1
00:00:46,844 --> 00:00:50,062
(( قـلـب مـجنـون ))

2
00:01:03,088 --> 00:01:05,672
ترجمة
( فريق الإقلاع للترجمة )
تعديل
تعديل
شبكة أفلامك السينمائية
WwW.AFLMAK.CoM

3
00:01:48,888 --> 00:01:50,711
جاك)، أيها الوغد)

4
00:01:52,631 --> 00:01:54,880
صالة بولينج لعينة

5
00:01:59,660 --> 00:02:01,175
تبّاً

6
00:02:15,351 --> 00:02:16,311
يا إلهي

7
00:02:20,293 --> 00:02:23,708
باد بلايك).. أهلاً بك)
"في "كويفلو

8
00:02:24,093 --> 00:02:25,883
،فخور بلقائك سيدي

9
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
اعتدت على سماعك لمدة طويلة

10
00:02:29,054 --> 00:02:31,571
هل كانت رحلتك موفقة؟ -
طويلة لكن موفقة -

11
00:02:31,758 --> 00:02:36,353
عزفت في "كلوفيس-نيو مكسيكو" البارحة
كانت جميلة جداً، سعيد بتواجدي هنا

12
00:02:36,416 --> 00:02:38,613
هناك منصة الفرقة الموسيقية

13
00:02:38,811 --> 00:02:41,901
سألحق بك لاحقاً
وبالتأكيد سُررت لرؤيتك

14
00:02:42,071 --> 00:02:44,390
جعلت يومي سعيداً
التدخين ممنوع في الصالة

15
00:02:44,669 --> 00:02:47,040
لكن يمكنك أن تُكمل هذه

16
00:02:49,118 --> 00:02:53,184
سآخذ ويسكي "مكلور" مع البيرة، عزيزتي

17
00:03:03,455 --> 00:03:04,814
4,75

18
00:03:04,816 --> 00:03:06,174
على الحساب، عزيزتي

19
00:03:06,192 --> 00:03:08,201
لا شيء على الحساب

20
00:03:09,424 --> 00:03:12,736
(أنا (باد بلايك
ياصغيرتي، أنا الفرقة

21
00:03:12,941 --> 00:03:15,040
جيمي)، على الحساب؟)

22
00:03:18,761 --> 00:03:20,208
(السيد (بلايك

23
00:03:21,062 --> 00:03:24,328
لدينا غرفة لك في
فندق ضوء النجوم

24
00:03:24,504 --> 00:03:26,582
وبالطبع نعتني بجميع
وجباتك الغذائية.. لكن

25
00:03:28,013 --> 00:03:30,683
لكن أخشى أننا لا نستطيع أن
نضع المشرب على الحساب

26
00:03:31,579 --> 00:03:33,329
،هذا موجود في العقد

27
00:03:33,476 --> 00:03:35,947
السيّد (جرين)، من الأخضر والذهبي

28
00:03:36,092 --> 00:03:37,207
وضع هذا بنفسه

29
00:03:37,352 --> 00:03:39,171
هل فعل ذلك؟ -
نعم سيدي -

30
00:03:39,922 --> 00:03:42,865
حسناً.. إذا كانت هناك اتفاقية
مع (جاك)، يجب أن نتلزم بها

31
00:03:43,028 --> 00:03:46,405
لكن لا تُشغل نفسك بذلك، لن
يزعجني ذلك، بكم؟

32
00:03:47,799 --> 00:03:49,165
$4.75.

33
00:03:51,118 --> 00:03:55,559
السيّد (بلايك)، دعني شخصياً أقدم
لك لعب البولينج مجانا ً كما تريد

34
00:04:00,378 --> 00:04:02,280
أمسك هذا، لو تكرّمت

35
00:04:06,784 --> 00:04:08,785
(مرحبا (باد)، أنا (جاك

36
00:04:08,959 --> 00:04:11,578
أسمع.. لم أكن أريد أن أخبرك، حتى
تعود من هذه الرحلة، لكن

37
00:04:12,334 --> 00:04:15,215
"شركة الإنتاج أوقفت "سو سويت، سو باد

38
00:04:15,801 --> 00:04:17,451
ماذا؟ لكن ذلك اللعين كان سيبتاع

39
00:04:17,606 --> 00:04:19,232
أبطئوا كثيراً ، وكما تعلم

40
00:04:19,315 --> 00:04:20,936
تشينز) لم يعودوا يريدون الالبوم)

41
00:04:20,938 --> 00:04:24,182
(بالإضافة إلى أن (تومي سويت
لديه تسع ألبومات الآن

42
00:04:24,196 --> 00:04:25,841
ماذا عن ألبوم (تومي) الجديد؟

43
00:04:26,058 --> 00:04:28,927
سأكون خارج الطريق  في غضون
أسابيع، يمكننا أن نصلح الأمور

44
00:04:29,234 --> 00:04:31,513
تومي) يريد مواد جديدة)

45
00:04:31,801 --> 00:04:34,462
تباً، مواد جديدة؟
تعرف أنه ليس لدي أيّة مواد جديدة

46
00:04:34,652 --> 00:04:35,969
لا توجد مشكلة بالقديم

47
00:04:36,155 --> 00:04:38,396
تومي) يعتقد أنك تستند)
بقوة على المواد القديمة

48
00:04:38,555 --> 00:04:40,666
هو لا يريد أن يظنه الناس
أنه يسعى فقط لكسب المزيد من المال

49
00:04:40,829 --> 00:04:41,942
ذلك اللعين

50
00:04:42,131 --> 00:04:44,298
أمضى حياته وهو
يسعى وراء المال

51
00:04:44,648 --> 00:04:47,128
باد)، تذكّر من الذي)
يطلب تسجيل أغنية هنا

52
00:04:47,290 --> 00:04:51,735
جاك)، أيها المتعجرف جئت بي إلى)
هنا، في "كلوفيس -نيو مكسيكو" اللعينة

53
00:04:51,736 --> 00:04:54,494
لأعزف في حانة بيانو
.و صالة بولينج لعينة

54
00:04:54,497 --> 00:04:57,731
وأستيقظ في الخامسة صباحاً من
اليوم التالي، لأقود ثلاثمائة ميل

55
00:04:57,734 --> 00:05:01,100
وألم البواسير شديد لدرجة أن تشعر كأن
هنالك مستعمرة من النمل الأحمر في مؤخرتك

56
00:05:01,102 --> 00:05:03,376
!والآن تقول لي عن كسب المزيد من المال

57
00:05:03,555 --> 00:05:06,945
أنت والسيّد المشهور عالمياً
!تومي سويت) ، جربوا ذلك في وقت ما)

58
00:05:06,949 --> 00:05:08,810
لمَ لا تجلس وتؤلف بعض الأغاني؟

59
00:05:08,812 --> 00:05:12,456
كنت تفعل هذا بالسابق، ماالأمر؟ -
!واصل، استمرّ بالكلام.. يا إلهي -

60
00:05:12,460 --> 00:05:16,959
مالأمر؟ ألم تعد قادراً الآن -
نعم -

61
00:05:16,960 --> 00:05:20,263
ماذا يحدث في كل ليلة؟ هل تشرب؟

62
00:05:20,266 --> 00:05:21,776
جاك) !... اسمعني)

63
00:05:21,777 --> 00:05:23,275
عمري سبعة وخمسين عاماً

64
00:05:23,882 --> 00:05:25,072
وأنا مُفلس

65
00:05:25,246 --> 00:05:26,840
ولا أملك إلا عشرة دولارات فقط في جيبي

66
00:05:26,993 --> 00:05:29,108
لقد أرسلت لك مالاً
(عندما كنتَ في (تكساس

67
00:05:29,285 --> 00:05:30,804
أنفقهُ بحكمة، ياصديقي

68
00:05:31,114 --> 00:05:32,622
نعم، تبّاَ لك.. وداعاً

69
00:05:52,486 --> 00:05:53,638
شكراً جزيلاً

70
00:06:00,539 --> 00:06:02,260
السيد (بلايك)؟

71
00:06:04,591 --> 00:06:08,800
يا إلهي. إنه أنت حقاً هنا

72
00:06:08,803 --> 00:06:10,511
لا أستطيع أن أصدق

73
00:06:10,770 --> 00:06:13,013
باد بلايك) هنا)
!في متجري الآن

74
00:06:13,253 --> 00:06:15,766
أنا (بيل ويلسون). من أكبر المعجبين

75
00:06:16,025 --> 00:06:19,520
تفضّل، هذا هو "مكلور" مشروبك المفضل

76
00:06:19,709 --> 00:06:22,668
...أحاول أن أتقصّى ماهو مشروب النجوم

77
00:06:23,163 --> 00:06:25,825
(أتعلم؟ زوجتي (بيفرلي

78
00:06:26,164 --> 00:06:28,297
واحدة من أكبر معجبيك

79
00:06:28,554 --> 00:06:31,287
ستموت إن عرفت أنك كنت هنا

80
00:06:31,517 --> 00:06:33,106
لكننا سنذهب لحفلك الليلة
وإذا كنت تستطيع أن تغني لها

