715
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:31:57,715 --> 00:31:58,956
ابتعد من هنا

412
00:32:03,041 --> 00:32:04,282
هل أنت بخير؟

413
00:32:04,283 --> 00:32:06,085
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:32:06,085 --> 00:32:07,606
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:32:07,727 --> 00:32:08,688
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:32:08,808 --> 00:32:09,809
ادعني أشرح لك

417
00:32:09,969 --> 00:32:10,930
انت من سيدعني أشرح

418
00:32:10,930 --> 00:32:14,414
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:32:14,414 --> 00:32:16,856
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:32:16,857 --> 00:32:18,178
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:32:18,179 --> 00:32:20,341
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:32:20,341 --> 00:32:22,183
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:32:22,183 --> 00:32:23,464
لا يهم

424
00:32:23,465 --> 00:32:26,627
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:32:26,627 --> 00:32:29,390
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:32:29,391 --> 00:32:31,833
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:32:31,833 --> 00:32:34,075
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:32:34,076 --> 00:32:35,397
لقد سبق أن قرأته

429
00:32:36,719 --> 00:32:38,000
شخص مفقود

430
00:32:38,001 --> 00:32:39,562
"لوك ريدون"

431
00:32:39,963 --> 00:32:42,846
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:32:43,567 --> 00:32:45,649
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:32:45,649 --> 00:32:47,090
انها تحب الأقزام

434
00:32:47,091 --> 00:32:48,172
!!أقزام

435
00:32:48,172 --> 00:32:49,893
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:32:49,894 --> 00:32:52,697
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:32:52,938 --> 00:32:56,221
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:32:56,222 --> 00:32:58,384
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:32:58,384 --> 00:33:00,626
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:00,627 --> 00:33:01,787
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:01,787 --> 00:33:04,269
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:33:27,056 --> 00:33:29,098
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:33:29,859 --> 00:33:31,220
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:33:31,221 --> 00:33:34,464
....أخبرني كان هناك احد

445
00:33:35,745 --> 00:33:38,428
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:33:42,873 --> 00:33:43,794
واتسون"؟"

447
00:33:45,076 --> 00:33:48,159
!!واستون"،  النجدة"

448
00:34:07,301 --> 00:34:08,822
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:34:08,823 --> 00:34:10,824
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:34:12,667 --> 00:34:14,469
يومي المحظوظ

451
00:34:15,270 --> 00:34:17,552
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:34:22,398 --> 00:34:23,439
لا تتحرك

453
00:34:27,404 --> 00:34:28,685
ماذا يوجد هنا؟

454
00:34:34,292 --> 00:34:35,533
شكرا لك

455
00:34:36,895 --> 00:34:38,376
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:35:31,315 --> 00:35:33,317
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:35:33,838 --> 00:35:35,319
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:35:35,320 --> 00:35:37,642
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:35:37,643 --> 00:35:39,284
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:35:39,605 --> 00:35:41,286
اجل

461
00:35:41,287 --> 00:35:45,531
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:35:45,532 --> 00:35:47,454
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:35:47,694 --> 00:35:50,777
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:35:52,199 --> 00:35:53,779
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:35:53,780 --> 00:35:54,938
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:35:54,939 --> 00:35:56,490
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:35:56,525 --> 00:35:57,424
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:35:58,826 --> 00:36:01,909
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:36:01,910 --> 00:36:03,952
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:36:05,193 --> 00:36:07,155
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:36:07,156 --> 00:36:08,797
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:36:08,798 --> 00:36:11,120
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:36:11,120 --> 00:36:15,645
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:36:23,975 --> 00:36:26,017
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:36:26,698 --> 00:36:29,380
تأكدت من موته بنفسي

476
00:36:30,101 --> 00:36:31,983
كيف حدث ذلك؟

477
00:36:31,983 --> 00:36:34,986
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:36:34,987 --> 00:36:37,790
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:36:37,790 --> 00:36:40,112
"لدي موعد مع "ماري

480
00:36:40,113 --> 00:36:42,595
انها سمعتي على المحك

481
00:36:42,596 --> 00:36:43,957
لا تحاول ذلك

482
00:36:43,957 --> 00:36:46,199
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:36:46,200 --> 00:36:47,841
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:36:47,842 --> 00:36:49,123
بالطبع

485
00:36:49,123 --> 00:36:53,527
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:36:53,527 --> 00:36:54,768
حقا

487
00:36:54,769 --> 00:36:56,490
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:36:56,491 --> 00:36:59,174
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:37:00,295 --> 00:37:02,136
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:37:02,136 --> 00:37:03,938
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:37:03,938 --> 00:37:06,661
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:37:23,000 --> 00:37:24,681
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:37:24,682 --> 00:37:27,084
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:37:28,166 --> 00:37:31,770
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:37:31,770 --> 00:37:34,413
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:37:34,413 --> 00:37:35,854
لتبقى فرصة واحدة

497
00:37:39,218 --> 00:37:40,259
"لست على عجل "هولمز

498
00:37:40,259 --> 00:37:43,662
وفي اليوم الثالث...

499
00:37:46,426 --> 00:37:48,868
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:37:48,869 --> 00:37:50,831
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:37:50,831 --> 00:37:53,113
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:37:53,114 --> 00:37:56,397
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:37:56,438 --> 00:37:57,519
اسمع...

504
00:37:59,441 --> 00:38:00,722
حسنا

505
00:38:00,723 --> 00:38:03,165
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:38:05,608 --> 00:38:06,929
وكيف حال الشاهد؟

507
00:38:06,930 --> 00:38:08,371
انه هناك

508
00:38:08,371 --> 00:38:11,894
....ويبدو انه

509
00:38:11,894 --> 00:38:13,415
مشلول ، يا سيدي

510
00:38:14,698 --> 00:38:16,379
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:38:19,263 --> 00:38:22,626
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:38:22,627 --> 00:38:26,791
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:38:27,312 --> 00:38:28,353
طاب نهارك سيدي

514
00:38:32,959 --> 00:38:33,799
لا بأس

515
00:38:34,521 --> 00:38:35,962
أنا طبيب

516
00:38:46,293 --> 00:38:47,574
الرجل  في حالة صدمة

517
00:38:48,095 --> 00:38:49,456
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:38:49,457 --> 00:38:53,301
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:38:54,543 --> 00:38:56,385
اذا؟
اذا؟

520
00:38:56,385 --> 00:38:58,267
هل أعلنت وفاته

521
00:38:59,228 --> 00:39:00,909
لقد كان دون نبض

522
00:39:22,133 --> 00:39:23,414
يا الهي

523
00:39:26,058 --> 00:39:27,219
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:39:28,901 --> 00:39:32,024
الآن بات الامر واضحا

525
00:39:36,750 --> 00:39:37,831
فترة الوفاة؟

526
00:39:40,475 --> 00:39:44,719
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:39:48,043 --> 00:39:51,927
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:39:52,128 --> 00:39:53,169
هل لي بقلمك؟

529
00:39:58,615 --> 00:40:00,537
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:40:10,388 --> 00:40:12,029
أنا أعرف ما رأيت

531
00:40:13,752 --> 00:40:15,914
"لقد كان "بلاكوود

532
00:40:17,076 --> 00:40:18,717
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:40:21,000 --> 00:40:22,962
....وعندما يمشي الميت

534
00:40:24,484 --> 00:40:27,447
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:40:29,809 --> 00:40:31,691
اذا

536
00:40:35,696 --> 00:40:38,058
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:40:38,860 --> 00:40:40,782
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:40:40,782 --> 00:40:43,865
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:40:43,906 --> 00:40:45,908
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:40:45,908 --> 00:40:49,392
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:40:52,155 --> 00:40:54,037
ها هو

542
00:40:54,037 --> 00:40:57,561
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:40:57,602 --> 00:41:00,245
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:01,606 --> 00:41:02,647
أتعرف "هولمز"؟

