1
00:00:10,120 --> 00:00:25,765
ترجمة : أحمـــد بدارنـــه
Synced : Radovan

2
00:00:34,104 --> 00:00:36,775
العالم يتغير

3
00:00:36,816 --> 00:00:40,696
أشعر بهذا في المياه

4
00:00:40,737 --> 00:00:44,408
أشعر بهذا في الأرض

5
00:00:44,908 --> 00:00:48,163
أشم هذا في الهواء

6
00:00:48,330 --> 00:00:50,291
... كل ما كان قبلا

7
00:00:50,374 --> 00:00:52,461
قد ضاع ...

8
00:00:52,461 --> 00:00:56,840
لا أحد من الأحياء الآن يتذكره

9
00:00:56,840 --> 00:01:02,596
(((( سيد الخواتم ))))

10
00:01:08,644 --> 00:01:12,816
لقد بدأ هذا مع صناعة الخواتم العظيمة

11
00:01:12,899 --> 00:01:15,070
(ثلاثة قد أعطوا (للجن

12
00:01:15,153 --> 00:01:20,160
الخالدون, الحكماء و
العادلون بين جميع المخلوقات

13
00:01:20,243 --> 00:01:22,953
: (سبعة لملوك (الأقزام

14
00:01:22,953 --> 00:01:27,626
المنقبون العظماء و الصناع
المهرة في أروقة الجبال

15
00:01:27,876 --> 00:01:29,169
... و تسعة

16
00:01:29,294 --> 00:01:32,549
... تسعة خواتم قد وهبوا لجنس البشر

17
00:01:32,549 --> 00:01:36,843
الذين أكثر من الجميع
يتوقون إلى القوة

18
00:01:37,551 --> 00:01:43,560
في داخل هذه الخواتم تكمن
. القوة و الإرادة لحكم كل جنس

19
00:01:44,310 --> 00:01:47,480
و لكنهم خُدعوا جميعاً

20
00:01:47,647 --> 00:01:50,443
لأن خاتم آخر قد صُنع

21
00:01:50,693 --> 00:01:54,405
في أرض (موردور) , في نيران
(جبل الموت)

22
00:01:54,655 --> 00:01:59,285
(صنع سيد الظلام (ساورون
خاتم مَلَكي سرا ً

23
00:01:59,328 --> 00:02:01,579
ليتحكم في الباقين ...

24
00:02:01,663 --> 00:02:05,793
و قد سكب بداخل هذا
... الخاتم قسوته و حقده

25
00:02:05,836 --> 00:02:09,758
و إرادته للسيطرة على جميع الحياة ...

26
00:02:10,840 --> 00:02:14,928
خاتم واحد ليحكمهم جميعاً

27
00:02:15,553 --> 00:02:17,472
... واحد تلو الآخر

28
00:02:17,556 --> 00:02:22,227
سقطت الأراضي الحرة في 'الأرض ...
الوسطى' في قوة الخاتم

29
00:02:22,227 --> 00:02:25,689
! و لكن كان هناك من قاوموا

30
00:02:25,898 --> 00:02:30,613
التحالف الأخير للبشر و (الجن) سار ضد
(جيوش (موردور

31
00:02:30,655 --> 00:02:36,579
و على منحدرات (جبل الموت) قاتلوا
(من أجل حرية (الأرض الوسطى

32
00:02:47,882 --> 00:02:49,760
! إستعدوا

33
00:02:50,594 --> 00:02:52,471
أطلقوا سهامكم

34
00:03:05,529 --> 00:03:07,864
النصر كان قريباً

35
00:03:13,038 --> 00:03:15,582
... و لكن قوة الخاتم

36
00:03:15,707 --> 00:03:18,791
لم يستطيعوا إبطال مفعولها ...

37
00:03:41,235 --> 00:03:43,654
... و قد كان في هذه اللحظة

38
00:03:43,696 --> 00:03:46,199
... عندما تلاشى كل أمل

39
00:03:46,241 --> 00:03:51,123
أخذ (إيسلدور) , إبن الملك , سيف والده

40
00:04:21,489 --> 00:04:27,662
(ساورون) , عدو أحرار (الأرض الوسطى)
قد هُزم

41
00:04:34,962 --> 00:04:37,423
... (الخاتم ذهب إلى (إيسلدور

42
00:04:37,507 --> 00:04:41,972
الذي كان لديه الفرصة لتدمير الشر للأبد

43
00:04:42,347 --> 00:04:44,433
... و لكن قلب البشر

44
00:04:44,726 --> 00:04:47,268
من السهل إفساده ...

45
00:04:47,393 --> 00:04:51,941
.... و خاتم القوة
لديه إرادته الخاصة

46
00:05:00,409 --> 00:05:02,951
... (لقد قاد بـ (إيسلدور

47
00:05:02,994 --> 00:05:05,246
إلى موته  ...

48
00:05:06,832 --> 00:05:10,628
و بعض الأشياء التي لا يمكن
.... أن تُنسى

49
00:05:10,753 --> 00:05:13,005
قد ضاعت ...

50
00:05:14,007 --> 00:05:16,302
... التاريخ أصبح أسطورة

51
00:05:16,385 --> 00:05:18,596
الأسطورة أصبحت خرافة ...

52
00:05:18,637 --> 00:05:21,599
... و لمدة ألفي عام ونصف

53
00:05:21,682 --> 00:05:24,894
الخاتم خرج من علم الجميع ...

54
00:05:25,854 --> 00:05:28,732
... حتى حانت الفرصة

55
00:05:29,358 --> 00:05:32,989
سَحَر شخص جديد ليحمله ...

56
00:05:33,948 --> 00:05:38,325
... عزيزي الغالي

57
00:05:39,159 --> 00:05:41,788
... (الخاتم أتى إلى المخلوق (غولوم

58
00:05:41,871 --> 00:05:45,876
الذي أخذه إلى الأنفاق
العميقة للجبال الغامضة

59
00:05:45,960 --> 00:05:50,007
و هناك أباده الخاتم

60
00:05:51,256 --> 00:05:54,302
لقد أتى إليّ

61
00:05:54,427 --> 00:05:58,433
مِلكي. حبي. مِلكي

62
00:05:58,558 --> 00:06:02,354
عزيزي

63
00:06:04,314 --> 00:06:07,819
لقد أكسبه الخاتم
حياة غير طبيعية طويلة

64
00:06:07,903 --> 00:06:12,030
لمدة 500 سنة وهو يسمم عقله

65
00:06:12,155 --> 00:06:16,411
, (و في ظلام كهف (غولوم
إنتظر الخاتم

66
00:06:16,619 --> 00:06:20,207
زحف الظلام إلى غابات العالم

67
00:06:20,248 --> 00:06:23,419
...  إنتشرت الإشاعات عن ظل في الشرق

68
00:06:23,503 --> 00:06:26,257
يهمس بالخوف الغير مسمى ...

69
00:06:26,341 --> 00:06:29,385
... وخاتم السلطة قد أدرك

70
00:06:29,677 --> 00:06:33,014
أن وقته قد حان الآن ...

71
00:06:34,850 --> 00:06:37,395
(لقد هجر (غولوم

72
00:06:38,355 --> 00:06:42,566
و لكن شيء ما حدث
لم يكن في قصد الخاتم

73
00:06:43,776 --> 00:06:48,240
لقد التقطه أبعد مخلوق عن الخيال

74
00:06:48,364 --> 00:06:51,242
ما هذا ؟ -
واحد من الهوبيت -

75
00:06:51,368 --> 00:06:53,912
(بيلبو باجينز) من (الشاير)

76
00:06:54,163 --> 00:06:56,707
!! خاتم

77
00:06:58,251 --> 00:07:00,211
! ضاع

78
00:07:01,213 --> 00:07:04,466
الغالي قد ضاع

79
00:07:04,633 --> 00:07:07,304
... لقد حان الوقت

80
00:07:07,304 --> 00:07:12,141
الذي فيه سيشكل واحد من ...
الهوبيت) أقدار الجميع)

81
00:07:21,109 --> 00:07:25,281
(((( رفاق الخاتم ))))

82
00:08:04,076 --> 00:08:06,495
! أنت متأخر

83
00:08:08,623 --> 00:08:12,961
الساحر لا يمكن أن
(يتأخر  (فرودو باجينز

84
00:08:13,044 --> 00:08:18,218
و لا يمكنه أن يكون مبكراً
إنه يصل بالضبط وقتما يريد

85
00:08:29,228 --> 00:08:31,565
(إنه من الرائع أن أراك (غاندالف

86
00:08:36,237 --> 00:08:39,407
هل إعتقدت أنني سأنسى
عيد ميلاد عمك (بيلبو) ؟

87
00:08:41,618 --> 00:08:44,246
ما هي أخبار العالم بالخارج ؟
أخبرني بكل شيء

88
00:08:44,330 --> 00:08:48,418
! كل شيء
(إنه لفضول شديد من (هوبيت

89
00:08:48,459 --> 00:08:50,837
هذا غير طبيعي

90
00:08:52,296 --> 00:08:54,007
حسناً , ماذا يمكن أن أقول لك ؟

91
00:08:54,007 --> 00:08:58,430
الحياة في العالم أجمع
تستمر على ما كانت عليه في الماضي

92
00:08:58,597 --> 00:09:01,390
مليئة بالتنقلات ذهاباً و إياباً

93
00:09:01,432 --> 00:09:04,726
(نادراً من هم يدركوا بوجود (الهوبيت

94
00:09:05,018 --> 00:09:07,604
لذلك أنا ممتن جداً

95
00:09:25,127 --> 00:09:29,380
رائع , الحفل المتوقع من زمن بعيد

96
00:09:35,554 --> 00:09:37,640
كم بلغ الوغد العجوز ؟

97
00:09:37,806 --> 00:09:41,270
لقد سمعت أنه ستكون هناك
حفلة عظيمة

98
00:09:41,311 --> 00:09:44,314
أنت تعرف (بيلبو) لقد
ملأ المكان كله بالضجة

99
00:09:44,397 --> 00:09:47,985
حسناً , هذا سوف يسعده -
نصف ( الشاير) قد دعيت -

100
00:09:48,110 --> 00:09:50,907
إنه على وشك القيام بشيء

101
00:09:50,989 --> 00:09:53,034
حسناً , إحتفظ بأسرارك

102
00:09:53,159 --> 00:09:55,911
قبل أن تأتي , نحن آل
باجينز) , كنا معروفين)

103
00:09:55,995 --> 00:09:56,746
حقاً ؟

104
00:09:56,829 --> 00:09:59,708
لم نقم إطلاقا بأي مغامرة
أو فعل شيء غير متوقع

105
00:09:59,790 --> 00:10:04,881
, لو أنك تقصد واقعة التنين
أنا كنت بالكاد متورط

106
00:10:05,840 --> 00:10:09,466
كل ما فعلته هو إعطاء
عمك دفعة خارج الباب

107
00:10:09,550 --> 00:10:14,307
بغض النظر عما فعلته , لقد تمت
(تسميتك رسميا بـ (معيق السلام

108
00:10:14,349 --> 00:10:16,100
جميل , حقاً ؟

109
00:10:21,648 --> 00:10:25,069
! (غاندالف) ! , (غاندالف)

110
00:10:33,954 --> 00:10:36,665
! (الألعاب النارية (غاندالف

111
00:10:55,311 --> 00:10:56,896
..... (غاندالف)

112
00:10:56,980 --> 00:11:01,568
إنني مسرور لعودتك -
و أنا أيضاً يا عزيزي -

113
00:11:04,906 --> 00:11:06,909
وأنا أيضاً

114
00:11:32,981 --> 00:11:35,192
ممنوع الدخول لغير شؤون الحفلة

115
00:11:38,861 --> 00:11:40,363
لا , شكراً

116
00:11:40,530 --> 00:11:44,244
, لا نريد أي زوار آخرين
! مهنئين أو أقارب بعيدين

117
00:11:44,369 --> 00:11:47,622
و ماذا عن الأصدقاء القدامى جداً ؟

118
00:11:51,126 --> 00:11:52,709
غاندالف) ؟)

119
00:11:53,418 --> 00:11:57,298
(بيلبو باجينز) -
(عزيزي (غاندالف -

120
00:11:57,341 --> 00:12:01,554
من الجيد أن أراك و عمرك 111
سنة ! من كان سيصدق ؟

121
00:12:04,098 --> 00:12:06,894
إنك لم تكبر يوماً واحداً

122
00:12:12,817 --> 00:12:13,734
! هيا , أدخل

123
00:12:14,986 --> 00:12:17,155
أهلاً , أهلاً

124
00:12:19,700 --> 00:12:21,743
ها نحن

125
00:12:22,871 --> 00:12:25,207
شاي ؟ أو ربما شيء ما أقوى قليلاً ؟

126
00:12:25,249 --> 00:12:29,250
عندي بعض الزجاجات من
الحانة القديمة . عام  1,296

127
00:12:29,334 --> 00:12:32,505
عام جيد جداً . تقريباً عمره كعمري

128
00:12:34,674 --> 00:12:39,179
لقد رماها والدي
ما قولك في أن نفتح واحدة ؟

129
00:12:39,262 --> 00:12:41,599
فقط الشاي , شكراً لك

130
00:12:48,149 --> 00:12:50,777
كنت متوقعاً مجيئك
في الأسبوع الماضي

131
00:12:50,777 --> 00:12:53,655
ليس هذا المهم , أنت تأتي و ترحل
عندما تريد . فعلتها و ستفعلها دائماً

132
00:12:53,655 --> 00:12:58,285
لقد أتيتني و أنا غير مستعد . لدينا
... فقط دجاج بارد و بعض المخلل

133
00:12:58,453 --> 00:13:02,039
, يوجد بعض الجبن هنا
لا لن يفعلوا شيء

134
00:13:02,039 --> 00:13:04,959
... لدينا مربى التوت , و فطيرة التفاح

135
00:13:04,959 --> 00:13:08,045
ولكن لم يتبق منها
الكثير  لا , نحن بخير

136
00:13:09,338 --> 00:13:13,761
لقد وجدت للتو بعض الكيك الإسفنجي

137
00:13:17,058 --> 00:13:19,310
يمكنني عمل بعض البيض
..... لك إن كنت تر

138
00:13:22,354 --> 00:13:25,107
فقط الشاي , أشكرك -
حسناً -

139
00:13:25,816 --> 00:13:28,487
أنت لا تمانع إذا أكلت . أليس كذلك ؟ -
لا , إطلاقاً -

140
00:13:29,322 --> 00:13:31,324
! (بيلبو) ! (بيلبو باجينز)

141
00:13:31,574 --> 00:13:33,449
! أنا لست بالمنزل

142
00:13:33,825 --> 00:13:36,410
... الأوغاد . إنهم يدقون الجرس طوال اليوم

143
00:13:36,493 --> 00:13:39,249
و لا يعطونني أبداً لحظة من السلام ...

144
00:13:39,373 --> 00:13:42,919
, أريد أن أرى الجبال ثانية
! (الجبال (غاندالف

145
00:13:43,003 --> 00:13:47,925
ثم أجد مكان هاديء أستطيع أن
! أكمل كتابي فيه . الشاي

146
00:13:47,925 --> 00:13:51,428
إذن فأنت تريد أن تمضي قدماً في خطتك ؟ -
نعم . كل شيء في يدي -

147
00:13:51,512 --> 00:13:54,014
كل الإعدادات قد إنجزت

148
00:13:56,017 --> 00:13:57,394
أشكرك

149
00:13:58,312 --> 00:14:00,522
فرودو) يشك في شيء)

150
00:14:00,563 --> 00:14:03,193
... (بالطبع . إنه من الـ (باجينز

151
00:14:03,275 --> 00:14:06,113
و ليس (بريسجريدل) غبي
.... (من (هاردبوتل

152
00:14:06,280 --> 00:14:08,742
ولكنك ستخبره . أليس كذلك ؟

153
00:14:10,075 --> 00:14:12,869
نعم , بالطبع -
إنه متعلق بك جداً -

154
00:14:14,369 --> 00:14:16,080
أعلم

155
00:14:18,209 --> 00:14:20,879
من المحتمل أن يأتي معي
لو طلبت منه ذلك

156
00:14:22,255 --> 00:14:26,426
أنا أعتقد أن قلب
(فرودو) مازال يحب (الشاير)

157
00:14:27,010 --> 00:14:29,388
... الأشجار , الحقول

158
00:14:29,805 --> 00:14:32,225
و الأنهار الصغيرة ...

159
00:14:36,564 --> 00:14:38,774
(لقد كبرت (غاندالف

160
00:14:40,485 --> 00:14:45,072
, أعلم أنني لا أبدو كذلك
لكنني بدأت أشعر بذلك في قلبي

161
00:14:48,118 --> 00:14:50,913
أشعر بالضعف

162
00:14:50,954 --> 00:14:53,499
... نوع من الشد

163
00:14:53,707 --> 00:14:57,086
مثل الزبد الذي يحك بكثير من الخبز ...

164
00:14:57,254 --> 00:15:01,927
, أحتاج إلى عطلة
ولكن عطلة طويلة جداً

165
00:15:02,094 --> 00:15:05,012
و أنا لا أتوقع أنني سأعود منها

166
00:15:07,432 --> 00:15:10,687
في الحقيقة , أنوي باللاعودة

167
00:15:13,189 --> 00:15:17,775
الـ (توبي) القديم . أفضل تبغ في الغرب

168
00:15:34,629 --> 00:15:36,965
... غاندالف) يا صديقي القديم)

169
00:15:37,424 --> 00:15:40,720
ستكون هذه ليلة لا تُنسى ...