81
00:06:33,354 --> 00:06:36,940
..(آي دونت نو"، وتهديها لـ (بيفرلي"
سيعني ذلك الكثير لها

82
00:06:36,943 --> 00:06:39,594
(لك ذلك، "لا أعرف"، لـ (بيفرلي

83
00:06:39,597 --> 00:06:42,125
نعم ياسيدي -
يمكنك الاعتماد عليّ -

84
00:06:42,558 --> 00:06:44,194
تعال إلى هنا

85
00:06:45,373 --> 00:06:49,118
خذ هذه أريد أن أخبر الجميع

86
00:06:49,121 --> 00:06:52,865
أنني اشتريت لـ (باد بلايك) شراباً

87
00:06:55,100 --> 00:06:56,949
تمازحني -
لا -

88
00:06:57,131 --> 00:06:58,676
شكراً لك

89
00:07:00,545 --> 00:07:04,485
(لا أعرف"، لـ (بيفرلي وَ بيل" -
نعم -

90
00:07:23,170 --> 00:07:25,832
حسناً، انتظر.. انتظر

91
00:07:29,643 --> 00:07:31,725
(مرحبا سيد (بلايك)، أنا (توني

92
00:07:33,295 --> 00:07:35,532
(توني وَ ريناجيدز)
فرقتك الموسيقية لـ الليلة

93
00:07:35,726 --> 00:07:37,767
نعم بالطبع

94
00:07:39,543 --> 00:07:42,203
أنا وبقية الأولاد حاضرين في الصالة

95
00:07:42,661 --> 00:07:44,795
وكنا نتساءل بأي وقت
سنبدأ تجربة الأداء؟

96
00:07:45,377 --> 00:07:49,188
بأسرع وقت ممكن، واجعلها
على قدر المستطاع، هذا هو السرّ

97
00:07:49,190 --> 00:07:50,788
(أ.. سيد (بلايك

98
00:07:52,261 --> 00:07:53,327
(سيد (بلايك

99
00:07:55,216 --> 00:07:56,687
آسف لإزعاجك

100
00:07:56,930 --> 00:07:59,162
فقط كنّا نتساءل متى ستحضر؟

101
00:08:05,188 --> 00:08:08,531
لدي أوراق النوته إذا كنتم
تستطيعون قراءة الموسيقى

102
00:08:09,827 --> 00:08:11,906
مخططات وترية إذا لم تستطيعوا

103
00:08:15,610 --> 00:08:18,206
خذ هذه الأسطوانات، لك

104
00:08:19,159 --> 00:08:24,541
الأقراص المدمجة و قائمة الأغاني
!انتبه ليديك

105
00:08:28,222 --> 00:08:31,544
حسناً، سألاقيكم هناك في
وقت لاحق، إذهب أنت

106
00:08:32,582 --> 00:08:37,260
السيد (بلايك)، سيعني لنا
الكثير إذا جئت مبكراً

107
00:08:37,745 --> 00:08:39,491
ترشدنا وتوجهنا وما إلى ذلك -
أرشدكم؟ -

108
00:08:40,899 --> 00:08:43,251
يابني، إنهم يدفعون لكم أكثر
مما يدفعون لي؟

109
00:08:43,320 --> 00:08:45,362
اعتقدتُ أنه ربما تعلّمنا

110
00:08:45,365 --> 00:08:47,994
(بعض الأشياء القديمة مثلما كانوا يفعلون (باد بويز

111
00:08:47,997 --> 00:08:50,487
أنت من علّم (تومي سويت) عزف
الغيتار، أليسَ كذلك؟

112
00:08:52,342 --> 00:08:57,745
استمعوا إلى الأقراص استمعوا جيداً، وادرسوا
النوتات سأتناول عشائي وأكون هناك خلال ساعة

113
00:08:57,942 --> 00:09:00,928
..وسأكون هناك
(حسناً، شكراً سيد (بلايك

114
00:09:25,687 --> 00:09:27,186
اعتقدتُ أنك لن تأتي

115
00:09:27,879 --> 00:09:31,657
،يا بُنيّ، لقد غنيتُ وأنا مريض
ثمل، مطلّق، و على عجلة من أمري

116
00:09:32,557 --> 00:09:36,628
باد بلايك) لم يفوّت أي حفلة)
طوال حياته اللعينة

117
00:09:38,725 --> 00:09:42,892
والآن سأعزف في صالة بولينج لعينة
مع مجموعة من الهيبيين

118
00:09:50,386 --> 00:09:53,101
هل أنت متأكد أنهم يدفعون
لكم أكثر مما يدفعون لي؟

119
00:09:54,680 --> 00:09:56,331
هيّا بنا، وقت العرض

120
00:10:27,521 --> 00:10:29,699
سيداتي وسادتي رجاء رحبوا
معي بهذه الغرفة

121
00:10:30,150 --> 00:10:34,097
(براعيّ الحب، الأسطورة (باد بلايك

122
00:10:34,800 --> 00:10:37,498
"دعونا نذهب للـ"سي
"الآن "إف

123
00:11:56,679 --> 00:11:57,992
(سيد (بلايك

124
00:11:58,564 --> 00:11:59,918
هل أنت بخير يا رجل؟

125
00:12:00,352 --> 00:12:03,284
نعم، أنا بخير -
لقد عدنا -

126
00:12:10,114 --> 00:12:13,328
عظيم أن أكون هنا في "بويبلو" معكم الليلة

127
00:12:13,749 --> 00:12:17,625
وممّا تعلمته خلال السنوات، هو
أن أعطي الناس مايريدوه

128
00:12:17,821 --> 00:12:20,642
وإلاّ لن أكون هنا

129
00:12:20,918 --> 00:12:23,690
هذه أغنية، أأمل أن كثير منكم يريد سماعها

130
00:12:24,008 --> 00:12:28,539
وخصيصاً لأصدقائي الأعزّاء
(بيل) و (بيفرلي)

131
00:12:29,599 --> 00:12:30,962
حفظهم الله

132
00:14:25,304 --> 00:14:28,046
شكراً، شكراً لكم

133
00:14:30,083 --> 00:14:34,878
..قودوا بحذر وبإرادة الله
سنجتمع مجدداً هنا بالقريب العاجل

134
00:14:37,287 --> 00:14:39,208
سيداتي وسادتي، نجم الحفل

135
00:14:39,624 --> 00:14:41,552
(الأسطورة (باد بلايك

136
00:14:43,532 --> 00:14:45,038
تصبحون على خير

137
00:16:51,213 --> 00:16:52,792
عزف جيّد

138
00:16:55,353 --> 00:16:56,792
..حقاً جيّد

139
00:16:57,679 --> 00:17:00,022
منذ مدة طويلة لم أعزف
مع عازف بيانو جيّد

140
00:17:00,209 --> 00:17:02,637
شكراً سيّد (بلايك)، هذا
يعني لي الكثير

141
00:17:02,807 --> 00:17:04,896
(أنا (ويسلي بارنز -
(هذا عظيم، (ويسلي -

142
00:17:05,191 --> 00:17:07,804
هل عملتَ مسبقاً؟
عندما كنتُ صغيراً -

143
00:17:08,036 --> 00:17:09,835
الآن أعزف للتسلية فقط

144
00:17:10,415 --> 00:17:12,343
للتسلية وبعض الدولارات الإضافية

145
00:17:12,644 --> 00:17:15,771
حسناً، جميل جداً أن ألتقي
بالصدفة بشخص جيد حقاً

146
00:17:15,775 --> 00:17:17,073
سيكون من دواعي سروري

147
00:17:19,095 --> 00:17:20,604
السيد (بلايك)، هل يمكنني
أن اسألك بخدمة؟

148
00:17:20,867 --> 00:17:24,400
(باد) ، نادني بـ (باد)
بماذا يمكنني أن أخدمك؟

149
00:17:24,975 --> 00:17:27,917
أكره أن أتطفل، وخاصةً
أني  التقيت بك للتوّ

150
00:17:28,111 --> 00:17:30,422
لدي ابنة أخت، وهي كاتبة

151
00:17:30,459 --> 00:17:32,583
تحاول أن تصبح كاتبة

152
00:17:32,773 --> 00:17:34,453
تكتب عن الأخبار المحليّة
(في صحيفة (سانتا فاي

153
00:17:35,069 --> 00:17:36,623
أعني.. ليست كصحيفة
الـ " نيويورك تايمز"أو ماشابه

154
00:17:36,841 --> 00:17:40,690
لكن على أيّة حال، هي تكتب عن الموسيقى
و سيسرها كثيراً أن تُجري معك  مقابلة