545
00:41:02,647 --> 00:41:05,088
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:41:05,690 --> 00:41:07,972
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:41:07,972 --> 00:41:11,816
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:41:13,178 --> 00:41:14,619
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:41:14,620 --> 00:41:19,745
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:41:19,746 --> 00:41:21,307
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:41:21,308 --> 00:41:24,591
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:41:24,592 --> 00:41:27,195
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:41:27,635 --> 00:41:29,917
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:41:29,958 --> 00:41:33,602
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:41:34,843 --> 00:41:38,406
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:41:38,447 --> 00:41:39,688
ماذا قلت لك؟

557
00:41:40,129 --> 00:41:41,370
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:41:41,370 --> 00:41:44,333
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:41:44,333 --> 00:41:46,535
"جيد جدا "واتسون

560
00:41:46,576 --> 00:41:49,018
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:41:50,260 --> 00:41:52,903
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:41:52,903 --> 00:41:54,344
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:41:54,345 --> 00:41:58,830
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:41:58,870 --> 00:42:01,192
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:42:05,878 --> 00:42:07,319
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:42:11,685 --> 00:42:12,965
يا لها من صدفة

567
00:42:14,287 --> 00:42:17,330
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:42:17,370 --> 00:42:18,291
أشك في ذلك

569
00:42:18,332 --> 00:42:19,813
انه الوقت

570
00:42:19,853 --> 00:42:21,454
"علي الذهاب "هولمز

571
00:42:21,976 --> 00:42:23,617
لتناول بعض الشاي

572
00:42:24,579 --> 00:42:26,581
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:42:26,581 --> 00:42:27,902
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:42:27,903 --> 00:42:29,264
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:42:29,264 --> 00:42:31,626
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:42:31,627 --> 00:42:33,348
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:42:40,717 --> 00:42:42,078
أرى رجلين

578
00:42:42,079 --> 00:42:45,643
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:42:49,687 --> 00:42:50,728
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:42:50,728 --> 00:42:55,093
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:42:55,093 --> 00:42:56,254
تابعي

582
00:42:56,254 --> 00:43:00,418
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:00,419 --> 00:43:02,501
وتماثيل صينية

584
00:43:02,501 --> 00:43:04,983
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:43:05,745 --> 00:43:07,306
!زخرفات

586
00:43:07,347 --> 00:43:09,189
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:43:11,071 --> 00:43:14,595
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:43:14,595 --> 00:43:17,958
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:43:17,959 --> 00:43:19,000
ماذا بشأن البثور؟

590
00:43:19,001 --> 00:43:20,682
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:43:20,682 --> 00:43:23,524
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:43:25,928 --> 00:43:28,851
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:43:28,851 --> 00:43:31,894
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:43:32,735 --> 00:43:33,656
هل تحمل نقودي؟

595
00:43:33,696 --> 00:43:36,138
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:43:36,139 --> 00:43:37,420
هل تحمل اموالي؟

597
00:43:37,421 --> 00:43:39,423
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:43:39,423 --> 00:43:41,104
"هولمز"

599
00:43:42,672 --> 00:43:43,828
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:43:43,868 --> 00:43:44,909
الآن فهمت

601
00:43:50,796 --> 00:43:51,797
شكرا لك

602
00:43:54,480 --> 00:43:57,402
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:43:57,443 --> 00:43:58,844
يجب ان يكون هناك

604
00:43:58,844 --> 00:44:00,245
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:01,768 --> 00:44:04,571
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:44:09,377 --> 00:44:11,299
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:44:13,221 --> 00:44:14,662
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:44:14,663 --> 00:44:16,745
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:44:16,745 --> 00:44:18,627
أرسل لها تحياتي

610
00:44:20,509 --> 00:44:21,670
ولأسرتها أيضا

611
00:45:02,076 --> 00:45:04,718
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:45:04,718 --> 00:45:07,080
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:45:07,081 --> 00:45:09,724
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:45:13,008 --> 00:45:15,090
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:45:15,090 --> 00:45:16,451
لقد فعل شيئا

616
00:45:17,854 --> 00:45:19,776
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:45:19,776 --> 00:45:23,580
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:45:28,426 --> 00:45:29,707
رائحة عطرة

619
00:45:33,672 --> 00:45:36,715
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:45:41,480 --> 00:45:43,001
الفوسفور

621
00:45:43,802 --> 00:45:45,443
غاز الفورمالديهايد

622
00:45:58,589 --> 00:46:03,274
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:46:04,116 --> 00:46:06,999
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:46:15,328 --> 00:46:16,649
لكن الأهم ...

625
00:46:17,851 --> 00:46:19,773
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:46:21,255 --> 00:46:22,936
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:46:22,937 --> 00:46:24,378
حامض الكبريتيك

628
00:46:24,378 --> 00:46:27,942
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:46:42,840 --> 00:46:44,561
القصدير

630
00:46:47,245 --> 00:46:49,166
هيدرات الرودوداندرون

631
00:47:14,034 --> 00:47:17,958
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:47:19,561 --> 00:47:22,043
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:47:22,044 --> 00:47:23,124
هذا أكيد

634
00:47:23,124 --> 00:47:26,487
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:47:29,451 --> 00:47:32,254
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:47:32,295 --> 00:47:33,776
وكيف ذلك؟

637
00:47:33,776 --> 00:47:36,058
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:47:36,099 --> 00:47:39,301
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:47:39,302 --> 00:47:40,062
أجل

640
00:47:41,304 --> 00:47:43,466
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:47:44,187 --> 00:47:45,908
اليس دبس نباتي؟

642
00:47:45,909 --> 00:47:48,952
شراب القيقب
سكريات

643
00:47:48,953 --> 00:47:50,875
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:47:56,921 --> 00:47:57,922
دعني أخمّن

645
00:47:57,922 --> 00:48:00,605
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:00,605 --> 00:48:04,329
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:48:04,370 --> 00:48:06,332
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:48:07,974 --> 00:48:09,055
ايها الحفار

649
00:48:24,633 --> 00:48:26,154
هل هناك مشكلة؟ </>

650
00:48:28,958 --> 00:48:29,678
لحم؟

651
00:48:29,679 --> 00:48:31,840
أو بطاطا؟

652
00:48:31,840 --> 00:48:33,882
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:49:07,320 --> 00:49:08,841
لحظة من فضلك.

654
00:49:08,842 --> 00:49:10,443
ليست على عجل

655
00:49:27,704 --> 00:49:28,745
أنت بخير؟

656
00:50:13,636 --> 00:50:14,676
هيا

657
00:50:24,367 --> 00:50:26,088
لحظة من فضلك

658
00:50:44,710 --> 00:50:45,510
"هولمز"

659
00:50:46,953 --> 00:50:49,434
ما هذا؟

660
00:50:49,435 --> 00:50:50,996
لا أعرف

661
00:50:51,037 --> 00:50:53,239
هيا بنا ايها الاخوة

662
00:51:16,506 --> 00:51:18,668
هذه الجهة العليا

663
00:51:52,827 --> 00:51:54,268
من الذي أرسلك إلى هنا؟

664
00:51:54,269 --> 00:51:56,511
وأنت تعرف جيدا

665
00:51:58,793 --> 00:52:00,915
أنت تعرف اليس كذلك؟

666
00:52:00,915 --> 00:52:04,278
هل تقوم بخدمة الأموات؟

667
00:52:04,279 --> 00:52:06,561
انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت

668
00:52:06,562 --> 00:52:08,684
لا أعتقد ذلك

669
00:52:08,684 --> 00:52:10,686
<i>اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟</i>

670
00:52:10,686 --> 00:52:14,330
<i>هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها</i>

671
00:52:14,331 --> 00:52:17,134
هذه لعبتك أنت

672
00:52:25,744 --> 00:52:27,746
أركض أيها الأرنب
أركض

673
00:52:27,746 --> 00:52:29,387
<i>من دواعي سروري</i>

674
00:54:16,067 --> 00:54:17,348
"هولمز"

675
00:55:10,689 --> 00:55:12,130
"واتسون"

676
00:55:13,412 --> 00:55:15,174
ماذا فعلت؟

677
00:55:26,146 --> 00:55:27,787
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:55:27,788 --> 00:55:29,469
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:55:31,872 --> 00:55:34,154
....لم أقوم بتصديق