170
00:16:03,287 --> 00:16:04,621
أهلاً , أهلاً

171
00:16:04,663 --> 00:16:08,750
بولدر) البدين, من)
الجميل رؤيتكم , أهلاً , أهلاً

172
00:16:09,501 --> 00:16:12,630
(هيا (سام) أطلب رقصة من (روزي

173
00:16:14,675 --> 00:16:18,471
أعتقد أني سآخذ فقط كأس آخر من البيرة -
لا . لن تفعل -

174
00:16:19,139 --> 00:16:20,932
! هيا

175
00:16:30,985 --> 00:16:32,903
... لقد كنا

176
00:16:32,945 --> 00:16:37,534
تحت رحمة ثلاثة من ...
الـ (ترول) الوحشيين

177
00:16:37,576 --> 00:16:39,703
... و كانوا جميعاً يتناقشون فيما بينهم

178
00:16:39,787 --> 00:16:42,290
عن كيفية قيامهم بطبخنا ...

179
00:16:42,290 --> 00:16:47,713
إذا ما كنا سنعلق في سيخ , أم سيجلسون
علينا واحداً تلو الآخر , ليهرسونا كالجيلي

180
00:16:48,379 --> 00:16:51,885
و قضوا الكثير من الوقت يتناقشون
... عن الكيفيات و الأسباب

181
00:16:51,885 --> 00:16:56,306
حتى تسلل أول شعاع من ...
... الشمس فوق قمم الأشجار

182
00:16:56,641 --> 00:16:59,226
! و حولهم جميعاً إلى أحجار ...

183
00:17:04,607 --> 00:17:06,066
! أسرع

184
00:17:10,030 --> 00:17:12,114
! عاليا يطيروا

185
00:17:14,576 --> 00:17:16,787
, لا , لا , تلك الكبيرة
الكبيرة

186
00:17:26,506 --> 00:17:28,592
إنتهيت -
يجب أن تثبتها في الأرض -

187
00:17:28,592 --> 00:17:29,927
إنها على الأرض -
! في الخارج -

188
00:17:30,010 --> 00:17:31,596
لقد كانت فكرتك

189
00:17:47,697 --> 00:17:48,781
! (بيلبو)

190
00:17:50,615 --> 00:17:52,577
! بيلبو) , إحترس من التنين)

191
00:17:52,577 --> 00:17:56,708
تنين) ؟ هراء . لم يكن)
هنا تنين لآلاف السنين

192
00:18:10,389 --> 00:18:13,393
كان هذا جيد -
دعنا نحضر واحداً آخر -

193
00:18:15,269 --> 00:18:19,817
(ميريادوك برانديباك) و (بيريجرين توك)

194
00:18:19,858 --> 00:18:21,736
كان لابد أن أعلم

195
00:18:27,327 --> 00:18:29,578
! (الخطاب يا (بيلبو

196
00:18:32,164 --> 00:18:33,708
! الخطاب

197
00:18:34,751 --> 00:18:36,629
! الخطاب

198
00:18:38,131 --> 00:18:41,009
... (أعزائي آل (باجينز) و آل (بوفين

199
00:18:41,383 --> 00:18:43,634
... (آل (توك) و آل (برانديباك ...

200
00:18:43,801 --> 00:18:46,180
... (آل (جراب) , آل (شاب ...

201
00:18:46,221 --> 00:18:48,266
... (آل (هورنبلوار ...

202
00:18:48,349 --> 00:18:50,435
... (آل (بولجر ...

203
00:18:50,602 --> 00:18:52,353
... (آل (بريسجيردل ...

204
00:18:52,353 --> 00:18:55,357
(و آل (براودفوت ... -
! (براودفيت) -

205
00:18:57,068 --> 00:19:00,906
! اليوم هو عيد ميلادي الـ 111

206
00:19:02,240 --> 00:19:03,867
عيد ميلاد سعيد

207
00:19:03,951 --> 00:19:08,456
و لكن , وللأسف . 111 عام هم
... وقت قصير جداً للحياة بين

208
00:19:08,456 --> 00:19:11,626
هؤلاء الـ (هوبيتس) الرائعين ...

209
00:19:12,501 --> 00:19:15,381
أنا لا أعلم نصفكم بقدر نصف
....  من أحبه منكم

210
00:19:15,423 --> 00:19:18,925
و أحب أقل من نصفكم بقدر
.... نصف ما تستحقون

211
00:19:23,138 --> 00:19:32,273
لدي ,,,, أشياء لأفعلها

212
00:19:38,448 --> 00:19:41,577
و لقد أجلت هذا لمدة طويلة

213
00:19:44,581 --> 00:19:47,751
! أأسف لإعلان أن هذه هي النهاية

214
00:19:49,670 --> 00:19:51,713
سأذهب الآن

215
00:19:52,005 --> 00:19:54,800
أتمنى لكم وداعاً بالحب

216
00:19:57,262 --> 00:19:58,721
وداعاً

217
00:20:31,800 --> 00:20:34,845
أظن أنك تعتقد أن هذا
كان تصرفاً ذكياً للغاية

218
00:20:35,013 --> 00:20:38,391
هيا (غاندالف) هل رأيت وجوههم ؟

219
00:20:38,558 --> 00:20:43,647
,يوجد الكثير من خواتم السحر في هذا العالم
بيلبو باجينز) و لا يمكن أن يستخدم أحدهم بلا مبالاة)

220
00:20:43,772 --> 00:20:45,900
لقد كان فقط جزء من اللهو

221
00:20:46,150 --> 00:20:49,278
حسناً , ربما تكون على حق كالمعتاد

222
00:20:51,489 --> 00:20:54,702
ستبقى عينك على (فرودو) , صحيح ؟ -
عيناي الإثنتين -

223
00:20:55,077 --> 00:20:57,622
في كل مرة أحاول أن استغني عنهم

224
00:20:57,914 --> 00:21:01,251
سأترك له كل شيء -
ماذا عن الخاتم الذي يخصك ؟ -

225
00:21:01,334 --> 00:21:04,629
هل سيبقى أيضاً ؟ -
أجل , أجل -

226
00:21:05,337 --> 00:21:08,550
إنه في مظروف هناك على رف المدفأة

227
00:21:10,260 --> 00:21:14,099
... لا , إنتظر , إنه

228
00:21:15,765 --> 00:21:18,561
هنا في جيبي ...

229
00:21:22,775 --> 00:21:26,112
أليس هذا .... أليس هذا غريب ؟

230
00:21:27,948 --> 00:21:31,619
بعد كل هذا , و لم لا ؟

231
00:21:32,912 --> 00:21:37,875
لماذا لا يمكنني الإحتفاظ به ؟ -
... أعتقد أنه يجب عليك ترك الخاتم -

232
00:21:38,501 --> 00:21:42,964
أذلك صعب ؟ -
..... لا ليس جداً -

233
00:21:44,299 --> 00:21:46,467
و أجل ... إنه كذلك

234
00:21:47,887 --> 00:21:51,100
, الآن و قد وصل الأمر إلى ذلك
لا أشعر أنني أريد التخلي عنه

235
00:21:51,100 --> 00:21:53,060
إنه ملكي ... أنا وجدته
... و هو جاء إلي ...

236
00:21:53,060 --> 00:21:56,647
لا حاجة لأن تغضب -
.... إذا كنت غضباناً فهذا خطئُك -

237
00:21:57,815 --> 00:22:00,402
... إنه ملكي

238
00:22:00,902 --> 00:22:03,531
ملكي وحدي ...

239
00:22:03,531 --> 00:22:07,451
... الغالي -
الغالي ؟ -

240
00:22:07,743 --> 00:22:10,828
, لقد أطلق عليه هذا اللقب من قبل
و لكن ليس بواسطتك

241
00:22:10,870 --> 00:22:13,666
ما شأنك أنت فيما أفعله بممتلكاتي ؟

242
00:22:13,707 --> 00:22:16,253
أعتقد أنك إمتلكت هذا الخاتم لفترة كافية

243
00:22:16,753 --> 00:22:19,630
إنك تريده لنفسك -
! (بيلبو باجينز) -

244
00:22:19,714 --> 00:22:24,011
لا تحاول خداعي ببعض
ألعاب الرخيصة و الخدع التافهة

245
00:22:24,303 --> 00:22:27,348
أنا لا أحاول سرقتك

246
00:22:32,980 --> 00:22:35,482
إنني أحاول مساعدتك

247
00:22:42,908 --> 00:22:46,744
على مدار عمرك الطويل كنا أصدقاء

248
00:22:46,869 --> 00:22:50,040
ثق بي كما كنت تفعل من قبل

249
00:22:50,958 --> 00:22:53,211
! أتركه

250
00:22:53,712 --> 00:22:55,797
(إنك على حق (غاندالف

251
00:22:58,215 --> 00:23:00,301
(الخاتم لابد و أن يذهب إلى (فرودو

252
00:23:02,346 --> 00:23:05,225
لقد تأخرت .... الطريق طويل

253
00:23:05,475 --> 00:23:07,311
أجل إنه الوقت

254
00:23:10,647 --> 00:23:16,404
بيلبو) ... الخاتم لا يزال في جيبك)

255
00:23:50,360 --> 00:23:52,944
: لقد فكرت في نهاية لكتابي

256
00:23:55,031 --> 00:24:00,412
.... و لقد عاش في سعادة*
*لبقية أيام حياته

257
00:24:00,454 --> 00:24:03,457
و أنا واثق أنك ستعيش كذلك يا صديقي

258
00:24:04,709 --> 00:24:06,711
(الوداع (غاندالف

259
00:24:08,755 --> 00:24:11,967
(الوداع يا عزيزي (بيلبو

260
00:24:19,559 --> 00:24:23,565
* .... الطريق يستمر طويلاً *

261
00:24:26,233 --> 00:24:28,861
حتى لقاؤنا القادم

262
00:24:57,687 --> 00:25:00,689
إنه ملكي ... ملكي وحدي

263
00:25:00,731 --> 00:25:03,108
! (الغالي)

264
00:25:03,692 --> 00:25:06,195
ألغاز في الظلام

265
00:25:06,654 --> 00:25:09,282
! (بيلبو)
! (بيلبو)

266
00:25:13,204 --> 00:25:16,041
! (الغالي)

267
00:25:17,210 --> 00:25:19,628
.... الغال

268
00:25:20,463 --> 00:25:22,798
لقد ذهب ... أليس كذلك ؟

269
00:25:25,803 --> 00:25:28,682
لقد تكلم كثيراً عن الرحيل

270
00:25:29,097 --> 00:25:31,517
أنا لا أصدق أنه فعلاً قد رحل

271
00:25:36,313 --> 00:25:38,065
غاندالف) ؟)

272
00:25:46,366 --> 00:25:48,410
(خاتم (بيلبو

273
00:25:48,453 --> 00:25:50,913
(سوف يقيم عند (الجن

274
00:25:50,996 --> 00:25:53,958
... لقد ترك لك حقيبته

275
00:25:57,838 --> 00:26:00,173
مع كل ممتلكاته

276
00:26:00,673 --> 00:26:03,093
الخاتم ملكك الآن

277
00:26:06,098 --> 00:26:09,434
ضعه في مكان بعيد عن الأعين -
أين ستذهب ؟ -

278
00:26:09,434 --> 00:26:12,103
لابد أن أتولى بعض الأشياء -
أشياء مثل ماذا ؟  -

279
00:26:12,186 --> 00:26:17,026
أسئلة , أسئلة كثيرة تحتاج لإجابات -
و لكنك وصلت للتو -

280
00:26:17,192 --> 00:26:19,779
أنا لا أفهم

281
00:26:23,199 --> 00:26:25,159
و لا أنا أيضاً

282
00:26:27,496 --> 00:26:30,126
إحفظه سراً

283
00:26:30,126 --> 00:26:31,961
إحفظه آمناً

284
00:27:06,750 --> 00:27:09,045
! (الشاير)

285
00:27:09,337 --> 00:27:12,090
! (باجينز)

286
00:28:04,189 --> 00:28:08,569
(هنا يأتي حكم (إيسيلدور
... ملك (غوندور) العظيم

287
00:28:08,652 --> 00:28:12,199
و العثور على خاتم السلطة

288
00:28:15,621 --> 00:28:17,497
... لقد جاء إلي

289
00:28:17,539 --> 00:28:21,501
الخاتم الواحد ... سيصبح إرثاً لمملكتي

290
00:28:21,544 --> 00:28:24,422
كل الذين سيأتون من
سلالتي سوف يقيدون بقدره

291
00:28:24,422 --> 00:28:28,300
... و لهذا لن أخاطر بأي أذى للخاتم

292
00:28:29,259 --> 00:28:31,929
... إنه غالي علي

293
00:28:32,513 --> 00:28:36,017
... أعتقد أنني إشتريته بالألم العظيم

294
00:28:38,228 --> 00:28:41,983
... العلامات من الجانب تبدأ في التلاشي

295
00:28:42,777 --> 00:28:47,697
الكتابات التي كانت في البداية
واضحة كلهب أحمر , كلها الآن إختفت

296
00:28:47,948 --> 00:28:51,870
سِر النيران فقط يمكن أن تبوح به

297
00:29:08,345 --> 00:29:11,307
! (شاير)

298
00:29:11,474 --> 00:29:13,685
! (باجينز)

299
00:29:13,810 --> 00:29:17,607
لا يوجد أحد من الـ (باجينز) هنا
(إنهم جميعاً في (هوبيتون

300
00:29:19,733 --> 00:29:21,236
من هنا

301
00:29:59,946 --> 00:30:02,866
هل مازال سراً ؟
هل هو في أمان ؟

302
00:30:11,375 --> 00:30:12,960
ماذا تفعل ؟

303
00:30:26,103 --> 00:30:28,396
... (إفتح يدك (فرودو

304
00:30:28,563 --> 00:30:30,314
إنه بارد

305
00:30:33,152 --> 00:30:35,279
ماذا يمكنك أن ترى ؟

306
00:30:36,989 --> 00:30:38,784
هل يمكنك قرائة أي شيء ؟

307
00:30:41,994 --> 00:30:43,494
لا شيء

308
00:30:44,245 --> 00:30:45,664
لا يوجد شيء

309
00:30:47,166 --> 00:30:48,752
إنتظر

310
00:30:52,797 --> 00:30:54,967
... هناك علامات

311
00:30:56,427 --> 00:31:00,056
(إن لها شكل لغة (الجن
لا يمكنني قراءتها

312
00:31:00,182 --> 00:31:02,267
القليل من يستطيعون

313
00:31:03,519 --> 00:31:07,856
هذه لغة (موردور) ... و لا
يمكنني التلفظ بها هنا

314
00:31:08,775 --> 00:31:12,195
! (موردور) -
... إنها تعني باللغة العادية -

315
00:31:12,195 --> 00:31:15,534
... خاتم واحد ليحكم جميعهم

316
00:31:15,742 --> 00:31:18,034
... خاتم واحد ليجد جميعهم ...

317
00:31:18,117 --> 00:31:20,871
... خاتم واحد ليُحضر جميعهم ...

318
00:31:20,954 --> 00:31:24,333
و في الظلام يقيّدهم ...

319
00:31:25,835 --> 00:31:28,046
... هذا هو الخاتم الواحد

320
00:31:28,046 --> 00:31:33,134
(صنعه سيد الظلام (ساورون ...
(في نيران (جبل الموت

321
00:31:33,384 --> 00:31:37,641
أخذه (إيسلدور) من يد (ساورون) نفسه

322
00:31:38,059 --> 00:31:40,228
! بيلبو) وجده)

323
00:31:41,312 --> 00:31:43,565
(في كهف (غولوم -
أجل -

324
00:31:43,565 --> 00:31:48,070
طوال 60 عاماً كان الخاتم
... (هادئاً في حراسة (بيلبو

325
00:31:48,070 --> 00:31:51,531
مطيلاً حياته ... معطلاً شيخوخته ...

326
00:31:52,199 --> 00:31:56,079
(و لكن ليس للأبد (فرودو
(الشر ثائر في (موردور

327
00:31:56,663 --> 00:31:59,081
الخاتم قد إستيقظ

328
00:31:59,373 --> 00:32:02,335
لقد سمع نداء سيده

329
00:32:02,335 --> 00:32:06,592
ولكنه دُمِر , (ساورون) قد دُمِر

330
00:32:11,972 --> 00:32:14,391
(لا (فرودو

331
00:32:15,017 --> 00:32:18,564
روح (ساوورن) لم تمت

332
00:32:18,605 --> 00:32:23,443
قوة حياته مرتبطة بالخاتم
و الخاتم موجود حتى الآن

333
00:32:24,110 --> 00:32:26,736
ساورون) قد عاد)

334
00:32:27,196 --> 00:32:29,242
جنوده ال (أورك) قد تضاعفوا

335
00:32:29,367 --> 00:32:33,454
حصنه في (باراد-دور) قد
(أعيد بناؤه في أرض (موردور

336
00:32:33,787 --> 00:32:38,543
ساورون) يحتاج فقط الخاتم ليغطي)
كل الأراضي في الظلام ثانية

337
00:32:38,877 --> 00:32:40,879
إنه يريده

338
00:32:40,879 --> 00:32:44,800
يريده و كل تفكيره منصب عليه

339
00:32:45,259 --> 00:32:51,433
... و أكثر شيء يحن إليه الخاتم
هو العودة إلى أيدي سيده ...

340
00:32:51,474 --> 00:32:53,560
... إنهم واحد

341
00:32:53,644 --> 00:32:56,523
الخاتم و سيد الظلام ...