155
00:17:44,944 --> 00:17:47,065
لم أُجري مقابلةً منذ سنوات

156
00:17:47,272 --> 00:17:50,349
لكن أرسل لي ابنة أختك
سأكون مسروراً لمساعدتها

157
00:17:50,917 --> 00:17:52,063
!عظيم

158
00:17:52,277 --> 00:17:54,560
هل سنعزف معاً؟
نعم، سنعزف جميعاً -

159
00:18:14,694 --> 00:18:15,823
السيّد (بلايك)؟

160
00:18:17,709 --> 00:18:19,333
من أنتِ بحق الحجيم؟

161
00:18:20,802 --> 00:18:24,606
،أنا (جين كرادوك) من الصحيفة
(ابنة أخ (ويسلي بارنز

162
00:18:25,470 --> 00:18:27,367
أنا هنا من أجل المقابلة

163
00:18:30,744 --> 00:18:33,501
..نعم، استحممتُ للتوّ
كنتُ سأتناول عشائي

164
00:18:33,684 --> 00:18:36,258
أنا آسفة، سأعود لاحقاً
في وقت يناسبك

165
00:18:36,453 --> 00:18:38,917
لا لا لا، فقط انتظري بالخارج
لأضع عليّ بعض الملابس

166
00:18:39,627 --> 00:18:40,769
حسناً

167
00:18:48,845 --> 00:18:51,595
!كوني هنا
حسناً -

168
00:18:57,836 --> 00:19:00,259
آسفة جداً، كان ينبغي
علي أن أتصل

169
00:19:00,897 --> 00:19:03,149
لا لا.. لا صور

170
00:19:05,243 --> 00:19:07,575
هل تريدين بعض من شرائح اللحم؟ -
لا -

171
00:19:07,904 --> 00:19:09,760
بطاطا أو أيّ شيء -
لا. مارأيك بوقت لاحق؟ -

172
00:19:10,086 --> 00:19:12,253
ماذا؟ -
الصور، ربما وأنت على المسرح؟

173
00:19:14,252 --> 00:19:16,709
حسناً، لا بأس بذلك -
حسناً -

174
00:19:17,252 --> 00:19:21,350
تفضلي بالجلوس -
شكراً -

175
00:19:23,224 --> 00:19:25,249
حسناً

176
00:19:29,816 --> 00:19:31,836
هل تمانعين لو أكلت؟ -
لا -

177
00:19:32,977 --> 00:19:34,471
لا بأس بتسجيل صوتي؟

178
00:19:35,226 --> 00:19:37,076
نعم، لا بأس بذلك

179
00:19:40,519 --> 00:19:42,450
هل ترتدي ملابسك دائماً للعشاء؟

180
00:19:47,992 --> 00:19:49,548
إذاً

181
00:19:50,436 --> 00:19:52,254
كيف تعلّمت الموسيقى؟

182
00:19:54,478 --> 00:19:57,527
والدي كان لديه

183
00:19:58,217 --> 00:20:02,380
ذلك الغتيار الكهربائي ذو الأوتار
الفولاذية، لم يستطع العزف عليه

184
00:20:02,710 --> 00:20:06,115
ثمّ أخذته أنا وبدأت العبث به

185
00:20:06,400 --> 00:20:08,070
ولمن كنت تستمع؟

186
00:20:08,297 --> 00:20:09,949
مجموعة من الناس الذين ربما لم تسمعي بهم

187
00:20:10,197 --> 00:20:13,900
(لو سكوتي) ، (ايميت ميلر)

188
00:20:14,777 --> 00:20:17,003
(جورجيا وايلد كاتس)
هل سمعتي بهم؟

189
00:20:17,486 --> 00:20:19,612
(لا، لم أسمع بـ (جورجيا وايلد كاتس

190
00:20:19,805 --> 00:20:21,382
لم أكن أعتقد ذلك

191
00:20:21,588 --> 00:20:26,168
ماذا عن (هانك ويليامز)؟
(جين اودري) ، (ويلان جيننغز)

192
00:20:26,346 --> 00:20:28,312
(نعم، و (ليفتي فرزيل

193
00:20:32,466 --> 00:20:35,234
هل تريدين شراباً -
لا شكراً -

194
00:20:36,360 --> 00:20:39,852
إذن، لقد قلتَ

195
00:20:40,013 --> 00:20:42,796
"أنك تشعر بأن موسيقاك مستوحاة من موسيقى "البلوز
- البلوز: الأغاني الزنجية ذات الطابع الحزين -

196
00:20:43,098 --> 00:20:45,260
"بطريقة ما، "بيغ بيل برونزي
- من أشهر مغنيي البلوز -

197
00:20:45,263 --> 00:20:48,087
نحن جميعاً ممتنون لله
..لوجود مغنيي البلوز

198
00:20:49,076 --> 00:20:51,274
هل أردت أن تفعل شيئاً آخر؟

199
00:20:52,890 --> 00:20:56,749
،أن ألعب كرة القاعدة
أنا في الحقيقة جيّد جداً بها

200
00:20:58,199 --> 00:21:03,142
لبعض الوقت.. لم أكن
أستطيع صدّ الرمية المنحنية

201
00:21:04,240 --> 00:21:06,538
فقررتُ أن أبقى مع الغيتار

202
00:21:06,711 --> 00:21:09,541
تعرفين، الذي يبقى في المكان الذي وُضِع فيه

203
00:21:14,858 --> 00:21:16,411
ماذا عنكِ؟

204
00:21:17,243 --> 00:21:19,417
هل أردتي أن تصبحي كاتبة؟

205
00:21:21,504 --> 00:21:24,000
لم أكن أعرف ما أريده، لفترة طويلة

206
00:21:24,422 --> 00:21:25,797
لكن الآن تعرفين؟

207
00:21:26,027 --> 00:21:27,710
نعم، الآن أعرف ما لا أريد أن أفعله مجدداً

208
00:21:28,620 --> 00:21:29,950
نعم، آمين

209
00:21:32,434 --> 00:21:35,502
هل أنتِ متزوجة؟ -
لقد كنتُ كذلك -

210
00:21:36,654 --> 00:21:38,865
هل هذا من الأشياء التي لاتريدين فعلها مجدداً؟

211
00:21:39,153 --> 00:21:41,773
ليس قبل أن يكون صحيحاً -
نعم، وكيف ستعلمين بحق الحجيم؟

212
00:21:43,111 --> 00:21:45,629
أخبرني، أنت من سبق لك الزواج خمس مرات

213
00:21:45,648 --> 00:21:48,576
ياللمسيح! أربع مرات

214
00:21:48,579 --> 00:21:49,853
..أربع مرات

215
00:21:49,855 --> 00:21:52,942
هل ستقوم بعمل ألبوم آخر مع (تومي سويت)؟

216
00:21:53,197 --> 00:21:55,923
شيئان لا أريد الحديث عنها
(زواجاتي المتعددة و (تومي

217
00:21:56,287 --> 00:21:58,480
حسناً. ماهوَ اسمك الحقيقيّ؟

218
00:21:59,650 --> 00:22:01,456
(أنا (باد بلايك

219
00:22:02,443 --> 00:22:05,409
(لم أُولد باسم (باد

220
00:22:05,606 --> 00:22:08,833
لكن عندما أموت سيُكتب على
قبري اسمي الحقيقي

221
00:22:09,138 --> 00:22:11,437
(حتى ذلك الوقت سأبقى (باد

222
00:22:12,751 --> 00:22:15,827
سيطول انتظار الناس حتّى يعرفوا
اسمك الحقيقي

223
00:22:15,831 --> 00:22:17,594
ربما، و ربما لا

224
00:22:19,271 --> 00:22:21,464
هل أنت أبّ؟ لديك أولاد؟

225
00:22:27,531 --> 00:22:32,029
عزيزتي، يجب أن ابدأ بالتجهز للخروج

226
00:22:32,032 --> 00:22:33,230
حسناً

227
00:22:33,355 --> 00:22:35,916
هل يمكنك أن تعطيني
نصف ساعة بعد الحفل؟

228
00:22:36,172 --> 00:22:38,303
دعيني أرى كيف ستمضي الأمور

229
00:22:40,148 --> 00:22:43,805
أُقدّر لكِ ذلك، يجب عليكِ القيام بعملك
أتفهّم ذلك، سنرى كيف ستجري الأمور

230
00:22:44,009 --> 00:22:46,906
ولكن كما ترين أنا ذاهب -
حسناً، شكراً لك

231
00:22:46,916 --> 00:22:50,073
إذاً (ويسلي) يكون ابن خالكِ؟ -
خالي -

232
00:22:51,896 --> 00:22:55,166
ذلك الرجل يجب أن يعزف على البيانو -
حسناً، شكراً لك