680
00:55:34,155 --> 00:55:37,839
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:55:37,839 --> 00:55:40,882
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:55:40,883 --> 00:55:42,845
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:55:42,845 --> 00:55:47,370
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:55:47,370 --> 00:55:48,611
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:55:49,012 --> 00:55:51,855
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:55:51,855 --> 00:55:52,816
كيف ذلك؟

687
00:55:52,817 --> 00:55:56,581
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:55:56,581 --> 00:56:00,945
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:00,945 --> 00:56:02,266
لماذا؟

690
00:56:02,266 --> 00:56:06,030
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:56:06,031 --> 00:56:07,993
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:56:07,993 --> 00:56:09,314
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:56:09,315 --> 00:56:11,117
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:56:11,117 --> 00:56:13,800
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:56:13,800 --> 00:56:16,763
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:56:16,763 --> 00:56:18,364
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:56:18,365 --> 00:56:19,686
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:56:19,687 --> 00:56:22,249
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:56:22,249 --> 00:56:23,410
غرفتنا معا

700
00:56:23,411 --> 00:56:26,374
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:56:26,374 --> 00:56:28,896
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:56:28,897 --> 00:56:34,222
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:56:42,111 --> 00:56:43,352
لقد فهمت

704
00:56:43,353 --> 00:56:44,554
حقا؟
ـ أجل

705
00:56:46,516 --> 00:56:48,558
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:56:48,999 --> 00:56:50,440
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:56:51,242 --> 00:56:52,683
ليس الإحساس

708
00:56:52,684 --> 00:56:54,606
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:56:54,606 --> 00:56:57,689
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:56:57,689 --> 00:56:59,891
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:01,133 --> 00:57:02,614
وهناك قطيع من الماشية

712
00:57:02,655 --> 00:57:06,259
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:57:06,259 --> 00:57:07,580
...بالطبع إننا

714
00:57:07,581 --> 00:57:09,942
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:57:09,983 --> 00:57:11,745
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:57:11,745 --> 00:57:15,229
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:57:15,229 --> 00:57:17,231
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:57:17,231 --> 00:57:20,755
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:57:21,235 --> 00:57:23,157
لقد تم دفع كفالتك

720
00:57:28,564 --> 00:57:29,605
"ماري"

721
00:57:33,690 --> 00:57:35,211
"فقط "واتسون

722
00:57:42,940 --> 00:57:46,984
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:57:56,996 --> 00:57:58,357
تراجعوا
تراجعوا

724
00:57:58,357 --> 00:58:01,720
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:58:05,726 --> 00:58:07,247
مضحك جدا
أنت حر

726
00:58:07,248 --> 00:58:10,812
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:58:13,094 --> 00:58:15,817
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:58:15,817 --> 00:58:17,978
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:58:17,979 --> 00:58:19,300
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:58:19,300 --> 00:58:20,941
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:58:22,824 --> 00:58:24,706
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:58:24,707 --> 00:58:27,109
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:58:27,109 --> 00:58:30,351
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

734
00:58:27,110 --> 00:58:28,110
في الوقت المناسب؟

735
00:58:30,352 --> 00:58:32,674
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:58:32,675 --> 00:58:34,116
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:58:34,117 --> 00:58:36,920
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:58:38,642 --> 00:58:40,524
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:58:41,285 --> 00:58:42,646
من هو؟

740
00:58:42,646 --> 00:58:44,367
انه شخص من الجهات العليا

741
00:58:44,368 --> 00:58:46,130
هو من دفع الكفالة

742
00:58:57,663 --> 00:58:59,985
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:00,906 --> 00:59:02,828
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
00:59:07,354 --> 00:59:11,118
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
00:59:12,039 --> 00:59:15,082
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
00:59:15,083 --> 00:59:17,125
واين أنا؟

747
00:59:18,006 --> 00:59:21,530
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
00:59:21,530 --> 00:59:24,813
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
00:59:24,814 --> 00:59:29,938
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
00:59:29,939 --> 00:59:32,141
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
00:59:32,141 --> 00:59:34,463
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
00:59:34,464 --> 00:59:36,426
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
00:59:36,426 --> 00:59:38,868
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
00:59:38,869 --> 00:59:41,752
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
00:59:41,752 --> 00:59:45,035
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
00:59:45,036 --> 00:59:49,320
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
00:59:49,922 --> 00:59:51,804
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
00:59:51,804 --> 00:59:54,206
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
00:59:54,207 --> 00:59:56,089
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
00:59:56,089 --> 00:59:59,052
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
00:59:59,052 --> 01:00:03,856
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:00:06,540 --> 01:00:10,104
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:00:12,667 --> 01:00:15,310
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:00:15,310 --> 01:00:16,391
"شرلوك هولمز"

765
01:00:16,391 --> 01:00:19,434
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:00:20,476 --> 01:00:24,520
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:00:24,210 --> 01:00:25,811
نعم

768
01:00:25,852 --> 01:00:29,135
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:00:29,137 --> 01:00:31,859
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:00:31,699 --> 01:00:33,941
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:00:34,421 --> 01:00:37,584
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:00:37,905 --> 01:00:41,268
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:00:41,269 --> 01:00:45,273
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:00:45,073 --> 01:00:47,716
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:00:47,797 --> 01:00:48,998
أو حتى مخاوفنا

776
01:00:49,078 --> 01:00:51,040
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:00:51,761 --> 01:00:52,882
في هذه اللحظة

778
01:00:55,806 --> 01:00:58,328
الخوف من ابنك

779
01:01:01,052 --> 01:01:02,854
بلاكوود" إبنك"

780
01:01:02,934 --> 01:01:07,324
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:01:08,940 --> 01:01:12,504
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:01:12,584 --> 01:01:16,388
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:01:16,509 --> 01:01:18,671
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:01:22,396 --> 01:01:25,839
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:01:26,280 --> 01:01:28,362
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:01:33,168 --> 01:01:35,410
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:01:35,451 --> 01:01:36,972
والدته لم تكن زوجتي

788
01:01:37,413 --> 01:01:41,097
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:01:41,658 --> 01:01:45,091
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:01:46,062 --> 01:01:48,584
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:01:48,745 --> 01:01:51,147
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:01:51,588 --> 01:01:54,489
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:01:54,712 --> 01:01:57,715
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:01:58,756 --> 01:02:00,598
كان الصبي لعنة

795
01:02:01,079 --> 01:02:04,042
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:02:04,123 --> 01:02:05,484
قوته تزداد يومياً

797
01:02:05,724 --> 01:02:07,806
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:02:08,247 --> 01:02:10,609
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:02:10,650 --> 01:02:14,814
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:02:15,536 --> 01:02:18,898
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:02:18,979 --> 01:02:21,101
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:02:22,463 --> 01:02:24,585
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:02:26,427 --> 01:02:30,591
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:02:33,275 --> 01:02:34,476
....إذن

805
01:02:35,798 --> 01:02:37,600
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:02:38,241 --> 01:02:43,527
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:02:43,847 --> 01:02:45,649
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:02:46,170 --> 01:02:50,494
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:02:54,058 --> 01:02:57,021
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:02:57,062 --> 01:02:58,463
ما هذا؟

811
01:02:58,543 --> 01:03:00,505
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:00,666 --> 01:03:02,647
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:03:03,685 --> 01:03:04,675
فكر في ذلك

814
01:03:29,458 --> 01:03:32,701
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:03:33,182 --> 01:03:36,165
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:03:37,047 --> 01:03:41,091
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:03:41,092 --> 01:03:43,774
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:03:44,055 --> 01:03:45,176
النبيذ...

819
01:03:46,938 --> 01:03:48,379
وصلت الى طريق مسدود

820
01:03:50,983 --> 01:03:54,467
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:03:55,664 --> 01:03:57,135
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:03:59,072 --> 01:04:00,673
ياإلهي

823
01:04:02,916 --> 01:04:06,199
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:04:06,400 --> 01:04:07,667
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:04:07,953 --> 01:04:10,965
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:04:11,171 --> 01:04:15,530
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:04:19,254 --> 01:04:22,137
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:04:22,819 --> 01:04:24,825
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:04:24,826 --> 01:04:28,253
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:04:28,255 --> 01:04:31,588
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:04:31,590 --> 01:04:33,230
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:04:33,232 --> 01:04:36,489
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:04:37,554 --> 01:04:40,517
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:04:41,397 --> 01:04:43,505
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:04:43,506 --> 01:04:47,045
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:04:47,366 --> 01:04:50,930
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:04:53,773 --> 01:04:57,095
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:00,982 --> 01:05:02,623
تعال معي

839
01:05:05,427 --> 01:05:07,549
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

840
01:05:08,951 --> 01:05:13,475
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

841
01:05:13,755 --> 01:05:15,116
أو لمركز الشرطة..

