1
00:00:02,401 --> 00:00:30,849
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM

2
00:00:32,400 --> 00:00:36,849
" شـــاتــــر آيــــلانــــد "

3
00:00:38,400 --> 00:00:43,049
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن
1954

4
00:01:08,900 --> 00:01:10,599
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:11,000 --> 00:01:12,598
تمالك نفسك

6
00:01:18,601 --> 00:01:20,599
إنّها المياه فحسب

7
00:01:21,302 --> 00:01:23,199
الكثير من المياه

8
00:01:28,667 --> 00:01:30,201
هيّا

9
00:01:52,669 --> 00:01:55,703
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
. . . أجل , أنا بخير -

10
00:01:56,669 --> 00:01:59,103
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:02,671 --> 00:02:04,990
أنت شريكي الجديد ؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:07,019 --> 00:02:09,442
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:09,444 --> 00:02:13,684
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز) , الأسطورة)

14
00:02:13,727 --> 00:02:14,834
أسطورة ؟

15
00:02:15,289 --> 00:02:19,031
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند" ؟ -
"سياتل" -

16
00:02:19,036 --> 00:02:20,937
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:23,840 --> 00:02:26,724
كم مضى على وجودك معهم ؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:29,130 --> 00:02:32,017
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:33,684 --> 00:02:36,038
ماذا عنك , ألديك صديقة ؟ متزوج ؟

20
00:02:37,136 --> 00:02:38,042
كنت كذلك

21
00:02:50,032 --> 00:02:51,157
لقد ماتت

22
00:02:52,018 --> 00:02:54,372
. . . إلهي , أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:02:56,215 --> 00:02:58,457
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:02:59,049 --> 00:03:01,158
مات 4 أشخاص

25
00:03:01,473 --> 00:03:04,014
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:04,294 --> 00:03:06,216
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:06,963 --> 00:03:11,644
أين سيجارتي اللعينة ؟ -
لديّ . خذ واحدة -

28
00:03:12,221 --> 00:03:17,485
. . . وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:20,022 --> 00:03:21,286
شكراً

30
00:03:22,023 --> 00:03:24,287
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك ؟

31
00:03:24,288 --> 00:03:30,186
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:30,790 --> 00:03:35,188
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات , لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:45,577 --> 00:03:48,076
أتلكَ هي وجهتنا ؟ -
أجل -

34
00:03:48,579 --> 00:03:50,678
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:03:50,978 --> 00:03:53,077
حتى حافة المياه

36
00:03:53,479 --> 00:03:57,477
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:03:57,480 --> 00:03:59,779
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:00,959 --> 00:04:02,813
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:03,497 --> 00:04:05,368
لِمَ ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:31,289 --> 00:04:33,030
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:34,984 --> 00:04:36,882
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:36,885 --> 00:04:39,783
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:04:52,787 --> 00:04:55,186
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:04:55,587 --> 00:04:57,786
في الوقت الحالي , جميعنا  كذلك

45
00:05:14,589 --> 00:05:17,388
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا , أحببنا وضحكنا

46
00:05:39,992 --> 00:05:41,890
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:43,792 --> 00:05:45,191
أنّى لك معرفة ذلك ؟

48
00:05:46,193 --> 00:05:47,992
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:15,796 --> 00:06:19,195
حسناً , سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:19,297 --> 00:06:23,796
, لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول , أمفهوم ؟

51
00:06:23,897 --> 00:06:25,196
قطعاً

52
00:06:25,697 --> 00:06:28,796
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ" , جناح الرجال

53
00:06:28,998 --> 00:06:31,497
, الجناح "ب" , للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:31,898 --> 00:06:36,597
الجناح "ج" , هو ذلك المبنى
على الأجراف , حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:36,899 --> 00:06:38,998
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:39,199 --> 00:06:43,198
, الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:06:43,300 --> 00:06:45,599
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:06:46,100 --> 00:06:47,399
هل هذا مفهوم ؟

59
00:06:48,900 --> 00:06:51,199
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:06:54,001 --> 00:06:56,500
, بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:06:58,601 --> 00:07:01,800
, (سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:01,901 --> 00:07:04,200
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
. . . في كل مكان

63
00:07:04,302 --> 00:07:07,201
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:07,237 --> 00:07:09,266
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:09,303 --> 00:07:12,402
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:15,303 --> 00:07:17,802
, أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:37,607 --> 00:07:40,506
حسنٌ , انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:07:41,007 --> 00:07:43,506
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي) ؟

69
00:07:54,509 --> 00:07:57,108
متى هربت ؟ السجينة ؟

70
00:07:57,209 --> 00:08:00,008
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:00,209 --> 00:08:01,208
البروتوكول

72
00:08:01,309 --> 00:08:03,408
, ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:03,410 --> 00:08:05,336
, ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:05,437 --> 00:08:08,328
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:08,331 --> 00:08:11,309
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:11,510 --> 00:08:14,909
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم . وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:15,661 --> 00:08:20,660
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
. . . إنّها مصحة لأناس , لم يستطع المجتمع

78
00:08:47,965 --> 00:08:49,564
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:08:53,166 --> 00:08:54,765
أظهرا شارتيكما

80
00:08:54,966 --> 00:08:57,065
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:08:57,165 --> 00:09:00,764
عن طريق "سكوتلاند يارد" , "الاستخبارات
"العسكرية 5" , و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:00,767 --> 00:09:03,365
لماذا ؟ -
ماذا تعني ؟ -

83
00:09:05,067 --> 00:09:08,466
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً ؟

84
00:09:08,567 --> 00:09:10,166
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:19,869 --> 00:09:21,767
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:22,369 --> 00:09:23,568
(المارشال (أوول

87
00:09:24,408 --> 00:09:27,607
شكراً لك يا نائب المأمور , هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:28,489 --> 00:09:29,928
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:31,208 --> 00:09:32,807
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:32,929 --> 00:09:35,808
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:09:35,930 --> 00:09:37,209
وما هو ذلك العمل بالضبط ؟

92
00:09:38,291 --> 00:09:41,410
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:09:41,731 --> 00:09:44,810
. . . عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا ؟

94
00:09:51,212 --> 00:09:53,491
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:09:54,292 --> 00:09:56,891
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:09:57,012 --> 00:09:59,411
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:09:59,613 --> 00:10:02,972
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:03,013 --> 00:10:07,812
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:07,814 --> 00:10:10,932
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:11,214 --> 00:10:13,173
والآن ؟ -
نعالجهم -

101
00:10:13,214 --> 00:10:15,013
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:15,614 --> 00:10:19,613
وإذا فشل العلاج , على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:20,095 --> 00:10:21,614
. . . هؤلاء

104
00:10:22,015 --> 00:10:23,814
مرتكبو جرائم عنيفة , صحيح ؟

105
00:10:24,296 --> 00:10:25,735
لقد آذوا البشر

106
00:10:26,416 --> 00:10:29,015
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم , في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:30,217 --> 00:10:33,416
, إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول . . سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:10:35,737 --> 00:10:39,016
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم . لست هنا لأحكم

109
00:10:39,497 --> 00:10:41,816
. . . إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:10:42,938 --> 00:10:46,817
. عذراً , المريضة
, (رايتشل سولاندو)

111
00:10:47,418 --> 00:10:49,937
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:10:50,019 --> 00:10:51,938
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:10:52,019 --> 00:10:54,418
هل تعتبر خطرة ؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:10:55,219 --> 00:10:56,618
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:10:57,619 --> 00:10:59,418
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:00,620 --> 00:11:03,339
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:03,901 --> 00:11:07,220
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:07,340 --> 00:11:09,339
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:11,502 --> 00:11:12,941
ماذا عن الزوج ؟

120
00:11:13,021 --> 00:11:16,739
. "لقد مات . على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:17,422 --> 00:11:21,021
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:11:31,743 --> 00:11:35,822
عذراً دكتور , ألديك بعض الأسبرين ؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال ؟ -

123
00:11:36,145 --> 00:11:37,304
. . . أحياناً , لكنّ اليوم

124
00:11:37,944 --> 00:11:40,623
أكثر عرضة لدوار البحر -
. . . الجفاف -

125
00:11:41,024 --> 00:11:42,583
أأنت بخير أيّها الرئيس ؟ -
أجل -

126
00:11:42,625 --> 00:11:45,024
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:11:45,625 --> 00:11:47,024
شكراً جزيلاً لك

128
00:11:47,505 --> 00:11:49,824
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:11:51,427 --> 00:11:53,626
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:11:56,027 --> 00:11:56,986
لا بدّ وأنّك تمازحني ؟

131
00:11:57,026 --> 00:12:00,025
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:00,067 --> 00:12:01,346
. . . تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:01,428 --> 00:12:03,427
, موصلو طلبات , بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:03,828 --> 00:12:08,227
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:08,268 --> 00:12:11,027
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:12,348 --> 00:12:16,627
إذن هل بحثتم في الأرض بعد ؟ -
, طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:16,670 --> 00:12:18,029
لا وجود لأثر

138
00:12:18,829 --> 00:12:21,508
ما يزعجنا أكثر , هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:23,230 --> 00:12:24,629
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:25,510 --> 00:12:27,029
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:12:29,831 --> 00:12:32,150
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:12:38,631 --> 00:12:41,750
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:12:42,432 --> 00:12:44,631
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:12:51,633 --> 00:12:55,632
بجّد يا دكتور , كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً ؟

145
00:12:55,834 --> 00:12:58,033
أقصد , أنّها في مصحة عقلية , صحيح ؟

146
00:12:58,754 --> 00:13:00,632
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:00,755 --> 00:13:03,834
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى ؟ -
زوجان -

148
00:13:04,235 --> 00:13:06,353
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:06,356 --> 00:13:08,435
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:09,035 --> 00:13:11,834
إذن . . . غادرت من هنا حافية القدمين ؟

151
00:13:12,836 --> 00:13:15,835
بربّك يا دكتور , لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:16,875 --> 00:13:17,764
مارشال ؟

153
00:13:34,637 --> 00:13:36,036
. قانون الـ 4 "
" من هو "67" ؟

154
00:13:36,157 --> 00:13:38,156
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:13:38,238 --> 00:13:42,637
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً ؟ -

156
00:13:42,679 --> 00:13:43,838
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:13:43,878 --> 00:13:45,237
من هو "67" ؟

158
00:13:46,520 --> 00:13:47,519
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:13:47,639 --> 00:13:50,518
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:13:50,839 --> 00:13:53,038
إذن , تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية ؟

161
00:13:53,240 --> 00:13:56,759
. كلاّ , إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة . في الواقع , متّقدة الذكاء

162
00:13:57,040 --> 00:13:59,639
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
. . . عذراً دكتور , لكن -

163
00:14:00,041 --> 00:14:02,240
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:04,362 --> 00:14:06,121
كما قلت , توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:07,242 --> 00:14:10,521
, عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:11,123 --> 00:14:15,842
في الليلة الماضية , كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج , يلعبون البوكر

167
00:14:16,122 --> 00:14:19,041
, لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:19,763 --> 00:14:21,122
لماذا ؟

169
00:14:21,643 --> 00:14:23,122
كيف ؟ تحوّلت إلى غير مرئية ؟

170
00:14:24,124 --> 00:14:27,243
دكتور , نحتاج للوصول للملفات الشخصية
, لجميع الطاقم الطبي

171
00:14:27,324 --> 00:14:29,043
الممرضون , الحّراس والحُجّاب

172
00:14:29,164 --> 00:14:32,323
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:14:32,525 --> 00:14:35,164
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:14:35,444 --> 00:14:37,843
هذهِ منشأة فيدراليّة
. . . وهيّ سجينة خطيرة

175
00:14:37,886 --> 00:14:40,045
مريضة -
. . . مريضة -

176
00:14:40,166 --> 00:14:44,245
. . . لقد هربت الآن . سوف تستجيب  -
جلّ ما يمكنني قوله , هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:14:44,446 --> 00:14:48,325
, دكتور , نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا ؟

178
00:14:49,648 --> 00:14:52,047
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:14:52,767 --> 00:14:56,326
, إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث

180
00:15:09,050 --> 00:15:11,969
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:12,370 --> 00:15:14,649
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:15,449 --> 00:15:18,368
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً , أو سحقتها
الصخور , ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:15:22,851 --> 00:15:25,250
, تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها ؟

184
00:15:25,971 --> 00:15:27,770
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:15:28,532 --> 00:15:32,330
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام , البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:15:32,452 --> 00:15:34,851
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:15:35,853 --> 00:15:38,252
, قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:15:43,973 --> 00:15:46,652
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:15:51,534 --> 00:15:54,333
ما ذلك البرج ؟ -
منارة قديمة -

190
00:15:55,255 --> 00:15:57,254
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:15:59,655 --> 00:16:03,453
ما الموجود هناك ؟ المزيد من المرضى ؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:04,136 --> 00:16:05,935
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:06,456 --> 00:16:07,655
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:08,137 --> 00:16:09,456
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:13,657 --> 00:16:15,736
أنت من يراقب الأرض , صحيح ؟ -
أجل -