233
00:24:30,646 --> 00:24:33,106
كنتَ رائعاً

234
00:24:34,489 --> 00:24:37,191
لم تفقد بريقك بعد -
شكراً -

235
00:24:37,466 --> 00:24:39,702
أظنُّ أنك أفضل ممّا كنت بالسابق

236
00:24:40,718 --> 00:24:42,276
(أنا (آن

237
00:24:42,809 --> 00:24:44,631
(مرحبا، (آن -
مرحبا -

238
00:24:48,512 --> 00:24:51,570
لطالما أحببتُ موسيقى الريف طوال حياتي

239
00:24:51,794 --> 00:24:53,584
حقاً -
نعم -

240
00:24:53,906 --> 00:24:56,834
حتّى أنّي أعرف "الوجه الثاني" من ألبوماتك

241
00:24:57,030 --> 00:24:58,863
أفضل منّي

242
00:25:02,023 --> 00:25:05,414
كنتُ أفكّر إن لم يكن لديك
شيئاً لتفعله بعد الحفل

243
00:25:05,640 --> 00:25:08,362
ربما يمكننا أن نتناول عشاءاً متأخراً

244
00:25:08,581 --> 00:25:11,525
أو فنجان قهوة؟

245
00:25:12,727 --> 00:25:15,576
كنتُ لأفعل ذلك، لكني وعدتُ الصحفية بمقابلة

246
00:25:16,905 --> 00:25:18,508
لا بأس بذلك

247
00:25:18,694 --> 00:25:21,165
أعلم أنك هنا في المدينة لليلةٍ أخرى

248
00:25:23,627 --> 00:25:25,780
وقت آخر سيكون جيّداً

249
00:25:26,654 --> 00:25:28,522
يجب أن أعود للعمل

250
00:25:32,173 --> 00:25:36,678
هل يمكنك أن تغني لي
"غيت أهولد أون يو"

251
00:25:37,789 --> 00:25:39,927
يسرني، الآن

252
00:25:46,766 --> 00:25:48,586
(شكراً (سانتا فاي

253
00:25:49,567 --> 00:25:51,729
سأكون هنا لليلة أخرى

254
00:25:53,995 --> 00:25:55,957
(هذه لـ (آن

255
00:26:11,540 --> 00:26:13,412
...إذاً كيف فعلت

256
00:26:13,694 --> 00:26:17,021
غنيتَ أغنية دينية مسيحية في حانة... -
فعلتُ ذلك -

257
00:26:17,205 --> 00:26:19,381
كيف أفلتَ من ذلك؟
كيف عرفت؟

258
00:26:19,445 --> 00:26:25,299
أعزف ما دمتُ أعرف هذه الأشياء
تفضلي شرابكِ

259
00:26:25,302 --> 00:26:27,653
حسناً -
بصحّتك -

260
00:26:31,209 --> 00:26:33,325
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
أرشيف تسجيلاتك؟ -

261
00:26:33,831 --> 00:26:35,305
ماهو المفضل لديك؟

262
00:26:35,620 --> 00:26:39,319
يجب عليّ أن أقول "سقوط و طيران" تلك
الأغنية جلبت لي الكثير من المال

263
00:26:39,840 --> 00:26:41,621
غيّرت مجرى حياتي

264
00:26:41,906 --> 00:26:43,588
هل مللت من غنائها؟

265
00:26:43,772 --> 00:26:46,848
عندما أغنيها مرتين، أو ثلاث مرات بالليلة

266
00:26:47,882 --> 00:26:50,585
لكن هذه الأغنية كانت جيّدة لي
لا يمكنني أن أُدير ظهري لها

267
00:26:51,791 --> 00:26:54,045
في عالمنا اليوم

268
00:26:54,288 --> 00:26:56,480
في موسيقى الريف الاصطناعية

269
00:26:56,922 --> 00:26:58,958
من هو فنان الريف الحقيقي؟

270
00:27:02,526 --> 00:27:03,825
ماذا؟

271
00:27:05,426 --> 00:27:07,533
هل هذا سؤال غبيّ؟

272
00:27:10,614 --> 00:27:12,208
هل (تومي سويت) فنان حقيقي؟

273
00:27:12,426 --> 00:27:15,996
تومي)، نعم.. هو يحاول أن يغطي الأمر)
أنا علمته موسيقى الريف، تعلمين ذلك

274
00:27:16,867 --> 00:27:20,557
هو لا يعترف بذلك، يريد أن يتنافس مع
"هؤلاء القادمين من "ناشفيل

275
00:27:20,754 --> 00:27:22,302
لكن بالطبع هو فنان حقيقي

276
00:27:22,498 --> 00:27:24,058
كيف التقيت به؟

277
00:27:26,226 --> 00:27:29,764
(لا أريد أن أتحدث عن (تومي -
حسناً -

278
00:27:31,173 --> 00:27:33,098
عن ماذا تريد أن تتكلم؟

279
00:27:34,304 --> 00:27:38,147
أريد التكلم عن كم جعلتي هذه
الغرفة تبدو بحالة سيئة

280
00:27:38,314 --> 00:27:41,799
،لم أُلاحظ أبداً أنها مزبلة
حتّى أتيتِ أنتِ إلى هنا

281
00:27:45,339 --> 00:27:49,123
هل تعلمين لم أرى شخصاً
!يحمَّر خجلاً منذ زمن بعيد

282
00:27:49,500 --> 00:27:52,744
لا أستطيع مساعدة نفسي، شعيراتي
الدموية قريبة جداً من جلدي

283
00:27:55,369 --> 00:27:57,169
بأيّة حال، من أينَ أنتِ؟

284
00:27:57,993 --> 00:27:59,948
"من "إيند - أوكلاهوما

285
00:28:01,575 --> 00:28:03,272
بالطبع

286
00:28:04,175 --> 00:28:06,960
أخبريني أهمّ شيء عنكِ، أوكلاهوما؟

287
00:28:10,495 --> 00:28:14,110
(لديّ ابن...(بادي

288
00:28:16,242 --> 00:28:18,107
عمرهُ أربع سنوات

289
00:28:24,398 --> 00:28:26,977
هو مع حاضنته، يجب أن أذهب لأحضره

290
00:28:40,712 --> 00:28:42,631
شكراً لحديثك معي

291
00:28:50,443 --> 00:28:52,322
هل حصلتِ على ما تريدين؟

292
00:28:55,633 --> 00:28:57,045
أستطيع الأستفادة من المزيد

293
00:28:57,269 --> 00:29:00,950
تعالي لحفل الغد

294
00:29:01,159 --> 00:29:04,306
ويمكننا أن نكمل بعدها من حيث توقفنا -
حسناً -

295
00:29:05,685 --> 00:29:09,013
حسناً، طابت ليلتكِ

296
00:29:26,584 --> 00:29:29,453
مرحبا (باد)، لديّ أخبار عظيمة لك

297
00:29:29,756 --> 00:29:32,825
حاولت بأقصى جهدي لأحصل
على هذا، اكتب ما سأقوله لك

298
00:29:33,037 --> 00:29:35,367
ألغِ "بنسون-أريزونا" من جدول رحلاتك

299
00:29:35,777 --> 00:29:39,160
"ستذهب إلى" فينكس-أريزونا" في "جناح الشمس
الساعة الثامنة تماماً

300
00:29:39,706 --> 00:29:41,187
ما رأيك بذلك؟

301
00:29:41,397 --> 00:29:43,429
جناح؟ -

302
00:29:43,605 --> 00:29:45,784
اتصلت لأخبرك إنك لن تكون في
ردهة "بايسون" الحمراء

303
00:29:46,190 --> 00:29:49,148
"بل ستفتتح حفلاً موسيقياً في "فينكس

304
00:29:50,296 --> 00:29:53,320
افتتح؟ اللعنة، أنا لا أفتتح -
أوقف هرائك الآن -

305
00:29:53,672 --> 00:29:56,506
في أي مكان آخر يمكنك أن
تغني أمام اثنا عشر ألف شخص؟

306
00:29:56,706 --> 00:30:00,146
سافتتح لمن؟ -
(ستفتتح لـ(تومي -

307
00:30:00,334 --> 00:30:02,780
لا، لا اللعنة! لماذا!؟

308
00:30:02,949 --> 00:30:05,104
لم أٌقنعه حتى الآن بتسجيل

309
00:30:05,106 --> 00:30:09,082
...لكن على الأقل يمكنني إقناعه بـ -
(لا، لا.. لا ، لن أفعل هذا (جاك -

310
00:30:09,084 --> 00:30:12,446
لن افتتح حفلاً لـ (تومي)، سأفتتح
(لأي أحد آخر.. ليس (تومي

311
00:30:12,449 --> 00:30:14,904
(لمن سوف تفتتح؟ هل ستفتتح لـ(مادونا

312
00:30:14,905 --> 00:30:16,235
هل تريدني أن أكلمها؟

313
00:30:16,239 --> 00:30:18,857
حلم المغنّي المُساند أن يأتي يوم
ويفتتح له المغنّي الرئيسي