842
01:05:26,250 --> 01:05:27,291
إذاً

843
01:05:31,776 --> 01:05:32,857
ماذا تختارين؟

844
01:05:35,867 --> 01:05:38,067
إختاري .. أيهما؟

845
01:05:40,106 --> 01:05:42,108
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

846
01:05:43,029 --> 01:05:44,190
هل تذوقت المذنب؟

847
01:05:51,237 --> 01:05:54,280
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

848
01:07:44,933 --> 01:07:46,962
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

849
01:07:46,997 --> 01:07:50,116
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

850
01:07:50,152 --> 01:07:51,835
يوجد مفتاح لتحريري

851
01:07:53,146 --> 01:07:55,494
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

852
01:07:55,613 --> 01:07:56,447
بالطبع ياسيدي

853
01:07:56,483 --> 01:07:59,217
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

854
01:07:59,252 --> 01:08:01,064
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

855
01:08:01,064 --> 01:08:02,584
إنه ينصر الحق
على السبب

856
01:08:02,625 --> 01:08:05,628
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

857
01:08:05,708 --> 01:08:07,189
زوجتي خادمة

858
01:08:10,146 --> 01:08:14,484
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

859
01:08:14,519 --> 01:08:17,322
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

860
01:08:21,878 --> 01:08:23,288
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

861
01:08:27,934 --> 01:08:31,377
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

862
01:08:31,394 --> 01:08:32,675
والخادم
لم يسمع أي شيء

863
01:08:32,940 --> 01:08:37,026
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

864
01:08:37,062 --> 01:08:39,586
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

865
01:08:40,528 --> 01:08:43,371
خاتمه ، يا سيدي

866
01:08:58,822 --> 01:09:00,523
لماذا جففتم المياه؟

867
01:09:00,561 --> 01:09:01,938
واجب الاحترام

868
01:09:01,973 --> 01:09:03,906
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

869
01:09:03,942 --> 01:09:07,627
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

870
01:09:23,113 --> 01:09:24,474
ما هذا؟

871
01:09:27,920 --> 01:09:30,082
حمام ملح بالياسمين

872
01:09:30,083 --> 01:09:32,445
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

873
01:09:32,446 --> 01:09:34,133
... يوجد إما في مخزن المؤن

874
01:09:34,168 --> 01:09:35,792
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

875
01:09:35,976 --> 01:09:39,249
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

876
01:09:39,250 --> 01:09:42,496
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

877
01:09:42,497 --> 01:09:44,299
لآثار أقدام
ليس لك

878
01:09:44,339 --> 01:09:47,021
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

879
01:10:46,064 --> 01:10:46,985
سيد "هولمز"؟

880
01:10:56,302 --> 01:10:58,251
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

881
01:10:58,678 --> 01:10:59,759
في مخزن المؤن ياسيدي

882
01:11:01,545 --> 01:11:03,103
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

883
01:11:03,307 --> 01:11:04,428
أحسنتم العمل

884
01:11:05,430 --> 01:11:06,671
وداعا

885
01:11:44,914 --> 01:11:47,036
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

886
01:11:47,157 --> 01:11:48,919
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

887
01:11:49,560 --> 01:11:51,522
"توفي السير "توماس

888
01:11:53,124 --> 01:11:56,527
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

889
01:11:59,050 --> 01:12:00,651
هل فقدت عقلك؟

890
01:12:01,198 --> 01:12:03,105
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

891
01:12:03,115 --> 01:12:05,296
بالطبع يعرف

892
01:12:07,099 --> 01:12:08,580
لهذا نحن هنا

893
01:12:10,503 --> 01:12:12,585
لهذا نحن كلنا هنا

894
01:12:17,859 --> 01:12:20,942
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

895
01:12:22,274 --> 01:12:26,200
غرض كبير... ولكن بسيط

896
01:12:27,362 --> 01:12:29,524
لصناعة مستقبل جديد

897
01:12:30,255 --> 01:12:35,210
مستقبل نحكمه بأنفسنا

898
01:12:37,414 --> 01:12:41,938
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

899
01:12:43,980 --> 01:12:45,692
السحر سوف يقود الطريق

900
01:12:45,792 --> 01:12:50,403
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

901
01:12:54,713 --> 01:12:58,917
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

902
01:12:58,917 --> 01:13:00,879
ستكون مرة أخرى

903
01:13:01,280 --> 01:13:03,482
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

904
01:13:03,803 --> 01:13:08,543
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

905
01:13:08,907 --> 01:13:11,171
لذا سنستعيدها

906
01:13:12,175 --> 01:13:14,614
سنعيد بناء العالم

907
01:13:16,380 --> 01:13:18,058
نصنع المستقبل

908
01:13:19,804 --> 01:13:22,824
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

909
01:13:23,505 --> 01:13:26,428
ولكن... هل أنت مثلهم؟

910
01:13:26,949 --> 01:13:29,872
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

911
01:13:31,180 --> 01:13:34,037
هذه القوى التي تلعب بها

912
01:13:34,317 --> 01:13:36,439
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

913
01:13:38,282 --> 01:13:43,528
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

914
01:13:43,568 --> 01:13:45,490
حتى لو لم تفعلوا ذلك

915
01:13:47,051 --> 01:13:49,133
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

916
01:14:12,560 --> 01:14:15,803
أيها السادة
لا تخافوا

917
01:14:17,166 --> 01:14:21,970
كما ترون
نحن محميون

918
01:14:23,252 --> 01:14:26,095
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

919
01:14:32,262 --> 01:14:35,786
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

920
01:14:47,960 --> 01:14:49,681
لم أكن أعرف أنك هنا

921
01:14:49,802 --> 01:14:53,125
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

922
01:14:53,647 --> 01:14:55,208
كن ضيفي

923
01:14:57,293 --> 01:14:59,711
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

924
01:14:59,924 --> 01:15:02,095
أي مكان

925
01:15:12,107 --> 01:15:13,268
من هذا؟

926
01:15:13,348 --> 01:15:16,031
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

927
01:15:16,152 --> 01:15:18,875
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

928
01:15:19,256 --> 01:15:22,919
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

929
01:15:24,882 --> 01:15:26,837
هناك بعض العزاء في حقيقة

930
01:15:26,912 --> 01:15:30,327
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

931
01:15:33,671 --> 01:15:35,653
الكوع مغطى بالدماء

932
01:15:35,749 --> 01:15:38,175
ولكنها أقدم من جِراحه

933
01:15:43,622 --> 01:15:48,948
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

934
01:15:58,560 --> 01:16:01,443
لهب أصفر. إشتعال أخضر

935
01:16:01,964 --> 01:16:03,886
عامل في مصنع

936
01:16:07,769 --> 01:16:10,892
فحم. بقع الطين

937
01:16:10,926 --> 01:16:13,576
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

938
01:16:13,592 --> 01:16:14,847
"تسعة "ايلمز

939
01:16:14,937 --> 01:16:15,703
عفوا؟

940
01:16:16,176 --> 01:16:19,022
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

941
01:16:20,424 --> 01:16:23,467
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

942
01:16:24,020 --> 01:16:25,061
إنه على السلم

943
01:16:36,602 --> 01:16:40,004
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

944
01:16:40,005 --> 01:16:42,047
"ووليدج أرسنال"

945
01:16:42,088 --> 01:16:43,970
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

946
01:16:44,010 --> 01:16:46,052
ربما يكون مصنع بجوار النهر

947
01:16:46,333 --> 01:16:47,414
ماذا؟

948
01:16:47,975 --> 01:16:48,896
لا يهم

949
01:16:51,459 --> 01:16:53,546
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