196
00:16:15,778 --> 00:16:20,057
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:16:20,458 --> 00:16:21,657
, (حسناً , (رايتشل سولاندو

198
00:16:22,258 --> 00:16:24,857
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا ؟

199
00:16:30,859 --> 00:16:32,058
أنا

200
00:16:32,458 --> 00:16:33,537
(غلين ميغا)

201
00:16:34,460 --> 00:16:38,258
سيّدي , لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل ؟ -

202
00:16:38,540 --> 00:16:40,459
أجل , لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:16:42,261 --> 00:16:43,540
(غلين)

204
00:16:45,340 --> 00:16:46,659
(غلين)

205
00:16:49,261 --> 00:16:50,660
أخبرني بالحقيقة

206
00:16:55,342 --> 00:16:57,180
ربما . . . ذهبتُ للحمّام

207
00:16:57,662 --> 00:17:02,261
. . . ماذا ؟ خرقت البروتوكولات ؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:03,143 --> 00:17:05,782
حسناً , دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:05,864 --> 00:17:08,783
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:09,264 --> 00:17:11,383
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك ؟

211
00:17:12,263 --> 00:17:13,462
أيّ شخص ؟

212
00:17:14,665 --> 00:17:16,144
بربّكم , أيّ شخص

213
00:17:17,784 --> 00:17:19,263
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:17:21,465 --> 00:17:23,264
هل حدث أيّ شيء غير عادي ؟

215
00:17:23,865 --> 00:17:25,464
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:17:26,187 --> 00:17:28,546
! عذراً -
, إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:17:29,266 --> 00:17:31,065
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:17:31,266 --> 00:17:32,865
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:17:35,067 --> 00:17:36,466
سأعيد صياغة العبارة

220
00:17:36,987 --> 00:17:40,066
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
. . . خلال جلسة العلاج الجماعية , وكان

221
00:17:40,668 --> 00:17:43,547
. . . لنقل , فوق  -
الطبيعي ؟ -

222
00:17:43,668 --> 00:17:44,787
! بالضبط

223
00:17:45,188 --> 00:17:47,066
كلاّ . أنا آسفة

224
00:17:47,469 --> 00:17:50,468
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج ؟

225
00:17:51,549 --> 00:17:53,268
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:17:54,549 --> 00:17:56,068
وكرهت الطعام هنا

227
00:17:56,670 --> 00:17:59,669
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:01,070 --> 00:18:03,869
إذن . . . أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور ؟

229
00:18:04,471 --> 00:18:07,070
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:08,070 --> 00:18:09,469
الد. (شيهان) ؟

231
00:18:10,471 --> 00:18:13,150
أجل , هو من كان يدير الجلسة

232
00:18:14,072 --> 00:18:15,471
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:18:15,671 --> 00:18:18,070
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:18:20,472 --> 00:18:22,551
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:18:22,792 --> 00:18:25,071
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:18:25,273 --> 00:18:28,472
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:18:28,513 --> 00:18:30,272
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:18:30,354 --> 00:18:31,993
أنت في حالة من الإقفال

239
00:18:32,674 --> 00:18:35,153
مريضة خطرة قد هربت

240
00:18:35,194 --> 00:18:38,872
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة ؟

241
00:18:39,475 --> 00:18:41,274
بالطبع , إنّه طبيب

242
00:18:45,875 --> 00:18:48,874
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه ؟

243
00:18:49,475 --> 00:18:51,674
مرحباً ؟ مرحباً ؟

244
00:18:53,276 --> 00:18:54,555
مرحباً ؟

245
00:18:54,996 --> 00:18:56,595
أمِن أحد ؟

246
00:18:57,357 --> 00:18:59,596
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:18:59,677 --> 00:19:01,076
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:01,277 --> 00:19:05,396
. إن نجحت في إصلاحها , تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:05,878 --> 00:19:07,077
حاضر سيّدي

250
00:19:13,078 --> 00:19:15,917
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:19:15,960 --> 00:19:18,798
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:19:18,799 --> 00:19:20,478
إن رغبتما في الحضور

253
00:19:20,679 --> 00:19:23,278
جيّد , يمكننا التحدث حينها , صحيح ؟

254
00:19:25,081 --> 00:19:26,880
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:19:43,083 --> 00:19:46,282
عليّ أن أعترف , أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:19:46,323 --> 00:19:49,242
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:19:49,283 --> 00:19:52,202
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري , الجناح "ج

258
00:20:00,484 --> 00:20:02,963
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:03,685 --> 00:20:05,284
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:05,325 --> 00:20:06,884
يمكنني معرفة السبب

261
00:20:07,486 --> 00:20:09,685
موسيقى رائعة . من هذا ؟ (برامس) ؟

262
00:20:10,686 --> 00:20:11,805
كلاّ

263
00:20:19,806 --> 00:20:21,285
(إنّه (ماهلر

264
00:20:21,687 --> 00:20:23,086
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:20:23,887 --> 00:20:26,566
. . . اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي , الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:20:35,089 --> 00:20:38,488
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:20:41,890 --> 00:20:44,289
مشروبكم أيّها السادة ؟ -
بيرة الشيلم , إن كانت لديك -

268
00:20:44,809 --> 00:20:46,488
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك , شكراً

269
00:20:47,371 --> 00:20:49,209
لا تنغمس في الكحول ؟

270
00:20:49,690 --> 00:20:51,089
إنّني متفاجئ

271
00:20:52,290 --> 00:20:55,689
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا ؟

272
00:20:55,811 --> 00:20:58,890
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم ؟

273
00:21:00,492 --> 00:21:03,891
عفواً ؟ -
مهنتك , دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:04,412 --> 00:21:07,411
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:21:08,093 --> 00:21:09,692
ليس ما قد لاحظته

276
00:21:11,492 --> 00:21:13,291
ما ذاك ؟ شاي مثّلج في كأسك ؟

277
00:21:14,494 --> 00:21:15,813
ممتاز يا مارشال

278
00:21:16,494 --> 00:21:18,893
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:21:19,174 --> 00:21:21,813
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:21:30,896 --> 00:21:34,295
رجالٌ أمثالك . . . هم تخصصي

281
00:21:34,696 --> 00:21:36,495
رجال أعمال العنف

282
00:21:36,896 --> 00:21:39,295
. . . يا له من افتراضٍ قوي

283
00:21:39,377 --> 00:21:43,696
. ليس افتراضاً . إطلاقاً
أسأت فهمي , لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:21:44,377 --> 00:21:48,496
, لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:21:48,578 --> 00:21:51,097
أرجوك , أرجوك , ثقفنا يا دكتور

286
00:21:53,578 --> 00:21:55,297
كلاكما خدم في الخارج

287
00:21:55,819 --> 00:21:59,497
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور , جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:00,499 --> 00:22:02,498
كلاّ , لم تكونا كذلك

289
00:22:17,302 --> 00:22:22,101
منذ أيّام المدرسة , أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:22:23,102 --> 00:22:27,581
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:22:28,303 --> 00:22:30,022
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:22:31,103 --> 00:22:33,702
أجل . . . التربية

293
00:22:35,103 --> 00:22:37,302
ومن قام بتربيتك يا مارشال ؟

294
00:22:37,504 --> 00:22:38,503
أنا ؟

295
00:22:40,104 --> 00:22:41,503
الذئاب

296
00:22:44,825 --> 00:22:46,703
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:23:44,112 --> 00:23:46,111
هل تؤمن بالله يا مارشال ؟

298
00:23:51,712 --> 00:23:53,431
أنا جادٌ للغاية

299
00:23:55,593 --> 00:23:57,112
ذلك هراء

300
00:23:59,113 --> 00:24:02,312
هل سبق ورأيت . . . معسكراً للموت يا دكتور ؟

301
00:24:03,634 --> 00:24:05,913
, لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:24:12,315 --> 00:24:15,514
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:24:16,516 --> 00:24:20,435
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:24:21,837 --> 00:24:23,316
أأنت ألماني ؟

305
00:24:24,316 --> 00:24:28,515
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال ؟ -
لا أدري يا دكتور , أخبرنا أنت -

306
00:24:31,517 --> 00:24:36,116
(أصغِ , سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:24:36,399 --> 00:24:38,918
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:24:39,238 --> 00:24:42,317
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:24:42,359 --> 00:24:44,918
! هراء , لقولك مستحيل
! هراء

310
00:24:45,239 --> 00:24:46,918
من المسؤول هنا على كلّ حال ؟

311
00:24:47,719 --> 00:24:51,397
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:24:51,519 --> 00:24:53,518
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:24:53,601 --> 00:24:56,720
. رُفِض ؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:24:56,840 --> 00:25:00,319
مارشال , أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:25:00,441 --> 00:25:01,840
انتهى التحقيق

316
00:25:02,321 --> 00:25:04,120
. . . سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:25:04,201 --> 00:25:06,520
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:25:06,922 --> 00:25:08,721
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:25:08,922 --> 00:25:10,121
(هيّا (تشاك

320
00:25:18,723 --> 00:25:20,322
ليلة سعيدة

321
00:25:25,924 --> 00:25:27,923
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:25:40,046 --> 00:25:43,045
يا رئيس ؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل ؟

323
00:25:44,406 --> 00:25:45,405
لماذا ؟

324
00:25:46,327 --> 00:25:49,246
, أعتقد , لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:25:50,726 --> 00:25:53,324
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:25:54,206 --> 00:25:59,005
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:26:00,007 --> 00:26:01,845
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:26:02,007 --> 00:26:04,486
, ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:26:04,529 --> 00:26:06,928
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:26:08,129 --> 00:26:10,448
. . . ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة ؟ -

331
00:26:11,849 --> 00:26:13,528
لم أقل ذلك

332
00:26:31,532 --> 00:26:33,531
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:26:34,611 --> 00:26:36,730
إلهي , هل سبق وتوقفت عن الشرب ؟

334
00:26:37,412 --> 00:26:40,131
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:26:42,052 --> 00:26:43,731
أهذا سبب شربك ؟

336
00:26:46,613 --> 00:26:48,412
هل أنتِ حقيقة ؟

337
00:26:48,933 --> 00:26:49,932
كلاّ

338
00:26:54,214 --> 00:26:55,533
إنّها ما تزال هنا

339
00:26:56,335 --> 00:26:57,334
من ؟

340
00:26:58,535 --> 00:27:00,014
رايتشل) ؟)

341
00:27:01,534 --> 00:27:02,933
لم تغادر أبداً

342
00:27:15,937 --> 00:27:18,856
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف ؟

343
00:27:20,336 --> 00:27:22,135
كنّا سعداء للغاية

344
00:27:24,137 --> 00:27:25,536
إنّها هنا

345
00:27:25,737 --> 00:27:27,536
لا يمكنك المغادرة

346
00:27:39,739 --> 00:27:41,538
لن أُغادر

347
00:27:43,060 --> 00:27:45,059
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:27:49,140 --> 00:27:52,139
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:27:53,941 --> 00:27:55,340
أنا كذلك

350
00:27:58,341 --> 00:28:00,020
عليك أن تستيقظ

351
00:28:01,463 --> 00:28:03,341
لن أرحل

352
00:28:03,942 --> 00:28:05,941
أنتِ هنا

353
00:28:07,342 --> 00:28:08,941
لستُ كذلك

354
00:28:09,623 --> 00:28:11,862
عليك أن تواجه الأمر

355
00:28:14,144 --> 00:28:15,343
لكنّها هنا

356
00:28:17,464 --> 00:28:18,943
وهوَ أيضاً

357
00:28:21,145 --> 00:28:22,344
من ؟

358
00:28:24,345 --> 00:28:26,064
(لايديس)

359
00:28:30,346 --> 00:28:31,745
عليّ أن أذهب

360
00:28:35,266 --> 00:28:37,144
كلاّ ! أرجوك . . . لا تذهبي

361
00:28:37,627 --> 00:28:39,626
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:28:40,067 --> 00:28:42,066
دعني أذهب

363
00:28:43,347 --> 00:28:44,746
لا أستطيع

364
00:29:15,631 --> 00:29:17,350
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:29:21,872 --> 00:29:22,951
دكتور

366
00:29:23,552 --> 00:29:24,551
دكتور

367
00:29:25,633 --> 00:29:28,432
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:29:28,632 --> 00:29:30,351
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت ؟

369
00:29:30,432 --> 00:29:32,551
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:29:33,354 --> 00:29:36,353
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها ؟

371
00:29:37,753 --> 00:29:40,872
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام ؟

372
00:29:41,074 --> 00:29:43,153
كلاّ . لسنا أطبّاء

373
00:29:43,354 --> 00:29:44,553
الحرب

374
00:29:44,634 --> 00:29:47,153
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:29:47,435 --> 00:29:51,554
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:29:53,156 --> 00:29:57,875
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:29:58,437 --> 00:30:00,556
والمدرسة الجديدة ؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:30:00,756 --> 00:30:02,755
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:30:02,876 --> 00:30:04,474
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:30:04,477 --> 00:30:05,916
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:30:05,957 --> 00:30:08,036
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور ؟ -
أنا ؟ -