314
00:30:18,859 --> 00:30:21,866
الذي كان يحدّق به لسنوات طويلة

315
00:30:21,868 --> 00:30:24,773
أنا لا أدين لـ(تومي سويت) بتحقيق هذا الحلم
!لا أدين له بأي شيء

316
00:30:24,775 --> 00:30:27,359
،كلانا يعرف أن (تومي) يدين لك

317
00:30:27,362 --> 00:30:30,378
وأيضاً كلانا يعرف ماقيمة هذا الحفل

318
00:30:30,380 --> 00:30:32,122
سأتصل بك مرة أخرى بعد الظهر

319
00:30:32,125 --> 00:30:34,172
لا يوجد وقت (باد)، نعم أو لا؟

320
00:30:34,175 --> 00:30:36,853
!أحتاج وقتاً أكثر كي أفكّر..هيّا

321
00:30:36,856 --> 00:30:38,965
لا يوجد وقت، نعم أو لا؟

322
00:30:38,967 --> 00:30:42,389
نعم، اللعنة..نعم
نعم، تبّاً.. نعم

323
00:30:43,232 --> 00:30:44,514
حسناً

324
00:30:44,732 --> 00:30:46,799
يا إلهي، كأني سحبتُ هذا منك

325
00:30:47,159 --> 00:30:48,757
ولا تُخفق، حسناً؟

326
00:30:48,970 --> 00:30:50,325
دعني اسألك سؤالاً

327
00:30:50,562 --> 00:30:54,469
،هل سأذهب خلف الكواليس
وألتقي بـ (تومي) وما إلى ذلك؟

328
00:30:54,642 --> 00:30:56,922
هذا مضحك (باد)، لكن
!ليس لديّ وقت لمثل هذا الهراء

329
00:30:57,241 --> 00:30:59,825
أراك لاحقاً، أيها الأحمق اللعين

330
00:31:10,574 --> 00:31:13,123
"حسناً، هذه الأغنية على طريقة "تيجانو
- تيجانو: يجمع بين فن تكساس والمكسيك -

331
00:31:13,642 --> 00:31:15,863
سأعطيكم ماتريدون

332
00:32:05,677 --> 00:32:06,932
!هيّا يا فتاة

333
00:32:12,805 --> 00:32:14,253
حسناً عزيزتي، شكراً لكِ
حسناً

334
00:32:53,886 --> 00:32:56,211
أين تهب تلك الرياح اللعينة؟

335
00:32:57,657 --> 00:32:59,566
"شكراً "سانتا فاي

336
00:32:59,854 --> 00:33:02,674
،طابت ليلتكم
أحبّكم الله جميعاً

337
00:33:30,219 --> 00:33:31,842
يا إلهي، أنا آسفة جداً

338
00:33:32,080 --> 00:33:34,300
كنتُ انتظر مربية ابني

339
00:33:34,751 --> 00:33:37,273
وتعلم كم من الصعب أن أعثر على
!حاضنة أطفال في الواحدة صباحاً

340
00:33:37,492 --> 00:33:39,100
أخرج من عملي في الواحدة صباحاً

341
00:33:39,296 --> 00:33:42,132
أعلم مدى صعوبة أن تجدي أي شيء
في الواحدة صباحاً، أنا سعيد جداً لأنكِ وجدتيني

342
00:33:43,575 --> 00:33:46,310
من يعتني بطفلك؟

343
00:33:47,467 --> 00:33:49,376
صديقة
وقد وصلت للتوّ

344
00:33:51,433 --> 00:33:54,698
هل تريدين مشروباً -
حسناً -

345
00:33:55,906 --> 00:33:58,030
ستتبعيني؟ -
حسناً -

346
00:34:01,919 --> 00:34:03,798
لا يزال لديكِ اسئلة؟

347
00:34:04,323 --> 00:34:06,744
فقط القليل..
حسناً، إذاً

348
00:34:09,358 --> 00:34:11,853
من أين تأتي كل هذه الأغنيات؟

349
00:34:12,697 --> 00:34:14,662
الحياة، لسوء الحظ

350
00:34:17,705 --> 00:34:19,926
هل هذا فعلاً ماتودين الحديث عنه؟

351
00:34:20,719 --> 00:34:22,551
لا.. لا أعتقد ذلك

352
00:34:27,149 --> 00:34:29,554
لسببٍ ما لا أستطيع إيضاحه

353
00:34:29,897 --> 00:34:33,772
أشعر بأني مُلزَم بالاعتذار
لهذه الغرفة القبيحة

354
00:34:35,930 --> 00:34:39,632
و ربما لكوني أقل ممّا قد
!تخيلتيني أن أكون عليه

355
00:34:44,701 --> 00:34:47,564
هل هذا سحر مغني الريف المشهور؟

356
00:34:48,548 --> 00:34:50,644
لم أكن أبداً مشهوراً بسبب سحري

357
00:34:54,304 --> 00:34:56,134
لم يفت الوقت لتبدأ

358
00:35:37,571 --> 00:35:40,427
هل تريدين بعض الإضافات لمقالتك؟

359
00:35:41,547 --> 00:35:43,603
!دعني أحضر جهاز التسجيل

360
00:35:49,566 --> 00:35:54,586
(سأفتتح حفلاً لـ(تومي
في "فينكس" غداً

361
00:35:56,838 --> 00:36:02,156
باد بلايك) قد عاد لأيامه العظيمة) -
هذا عظيم، صحيح -

362
00:36:03,911 --> 00:36:06,004
هذا مايقوله وكيل أعمالي

363
00:36:06,856 --> 00:36:08,649
هل ستأتين معي؟

364
00:36:11,813 --> 00:36:13,041
هل تمزح؟

365
00:36:13,349 --> 00:36:15,560
هذه نظرتي الجادة، هيّا

366
00:36:20,822 --> 00:36:22,725
باد)... لا أقدر)

367
00:36:25,551 --> 00:36:27,714
ما قولك؟

368
00:36:28,005 --> 00:36:30,881
..أن أأتي هذا الصباح وأعمل لابنك بعضاً من

369
00:36:31,083 --> 00:36:33,866
بسكويت (باد بلايك) المشهور عالمياً
ماذا تقولين؟

370
00:36:37,188 --> 00:36:38,774
حسناً

371
00:36:39,321 --> 00:36:41,783
فقط أمسكه هكذا

372
00:36:42,592 --> 00:36:46,036
،دعني أرى أصبعك الآخر
احفظه على هذا الشكل

373
00:36:46,852 --> 00:36:48,178
هل يمكنك فعل هذا؟

374
00:36:48,399 --> 00:36:50,735
هل أنت أيمن أم أعسر؟

375
00:36:50,902 --> 00:36:51,915
هذا؟

376
00:36:53,095 --> 00:36:56,273
حسناً إذاً

377
00:36:57,044 --> 00:37:00,501
ضع هذه هنا، هذا هو اصبعك الزناد
يعجبني ذلك

378
00:37:02,936 --> 00:37:05,621
وهنا الجزء الأكثر أهميّة

379
00:37:06,707 --> 00:37:10,519
،خذ قضمة من هذا البسكويت
هذه هي

380
00:37:12,224 --> 00:37:15,618
هل تشعر بطعم الزبدة والدقيق
ينتشر في جسمك؟

381
00:37:15,887 --> 00:37:17,815
يعطيك قوّة لم تتخيل أنك تملكها؟

382
00:37:18,861 --> 00:37:21,155
هل يضيق قميصك بسبب عضلاتك؟

383
00:37:21,904 --> 00:37:25,341
العالم كله طوّع نفسه
للرجل الذي أكل هذا البسكويت

384
00:37:26,623 --> 00:37:27,568
!الآن، صوّب

385
00:37:29,289 --> 00:37:31,391
!سجلت هدفاً
هل سجلت هدفاً؟ -

386
00:37:31,594 --> 00:37:33,633
"وهكذا نحصل على مانريد القيام به في "تكساس
نعم -

387
00:37:33,851 --> 00:37:34,943
أعطني كفّك

388
00:37:38,246 --> 00:37:40,714
لديك ابن لطيف فعلاً -
شكراً -

389
00:37:42,166 --> 00:37:44,700
لا يوجد حوله الكثير من الرجال
أقلق حيال هذا أحياناً

390
00:37:46,285 --> 00:37:47,953
ماذا عن والده؟

391
00:37:50,255 --> 00:37:53,732
،ارتكبتُ العديد من الأخطاء
فقط ..أحاول أن لا أفعلها ثانية

392
00:37:54,041 --> 00:37:55,591
ولد طيّب، وأمٌ طيبّة

393
00:37:57,702 --> 00:37:59,873
بسكويت طيّب

394
00:38:08,969 --> 00:38:10,543
حسناً -
جيد -

395
00:38:13,660 --> 00:38:15,469
أراك بعد فترة؟

396
00:38:17,372 --> 00:38:20,223
اعتني بنفسك الآن -
حسناً -

397
00:38:22,371 --> 00:38:23,849
(هيا بنا يا (بتسي

398
00:38:44,859 --> 00:38:46,354
جاك)، أيها الحقير)