950
01:16:54,051 --> 01:16:55,585
لا ليس لدي فكرة

951
01:16:55,586 --> 01:16:58,466
"مسلخ "كوينزهايت

952
01:16:58,947 --> 01:17:00,028
"تسعة "ايلمز

953
01:17:00,028 --> 01:17:02,190
مصنع بجوار النهر

954
01:17:02,792 --> 01:17:05,210
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

955
01:17:05,211 --> 01:17:06,422
حيا أو ميتا

956
01:17:06,424 --> 01:17:08,398
ليس نحن

957
01:17:09,680 --> 01:17:10,881
أنت

958
01:17:12,082 --> 01:17:13,283
نعم

959
01:17:14,164 --> 01:17:16,887
مجرد لفظ للتعبير

960
01:17:25,457 --> 01:17:26,898
تركه هنا عمدا

961
01:17:58,834 --> 01:18:01,236
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

962
01:18:01,798 --> 01:18:04,280
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

963
01:18:04,281 --> 01:18:07,204
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

964
01:18:10,287 --> 01:18:12,609
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

965
01:18:12,650 --> 01:18:14,291
للسفر في المياه
غير هذه؟

966
01:18:14,372 --> 01:18:17,741
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

967
01:18:18,217 --> 01:18:20,339
هو في الاساس سمكة

968
01:18:20,463 --> 01:18:21,692
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

969
01:18:21,694 --> 01:18:24,097
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

970
01:18:24,098 --> 01:18:26,564
مجرد حس

971
01:18:26,566 --> 01:18:29,848
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

972
01:18:51,114 --> 01:18:52,115
... هيا

973
01:19:08,733 --> 01:19:10,567
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

974
01:19:10,602 --> 01:19:11,896
لا ينقصنا سوى القزم

975
01:19:25,893 --> 01:19:27,501
أخذوا شيئا من هنا

976
01:19:27,537 --> 01:19:28,476
منذ دقائق قليلة

977
01:19:28,511 --> 01:19:29,527
مثل ماذا؟

978
01:19:30,469 --> 01:19:32,542
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

979
01:19:35,659 --> 01:19:37,100
انظر لهذا

980
01:20:01,272 --> 01:20:03,754
ـ     18:1
الفصل والآية-

981
01:20:03,795 --> 01:20:07,357
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

982
01:20:08,519 --> 01:20:11,081
"وها أنا حي الى الأبد"

983
01:20:12,083 --> 01:20:13,382
"لقد حذرتك يا"هولمز

984
01:20:13,383 --> 01:20:15,606
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

985
01:20:16,168 --> 01:20:19,131
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

986
01:20:20,334 --> 01:20:22,444
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

987
01:20:22,495 --> 01:20:24,295
أريد أن أكون شاهداً

988
01:20:24,858 --> 01:20:29,509
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

989
01:20:29,511 --> 01:20:32,085
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

990
01:20:32,087 --> 01:20:33,467
"وفر طلقاتك يا"واطسون

991
01:20:34,949 --> 01:20:36,991
هدية لك

992
01:20:41,183 --> 01:20:42,887
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

993
01:20:50,046 --> 01:20:52,535
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

994
01:20:54,331 --> 01:20:56,413
قدت خروفك للذبح

995
01:21:00,658 --> 01:21:01,619
"هولمز"

996
01:21:02,880 --> 01:21:04,479
هذه اللعبة مخصصة لها

997
01:21:16,115 --> 01:21:17,236
"واطسون"

998
01:21:21,879 --> 01:21:23,482
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

999
01:21:30,051 --> 01:21:32,195
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

1000
01:21:39,851 --> 01:21:41,533
أصمدي-
لا أستطيع-

1001
01:21:41,569 --> 01:21:42,785
دعيني أحمل وزنك

1002
01:21:43,386 --> 01:21:45,628
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1003
01:21:47,951 --> 01:21:50,918
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1004
01:21:56,243 --> 01:21:57,588
إنه منشار سيء

1005
01:22:00,884 --> 01:22:03,727
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1006
01:22:05,026 --> 01:22:06,027
..."هولمز"

1007
01:22:13,900 --> 01:22:15,421
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1008
01:22:24,191 --> 01:22:26,713
"هولمز"
أسرع

1009
01:22:32,881 --> 01:22:34,602
لا-
تتوتر-

1010
01:22:35,808 --> 01:22:37,369
أغلق هذا الصمام

1011
01:23:01,802 --> 01:23:03,274
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1012
01:23:03,309 --> 01:23:04,276
... اثنين

1013
01:23:05,090 --> 01:23:06,051
واحد...

1014
01:23:16,571 --> 01:23:17,932
شكرا لك

1015
01:23:18,493 --> 01:23:20,495
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1016
01:23:30,306 --> 01:23:31,667
شكرا لك

1017
01:23:32,068 --> 01:23:34,870
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1018
01:23:46,759 --> 01:23:48,561
"هولمز"

1019
01:25:48,061 --> 01:25:50,943
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1020
01:25:53,146 --> 01:25:57,671
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1021
01:26:14,161 --> 01:26:16,443
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1022
01:26:16,453 --> 01:26:17,974
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1023
01:26:18,415 --> 01:26:20,136
لكن لن يتأخر كثيراً

1024
01:26:30,675 --> 01:26:35,029
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1025
01:26:36,555 --> 01:26:39,918
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1026
01:26:42,162 --> 01:26:45,926
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1027
01:26:49,050 --> 01:26:51,412
لقد أتتمت عقدي

1028
01:26:51,973 --> 01:26:53,775
"لقد وجدت "ريردون

1029
01:26:53,815 --> 01:26:55,937
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1030
01:26:56,178 --> 01:26:57,899
هذا يعني أن انهيت عملي

1031
01:26:57,980 --> 01:27:01,382
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1032
01:27:01,863 --> 01:27:03,806
ليس الإستسلام لهم

1033
01:27:06,429 --> 01:27:08,511
لم تتمّمي شيء

1034
01:27:08,512 --> 01:27:11,794
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1035
01:27:12,195 --> 01:27:17,240
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1036
01:27:44,672 --> 01:27:47,234
الجراح سيصل قريباً

1037
01:27:51,566 --> 01:27:54,088
عليك أن ترتاحي الآن

1038
01:27:57,206 --> 01:27:58,847
أعذرني

1039
01:28:02,292 --> 01:28:04,294
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1040
01:28:04,414 --> 01:28:05,775
نعم. في الوقت الراهن

1041
01:28:06,748 --> 01:28:09,390
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1042
01:28:10,380 --> 01:28:12,101
يادكتور

1043
01:28:12,423 --> 01:28:14,064
! دكتور

1044
01:28:14,345 --> 01:28:15,546
من فضلك

1045
01:28:19,711 --> 01:28:22,714
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1046
01:28:23,155 --> 01:28:26,518
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1047
01:28:27,961 --> 01:28:30,403
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1048
01:28:36,651 --> 01:28:39,454
حل هذه القضية

1049
01:28:39,774 --> 01:28:41,936
بأي ثمن

1050
01:28:55,832 --> 01:28:57,744
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1051
01:28:57,745 --> 01:28:59,645
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1052
01:28:59,651 --> 01:29:03,016
ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية

1053
01:29:03,040 --> 01:29:04,842
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1054
01:29:05,863 --> 01:29:07,314
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1055
01:29:07,365 --> 01:29:09,767
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1056
01:29:09,768 --> 01:29:11,209
"هولمز"

1057
01:29:37,439 --> 01:29:41,403
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة

1058
01:29:41,403 --> 01:29:44,806
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1059
01:29:45,888 --> 01:29:47,169
سيغير مستقبل العالم

1060
01:29:47,170 --> 01:29:48,211
قوته تزداد يومياً

1061
01:29:48,291 --> 01:29:49,652
هذا هو مصدر قوته...