382
00:30:08,557 --> 00:30:11,756
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:30:11,798 --> 00:30:13,157
وتصغي إليه

384
00:30:13,758 --> 00:30:16,077
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:30:21,879 --> 00:30:24,318
هؤلاء المرضى ؟ -
مقصدي هو -

386
00:30:24,359 --> 00:30:26,877
, ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:30:26,880 --> 00:30:29,359
, أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:30:30,561 --> 00:30:33,040
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:30:33,080 --> 00:30:36,758
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:30:37,762 --> 00:30:41,560
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:30:42,561 --> 00:30:43,560
"كانت"

392
00:30:44,562 --> 00:30:48,961
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور ؟

393
00:30:51,963 --> 00:30:53,562
انظر في الخارج مارشال

394
00:30:54,762 --> 00:30:56,281
لماذا تفكّر ؟

395
00:31:02,043 --> 00:31:05,761
التالي هو (بيتر برين) . اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:31:05,804 --> 00:31:08,683
نجت الممرضة , لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:31:09,364 --> 00:31:10,763
لا يمكنني الانتظار

398
00:31:10,885 --> 00:31:13,564
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:31:13,965 --> 00:31:18,164
. لكن . . . يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:31:18,766 --> 00:31:20,365
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:31:21,485 --> 00:31:22,964
(حسناً سيّد (برين

402
00:31:23,647 --> 00:31:26,446
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:31:27,086 --> 00:31:29,765
وحدي في المطبخ ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم ؟

404
00:31:30,647 --> 00:31:33,766
لمَ كان ذلك أمراً مهماً ؟ -
كان واضحاً -

405
00:31:33,888 --> 00:31:38,287
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:31:39,648 --> 00:31:41,287
, (سيّد (برين

407
00:31:42,890 --> 00:31:45,089
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة ؟

408
00:31:47,569 --> 00:31:49,168
عندما قطعتها صرخت

409
00:31:51,450 --> 00:31:52,569
. . . لكنّها

410
00:31:53,170 --> 00:31:54,769
أخافتني

411
00:31:54,970 --> 00:31:56,369
ماذا توقعت ؟

412
00:31:57,171 --> 00:31:58,690
شيّق

413
00:31:59,370 --> 00:32:02,689
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو) , اتفقنا ؟)

414
00:32:02,772 --> 00:32:03,971
. . . (رايتشل سولاندو)

415
00:32:04,891 --> 00:32:06,970
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها ؟

416
00:32:07,051 --> 00:32:08,970
! أغرقت أطفالها

417
00:32:09,252 --> 00:32:12,251
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
. . . الذي نعيش فيه , صدقني

418
00:32:12,372 --> 00:32:13,771
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:32:13,892 --> 00:32:17,331
, جميعهم . . . الحمقى , القتلة

420
00:32:17,373 --> 00:32:20,772
السُود , تقتل أبنائك ؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:32:23,774 --> 00:32:25,773
أرجوك . . . توقف عن ذلك

422
00:32:27,174 --> 00:32:29,453
ممرضة ؟ -
أرجوك . . . توقف عن ذلك -

423
00:32:29,575 --> 00:32:31,774
ممرضة . ربما كان لديها أطفال

424
00:32:33,894 --> 00:32:34,973
. . . زوج

425
00:32:36,896 --> 00:32:39,295
, تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:32:40,376 --> 00:32:42,575
. . . أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:32:43,376 --> 00:32:45,775
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:32:45,897 --> 00:32:48,976
قمت بتمزيق وجهها , أليس كذلك ؟

429
00:32:50,577 --> 00:32:53,976
, تهانينا , لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:32:56,098 --> 00:32:58,777
أتعرف ما كانت تخشاه ؟

431
00:33:01,179 --> 00:33:02,138
أنتَ

432
00:33:02,179 --> 00:33:04,498
هل لكَ أن تتوقف , من فضلك ؟

433
00:33:06,058 --> 00:33:07,777
! توقف

434
00:33:08,379 --> 00:33:10,138
! أرجوك . . . توقف

435
00:33:10,179 --> 00:33:12,778
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس) ؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:33:15,380 --> 00:33:16,779
أرغب في العودة

437
00:33:33,582 --> 00:33:35,381
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:33:35,462 --> 00:33:37,181
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:33:38,782 --> 00:33:40,181
, أعذريني في قولي لهذا

440
00:33:40,463 --> 00:33:41,982
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:33:42,463 --> 00:33:43,902
(سيّدة (كيرنز

442
00:33:45,384 --> 00:33:46,583
. . . لكنّكِ تبدين

443
00:33:47,384 --> 00:33:48,663
. . . طبيعية جداً

444
00:33:49,104 --> 00:33:51,183
أقصد , مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:33:51,464 --> 00:33:55,102
حسنٌ , لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:33:56,105 --> 00:33:59,304
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:34:01,506 --> 00:34:04,585
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:34:05,066 --> 00:34:08,505
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:34:09,586 --> 00:34:12,785
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:34:14,507 --> 00:34:15,986
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:34:17,507 --> 00:34:19,186
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت ؟

452
00:34:19,669 --> 00:34:22,988
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:34:23,108 --> 00:34:25,667
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:34:26,189 --> 00:34:28,468
. . . "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:34:29,189 --> 00:34:31,668
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:34:32,469 --> 00:34:34,668
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:34:35,390 --> 00:34:37,389
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل) ؟

458
00:34:40,390 --> 00:34:43,389
ليس الكثير , إنّها منطوية

459
00:34:44,792 --> 00:34:46,591
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:34:47,671 --> 00:34:52,310
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:34:52,992 --> 00:34:55,991
بائعو حليب , سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:34:57,313 --> 00:34:59,072
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة ؟

463
00:34:59,472 --> 00:35:00,991
نعم

464
00:35:01,512 --> 00:35:03,071
تحدث عن الغضب

465
00:35:05,594 --> 00:35:06,593
. . . أخبريني عنه

466
00:35:07,914 --> 00:35:09,273
كيف شكله ؟

467
00:35:09,914 --> 00:35:12,393
. . . إنّه

468
00:35:14,914 --> 00:35:17,393
طيّب . . . لطيف

469
00:35:17,915 --> 00:35:19,994
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:35:22,674 --> 00:35:24,393
هل سبق وأن قام بملاطفتك ؟

471
00:35:25,396 --> 00:35:26,395
كلاّ

472
00:35:27,396 --> 00:35:29,995
(كلاّ , إنّ الد. (شيهان
. . . طبيب جيّد , لم يكن لـِ

473
00:35:33,596 --> 00:35:35,395
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء , من فضلك ؟

474
00:35:35,596 --> 00:35:37,115
لا مشكلة

475
00:35:51,199 --> 00:35:52,598
شكراً لك مارشال

476
00:35:57,400 --> 00:35:59,719
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:36:04,080 --> 00:36:06,079
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس) ؟

478
00:36:09,601 --> 00:36:10,600
كلاّ

479
00:36:12,001 --> 00:36:14,000
لم أسمع به قط

480
00:36:19,522 --> 00:36:21,001
لقد تمّ تدريبها

481
00:36:21,683 --> 00:36:24,202
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:36:24,243 --> 00:36:27,322
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس) ؟ -

483
00:36:31,403 --> 00:36:34,122
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو ؟

484
00:36:39,124 --> 00:36:42,403
كفاك يا رئيس , أنا شريكك

485
00:36:42,805 --> 00:36:44,204
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:36:45,006 --> 00:36:46,965
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:36:47,006 --> 00:36:50,005
, لديك مهمة , مهنة
وما أفعله أنا

488
00:36:50,606 --> 00:36:52,805
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:36:54,087 --> 00:36:58,806
, لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:37:03,607 --> 00:37:06,006
, لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:37:07,088 --> 00:37:10,687
طلبتها . بالتحديد , هل تفهم ذلك ؟ -
لماذا ؟ -

492
00:37:13,288 --> 00:37:15,007
, (أندرو لايديس)

493
00:37:15,810 --> 00:37:19,929
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:37:21,411 --> 00:37:22,610
حسناً

495
00:37:24,210 --> 00:37:26,209
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:37:28,810 --> 00:37:30,489
, أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:37:33,932 --> 00:37:36,411
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:37:44,493 --> 00:37:45,932
! افتح

499
00:37:48,613 --> 00:37:50,132
ماذا حلّ بـِ (لايديس) ؟

500
00:37:50,613 --> 00:37:53,732
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته  واختفى

501
00:37:54,934 --> 00:37:56,933
قبل سنة , فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:37:57,134 --> 00:37:58,613
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:37:59,215 --> 00:38:01,614
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:38:01,735 --> 00:38:04,934
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:38:05,014 --> 00:38:07,933
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:38:08,096 --> 00:38:09,815
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:38:09,936 --> 00:38:12,415
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:38:12,536 --> 00:38:14,534
ماذا بعدها ؟ -
لا شيء -

509
00:38:14,615 --> 00:38:18,014
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:38:18,416 --> 00:38:20,934
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:38:20,936 --> 00:38:22,095
أو قد يكون ميّتاً

512
00:38:22,136 --> 00:38:26,615
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:38:28,017 --> 00:38:30,416
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:38:41,819 --> 00:38:45,617
, (تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
, عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:38:45,700 --> 00:38:48,019
قالت شيئاً لك , أليس كذلك ؟

516
00:38:48,619 --> 00:38:49,618
كلاّ

517
00:38:51,700 --> 00:38:53,019
! بربّك يا رئيس

518
00:38:56,420 --> 00:38:57,819
لقد كتبت شيئاً

519
00:39:01,221 --> 00:39:03,620
"اهرب"

520
00:39:12,623 --> 00:39:13,702
! يا رئيس

521
00:39:14,303 --> 00:39:17,822
. علينا أن نذهب للداخل
. . . الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:39:17,863 --> 00:39:19,822
. حسناً . الآن
! هيّا بنا

523
00:39:22,623 --> 00:39:23,822
! احذر

524
00:39:26,224 --> 00:39:27,223
! إلهي

525
00:39:29,224 --> 00:39:31,223
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:39:48,146 --> 00:39:51,425
! إلهي
! تبّاً

527
00:40:00,748 --> 00:40:03,627
أأنت بخير ؟ -
أجل . أنا بخير -

528
00:40:10,230 --> 00:40:11,629
. . . إذن . . . تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:40:12,949 --> 00:40:14,827
ماذا تنوي فعله يا رئيس ؟

530
00:40:17,231 --> 00:40:18,830
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:40:27,031 --> 00:40:29,430
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:40:40,032 --> 00:40:44,631
, "عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:40:52,634 --> 00:40:56,033
حاول القائد قتل نفسه
. . . قبل أن نصل هناك

534
00:40:59,235 --> 00:41:00,954
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:41:01,956 --> 00:41:03,834
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:41:08,436 --> 00:41:12,234
, عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:41:16,437 --> 00:41:18,156
يصعب إحصائها

538
00:41:43,841 --> 00:41:45,520
ويصعب تخيّلها

539
00:41:48,241 --> 00:41:49,360
لذا , أجل

540
00:41:51,841 --> 00:41:55,040
, استسلم الحرس , أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:42:37,968 --> 00:42:39,647
, لم تكن حرباً

542
00:42:41,848 --> 00:42:43,167
بل كانت جريمة قتل

543
00:42:47,368 --> 00:42:49,447
تعبت من القتل

544
00:42:52,049 --> 00:42:53,648
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:42:54,849 --> 00:42:56,168
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر ؟

546
00:42:59,050 --> 00:43:00,529
, (بعد اختفاء (لايديس

547
00:43:01,970 --> 00:43:04,649
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:43:05,971 --> 00:43:10,050
الكثير من الناس عرفوا بشأن
. . . هذا المكان , لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:43:10,851 --> 00:43:12,650
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:43:14,571 --> 00:43:17,250
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:43:18,252 --> 00:43:20,851
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:43:21,333 --> 00:43:26,052
عظيم . وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن" ؟

553
00:43:27,253 --> 00:43:29,972
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:43:31,054 --> 00:43:32,253
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:43:32,534 --> 00:43:34,372
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا ؟

556
00:43:34,454 --> 00:43:36,613
كما قلت , لا أحد يتحدث , صحيح ؟

557
00:43:36,655 --> 00:43:39,254
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:43:39,375 --> 00:43:41,054
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:43:41,175 --> 00:43:43,654
طالبُ كليّة جيّد . اشتراكي

560
00:43:43,736 --> 00:43:46,855
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة . خمّن ماذا كانوا يختبرون ؟

561
00:43:47,255 --> 00:43:50,374
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:43:50,456 --> 00:43:54,134
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:43:54,256 --> 00:43:55,855
"الجناح "ج

564
00:43:56,177 --> 00:43:59,416
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة , صحيح ؟
ماذا يفعل ؟

565
00:43:59,457 --> 00:44:04,256
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:44:04,778 --> 00:44:07,337
, ترافع محاميه على أنّه مجنون
. . . (لكنّ (نويس