342
00:32:56,940 --> 00:32:58,567
... (فرودو)

343
00:32:58,610 --> 00:33:00,485
يجب أن لايعثر عليه أبداً

344
00:33:00,652 --> 00:33:01,735
حسناً

345
00:33:01,985 --> 00:33:06,115
سوف نبعده , سوف نخفيه
بعيداً . و لا نتحدث عنه مرة أخرى

346
00:33:06,407 --> 00:33:08,160
لا أحد يعلم أنه هنا . أليس كذلك ؟

347
00:33:14,833 --> 00:33:16,585
أليس كذلك (غاندالف) ؟

348
00:33:17,253 --> 00:33:21,259
(هناك شخص آخر قد عرف أن (بيلبو
معه الخاتم

349
00:33:21,801 --> 00:33:24,721
لقد بحثت في كل مكان
(عن المخلوق (غولوم

350
00:33:24,929 --> 00:33:27,265
و لكن العدو وجده أولاً

351
00:33:28,850 --> 00:33:31,271
لا أعلم كم عذبوه

352
00:33:31,396 --> 00:33:36,442
و لكن بين الصرخات الكثيرة و الهذيان
... التافهة إستطاعوا تمييز كلمتين

353
00:33:36,483 --> 00:33:37,902
... (شاير)

354
00:33:38,528 --> 00:33:40,280
(باجينز) ...

355
00:33:40,280 --> 00:33:42,114
! (شاير)

356
00:33:42,198 --> 00:33:45,786
باجينز) . و لكن هذا سيقودهم إلى هنا)

357
00:33:48,039 --> 00:33:49,500
من هناك ؟

358
00:33:50,877 --> 00:33:52,378
(خذه (غاندالف

359
00:33:52,586 --> 00:33:53,795
خذه -
(لا (فرودو -

360
00:33:53,838 --> 00:33:56,215
يجب أن تأخذه -
لا يمكنك تقديم الخاتم لي -

361
00:33:56,215 --> 00:33:59,970
أنا أعطيه لك -
(لا تشجعني (فرودو -

362
00:34:01,055 --> 00:34:02,973
لا أجرؤ على أخذه

363
00:34:03,724 --> 00:34:05,809
و ليس حتى إبقائه آمن

364
00:34:07,352 --> 00:34:09,396
... (أفهمت (فرودو

365
00:34:09,896 --> 00:34:13,567
من الممكن أن أستخدم هذا ...
الخاتم للرغبة في عمل الخير

366
00:34:18,782 --> 00:34:24,831
و لكن بواسطتي , سوف يدبر
قوة عظيمة و فظيعة لا يمكن تخيلها

367
00:34:25,165 --> 00:34:27,834
(و لكن لا يمكن أن يبقى في (شاير -
... لا -

368
00:34:30,171 --> 00:34:31,838
لا يمكن

369
00:34:37,261 --> 00:34:38,430
ماذا علي أن أفعل ؟

370
00:34:40,183 --> 00:34:43,768
يجب أن ترحل , ترحل سريعاً -
أين ؟ أين سأذهب ؟ -

371
00:34:43,851 --> 00:34:46,937
(إذهب خارج (الشاير
(إذهب لقرية (بري

372
00:34:47,396 --> 00:34:48,731
! (بري)

373
00:34:48,857 --> 00:34:51,527
و ماذا عنك ؟ -
... (سوف أنتظرك (فرودو -

374
00:34:51,610 --> 00:34:53,947
(سوف أنتظرك في حانة (الجواد القفاز...

375
00:34:54,531 --> 00:34:57,366
و الخاتم سيكون آمناً هناك ؟ -
(لا أعلم (فرودو -

376
00:34:58,200 --> 00:34:59,953
لا أملك أية إجابات

377
00:35:01,705 --> 00:35:06,462
يجب أن أرى زعيم فئتي
(إنه حكيم و قوي , ثق بي (فرودو

378
00:35:07,505 --> 00:35:09,215
سوف يعلم ما يجب فعله

379
00:35:10,215 --> 00:35:12,552
يجب أن تترك أسم (باجينز) خلفك

380
00:35:13,053 --> 00:35:16,306
(هذا الأسم ليس آمناً خارج (الشاير

381
00:35:16,431 --> 00:35:20,394
تحرك في النهار فقط
و إبقى بعيداً عن الطريق

382
00:35:20,644 --> 00:35:22,854
يمكنني عبور البلد بسهولة

383
00:35:26,150 --> 00:35:27,694
(عزيزي (فرودو

384
00:35:27,777 --> 00:35:30,740
أهل الـ (هوبيت) كائنات رائعة

385
00:35:30,948 --> 00:35:33,952
يمكنك معرفة كل ما يمكن
... معرفته عنهم في شهر

386
00:35:33,994 --> 00:35:36,454
... و بعد مئات السنين ...

387
00:35:36,663 --> 00:35:39,165
سيظلون قادرين على مفاجئتك ...

388
00:35:40,333 --> 00:35:41,669
إنبطح

389
00:35:53,347 --> 00:35:57,395
(يا للعنة (ساموايز جامجي
هل كنت تسترق السمع ؟

390
00:35:57,436 --> 00:36:02,066
لم أكن أتصنت . لقد كنت
أقطع العشب تحت النافذة

391
00:36:02,191 --> 00:36:04,694
الوقت متأخر لجز العشب , أليس كذلك ؟

392
00:36:04,819 --> 00:36:07,781
لقد سمعت أصواتاً عالية -
ماذا سمعت ؟ تكلم ؟ -

393
00:36:07,864 --> 00:36:09,699
لا شيء ذو أهمية

394
00:36:09,699 --> 00:36:13,787
هذا هو , لقد سمعت أشياء كثيرة عن خاتم
... و سيد الظلام و نهاية العالم , لكن

395
00:36:13,787 --> 00:36:19,127
أرجوك سيد (غاندالف) لا تؤذيني
لا تحولني إلى أي شيء غير طبيعي

396
00:36:19,252 --> 00:36:21,047
لا ؟

397
00:36:22,174 --> 00:36:23,884
من الممكن , لا

398
00:36:24,508 --> 00:36:27,302
لدي فكره لإستخدامك بطريقة أفضل

399
00:36:29,804 --> 00:36:32,308
تعال (ساموايز) ... أسرع

400
00:36:34,352 --> 00:36:36,563
كونوا حذرين أنتما الإثنين

401
00:36:36,646 --> 00:36:39,607
العدو لديه العديد من
... الجواسيس في خدمته

402
00:36:39,857 --> 00:36:42,695
طيور ... وحوش ...

403
00:36:44,572 --> 00:36:46,284
هل هو أمن ؟

404
00:36:47,994 --> 00:36:49,580
... لا ترتديه مطلقاً

405
00:36:49,621 --> 00:36:52,749
فعملاء سيد الظلام سينجذبون لقوته ...

406
00:36:52,999 --> 00:36:55,085
... (و تذكر دائماً (فرودو

407
00:36:55,168 --> 00:36:58,338
الخاتم دائماً يحاول الرجوع لسيده ...

408
00:36:58,631 --> 00:37:01,592
إنه يحاول أن يعثر عليه

409
00:37:41,554 --> 00:37:43,223
ها نحن

410
00:37:43,973 --> 00:37:45,559
ها نحن ماذا ؟

411
00:37:46,560 --> 00:37:48,687
... إذا أخذت خطوة أخرى

412
00:37:48,979 --> 00:37:52,232
سوف تكون أبعد ...
مكان ذهبته عن البيت

413
00:37:57,155 --> 00:37:58,990
(هيا (سام

414
00:38:07,208 --> 00:38:09,334
أتذكر ما كان (بيلبو) معتاداً أن يقوله

415
00:38:09,543 --> 00:38:12,879
" (إنه عمل خطير يا (فرودو " -
" الخروج من الباب " -

416
00:38:13,506 --> 00:38:17,636
, إذا خطوت على الطريق "
... و إذا لم تحترس لقدمك

417
00:38:18,012 --> 00:38:21,600
لن تعرف ماذا يمكن أن يحل بك

418
00:38:46,294 --> 00:38:49,423
(الدخان يرتفع من (جبل الموت

419
00:38:49,548 --> 00:38:51,425
الوقت يتقدم

420
00:38:51,466 --> 00:38:55,263
... (و (غاندالف الرمادي) ذاهب إلى (أيزنجارد

421
00:38:55,305 --> 00:38:57,809
يبحث عن مشورتي ...

422
00:38:58,559 --> 00:39:01,145
لهذا أتيت , أليس كذلك ؟

423
00:39:02,063 --> 00:39:03,523
صديقي القديم

424
00:39:03,606 --> 00:39:05,442
(ساورومان)

425
00:39:09,865 --> 00:39:13,160
هل أنت واثق من هذا ؟ -
بلا شك -

426
00:39:13,826 --> 00:39:19,581
إذاً (خاتم السلطة) قد وُجد -
(طوال هذه السنين كان في (الشاير -

427
00:39:19,581 --> 00:39:23,504
تحت أنفي -
و لم يكن لديك الدهاء لرؤيته -

428
00:39:23,587 --> 00:39:28,550
حبك لهؤلاء القوم قد أبطأ تفكيرك

429
00:39:28,801 --> 00:39:32,973
و لكننا مازلنا نمتلك الوقت
الكافي لردع (ساورون) لو تصرفنا بسرعة

430
00:39:33,014 --> 00:39:34,433
وقت ؟

431
00:39:35,517 --> 00:39:38,396
ما الوقت الذي تعتقد أننا نملكه ؟

432
00:39:38,563 --> 00:39:42,275
إن (ساورون) قد إستعاد الكثير
من قوته السابقة

433
00:39:42,567 --> 00:39:44,902
... لايمكنه بعد أخذ الشكل الجسدي

434
00:39:45,028 --> 00:39:48,200
و لكن روحه لم تفقد شيء من قوتها ...

435
00:39:48,283 --> 00:39:53,370
, مختبئاً في حصنه
السيد (موردور) يرى الجميع

436
00:39:53,912 --> 00:39:59,210
, نظرته تخترق السحاب
الظلال , الأرض و الجسد

437
00:40:01,547 --> 00:40:04,883
أتعلم عما أتكلم (غاندالف) ؟

438
00:40:05,550 --> 00:40:11,224
عين جبارة بلا جفن محاطة باللهب

439
00:40:11,809 --> 00:40:16,147
(عين (ساورون -
إنه يجمع كل الشر إليه -

440
00:40:16,397 --> 00:40:21,737
قريباً جداً سوف يحشد جيش كبير
لضرب الأرض الوسطى

441
00:40:21,946 --> 00:40:23,739
أنت تعلم هذا ؟

442
00:40:24,656 --> 00:40:26,241
كيف ؟

443
00:40:26,949 --> 00:40:28,911
لقد رأيته

444
00:40:29,287 --> 00:40:32,165
(البللورة أداة خطرة (ساورومان

445
00:40:32,790 --> 00:40:34,250
لماذا ؟

446
00:40:34,626 --> 00:40:37,588
لم علينا أن نخشى إستخدامها ؟

447
00:40:40,092 --> 00:40:43,887
ليسوا كلهم للرؤية
! الأحجار التي ترى مفقودة

448
00:40:44,012 --> 00:40:48,017
و نحن لا نعلم مَن مِن
الممكن أن يرى أيضاً

449
00:40:49,977 --> 00:40:55,568
, الوقت متأخر أكثر مما تعلم
قوات (ساورن) تتحرك بالفعل

450
00:40:57,402 --> 00:41:01,030
(التسعة رحلوا عن (ميناس مورجول

451
00:41:01,072 --> 00:41:05,077
التسعة ؟ -
... لقد عبروا نهر (أيسين) ليلة منتصف الصيف -

452
00:41:05,119 --> 00:41:07,872
متنكرين في هيئة فرسان يرتدون الأسوَد ...

453
00:41:07,956 --> 00:41:11,501
هل وصلوا إلى (الشاير) ؟ -
.... سوف يجدون الخاتم -

454
00:41:13,504 --> 00:41:17,507
و يقتلون حامله -
! (فرودو) -

455
00:41:30,482 --> 00:41:35,027
هل كنت تفكر جدياً أن واحد من
الـ (هوبيت) يمكنه الوقوف أمام مشيئة (ساورون) ؟

456
00:41:35,568 --> 00:41:38,322
.... لا أحد يستطيع

457
00:41:40,825 --> 00:41:43,579
... (أمام قوة (موردور

458
00:41:43,746 --> 00:41:46,207
لا يمكن أن يكون هناك إنتصار ...

459
00:41:48,417 --> 00:41:51,922
(لابد و أن ننضم إليه (غاندالف

460
00:41:52,839 --> 00:41:55,635
(يجب أن ننضم إلى (ساورون

461
00:41:57,805 --> 00:42:02,517
هذه هي الحكمة يا صديقي -
... أخبرني -

462
00:42:02,601 --> 00:42:04,438
... يا صديقي ...

463
00:42:04,604 --> 00:42:09,609
(منذ متى ترك الحكيم  (ساورومان ...
عقله من أجل الحماقة ؟

464
00:42:49,071 --> 00:42:51,239
... لقد منحتك الفرصة

465
00:42:51,531 --> 00:42:54,284
... لمعاونتي بكامل إرادتك ...

466
00:42:54,284 --> 00:42:59,249
! و لكنك إخترت طريق الألم ...

467
00:43:21,773 --> 00:43:23,358
سيد (فرودو) ؟

468
00:43:23,860 --> 00:43:26,279
فرودو) ! (فرودو) ؟)

469
00:43:27,530 --> 00:43:30,033
لقد ظننت أنني فقدتك -
عم تتكلم ؟ -

470
00:43:30,700 --> 00:43:34,121
(إنه شيء قاله (غاندالف -
ماذا قال ؟ -

471
00:43:34,538 --> 00:43:38,586
, (لا تفقده (ساموايز جامجي
و أنا لا أنوي ذلك

472
00:43:38,669 --> 00:43:42,006
سام) , مازلنا داخل)
الشاير) . ماذا يمكن أن يحدث ؟)

473
00:43:45,593 --> 00:43:46,553
! (فرودو)

474
00:43:46,553 --> 00:43:48,889
(ميري) . إنه (فرودو باجينز) -
(مرحباً (فرودو -

475
00:43:48,889 --> 00:43:51,100
قم من فوقه

476
00:43:51,183 --> 00:43:52,350
(هيا (فرودو

477
00:43:52,392 --> 00:43:54,686
ماذا يعني هذا ؟ -
أمسك هذا -

478
00:43:54,729 --> 00:43:57,523
(لقد كنتم في مزرعة (ماجوت

479
00:43:57,564 --> 00:44:00,068
! أنتم , أخرجوا من هنا

480
00:44:00,193 --> 00:44:02,947
! أخرجوا من حقلي

481
00:44:03,572 --> 00:44:06,910
سوف تعرفون الشيطان
إذا أمسكت بأحدكم

482
00:44:06,994 --> 00:44:09,662
لا أعلم لم هو غاضب جداً ؟
إنهم فقط زوج من الجزر

483
00:44:09,746 --> 00:44:11,331
و بعض الكرنب

484
00:44:11,373 --> 00:44:14,292
و ثلاث حقائب من البطاطس
تركناهم الإسبوع الماضي

485
00:44:14,292 --> 00:44:18,424
ثم عيش الغراب الإسبوع الذي يسبقه -
...نعم (بيبن) , فكرتي هي -

486
00:44:18,465 --> 00:44:20,551
هذا يفوق التحمل ...

487
00:44:20,843 --> 00:44:22,427
! أركضوا

488
00:44:35,900 --> 00:44:37,986
لقد كان هذا قريباً

489
00:44:39,487 --> 00:44:42,116
اعتقد أنني كسرت شيئاً ما

490
00:44:43,492 --> 00:44:46,204
! (ثق في , (برانديبك) و (تووك

491
00:44:46,246 --> 00:44:49,999
, ماذا ؟ إنه تحويله
إنه طريق مختصر

492
00:44:50,124 --> 00:44:53,044
طريق مختصر لأي شيء ؟ -
! عيش غراب -

493
00:44:54,548 --> 00:44:56,300
هذا لي

494
00:45:03,555 --> 00:45:07,018
(هذا جيد (ميري

495
00:45:07,477 --> 00:45:09,230
(هذه واحدة جيدة (سام

496
00:45:09,689 --> 00:45:11,732
اعتقد أنه يجب علينا الإبتعاد عن الطريق

497
00:45:21,495 --> 00:45:24,081
! إبتعدوا عن الطريق
! أسرعوا

498
00:45:34,341 --> 00:45:36,678
! كونوا هادئين

499
00:46:44,921 --> 00:46:46,672
ما كان ذلك ؟

500
00:47:20,004 --> 00:47:21,297
أي شيء ؟

501
00:47:22,130 --> 00:47:23,424
لا شيء

502
00:47:24,299 --> 00:47:26,052
مالذي يحدث ؟

503
00:47:27,094 --> 00:47:31,726
الفارس الأسود كان يبحث
عن شيء ما , أو شخص ما

504
00:47:32,144 --> 00:47:33,812
فرودو) ؟)

505
00:47:34,311 --> 00:47:35,646
! إنبطحوا

506
00:47:52,414 --> 00:47:54,417
(يجب أن أترك (الشاير

507
00:47:55,585 --> 00:47:58,004
( أنا و (سام) يجب أن نذهب إلى (بري

508
00:47:58,088 --> 00:47:59,590
حسناً

509
00:48:00,924 --> 00:48:03,428
مركب (باكلبري) إتبعوني

510
00:48:11,437 --> 00:48:13,022
أركضوا

511
00:48:13,856 --> 00:48:15,942
! من هذا الطريق ! إتبعوني

512
00:48:19,572 --> 00:48:21,742
! أركضوا

513
00:48:34,046 --> 00:48:35,630
! (فك الحبل (سام

514
00:48:38,384 --> 00:48:39,885
! (فرودو)

515
00:48:40,552 --> 00:48:43,181
! (أركض (فرودو

516
00:48:43,223 --> 00:48:45,644
! هيا -
! أسرع -

517
00:48:45,685 --> 00:48:47,186
! (هيا (فرودو

518
00:48:47,228 --> 00:48:49,439
! هيا أسرع -
! إقفز -

519
00:49:04,247 --> 00:49:09,252
ما هو أقرب معبر ؟ -
! كوبري (براديواين) 20 ميلاً -

520
00:49:23,019 --> 00:49:24,438
! هيا

521
00:49:35,865 --> 00:49:39,787
ماذا تريد ؟ -
(نحن متجهون نحو (الجواد القفاز -

522
00:49:42,665 --> 00:49:45,544
(أنتم من الـ (هوبيت) 4 من (الهوبيت

523
00:49:45,628 --> 00:49:47,296
ما الذي جاء بكم إلى (بري) ؟

524
00:49:47,296 --> 00:49:51,384
نريد أن نبقى في الحانة
و سبب مجيئنا يخصنا

525
00:49:51,467 --> 00:49:54,054
حسناً سيدي الصغير
أنا لم أقصد المضايقة

526
00:49:54,138 --> 00:49:56,932
..إن عملي هو طرح أسئلة بعد حلول الظلام

527
00:49:56,973 --> 00:49:59,894
يوجد كلام عن غرباء بالخارج

528
00:49:59,977 --> 00:50:02,313
لا أستطيع أن أكون حذراً

529
00:50:24,503 --> 00:50:28,093
إفسح الطريق ! إنتبه لخطواتك

530
00:50:29,636 --> 00:50:31,222
** حانة الجواد القفاز **

531
00:50:49,448 --> 00:50:51,202
معذرة

532
00:50:52,036 --> 00:50:54,122
طاب مساؤكم سادتي الصغار

533
00:50:54,122 --> 00:50:59,130
لو كنت تسعى للمبيت فنحن لدينا
(بعض الغرف اللطيفة لحجم الـ (هوبيت

534
00:50:59,213 --> 00:51:01,214
يا سيد .... ؟

535
00:51:02,215 --> 00:51:05,427
(أندرهيل) , أسمي هو (أندرهيل)

536
00:51:05,677 --> 00:51:08,223
أندرهيل) , حسناً) -
(نحن أصدقاء (غاندالف الرمادي -

537
00:51:08,223 --> 00:51:11,727
هل يمكنك إخباره بوصولنا ؟ -
غاندالف) ؟) -

538
00:51:11,977 --> 00:51:13,394
غاندالف) ؟)

539
00:51:14,478 --> 00:51:16,646
...  أجل

540
00:51:16,687 --> 00:51:18,733
... لقد تذكرته , ذلك الرجل العجوز ...

541
00:51:18,733 --> 00:51:21,820
... ذقن رمادية كبيرة , قبعة مدببة

542
00:51:22,154 --> 00:51:24,740
لم أراه منذ ستة أشهر ...

543
00:51:30,747 --> 00:51:32,415
ماذا سنفعل الآن ؟

544
00:51:39,257 --> 00:51:40,674
... (سام)

545
00:51:40,800 --> 00:51:43,344
سوف يكون هنا , سوف يأتي ...

546
00:51:45,097 --> 00:51:47,517
إبتعد عن طريقي

547
00:51:49,894 --> 00:51:54,189
ما هذا ؟ -
هذا , يا صديقي , وعاء -

548
00:51:54,189 --> 00:51:56,275
أتأتي في أوعية ؟ -
نعم -

549
00:51:56,316 --> 00:51:59,571
سوف أحصل على واحد -
ما معك بالفعل نصف واحد -

550
00:52:06,411 --> 00:52:10,125
ذلك الرجل لا يفعل شيئاً منذ
أن حضرنا سوى التحديق بك

551
00:52:13,797 --> 00:52:15,256
معذرة

552
00:52:16,924 --> 00:52:20,137
ذلك الرجل في الركن , من هو ؟

553
00:52:21,138 --> 00:52:25,809
إنه أحد الرحالين . إنهم
قوم خطرون يتجولون في البراري

554
00:52:25,809 --> 00:52:31,232
أنا لم أسمع عن اسمه الحقيقي
(لكنه يلقب هنا بـ (سترايدر

555
00:52:32,692 --> 00:52:34,486
! (سترايدر)

556
00:52:53,926 --> 00:52:56,845
! (باجينز)

557
00:53:04,020 --> 00:53:06,439
! (باجينز)

558
00:53:07,357 --> 00:53:10,693
باجينز) ؟ بالطبع أنا أعرف)
(واحداً من عائلة (باجينز

559
00:53:10,735 --> 00:53:13,781
(إنه هناك . (فرودو باجينز

560
00:53:13,781 --> 00:53:17,034
... إنه قريبي من ناحية أمه

561
00:53:17,075 --> 00:53:19,037
... أما قريبي الآخر ...

562
00:53:23,541 --> 00:53:26,420
! (بيبن) -
(تمهل (فرودو -

563
00:53:54,911 --> 00:53:58,248
لا يمكنك الإختباء

564
00:54:00,501 --> 00:54:04,630
إنني أراك

565
00:54:05,090 --> 00:54:08,216
... لا توجد حياة

566
00:54:08,216 --> 00:54:10,595
في الخلاء ...

567
00:54:10,678 --> 00:54:12,639
... يوجد فقط

568
00:54:12,680 --> 00:54:14,266
الموت ...

569
00:54:20,107 --> 00:54:24,863
إنك تجذب الإنتباه كثيراً
(نحوك سيد (أندرهيل

570
00:54:30,284 --> 00:54:33,622
ماذا تريد ؟ -
تحذير آخر لك , ماتحمله ليس حلية صغيرة -

571
00:54:33,706 --> 00:54:36,208
أنا لا أحمل شيئاً -
بالفعل -

572
00:54:37,002 --> 00:54:39,712
... يمكنني تجنب أن يتم رؤيتي لو أردت

573
00:54:39,795 --> 00:54:43,548
و لكن أن أختفي ...
كلياً , هذه موهبة نادرة

574
00:54:43,883 --> 00:54:47,221
من أنت ؟ -
هل أنت خائف ؟ -

575
00:54:48,138 --> 00:54:48,972
أجل

576
00:54:48,972 --> 00:54:52,393
لست خائفاً بالقدر الكافي
أنا أعلم ماذا يطاردك

577
00:54:56,689 --> 00:55:00,235
دعه يذهب ! أو سأقتلك أيها الغريب

578
00:55:01,111 --> 00:55:05,491
(إنه لديك قلب شجاع أيها الـ (هوبيت
الصغير و لكن هذا لن ينقذه

579
00:55:05,575 --> 00:55:08,161
لا يمكنك بعد الآن
(إنتظار الساحر (فرودو

580
00:55:08,411 --> 00:55:10,247
إنهم قادمون

581
00:56:31,755 --> 00:56:33,799
ما هم ؟

582
00:56:35,343 --> 00:56:39,848
. لقد كانوا من قبل رجالاً
ملوك عظماء من البشر

583
00:56:40,015 --> 00:56:43,853
ثم أعطاهم (ساورون) الخائن
تسعة من خواتم السلطة

584
00:56:43,936 --> 00:56:47,315
أعموا بجشعهم , أخذوهم بلا نقاش

585
00:56:47,357 --> 00:56:50,736
واحد تلو الأخر , سقطوا في الظلام

586
00:56:51,152 --> 00:56:54,282
و الآن هم عبيد لإرادته

587
00:56:55,701 --> 00:57:01,038
, ... (إنهم الـ (نازجول
أشباح الخاتم . ليسوا أمواتاً و لا أحياء

588
00:57:01,122 --> 00:57:04,625
... في كل الأوقات يشعرون
... بوجود الخاتم

589
00:57:04,708 --> 00:57:10,091
, منقادين إلى قوة خاتم السلطة
لن يكفوا عن مطاردتك

590
00:57:19,810 --> 00:57:22,481
إلى أين تأخذنا ؟ -
للبراري -

591
00:57:25,608 --> 00:57:28,822
كيف نعرف أن هذا الرجل
صديقاً لـ (غاندالف) ؟

592
00:57:30,489 --> 00:57:32,867
ليس لدينا خيار سوى الوثوق فيه

593
00:57:33,283 --> 00:57:36,747
و لكن إلى أين يأخذنا ؟ -
(إلى (رافندال) سيد (جامجي -

594
00:57:36,829 --> 00:57:40,541
(إلى بيت (إلروند -
! (هل سمعت هذا ؟ (رافندال -

595
00:57:40,667 --> 00:57:43,087
(إننا ذاهبون لرؤية قوم (الجن

596
00:58:01,526 --> 00:58:06,153
يا سادة , لن نتوقف حتى حلول الظلام -
و ماذا عن الإفطار ؟ -

597
00:58:06,236 --> 00:58:08,740
لقد أخذناه بالفعل -
لقد أخذنا واحد -

598
00:58:08,782 --> 00:58:10,993
ماذا عن الإفطار الثاني ؟

599
00:58:14,288 --> 00:58:17,208
لا أعتقد أنه يعلم شيء عن الإفطار الثاني

600
00:58:17,625 --> 00:58:23,257
ماذا عن وجبة الصباح الخفيفة؟ الغذاء؟ شاي
ما بعد الظهر؟ وجبة المساء الخفيفة؟ العشاء؟

601
00:58:23,257 --> 00:58:27,054
إنه يعرفهم. أليس كذلك ؟ -
أنا لن أحاسبه -

602
00:58:32,977 --> 00:58:34,520
! (بيبن)

603
00:58:37,859 --> 00:58:42,111
... قوة (أيزنجارد) تحت أمرك

604
00:58:42,194 --> 00:58:45,906
يا (ساورون), سيد الأرض ...

605
00:58:46,658 --> 00:58:55,417
(إنشيء لي جيش يليق بـ (موردور

606
00:59:01,008 --> 00:59:06,015
ما أوامر (موردور) سيدي ؟
ما الذي تأمر به العين ؟

607
00:59:06,181 --> 00:59:08,559
لدينا عمل نقوم به

608
00:59:50,772 --> 00:59:55,613
, الأشجار قوية سيدي
جذورها تمتد لأسفل

609
00:59:55,779 --> 00:59:58,324
إقتلعوهم جميعاً من الأسفل

610
01:00:25,103 --> 01:00:28,023
لقد كان هذا برج مراقبة
(عظيم لـ (أمون سول

611
01:00:29,775 --> 01:00:31,444
سنستريح هنا الليلة

612
01:00:44,043 --> 01:00:47,547
, هذه لكم
إحتفظوا بها قريبة منكم

613
01:00:47,714 --> 01:00:50,258
سوف ألقي نظرة في الجوار

614
01:00:52,635 --> 01:00:54,054
إبقوا هنا

615
01:00:58,725 --> 01:01:01,228
الطماطم الخاصة بي إنفجرت

616
01:01:01,312 --> 01:01:03,064
هل تريد طماطم (سام) ؟

617
01:01:03,773 --> 01:01:07,735
ماذا تفعلون ؟ -
طماطم , سجق و بعض الدهن -

618
01:01:07,735 --> 01:01:10,197
(لقد إحتفظنا ببعضها لك سيد (فرودو -
إخمدوا النيران أيها الحمقى -

619
01:01:10,240 --> 01:01:13,577
أخمدوها -
هذا جيد ! رماد على طماطمي -

620
01:01:23,004 --> 01:01:24,674
! إذهبوا

621
01:02:17,981 --> 01:02:19,943
إرجعوا أيها الشياطين

622
01:03:43,162 --> 01:03:44,415
! (فرودو)

623
01:03:48,878 --> 01:03:50,545
! (سام)

624
01:04:27,380 --> 01:04:29,173
! (سترايدر)

625
01:04:31,217 --> 01:04:35,639
(ساعده (سترايدر -
(لقد طُعن بسيف (مورجول -

626
01:04:38,268 --> 01:04:42,563
هذا يفوق مهاراتي العلاجية . إنه
(يحتاج إلى دواء من (الجن

627
01:04:47,820 --> 01:04:48,738
! أسرعوا

628
01:04:48,738 --> 01:04:52,243
نحن على بعد ستة أيام
! من (رافندال) لن ننجح

629
01:04:52,367 --> 01:04:54,245
(تماسك (فرودو

630
01:04:55,411 --> 01:04:57,245
! (غاندالف)

631
01:07:28,669 --> 01:07:32,423
(سيد (فرودو
إنه يبرد

632
01:07:34,675 --> 01:07:36,261
هل سيموت ؟

633
01:07:36,512 --> 01:07:40,558
إنه يعبر إلى عالم الظلال
قريباً سيصبح شبح مثلهم

634
01:07:46,356 --> 01:07:50,360
إنهم قريبون -
سام) , هل تعرف نبات (أثيلاس) ؟) -

635
01:07:50,401 --> 01:07:52,112
أثيلاس) ؟) -
(رقائق الملوك) -

636
01:07:52,153 --> 01:07:53,447
رقائق الملوك) . نعم إنه عشب)

637
01:07:53,447 --> 01:07:56,201
, يمكنه المساعدة في إبطاء السم
! أسرع

638
01:08:10,926 --> 01:08:14,973
ما هذا ؟ رَحال مُباغت ؟

639
01:08:39,792 --> 01:08:41,752
... (فرودو)

640
01:08:42,711 --> 01:08:47,008
أنا (أروين) , لقد أتيت لمساعدتك ...

641
01:08:48,301 --> 01:08:53,266
... إسمع صوتي
و عُد إلى النور ...

642
01:08:57,771 --> 01:08:59,271
من تكون ؟

643
01:09:00,356 --> 01:09:02,107
! (فرودو)

644
01:09:02,441 --> 01:09:05,779
(إنها من (الجن -
إنه يحتضر -

645
01:09:07,948 --> 01:09:09,700
إنه لن يصمد

646
01:09:10,535 --> 01:09:12,702
يجب أن نأخذه لأبي

647
01:09:13,954 --> 01:09:16,875
لقد كنت أبحث عنك منذ يومين -
إلى أين تأخذوه ؟ -

648
01:09:16,959 --> 01:09:19,462
يوجد خمسة أشباح خلفك
و لا أعلم أين الأربعة الباقون

649
01:09:19,503 --> 01:09:22,549
(إبقى مع الـ (هوبيت
و سأرسل لك خيولاً

650
01:09:24,050 --> 01:09:29,014
إنني الفارس الأسرع , أنا سآخذه -
ليس هذا ما أعنيه -

651
01:09:29,223 --> 01:09:30,974
الطريق خطِر

652
01:09:31,308 --> 01:09:32,351
ماذا يقولون ؟

653
01:09:32,351 --> 01:09:34,562
... إذا تمكنت من عبور النهر

654
01:09:34,562 --> 01:09:37,399
قوة قومي سوف تحميه ...

655
01:09:38,316 --> 01:09:40,569
أنا لا أخافهم

656
01:09:43,740 --> 01:09:45,450
... (أروين)

657
01:09:51,415 --> 01:09:54,001
قودي بشدة ولا تنظري للخلف ...

658
01:09:59,841 --> 01:10:03,344
ماذا تفعل ؟ هؤلاء
الأشباح مازالوا بالخارج

659
01:11:59,476 --> 01:12:02,189
(تخلي عمن معك يا فتاة (الجن

660
01:12:02,397 --> 01:12:06,068
إذا كنت تريده , تعال و طالب به

661
01:12:16,913 --> 01:12:22,754
يا أحصنة النهر أخرجي ودمري العدو

662
01:12:22,754 --> 01:12:29,009
أخرجي ودمري العدو
(بأمر من (الجن

663
01:12:58,710 --> 01:13:01,213
! لا . لا

664
01:13:05,427 --> 01:13:09,223
, لا
فرودو) , لا تستسلم)

665
01:13:09,515 --> 01:13:11,268
ليس الآن

666
01:13:22,740 --> 01:13:25,618
... الفضل الذي أعطِيَ لي

667
01:13:25,701 --> 01:13:27,412
فليعبر إليه ...

668
01:13:27,453 --> 01:13:30,412
فلتستثنيه

669
01:13:30,620 --> 01:13:33,040
أنقذه

670
01:13:45,139 --> 01:13:49,727
أين أنا ؟ -
(إنك في بيت (إلروند -

671
01:13:50,686 --> 01:13:57,277
و الساعة الآن العاشرة صباحاً . و اليوم
هو 24 أكتوبر إذا أردت معرفة ذلك

672
01:13:59,072 --> 01:14:03,035
! (غاندالف) -
نعم , أنا هنا -

673
01:14:04,536 --> 01:14:07,245
و أنت أيضاً محظوظ لتكون هنا

674
01:14:08,372 --> 01:14:12,544
قليل من الساعات الأخرى و كنت
ستصبح خارج نطاق مساعدتنا

675
01:14:12,544 --> 01:14:17,216
لكنك تملك بعض القوة
(بداخلك يا عزيزي الـ (الهوبيت

676
01:14:24,266 --> 01:14:26,562
مالذي حدث (غاندالف) ؟

677
01:14:27,562 --> 01:14:32,191
لماذا لم تقابلنا ؟ -
(أنا آسف (فرودو -

678
01:14:37,823 --> 01:14:39,742
لقد تأخرت

679
01:14:40,659 --> 01:14:45,123
الصداقة مع (ساورومان) لا تلقى جانباً بسهولة

680
01:14:48,669 --> 01:14:53,634
محاولة فاشلة تستحق
واحدة أخرى . لقد قُضي الأمر

681
01:14:53,967 --> 01:14:57,138
... إعتنق قوة الخاتم

682
01:14:57,138 --> 01:15:00,266
! أو إعتنق دمارك ...

683
01:15:01,851 --> 01:15:05,481
يوجد سيد واحد للخاتم

684
01:15:06,107 --> 01:15:10,487
واحد فقط يمكنه الإنحناء لإرادته

685
01:15:10,986 --> 01:15:15,198
وهو لا يقتسم القوة

686
01:15:29,131 --> 01:15:32,385
(إذاً فقد إخترت (الموت

687
01:15:42,480 --> 01:15:45,986
غاندالف) ؟ ماذا هناك ؟)

688
01:15:47,152 --> 01:15:49,612
(لا شيء (فرودو

689
01:15:49,695 --> 01:15:51,323
! (فرودو)

690
01:15:52,157 --> 01:15:52,991
! (فرودو)

691
01:15:52,991 --> 01:15:55,327
(سام) -
مبارك , لقد إستيقظت -

692
01:15:55,536 --> 01:15:58,290
سام) بالكاد ترك سريرك)

693
01:15:58,624 --> 01:16:00,793
لقد كنا قلقين عليك . أليس
كذلك سيد (غاندالف) ؟

694
01:16:01,210 --> 01:16:05,673
بفضل مهارات السيد
إلروند) , بدأت في التحسن)

695
01:16:07,758 --> 01:16:11,806
, (مرحباً بك في (رافندال
(فرودو باجينز)

696
01:16:59,442 --> 01:17:02,780
! (بيلبو) -
مرحباً بك (فرودو ) يا ولدي  -

697
01:17:02,906 --> 01:17:04,365
(بيلبو)

698
01:17:09,538 --> 01:17:11,081
الآن و مرة أخرى

699
01:17:11,289 --> 01:17:14,210
, (قصة واحد من الـ (هوبيت
(بريشة (بيلبو باجينز

700
01:17:17,505 --> 01:17:20,842
إنها رائعة -
... لقد نويت الرجوع -

701
01:17:21,342 --> 01:17:24,514
... (أتعجب من مسارات (ميركوود...

702
01:17:25,598 --> 01:17:27,434
... (أذهب إلى (مدينة البحيرة ...

703
01:17:28,185 --> 01:17:30,687
أرى (الجبل الوحيد) مجدداً...

704
01:17:32,103 --> 01:17:37,735
و لكن السن كما يبدو
قد لحق بي أخيراً

705
01:17:49,166 --> 01:17:51,043
(أفتقد (الشاير

706
01:17:51,211 --> 01:17:55,674
لقد قضيت كل طفولتي أتمنى
الإبتعاد لمكان آخر

707
01:17:56,717 --> 01:17:59,511
, الإبتعاد معك
في إحدى مغامراتك

708
01:18:03,265 --> 01:18:06,518
لكن يبدو أن مغامرتي مختلفة نوعاً ما

709
01:18:11,775 --> 01:18:14,194
(أنا لست مثلك (بيلبو

710
01:18:16,237 --> 01:18:18,241
ولدي العزيز

711
01:18:22,831 --> 01:18:26,709
و الآن , ما الذي نسيتُه ؟ -
لقد حزمت الإمتعه بالفعل  -

712
01:18:27,502 --> 01:18:29,588
لاضرر في كوني مستعداً

713
01:18:29,629 --> 01:18:32,091
(إعتقدت أنك تريد رؤية قوم (الجن -
بالفعل -

714
01:18:32,175 --> 01:18:35,053
أكثر من أي شيء -
بالفعل -

715
01:18:35,303 --> 01:18:36,845
... كل ما في الأمر

716
01:18:38,014 --> 01:18:40,598
لقد فعلنا ما أراده (غاندالف) أليس كذلك ؟

717
01:18:40,766 --> 01:18:44,353
لقد أحضرنا الخاتم إلى هنا , إلى
... رافندال) . و أنا أعتقد أنه)

718
01:18:44,521 --> 01:18:47,858
بما أنك تتحسن
سنرحل من هنا قريباً ...

719
01:18:47,899 --> 01:18:49,817
سنعود للوطن

720
01:18:54,114 --> 01:18:55,992
(أنت على حق (سام

721
01:18:58,203 --> 01:19:00,540
لقد فعلنا ما وجب علينا فعله

722
01:19:01,666 --> 01:19:04,084
(سيكون الخاتم بمأمن في (رافندال

723
01:19:08,215 --> 01:19:10,426
أنا مستعد للعود للوطن

724
01:19:11,470 --> 01:19:13,887
إنه يستعيد قوته

725
01:19:13,971 --> 01:19:19,726
هذا الجرح لن يشفى بالكامل
أبداً . سيحمله لبقية حياته

726
01:19:19,893 --> 01:19:22,396
و نظراً لأنه حتى الآن
... مازال يحمل الخاتم

727
01:19:22,396 --> 01:19:26,318
هذا الـ (هوبيت) قد ...
أظهر مقاومة غير عادية لشره

728
01:19:26,485 --> 01:19:29,570
إنه عبىء لم يكن أبداً ليتحمله

729
01:19:30,154 --> 01:19:35,538
(لا نستطيع طلب المزيد من (فرودو -
غاندالف) , العدو يتحرك) -

730
01:19:35,830 --> 01:19:40,459
قوات (ساورون) تتجمع في الشرق
(عينه مثبتة على (رافندال

731
01:19:40,585 --> 01:19:43,547
و أنت أخبرتني أن (ساورومان) قد خاننا

732
01:19:43,588 --> 01:19:46,174
قائمة حلفائنا تتقلص

733
01:19:47,550 --> 01:19:50,219
لقد أصبحت خيانته أبعد مما تتخيل

734
01:19:50,429 --> 01:19:54,016
ساورومان) القذر , جمع)
(الـ (أورك) مع رجال الـ (جوبلن

735
01:19:54,099 --> 01:19:57,102
(إنه يجهز جيشه في كهوف (أيزنجارد

736
01:19:57,186 --> 01:20:01,651
جيش يستطيع أن يسير في ضوء
الشمس ويقطع مسافات شاسعة بسرعة

737
01:20:01,859 --> 01:20:04,446
ساورومان) قادم من أجل الخاتم)

738
01:20:04,697 --> 01:20:08,533
هذا الشر لا يمكن أن
(يُقاوم بقوة قوم (الجن

739
01:20:08,992 --> 01:20:12,455
نحن لا نملك القوة لمحاربة
(موردور) و (أيزنجارد)

740
01:20:17,294 --> 01:20:18,629
... (غاندالف)

741
01:20:19,628 --> 01:20:21,964
لا يمكن للخاتم أن يبقى هنا ...

742
01:20:41,779 --> 01:20:45,074
هذا الخطر موجه نحو
الأرض الوسطى) بأكملها)

743
01:20:45,116 --> 01:20:48,495
و يجب أن يحددوا الآن كيف سينهونه

744
01:20:48,912 --> 01:20:53,084
, زمن قوم (الجن) قد ولّى
شعبي يترك هذه الشواطئ

745
01:20:53,084 --> 01:20:56,755
من ستجد عندما نرحل ؟ الأقزام ؟

746
01:20:57,004 --> 01:21:01,467
إنهم يختبئون في الجبال بحثاً عن
الثروات . إنهم لا يهتمون بمتاعب الآخرين

747
01:21:03,678 --> 01:21:07,975
يجب أن نضع آمالنا على البشر -
البشر ؟ -

748
01:21:09,269 --> 01:21:12,730
, البشر ضعفاء
الجنس البشري ضعيف

749
01:21:12,938 --> 01:21:17,612
, دم (نيومينور) قد ضاع سدى
وقاره و جلالته قد نُسيَت

750
01:21:17,736 --> 01:21:20,906
(بسبب البشر , عاش (الخاتم

751
01:21:21,157 --> 01:21:23,535
(لقد كنتُ هناك (غاندالف

752
01:21:23,868 --> 01:21:26,706
... لقد كنتُ هناك منذ 3000 سنة

753
01:21:33,295 --> 01:21:35,799
عندما أخذ (إيسلدور) الخاتم ...

754
01:21:35,799 --> 01:21:40,387
لقد كنت هناك يوم خارت عزيمة البشر

755
01:21:42,473 --> 01:21:45,227
أسرع (إيسلدور) ! إتبعني

756
01:21:46,520 --> 01:21:50,232
(لقد قدتُ (إيسلدور
... (إلى قلب (جبل الموت

757
01:21:50,399 --> 01:21:54,028
حيث صُنع (الخاتم) , و المكان ...
الوحيد الذي يمكن تدميره فيه

758
01:21:54,153 --> 01:21:56,115
ألقِه في النار

759
01:22:01,871 --> 01:22:05,164
! دمِره -
! لا -

760
01:22:07,041 --> 01:22:09,169
! (إيسلدور)

761
01:22:09,796 --> 01:22:14,843
لقد كان من المفترض أن ينتهي الأمر في ذلك
اليوم , و لكن الشر قد إستطاع أن يبقى

762
01:22:18,598 --> 01:22:23,228
, إحتفظ (إيسلدور) بالخاتم
صف الملوك قد كُسر

763
01:22:23,561 --> 01:22:27,066
لم يعد هناك أي قوة في عالم البشر

764
01:22:27,524 --> 01:22:32,196
إنهم مبعثرون , منقسمون و بلا قائد -
يوجد واحد فقط يستطيع توحيدهم -

765
01:22:32,655 --> 01:22:36,328
(واحد يمكن أن يسترد عرش (غوندور

766
01:22:37,453 --> 01:22:40,871
لقد حاد عن ذلك الطريق منذ فترة طويلة

767
01:22:41,622 --> 01:22:43,875
لقد إختار المنفى

768
01:23:16,747 --> 01:23:18,749
! (قِطَع (نارسيل

769
01:23:22,962 --> 01:23:27,593
(النصل الذي قطع الخاتم من يد (ساورون

770
01:23:30,389 --> 01:23:32,432
! مازال حاداً حتى الأن

771
01:23:41,359 --> 01:23:43,988
لكنه ليس إلا إرثاً مكسوراً

772
01:24:11,309 --> 01:24:13,228
لماذا تخشى الماضي ؟

773
01:24:15,313 --> 01:24:20,446
, (أنت وريث (إيسلدور
و ليس (إيسلدور) نفسه

774
01:24:20,778 --> 01:24:23,739
أنت لست مقيد بقدره

775
01:24:24,656 --> 01:24:28,118
الدم نفسه يسري في عروقي

776
01:24:31,791 --> 01:24:34,376
الضُعف نفسه

777
01:24:36,961 --> 01:24:39,256
وقتك سيأتي

778
01:24:39,965 --> 01:24:45,306
, ستواجه نفس الشر
وسوف تنتصر عليه

779
01:24:47,308 --> 01:24:50,478
... الظل لم يخيم حتى الآن

780
01:24:51,104 --> 01:24:54,941
لا عليك ... و لا عليّ ...

781
01:25:05,745 --> 01:25:09,250
هل تذكر أول مرة تقابلنا فيها ؟

782
01:25:12,630 --> 01:25:17,093
لقد إعتقدتُ أنني شردتُ داخل حلم

783
01:25:17,384 --> 01:25:20,054
سنين طويلة قد مضت

784
01:25:21,265 --> 01:25:24,727
لم تكن لديك الإهتمامات التي لديك الآن

785
01:25:26,646 --> 01:25:29,729
هل تذكر ماذا أخبرتك ؟

786
01:25:34,987 --> 01:25:38,616
... لقد قلت أنكِ ستقيدين نفسك بي

787
01:25:39,784 --> 01:25:44,998
هاجرة ً الحياة الخالدة التي لشعبك ...

788
01:25:45,874 --> 01:25:51,339
, وأنا متمسكة بهذا
... سأشاركك بالأحرى حياة واحدة

789
01:25:51,506 --> 01:25:56,136
بدلاً من أن أواجه كل ...
الأزمنة في هذا العالم وحدي

790
01:26:04,354 --> 01:26:08,524
إنني أختار حياة فانية

791
01:26:09,358 --> 01:26:14,115
لا يمكنك إعطائي هذا -
... إنها ملكي وأعطيها لمن أشاء -

792
01:26:16,701 --> 01:26:19,244
مثل قلبي ...

793
01:26:35,098 --> 01:26:38,810
, أيها الغرباء من الأراضي البعيدة
... أصدقائي القدامى

794
01:26:38,810 --> 01:26:43,482
لقد تم إستدعاؤكم هنا ...
(للرد على تهديد (موردور

795
01:26:43,523 --> 01:26:48,737
الأرض الوسطى) تقف على حافة)
الدمار . لا أحد يمكنه الهروب من هذا

796
01:26:48,737 --> 01:26:52,284
ستتوحدون , أو ستسقطون

797
01:26:52,368 --> 01:26:56,832
(كل جنس مقيد بهذا القدر , (الهلاك الواحد

798
01:26:58,499 --> 01:27:02,253
(أحضر الخاتم (فرودو

799
01:27:16,101 --> 01:27:18,271
! إذاً فهذا حقيقي

800
01:27:32,788 --> 01:27:34,958
إنها هبة

801
01:27:36,667 --> 01:27:39,170
(هبة لأعداء (موردور

802
01:27:39,295 --> 01:27:41,841
لم لا نستخدم هذا الخاتم ؟

803
01:27:42,383 --> 01:27:45,137
... (طويلاً كان والدي , ملك (غوندور

804
01:27:45,178 --> 01:27:49,222
يبقي قوات (موردور) بعيداً ...
...  بدماء قومنا

805
01:27:49,306 --> 01:27:52,184
أراضيكم بقيت سالمة ...

806
01:27:53,352 --> 01:27:57,733
أعطوا (غوندور) سلاح
العدو . دعونا نستخدمه ضده

807
01:27:57,817 --> 01:28:01,445
لا يمكنك إستخدامه بطريقة
صحيحة. لا أحد منا يستطيع

808
01:28:02,403 --> 01:28:06,618
(الخاتم يستجيب لـ (ساورون
وحده.  ليس له أي سيد آخر

809
01:28:06,659 --> 01:28:10,456
و ما الذي يعرفه رَحال عن هذا الشأن ؟

810
01:28:10,540 --> 01:28:13,042
هذا ليس مجرد رَحّال

811
01:28:13,501 --> 01:28:17,172
(إنه (أراجون) إبن (أراثورن

812
01:28:17,547 --> 01:28:20,176
أنت مدين له بولائك

813
01:28:24,513 --> 01:28:26,349
! (أراجون)

814
01:28:28,350 --> 01:28:32,272
أهذا وريث (إيسلدور) ؟

815
01:28:33,441 --> 01:28:36,236
(و وريث عرش (غوندور

816
01:28:37,905 --> 01:28:40,782
(إجلس (ليجولاس

817
01:28:43,076 --> 01:28:45,287
ليس لـ (غوندور) ملك

818
01:28:47,791 --> 01:28:50,335
غوندور) لا تحتاج لملك)

819
01:28:56,298 --> 01:28:59,970
, أراجون) على حق)
لا يمكننا إستخدامه

820
01:29:00,929 --> 01:29:03,599
أمامنا خيار واحد

821
01:29:04,559 --> 01:29:07,312
(لابد أن يُدمَر (الخاتم

822
01:29:12,068 --> 01:29:14,362
ماذا ننتظر ؟

823
01:29:26,919 --> 01:29:30,088
الخاتم) لا يمكن أن يُدمَر)
... (جيملي) إبن (جلوين)

824
01:29:30,088 --> 01:29:33,924
بأي وسيلة نمتلكها هنا ...

825
01:29:34,842 --> 01:29:38,806
(الخاتم) قد صُنع في نيران (جبل الموت)

826
01:29:39,307 --> 01:29:42,685
و فقط هناك يمكن تدميره

827
01:29:44,019 --> 01:29:47,064
... (لابد أن يؤخذ إلى عمق (موردور

828
01:29:47,148 --> 01:29:51,071
و يلقى في الهاوية ...
الملتهبة من حيث جاء

829
01:29:53,782 --> 01:29:55,534
... واحد منكم

830
01:29:56,452 --> 01:29:58,537
لابد أن يفعل ذلك ...

831
01:30:01,499 --> 01:30:04,876
ليس بهذه البساطة أن يمشى
(فرد واحد داخل (موردور

832
01:30:05,961 --> 01:30:10,383
بواباتها السوداء محروسة بما
(هو أكثر  من بعض الـ (أورك

833
01:30:10,675 --> 01:30:14,012
هناك يوجد الشر الذي لا ينام

834
01:30:14,721 --> 01:30:19,311
العين الجبارة يقظة دائماً

835
01:30:19,813 --> 01:30:21,939
... إنها أرض قاحلة

836
01:30:22,023 --> 01:30:29,865
, مليئة بالنار والرماد و الغبار ...
حتى الهواء الذي تتنفسه هو دخان مسموم

837
01:30:29,990 --> 01:30:34,621
و لا بواسطة عشرة ألاف رجل يمكننا
القيام بهذا , إنها حماقة

838
01:30:34,663 --> 01:30:37,413
ألم تسمع شيء من كلام السيد (إلروند) ؟

839
01:30:37,705 --> 01:30:41,836
لابد من تدمير الخاتم -
أنا أفترض أنك تعتقد أنك من سيفعل ذلك ؟ -

840
01:30:41,836 --> 01:30:46,675
و إذا فشلنا. ماذا بعد ؟
ماذا يحدث لو أن (ساورون) إستعاد ما له ؟

841
01:30:46,716 --> 01:30:51,138
أفضّل أن أكون ميتاً قبل أن أرى
! (الخاتم في يدي واحد من (الجن

842
01:30:54,017 --> 01:30:55,977
(لا تثق أبداً بواحد من (الجن

843
01:30:58,104 --> 01:31:03,986
ألا تفهمون ؟ بينما تتشاجرون
فيما بينكم , قوة (ساورون) تنمو

844
01:31:04,070 --> 01:31:08,284
لا أحد يمكنه الفلات
! من ذلك ! كلكم ستُدمَرون

845
01:31:25,677 --> 01:31:27,386
أنا سآخذه

846
01:31:29,723 --> 01:31:31,684
أنا سآخذه

847
01:31:38,234 --> 01:31:40,527
(أنا سآخذ الخاتم إلى (موردور

848
01:31:49,079 --> 01:31:50,998
... و لو أنني

849
01:31:53,668 --> 01:31:56,421
لا أعرف الطريق ...