1062
01:29:49,773 --> 01:29:50,814
أنا بحاجة إليك

1063
01:29:50,854 --> 01:29:53,215
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1064
01:30:21,969 --> 01:30:23,811
سيموت ثلاثة آخرون

1065
01:30:24,091 --> 01:30:26,489
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1066
01:30:27,910 --> 01:30:30,432
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1067
01:30:31,741 --> 01:30:33,525
"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود"

1068
01:30:39,468 --> 01:30:41,670
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم

1069
01:30:48,759 --> 01:30:50,080
"إستسلم ، يا"هولمز

1070
01:30:53,381 --> 01:30:56,004
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1071
01:31:01,812 --> 01:31:03,453
صباح الخير

1072
01:31:06,778 --> 01:31:09,741
الآن .. علينا أن نعمل

1073
01:31:10,582 --> 01:31:12,143
أتحب "العمل الفني"؟

1074
01:31:14,827 --> 01:31:16,829
تبدو رائعاً

1075
01:31:19,432 --> 01:31:21,554
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1076
01:31:28,801 --> 01:31:30,172
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1077
01:31:30,175 --> 01:31:31,886
وصلت للصفحة الأولى

1078
01:31:32,127 --> 01:31:33,808
إسمي فقط
بدون صورة؟

1079
01:31:34,969 --> 01:31:39,202
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1080
01:31:39,234 --> 01:31:41,416
وهذا هو مجال خبرتي

1081
01:31:41,196 --> 01:31:42,857
أشعر بالأمان بالفعل

1082
01:31:45,261 --> 01:31:48,064
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1083
01:31:49,114 --> 01:31:50,504
نعم

1084
01:31:50,867 --> 01:31:53,630
علي الضغط عليها

1085
01:31:53,991 --> 01:31:56,233
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1086
01:32:04,323 --> 01:32:07,406
أنا سعيد... جداً

1087
01:32:07,447 --> 01:32:10,529
أنك... معنا

1088
01:32:14,414 --> 01:32:18,378
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1089
01:32:18,939 --> 01:32:22,543
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1090
01:32:22,583 --> 01:32:25,226
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1091
01:32:25,306 --> 01:32:26,947
إقترح أن أوسع آفاقي

1092
01:32:26,948 --> 01:32:28,790
وهذا ما فعلته بالضبط

1093
01:32:28,830 --> 01:32:34,302
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1094
01:32:35,398 --> 01:32:37,920
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1095
01:32:37,961 --> 01:32:41,218
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1096
01:32:41,255 --> 01:32:44,393
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1097
01:32:44,533 --> 01:32:47,893
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1098
01:32:47,895 --> 01:32:51,134
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1099
01:32:51,816 --> 01:32:54,258
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1100
01:32:54,347 --> 01:32:57,958
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1101
01:32:57,959 --> 01:33:01,106
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1102
01:33:01,146 --> 01:33:03,668
خرجت مستنيراً

1103
01:33:04,223 --> 01:33:07,473
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1104
01:33:07,514 --> 01:33:10,637
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1105
01:33:10,758 --> 01:33:13,543
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1106
01:33:13,721 --> 01:33:15,874
بوابة الى قوة لا قياس لها

1107
01:33:15,833 --> 01:33:17,050
ويتألف من أربعة أجزاء

1108
01:33:17,095 --> 01:33:21,128
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1109
01:33:21,209 --> 01:33:22,525
ورأس إنسان

1110
01:33:22,681 --> 01:33:25,982
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1111
01:33:25,984 --> 01:33:29,260
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1112
01:33:29,371 --> 01:33:30,892
الخريطة

1113
01:33:34,232 --> 01:33:37,595
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1114
01:33:37,705 --> 01:33:40,150
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1115
01:33:40,471 --> 01:33:45,604
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1116
01:33:45,804 --> 01:33:48,319
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1117
01:33:48,560 --> 01:33:51,009
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1118
01:33:51,227 --> 01:33:55,314
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1119
01:33:55,316 --> 01:33:57,489
وبالتالي... النظام

1120
01:33:57,529 --> 01:34:00,652
"ريردون"
يمثل الانسان

1121
01:34:00,893 --> 01:34:02,534
لقد عثر على جثة... هنا

1122
01:34:03,817 --> 01:34:07,341
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1123
01:34:07,941 --> 01:34:09,022
مات هنا

1124
01:34:09,784 --> 01:34:12,807
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1125
01:34:12,808 --> 01:34:15,133
لاكثر من مائة عام

1126
01:34:15,149 --> 01:34:19,314
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1127
01:34:19,715 --> 01:34:21,036
هنا

1128
01:34:22,318 --> 01:34:26,242
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1129
01:34:26,245 --> 01:34:31,247
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1130
01:34:31,608 --> 01:34:33,209
هنا

1131
01:34:34,852 --> 01:34:36,654
البرلمان

1132
01:34:40,940 --> 01:34:46,545
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1133
01:34:48,107 --> 01:34:49,628
من هنا

1134
01:34:52,752 --> 01:34:54,073
السيدات أولاً

1135
01:34:57,398 --> 01:34:59,119
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1136
01:35:04,084 --> 01:35:05,886
مرحباً .. مرحباً

1137
01:35:06,968 --> 01:35:09,330
هل ظهر الشيطان؟

1138
01:35:10,892 --> 01:35:13,174
لا تقلق

1139
01:35:13,980 --> 01:35:15,179
لديك ثاني أفضل شيء

1140
01:35:38,883 --> 01:35:42,807
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1141
01:35:43,866 --> 01:35:49,295
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1142
01:35:50,697 --> 01:35:52,258
وعن النظام

1143
01:35:54,281 --> 01:35:55,942
حسناً

1144
01:35:56,624 --> 01:36:01,429
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1145
01:36:05,033 --> 01:36:07,195
عذراً ، يا سيدي

1146
01:36:07,641 --> 01:36:10,112
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1147
01:36:10,219 --> 01:36:14,314
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1148
01:36:14,583 --> 01:36:18,487
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1149
01:36:20,858 --> 01:36:22,212
"أشكرك يا"ليستراد

1150
01:36:22,933 --> 01:36:24,014
سيدي

1151
01:36:30,482 --> 01:36:33,784
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1152
01:36:33,786 --> 01:36:36,308
أو الوحيدة التي منعتها؟

1153
01:36:36,962 --> 01:36:39,832
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1154
01:36:42,041 --> 01:36:46,384
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1155
01:36:47,400 --> 01:36:50,323
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1156
01:36:51,485 --> 01:36:54,088
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1157
01:36:55,370 --> 01:36:57,733
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1158
01:36:57,742 --> 01:36:59,774
يتحول فيها كل شيء ضدك

1159
01:37:01,056 --> 01:37:03,899
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1160
01:37:04,460 --> 01:37:08,464
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1161
01:37:11,268 --> 01:37:13,190
ذكي جدا

1162
01:37:13,991 --> 01:37:15,993
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1163
01:37:16,474 --> 01:37:18,356
إنها رحمة

1164
01:37:18,476 --> 01:37:21,360
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1165
01:37:21,361 --> 01:37:24,121
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1166
01:37:26,765 --> 01:37:29,349
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1167
01:37:29,351 --> 01:37:32,217
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1168
01:37:32,218 --> 01:37:33,726
وأنت الآن قدمته لي

1169
01:37:33,728 --> 01:37:35,535
لم أقل لك شيء

1170
01:37:35,655 --> 01:37:39,120
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1171
01:37:39,122 --> 01:37:42,427
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1172
01:37:42,463 --> 01:37:46,387
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1173
01:37:46,548 --> 01:37:50,512
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1174
01:37:50,513 --> 01:37:53,794
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1175
01:37:56,518 --> 01:37:59,113
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1176
01:37:59,115 --> 01:38:00,823
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1177
01:38:00,825 --> 01:38:02,244
.أقل من ساعة مضت

1178
01:38:03,690 --> 01:38:05,568
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1179
01:38:06,049 --> 01:38:08,291
الحكومة كلها ستكون موجودة

1180
01:38:17,803 --> 01:38:20,548
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1181
01:38:21,611 --> 01:38:24,113
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1182
01:38:30,652 --> 01:38:32,641
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1183
01:38:33,319 --> 01:38:35,321
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1184
01:38:36,816 --> 01:38:38,305
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1185
01:38:38,886 --> 01:38:40,888
لا يوجد وقت لإضائعته