567
00:44:07,778 --> 00:44:09,337
يقف في قاعة المحكمة

568
00:44:09,859 --> 00:44:11,578
, ويتوسل للقاضي
, بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:44:11,659 --> 00:44:13,858
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:44:14,459 --> 00:44:16,858
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:44:18,059 --> 00:44:20,058
وهل عثرت عليه ؟ -
نعم , لقد وجدته -

572
00:44:22,061 --> 00:44:23,260
في حالة يرثى لها

573
00:44:24,181 --> 00:44:26,540
, لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:44:27,861 --> 00:44:30,180
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:44:30,741 --> 00:44:32,180
لا أدري يا رئيس

576
00:44:33,261 --> 00:44:36,180
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:44:36,742 --> 00:44:40,460
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون , لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:44:41,263 --> 00:44:42,662
"وقفت في "داكاو

579
00:44:42,983 --> 00:44:46,862
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض , صحيح ؟

580
00:44:47,744 --> 00:44:50,103
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:44:50,143 --> 00:44:52,462
, لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية ؟

582
00:44:52,503 --> 00:44:54,662
في أرضنا ؟
كلاّ

583
00:44:56,264 --> 00:44:58,063
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي) ؟

584
00:44:59,144 --> 00:45:01,063
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:45:01,585 --> 00:45:04,864
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:45:05,665 --> 00:45:06,864
هذا كلّ شيء

587
00:45:07,586 --> 00:45:08,985
انتظر لحظة

588
00:45:10,066 --> 00:45:12,065
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:45:12,666 --> 00:45:15,985
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال ؟

590
00:45:17,747 --> 00:45:20,466
, حالفني الحظ . كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:45:20,507 --> 00:45:22,586
. كلاّ , لا , لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:45:23,468 --> 00:45:27,867
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:45:27,988 --> 00:45:30,987
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية ؟

594
00:45:31,468 --> 00:45:35,387
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية ؟

595
00:45:35,469 --> 00:45:39,267
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:45:39,470 --> 00:45:41,389
ماذا لو أرادوك هنا ؟ -
هراء -

597
00:45:41,470 --> 00:45:43,189
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:45:43,270 --> 00:45:47,469
هراء ؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو) ؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى ؟

599
00:45:48,391 --> 00:45:50,710
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
. . . مستحيل

600
00:45:50,751 --> 00:45:53,070
, عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:45:53,671 --> 00:45:56,189
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:45:56,192 --> 00:45:58,871
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:46:02,792 --> 00:46:04,471
مارشال , أأنت هنا ؟

604
00:46:05,152 --> 00:46:07,071
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:46:07,993 --> 00:46:09,072
! مارشال

606
00:46:09,153 --> 00:46:11,072
ما رأيك في ذلك ؟ لقد عثروا علينا

607
00:46:11,353 --> 00:46:13,472
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:46:14,874 --> 00:46:16,473
. . . أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:46:17,754 --> 00:46:19,993
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:46:20,595 --> 00:46:21,674
! هيّا

611
00:46:25,355 --> 00:46:27,274
! هيّا -
! انطلق -

612
00:46:36,556 --> 00:46:39,475
, قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:46:40,197 --> 00:46:43,476
وتعجّلا , يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:46:48,477 --> 00:46:50,076
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:46:50,757 --> 00:46:52,276
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:46:52,678 --> 00:46:54,757
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:46:55,479 --> 00:46:59,277
, بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:47:00,079 --> 00:47:00,998
. . . لذا

619
00:47:02,999 --> 00:47:04,877
إنّه خيارنا الوحيد , صحيح ؟

620
00:47:05,000 --> 00:47:07,999
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:47:08,080 --> 00:47:10,599
بما أنّك ذكرت ذلك , لا بأس بذلك

622
00:47:11,681 --> 00:47:14,680
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:47:14,721 --> 00:47:16,360
تقيّد أيديهم

624
00:47:16,882 --> 00:47:20,081
, لو انغمرت المنشأة , سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:47:20,682 --> 00:47:22,681
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
, نحن على جزيرة -

626
00:47:22,721 --> 00:47:24,440
, في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:47:24,482 --> 00:47:26,881
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:47:26,922 --> 00:47:29,481
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:47:29,523 --> 00:47:30,642
هناك مولدات احتياطية

630
00:47:30,683 --> 00:47:33,482
وإن حدث ذلك ؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:47:34,683 --> 00:47:36,482
أين سيذهبون ؟

632
00:47:37,204 --> 00:47:40,003
لا يمكنهم ركوب العبارة , وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:47:40,084 --> 00:47:44,083
أنت محق . ربما يرغبون
. . . في الشفاء هنا علينا

634
00:47:44,685 --> 00:47:46,764
لو تمّ تقييدهم على الأرض , سيموتون

635
00:47:48,204 --> 00:47:49,403
إنّهم 24 شخصاً

636
00:47:50,285 --> 00:47:52,044
لا يمكنك التعايش مع ذلك , صحيح ؟

637
00:47:52,085 --> 00:47:53,844
بصراحة , لو الأمر عائد إلي

638
00:47:53,885 --> 00:47:57,204
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:47:57,286 --> 00:47:58,885
عفواً , عفواً

640
00:47:59,286 --> 00:48:02,604
مارشال -
أنا آسف , لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:48:02,607 --> 00:48:03,806
أجل , سأوافيك بعد لحظات

642
00:48:03,888 --> 00:48:06,607
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:48:06,687 --> 00:48:08,286
القانون الـ "4" . أحببت ذلك

644
00:48:08,487 --> 00:48:12,205
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:48:12,608 --> 00:48:14,287
من هو "67" ؟

646
00:48:14,768 --> 00:48:17,087
. أجل , أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:48:18,488 --> 00:48:20,007
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:48:22,209 --> 00:48:23,488
لا شيء ؟

649
00:48:27,210 --> 00:48:32,210
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:48:32,250 --> 00:48:34,649
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:48:34,691 --> 00:48:38,570
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:48:39,091 --> 00:48:40,490
ذلك صحيح , أجل

653
00:48:43,771 --> 00:48:46,010
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:48:46,492 --> 00:48:50,210
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:48:51,212 --> 00:48:54,091
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:48:54,174 --> 00:48:57,213
ما الذي تفعله هنا ؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:48:57,694 --> 00:49:00,173
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة ؟

658
00:49:01,014 --> 00:49:02,693
كلاّ , ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور ؟

659
00:49:03,375 --> 00:49:05,374
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:49:06,174 --> 00:49:07,693
إنّها هنا

661
00:49:08,615 --> 00:49:10,214
بأتمّ صحة

662
00:49:21,097 --> 00:49:22,896
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:49:26,578 --> 00:49:28,217
من هذين الشخصين ؟

664
00:49:31,097 --> 00:49:32,896
لمَ هما في منزلي ؟

665
00:49:33,098 --> 00:49:35,097
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:49:35,498 --> 00:49:37,777
لديهما . . . بضعة أسئلة

667
00:49:40,099 --> 00:49:41,418
سيّدتي

668
00:49:45,018 --> 00:49:47,017
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:49:48,220 --> 00:49:51,419
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:49:53,021 --> 00:49:54,300
هنا ؟

671
00:49:56,300 --> 00:49:58,099
في هذا الحي ؟

672
00:49:58,180 --> 00:49:59,499
أجل , أخشى ذلك

673
00:50:01,101 --> 00:50:04,100
, لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
, وأين كنتِ

674
00:50:04,701 --> 00:50:06,900
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:50:08,022 --> 00:50:09,301
. . . أجل

676
00:50:11,782 --> 00:50:13,021
. . . حسناً , أنا

677
00:50:16,223 --> 00:50:17,902
, أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:50:20,304 --> 00:50:21,503
. . . وبعدها

679
00:50:23,704 --> 00:50:26,303
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:50:29,225 --> 00:50:31,504
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:50:36,104 --> 00:50:37,423
. . . وبعدها

682
00:50:43,505 --> 00:50:46,704
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:50:53,107 --> 00:50:54,386
. . . أرى ذلك

684
00:50:58,028 --> 00:50:59,507
وفيما بعد ؟

685
00:51:07,108 --> 00:51:08,507
. . . بعد ذلك

686
00:51:17,510 --> 00:51:19,109
فكّرت فيك

687
00:51:25,111 --> 00:51:26,110
أنا . . . عذراً سيّدتي

688
00:51:26,591 --> 00:51:28,910
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:51:31,911 --> 00:51:34,910
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم) ؟

690
00:51:40,312 --> 00:51:41,911
. . . لقد رحلت

691
00:51:45,433 --> 00:51:46,912
إنّك ميّت

692
00:51:51,514 --> 00:51:53,713
أبكي كلّ ليلة

693
00:51:59,115 --> 00:52:01,634
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة ؟

694
00:52:02,715 --> 00:52:03,914
إلهي

695
00:52:14,236 --> 00:52:16,915
رايتشل) . . . سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:52:20,317 --> 00:52:22,116
. . . أنا متأسفٌ للغاية , لكن

697
00:52:23,637 --> 00:52:26,436
سيكون كلّ شيء على ما يرام ؟ اتفقنا ؟

698
00:52:28,319 --> 00:52:29,718
لقد دفنتكَ

699
00:52:31,719 --> 00:52:36,438
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:52:36,519 --> 00:52:38,518
التهمته أسماك القرش

701
00:52:41,920 --> 00:52:44,519
, زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت ؟

702
00:52:47,721 --> 00:52:49,320
! من تكون أنت ؟

703
00:52:50,241 --> 00:52:52,720
من أنت ؟ من أنت ؟

704
00:53:02,123 --> 00:53:03,722
متأسف عمّا حدث

705
00:53:03,842 --> 00:53:07,041
لم أرد أن أقاطعكما , خِلتُ
. . . بأنّها قد تخبرك بشيء , لكن

706
00:53:07,123 --> 00:53:09,122
, وجدناها أسفل المنارة

707
00:53:09,163 --> 00:53:11,122
تتخطى الحجارة

708
00:53:11,923 --> 00:53:15,402
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:53:15,524 --> 00:53:18,643
. لدينا طعام , ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:53:19,524 --> 00:53:20,723
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:53:25,045 --> 00:53:26,244
أأنت بخير ؟
تبدو شاحباً

712
00:53:27,046 --> 00:53:28,805
. . . أنا بخير , الأمر وحسب

713
00:53:30,125 --> 00:53:31,924
يا رئيس , أأنت بخير ؟

714
00:53:32,806 --> 00:53:35,045
المكان مشرق جداً , أليس كذلك ؟

715
00:53:35,127 --> 00:53:39,246
حساسية تجاه الصور , تصاب بصداع أحياناً ؟
ألديك صداع نصفي ؟

716
00:53:39,607 --> 00:53:40,806
ستكون بخير

717
00:53:48,528 --> 00:53:51,927
تناول هذهِ يا مارشال , ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:53:51,968 --> 00:53:54,287
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:53:54,329 --> 00:53:56,328
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:53:56,369 --> 00:53:57,728
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:53:57,849 --> 00:54:01,208
كلاّ . . . لا أريد -
ستوقف الألم . تناولها -

722
00:54:06,050 --> 00:54:07,928
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:54:29,133 --> 00:54:30,612
بحذر . حسناً

724
00:54:32,254 --> 00:54:34,733
ستكون بخير . استرخِ فحسب

725
00:54:40,734 --> 00:54:42,933
من ذلك ؟ -
هو ؟ -

726
00:54:43,535 --> 00:54:45,334
ذلك آمر السجن

727
00:54:47,135 --> 00:54:48,814
لا تقلق بشأنه , اتفقنا ؟

728
00:54:55,416 --> 00:54:58,535
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:54:58,737 --> 00:55:00,736
أوتعلم , سأتجادل معك في تلك

730
00:56:23,067 --> 00:56:24,746
توجب عليك أن تنقذني

731
00:56:27,267 --> 00:56:29,746
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:56:58,151 --> 00:56:59,230
. . . مرحباً يا صاح

733
00:57:02,431 --> 00:57:03,870
(لايديس)

734
00:57:04,351 --> 00:57:05,550
نعم

735
00:57:16,953 --> 00:57:18,352
مرحباً يا صاح

736
00:57:19,273 --> 00:57:20,952
لا تكن مشاعر قاسية , صحيح ؟

737
00:57:27,554 --> 00:57:28,953
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
00:57:42,156 --> 00:57:43,955
القليل لوقتٍ لاحق

739
00:57:47,757 --> 00:57:50,476
أعرف كم أنت بحاجته

740
00:57:55,758 --> 00:57:57,636
الساعة تدق يا صديقي

741
00:57:58,478 --> 00:58:00,237
إنّ الوقت ينفد منّا

742
00:58:09,839 --> 00:58:11,558
تعال وساعدني هنا

743
00:58:33,363 --> 00:58:35,162
قد أقع في مشاكل

744
00:59:01,966 --> 00:59:03,165
أأنا ميّتة ؟

745
00:59:05,967 --> 00:59:07,766
أنا آسفٌ جداً

746
00:59:08,566 --> 00:59:10,965
لمَ لم تنقذني ؟

747
00:59:12,287 --> 00:59:15,965
, حاولت , بل رغبت في ذلك
, لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
00:59:16,167 --> 00:59:17,566
قد فات الأوان حينها