399
00:38:47,675 --> 00:38:49,175
شكراً لك

400
00:38:50,030 --> 00:38:58,491
(التاسع والعشرين من أغسطس (تومي سويت
** (والضيف المميّز: (باد بلايك **

401
00:39:49,104 --> 00:39:51,627
سررتُ للقائك (سيّد بلايك)، أنا
(رالفي)..مدير أعمال (تومي)

402
00:39:51,903 --> 00:39:53,653
!من أكبر معجبيك
لدينا اليوم حفل كبير

403
00:39:53,833 --> 00:39:55,275
(بير)، هذا (باد بلايك)

404
00:39:55,645 --> 00:39:57,258
مرحبا، كيف حالك يارجل؟

405
00:39:57,453 --> 00:39:59,852
ماهي معدّاتك؟
" فندر ترامولوكس " -

406
00:40:00,349 --> 00:40:02,324
هذا كل شيء؟
كل شيء -

407
00:40:02,546 --> 00:40:04,650
هل لديك "خيارات" معينة؟ -
"مارشال" ، "بي في"

408
00:40:04,824 --> 00:40:06,622
"أحب "فندر -
"تُحب "فندر -

409
00:40:06,814 --> 00:40:08,878
حسناً، لا مشكلة سأوصلها بالميكروفون

410
00:40:09,749 --> 00:40:12,614
أين هي أغراضك؟
في سيارتي السوبربان 78، بالخلف -

411
00:40:12,873 --> 00:40:14,462
حسناً، سأعتني بها

412
00:40:14,633 --> 00:40:15,732
ستبدأ في السابعة والنصف

413
00:40:15,920 --> 00:40:17,615
لديك 45 دقيقة، التزم بها

414
00:40:17,822 --> 00:40:21,197
!لا يمكنك أن تتجاوزها ولو بثلاث دقائق
تومي) سيبدأ في التاسعة، وينتهي عند الحادية عشرة)

415
00:40:22,096 --> 00:40:24,272
هؤلاء "بم ستيرز" فرقتك الداعمة

416
00:40:26,860 --> 00:40:28,944
هذه اللحظة العظيمة يا بنيّ

417
00:40:29,219 --> 00:40:31,123
** ويسكي مكلور **
" (احفظوا بعضها لي .. (تومي "

418
00:40:31,141 --> 00:40:33,978
(كيف حالكم،(باد -
مرحبا بكم -

419
00:40:35,364 --> 00:40:38,165
لنشرب بعض الكحول -
نعم بالطبع -

420
00:40:38,800 --> 00:40:42,511
فاصلتين موسيقيتين ثمّ
نُصيب جسر الأغنية

421
00:40:56,120 --> 00:40:57,945
!(لا، لا (بير

422
00:40:58,953 --> 00:41:02,844
أريدُ ضربة، وتر، و طبقة منخفضة من الغيتار
الصوت يغطي على كلمات الأغنية

423
00:41:03,116 --> 00:41:05,842
التوليفة جميلة، لا يمكنك سماع
مايمكنني سماعه هُنا

424
00:41:06,176 --> 00:41:08,711
ستتفاجئ! افعل كما قلتُ لك

425
00:41:08,997 --> 00:41:10,495
..واترك كل شيء لي

426
00:41:10,714 --> 00:41:12,231
التوليفة لا عيب بها يارجل

427
00:41:12,565 --> 00:41:13,868
ضع ثقتك بي

428
00:41:14,115 --> 00:41:16,854
بيير)، أنا رجلٌ عجوز)
أغضب بسرعة.. قم بمسايرتي

429
00:41:18,148 --> 00:41:19,752
مهندس الصوت اللعين

430
00:41:19,949 --> 00:41:23,960
،يريدُ أن يُفسد العرض الافتتاحي
!ليجعل النجم الرئيسي يبدو أفضل..

431
00:41:24,268 --> 00:41:27,136
هذا وظيفته -
لدينا نصف ساعة هنا، يا رعاة البقر -

432
00:41:27,412 --> 00:41:31,244
مرحبا أيها الشريك! سنبقى هنا على هذا المسرح
حتى نحصل على التوليفة التي أريد

433
00:41:31,840 --> 00:41:35,825
أعطني التوليفة التي أريدها وإلا سنظل
(نتمرن هنا حتى يأتي دور (تومي

434
00:41:39,250 --> 00:41:43,692
حسناً، دعونا نذهب من أعلى نوته في الجسر
لنعرف إن كان أفضل

435
00:41:47,303 --> 00:41:49,983
!الآن يبدو موافقاً على تخفيض صوت الغيتار

436
00:41:54,386 --> 00:41:56,060
أشكرك (بيير)، أفضل بكثير

437
00:42:16,184 --> 00:42:19,203
عجباً، عجباً.. سمعت أنك ستكون هنا

438
00:42:19,429 --> 00:42:21,803
أيها الوغد اللعين، اجلس

439
00:42:21,979 --> 00:42:24,012
لطالما عرفت الكلمات المناسبة

440
00:42:24,228 --> 00:42:25,605
كيف حالك (باد)؟

441
00:42:25,805 --> 00:42:28,746
!أنا أسوء -
وددتُ أن أقول مثل هذا تماماً.. افترضتُ ذلك -

442
00:42:29,565 --> 00:42:31,979
تخليت عن مشروبك " ساوذرن كمفرت"؟

443
00:42:32,377 --> 00:42:35,174
لازلت أشربها على المسرح، جيّدة للحلق

444
00:42:35,363 --> 00:42:38,204
لقد أخبروني.. لم أحبها كثيراً
حلوة جداً بالنسبة لي

445
00:42:38,430 --> 00:42:41,677
حتّى أنا لم أحبها،عندما
(كنتَ في فرقة (باد بويز

446
00:42:41,904 --> 00:42:43,611
كنتَ قادراً على الأقل أن تضع الويسكي جانباً

447
00:42:43,839 --> 00:42:45,520
أنا آسف أكره أن أقاطع

448
00:42:45,744 --> 00:42:47,404
هل يمكنني أن أحصل على توقيع (تومي)؟ . نعم
شكراً -

449
00:42:49,527 --> 00:42:51,563
أنت فناني المفضل، لديّ كل ألبوماتك

450
00:42:53,292 --> 00:42:56,444
شكراً، هذا التوقيع الذي تريد
أن تحصل عليه

451
00:43:00,125 --> 00:43:01,400
(إنه (باد بلايك

452
00:43:01,895 --> 00:43:04,272
هو من علّمني كل شيء -
رائع -

453
00:43:08,129 --> 00:43:09,266
عظيم، شكراً

454
00:43:09,436 --> 00:43:11,082
وسأكون في الحفل الليلة
"حتّى أني سأذهب لـ"سان دييغو

455
00:43:11,373 --> 00:43:12,952
أقدّر لك دعمك

456
00:43:14,290 --> 00:43:18,184
باد)كنتُ أُفكّر بجولاتنا معاً)

457
00:43:19,616 --> 00:43:21,738
كانت هناك أوقات جميلة

458
00:43:24,129 --> 00:43:27,215
كنتُ مسروراً لأنك وافقت على فعل هذا

459
00:43:27,469 --> 00:43:28,974
هل تمازحني؟

460
00:43:29,621 --> 00:43:31,127
أنا بحاجة للمال

461
00:43:32,029 --> 00:43:35,199
إن لم أوافق على هذا كنتُ سأغني
"في صالون في "بنسن-أريزونا

462
00:43:39,659 --> 00:43:41,749
...هل تتذكّر تلك المرّة

463
00:43:42,756 --> 00:43:45,235
عندما تعطلت بنا السيّارة في
صحراء غرب "تكساس"؟

464
00:43:46,370 --> 00:43:49,222
أمضينا يومنا كله بالجلوس و
انتظار سيّارة تأتي لتنقذنا؟

465
00:43:49,830 --> 00:43:52,835
،فقط أنتَ وأنا والشاحنة وبيرةٍ دافئة
...تلك الأيّام

466
00:43:53,931 --> 00:43:57,029
أليست الذكريات رائعة؟

467
00:44:00,146 --> 00:44:01,591
كيف مضت الجولة؟

468
00:44:01,943 --> 00:44:03,644
!طاحنة

469
00:44:03,802 --> 00:44:05,375
خمسين موعداً في خلال شهرين

470
00:44:06,159 --> 00:44:09,160
ماذا عن جولتك؟ -
سأذهب  لشهر، في ست ولايات

471
00:44:09,396 --> 00:44:10,872
ستأخذ فرقة دعم؟ -
نعم -

472
00:44:11,300 --> 00:44:12,713
!هذا مرهق جداً

473
00:44:13,096 --> 00:44:15,728
كان يجب أن نجتمع معاً مبكراً
!ونعمل هذه الجولة كاملة