1186
01:38:41,008 --> 01:38:42,289
أليس كذلك؟

1187
01:39:08,013 --> 01:39:10,739
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1188
01:39:10,741 --> 01:39:13,104
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1189
01:39:13,144 --> 01:39:16,567
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1190
01:39:16,648 --> 01:39:19,174
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1191
01:39:19,176 --> 01:39:20,177
أياً كانت

1192
01:39:21,177 --> 01:39:24,257
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1193
01:39:24,257 --> 01:39:26,059
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1194
01:39:26,139 --> 01:39:28,221
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1195
01:39:28,462 --> 01:39:29,783
ها هو المفتاح

1196
01:39:30,356 --> 01:39:32,178
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1197
01:39:32,179 --> 01:39:34,708
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1198
01:39:35,270 --> 01:39:36,431
تايلور"؟"-
نعم؟-

1199
01:39:36,991 --> 01:39:39,940
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1200
01:39:39,975 --> 01:39:43,927
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1201
01:39:43,963 --> 01:39:44,920
فوراً ، يا سيدي

1202
01:39:54,932 --> 01:39:58,694
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1203
01:40:44,868 --> 01:40:48,310
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1204
01:40:48,351 --> 01:40:49,432
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1205
01:40:49,913 --> 01:40:50,633
انه سلاح كيميائي

1206
01:40:51,287 --> 01:40:52,595
الأول من نوعه

1207
01:40:52,636 --> 01:40:53,957
كيف إستنتجت ذلك؟

1208
01:40:53,958 --> 01:40:55,599
من جيبي

1209
01:40:55,600 --> 01:40:59,523
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1210
01:40:59,524 --> 01:41:01,005
أتلاحظوا اللون المزرق

1211
01:41:01,006 --> 01:41:05,250
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1212
01:41:10,216 --> 01:41:14,100
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1213
01:41:14,822 --> 01:41:16,303
نعم. في قتل العديد من الناس

1214
01:41:16,304 --> 01:41:18,265
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1215
01:41:20,988 --> 01:41:22,189
... حسنا. عندما

1216
01:41:25,513 --> 01:41:27,194
إنها تحب الظهور الدرامي

1217
01:42:01,011 --> 01:42:03,077
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1218
01:42:15,288 --> 01:42:17,490
سادتي, سادتي

1219
01:42:18,011 --> 01:42:19,933
سادتي

1220
01:42:21,295 --> 01:42:24,899
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1221
01:42:26,862 --> 01:42:30,064
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1222
01:42:43,280 --> 01:42:44,761
يبدو عليكم المفاجأة

1223
01:42:47,484 --> 01:42:50,847
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1224
01:42:52,370 --> 01:42:55,053
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1225
01:42:58,777 --> 01:43:00,779
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1226
01:43:00,780 --> 01:43:02,221
... إستمعوا

1227
01:43:02,221 --> 01:43:04,382
.الى الخوف

1228
01:43:04,384 --> 01:43:08,067
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1229
01:43:09,108 --> 01:43:10,041
.ومن ثم العالم

1230
01:43:14,523 --> 01:43:16,272
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1231
01:43:16,282 --> 01:43:17,283
أنظر لهذا

1232
01:43:20,525 --> 01:43:23,685
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1233
01:43:26,183 --> 01:43:29,069
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1234
01:43:29,070 --> 01:43:30,668
موجات كهرومغناطيسية؟

1235
01:43:30,863 --> 01:43:33,302
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1236
01:43:33,304 --> 01:43:35,020
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1237
01:43:35,022 --> 01:43:37,165
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1238
01:43:37,167 --> 01:43:40,302
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1239
01:43:40,303 --> 01:43:42,395
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1240
01:43:42,426 --> 01:43:45,092
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1241
01:43:45,249 --> 01:43:46,977
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1242
01:43:46,979 --> 01:43:48,586
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1243
01:43:48,588 --> 01:43:50,469
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1244
01:43:50,996 --> 01:43:54,802
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1245
01:43:55,700 --> 01:43:58,564
غير قابله للتدمير وأبدية

1246
01:43:59,233 --> 01:44:01,372
تحركوا . تحركوا

1247
01:44:01,645 --> 01:44:07,971
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1248
01:44:08,095 --> 01:44:08,900
نعم

1249
01:44:09,126 --> 01:44:14,006
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1250
01:44:14,213 --> 01:44:16,075
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1251
01:44:16,077 --> 01:44:18,625
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1252
01:44:35,588 --> 01:44:38,182
هل ... إفتقدتني؟

1253
01:44:38,917 --> 01:44:41,447
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1254
01:44:47,745 --> 01:44:51,863
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1255
01:44:53,342 --> 01:44:56,990
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1256
01:44:58,271 --> 01:45:00,793
والآخرين سيموتون

1257
01:45:07,642 --> 01:45:09,484
أنا في حاجه لأنبوبك

1258
01:45:12,653 --> 01:45:14,450
قم بلجمه

1259
01:45:39,579 --> 01:45:41,676
ماذا؟-
المعطف-

1260
01:46:21,325 --> 01:46:25,089
النظام الجديد... يبدأ الآن

1261
01:46:32,657 --> 01:46:34,218
ما الذي تنتظره؟

1262
01:46:36,702 --> 01:46:37,502
هذا.

1263
01:46:49,922 --> 01:46:51,638
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1264
01:46:54,162 --> 01:46:55,883
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1265
01:47:22,594 --> 01:47:25,197
إسترخي
أنا طبيب

1266
01:48:37,438 --> 01:48:39,898
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1267
01:48:41,843 --> 01:48:43,244
نحن في أمان الآن

1268
01:48:44,246 --> 01:48:45,487
تقييم مثير للإهتمام

1269
01:48:47,810 --> 01:48:48,810
إهربي

1270
01:48:51,854 --> 01:48:53,816
لن أطاردك بعد الآن

1271
01:48:55,418 --> 01:48:56,218
بالتوفيق

1272
01:49:02,065 --> 01:49:04,227
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1273
01:49:06,991 --> 01:49:08,392
سأقول لك كل شيء

1274
01:49:08,393 --> 01:49:09,594
أود أن تفعلي

1275
01:49:33,581 --> 01:49:34,782
لا

1276
01:50:41,185 --> 01:50:43,139
لم يكن هناك أي سحر

1277
01:50:44,626 --> 01:50:46,623
فقط خدع رائعة

1278
01:50:51,120 --> 01:50:53,030
أبسطهم
رشوة الناس

1279
01:50:53,030 --> 01:50:56,393
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1280
01:50:56,395 --> 01:50:59,397
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1281
01:51:00,544 --> 01:51:03,202
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1282
01:51:03,203 --> 01:51:06,564
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1283
01:51:07,087 --> 01:51:09,007
كانت مكسورة قبل دفنك

1284
01:51:09,009 --> 01:51:11,450
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1285
01:51:12,777 --> 01:51:15,014
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1286
01:51:15,319 --> 01:51:20,621
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1287
01:51:25,256 --> 01:51:26,217
!"هولمز"

1288
01:51:26,868 --> 01:51:29,219
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1289
01:51:29,221 --> 01:51:32,034
تطلب إستخدام علوم حديثة

1290
01:51:32,035 --> 01:51:34,958
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1291
01:51:34,960 --> 01:51:38,401
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1292
01:51:38,402 --> 01:51:42,165
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1293
01:51:42,165 --> 01:51:44,327
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1294
01:51:44,327 --> 01:51:48,411
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1295
01:51:52,439 --> 01:51:55,026
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1296
01:51:55,028 --> 01:51:59,865
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1297
01:51:59,866 --> 01:52:03,469
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1298
01:52:03,469 --> 01:52:06,352
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1299
01:52:07,764 --> 01:52:11,478
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1300
01:52:12,782 --> 01:52:15,121
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1301
01:52:18,098 --> 01:52:21,168
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1302
01:52:21,783 --> 01:52:22,984
عبقري

1303
01:52:23,431 --> 01:52:27,735
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1304
01:52:27,737 --> 01:52:30,087
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1305
01:52:30,089 --> 01:52:32,224
ومكررة في بطون الخنازير