749
00:59:38,571 --> 00:59:39,770
أترى ؟

750
00:59:42,851 --> 00:59:44,370
أليسوا في غاية الجمال ؟

751
01:00:36,857 --> 01:00:38,496
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي ؟

752
01:00:41,379 --> 01:00:42,778
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:00:44,378 --> 01:00:45,657
لم يرحل

754
01:00:47,179 --> 01:00:48,658
ما يزال هنا

755
01:00:50,780 --> 01:00:51,979
أعرف

756
01:00:52,779 --> 01:00:54,378
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:00:55,100 --> 01:00:58,179
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:01:14,302 --> 01:01:15,381
لا بأس

759
01:01:35,005 --> 01:01:36,484
أأنت بخير ؟

760
01:01:38,805 --> 01:01:40,484
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:01:40,686 --> 01:01:45,285
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:01:46,087 --> 01:01:47,606
ماذا تريد أن تفعل ؟

763
01:01:53,407 --> 01:01:54,486
! ربّاه

764
01:01:54,767 --> 01:01:57,486
! لا , لا , لا
ضعه أرضاً

765
01:01:57,607 --> 01:01:58,886
! الآن ! الآن

766
01:02:08,468 --> 01:02:11,106
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل ؟

767
01:02:11,109 --> 01:02:13,588
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:02:14,109 --> 01:02:15,987
. . . جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:02:16,029 --> 01:02:18,708
الأسوار , البوابات

770
01:02:18,791 --> 01:02:19,869
هيّا بنا

771
01:02:19,870 --> 01:02:22,189
يوم لطيف للنزهة , ألا تعتقد ذلك ؟

772
01:02:22,230 --> 01:02:24,108
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:02:27,191 --> 01:02:29,190
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:02:34,112 --> 01:02:36,791
, الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس) ؟)

775
01:02:36,872 --> 01:02:39,591
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:02:39,633 --> 01:02:41,672
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:02:44,114 --> 01:02:46,312
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر ؟

778
01:02:46,313 --> 01:02:47,512
ليس حقاً

779
01:02:47,594 --> 01:02:51,310
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً . لم يكن هنالك نوافذ

780
01:02:51,314 --> 01:02:52,593
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:03:13,195 --> 01:03:14,714
! إلهي

782
01:03:15,395 --> 01:03:18,313
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج" ؟

783
01:03:18,317 --> 01:03:19,876
أجل -
أجل -

784
01:03:19,997 --> 01:03:23,996
. . . سمعنا قصصاً , لكن -
ثقا بي , لم تسمعا شيئاً -

785
01:03:24,037 --> 01:03:26,396
, أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:03:26,437 --> 01:03:28,356
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:03:28,397 --> 01:03:30,996
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:03:31,038 --> 01:03:32,517
سيقومون بقتلكما

789
01:03:32,678 --> 01:03:33,877
واضح ؟

790
01:03:34,318 --> 01:03:37,597
تحركا إذن , هيّا

791
01:04:31,685 --> 01:04:32,884
إنّه هنا

792
01:04:36,686 --> 01:04:37,885
(لايديس)

793
01:04:38,886 --> 01:04:40,205
يمكنني الشعور به

794
01:04:44,007 --> 01:04:46,526
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:04:47,327 --> 01:04:48,606
! (تيد)

796
01:04:56,928 --> 01:04:58,607
! أنت , أنت

797
01:04:59,524 --> 01:05:00,803
! (تيدي)

798
01:05:40,822 --> 01:05:42,181
! أصغِ إليّ

799
01:05:42,224 --> 01:05:46,143
! أصغ
لا أريد أن أرحل , اتفقنا ؟

800
01:05:46,504 --> 01:05:50,302
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك ؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:05:50,427 --> 01:05:52,906
. عن العالم الخارجي
, الجزر المرجانية

802
01:05:52,949 --> 01:05:55,428
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:05:55,549 --> 01:05:58,428
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة ؟

804
01:05:58,472 --> 01:06:00,911
مع . . . الهيدروجين ؟ -
ذلك مضحك -

805
01:06:01,032 --> 01:06:03,511
تنفجر القنابل الأخرى , صحيح ؟

806
01:06:04,233 --> 01:06:07,192
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:06:07,235 --> 01:06:11,514
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:06:11,556 --> 01:06:13,315
هل تفهم ؟ -
. . . نعم , نعم -

809
01:06:13,356 --> 01:06:14,954
أتفهم ؟ -
! فهمت -

810
01:06:30,645 --> 01:06:32,044
! لا

811
01:06:32,645 --> 01:06:34,324
ما الذي تفعله ؟

812
01:06:34,646 --> 01:06:37,245
! إلهي , (تيدي) . إلهي

813
01:06:37,528 --> 01:06:39,447
هل جننت ؟

814
01:06:39,769 --> 01:06:42,528
ما خطبكما ؟
! اقبضا عليهم , وليس بأن تقتلوهم

815
01:06:42,571 --> 01:06:44,170
لقد قفز علينا

816
01:06:44,251 --> 01:06:47,569
, ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:06:47,572 --> 01:06:50,851
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:06:50,894 --> 01:06:51,853
! هيّا

819
01:06:51,935 --> 01:06:54,454
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:07:23,868 --> 01:07:25,787
(لايديس)

821
01:07:45,358 --> 01:07:46,677
(لايديس)

822
01:07:58,965 --> 01:08:00,403
. . . أرجوك

823
01:08:03,567 --> 01:08:04,566
أوقفني

824
01:08:15,812 --> 01:08:17,291
! أرجوك , أرجوك

825
01:08:24,496 --> 01:08:26,815
(لايديس)

826
01:08:34,020 --> 01:08:37,299
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:08:37,503 --> 01:08:39,022
وعدتني

828
01:08:41,024 --> 01:08:42,223
لقد كذبت

829
01:08:42,704 --> 01:08:43,823
لايديس) ؟)

830
01:08:49,188 --> 01:08:50,707
لايديس) ؟)

831
01:08:52,228 --> 01:08:53,987
هذا ظريف للغاية

832
01:08:55,310 --> 01:08:56,629
. . . صوتك

833
01:08:56,911 --> 01:08:58,510
ألم تميّزه ؟

834
01:08:59,512 --> 01:09:01,951
بعد كلّ المحادثات التي بيننا ؟

835
01:09:01,993 --> 01:09:04,432
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي ؟

836
01:09:04,515 --> 01:09:06,314
دعني أرى وجهك

837
01:09:06,595 --> 01:09:08,834
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:09:09,595 --> 01:09:12,314
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:09:13,039 --> 01:09:15,598
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:09:17,520 --> 01:09:19,599
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:09:19,641 --> 01:09:20,599
لماذا ؟

842
01:09:20,601 --> 01:09:22,960
حتّى تكذب عليّ أكثر ؟

843
01:09:23,002 --> 01:09:25,281
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:09:25,324 --> 01:09:28,923
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:09:28,966 --> 01:09:30,405
(و (لايديس

846
01:09:31,607 --> 01:09:34,406
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:09:34,448 --> 01:09:36,047
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:09:37,129 --> 01:09:38,528
طريقة للدخول

849
01:09:41,131 --> 01:09:42,330
جورج) ؟)

850
01:09:42,852 --> 01:09:44,131
جورج نويس) ؟)

851
01:09:44,933 --> 01:09:48,212
, كلاّ , مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:09:48,454 --> 01:09:49,733
هل أعجبك ؟

853
01:09:51,335 --> 01:09:53,253
من فعل هذا بك (جورج) ؟

854
01:09:53,256 --> 01:09:54,535
! أنت

855
01:09:55,016 --> 01:09:56,295
ماذا تقصد ؟

856
01:09:56,337 --> 01:09:58,336
ما الذي تقوله ؟

857
01:09:58,378 --> 01:10:00,657
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:10:00,699 --> 01:10:02,898
"جورج) , كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:10:02,940 --> 01:10:06,139
, أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:10:06,181 --> 01:10:07,500
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:10:07,543 --> 01:10:10,142
, خرجت مرّة واحدة , لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:10:10,184 --> 01:10:13,343
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا ؟ -
! عرفوا -

863
01:10:13,545 --> 01:10:14,744
ألا تفهم ؟

864
01:10:15,066 --> 01:10:17,745
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:10:18,347 --> 01:10:20,626
. . . هذهِ لعبة . كلّ هذا

866
01:10:21,149 --> 01:10:22,428
من أجلك أنت

867
01:10:22,629 --> 01:10:24,548
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:10:24,751 --> 01:10:28,150
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:10:28,433 --> 01:10:29,432
. . . (جورج)

870
01:10:29,872 --> 01:10:31,871
أنت مخطئ

871
01:10:32,553 --> 01:10:33,752
حقاً ؟

872
01:10:34,155 --> 01:10:37,634
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا ؟

873
01:10:37,756 --> 01:10:39,755
أنا مع شريكي

874
01:10:39,877 --> 01:10:42,756
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

875
01:10:43,559 --> 01:10:44,558
. . . إنّه

876
01:10:45,159 --> 01:10:47,318
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:10:47,361 --> 01:10:50,280
لم تعمل معه من قبل , صحيح ؟

878
01:10:51,563 --> 01:10:52,722
. . . جورج) , اسمع)

879
01:10:52,763 --> 01:10:56,042
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:11:00,046 --> 01:11:02,485
إذن , لقد ربحوا فعلاً

881
01:11:04,489 --> 01:11:09,088
! تبّاً

882
01:11:09,651 --> 01:11:12,170
. . . سيقومون

883
01:11:12,212 --> 01:11:14,571
بأخذي إلى المنارة

884
01:11:14,653 --> 01:11:17,092
سيقومون بشق دماغي

885
01:11:17,774 --> 01:11:22,093
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:11:22,896 --> 01:11:26,375
. جورج) , سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:11:27,298 --> 01:11:31,777
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:11:31,820 --> 01:11:34,098
عليك أن تختار , تفهم ذلك , صحيح ؟

889
01:11:34,101 --> 01:11:35,580
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:11:35,662 --> 01:11:39,300
! كاذب -
. . . لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:11:39,904 --> 01:11:41,903
إنّها ميّتة

892
01:11:42,305 --> 01:11:44,584
. . . دعها تذهب

893
01:11:44,907 --> 01:11:45,986
دعها تذهب

894
01:11:47,108 --> 01:11:48,387
. . . (أخبره (تيدي

895
01:11:49,389 --> 01:11:51,588
أخبره بالسبب

896
01:11:53,590 --> 01:11:55,589
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:11:56,272 --> 01:12:00,391
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:12:00,434 --> 01:12:01,393
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:12:01,513 --> 01:12:04,792
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب ؟

900
01:12:04,835 --> 01:12:06,554
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:12:06,596 --> 01:12:09,675
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:12:09,797 --> 01:12:11,196
ستقوم بقتلك . ستقتلك

903
01:12:14,400 --> 01:12:17,919
أترغب في كشف الحقيقة ؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:12:18,520 --> 01:12:21,479
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:12:21,523 --> 01:12:23,322
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:12:29,326 --> 01:12:32,485
إذن , لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:12:37,690 --> 01:12:38,929
دولوريس) ؟)

908
01:12:45,692 --> 01:12:48,091
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:12:48,695 --> 01:12:50,494
. . . لقد تمّ نقله

910
01:12:50,935 --> 01:12:52,214
من هنا

911
01:12:54,017 --> 01:12:55,936
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:12:56,618 --> 01:12:59,417
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:13:03,621 --> 01:13:05,420
المنارة

914
01:13:12,625 --> 01:13:13,704
! أنت

915
01:13:16,548 --> 01:13:17,827
فليساعدك الرب

916
01:13:26,232 --> 01:13:28,911
يا رئيس , لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:13:28,952 --> 01:13:31,631
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:13:31,675 --> 01:13:34,354
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:13:34,435 --> 01:13:35,714
لنخرج من هنا

920
01:13:35,757 --> 01:13:36,716
من هنا

921
01:13:38,717 --> 01:13:41,636
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:13:50,642 --> 01:13:53,961
ماذا حدث لك ؟ -
ماذا تقصد ؟ -

923
01:13:54,765 --> 01:13:56,404
أين كنت ؟

924
01:13:56,445 --> 01:13:58,604
, بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:13:58,647 --> 01:14:00,766
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:14:00,848 --> 01:14:02,327
هل وجدت (لايديس) ؟

927
01:14:03,328 --> 01:14:04,327
كلاّ

928
01:14:04,449 --> 01:14:06,428
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:14:06,451 --> 01:14:08,309
تقريره

930
01:14:08,451 --> 01:14:11,569
, هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات , ولا تقارير عن الحادث

931
01:14:11,572 --> 01:14:13,450
. ولا أيّ صورة . . . فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:14:13,573 --> 01:14:15,252
هاك , ألقِ نظرة

933
01:14:16,055 --> 01:14:17,334
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:14:19,255 --> 01:14:20,374
ما المشكلة يا رئيس ؟

935
01:14:20,976 --> 01:14:23,255
, سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:14:25,539 --> 01:14:26,858
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:14:26,979 --> 01:14:28,738
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:14:30,180 --> 01:14:31,659
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:14:32,541 --> 01:14:35,180
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:14:48,148 --> 01:14:49,267
ها هي