474
00:44:16,561 --> 00:44:18,355
لقد حاولنا ذلك سابقاً

475
00:44:19,933 --> 00:44:21,855
كانت الأحداث كثيرة فقط

476
00:44:22,025 --> 00:44:23,976
ذلك الفيلم الذي كان يٌصوّر في المكسكيك

477
00:44:24,406 --> 00:44:26,633
و (جيل) التي كانت تضايقني
وتتبعني لكل مكان

478
00:44:27,563 --> 00:44:30,487
كانت ستكون جولة عظيمة -
نعم، جولة عظيمة

479
00:44:34,118 --> 00:44:36,580
اللعنة، أنا آسف (باد) لأنها فشلت

480
00:44:38,344 --> 00:44:39,902
كنتُ أحاول المحافظة على زواجي

481
00:44:40,407 --> 00:44:43,270
لا تأخذ هذا ضدي -
كان لديّ وظيفة أيضاً -

482
00:44:43,972 --> 00:44:48,023
وزواج أو اثنين أردتُ أن أحافظ عليهما -
أعلم.. أعلم -

483
00:44:49,892 --> 00:44:51,854
(لقد قدمتَ لي بدايتي (باد

484
00:44:52,095 --> 00:44:53,791
لا تعتقد أنّي لا أتذكّر هذا

485
00:44:55,747 --> 00:44:58,128
ولكن لديّ حياة أيضاً

486
00:45:01,094 --> 00:45:03,753
هذا أبشع زوجين من
!الأحذية رأيته في حياتي

487
00:45:04,106 --> 00:45:06,332
هل هددّك البائع بقتل كلابك؟

488
00:45:10,603 --> 00:45:14,961
لماذا لا نقوم بعمل ألبوم آخر؟ لمَ لم تفعل؟

489
00:45:15,128 --> 00:45:17,430
تمهّل يا رجل.. لم أقل أبداً أني لن أفعل

490
00:45:18,106 --> 00:45:20,333
شركة الإنتاج لا ترى أنه الوقت المناسب
لعمل ألبوم آخر

491
00:45:20,512 --> 00:45:22,667
أظنّ أنه الوقت المناسب -
ربّما أنت مُحقّ -

492
00:45:23,567 --> 00:45:25,730
،يريدون عدداً من الأغاني المفردة أولاً
ثم يمكننا أن نغنّي سويةً

493
00:45:26,155 --> 00:45:27,995
لديك الفرصة الأولى، لقد أخبرتهم

494
00:45:29,252 --> 00:45:31,084
أحتاج للمال الآن

495
00:45:32,464 --> 00:45:34,305
أنا في السابعة والخمسين

496
00:45:34,480 --> 00:45:36,080
مهنتي لا تسير في اتجاه معيّن

497
00:45:36,291 --> 00:45:38,415
أريد شيء ابدأ به

498
00:45:39,735 --> 00:45:42,263
لا يمكنني إصدار ألبوم خاص بي

499
00:45:42,740 --> 00:45:45,058
أحتاج هذا، حقاً أحتاجه

500
00:45:45,236 --> 00:45:47,894
أقسم يا (باد)، لا أستطيع إقناعهم
بتمويل هذا

501
00:45:49,166 --> 00:45:52,775
لكن، هناك طريقة تستطيع أن تكسب
منها بعض المال، إن أردت؟

502
00:45:56,454 --> 00:45:57,705
نوّرني

503
00:45:59,186 --> 00:46:00,523
الأغاني

504
00:46:00,963 --> 00:46:02,327
ليس لديّ مواد جديدة

505
00:46:02,480 --> 00:46:04,047
كل ما أسمعه هراء

506
00:46:04,205 --> 00:46:07,813
أعطني خمس أغاني جديدة، وسأغطي عليك
وسأحول لك مليونين في كل مرة أٌصدر فيها أغنية

507
00:46:09,287 --> 00:46:11,595
لم أكتب أغاني جديدة منذ سنين

508
00:46:11,745 --> 00:46:13,356
!تطلب الكثير من الأغاني

509
00:46:13,871 --> 00:46:16,085
أنت تكتب أفضل الأغاني الموجودة على الإطلاق
باد)، أريد البعض)

510
00:46:16,276 --> 00:46:18,925
كَتبت..كتَبت في الماضي وليس الحاضر

511
00:46:23,572 --> 00:46:25,662
مسرور لرؤيتك لا تزال تحتفظ
(بـسيارتك (بيتسي

512
00:46:26,098 --> 00:46:28,178
نعم، لاتزال تمشي بسرعة البرق

513
00:46:29,564 --> 00:46:32,161
باد)، لدينا بضعة أشهر)

514
00:46:33,534 --> 00:46:34,941
أراكَ الليلة

515
00:46:39,133 --> 00:46:42,222
السيد(غرين)، أرسل خمسة صناديق
من المنتج حتى تبيعها هنا في الحفل

516
00:46:43,103 --> 00:46:44,722
أبيع؟ عن ماذا تتحدث؟

517
00:46:44,955 --> 00:46:47,872
أرسل خمسمائة نسخة
من "ميموريز" حتى تباع

518
00:46:48,342 --> 00:46:50,058
اللعنة! سأغني وسأعزف

519
00:46:50,255 --> 00:46:53,289
!لكني لن أبيع شيئاً من تسجيلاتي في حفلة

520
00:46:54,160 --> 00:46:57,870
"أخبرهُ أن يأتي إلى هنا في "فينيكس
!ليجمع اسطواناته اللعينة

521
00:46:58,031 --> 00:46:59,621
أنا أوصلتُ الرسالة فقط

522
00:47:00,440 --> 00:47:02,246
يا إلهي

523
00:47:08,405 --> 00:47:10,994
سيّداتي وسادتي

524
00:47:11,283 --> 00:47:15,764
(راعيّ الحب السيّد (باد بلايك

525
00:47:20,377 --> 00:47:22,699
سررتُ لوجودي معكم الليلة

526
00:47:23,907 --> 00:47:27,490
وبالطبع، بالنسبة لعمري
سيكون من الجيّد أن أكون بأي مكان

527
00:50:07,539 --> 00:50:09,906
(هذا الرجل من علّم (تومي
كيف يغني هذه الأغنية

528
00:50:10,190 --> 00:50:13,188
كما علّمني كل شيء آخر
(باد بلايك)

529
00:50:13,515 --> 00:50:16,161
سأعود للكواليس وأستمع إلى بقية العرض
(شكراً (باد بلايك

530
00:50:25,598 --> 00:50:29,530
باد)، (تومي) يريد منك أن تنضّم له في)
"أغنيتين "ريليز مي" و "ميموريز

531
00:50:29,819 --> 00:50:33,418
سأعطيك إشارة -
لديّ تسجيلات لأبيعها -

532
00:51:59,567 --> 00:52:00,725
أي مدينة تريد؟

533
00:52:01,848 --> 00:52:03,824
"سانتا فاي-نيو مكسيكو"