850
01:31:57,714 --> 01:32:01,844
سأساعدك في تحمل هذا العبء
... (فرودو باجينز)

851
01:32:02,011 --> 01:32:05,097
طالما أنه لك لتحتمله ...

852
01:32:06,474 --> 01:32:10,187
إن كان بحياتي أو بموتي
... أستطيع أن أحميك

853
01:32:10,270 --> 01:32:12,190
فسأفعل ...

854
01:32:15,026 --> 01:32:16,945
لك سيفي

855
01:32:19,197 --> 01:32:21,365
و لك قوسي

856
01:32:21,782 --> 01:32:24,537
و بلطتي

857
01:32:31,168 --> 01:32:33,963
إنك تحمل أقدارنا جميعاً أيها الصغير

858
01:32:36,174 --> 01:32:39,344
... لو أن هذه حقاً هي مشيئة المجلس

859
01:32:40,388 --> 01:32:43,475
و (غوندور) ستهتم بتحقيقها ... -
مهلاً -

860
01:32:45,393 --> 01:32:50,399
فرودو) لن يذهب إلى أي مكان بدوني) -
... إنه لمن الصعب فصلكما -

861
01:32:50,650 --> 01:32:55,196
حتى إن كان هو ...
مدعو لمجس سري و أنت لا

862
01:32:56,612 --> 01:32:58,741
! نحن قادمون أيضاً

863
01:33:00,159 --> 01:33:02,662
عليك إعادتنا للوطن مربوطين
في كيس إذا كنت تريد إيقافنا

864
01:33:02,787 --> 01:33:07,668
على كل حال, أنت بحاجة إلى أشخاص
على قدر من الذكاء لمثل هذه .... المهمة

865
01:33:08,002 --> 01:33:09,669
.... البعثة

866
01:33:10,003 --> 01:33:11,755
الشيء

867
01:33:12,840 --> 01:33:15,261
(حسناً , أنت لا تعتقد أنها كذلك (بيب

868
01:33:17,096 --> 01:33:20,141
.... تسع رفاق

869
01:33:20,850 --> 01:33:22,602
! فليكن

870
01:33:23,187 --> 01:33:26,607
(ستكونون ..... (رفقة الخاتم

871
01:33:26,650 --> 01:33:27,942
رائع

872
01:33:28,608 --> 01:33:31,111
إلى أين نحن ذاهبون ؟

873
01:33:41,122 --> 01:33:43,794
(سيفي القديم ! (ستينج

874
01:33:44,128 --> 01:33:46,213
ها هو , خذه . خذه

875
01:33:51,051 --> 01:33:55,349
إنه خفيف جداً -
(نعم . مصنوع بواسطة (الجن  -

876
01:33:55,516 --> 01:33:59,604
النصل يتوهج باللون الأزرق عندما
يكون هناك أي من الـ (أورك) قريبون

877
01:33:59,604 --> 01:34:04,732
و هذا هو الوقت يا غلامي , حينها
يجب عليك أن تكون أكثر حذراً

878
01:34:04,815 --> 01:34:06,985
هذا هو الشيء الرائع

879
01:34:07,738 --> 01:34:09,656
(ميثريل)

880
01:34:09,823 --> 01:34:13,993
خفيف كالريشة , و صلب كحراشف التنين

881
01:34:14,077 --> 01:34:16,706
دعني أراك ترتديه , هيا

882
01:34:25,549 --> 01:34:27,759
خاتمي القديم

883
01:34:27,843 --> 01:34:36,646
... أنا أرغب بشدة
أن أمسكه مرة أخرى , مرة أخيرة

884
01:34:54,456 --> 01:34:58,211
أنا آسف لأني فعلت بك هذا يا ولدي

885
01:34:58,504 --> 01:35:03,300
آسف لأنك يجب أن تحمل هذا العبء

886
01:35:07,096 --> 01:35:10,475
آسف من أجل كل شيء

887
01:36:22,889 --> 01:36:27,269
, يجب أن نلزم هذا المسار
غرب الجبال الغامضة , لمدة 40 يوماً

888
01:36:27,561 --> 01:36:31,484
, إذا إستمر حظنا
ستظل فجوة (روهان) مفتوحة أمامنا

889
01:36:31,567 --> 01:36:35,236
(من هناك , سيحيد طريقنا شرقاً إلى (موردور

890
01:36:35,236 --> 01:36:38,825
إثنان , واحد , خمسة . جيد ! جيد جداً

891
01:36:40,577 --> 01:36:41,913
حركوا أقدامكم

892
01:36:41,913 --> 01:36:43,456
(أنت تبدو جيداً (بيبن -
أشكرك -

893
01:36:43,456 --> 01:36:44,833
! أسرع

894
01:36:46,501 --> 01:36:50,297
, إذا كان أي شخص ليسألني عن رأيي
... , و هذا ما لم يحدث

895
01:36:50,338 --> 01:36:53,551
سأقول أننا أخذنا ...
الطريق الطويل الملتف

896
01:36:53,718 --> 01:36:57,429
غاندالف) , يمكننا)
(العبور من خلال مناجم (موريا

897
01:36:57,512 --> 01:37:01,350
إبن عمي (بالين) سيعطينا ترحاب ملكي

898
01:37:01,433 --> 01:37:07,024
, (لا, لن آخذ الطريق من خلال (موريا
إلا لو لم يكن لدي خيار آخر

899
01:37:16,242 --> 01:37:17,661
! آسف

900
01:37:18,996 --> 01:37:20,748
! فلننل منه

901
01:37:20,874 --> 01:37:24,295
(من أجل (الشاير -
! (أمسكه . سيطر عليه (ميري -

902
01:37:25,588 --> 01:37:28,630
ما هذا ؟ -
لا شيء . إنها فقط بعض السحب -

903
01:37:28,755 --> 01:37:30,633
إنها تتحرك بسرعة

904
01:37:31,217 --> 01:37:33,553
! عكس الرياح

905
01:37:34,263 --> 01:37:36,558
! (إنها (كريبان) من (دانلاند -
! إختبئوا -

906
01:37:36,683 --> 01:37:39,560
! بسرعة -
! إحتموا -

907
01:38:12,849 --> 01:38:15,017
(جواسيس (ساورومان

908
01:38:15,392 --> 01:38:18,312
الممر الجنوبي مراقب

909
01:38:19,897 --> 01:38:23,110
(يجب أن نأخذ طريق (كارادراس

910
01:38:35,625 --> 01:38:37,502
! (فرودو)

911
01:38:56,398 --> 01:38:58,151
! (برومير)

912
01:38:58,735 --> 01:39:03,115
إنه قدَر غريب أننا يجب أن
... نعاني كل هذا الخوف و الشك

913
01:39:03,240 --> 01:39:06,118
من أجل شيء بهذا الحجم ...

914
01:39:09,705 --> 01:39:12,791
شيء بهذه التفاهة -
! (برومير) -

915
01:39:13,959 --> 01:39:16,170
(أعطِ الخاتم لـ (فرودو

916
01:39:26,432 --> 01:39:28,352
كما تريد

917
01:39:29,228 --> 01:39:31,021
أنا لا أهتم به

918
01:40:06,604 --> 01:40:10,817
إذاً يا (غاندالف) , لقد حاولت
(أن تقودهم من خلال (كارادراس

919
01:40:11,400 --> 01:40:16,991
, و إذا فشل ذلك
إلى أين ستذهب حينئذ ؟

920
01:40:17,449 --> 01:40:20,285
... إذا هزمك الجبل

921
01:40:20,536 --> 01:40:24,998
هل ستجازف بطريق أكثر خطورة ؟

922
01:40:37,265 --> 01:40:39,807
يوجد صوت غريب في الهواء

923
01:40:41,268 --> 01:40:44,104
! (إنه (ساورومان

924
01:40:51,780 --> 01:40:54,197
! إنه يحاول إسقاط الجبل

925
01:40:54,238 --> 01:40:57,868
! غاندالف) يجب أن نعود)  -
! لا -

926
01:42:05,112 --> 01:42:07,282
! يجب أن نبتعد عن الجبل

927
01:42:07,282 --> 01:42:11,953
نتجه نحو فجوة (روهان) و
! نأخذ الطريق الغربي لمدينتي

928
01:42:12,037 --> 01:42:15,541
فجوة (روهان) تأخذنا
(قريباً جداً من (أيزنجارد

929
01:42:15,541 --> 01:42:18,879
لا يمكننا العبور من فوق جبل
دعونا نذهب من أسفله

930
01:42:18,963 --> 01:42:22,216
(دعونا نذهب إلى مناجم (موريا

931
01:42:24,051 --> 01:42:28,557
موريا) . أنت تخاف)
الذهاب خلال هذه المناجم

932
01:42:28,557 --> 01:42:33,396
الأقزام ينقبون بشراهة
و على عمق كبير

933
01:42:34,480 --> 01:42:39,234
أنت تعلم ماذا يوقظون
(في ظلمات (خازاد-دوم

934
01:42:40,485 --> 01:42:42,947
الظل و اللهب

935
01:42:47,410 --> 01:42:51,082
دعوا (حامل الخاتم) يقرر

936
01:42:55,378 --> 01:42:57,088
فرودو) ؟)

937
01:43:00,050 --> 01:43:02,511
سنذهب من خلال المناجم

938
01:43:03,888 --> 01:43:05,890
فليكن ذلك

939
01:43:13,814 --> 01:43:15,775
... أسوار

940
01:43:15,775 --> 01:43:18,070
(موريا) ...

941
01:43:30,126 --> 01:43:32,046
(إيثلدين)

942
01:43:32,546 --> 01:43:36,134
إنها تعكس فقط ضوء النجوم و ضوء القمر

943
01:43:49,356 --> 01:43:54,319
, إنها تقول
...  (أبواب (دورين) ملك (موريا

944
01:43:54,403 --> 01:43:59,160
تكلم أيها الصديق لكي تدخل ... -
و ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك ؟ -

945
01:43:59,160 --> 01:44:03,248
إنه أمر بسيط . إذا كنت صديقاً , قل
كلمة السر و سوف تنفتح الأبواب

946
01:44:35,074 --> 01:44:37,453
المناجم ليست مكاناً للخيل

947
01:44:37,952 --> 01:44:42,376
(و لا حتى لحصان شجاع مثل (بيل -
(مع السلامة (بيل -

948
01:44:43,209 --> 01:44:45,712
هيا (بيل) إذهب

949
01:44:46,463 --> 01:44:49,718
لا تقلق (سام) , إنه يعرف طريق العودة

950
01:44:56,807 --> 01:44:59,560
لا تزعج المياه

951
01:44:59,643 --> 01:45:01,729
لا فائدة

952
01:45:14,077 --> 01:45:15,746
إنه لغز

953
01:45:18,709 --> 01:45:22,504
" تكلم (أيها الصديق) و أدخل "

954
01:45:22,588 --> 01:45:25,007
ما معنى (أيها الصديق) بلغة (الجن) ؟

955
01:45:26,926 --> 01:45:29,261
(ميلّون)

956
01:45:46,366 --> 01:45:51,579
قريباً سيدي (الجن) ستستمتع
بالضيافة الخرافية للأقزام

957
01:45:51,704 --> 01:45:57,628
النيران الهادرة , بيرة
! الشعير , اللحم الناضج

958
01:45:58,963 --> 01:46:05,051
, (هذا يا صديقي وطن إبن عمي (بالين
(و هم يدعونه (منجم

959
01:46:05,385 --> 01:46:07,387
! (منجم)

960
01:46:08,055 --> 01:46:12,268
هذا ليس منجم . إنها مقبرة

961
01:46:12,435 --> 01:46:13,895
.... لا

962
01:46:15,230 --> 01:46:16,983
! لا

963
01:46:17,607 --> 01:46:18,734
! لا

964
01:46:21,028 --> 01:46:23,531
! لا

965
01:46:24,408 --> 01:46:26,160
(إنهم من الـ (جوبلن

966
01:46:30,122 --> 01:46:34,420
(يجب أن نتجه نحو فجوة (روهان
ما كان يجب علينا المجيء هنا

967
01:46:35,463 --> 01:46:37,964
! والآن , أخرجوا من هنا . أخرجوا

968
01:46:40,759 --> 01:46:43,178
! (فرودو) -
! النجدة -

969
01:46:43,427 --> 01:46:44,889
! (سترايدر)

970
01:46:45,056 --> 01:46:48,267
! النجدة -
! إبتعد عنه -

971
01:46:48,309 --> 01:46:49,853
! (أراجون)

972
01:46:54,357 --> 01:46:56,235
! لا

973
01:46:58,113 --> 01:46:59,239
! لا

974
01:46:59,364 --> 01:47:00,532
! (فرودو)

975
01:47:26,730 --> 01:47:29,524
! إلى داخل المنجم -
! (ليجولاس) -

976
01:47:29,524 --> 01:47:31,318
! إلى داخل الكهف

977
01:47:35,489 --> 01:47:37,158
! أركضوا

978
01:47:54,260 --> 01:47:57,179
ليس لدينا إلا خيار واحد الآن

979
01:47:58,014 --> 01:48:02,311
, (يجب علينا أن نواجه ظلام (موريا
الطويل

980
01:48:03,270 --> 01:48:04,688
إحذروا

981
01:48:05,356 --> 01:48:11,863
... (هناك من هم أقدم و أشرس من الـ (أورك
في الأماكن العميقة من العالم ...

982
01:48:20,457 --> 01:48:24,459
,,, بهدوء
إنها رحلة 4 أيام حتى الجانب الآخر

983
01:48:24,543 --> 01:48:28,715
دعونا نأمل أن وجودنا
سيمر بدون أن يُلاحَظ

984
01:49:15,019 --> 01:49:16,729
ليس لدي ذكريات عن هذا المكان

985
01:49:16,770 --> 01:49:19,524
هل ضللنا ؟ -
لا -

986
01:49:20,108 --> 01:49:23,570
أعتقد أننا ضللنا -
غاندالف) يفكر) -

987
01:49:24,364 --> 01:49:26,406
ميري) ؟) -
ماذا ؟ -

988
01:49:26,406 --> 01:49:28,282
أنا جائع

989
01:49:39,420 --> 01:49:43,633
يوجد شيء هنا بالأسفل -
(إنه (غولوم -

990
01:49:43,968 --> 01:49:48,222
غولوم) ؟) -
لقد كان يتبعنا منذ 3 أيام -

991
01:49:48,306 --> 01:49:53,144
هل هرب من سجون (باراد-دور) ؟ -
... هرب -

992
01:49:53,269 --> 01:49:55,773
أو أطلِق سراحه ...

993
01:50:00,989 --> 01:50:06,159
, (إنه يكره و يحب (الخاتم
كما يكره و يحب نفسه

994
01:50:06,200 --> 01:50:09,120
أجل , لقد دعيَ مرة (سميغول) قبل
أن يجده (الخاتم) ويصيبه بالجنون

995
01:50:09,162 --> 01:50:12,334
إنه شيء مؤسف أن (بيلبو) لم
يقتله عندما كان يملك الفرصة

996
01:50:12,334 --> 01:50:14,085
شفقة ؟

997
01:50:14,460 --> 01:50:17,671
الشيء الذي يدعو للأسف
(ما كان في يد (بيلبو

998
01:50:18,338 --> 01:50:24,722
كثير من الأحياء يستحقون الموت
وبعض الموتى يستحقون الحياة

999
01:50:25,015 --> 01:50:28,185
هل يمكنك إعطاءهم ذلك (فرودو) ؟

1000
01:50:30,020 --> 01:50:33,692
لا تكن متحمساً جداً
لتتعامل مع الموت و الحساب

1001
01:50:34,108 --> 01:50:37,361
حتى الحكيم جداً لا
يستطيع رؤية كل النهايات

1002
01:50:37,611 --> 01:50:43,952
قلبي يخبرني أن (غولوم) مازال لديه
... , دور ما ليلعبه , سواء للخير أو للشر

1003
01:50:44,369 --> 01:50:47,039
قبل أن ينتهي ذلك ...

1004
01:50:48,624 --> 01:50:53,214
شفقة (بيلبو) , يمكنها أن
تتحكم في أقدار الكثيرين

1005
01:50:59,220 --> 01:51:02,141
تمنيت لو أن (الخاتم) لم يأتي إليّ

1006
01:51:04,060 --> 01:51:06,396
تمنيت لو أن شيئاً من هذا لم يحدث

1007
01:51:06,396 --> 01:51:11,983
هذا حال كل الأحياء تجاه بعض الأوقات
و لكن هذا ليس لهم ليقرروه

1008
01:51:12,067 --> 01:51:17,157
كل ما علينا أن نقرره هو ما الذي
سنفعله في الوقت الذي أعطيَ لنا

1009
01:51:19,159 --> 01:51:23,414
يوجد قوى أخرى تعمل في هذا العالم
فرودو) , بجانب قوى الشر)

1010
01:51:23,497 --> 01:51:26,375
(كان مقصوداً (بيلبو) أن يجد (الخاتم

1011
01:51:26,459 --> 01:51:30,631
في هذه الحالة , كنت
مقصوداً أيضاً أن تأخذه

1012
01:51:31,048 --> 01:51:33,634
هذه فكرة مُشجِعة

1013
01:51:36,929 --> 01:51:40,768
هذا هو الطريق

1014
01:51:40,935 --> 01:51:43,188
لقد تذكر -
لا -

1015
01:51:43,438 --> 01:51:46,981
و لكن الهواء لا يبدو ملوثاً هنا

1016
01:51:47,607 --> 01:51:52,697
(إذا كنت محتاراً (ميريادوك
إتبع أنفك دائماً

1017
01:52:07,798 --> 01:52:11,469
دعوني أخاطر بقليل من الضوء

1018
01:52:16,558 --> 01:52:18,310
... أنظروا و تعجبوا

1019
01:52:19,061 --> 01:52:24,108
دوارودلف) , المملكة) ...
(العظيمة و (مدينة الأقزام

1020
01:52:26,652 --> 01:52:29,447
إنني مفتوح العين , و لا خطأ

1021
01:52:55,101 --> 01:52:56,436
! (جيملي)

1022
01:53:02,444 --> 01:53:03,944
! لا

1023
01:53:04,153 --> 01:53:05,196
! لا

1024
01:53:08,324 --> 01:53:09,827
! لا

1025
01:53:16,293 --> 01:53:18,377
! لا

1026
01:53:22,049 --> 01:53:24,219
... (هنا يرقد (بالين

1027
01:53:24,219 --> 01:53:26,556
... (إبن (فوندين ...

1028
01:53:26,639 --> 01:53:29,222
(ملك (موريا ...

1029
01:53:30,390 --> 01:53:32,768
إذاً فهو ميت

1030
01:53:34,144 --> 01:53:36,356
هذا ما كنت أخشاه

1031
01:53:53,835 --> 01:53:56,839
, يجب أن نتحرك
لا يمكننا المكوث هنا

1032
01:53:56,839 --> 01:54:01,844
لقد إستولوا على الجسر "
و الرواق الثاني

1033
01:54:02,678 --> 01:54:05,431
... لقد أغلقنا الأبواب بالمتاريس

1034
01:54:05,932 --> 01:54:08,434
لكن لا يمكننا إيقافهم أكثر من ذلك ...

1035
01:54:08,559 --> 01:54:11,187
.... الأرض تهتز

1036
01:54:11,855 --> 01:54:17,029
... , طبول
تدوي من العمق ...

1037
01:54:20,949 --> 01:54:23,451
لا يمكننا الخروج

1038
01:54:24,829 --> 01:54:28,417
ظل يتحرك في الظلام

1039
01:54:30,294 --> 01:54:32,714
لا يمكننا الخروج

1040
01:54:35,964 --> 01:54:38,301
" إنهم قادمون

1041
01:55:20,767 --> 01:55:23,186
! (أحمق عائلة (توك

1042
01:55:23,186 --> 01:55:26,814
إلق ِ بنفسك في المرة
القادمة , و خلصنا من غبائك

1043
01:55:52,928 --> 01:55:54,388
! (فرودو)

1044
01:55:56,682 --> 01:55:58,143
(إنهم الـ (أورك

1045
01:56:05,527 --> 01:56:07,904
! تراجعوا
(إبقوا قريبين من (غاندالف

1046
01:56:14,496 --> 01:56:16,414
(لديهم (ترول-كهفي

1047
01:56:32,265 --> 01:56:33,766
! دعهم يأتون

1048
01:56:33,934 --> 01:56:37,938
هناك واحد من الأقزام
في (موريا) مازال يتنفس

1049
01:58:27,980 --> 01:58:29,899
اعتقد أنني أدركت كيفية إستعمال هذا

1050
01:58:30,649 --> 01:58:31,902
! لا

1051
01:58:31,902 --> 01:58:33,446
إبتعدوا

1052
01:59:08,818 --> 01:59:10,486
! لا ! لا

1053
01:59:10,611 --> 01:59:11,778
! (فرودو)

1054
01:59:11,862 --> 01:59:16,493
! (أراجون) ! (أراجون)

1055
02:00:00,418 --> 02:00:01,753
! (فرودو)

1056
02:00:04,965 --> 02:00:06,593
! (فرودو)

1057
02:01:02,905 --> 02:01:04,407
! لا

1058
02:01:12,334 --> 02:01:14,169
! إنه حي

1059
02:01:16,755 --> 02:01:19,760
أنا بخير . لم أتأذى

1060
02:01:19,969 --> 02:01:21,928
من المفترض أن تكون ميتاً

1061
02:01:22,346 --> 02:01:24,931
هذا الرمح يمكنه أن يكون
سيخاً (لخنزير) بري

1062
02:01:25,056 --> 02:01:29,101
(أعتقد أن للـ (هوبيت
أكثر مما تراه العين

1063
02:01:35,610 --> 02:01:37,528
! (ميثريل)

1064
02:01:39,531 --> 02:01:42,618
(أنت مليء بالمفاجآت سيد (باجينز

1065
02:01:48,458 --> 02:01:50,293
! (إلى جسر (خازاد-دوم

1066
02:02:13,444 --> 02:02:14,988
أسرعوا

1067
02:03:17,018 --> 02:03:19,936
ما هذا السحر ؟

1068
02:03:36,331 --> 02:03:38,416
! (بالروج)

1069
02:03:39,293 --> 02:03:42,256
روح شريرة من العالم القديم

1070
02:03:44,590 --> 02:03:47,759
هذا العدو يفوق قدراتكم جميعاً

1071
02:03:48,010 --> 02:03:49,803
! أركضوا

1072
02:03:57,104 --> 02:03:58,646
! أسرعوا

1073
02:04:15,292 --> 02:04:16,919
(غاندالف)

1074
02:04:17,085 --> 02:04:19,295
(قـُدهم (أراجون

1075
02:04:20,254 --> 02:04:22,216
الجسر قريب

1076
02:04:24,385 --> 02:04:29,140
إفعل كما أقول لك ! السيوف
لم يعد لها فائدة هنا

1077
02:04:58,006 --> 02:04:59,843
! (غاندالف)

1078
02:05:17,653 --> 02:05:19,948
! (ميري) ! (بيبن)

1079
02:05:30,208 --> 02:05:31,377
! (سام)

1080
02:05:34,505 --> 02:05:37,510
لا أحد يقذف واحد من الأقزام

1081
02:05:40,388 --> 02:05:42,640
! ليس من اللحية

1082
02:05:45,644 --> 02:05:46,979
إستعد

1083
02:05:47,062 --> 02:05:48,731
! تماسك

1084
02:05:55,447 --> 02:05:56,991
إنتظر هنا

1085
02:05:59,494 --> 02:06:01,412
! إنحني للأمام

1086
02:06:34,116 --> 02:06:36,117
! إستعد

1087
02:06:41,166 --> 02:06:42,376
! هيا

1088
02:06:43,501 --> 02:06:44,878
! الآن

1089
02:07:01,397 --> 02:07:03,024
! من على الجسر

1090
02:07:03,316 --> 02:07:04,818
! أسرعوا

1091
02:07:49,701 --> 02:07:53,289
! لا يمكنك العبور -
! (غاندالف) -

1092
02:07:57,795 --> 02:08:02,883
, أنا خادم النار السرية
(خادم لهب (أنُور

1093
02:08:03,384 --> 02:08:07,973
, النيران المظلمة لن تفيدك
(يا لهب (أدون

1094
02:08:17,231 --> 02:08:19,902
عُد إلى الظلال

1095
02:08:26,994 --> 02:08:31,958
! لن تعبر الجسر

1096
02:08:59,488 --> 02:09:03,202
! لا ! لا -
! (غاندالف) -

1097
02:09:10,292 --> 02:09:12,546
! أهربوا أيها الحمقى

1098
02:09:16,927 --> 02:09:20,055
! لا

1099
02:09:25,185 --> 02:09:27,437
! (أراجون)

1100
02:10:24,628 --> 02:10:27,423
ليجولاس) , أنهضهم)

1101
02:10:31,679 --> 02:10:33,806
أستحلفك بالله
أن تعطهم لحظة للرثاء

1102
02:10:33,806 --> 02:10:36,974
بحلول الليل , سوف تعج هذه
(الهضاب بجماعات الـ (أورك

1103
02:10:37,558 --> 02:10:40,061
(يجب أن نصل إلى غابات (لوثلورين

1104
02:10:41,896 --> 02:10:46,111
(هيا (برومير
ليجولاس) , (جيملي) , أنهضوهم)

1105
02:10:46,360 --> 02:10:48,405
(قف على قدميك (سام

1106
02:10:49,155 --> 02:10:50,656
فرودو) ؟)

1107
02:10:52,659 --> 02:10:54,411
! (فرودو)

1108
02:11:46,972 --> 02:11:49,307
! (إبقوا على مقربة يا صغار الـ (هوبيت

1109
02:11:50,184 --> 02:11:53,812
يقولون أن هناك ساحرة
عظيمة تعيش في هذه الأشجار

1110
02:11:54,480 --> 02:11:56,649
... (ساحرة من (الجن

1111
02:11:57,567 --> 02:11:59,819
لها قوة رهيبة ...

1112
02:12:01,072 --> 02:12:03,323
... كل من ينظر إليها

1113
02:12:03,448 --> 02:12:05,410
يقع في سحرها ...

1114
02:12:05,535 --> 02:12:07,579
! (فرودو)

1115
02:12:08,913 --> 02:12:11,249
و لا يُرى مرة أخرى

1116
02:12:11,333 --> 02:12:15,839
,,,, مجيئك لنا
مثل درجات سلم الدمار

1117
02:12:15,881 --> 02:12:19,716
, إنك تُحضر هنا شر عظيم
(يا (حامل الخاتم

1118
02:12:19,841 --> 02:12:22,011
سيد (فرودو) ؟

1119
02:12:26,933 --> 02:12:32,189
حسناً , ها هنا واحد من
الأقزام لن تسحره بسهولة

1120
02:12:32,730 --> 02:12:36,694
لدي عين صقر و أذن ثعلب

1121
02:12:44,995 --> 02:12:49,543
, القزم يتنفس بصوت عالٍ
يمكننا إصابته في الظلام

1122
02:12:51,210 --> 02:12:52,796
(هيلدر) من (لورين)

1123
02:12:52,796 --> 02:12:58,595
, نحتاج إلى المساعدة
نحتاج حمايتك

1124
02:12:58,844 --> 02:13:03,140
! أراجون) ... هذه إهانة)
يجب أن نعود

1125
02:13:03,307 --> 02:13:08,315
, لقد دخلت مملكة سيدة الغابة
! لايمكنك الرجوع

1126
02:13:11,443 --> 02:13:14,821
هيا , إنها تنتظر

1127
02:14:22,065 --> 02:14:26,778
ثمانية هنا الآن , بينما
(تسعة قد خرجوا من (رافندال

1128
02:14:26,862 --> 02:14:31,994
أخبرني , أين (غاندالف) ؟
لأنني أرغب بشدة في التحدث معه

1129
02:14:34,286 --> 02:14:37,916
لقد سقط في الظلال

1130
02:14:42,503 --> 02:14:46,300
المهمة الآن تقف على حافة السكين

1131
02:14:46,341 --> 02:14:49,847
... ضالة , ولكن بعد قليل ستفشل

1132
02:14:49,847 --> 02:14:52,809
جالبة الخراب للجميع ...

1133
02:15:06,366 --> 02:15:12,329
حتى الآن الأمل باقٍ
إذا كانت الصُحبة حقيقية

1134
02:15:14,124 --> 02:15:19,296
... لا تدعوا قلبكم ينزعج
إذهبوا الآن و إستريحوا

1135
02:15:19,337 --> 02:15:23,634
فالحزن و التعب الشديد مسيطر عليكم ...

1136
02:15:25,345 --> 02:15:27,931
... الليلة , سننام

1137
02:15:28,014 --> 02:15:32,060
(مرحباً بك (فرودو
... (من (الشاير

1138
02:15:32,311 --> 02:15:35,481
! الشخص الذي رأى العين ...

1139
02:15:48,996 --> 02:15:51,123
(الرحمة على (غاندالف

1140
02:15:53,418 --> 02:15:55,587
ماذا يقولون عنه ؟

1141
02:15:55,837 --> 02:15:58,339
لا أرغب في أن أخبرك

1142
02:15:58,924 --> 02:16:01,844
بالنسبة لي , الأسى مازال قريباً

1143
02:16:03,848 --> 02:16:05,725
إسترح قليلاً

1144
02:16:06,768 --> 02:16:09,144
هذه الحدود محروسة جيداً

1145
02:16:09,354 --> 02:16:11,856
لن أجد راحة هنا

1146
02:16:14,527 --> 02:16:17,779
لقد سمعت صوتها داخل رأسي

1147
02:16:18,029 --> 02:16:21,450
لقد تحدثت عن أبي
(و عن سقوط (غوندور

1148
02:16:22,117 --> 02:16:26,872
لقد قالت لي : " حتى
" الآن يوجد أمل باقٍ

1149
02:16:28,874 --> 02:16:31,045
لكني لا أستطيع رؤيته

1150
02:16:33,090 --> 02:16:35,675
منذ فترة طويلة كان لدينا أمل

1151
02:16:45,479 --> 02:16:48,232
والدي رجل نبيل

1152
02:16:48,315 --> 02:16:50,898
... و لكن حكمه ضعيف

1153
02:16:50,898 --> 02:16:53,485
و رجالنا يفقدون الأمل ...

1154
02:16:53,819 --> 02:17:01,537
إنه ينتظر مني ,,, أن أصنع
أشياء صحيحة , و سأفعلها

1155
02:17:01,662 --> 02:17:04,583
سأرى مجد (غوندور) يعود

1156
02:17:08,086 --> 02:17:10,339
هل رأيت هذا من قبل (أراجون) ؟

1157
02:17:11,674 --> 02:17:13,593
قلعة (إكثاليون) البيضاء

1158
02:17:14,010 --> 02:17:17,847
تومض مثل حربة من اللؤلؤ و الفضة

1159
02:17:18,390 --> 02:17:21,603
راياتها تعلو مع نسمات الصباح

1160
02:17:24,690 --> 02:17:27,107
... هل دعيت من قبل للوطن

1161
02:17:27,357 --> 02:17:30,194
برنين الأبواق الفضية ؟ ...

1162
02:17:31,695 --> 02:17:34,199
... لقد رأيت المدينة البيضاء

1163
02:17:34,908 --> 02:17:37,077
منذ زمن بعيد ...

1164
02:17:37,369 --> 02:17:43,083
يوماً ما , طريقنا سوف يهدينا إلى هناك

1165
02:17:43,542 --> 02:17:46,632
.... وحارس القلعة سوف يصيح ويقول

1166
02:17:46,798 --> 02:17:49,634
" ملوك (غوندور) قد عادوا "

1167
02:18:57,294 --> 02:18:59,713
هل ستنظر في المرآة ؟

1168
02:19:00,005 --> 02:19:02,383
ماذا سأرى ؟

1169
02:19:04,512 --> 02:19:07,724
و لا حتى أفقه الحكماء يمكنه المعرفة

1170
02:19:07,847 --> 02:19:12,728
... فالمرآة
تُظهر أشياء كثيرة ...

1171
02:19:15,188 --> 02:19:20,653
... أشياء كانت
... و أشياء موجودة

1172
02:19:21,238 --> 02:19:24,740
... و بعض الأشياء ...

1173
02:19:26,827 --> 02:19:29,665
التي لم تحصل بعد ...

1174
02:20:52,840 --> 02:20:55,927
أنا أعلم مالذي رأيته

1175
02:20:58,222 --> 02:21:01,102
فهو أيضاً في عقلي

1176
02:21:02,602 --> 02:21:07,441
..... هذا ما سيحدث
لو أنك فشلت

1177
02:21:08,859 --> 02:21:13,950
الرفقة تتحطم ؟
إنها بالفعل بدأت في ذلك

1178
02:21:14,534 --> 02:21:17,620
سيحاول أخذ الخاتم

1179
02:21:17,955 --> 02:21:20,708
أنت تعلم عمن أتحدث

1180
02:21:20,916 --> 02:21:25,755
, واحدة تلو الأخر
سوف يدمرهم جميعاً

1181
02:21:27,047 --> 02:21:32,887
... إذا التمسته مني
سأعطيكِ خاتم السلطة ...

1182
02:21:33,929 --> 02:21:37,058
أنت تقدمه لي مجاناً

1183
02:21:40,773 --> 02:21:45,527
لا أنكر أن قلبي قد
رغب هذا بشدة

1184
02:21:50,993 --> 02:21:54,747
... عوضاً عن سيد الظلام
سيكون لك ملكة

1185
02:21:54,914 --> 02:21:59,208
! ليست مظلمة بل جميلة و رهيبة كالفجر ...

1186
02:21:59,249 --> 02:22:02,796
! غادرة كالبحر

1187
02:22:02,921 --> 02:22:08,011
! أقوى من أساسات الأرض

1188
02:22:08,094 --> 02:22:13,476
... جميع المخلوقات ستحبني
و تيأس ...

1189
02:22:27,533 --> 02:22:32,374
... لقد إجتزتُ الإختبار . سوف أتضائل

1190
02:22:32,457 --> 02:22:34,458
... و أذهب إلى الغرب ...

1191
02:22:34,792 --> 02:22:40,463
(و أبقى (جلادريال -
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي -

1192
02:22:43,050 --> 02:22:47,806
, (أنت (حامل الخاتم) (فرودو
... و حامل خاتم السلطة

1193
02:22:48,057 --> 02:22:49,890
يعني أن يكون وحيداً ...

1194
02:22:50,307 --> 02:22:53,645
هذه المهمة قد وكلت لك

1195
02:22:54,021 --> 02:22:57,109
... و إذا لم تجد الطريق

1196
02:22:57,860 --> 02:22:59,820
لن يجده أحد ...

1197
02:23:00,488 --> 02:23:03,449
إذاً فأنا أعلم ما يجب أن أفعله

1198
02:23:04,284 --> 02:23:06,244
... كل ما في الأمر

1199
02:23:08,580 --> 02:23:10,915
أنني أخاف فعله ...

1200
02:23:14,252 --> 02:23:19,425
حتى أصغر شخص يمكنه
تغيير مسار المستقبل

1201
02:23:25,099 --> 02:23:29,853
(هل تعلم كيف أتى الـ (أورك
إلى الوجود منذ البدء ؟

1202
02:23:31,648 --> 02:23:34,443
لقد كانوا من (الجن) من قبل

1203
02:23:36,113 --> 02:23:39,116
... أخذوا بقوة الظلام

1204
02:23:39,533 --> 02:23:43,034
عُذبوا و شُوِهوا ...

1205
02:23:43,201 --> 02:23:47,999
صورة مشوهة و فظيعة للحياة

1206
02:23:48,792 --> 02:23:50,877
... و الآن

1207
02:23:51,796 --> 02:23:53,881
أكمِلوا ...

1208
02:23:54,382 --> 02:23:58,303
... ,(أيها المحارب (أوروك-هاي

1209
02:23:59,554 --> 02:24:05,394
من تخدم ؟ ... -
! (ساورومان) -

1210
02:24:25,417 --> 02:24:29,046
, طاردوهم حتى تمسكوا بهم
لا تتوقفوا حتى تجدوهم

1211
02:24:29,087 --> 02:24:32,299
.أنتم لا تعرفون الألم
.أنتم لا تعرفون الخوف

1212
02:24:32,340 --> 02:24:35,094
! سوف تتذوقون لحم البشر

1213
02:24:40,184 --> 02:24:43,937
واحد من الصغار فيهم
يحمل شيء ذو أهمية عظيمة

1214
02:24:44,021 --> 02:24:49,194
أحضروه إليّ حي و لا تمسوه بأذى

1215
02:24:50,278 --> 02:24:52,113
أقتلوا الباقين

1216
02:25:19,479 --> 02:25:22,275
(صحبتك السلامة (فرودو باجينز

1217
02:25:22,899 --> 02:25:25,567
... (سأعطيك نور (إرنديل

1218
02:25:26,819 --> 02:25:29,656
نجمنا المحبوب جداً ...

1219
02:25:29,990 --> 02:25:31,784
خاص بنا

1220
02:25:41,086 --> 02:25:45,341
... آمل أن يكون نورك في الأماكن المظلمة

1221
02:25:45,758 --> 02:25:49,679
عندما تختفي كل الأنوار الأخرى ...

1222
02:27:28,626 --> 02:27:30,629
(فرودو)

1223
02:27:31,879 --> 02:27:33,798
(الـ (أرجوناث

1224
02:27:36,800 --> 02:27:40,307
منذ القدم و أنا مشتاق
للتطلع إلى ملوك الماضي

1225
02:27:41,308 --> 02:27:43,391
عشيرتي

1226
02:29:02,147 --> 02:29:04,360
سنعبر البحيرة مع حلول الظلام

1227
02:29:04,568 --> 02:29:07,363
نخفي القوارب و نستمر على الأقدام

1228
02:29:07,571 --> 02:29:10,657
سنقترب من (موردور) من الشمال -
حقاً ؟ -

1229
02:29:10,908 --> 02:29:15,246
أهو أمر سهل إيجاد طريقنا
... (خلال (إمين مويل

1230
02:29:15,330 --> 02:29:18,501
المتاهة الغير ممهدة ...
المليئة بالصخور الحادة ؟

1231
02:29:18,626 --> 02:29:22,089
و بعد ذلك , أسيتحسن الأمر ؟

1232
02:29:22,297 --> 02:29:27,426
المستنقعات العفنة المتقرحة
الممتدة على مرمى البصر

1233
02:29:27,509 --> 02:29:29,678
هذا هو طريقنا

1234
02:29:30,345 --> 02:29:33,517
أقترح أن تنال قسطاً من الراحة
و تستعيد قوتك سيدي القزم

1235
02:29:33,601 --> 02:29:35,310
...أستعيد قو

1236
02:29:38,523 --> 02:29:40,565
يجب أن نرحل الآن -
لا -

1237
02:29:40,648 --> 02:29:44,821
رجال الـ (أورك) يتجولون على الشاطئ
الشرقي . يجب أن ننتظر غطاء الظلام

1238
02:29:45,281 --> 02:29:47,700
ليس الشاطئ الشرقي ما يقلقني

1239
02:29:49,036 --> 02:29:52,372
ظل و تهديد قد نما في عقلي

1240
02:29:53,373 --> 02:29:57,503
.... شيء ما يقترب
أنا أشعر به

1241
02:29:58,546 --> 02:30:03,968
أستعيد قوتي ؟ لا تعره
(إنتباهاً يا صغير الـ (هوبيت

1242
02:30:05,010 --> 02:30:07,137
أين (فرودو) ؟

1243
02:30:32,501 --> 02:30:35,127
لا أحد منا يمكنه التجول وحيداً

1244
02:30:35,879 --> 02:30:37,757
و بالأخص أنت

1245
02:30:38,049 --> 02:30:40,260
الكثير يعتمد عليك

1246
02:30:41,636 --> 02:30:43,180
فرودو) ؟)

1247
02:30:50,688 --> 02:30:53,274
أنا أعلم لماذا تسعى للوحدة

1248
02:30:53,942 --> 02:30:56,654
أنت تعاني. أرى ذلك يوماً تلو يوم

1249
02:30:58,197 --> 02:31:01,075
هل أنت واثق أنك تعاني لفائدة ؟

1250
02:31:03,036 --> 02:31:05,206
(توجد طرق أخرى (فرودو

1251
02:31:05,623 --> 02:31:09,333
طرق أخرى كان من الممكن أن نسلكها -
أعلم ماذا ستقول -

1252
02:31:09,583 --> 02:31:13,421
قد يبدو كلامك حكمة , و لكن
هناك تحذير في قلبي

1253
02:31:13,546 --> 02:31:16,800
تحذير ؟ ضد ماذا ؟

1254
02:31:17,051 --> 02:31:19,178
(كلنا خائفون (فرودو

1255
02:31:19,304 --> 02:31:22,973
, ولكن أن نجعل هذا الخوف يقودنا
... , أن يدمر ما لدينا من أمل

1256
02:31:23,057 --> 02:31:27,563
ألا ترى أن هذا جنون ؟ ... -
لا توجد طريقة أخرى -

1257
02:31:28,649 --> 02:31:32,736
! أنا أطلب فقط القوة لحماية شعبي

1258
02:31:33,696 --> 02:31:36,574
إذا كان بإمكانك إعارتي الخاتم -
لا -

1259
02:31:36,991 --> 02:31:41,745
لماذا تتراجع ؟ أنا لست لصاً -
أنت لست نفسك -

1260
02:31:42,413 --> 02:31:45,333
ما الفرصة التي تعتقد أنك تملكها ؟

1261
02:31:46,001 --> 02:31:50,756
.... سوف يجدونك
وسوف يأخذون الخاتم

1262
02:31:50,840 --> 02:31:54,344
! وسوف تتوسل الموت قبل النهاية

1263
02:31:56,722 --> 02:31:58,850
! أيها الأحمق

1264
02:31:59,184 --> 02:32:03,188
إنه ليس لك , أنت تملكه بالصدفة السيئه
كان من الممكن أن يكون ملكي

1265
02:32:03,188 --> 02:32:06,025
! يجب أن يكون ملكي
! أعطني إياه

1266
02:32:06,107 --> 02:32:09,571
! أعطني إياه -
! لا -

1267
02:32:17,202 --> 02:32:18,955
أنا أرى عقلك

1268
02:32:19,371 --> 02:32:21,917
! (سوف تأخذ الخاتم إلى (ساورن

1269
02:32:22,542 --> 02:32:24,628
! ستغدر بنا

1270
02:32:24,712 --> 02:32:28,216
سوف تذهب لحتفك
! وحتفنا جميعاً

1271
02:32:28,341 --> 02:32:32,972
! عليك اللعنة
! عليك اللعنة أنت و كل قومك

1272
02:32:38,895 --> 02:32:40,563
فرودو) ؟)

1273
02:32:44,776 --> 02:32:46,738
! (فرودو)

1274
02:32:50,408 --> 02:32:54,911
ماذا فعلت ؟
(من فضلك (فرودو

1275
02:32:56,956 --> 02:32:59,584
! فرودو) أنا آسف)

1276
02:33:01,170 --> 02:33:04,006
سوف يسقطون

1277
02:33:45,889 --> 02:33:47,305
فرودو) ؟)

1278
02:33:48,683 --> 02:33:51,729
.... (لقد أخذ (برومير -
أين (الخاتم) ؟ -

1279
02:33:51,770 --> 02:33:53,397
! إبتعد عني

1280
02:33:54,107 --> 02:33:55,650
! (فرودو)

1281
02:33:57,985 --> 02:34:02,239
لقد أقسمتُ أن أحميك -
هل يمكنك حمايتي من نفسك ؟ -

1282
02:34:11,333 --> 02:34:13,835
هل ستدمره ؟

1283
02:34:24,515 --> 02:34:26,225
! (أراجون)

1284
02:34:28,645 --> 02:34:31,232
! (إليسّار)

1285
02:34:37,820 --> 02:34:40,699
سأذهب معك حتى المنتهى

1286
02:34:41,867 --> 02:34:44,787
حتى نيران (موردور) نفسها

1287
02:34:47,956 --> 02:34:49,875
أعلم ذلك

1288
02:34:51,628 --> 02:34:57,970
(إعتن ِ بالآخرين . خاصة ً (سام
إنه لن يستوعب

1289
02:35:00,848 --> 02:35:02,558
(إذهب (فرودو

1290
02:35:05,561 --> 02:35:06,812
أركض

1291
02:35:07,480 --> 02:35:08,981
! أركض

1292
02:35:33,595 --> 02:35:35,430
! (سيد (فرودو

1293
02:35:44,522 --> 02:35:47,901
! جِدوا الصغار
هيا

1294
02:35:47,943 --> 02:35:50,862
! جِدوا الصغار

1295
02:35:53,824 --> 02:35:55,911
! (إلنديل)

1296
02:36:01,458 --> 02:36:03,753
! هيا (أراجون) إذهب

1297
02:36:25,318 --> 02:36:26,903
! (فرودو)

1298
02:36:27,196 --> 02:36:28,781
! إختبئ هنا
أسرع

1299
02:36:29,615 --> 02:36:31,157
! هيا

1300
02:36:33,411 --> 02:36:35,706
ماذا يفعل ؟

1301
02:36:39,628 --> 02:36:41,922
! سيرحل

1302
02:36:46,510 --> 02:36:49,221
! لا -
! (بيبن) -

1303
02:36:54,393 --> 02:36:56,771
! أركض (فرودو) , هيا

1304
02:36:57,271 --> 02:36:59,732
! أنتم -
! هنا -

1305
02:36:59,774 --> 02:37:02,361
! هنا -
! من هنا -

1306
02:37:13,207 --> 02:37:16,128
! لقد نجحت -
! أعرف أنها نجحت ! أركض -

1307
02:38:04,764 --> 02:38:08,686
(بوق (غوندور -
! (برومير) -

1308
02:38:32,630 --> 02:38:34,507
! أركضوا
هيا

1309
02:39:05,333 --> 02:39:07,168
! لا

1310
02:41:58,447 --> 02:42:01,158
لقد أخذوا الصغار -
إهدأ -

1311
02:42:01,868 --> 02:42:04,537
فرودو)! أين (فرودو) ؟)

1312
02:42:05,747 --> 02:42:07,874
لقد تركته يذهب

1313
02:42:07,957 --> 02:42:10,503
إذاً , فأنت قد فعلت
ما لم أستطع القيام به

1314
02:42:11,546 --> 02:42:14,049
حاولتُ أخذ الخاتم منه

1315
02:42:15,218 --> 02:42:19,556
الخاتم خارج أيدينا الآن -
سامحني -

1316
02:42:19,763 --> 02:42:22,016
لم أرَ ذلك

1317
02:42:22,391 --> 02:42:25,813
لقد أخفقت معكم جميعاً -
(لا (برومير -

1318
02:42:26,147 --> 02:42:28,274
... لقد قاتلت بشجاعة

1319
02:42:28,899 --> 02:42:31,360
لقد حفظت شرفك

1320
02:42:32,276 --> 02:42:33,987
دعه

1321
02:42:34,362 --> 02:42:36,199
لقد إنتهى الأمر

1322
02:42:37,701 --> 02:42:42,997
عالم البشر سيسقط . و الجميع
... سيذهبون إلى الظلام

1323
02:42:43,081 --> 02:42:45,835
و مدينتي ستهدم ...

1324
02:42:50,298 --> 02:42:53,135
... لا أعلم ما هي القوة التي في دمي

1325
02:42:53,177 --> 02:42:57,264
و لكني أقسم بها , أنني لن ...
... أدع المدينة البيضاء تسقط

1326
02:42:58,098 --> 02:43:00,976
و لن أدع شعبنا يسقط ...

1327
02:43:01,853 --> 02:43:03,856
شعبنا

1328
02:43:06,733 --> 02:43:08,943
شعبنا

1329
02:43:30,637 --> 02:43:33,472
كنت سأتبعكم يا أخي

1330
02:43:35,391 --> 02:43:37,226
يا قائدي

1331
02:43:39,855 --> 02:43:42,231
يا ملكي

1332
02:44:01,463 --> 02:44:03,340
... أرقد في سلام

1333
02:44:04,091 --> 02:44:06,260
(يا إبن (غوندور ...

1334
02:44:45,346 --> 02:44:47,016
! (فرودو)

1335
02:45:06,660 --> 02:45:09,247
تمنيت ألا يكون الخاتم قد أتى إليّ

1336
02:45:11,250 --> 02:45:13,879
تمنيت أن شيئاً من هذا لم يحدث

1337
02:45:17,173 --> 02:45:20,094
فرودو) هذا حال كل الأحياء)
... تجاه بعض الأوقات

1338
02:45:20,178 --> 02:45:23,096
.و لكن هذا ليس لهم ليقرروه ...

1339
02:45:23,763 --> 02:45:26,349
... كل ما علينا أن نقرره

1340
02:45:26,349 --> 02:45:31,148
هو ما الذي سنفعله في ...
الوقت الذي أعطيَ لنا

1341
02:46:00,179 --> 02:46:02,641
! (لا (فرودو

1342
02:46:02,850 --> 02:46:04,644
! (فرودو)

1343
02:46:05,020 --> 02:46:07,146
! (فرودو) -
(لا (سام -

1344
02:46:11,026 --> 02:46:12,736
! (إرجع (سام

1345
02:46:13,654 --> 02:46:16,866
أنا ذاهب إلى (موردور) وحدي -
... بالطبع ستذهب -

1346
02:46:17,158 --> 02:46:19,328
! و لكني قادم معك ...

1347
02:46:20,537 --> 02:46:22,789
! لا تستطيع السباحة

1348
02:46:26,585 --> 02:46:28,130
! (سام)

1349
02:46:33,926 --> 02:46:35,928
! (سام)

1350
02:47:16,308 --> 02:47:18,728
(لقد قطعت وعداً سيد (فرودو

1351
02:47:19,020 --> 02:47:23,485
" (لقد وعدت : " لا تتركه (ساموايز جامجي

1352
02:47:24,860 --> 02:47:26,946
و أنا لا أنوي ذلك

1353
02:47:27,656 --> 02:47:29,699
لا أنوي ذلك

1354
02:47:31,535 --> 02:47:33,162
! (سام)

1355
02:47:48,053 --> 02:47:50,014
لنذهب

1356
02:48:18,712 --> 02:48:22,800
(أسرعوا ! (فرودو) و (سام
قد بلغوا الشاطئ الشرقي

1357
02:48:38,152 --> 02:48:43,074
أنت لا تنوي أن تتبعهم ؟ -
قدر (فرودو) ليس بأيدينا بعد الآن -

1358
02:48:46,245 --> 02:48:51,791
إذاً , لقد كان كل هذا بلا جدوى
الرفقة قد فشلت

1359
02:49:03,014 --> 02:49:06,394
ليس إذا تمسكنا جيداً ببعضنا البعض

1360
02:49:07,643 --> 02:49:11,523
لن نتخلى أبداً عن (ميري) و
بيبن) للعذاب أو الموت)

1361
02:49:13,025 --> 02:49:17,614
, ليس و نحن نمتلك قوة باقية
أتركوا كل ما يمكن الإستغناء عنه

1362
02:49:19,867 --> 02:49:21,534
سنتحرك بخفة

1363
02:49:21,826 --> 02:49:23,953
(لنطارد بعض الـ (أورك

1364
02:49:26,916 --> 02:49:28,626
! أجل

1365
02:49:47,898 --> 02:49:49,650
(موردور)

1366
02:49:49,816 --> 02:49:52,737
آمل أن يكون الآخرين قد وجدوا طريقاً آمناً

1367
02:49:54,030 --> 02:49:56,159
(سيعتني بهم (سترايدر

1368
02:49:57,617 --> 02:50:00,244
لا أعتقد أننا سنراهم ثانية

1369
02:50:01,162 --> 02:50:03,331
(من المحتمل أن نراهم سيد (فرودو

1370
02:50:03,664 --> 02:50:05,417
من المحتمل

1371
02:50:07,420 --> 02:50:08,755
.. ! (سام)

1372
02:50:12,008 --> 02:50:14,594
أنا مسرور لأنك معي ...

1373
02:50:19,809 --> 02:51:22,380
ترجمة : أحمـــد بدارنـــه
Synced : Radovan

1374
02:51:22,380 --> 02:52:25,993
qwvwq@hotmail.com