941
01:14:49,868 --> 01:14:50,987
! تبّاً

942
01:14:52,071 --> 01:14:53,790
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:14:54,392 --> 01:14:56,791
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:14:56,872 --> 01:14:59,590
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:14:59,593 --> 01:15:01,352
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:15:01,475 --> 01:15:04,194
ما الذي نفعله ؟
لدينا التقرير

947
01:15:04,676 --> 01:15:08,075
. . . يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:15:09,478 --> 01:15:12,477
سأذهب إلى تلك المنارة , أتفهم ؟

949
01:15:15,080 --> 01:15:17,599
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:15:18,002 --> 01:15:19,001
لمَ توّد ذلك (تشاك) , لمَ ؟

951
01:15:19,082 --> 01:15:23,481
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ , هذا هو السبب

952
01:15:23,524 --> 01:15:24,483
حسناً

953
01:15:24,684 --> 01:15:27,883
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:15:29,406 --> 01:15:33,004
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:15:33,007 --> 01:15:33,886
على هذهِ الجزيرة

956
01:15:34,008 --> 01:15:37,686
. ولا أحد يعتمد على الآخر
. . . والآن تتصرف مثل

957
01:15:37,730 --> 01:15:38,689
مثل ماذا ؟

958
01:15:38,770 --> 01:15:40,209
كيف أتصرف ؟

959
01:15:44,012 --> 01:15:48,011
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات , (تيد) ؟

960
01:15:52,896 --> 01:15:57,815
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك) ؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:15:59,700 --> 01:16:01,099
سياتل" ؟"

962
01:16:05,502 --> 01:16:08,221
سأستمر . . . وحدي

963
01:16:09,784 --> 01:16:11,303
سأذهب معك

964
01:16:11,345 --> 01:16:12,904
قلت وحدي

965
01:16:14,627 --> 01:16:16,226
حسناً

966
01:16:40,798 --> 01:16:42,037
! تبّاً

967
01:16:43,119 --> 01:16:44,318
! تبّاً

968
01:16:49,242 --> 01:16:52,201
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:17:01,407 --> 01:17:02,526
! (تشاك)

970
01:17:04,929 --> 01:17:06,128
! (تشاك)

971
01:18:05,677 --> 01:18:06,676
! هيّا

972
01:18:40,291 --> 01:18:41,490
! (تشاك)

973
01:18:41,973 --> 01:18:43,572
أين أنت (تشاك) ؟

974
01:19:07,303 --> 01:19:08,582
! (تشاك)

975
01:19:10,186 --> 01:19:11,585
! (تشاك)

976
01:19:53,885 --> 01:19:55,124
من أنت ؟

977
01:19:57,606 --> 01:19:58,885
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:19:59,008 --> 01:20:00,007
أنا شرطي

979
01:20:01,208 --> 01:20:02,327
أنت مارشال

980
01:20:04,211 --> 01:20:05,330
ذلك صحيح

981
01:20:07,612 --> 01:20:08,611
. . . هل تمانعين

982
01:20:08,731 --> 01:20:11,410
إظهار يديك من خلف ظهركِ ؟

983
01:20:11,454 --> 01:20:12,413
لماذا ؟

984
01:20:12,734 --> 01:20:14,213
لماذا ؟

985
01:20:14,815 --> 01:20:17,614
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:20:24,739 --> 01:20:25,818
. . . سأحتفظ بها

987
01:20:27,220 --> 01:20:28,499
إن كنت لا تمانع

988
01:20:29,742 --> 01:20:31,501
لا بأس

989
01:20:43,027 --> 01:20:44,146
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:20:46,308 --> 01:20:47,627
الحقيقية

991
01:20:51,031 --> 01:20:52,750
هل قتلتِ أطفالكِ ؟

992
01:20:54,552 --> 01:20:55,631
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:20:57,354 --> 01:20:58,433
لم أتزوج

994
01:21:00,435 --> 01:21:03,754
, "قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:21:05,518 --> 01:21:06,837
كنتِ ممرضة ؟

996
01:21:08,518 --> 01:21:10,117
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:21:13,961 --> 01:21:15,120
تعتقد بأنّي مجنونة ؟

998
01:21:15,642 --> 01:21:18,241
. . . كلاّ , أنا -
. . . وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:21:18,843 --> 01:21:21,522
سيساعد ذلك , صحيح ؟

1000
01:21:22,846 --> 01:21:26,045
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:21:29,048 --> 01:21:30,247
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:21:31,049 --> 01:21:33,968
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:21:37,051 --> 01:21:39,050
لم أفهمك . أنا آسف

1004
01:21:39,533 --> 01:21:40,652
, عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:21:41,535 --> 01:21:44,173
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:21:44,175 --> 01:21:46,774
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:21:47,856 --> 01:21:49,974
, المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:21:49,978 --> 01:21:53,657
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:21:54,659 --> 01:21:56,938
, أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:21:57,782 --> 01:21:59,461
. . . أخبريني بأمر

1011
01:21:59,662 --> 01:22:00,781
أجل

1012
01:22:02,663 --> 01:22:04,262
ماذا حلّ بك ؟

1013
01:22:05,064 --> 01:22:07,663
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:22:08,547 --> 01:22:11,466
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:22:12,987 --> 01:22:14,266
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:22:17,551 --> 01:22:19,150
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي ؟

1017
01:22:21,071 --> 01:22:22,350
, يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:22:23,472 --> 01:22:27,190
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:22:28,275 --> 01:22:29,874
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:22:32,877 --> 01:22:34,196
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:22:35,278 --> 01:22:36,997
سهل الانقياد

1022
01:22:37,798 --> 01:22:38,797
إنّه صنع همجي

1023
01:22:40,199 --> 01:22:41,278
عديم الضمير

1024
01:22:42,482 --> 01:22:46,881
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال ؟ أتعرف ؟

1025
01:22:47,803 --> 01:22:49,162
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:22:50,085 --> 01:22:51,364
كلاّ , ليس له علاقة باللحم

1027
01:22:51,967 --> 01:22:53,286
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:22:54,687 --> 01:22:58,286
, ويتحكم بالخوف , التعاطف
النوم , الغضب, الجوع . . . كلّ شيء

1029
01:23:01,089 --> 01:23:01,968
ماذا لو استطعت التحكم به ؟

1030
01:23:03,170 --> 01:23:04,169
الدماغ ؟

1031
01:23:04,291 --> 01:23:05,810
, نعيد صنع الإنسان

1032
01:23:07,011 --> 01:23:08,290
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:23:08,893 --> 01:23:10,892
أو الحب . أو التعاطف

1034
01:23:12,694 --> 01:23:16,573
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:23:19,578 --> 01:23:21,097
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:23:21,298 --> 01:23:22,577
أبداً

1037
01:23:22,819 --> 01:23:26,098
استخدمت كوريا الشمالية
, أسرى الولايات المتحدة

1038
01:23:26,902 --> 01:23:29,301
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:23:29,382 --> 01:23:31,821
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:23:31,902 --> 01:23:36,301
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:23:36,386 --> 01:23:39,090
, ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:23:39,673 --> 01:23:41,384
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:23:41,387 --> 01:23:44,706
, سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:23:46,710 --> 01:23:49,828
, لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:23:49,831 --> 01:23:52,390
وسيقولون . . . هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:23:53,313 --> 01:23:55,392
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:23:55,434 --> 01:23:57,993
, واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
. . . ونحن

1048
01:23:58,714 --> 01:23:59,833
, نحن اختبرنا المرضى

1049
01:24:00,635 --> 01:24:01,714
"على "شاتر آيلاند

1050
01:24:02,998 --> 01:24:05,517
كلاّ , لن يفعلوا . . . كلاّ

1051
01:24:09,200 --> 01:24:10,319
تفهم تماماً

1052
01:24:13,922 --> 01:24:15,921
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة ؟

1053
01:24:16,444 --> 01:24:17,443
. . . أنا مارشال فيدرالي

1054
01:24:18,205 --> 01:24:19,524
لا يمكنهم ردعي

1055
01:24:20,926 --> 01:24:22,045
, كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:24:24,407 --> 01:24:26,406
من أسرة محترمة

1057
01:24:27,408 --> 01:24:28,927
لم يهم

1058
01:24:31,851 --> 01:24:32,930
. . . دعني أسألك

1059
01:24:33,931 --> 01:24:34,850
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك ؟

1060
01:24:37,032 --> 01:24:40,850
أجل , لِمَ . . . لمَ ذلك مهم ؟

1061
01:24:41,615 --> 01:24:43,214
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:24:43,256 --> 01:24:45,615
. . . هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:24:46,336 --> 01:24:47,935
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:24:48,538 --> 01:24:52,137
. . . أصدقائك , زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:24:53,139 --> 01:24:55,657
من لن يجنّ , بعدما حدث له

1066
01:24:55,661 --> 01:24:58,020
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:24:58,141 --> 01:25:00,660
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:25:04,346 --> 01:25:05,465
ما حال رأسك ؟

1069
01:25:06,546 --> 01:25:09,065
رأسي ؟ -
راودتك أحلام غريبة ؟ -

1070
01:25:09,748 --> 01:25:13,747
. . . مشاكل في النوم , صداع

1071
01:25:15,230 --> 01:25:16,949
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:25:16,990 --> 01:25:17,949
! إلهي

1073
01:25:20,872 --> 01:25:22,071
لم تأخذ أيّ حبوب دواء , صحيح ؟

1074
01:25:22,953 --> 01:25:25,288
ولا حتّى أسبرين ؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:25:25,291 --> 01:25:26,795
! إلهي

1076
01:25:27,075 --> 01:25:30,154
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:25:30,635 --> 01:25:32,754
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:25:35,359 --> 01:25:38,158
لا . . . لا

1079
01:25:39,560 --> 01:25:40,759
لم أفعل

1080
01:25:41,361 --> 01:25:44,280
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:25:44,764 --> 01:25:47,763
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:25:47,804 --> 01:25:49,563
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:25:50,566 --> 01:25:52,565
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:25:54,567 --> 01:25:57,766
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال ؟

1085
01:26:01,050 --> 01:26:02,769
أخبريني ما يجري في تلك المنارة ؟

1086
01:26:04,492 --> 01:26:05,571
أخبريني

1087
01:26:06,773 --> 01:26:08,651
جراحات للمخ

1088
01:26:09,375 --> 01:26:13,093
نفتح الجمجمة ونرى
. . . إن صنعنا هذا النوع

1089
01:26:13,655 --> 01:26:15,894
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:26:18,579 --> 01:26:20,298
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:26:21,899 --> 01:26:23,777
من يعرف بهذا الأمر ؟

1092
01:26:24,382 --> 01:26:26,101
أقصد في الجزيرة . من ؟

1093
01:26:28,463 --> 01:26:29,782
الجميع

1094
01:26:29,902 --> 01:26:33,181
بربّكِ , الممرضات , الحُجّاب ؟

1095
01:26:34,186 --> 01:26:36,585
. . . غير ممكن  -
الجميع -

1096
01:26:54,794 --> 01:26:56,913
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:26:57,395 --> 01:27:00,714
. يعتقدون أنّي ميّتة , أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك , فسيعثرون عليّ

1098
01:27:01,718 --> 01:27:03,077
آسفة , لكن عليك الذهاب

1099
01:27:10,202 --> 01:27:11,681
سأعود من أجلك

1100
01:27:11,922 --> 01:27:14,801
. لن أكون هنا . أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:27:14,843 --> 01:27:17,121
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:27:17,124 --> 01:27:19,203
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها ؟

1103
01:27:19,807 --> 01:27:23,006
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة , وهم يتحكمون بذلك

1104
01:27:23,608 --> 01:27:25,207
لن تغادر أبداً

1105
01:27:34,810 --> 01:27:36,129
لديّ صديق

1106
01:27:36,612 --> 01:27:38,931
, كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:27:39,694 --> 01:27:41,213
هل رأيتِه ؟

1108
01:27:42,494 --> 01:27:44,013
. . . مارشال

1109
01:27:45,417 --> 01:27:47,136
ليس لديك أصدقاء

1110
01:28:18,550 --> 01:28:20,629
ها أنت ذا

1111
01:28:22,513 --> 01:28:24,832
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:28:26,715 --> 01:28:28,034
اجلس

1113
01:28:28,635 --> 01:28:29,834
هيّا

1114
01:28:40,361 --> 01:28:42,640
نتنزه , أليس كذلك ؟

1115
01:28:43,843 --> 01:28:45,242
. . . كنت

1116
01:28:45,964 --> 01:28:47,243
أتجول في الجوار

1117
01:28:49,846 --> 01:28:51,845
هل استمتعت بأحدث منح من الرب ؟

1118
01:28:53,447 --> 01:28:55,446
ماذا ؟ -
منح الرب -

1119
01:28:56,969 --> 01:28:58,448
العنف

1120
01:29:01,131 --> 01:29:05,350
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:29:05,453 --> 01:29:09,452
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:29:11,055 --> 01:29:12,734
*****