534
00:52:13,072 --> 00:52:15,177
(بود) -
مرحبا -

535
00:52:15,337 --> 00:52:17,062
مرحبا، أيها الفتى (بادي)؟

536
00:52:17,356 --> 00:52:20,246
(أنا صانع البسكويت، (باد

537
00:52:20,602 --> 00:52:21,967
ماذا تفعل؟

538
00:52:22,708 --> 00:52:25,755
أشاهد الدينصورات -
حقاً؟ وماذا فعلت؟ -

539
00:52:26,353 --> 00:52:28,860
تناولت فطوري -
حقاً؟

540
00:52:29,099 --> 00:52:31,470
وهل تتناول البسكويت؟ -
نعم -

541
00:52:32,666 --> 00:52:34,361
هل أمك هنا؟

542
00:52:36,494 --> 00:52:38,592
مرحبا -
!مرحبا  -

543
00:52:40,324 --> 00:52:42,610
(إنه (باد

544
00:52:44,061 --> 00:52:46,904
جاين؟ -
مرحبا -

545
00:52:49,899 --> 00:52:51,490
كيف كانت "فينكس"؟

546
00:52:52,314 --> 00:52:55,741
تعلمين، كيف حالك؟

547
00:52:56,406 --> 00:53:00,040
أين أنت؟ -
لا أعرف، في مكان ما -

548
00:53:00,366 --> 00:53:03,139
لماذا؟ أعني، ماذا تفعل؟

549
00:53:05,178 --> 00:53:06,973
أُفكّر بكِ

550
00:53:07,181 --> 00:53:10,567
توقف عن ذلك -
هل تفكرين بي؟ -

551
00:53:11,715 --> 00:53:14,060
أُنهي مقالتي عنك في الحقيقة

552
00:53:14,329 --> 00:53:16,168
ليس هذا ما قصدته

553
00:53:17,422 --> 00:53:19,416
أعرف

554
00:53:19,614 --> 00:53:22,100
"لديّ بضعة أيام قبل أن أصل لـ"هيوستن

555
00:53:22,313 --> 00:53:24,656
كنت أفكر بالمجيء، ما قولك في ذلك؟

556
00:53:29,842 --> 00:53:31,440
جين؟ -

557
00:53:32,542 --> 00:53:34,023
أنتِ لا تيسرين الأمور عليّ

558
00:53:34,183 --> 00:53:35,719
هل آتي أم لا؟

559
00:53:38,624 --> 00:53:39,603
حسناً -
حسناً؟

560
00:53:39,777 --> 00:53:42,829
سأكون قريباً بعد 3 أو 4 ساعات

561
00:53:43,864 --> 00:53:44,986
أراكِ بعد قليل

562
00:53:45,663 --> 00:53:47,744
إلى اللقاء -
إلى اللقاء الآن -

563
00:55:18,320 --> 00:55:19,683
(أهلاً سيّد (بلايك

564
00:55:20,510 --> 00:55:22,761
استلقِ وارتاح

565
00:55:22,953 --> 00:55:25,147
أين أنا؟ -
"أنت في "سانتا فاي -

566
00:55:25,334 --> 00:55:28,152
لديك كسر في الكاحل، وأيضاً
لديك ارتجاج في المخ

567
00:55:28,366 --> 00:55:30,472
فقط استرخي
...أين غيتاري؟ -

568
00:55:30,638 --> 00:55:32,243
في الخزانة مع ملابسك

569
00:55:34,966 --> 00:55:36,873
أريد أن أغادر؟

570
00:55:37,056 --> 00:55:39,340
يمكنك المغادرة لكن هذا يعود للطبيب

571
00:55:39,571 --> 00:55:42,507
سأجلب الطبيب لك، استلقِ واسترخي

572
00:55:43,161 --> 00:55:44,701
و سأجلب الطبيب

573
00:55:48,704 --> 00:55:50,333
دعني أكون صادقاً معك

574
00:55:51,322 --> 00:55:53,597
المشكلة في كاحلك سيلتأم تماماً

575
00:55:53,633 --> 00:55:55,437
المشكلة هنا هي حالتك العامّة

576
00:55:55,918 --> 00:55:57,468
أو الفقدان الشديد للحالة الصحيّة العامة

577
00:55:58,694 --> 00:56:03,072
الحالة التي نتحدث عنها هُنا
أمراض الرئة، فشل القلب، السرطان

578
00:56:03,378 --> 00:56:05,816
وفرصة كبيرة جداً لحدوث سكتة دماغية

579
00:56:06,892 --> 00:56:08,337
ستقتلك

580
00:56:12,492 --> 00:56:15,292
هل ستتحدث إليّ؟ -
عن ماذا؟ -

581
00:56:16,497 --> 00:56:21,104
انظر، دعنا لا نخدع بعضنا حيال هذه النقطة
أنت مدمن الكحول

582
00:56:22,160 --> 00:56:24,358
سأعالج لك ساقك وأهتّم بك
مقابل أن تُحسّن مستوى الكوليسترول في دمك

583
00:56:24,964 --> 00:56:27,101
،يجب أن تتوقف عن التدخين
تتوقف عن الشرب

584
00:56:28,426 --> 00:56:29,841
!وتفقد من وزنك 25 رطلاً

585
00:56:32,846 --> 00:56:34,626
(اتفقنا سيّد (بلايك

586
00:56:44,323 --> 00:56:49,269
لو كنتُ سألقى نصف هذا الاهتمام
..وأنا مريض و ملقى على السرير، سـ

587
00:56:49,421 --> 00:56:51,920
يجب أن تسكت الآن، جديّاً

588
00:56:52,316 --> 00:56:54,963
هل أهذي؟ ربما بسبب تلك
الحبوب الزرقاء الصغيرة

589
00:56:55,506 --> 00:56:57,854
أتساءل إن كان يمكنني الحصول
على وصفة أو اثنتين منها؟

590
00:56:58,274 --> 00:57:00,161
لا

591
00:57:28,305 --> 00:57:30,713
تعرفين هذه الأغنية؟

592
00:57:31,827 --> 00:57:33,471
لا يمكنني أن أتذكّر لمن؟

593
00:57:33,555 --> 00:57:37,882
،هذه الحال مع الأغاني الجيّدة
تكون متأكداً من أنك سمعتها من قبل

594
00:57:39,382 --> 00:57:42,247
هل كتبتَ هذه؟ -
نعم سيدتي، للتوّ

595
00:57:44,887 --> 00:57:47,814
هذا ليس عدلاً -
ماذا؟ -

596
00:57:48,898 --> 00:57:53,625
بعض الناس مستعدين لمبادلة عشر أعوام من حياتهم
...ليكونوا قادرين على كتابة مثل هذا وأنت فقط

597
00:57:53,816 --> 00:57:55,441
قد تدفّق هذا منك

598
00:57:58,665 --> 00:58:02,008
هل انتِ غاضبة مني؟
هل يجب أن أذهب إلى فندق؟

599
00:58:02,463 --> 00:58:04,032
لا

600
00:58:05,778 --> 00:58:07,192
ماذا؟

601
00:58:09,091 --> 00:58:12,221
لا أريدك أن تذهب -
إذاَ ماذا؟ -

602
00:58:15,961 --> 00:58:18,578
حسناً، أنتَ تكتبُ أغنية على سريري

603
00:58:20,086 --> 00:58:21,983
إذاً؟ -
إذاً؟ -

604
00:58:23,070 --> 00:58:27,315
في كل مرة سأستلقي سأسمع
هذه الأغنية الرائعة

605
00:58:30,826 --> 00:58:33,306
و أنت ستكون في مكان آخر

606
00:58:34,905 --> 00:58:36,473
تجري وراء حياتك

607
00:58:37,770 --> 00:58:39,678
..و لن تتذكر حتّى هذا اليوم

608
00:58:39,732 --> 00:58:42,964
لا أستطيع -
لو كنت أستطيع المشي، لأتيتُ إليكِ الآن -

609
00:58:42,965 --> 00:58:44,580
عزيزتي، تعالي إلى هنا

610
00:58:45,268 --> 00:58:47,218
تعالي هنا

611
00:58:47,582 --> 00:58:50,376
...عندما كنتُ في المستشفى

612
00:58:50,379 --> 00:58:53,173
...فكرتُ بمن سأتصل

613
00:58:54,261 --> 00:58:58,176
من سيهتمُ لأمري؟

614
00:58:58,329 --> 00:59:02,846
عندها فكرتُ بمن أريد أن أراه

615
00:59:03,659 --> 00:59:04,833
هل تسمعينني؟

616
00:59:06,794 --> 00:59:09,021
..لن أنساكِ

617
00:59:09,927 --> 00:59:12,275
ولن أنسى هذا اليوم

618
00:59:15,529 --> 00:59:17,274
أعدُكِ

619
00:59:22,104 --> 00:59:23,671
انظري إليكِ

620
00:59:26,753 --> 00:59:29,533
مالذي تفعله في "سانتا فاي"؟
ليس من المفترض أن تكون هناك

621
00:59:29,718 --> 00:59:31,101
أزور صديقاً

622
00:59:31,435 --> 00:59:33,634
هل يمكنكَ أن تسوق الآن؟ -
قريباً جداً -

623
00:59:33,907 --> 00:59:36,919
حسناً، أريدك أن تعود إلى هناك بأسرع وقتٍ ممكن
!يا إلهي -

624
00:59:37,582 --> 00:59:41,043
لو اكتشفت يوماً إن أختك قد احتالت عليك في 5 دولارات
!ستسجل عليها ذلك

625
00:59:41,228 --> 00:59:43,968
مُضحك جداً، ذكرني أن أضعك
في أحد النوادي الهزلية

626
00:59:44,272 --> 00:59:47,855
لعلمك، لديّ عقد هنا يقدم لك
عرضاً بـ 75 ألف دولار

627
00:59:48,158 --> 00:59:49,692
...مقدماً -
مقابل ماذا؟ -

628
00:59:49,850 --> 00:59:51,986
..من أجل تسجيل ألبوم.. -
انتظر لحظة -

629
00:59:52,229 --> 00:59:54,275
من قدّم ذلك؟ -
لا تقلق حيال من..من..من -

630
00:59:54,401 --> 00:59:57,500
بالإضافة إلى 20 ألف دولار
لشراء الحقوق الحصرية

631
00:59:57,895 --> 01:00:00,032
لجميع الأغاني التي ستُكتبها

632
01:00:00,246 --> 01:00:03,094
أو ستُشارك في كتابتها في السنتين القادمة

633
01:00:03,147 --> 01:00:06,764
!اللعنة -
ستكون هذه أفضل سنة لك منذ سبعة سنوات -

634
01:00:07,100 --> 01:00:09,869
ولتعرف من المسؤول عن
(ذلك؟ إنه (تومي سويت