1306
01:52:32,226 --> 01:52:36,626
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1307
01:52:36,627 --> 01:52:38,975
الى زملائهم يموتون حولهم

1308
01:52:39,148 --> 01:52:41,803
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1309
01:52:41,936 --> 01:52:44,022
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1310
01:52:44,148 --> 01:52:46,720
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1311
01:52:47,169 --> 01:52:52,062
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1312
01:52:52,580 --> 01:52:55,481
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1313
01:52:55,820 --> 01:52:58,580
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1314
01:52:58,821 --> 01:53:02,101
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1315
01:53:02,714 --> 01:53:06,819
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1316
01:53:16,201 --> 01:53:18,529
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1317
01:53:19,147 --> 01:53:20,372
دجال

1318
01:53:21,356 --> 01:53:24,361
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1319
01:53:24,464 --> 01:53:27,605
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1320
01:54:18,140 --> 01:54:21,664
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1321
01:54:22,345 --> 01:54:23,226
حدث معي

1322
01:54:24,427 --> 01:54:26,509
عارٍ

1323
01:54:30,594 --> 01:54:32,075
العاصفة قادمة

1324
01:54:33,596 --> 01:54:35,678
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1325
01:54:40,404 --> 01:54:43,327
"موريارتي"-
ماذا؟-

1326
01:54:43,368 --> 01:54:45,290
هذا إسمه

1327
01:54:46,011 --> 01:54:48,133
وهو مدرساً

1328
01:54:50,856 --> 01:54:52,658
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1329
01:54:52,659 --> 01:54:54,660
وقد وجد نقطة ضعفي

1330
01:54:56,583 --> 01:54:58,905
وماذا كانت بالتحديد؟

1331
01:55:09,339 --> 01:55:11,759
من فضلك لا تقلل من شأنه

1332
01:55:12,757 --> 01:55:15,259
إنه عبقري مثلك تماماً

1333
01:55:15,540 --> 01:55:17,668
بطريقة منحرفه بلا حدود

1334
01:55:17,806 --> 01:55:19,728
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1335
01:55:36,548 --> 01:55:38,510
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1336
01:55:41,193 --> 01:55:44,515
بكل أسف... نعم

1337
01:56:11,868 --> 01:56:15,163
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1338
01:56:15,165 --> 01:56:15,938
شكراً لك

1339
01:56:15,974 --> 01:56:17,553
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1340
01:56:17,553 --> 01:56:19,074
مسودات-
مسودات؟-

1341
01:56:19,076 --> 01:56:21,397
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1342
01:56:21,398 --> 01:56:23,160
أود قراءتهم

1343
01:56:29,527 --> 01:56:30,568
ما الأمر؟

1344
01:56:31,169 --> 01:56:34,092
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1345
01:56:34,092 --> 01:56:36,614
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1346
01:56:38,177 --> 01:56:40,419
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1347
01:56:40,421 --> 01:56:41,501
منزلنا

1348
01:56:41,501 --> 01:56:43,222
إصعدي لأعلى

1349
01:56:51,530 --> 01:56:52,504
لا تقلقي يا عزيزتي

1350
01:56:52,633 --> 01:56:55,197
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1351
01:56:55,401 --> 01:56:58,240
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1352
01:56:57,839 --> 01:56:59,080
"هولمز"

1353
01:57:02,827 --> 01:57:03,948
مساء الخير

1354
01:57:04,046 --> 01:57:08,020
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1355
01:57:08,056 --> 01:57:09,772
وصمة عار على اسمه

1356
01:57:10,404 --> 01:57:13,566
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1357
01:57:12,936 --> 01:57:15,659
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1358
01:57:15,659 --> 01:57:18,262
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1359
01:57:18,262 --> 01:57:20,064
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1360
01:57:20,687 --> 01:57:23,468
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1361
01:57:24,670 --> 01:57:27,568
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1362
01:57:27,569 --> 01:57:29,193
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1363
01:57:29,234 --> 01:57:31,997
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1364
01:57:31,998 --> 01:57:33,238
إستمر

1365
01:57:34,800 --> 01:57:36,834
الجلاد علقها بأشرطة

1366
01:57:36,836 --> 01:57:40,527
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1367
01:57:40,527 --> 01:57:41,968
بقيت سليمة

1368
01:57:42,209 --> 01:57:43,717
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1369
01:57:43,719 --> 01:57:45,784
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1370
01:57:45,785 --> 01:57:48,015
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1371
01:57:48,016 --> 01:57:51,831
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1372
01:57:52,020 --> 01:57:55,067
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1373
01:57:55,157 --> 01:57:57,471
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1374
01:58:00,209 --> 01:58:02,973
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1375
01:58:04,831 --> 01:58:06,717
الآن , السر الطبي

1376
01:58:06,718 --> 01:58:09,879
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1377
01:58:10,223 --> 01:58:13,872
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1378
01:58:13,873 --> 01:58:17,352
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1379
01:58:17,353 --> 01:58:20,304
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1380
01:58:20,650 --> 01:58:24,235
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1381
01:58:24,370 --> 01:58:25,381
... والمعروف محلياً بـ

1382
01:58:25,513 --> 01:58:27,059
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1383
01:58:27,060 --> 01:58:28,942
"مرض "جنون العسل

1384
01:58:28,943 --> 01:58:32,138
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1385
01:58:33,101 --> 01:58:34,837
إنه بخير

1386
01:58:37,310 --> 01:58:39,512
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1387
01:58:40,034 --> 01:58:41,675
سيد "هولمز"؟

1388
01:58:43,819 --> 01:58:45,500
"دكتور... آنسه "ماري

1389
01:58:45,840 --> 01:58:48,643
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1390
01:58:49,323 --> 01:58:50,864
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1391
01:58:50,866 --> 01:58:52,828
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1392
01:58:52,829 --> 01:58:55,851
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1393
01:58:55,853 --> 01:58:59,696
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1394
01:59:00,097 --> 01:59:03,140
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1395
01:59:03,141 --> 01:59:04,861
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1396
01:59:05,131 --> 01:59:07,105
أصيب بعيار ناري في الرأس

1397
01:59:08,213 --> 01:59:10,547
هل كانت من العيار الصغير؟

1398
01:59:10,910 --> 01:59:12,111
نعم.

1399
01:59:13,693 --> 01:59:15,495
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1400
01:59:16,274 --> 01:59:17,315
نعم ، يا سيدي

1401
01:59:19,872 --> 01:59:21,113
من مسافة قصيرة

1402
01:59:21,841 --> 01:59:23,162
"موريارتي"

1403
01:59:24,168 --> 01:59:26,130
"البروفيسور "موريارتي

1404
01:59:29,970 --> 01:59:31,331
هذا ولدا طيبا

1405
01:59:31,332 --> 01:59:33,094
كل شيء سيكون بخير

1406
01:59:33,796 --> 01:59:35,550
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1407
01:59:35,551 --> 01:59:36,874
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1408
01:59:36,875 --> 01:59:38,660
وتولوا القضية

1409
01:59:39,249 --> 01:59:41,811
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1410
01:59:43,576 --> 01:59:45,698
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1411
01:59:46,684 --> 01:59:47,832
وليس السم

1412
01:59:47,834 --> 01:59:51,033
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1413
01:59:51,034 --> 01:59:53,635
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1414
01:59:53,637 --> 01:59:55,672
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1415
01:59:55,674 --> 01:59:57,125
كانت تعرف أني سأطاردها

1416
01:59:57,300 --> 01:59:59,159
تاركاً الجهاز متاحاً

1417
01:59:59,160 --> 02:00:03,367
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1418
02:00:03,369 --> 02:00:09,254
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1419
02:00:10,106 --> 02:00:12,228
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1420
02:00:14,741 --> 02:00:16,543
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1421
02:00:20,587 --> 02:00:21,948
حسناً-
ماذا؟-

1422
02:00:22,669 --> 02:00:23,755
!"كلاكستون"

1423
02:00:23,770 --> 02:00:25,935
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1424
02:00:26,675 --> 02:00:28,106
كلاركي"؟"

1425
02:00:30,118 --> 02:00:32,841
أعيد فتح القضية

1426
02:00:36,839 --> 02:00:46,839
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