1123
01:29:15,737 --> 01:29:18,336
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:29:18,979 --> 01:29:20,658
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه ؟

1125
01:29:21,459 --> 01:29:22,858
إنّه داخلنا

1126
01:29:23,060 --> 01:29:24,259
ما نحن عليه

1127
01:29:25,982 --> 01:29:29,181
نشنّ حرباً , ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:29:29,263 --> 01:29:30,822
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:29:30,863 --> 01:29:34,661
ولماذا ؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:29:37,867 --> 01:29:40,026
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:29:40,069 --> 01:29:42,668
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:29:43,550 --> 01:29:45,549
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:29:45,991 --> 01:29:49,470
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك ؟

1134
01:29:54,875 --> 01:29:56,674
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:29:58,276 --> 01:30:00,075
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:30:01,157 --> 01:30:03,876
, أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:30:04,999 --> 01:30:06,758
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:30:07,081 --> 01:30:11,880
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:30:14,603 --> 01:30:16,082
أليس كذلك ؟

1140
01:30:18,765 --> 01:30:22,403
, يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك ,  لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:30:23,568 --> 01:30:27,487
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:30:28,489 --> 01:30:30,568
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:30:40,094 --> 01:30:42,693
لو حاولت أن أغرز أسناني
, في عينك الآن

1144
01:30:42,737 --> 01:30:45,896
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى ؟

1145
01:30:49,898 --> 01:30:51,417
جرّب

1146
01:30:52,900 --> 01:30:56,899
تلك هيّ الروح

1147
01:31:40,122 --> 01:31:41,601
أين كنت ؟

1148
01:31:42,723 --> 01:31:44,802
أتجول , أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:31:44,924 --> 01:31:49,043
, ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:31:49,526 --> 01:31:50,925
بالطبع

1151
01:31:53,127 --> 01:31:57,326
اجتماع مهم ؟ -
أجل -

1152
01:31:57,410 --> 01:31:59,929
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:31:59,970 --> 01:32:03,329
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:32:04,533 --> 01:32:05,532
أصحيح ذلك ؟

1155
01:32:05,653 --> 01:32:10,052
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام , (جورج نويس

1156
01:32:13,057 --> 01:32:15,816
, نويس) هذا)
, قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:32:16,738 --> 01:32:19,777
مصاب بالأوهام , صحيح ؟ -
جداً . يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:32:19,819 --> 01:32:22,818
, في الواقع , قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:32:22,861 --> 01:32:26,619
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:32:26,942 --> 01:32:28,461
سيجارة ؟

1161
01:32:29,825 --> 01:32:31,544
. كلاّ , شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:32:33,146 --> 01:32:35,145
إذن , ستصعد على متن العبارة ؟

1163
01:32:35,746 --> 01:32:37,065
بلا ريب

1164
01:32:37,748 --> 01:32:39,467
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:32:40,349 --> 01:32:41,468
حصلنا" مارشال ؟"

1166
01:32:43,630 --> 01:32:45,269
. . . بالمناسبة

1167
01:32:45,751 --> 01:32:48,070
هل رأيته يا دكتور ؟ -
من ؟ -

1168
01:32:48,953 --> 01:32:50,472
(شريكي (تشاك

1169
01:32:53,155 --> 01:32:55,074
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:32:57,557 --> 01:33:00,036
أتعلم , لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:33:00,078 --> 01:33:03,437
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:33:03,559 --> 01:33:05,437
, الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:33:05,560 --> 01:33:08,959
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:33:09,082 --> 01:33:11,441
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:33:12,843 --> 01:33:15,282
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:33:18,965 --> 01:33:20,764
إذن , أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:33:22,648 --> 01:33:24,486
أي شريك ؟

1178
01:34:26,877 --> 01:34:28,516
. . . مارشال

1179
01:34:29,798 --> 01:34:31,197
أذاهب إلى مكانٍ ما ؟

1180
01:34:31,678 --> 01:34:35,197
كلاّ . متجهٌ نحو العبارة

1181
01:34:36,801 --> 01:34:38,400
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:34:41,322 --> 01:34:43,121
, إن انتظرت للحظة

1183
01:34:43,685 --> 01:34:46,524
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:34:50,207 --> 01:34:52,646
ما هذا يا دكتور ؟

1185
01:34:52,688 --> 01:34:55,127
مجرد مسكّن

1186
01:34:55,210 --> 01:34:57,729
من باب الوقاية -
الوقاية ؟ -

1187
01:35:00,132 --> 01:35:04,211
ما الذي ستفعله ؟
سوف تقتلني ؟

1188
01:35:04,734 --> 01:35:06,013
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:35:06,494 --> 01:35:09,213
من أجل ماذا ؟
لاستفزازك ؟

1190
01:35:09,736 --> 01:35:12,215
وعذراً , ما الذي يثير غضبك ؟

1191
01:35:12,617 --> 01:35:13,736
. . . الملاحظات

1192
01:35:14,138 --> 01:35:15,497
. . . الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:35:16,339 --> 01:35:17,818
حسناً , ذلك أيضاً

1194
01:35:18,341 --> 01:35:20,020
. . . وبالطبع , الذكريات , الأحلام

1195
01:35:21,221 --> 01:35:25,140
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح" ؟

1196
01:35:25,623 --> 01:35:29,702
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:35:29,746 --> 01:35:30,825
الصدمة

1198
01:35:32,146 --> 01:35:34,825
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:35:35,148 --> 01:35:37,627
. . . وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:35:38,629 --> 01:35:41,428
, أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:35:42,230 --> 01:35:43,629
يجب عليك أن توقفه

1202
01:35:46,633 --> 01:35:48,632
أتفق معك -
أجل -

1203
01:36:33,373 --> 01:36:35,052
ماذا تفعل يا حبيبي ؟

1204
01:36:40,177 --> 01:36:41,736
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:36:42,378 --> 01:36:44,457
كلاّ . لا . . . لا

1206
01:36:48,461 --> 01:36:52,259
, إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:36:52,862 --> 01:36:55,341
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:36:57,865 --> 01:37:00,264
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:37:00,345 --> 01:37:04,184
, إنّه شريكي . إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه , فعليّ أن أخرجه

1210
01:37:04,548 --> 01:37:06,547
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:37:07,189 --> 01:37:11,188
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك , لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:37:14,072 --> 01:37:15,950
آسف عزيزتي

1213
01:37:17,674 --> 01:37:20,273
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:37:22,957 --> 01:37:24,876
. . . لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:37:24,957 --> 01:37:27,876
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:38:06,695 --> 01:38:07,814
كلاّ

1217
01:39:26,330 --> 01:39:28,129
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:39:29,733 --> 01:39:31,332
هل ستقوم بقتلي ؟

1219
01:39:31,733 --> 01:39:35,652
كلاّ . لن أقتلك

1220
01:41:23,304 --> 01:41:26,063
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي ؟

1221
01:41:27,185 --> 01:41:29,584
ماذا قلت ؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:41:42,512 --> 01:41:44,871
بالمناسبة , البندقية فارغة

1223
01:41:50,315 --> 01:41:52,114
اجلس

1224
01:41:58,600 --> 01:42:01,679
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:42:02,800 --> 01:42:03,799
حسناً

1226
01:42:06,401 --> 01:42:09,080
ما مدى إصابتك للحارس ؟

1227
01:42:11,684 --> 01:42:13,803
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:42:16,527 --> 01:42:18,086
نعم . إنّه هنا

1229
01:42:18,608 --> 01:42:21,527
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:42:23,210 --> 01:42:25,009
. . . (إذن , د. (شيهان

1231
01:42:25,612 --> 01:42:26,811
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:42:27,811 --> 01:42:28,810
ليس بالضبط

1233
01:42:30,533 --> 01:42:33,012
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:42:34,336 --> 01:42:36,015
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:42:39,337 --> 01:42:40,896
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:42:42,339 --> 01:42:43,418
ما حال الهلوسات ؟

1237
01:42:44,419 --> 01:42:45,818
(اخرج من هنا (تيدي

1238
01:42:47,020 --> 01:42:48,819
. . . سيكون هذا المكان نهايتك

1239
01:42:51,743 --> 01:42:54,422
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:42:54,904 --> 01:42:55,943
أعلم ذلك

1241
01:42:56,825 --> 01:42:58,224
. . . (د. (سولاندو

1242
01:42:59,146 --> 01:43:01,505
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:43:01,627 --> 01:43:04,826
هل عرفت ؟
ومتى كان ذلك ؟

1244
01:43:04,949 --> 01:43:09,708
, وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:43:09,831 --> 01:43:11,350
لا أشكّ في ذلك

1246
01:43:11,952 --> 01:43:13,711
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:43:15,233 --> 01:43:17,632
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:43:19,115 --> 01:43:21,034
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:43:22,036 --> 01:43:24,354
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:43:24,357 --> 01:43:26,636
إذن , ما هذا ؟
ما هذا ؟

1251
01:43:26,758 --> 01:43:29,238
انقطاع -
انقطاع ؟ -

1252
01:43:29,640 --> 01:43:32,439
من ماذا ؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:43:32,480 --> 01:43:33,759
كلوربرومازين

1254
01:43:34,121 --> 01:43:37,759
لست من عشاق الصيدلة
. . . ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:43:38,644 --> 01:43:40,923
كلوربو . . . ماذا ؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:43:41,645 --> 01:43:46,044
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:43:47,448 --> 01:43:49,847
لذا  في الماضي , قبل سنتين

1258
01:43:49,929 --> 01:43:52,448
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن" , أهذا هو الأمر ؟

1259
01:43:52,490 --> 01:43:54,769
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:43:55,771 --> 01:44:00,050
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:44:02,735 --> 01:44:06,654
, بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:44:07,136 --> 01:44:09,575
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون ؟

1263
01:44:09,658 --> 01:44:13,857
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم ؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:44:14,380 --> 01:44:18,018
, كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:44:18,061 --> 01:44:21,260
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:44:21,383 --> 01:44:24,262
, إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:44:24,785 --> 01:44:26,064
انتظر . . . لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:44:26,145 --> 01:44:27,864
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد . اقرأه الآن

1269
01:44:29,067 --> 01:44:30,266
تفضل

1270
01:44:33,948 --> 01:44:36,067
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:44:36,150 --> 01:44:37,589
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:44:38,152 --> 01:44:40,591
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:44:40,593 --> 01:44:42,591
مارشال سابق

1274
01:44:42,952 --> 01:44:44,271
معروف بنزعته للعنف

1275
01:44:44,393 --> 01:44:46,072
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:44:46,154 --> 01:44:49,473
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:44:49,517 --> 01:44:52,676
والخيال , وهو ذلك السرد
. . . الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:44:52,797 --> 01:44:53,876
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:44:53,957 --> 01:44:55,276
أين شريكي ؟

1280
01:44:55,398 --> 01:44:56,877
أين (تشاك) ؟
أين هو ؟

1281
01:44:58,200 --> 01:44:59,879
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:45:00,001 --> 01:45:02,360
, (اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق ؟

1283
01:45:02,401 --> 01:45:04,600
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:45:06,283 --> 01:45:09,162
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة ؟

1285
01:45:09,684 --> 01:45:10,763
"قانون الـ 4"

1286
01:45:11,285 --> 01:45:13,684
ماذا ترى يا (أندرو) ؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:45:13,767 --> 01:45:17,766
. . . لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو) , ماذا ترى ؟ -

1288
01:45:18,488 --> 01:45:20,887
. . . الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:45:20,969 --> 01:45:23,408
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:45:23,491 --> 01:45:25,970
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:45:26,012 --> 01:45:28,411
و (دولور تشانا) . كلّ الأسماء

1292
01:45:28,493 --> 01:45:30,812
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:45:31,294 --> 01:45:32,773
إذن , لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:45:32,815 --> 01:45:35,094
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:45:35,296 --> 01:45:36,895
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:45:37,176 --> 01:45:40,814
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:45:41,500 --> 01:45:42,899
هراء

1298
01:45:43,181 --> 01:45:45,620
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:45:45,701 --> 01:45:48,900
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:45:48,943 --> 01:45:50,702
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:45:55,585 --> 01:45:56,704
لنعد إلى الحقائق

1302
01:45:57,226 --> 01:46:01,105
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً , إنّما بطلاً

1303
01:46:01,508 --> 01:46:02,987
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:46:03,029 --> 01:46:04,428
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:46:04,710 --> 01:46:06,029
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:46:06,430 --> 01:46:08,789
لذا , إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون , أو ماذا فعلت

1307
01:46:09,431 --> 01:46:11,910
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:46:11,953 --> 01:46:13,032
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:46:13,633 --> 01:46:16,432
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين , أعرف أدق التفاصيل

1310
01:46:16,795 --> 01:46:19,194
. المريض رقم 67
(العاصفة . (رايتشل سولاندو

1311
01:46:19,316 --> 01:46:21,834
, شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:46:21,837 --> 01:46:24,196
, "كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:46:28,120 --> 01:46:30,999
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:46:31,521 --> 01:46:32,720
أتمنى  ذلك حقاً

1315
01:46:33,202 --> 01:46:37,841
. لكنّك عنيف , مدّرب , خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:46:38,204 --> 01:46:40,643
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:46:40,726 --> 01:46:43,205
, قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:46:43,247 --> 01:46:44,726
! كلاّ , لا , هذا غير صحيح دكتور

1319
01:46:44,927 --> 01:46:46,726
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع , لم أفعل -

1320
01:46:46,928 --> 01:46:48,927
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه ؟

1321
01:46:49,049 --> 01:46:50,848
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:46:50,930 --> 01:46:53,129
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:46:54,452 --> 01:46:56,931
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:46:56,973 --> 01:47:01,132
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:47:03,255 --> 01:47:05,734
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:47:05,777 --> 01:47:08,216
, عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:47:08,257 --> 01:47:10,536
, قال , أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:47:11,060 --> 01:47:14,459
. . . قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:47:16,822 --> 01:47:20,460
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء , فإنّه مقرّر

1330
01:47:21,344 --> 01:47:25,223
مع ذلك , يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:47:25,866 --> 01:47:28,745
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:47:32,469 --> 01:47:34,668
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:47:34,750 --> 01:47:36,149
أتفهم ؟

1334
01:47:40,033 --> 01:47:41,232
أجل , أفهم ذلك

1335
01:47:42,154 --> 01:47:44,032
أفهم ذلك تماماً

1336
01:47:45,235 --> 01:47:49,114
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:47:49,156 --> 01:47:51,675
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:47:51,757 --> 01:47:53,276
ماذا عن شريكي ؟

1339
01:47:53,959 --> 01:47:58,078
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع ؟

1340
01:48:00,081 --> 01:48:01,280
مرحباً يا رئيس

1341
01:48:19,089 --> 01:48:21,968
ما الذي يجري هنا ؟

1342
01:48:25,052 --> 01:48:26,571
أنت تعمل معه ؟

1343
01:48:27,053 --> 01:48:31,972
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:48:34,057 --> 01:48:35,895
كنت تراقبني , صحيح ؟

1345
01:48:36,577 --> 01:48:38,376
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:48:40,179 --> 01:48:41,498
من . . . من أنت ؟

1347
01:48:41,900 --> 01:48:43,179
من أنت ؟ أخبرني

1348
01:48:43,700 --> 01:48:45,379
ألا تعرفني (أندرو) ؟

1349
01:48:47,184 --> 01:48:49,703
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:48:50,984 --> 01:48:52,383
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:48:58,388 --> 01:49:00,787
. . . وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:49:00,989 --> 01:49:03,988
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:49:04,711 --> 01:49:08,630
وثقت بك . خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك . كلّ شيء

1354
01:49:08,713 --> 01:49:09,752
أعرف يا رئيس

1355
01:49:09,793 --> 01:49:11,392
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:49:12,793 --> 01:49:15,272
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:49:15,315 --> 01:49:17,714
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:49:17,797 --> 01:49:20,276
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:49:20,317 --> 01:49:22,796
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:49:23,519 --> 01:49:26,398
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:49:28,081 --> 01:49:29,400
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:49:30,081 --> 01:49:32,800
أخبرني , أين تجارب النازيين ؟

1363
01:49:33,724 --> 01:49:35,403
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:49:48,130 --> 01:49:49,729
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:49:52,092 --> 01:49:53,611
لو فشلنا معك

1366
01:49:54,813 --> 01:49:57,012
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:49:57,133 --> 01:49:58,212
كلّ شيء

1368
01:50:00,536 --> 01:50:02,695
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:50:04,217 --> 01:50:06,536
والآن , سيعود الأمر إليك

1370
01:50:13,221 --> 01:50:15,220
! لا تتحركا

1371
01:50:15,302 --> 01:50:18,301
! أندرو) , لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:50:19,224 --> 01:50:21,943
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:50:22,025 --> 01:50:24,024
حسناً . وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال ؟

1374
01:50:24,546 --> 01:50:26,025
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:50:26,108 --> 01:50:30,227
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:50:30,269 --> 01:50:33,228
إذن أطلق النار , لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:50:39,833 --> 01:50:41,232
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:50:51,959 --> 01:50:52,958
. . . سلاحي

1379
01:50:59,842 --> 01:51:01,361
ماذا فعلت بسلاحي اللعين ؟

1380
01:51:02,444 --> 01:51:03,923
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:51:06,645 --> 01:51:08,164
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:51:09,646 --> 01:51:12,845
كانت (دولوريس) مجنونة . مصابة
بالهوس الاكتئابي . انتحارية

1383
01:51:13,328 --> 01:51:16,407
. لقد ثملت , ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:51:16,450 --> 01:51:19,329
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:51:19,451 --> 01:51:21,970
بحرق شقتك عمداً

1386
01:51:22,132 --> 01:51:23,771
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:51:25,973 --> 01:51:26,972
! إنّك تكذب

1388
01:51:27,455 --> 01:51:29,134
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:51:29,976 --> 01:51:31,135
. . . (سريمان)

1390
01:51:32,057 --> 01:51:34,656
. . . (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:51:34,857 --> 01:51:36,256
أغرقتهم زوجتك

1392
01:51:36,658 --> 01:51:39,137
في القمرة عند البحيرة

1393
01:51:39,260 --> 01:51:41,339
, وهنا , الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:51:41,980 --> 01:51:43,059
كلّ ليلة

1395
01:51:43,781 --> 01:51:44,940
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:51:44,983 --> 01:51:48,862
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:51:48,945 --> 01:51:50,064
أنقذهم جميعاً

1398
01:51:50,665 --> 01:51:51,784
. . . ابنتك

1399
01:51:52,266 --> 01:51:55,145
اسمها (رايتشل) . هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل ؟

1400
01:51:56,388 --> 01:51:57,467
أندرو)  هل ستنكر ؟)

1401
01:52:20,678 --> 01:52:22,077
أنا آسفة للغاية حبيبي

1402
01:52:26,480 --> 01:52:28,279
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:52:28,881 --> 01:52:30,160
. . . أخبرتك

1404
01:52:31,002 --> 01:52:33,281
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:52:52,891 --> 01:52:56,290
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:52:56,413 --> 01:52:57,892
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:52:57,934 --> 01:53:00,893
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:53:05,218 --> 01:53:06,377
دولوريس) ؟)

1409
01:53:13,381 --> 01:53:15,100
دولوريس) ؟)

1410
01:53:20,904 --> 01:53:22,303
دولوريس) ؟)

1411
01:53:36,111 --> 01:53:37,110
دولوريس) ؟)

1412
01:54:01,123 --> 01:54:02,642
. . . حبيبتي

1413
01:54:04,844 --> 01:54:06,123
لمَ أنت مبتلة للغاية ؟

1414
01:54:09,127 --> 01:54:10,526
اشتقت لك

1415
01:54:17,130 --> 01:54:20,129
أريد العودة للمنزل

1416
01:54:20,651 --> 01:54:23,850
أنتِ في المنزل

1417
01:54:27,654 --> 01:54:29,653
أين الأطفال ؟

1418
01:54:34,138 --> 01:54:36,417
إنّهم في المدرسة

1419
01:54:40,059 --> 01:54:42,058
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:54:42,542 --> 01:54:44,420
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:54:47,423 --> 01:54:48,822
لكن مدرستي كذلك

1422
01:55:01,670 --> 01:55:03,669
! إلهي

1423
01:55:06,032 --> 01:55:07,351
! إلهي

1424
01:55:21,239 --> 01:55:23,077
! إلهي

1425
01:55:25,760 --> 01:55:29,079
! يا إلهي , كلاّ

1426
01:55:31,763 --> 01:55:33,362
! هيّا
! هيّا

1427
01:55:50,771 --> 01:55:53,170
أرجوك يا إلهي , لا

1428
01:55:53,253 --> 01:55:56,772
! لا

1429
01:55:57,575 --> 01:55:58,774
! لا

1430
01:56:04,178 --> 01:56:05,297
! لا

1431
01:56:07,780 --> 01:56:08,699
! لا

1432
01:57:10,808 --> 01:57:12,087
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
01:57:13,930 --> 01:57:15,209
. . . لنقم بتجفيفهم

1434
01:57:15,731 --> 01:57:17,330
. . . ونغيّر ملابسهم

1435
01:57:19,091 --> 01:57:22,290
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
01:57:25,215 --> 01:57:26,734
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
01:57:33,298 --> 01:57:34,817
. . . (إن أحببتني قط , (دولوريس

1438
01:57:35,299 --> 01:57:37,018
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
01:57:43,423 --> 01:57:44,942
أحبّك

1440
01:57:53,226 --> 01:57:54,825
أريدك أن تطلق سراحي

1441
01:58:00,230 --> 01:58:01,109
. . . حبيبتي

1442
01:58:03,751 --> 01:58:05,350
. . . سنقوم بتحميمهم

1443
01:58:12,515 --> 01:58:14,434
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
01:58:45,451 --> 01:58:46,650
. . . (أندرو)

1445
01:58:48,172 --> 01:58:49,771
أندرو) , أيمكنك سماعي ؟)

1446
01:58:51,534 --> 01:58:54,573
. . . (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
01:58:56,575 --> 01:58:57,574
(رايتشل)

1448
01:58:59,936 --> 01:59:01,455
رايتشل) من ؟)

1449
01:59:05,059 --> 01:59:06,058
. . . (رايتشل لايديس)

1450
01:59:07,660 --> 01:59:08,779
ابنتي

1451
01:59:12,543 --> 01:59:14,062
ما سبب وجودك هنا ؟

1452
01:59:17,384 --> 01:59:18,983
لأنّي قتلت زوجتي

1453
01:59:19,265 --> 01:59:20,544
ولمَ قمت بذلك ؟

1454
01:59:26,268 --> 01:59:28,067
قتلت أطفالنا

1455
01:59:30,270 --> 01:59:31,869
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
01:59:35,872 --> 01:59:38,991
من هو (تيدي دانيالز) ؟ -
ليس له وجود -

1457
01:59:41,075 --> 01:59:42,874
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
01:59:43,196 --> 01:59:44,275
لماذا ؟

1459
01:59:46,077 --> 01:59:47,356
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
01:59:54,082 --> 01:59:55,960
, بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
01:59:58,484 --> 01:59:59,683
. . . أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:00:01,284 --> 02:00:02,883
. . . لديها حشرة

1463
02:00:04,486 --> 02:00:05,805
تعيش داخل دماغها

1464
02:00:07,408 --> 02:00:08,167
. . . يمكنها الشعور بها

1465
02:00:10,888 --> 02:00:12,487
. . . تعبر جمجمتها

1466
02:00:14,571 --> 02:00:17,090
تسحب الأسلاك , من أجل المتعة

1467
02:00:19,573 --> 02:00:21,692
أخبرتني بذلك

1468
02:00:22,574 --> 02:00:24,573
أخبرتني , لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:00:28,817 --> 02:00:30,496
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:00:32,699 --> 02:00:34,018
لمَ اختلقتهما ؟

1471
02:00:36,301 --> 02:00:39,500
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:00:47,385 --> 02:00:51,224
قتلتهم , لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:00:56,509 --> 02:00:59,508
. . . قتلتهم

1474
02:01:02,111 --> 02:01:06,030
. (إليك نظريتي (أندرو
, أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:01:06,114 --> 02:01:08,833
, قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:01:11,596 --> 02:01:14,715
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:01:14,838 --> 02:01:17,917
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:01:18,038 --> 02:01:22,117
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:01:22,321 --> 02:01:25,239
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:01:25,242 --> 02:01:27,721
. . . لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:01:27,764 --> 02:01:30,243
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:01:36,327 --> 02:01:39,326
سعيت من أجلي يا دكتور ؟

1483
02:01:42,130 --> 02:01:44,929
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:01:56,335 --> 02:01:58,734
. . . (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:02:04,739 --> 02:02:08,858
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:02:32,432 --> 02:02:34,270
كيف حالك هذا الصباح ؟

1487
02:02:34,755 --> 02:02:36,274
بخير . وأنت ؟

1488
02:02:36,434 --> 02:02:38,433
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:02:47,878 --> 02:02:49,477
إذن , ما هيّ خطوتنا التالية ؟

1490
02:02:50,240 --> 02:02:51,559
أخبرني أنت

1491
02:02:56,963 --> 02:02:58,562
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:02:59,965 --> 02:03:03,244
, إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:03:24,656 --> 02:03:26,775
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:03:33,379 --> 02:03:34,778
, ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:03:36,902 --> 02:03:38,581
أجل , نحن كذلك , صحيح ؟

1496
02:03:54,469 --> 02:03:56,068
أتعلم , هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:03:56,991 --> 02:03:58,510
حقاً ؟ ما هو يا رئيس ؟

1498
02:04:00,191 --> 02:04:01,590
ما الذي سيكون أكثر سوءاً ؟

1499
02:04:02,994 --> 02:04:04,593
. . . بأن تعيش كوحش

1500
02:04:05,274 --> 02:04:07,513
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:04:16,000 --> 02:04:16,919
تيدي) ؟)

1502
02:04:49,968 --> 02:05:08,616
: تـرجـمـة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM

