1
00:01:10,766 --> 00:01:14,100
: الجريمة "
. اعتداء مشدّد , مدة العقوبة 60 يوماً
" تحت المراقبة الرسمية لمدة 3 سنوات

2
00:01:23,766 --> 00:01:26,100
: (رايان) "
" انظري داخل حقيبتك

3
00:01:39,783 --> 00:01:42,117
" أحبّكِ "

4
00:01:48,793 --> 00:01:53,127
 الاســتــحـــواذ "

5
00:01:54,793 --> 00:02:15,127
: ترجمة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)" & Abu Essa (أبو عيسى)
Synced : AlTiMa2005

6
00:02:18,823 --> 00:02:20,157
رايان) ؟)

7
00:02:24,829 --> 00:02:26,297
رائع

8
00:02:43,781 --> 00:02:45,549
(أخفتني يا (نورمان

9
00:02:45,683 --> 00:02:49,319
هل تركت الباب مفتوحاً ؟
أم هل والدك في المنزل ؟ أجل

10
00:02:57,195 --> 00:02:58,496
رايان) ؟)

11
00:03:23,689 --> 00:03:25,190
! هذه أنا

12
00:03:26,058 --> 00:03:28,527
رومان) . إلهي)

13
00:03:29,661 --> 00:03:31,863
(خِلتك (رايان

14
00:03:41,373 --> 00:03:42,707
هاك

15
00:03:44,243 --> 00:03:45,644
أتعرف مكان (رايان) ؟

16
00:03:45,745 --> 00:03:49,415
. سيصعد مركب الساعة العاشرة والنصف
يريد منكِ أن تقّليه

17
00:03:50,383 --> 00:03:52,551
اتصل . وأعتقد أنّكِ كنتِ مشغولة

18
00:03:54,587 --> 00:03:55,988
فهمت

19
00:04:30,624 --> 00:04:32,492
حبيبي

20
00:04:36,832 --> 00:04:38,600
ما كلّ هذا ؟

21
00:04:39,233 --> 00:04:41,868
هيّا , سأقود أنا . تعالي هنا

22
00:04:42,938 --> 00:04:44,806
حسناً , حقيقة الأمر فحسب
بأنّ (جيم) أعطاني القضيّة

23
00:04:44,873 --> 00:04:46,975
أقصد , ثمة 5 أشخاص آخرين
, كان من الممكن أن يعطيهم إيّاها

24
00:04:47,075 --> 00:04:48,810
. لكنّه سلّمها لي
مرحباً حبيبتي

25
00:04:48,877 --> 00:04:51,980
إنّ (ميراندا) غيورة بشكلٍ جنوني
أجل

26
00:04:52,047 --> 00:04:54,549
ما في جيبك ؟

27
00:04:54,649 --> 00:04:57,518
لم تصغِ لأيّ كلمة قلتها لك , صحيح ؟

28
00:04:57,619 --> 00:05:00,388
, أجل , خمسة أشخاص
و (ميراندا) غيورة بشكلٍ جنوني

29
00:05:00,455 --> 00:05:02,356
ما في جيبك ؟

30
00:05:08,697 --> 00:05:10,198
افتحيها

31
00:05:15,504 --> 00:05:17,572
إنّها سلسلة والدتكِ الفضيّة القديمة

32
00:05:17,639 --> 00:05:19,874
(إنّها جميلة (رايان

33
00:05:19,942 --> 00:05:22,844
تلك ورقة في الداخل -
ورقة ؟ -

34
00:05:23,579 --> 00:05:25,414
. . . ورقة لأجل

35
00:05:33,656 --> 00:05:35,891
ذكرى زواجنا السنويّة الأولى

36
00:05:35,992 --> 00:05:38,427
إلهي , إنّها الليلة

37
00:05:39,062 --> 00:05:41,764
لا أدري حتّى ما أقول -
لا تقلقي . كنتِ مشغولة للغاية -

38
00:05:41,864 --> 00:05:45,434
, كلاّ , أرجوك
لا تختلق أعذاراً لي

39
00:05:45,501 --> 00:05:49,137
سأعوض هذا لك -
حقاً ؟ أتعدينني ؟ -

40
00:05:51,975 --> 00:05:55,178
ما المكتوب في الورقة ؟ -
حبّي لكِ -

41
00:05:56,546 --> 00:05:58,381
مختومٌ للأبد

42
00:06:02,385 --> 00:06:05,154
المكان مظلمٌ جداً هناك , صحيح ؟

43
00:06:05,956 --> 00:06:10,493
إلهي . أحبّ ذلك -
أحبّكِ -

44
00:06:15,899 --> 00:06:17,967
على الرحب والسعة

45
00:06:18,036 --> 00:06:20,338
شكراً لك على إخباري

46
00:06:21,238 --> 00:06:23,506
أجبرني على العهد -
أيها الجبان -

47
00:06:24,408 --> 00:06:26,076
تقوم بكل ما يمليه عليك
أخوك الكبير ؟

48
00:06:26,144 --> 00:06:29,013
. أجل , صحيح
, إن استمعت إليه , لن أكون ذلك الأحمق

49
00:06:29,080 --> 00:06:31,649
ولم يقدر لكما بأن تلتقيان أبداً

50
00:06:31,749 --> 00:06:34,318
لا يمكنني أن أجعلك مخطئاً في تلك

51
00:06:38,957 --> 00:06:40,458
حسناً

52
00:06:42,927 --> 00:06:44,561
لن أقوم بإزعاجكما -
لا , لا , لا , لسنا مستعجلين -

53
00:06:44,662 --> 00:06:47,264
سأقوم بتبديل ملابسي على كلّ حال

54
00:06:49,400 --> 00:06:51,335
شكراً أيّها الضخم

55
00:07:01,646 --> 00:07:05,449
. إنّه يبدو جميلاً للغاية
متأسفة بخصوص ما حدث باكراً

56
00:07:06,852 --> 00:07:09,621
لا تدخن في المنزل أرجوك

57
00:07:09,822 --> 00:07:11,223
(رومان)

58
00:07:15,594 --> 00:07:18,797
أتريدين واحدة ؟ -
كلاّ -

59
00:07:20,299 --> 00:07:22,701
(تعلم بأنّني وعدت (رايان

60
00:07:32,979 --> 00:07:35,314
هل تلك ورقة ؟

61
00:07:36,382 --> 00:07:38,016
إنّها رائعة

62
00:08:06,780 --> 00:08:12,051
<i># تعلمين أنّه لا يمكنني إنقاذكِ #</i>

63
00:08:12,452 --> 00:08:15,521
<i># تصرفي على هواكِ #</i>

64
00:08:17,992 --> 00:08:21,128
<i># تصرفي على هواكِ #</i>

65
00:08:23,497 --> 00:08:26,499
<i> # . . . كلاّ , لا يمكنني فحسب #</i>

66
00:08:35,509 --> 00:08:37,811
هل ازدادت الأمور
انشغالاً على الأريكة حتّى لا تتصل ؟

67
00:08:37,878 --> 00:08:40,146
كنت أقوم بعملٍ لأخي -
صحيح ؟ -

68
00:08:40,215 --> 00:08:41,716
هل سألتقي بأخيك هذا ؟

69
00:08:41,816 --> 00:08:43,384
هذا ليس محتملاً

70
00:08:48,489 --> 00:08:51,658
<i>, (كتب (ثورنتون وايلدير
, ثمةٍ أرض للأحياء "</i>

71
00:08:51,760 --> 00:08:56,030
<i>وأرض للموتى
, والجسر هو الحب</i>

72
00:08:56,098 --> 00:08:59,067
<i>, فهو البقاء
" والمعنى الوحيد</i>

73
00:08:59,167 --> 00:09:02,837
لكانت والدتي قد أحبّتني -
حسناً , بالطبع -

74
00:09:02,938 --> 00:09:05,674
قلتِ بأنّه كان لديها ذوق جيّد

75
00:09:09,178 --> 00:09:13,949
, تعلم , لا يمكنك أن تتركني أبداً
مهما كنت زوجة سيئة

76
00:09:15,017 --> 00:09:17,219
أنتِ زوجة مثالية

77
00:09:18,221 --> 00:09:19,555
كاذب

78
00:09:24,026 --> 00:09:26,294
, أتعلمين
أردتِ أن تكوني حاملة الآن

79
00:09:26,396 --> 00:09:29,599
لا يمكنني الحصول على أجازة
من العمل الآن

80
00:09:29,665 --> 00:09:32,467
, إلى جانب
نحتاج إلى دخّلي

81
00:09:35,204 --> 00:09:37,873
تلك ليست مشكلة . بربّك

82
00:09:38,708 --> 00:09:41,010
لا أعلم إن كنت مستعدة

83
00:09:41,944 --> 00:09:44,012
ماذا لو خسرنا بعضنا ؟

84
00:09:45,315 --> 00:09:49,185
جيس) , لن تخسريني أبداً)

85
00:10:21,752 --> 00:10:24,421
إذاً كيف كان الأمر في السجن ؟

86
00:10:25,190 --> 00:10:28,459
لا يمدحون الجنس كثيراً بما هو عليه

87
00:10:33,298 --> 00:10:36,501
, لو بدأت حياتك من جديد
ما الاختلاف الذي ستقوم به ؟

88
00:10:36,600 --> 00:10:38,868
سأكون شخصاً آخراً

89
00:10:38,970 --> 00:10:43,074
. (ذلك محزن (رومان
أيّ شخص يمكنه أن يتغيّر

90
00:10:43,908 --> 00:10:46,543
التغيّر اختيار , أتعلم ؟

91
00:10:46,611 --> 00:10:50,081
التغيّر اختيار" ؟"
أين قرأتِ ذلك ؟

92
00:10:51,250 --> 00:10:53,185
اختلقتها فحسب

93
00:10:56,155 --> 00:10:59,691
إذاً , متى سأراك ثانية ؟ -
يصعب الجزم -

94
00:11:01,926 --> 00:11:04,361
لن تقوم بأي صنع غبي , صحيح ؟

95
00:11:04,430 --> 00:11:07,132
. أترين ؟ هنا تماماً
هكذا هو الأمر عندما أتصرف على سجيتي

96
00:11:07,199 --> 00:11:09,100
دائماً ما يظنّ الجميع
أنّني سأقدم على أمر

97
00:11:09,201 --> 00:11:10,936
أتساؤل عن السبب

98
00:11:35,262 --> 00:11:37,631
إنّك جذاب عندما تعمل

99
00:12:03,957 --> 00:12:05,358
(نورمان)

100
00:12:20,374 --> 00:12:22,342
لحظة , لحظة

101
00:12:26,247 --> 00:12:27,915
عملة محظوظة

102
00:13:22,871 --> 00:13:24,339
تبّاً

103
00:13:30,712 --> 00:13:33,114
أتعلمين , لم يمت أحدٌ أبداً
عندما يأخذ أجازة من العمل

104
00:13:33,216 --> 00:13:38,220
لقد انكسرت . لا أعلم ما حدث -
لا بأس . سأصلحها -

105
00:13:38,321 --> 00:13:40,756
إلاّ إن نسيت أين وضعتها -
, لا تقلقي -

106
00:13:40,857 --> 00:13:44,060
سأجد مكاناً آمناً تماماً لها

107
00:13:58,808 --> 00:14:00,910
لقد نفذ منّا العصير

108
00:14:05,883 --> 00:14:08,185
نورمان) . تعال)

109
00:14:11,755 --> 00:14:13,490
متى سنستعيد منزلنا ؟

110
00:14:13,591 --> 00:14:16,026
(بربّك (جيس -
أنا  جادّة -

111
00:14:19,863 --> 00:14:23,166
اسمعي , أشعر بسوءٍ كافٍ
عمّا قام به والدي فعلاً

112
00:14:23,233 --> 00:14:25,635
دائماً ما يعامل الجميع
رومان) معاملة قاسية)

113
00:14:25,704 --> 00:14:28,406
. أقصد , أنّه أخي
لن أقوم بذلك

114
00:14:28,473 --> 00:14:32,910
. لم أقصد الأمر بتلك الطريقة
, أنا فحسب . . . أعلم أنّك لا ترى الأمر

115
00:14:32,976 --> 00:14:37,046
لكنّه يخيفني , ولا أثق به

116
00:14:37,815 --> 00:14:40,317
أتذكر , أنا من ضبطه يتطفل
في غرفة النوم خاصتنا

117
00:14:40,385 --> 00:14:44,055
. (بربّكِ (جيس
إنّه ليس شخصاً سيئاً

118
00:14:44,122 --> 00:14:49,122
, ترافعت في قضيّته
أعرف كم سيئٌ هو

119
00:14:49,326 --> 00:14:51,861
<i>لا يمكنني القيام بهذا
لـ 18 شهراً أخرى</i>

120
00:14:51,928 --> 00:14:56,365
<i>علينا أن ندخله مصحة لإعادة التأهيل -
حسناً -</i>

121
00:14:56,434 --> 00:14:59,370
<i>, حالما نجد مكاناً
سيخرج من هنا</i>

122
00:15:53,892 --> 00:15:55,560
مرحبا ؟

123
00:15:55,627 --> 00:15:58,930
(أعتقد أنّ (رومان
سيقدم على عملٍ خطير

124
00:15:58,997 --> 00:16:00,365
ما الذي تتحدثين عنه ؟

125
00:16:00,432 --> 00:16:05,103
, حسنٌ , لقد خرج بسيارته من هنا
وأخذ جميع أغراضه معه

126
00:16:05,170 --> 00:16:08,706
رايان) , تعلم أنّه غير مسموح)
له بمغادرة الولاية

127
00:16:08,775 --> 00:16:11,277
حسناً , سأعود الآن

128
00:17:50,813 --> 00:17:53,849
كلاهما عانى من سكتة قلبية

129
00:17:53,948 --> 00:17:55,516
قام المسعفون بإنعاشهما
, في طريقهم إلى هنا

130
00:17:55,584 --> 00:17:59,521
لكن لا يوجد أيّة استجابة إدراكية
من كليهما

131
00:17:59,588 --> 00:18:03,591
. . . إنّنا بصدد تقييم لنرى كيف -
أيّهما زوجي ؟ -

132
00:18:08,831 --> 00:18:10,966
أيمكنك سماعي ؟

133
00:18:11,066 --> 00:18:15,170
. هذا محتمل
لا يمكننا المعرفة عند هذه المرحلة

134
00:18:50,709 --> 00:18:52,646
" (كايسي) "

135
00:19:18,736 --> 00:19:22,673
أتريدين كرسيّاً ؟ -
كلاّ , لن أمكث طويلاً -

136
00:19:25,576 --> 00:19:27,978
لست متأكدة بأنّه يرغب في ذلك

137
00:19:28,914 --> 00:19:31,383
متأكدةٌ أنّه يقدر ذلك

138
00:19:35,253 --> 00:19:39,390
إن حدث أيّ شيء , هل ستبلغينني ؟
كلتا الحالتين ؟

139
00:19:39,491 --> 00:19:41,059
بالطبع

140
00:19:41,860 --> 00:19:43,561
أنتِ حلوة

141
00:19:44,763 --> 00:19:46,698
مثلما قال تماماً

142
00:19:55,140 --> 00:19:56,808
سيّدة (برايسون) ؟

143
00:19:58,210 --> 00:20:00,545
أيمكننا التحدث للحظة ؟

144
00:20:02,147 --> 00:20:03,715
يمكننا أن نبقي على زوجكِ
, على الآلات

145
00:20:03,816 --> 00:20:05,817
طالما هنالك انخفاض في وظيفة المخ

146
00:20:05,919 --> 00:20:10,256
, وسنبقي على مراقبته
لكنّ مضت ثلاثة أسابيع الآن

147
00:20:10,355 --> 00:20:11,956
ما الذي تقوله ؟

148
00:20:12,926 --> 00:20:16,362
احتمالات استيقاظه ضئيلة جداً

149
00:20:17,797 --> 00:20:21,433
مثل ماذا ؟ -
يصعب معرفة ذلك -

150
00:20:21,501 --> 00:20:26,539
, قد تكون أشهراً , أعواماً
إن كان سيستيقظ إطلاقاً

151
00:20:28,308 --> 00:20:30,143
أنا آسفٌ جداً

152
00:21:02,308 --> 00:21:04,143
" (جيس) "

153
00:21:42,684 --> 00:21:44,819
<i>اشتقت إليك كثيراً</i>

154
00:21:47,322 --> 00:21:49,891
<i>افتقدت سماع صوتك</i>

155
00:21:51,359 --> 00:21:55,796
<i>, أحلم به , وبعدها أستيقظ</i>

156
00:21:57,633 --> 00:22:00,802
<i>ولا أستطيع أن أتذكر
كيف هو صوتك</i>

157
00:22:06,042 --> 00:22:10,546
لدينا نصف فرصة
لنجاح هذا الأمر

158
00:22:13,749 --> 00:22:18,220
هل لكِ أن تنظري إلى ذلك ؟ -
ماذا ؟ ما الذي أنظر إليه ؟ -

159
00:22:22,159 --> 00:22:23,426
جيس) ؟)

160
00:22:23,827 --> 00:22:27,497
. . . تعلمين , إن لم تكوني مستعدة لهذا

161
00:22:28,699 --> 00:22:32,169
. كلاّ , أنا . . . مستعدة
أتسمحين لي بدقيقة ؟

162
00:22:33,402 --> 00:22:34,603
حسناً

163
00:24:07,233 --> 00:24:11,103
سيّد (برايسون) , أأنت بخير ؟
أيمكنك سماعي ؟

164
00:24:12,806 --> 00:24:15,542
, إنّه تحت تأثير المسكّن
يجعله مشوشاً للغاية

165
00:24:15,642 --> 00:24:18,678
لكن قالوا
أنّه كان يسأل عنكِ

166
00:24:21,247 --> 00:24:24,316
أمِن مشاكل في الرؤية لديك ؟ -
كلاّ -

167
00:24:26,786 --> 00:24:32,158
في سمعك ؟ -
ثمة طنين في أذنيّ -

168
00:24:37,331 --> 00:24:40,333
. أشعر ببرد
لا يبدو بأن أستطيع أن أدفأ

169
00:24:41,501 --> 00:24:46,038
, أخبرني شيئاً عن نفسك
شيءٌ ما تتذكره

170
00:24:48,742 --> 00:24:50,376
حفل زفافي

171
00:24:51,411 --> 00:24:53,179
إذاً أنت متزوج ؟

172
00:24:53,247 --> 00:24:56,149
لا أرى خاتماً في إصبعك

173
00:24:57,685 --> 00:24:59,053
(جيس)

174
00:25:00,355 --> 00:25:04,759
لا أعلم ما هذا . ماذا حدث ؟

175
00:25:07,095 --> 00:25:08,563
أرجوك -
سيّد (برايسون) من فضك -

176
00:25:08,629 --> 00:25:10,030
. . . أنا آسف

177
00:25:12,600 --> 00:25:14,435
(هذا أنا (جيس

178
00:25:20,375 --> 00:25:25,379
لا يوجد شيء بدني يمكن تفسيره
للارتباك وفقدان الذاكرة

179
00:25:25,479 --> 00:25:27,981
ينبغي أن تعود جميعها له
على الأحرى بسرعة

180
00:25:28,049 --> 00:25:33,587
, حقيقة أنّه استيقظ
هل يعني أنّه من الممكن أن يستيقظ زوجي ؟

181
00:25:35,790 --> 00:25:38,792
لقد تحملّا إصابات مختلفة جداً

182
00:25:38,860 --> 00:25:42,797
أخشى أنّ حالة زوجكِ
لم تتغيّر

183
00:25:45,234 --> 00:25:47,235
<i>ما يزال تحت الصدمة</i>

184
00:25:47,303 --> 00:25:50,639
<i>ينبغي على الهالبيريدول
أن يبقي أوهامه إلى أدنى حد ممكن</i>

185
00:25:50,705 --> 00:25:54,308
<i>لكنّه كان مستيقظاً
في بيئة غريبة لمدة ثلاثة أسابيع</i>

186
00:25:54,410 --> 00:25:58,647
<i>ما يحتاجه الآن حقاً
هي ألفة منزله</i>

187
00:25:59,081 --> 00:26:00,582
منزله ؟

188
00:26:01,751 --> 00:26:05,020
شارع كليرفيو" ؟"
ذلك كان مكانه قبل الحادث ؟

189
00:26:05,821 --> 00:26:10,559
<i>. أنتِ أقرب المقربين له
عليكِ أن تأخذيه للمنزل</i>

190
00:26:11,127 --> 00:26:12,294
مرحباً

191
00:26:16,098 --> 00:26:17,599
لنذهب

192
00:26:58,977 --> 00:27:01,112
نورمان) , تعال هنا)

193
00:27:04,082 --> 00:27:05,817
(مرحباً (نورمان

194
00:27:08,019 --> 00:27:09,553
ما الأخبار يا فتى ؟

195
00:27:13,491 --> 00:27:15,392
! نورمان) , توقف)

196
00:27:18,930 --> 00:27:20,131
ادخل هنا

197
00:27:23,469 --> 00:27:26,405
أأنت بخير ؟ -
نعم -

198
00:27:57,835 --> 00:28:01,104
<i>, (كتب (ثورنتون وايلدير
, ثمةٍ أرض للأحياء "</i>

199
00:28:01,172 --> 00:28:04,808
<i>وأرض للموتى
, والجسر هو الحب</i>

200
00:28:05,543 --> 00:28:08,812
<i>, فهو البقاء
" والمعنى الوحيد</i>

201
00:28:27,232 --> 00:28:29,200
أحبّ هذا الجزء

202
00:28:30,503 --> 00:28:33,072
(جيس) -
لا . لا تفعل -

203
00:28:35,040 --> 00:28:37,575
لا تقل اسمي بتلك الطريقة

204
00:28:40,146 --> 00:28:42,581
ماذا  تريد منّي ؟

205
00:28:43,815 --> 00:28:45,383
أنا خائف

206
00:28:46,118 --> 00:28:49,421
. . . لا أعلم ما يجري و  -
تعال معي -

207
00:28:54,026 --> 00:28:57,629
هذا هو سريرك , حسناً ؟
وهذهِ هي أغراضك

208
00:28:57,696 --> 00:29:00,632
, هذهِ حياتك
وأنا لست جزءً منها

209
00:29:00,733 --> 00:29:03,936
جيس) , استمعي إليّ أرجوك) -
لا , لا تلمسني -

210
00:29:07,507 --> 00:29:09,542
أصابني شيءٌ ما في ذلك الحادث

211
00:29:09,642 --> 00:29:14,613
اسمع , لا ألقي باللوم عليك
بما حدث لـِ (رايان) , حسناً ؟

212
00:29:14,713 --> 00:29:17,916
أرجوك -
أريد أن تتحسن حالك فحسب -

213
00:29:18,618 --> 00:29:20,319
وتمضي قدماً

214
00:29:22,622 --> 00:29:24,724
سأطرده فحسب

215
00:29:24,825 --> 00:29:27,194
(لا يمكنني فعل ذلك (ميراندا -
لمَ لا ؟ -

216
00:29:27,260 --> 00:29:30,763
, لقد سُجن بسبب الاعتداء
والله أعلم ما غير ذلك

217
00:29:30,831 --> 00:29:34,334
إنّه خطر . أنتِ من بين كلّ الناس
ينبغي عليها معرفة ذلك

218
00:29:34,401 --> 00:29:36,903
لم يكن ليرغب (رايان) في ذلك -
. . . آسفة , لم أقصد -

219
00:29:36,970 --> 00:29:40,473
. كلاّ , لا بأس
أعلم أنّكِ محقة

220
00:29:40,541 --> 00:29:43,710
اسمعي حبيبتي . جلّ ما أقوله
هو أنّه عليكِ فعل شيء

221
00:29:43,777 --> 00:29:47,046
لا يمكنكِ العيش هكذا , صحيح ؟

222
00:30:01,195 --> 00:30:05,299
. شكراً لقيامكِ بهذا
سيكون جيّدا بالنسبة له بأن يراكِ

223
00:30:06,968 --> 00:30:10,938
كيف حاله ؟ -
إنّه ليس ما كان عليه بعد -

224
00:30:13,609 --> 00:30:15,077
من دون مزاح

225
00:30:26,255 --> 00:30:28,390
تركته في منزلي

226
00:30:28,490 --> 00:30:33,494
فكّرت في أنّك توّد استعادته -
(لا بدّ وأنّكِ صديقة (رومان -

227
00:30:33,595 --> 00:30:35,697
اسمع , عرفت أنّك ستزال غاضباً

228
00:30:35,763 --> 00:30:40,767
أنا آسف . لا أعرفكِ حقاً -
ماذا , نهائياً ؟ -

229
00:30:41,870 --> 00:30:43,438
أنا آسف

230
00:30:52,247 --> 00:30:54,582
أتريد واحدة ؟ -
لا أدخن -

231
00:31:08,266 --> 00:31:09,601
: (رايان) "
" انظري داخل حقيبتك

232
00:31:33,292 --> 00:31:34,627
" أحبّكِ "

233
00:31:53,177 --> 00:31:57,080
ما الذي تفعله ؟ -
أريد أن نتحدث -

234
00:31:57,582 --> 00:32:00,885
حسناً (رومان) , تحدث -
لا تناديني بذلك -

235
00:32:01,852 --> 00:32:03,887
كنت أحاول أن أعرف الأمر

236
00:32:03,954 --> 00:32:08,158
أحاول أن أتذكر الأشياء

237
00:32:08,226 --> 00:32:13,998
, والأمر وكأن كلّ شيء هناك
لكنّه حدث قبل 100 سنة

238
00:32:16,701 --> 00:32:19,370
أتذكرين العاصفة في "كانكون" ؟

239
00:32:21,106 --> 00:32:24,375
وربطة الشعر الشفافة
التي أضعتيها في "ماوي" ؟

240
00:32:25,977 --> 00:32:28,679
بحثنا في المحيط لساعات ؟

241
00:32:32,818 --> 00:32:34,319
, "أتذكرين عندما ذهبنا إلى "باستيس

242
00:32:34,386 --> 00:32:39,257
"وسكب النادل زجاجة الـ "بارولو
على كامل قميصي الأبيض ؟

243
00:32:44,830 --> 00:32:46,798
كلاّ -
السيرك في "كينتاكي" ؟ -

244
00:32:46,865 --> 00:32:50,501
لمَ تفعل هذا ؟ -
لأنّي لا أملك خياراً -

245
00:32:50,603 --> 00:32:52,938
هذهِ هي ذكرياتي

246
00:32:54,940 --> 00:32:56,308
. . . (جيس)

247
00:32:57,710 --> 00:32:59,344
أحبّكِ

248
00:33:00,046 --> 00:33:01,614
كلا . لا , لا تحبني

249
00:33:01,682 --> 00:33:04,151
أنتِ زوجتي -
توقف -

250
00:33:12,224 --> 00:33:15,126
, لا أعلم ما الذي يفعله
لكنّه يكذب عليك

251
00:33:15,194 --> 00:33:17,896
لا يمكنكِ أن تسمحي له
بأن يتمكن منك

252
00:33:17,963 --> 00:33:20,265
ماذا لو كان حقيقياً ؟ -
(جيس) -

253
00:33:20,334 --> 00:33:24,237
. كلاّ , أعني ذلك
ماذا لو أمكنني أن أستعيده في حياتي ؟

254
00:33:24,304 --> 00:33:27,407
ماذا لو أمكنني
القيام بأمور في هذهِ اللحظة ؟

255
00:33:27,474 --> 00:33:31,611
. تعرّض لحادث
هذا ليس خطأك

256
00:33:32,612 --> 00:33:37,183
اعتاد على كتابة رسائل حب
لي كل أسبوع

257
00:33:38,886 --> 00:33:40,821
ولم أكتب له أبداً

258
00:33:40,921 --> 00:33:44,324
أقوم بتكديسها فحسب
كأنّي أدين بقراءتها

259
00:33:46,093 --> 00:33:49,729
, حظيت بالحيّاة المثالية
ولم يكن مهماً

260
00:33:49,831 --> 00:33:53,467
, كم عدد الناس الذين أخبروني
لقد سلّمت نفسي للأمر

261
00:33:54,935 --> 00:33:58,104
خلتُ بأنّه سيكون دائماً إلى جانبي -
. . . (جيس) -

262
00:33:59,307 --> 00:34:01,275
لم يرحل

263
00:35:36,807 --> 00:35:42,612
آسف , يدايا لا تعملان بشكلٍ جيّد

264
00:36:16,448 --> 00:36:19,751
لديّ شيء لك

265
00:36:33,098 --> 00:36:34,699
أصلحتها

266
00:36:59,725 --> 00:37:01,126
(نورمان)

267
00:37:40,771 --> 00:37:43,172
" الاستحواذ "

268
00:37:50,444 --> 00:37:52,045
إنّك تختفي

269
00:37:53,180 --> 00:37:56,082
إنّك تصبح نكرة

270
00:37:56,150 --> 00:37:58,952
لن تسمع شيئاً
سوى صوتي

271
00:38:01,623 --> 00:38:05,693
, عندما يبطئ  قلبك
ستبطئ أفكارك أيضاً

272
00:38:07,129 --> 00:38:08,196
. . . خمسة

273
00:38:09,464 --> 00:38:10,565
. . . أربعة

274
00:38:11,866 --> 00:38:12,900
. . . ثلاثة

275
00:38:15,336 --> 00:38:16,336
. . . اثنان

276
00:38:18,506 --> 00:38:19,506
واحد

277
00:38:27,916 --> 00:38:30,818
أريدك أن تعود إلى يوم الحادث

278
00:38:31,654 --> 00:38:33,088
أين أنت ؟

279
00:38:37,526 --> 00:38:38,960
ماذا يمكنك أن ترى ؟

280
00:38:41,730 --> 00:38:42,864
ضباب

281
00:38:44,500 --> 00:38:45,534
أبيض

282
00:38:49,586 --> 00:38:50,888
و ماذا أيضاً ؟

283
00:38:53,457 --> 00:38:54,692
<i>أقود السيّارة</i>

284
00:38:58,895 --> 00:39:00,131
اهدأ

285
00:39:01,864 --> 00:39:02,900
اهدأ

286
00:39:04,767 --> 00:39:06,704
عد, عد

287
00:39:14,811 --> 00:39:16,314
أين أنت الآن ؟

288
00:39:19,217 --> 00:39:20,319
في عيد ميلاد

289
00:39:21,653 --> 00:39:23,690
اسم من الذي موضوع
على الكعكة ؟

290
00:39:30,528 --> 00:39:31,563
(رايان)

291
00:39:34,866 --> 00:39:36,636
هل أنت (رايان) ؟

292
00:40:07,332 --> 00:40:08,601
<i>من أنت ؟</i>

293
00:40:11,971 --> 00:40:13,274
<i>إنّي مصاب </i>

294
00:40:14,974 --> 00:40:16,344
<i>أنطق اسمك</i>

295
00:40:18,878 --> 00:40:19,946
<i>(رومان)</i>

296
00:40:22,182 --> 00:40:23,450
(إنّي أرى (رومان

297
00:40:31,525 --> 00:40:32,894
<i>أنطق اسمك</i>

298
00:40:37,631 --> 00:40:39,167
<i>أخبرني باسمك</i>

299
00:40:44,338 --> 00:40:46,442
<i>أخبرني اسمك الحقيقي</i>

300
00:40:46,808 --> 00:40:47,876
<i>! ابدأ</i>

301
00:40:49,110 --> 00:40:51,514
<i>أخبرني اسمك الحقيقي</i>

302
00:40:53,548 --> 00:40:54,549
! (جيس)

303
00:41:05,327 --> 00:41:07,932
<b>اعتني بـ(رايان) في رحلته, آمين</b>

304
00:41:16,806 --> 00:41:18,442
(أنا خائفة جداً يا (دايفيد

305
00:41:19,275 --> 00:41:21,246
لا أريد تصديق ذلك

306
00:41:22,144 --> 00:41:24,249
(لا يمكنكِ أن تفقدي الأمل (جيسيكا

307
00:41:26,316 --> 00:41:30,357
أنتِ و (رايان) لديكما شيءٌ مذهل

308
00:41:32,421 --> 00:41:34,959
اتصال بينكما بحيث لن يعرفه أحد
على الإطلاق

309
00:41:35,692 --> 00:41:38,831
من نحن لكي نضع حدود
على ما يمكن تحقيقه ؟

310
00:41:39,863 --> 00:41:43,971
(جيس), أنت تعرفين (رايان)
أكثر من أي شخص آخر

311
00:41:45,702 --> 00:41:48,741
أعتقد بأنّكِ تسألين سؤالاً
أنتِ الوحيدة التي تستطيعين إجابته

312
00:42:31,384 --> 00:42:32,886
لا أستطيع أن أكون وحيداً

313
00:42:33,119 --> 00:42:34,221
! اخرج

314
00:42:35,955 --> 00:42:37,955
أرجوك, لا ترسليني إلى هناك

315
00:42:38,888 --> 00:42:40,958
أظل أشعر بصداع قوي

316
00:42:41,157 --> 00:42:42,593
أشعر بالغثيان

317
00:42:43,293 --> 00:42:47,200
,أخاف فيما لو ذهبت إلى الفراش
فلن أستيقظ مرّة أخرى

318
00:42:51,101 --> 00:42:52,571
لا أستطيع فعل ذلك

319
00:42:56,506 --> 00:42:57,875
هذا كثير جداً

320
00:43:00,378 --> 00:43:01,580
... حتّى لو

321
00:43:07,818 --> 00:43:09,521
أريدك أن ترحل

322
00:43:17,662 --> 00:43:18,730
(رومان)

323
00:43:21,565 --> 00:43:22,667
أرجوك

324
00:43:27,039 --> 00:43:29,309
إذا هذا ما تريدينه, سأفعله

325
00:43:46,225 --> 00:43:47,460
هل أنت جاهز ؟

326
00:44:05,279 --> 00:44:06,849
إلى أين نحن ذاهبان ؟

327
00:44:08,048 --> 00:44:10,051
ألا تذكر هذا المكان ؟

328
00:44:13,521 --> 00:44:15,156
أشياء كنّا نفعلها ؟

329
00:44:25,766 --> 00:44:29,240
,اسمع, إذا أنت لا تكترث لأمري
إذاً لما نحن هنا ؟

330
00:44:29,304 --> 00:44:31,241
طلبت منّي التحدّث إليكِ

331
00:44:34,876 --> 00:44:36,345
هيّا, أضربني

332
00:44:37,579 --> 00:44:39,516
,أنا أعلم بأنّك تريد ذلك
هيّا

333
00:44:41,317 --> 00:44:43,153
إنّها حتّى لا تحبّك

334
00:44:43,419 --> 00:44:45,856
,أنت تخيفها
ليس لديك فرصة على الإطلاق

335
00:44:48,290 --> 00:44:50,928
,(لن أصدّق ذلك يا (رومان
أنا أعرف من أنت

336
00:45:36,974 --> 00:45:38,476
ذكرى سنويّة مجيدة

337
00:46:51,819 --> 00:46:55,793
,عندما التقطنا هذه الصورة
همست بشيء لي

338
00:47:03,665 --> 00:47:06,237
كان هناك زوجان في الحديقة
... و

339
00:47:09,571 --> 00:47:12,744
,و عندما نظرت إليهما
لم أستطع التفكير إلا بشيء واحد

340
00:47:20,949 --> 00:47:22,686
<i><b>مستقبلنا -
مستقبلنا -</b></i>

341
00:48:37,896 --> 00:48:40,635
(رايان), (رايان)

342
00:48:52,779 --> 00:48:53,780
مرحباً

343
00:48:55,382 --> 00:48:56,717
ماذا دهاك ؟

344
00:49:00,387 --> 00:49:01,489
لا شيء

345
00:49:04,825 --> 00:49:06,461
راودني حلمٌ مزعجٌ فقط

346
00:49:14,769 --> 00:49:16,372
كل شيء بخير

347
00:49:29,316 --> 00:49:31,754
عندما رحلت

348
00:49:31,820 --> 00:49:35,661
وعدت نفسي بأنّك عندما تعود

349
00:49:35,724 --> 00:49:37,060
سوف أتغيّر

350
00:49:38,694 --> 00:49:40,597
بأن أصبح شخصاً أفضل

351
00:49:42,264 --> 00:49:43,633
زوجة أفضل

352
00:49:47,302 --> 00:49:48,471
لقد عدت

353
00:50:00,283 --> 00:50:01,318
أجل ؟

354
00:50:02,251 --> 00:50:04,889
في الواقع, لم أدرك من قبل
كم أنتِ قصيرة

355
00:50:08,191 --> 00:50:09,694
مضحك, أليس كذلك ؟ -
أجل -

356
00:50:12,361 --> 00:50:13,464
! لا ! لا

357
00:50:20,970 --> 00:50:22,306
هل أنت بخير ؟

358
00:50:24,408 --> 00:50:26,011
حبيبي, ماذا دهاك ؟

359
00:50:28,078 --> 00:50:29,580
سأكون بخير

360
00:50:36,421 --> 00:50:38,758
كان يعاني من نوبة صرع

361
00:50:38,890 --> 00:50:42,330
استطعنا أن نجعل حالته مستقرّة
بسرعة فائقة

362
00:50:42,460 --> 00:50:45,866
و لكن وظائف جسمه الغير طوعيّة
في ضعف مستمر

363
00:50:47,165 --> 00:50:50,237
قلبه ما زال ينبض

364
00:50:50,335 --> 00:50:53,040
و لكن إذا تدهورت حالته الصحيّة

365
00:50:53,104 --> 00:50:57,111
لن يكون هناك أيّة طريقة لمعرفة
ردّة فعله لسلسلة أخرى من هذا القبيل

366
00:51:01,179 --> 00:51:03,384
<i>إنّه يتألم</i>

367
00:51:03,449 --> 00:51:05,419
كنت مثله في السابق

368
00:51:06,685 --> 00:51:09,023
, ربما بطريقة ما
ما تزال كذلك

369
00:51:11,958 --> 00:51:14,495
أعتقد بأنّه يتوجّب علينا
تقديم الأفضل له

370
00:51:14,560 --> 00:51:17,365
نحن لا نعلم ما مدى مرضه

371
00:51:17,429 --> 00:51:20,536
نحن لا نعلم ما سيحدث
إذا أطفئنا عنه الأجهزة

372
00:51:23,436 --> 00:51:25,573
أنا آسفة

373
00:51:25,639 --> 00:51:28,144
لا أستطيع المخاطرة بذلك

374
00:51:28,208 --> 00:51:29,945
لا أستطيع أن أفقدك مرّة أخرى

375
00:52:04,312 --> 00:52:07,318
الّلعنة, أيّها الّلعين -
مرحباً يا صاحب الفم الكبير -

376
00:52:08,817 --> 00:52:11,289
مرحباً, لم أشعر بدخولكِ إلى هنا

377
00:52:25,568 --> 00:52:26,937
هل أنتِ سعيدة ؟

378
00:52:28,504 --> 00:52:30,875
لا يمكن أن أكون أكثر سعادة -
حقاً ؟ -

379
00:52:30,940 --> 00:52:31,941
أجل

380
00:52:46,824 --> 00:52:48,427
(كايسي)

381
00:52:48,492 --> 00:52:51,431
أجل, كنت أتساءل لماذا
لم تعد إلي

382
00:52:53,230 --> 00:52:54,966
أعتقد بأن ما شاهدته يفي بالغرض

383
00:53:01,138 --> 00:53:03,342
أنت تصنع هذا ؟ -
أجل -

384
00:53:04,809 --> 00:53:06,411
لم تصنع واحدة لي

385
00:53:09,481 --> 00:53:12,018
أعتقد بأن أخي عاملكِ بقسوة

386
00:53:15,787 --> 00:53:17,022
أنا أكرهك

387
00:53:19,691 --> 00:53:23,432
,بغض النظر عمّا تفعله من أجلي
لا أستطيع تغيير مشاعري تجاهك

388
00:53:26,866 --> 00:53:28,368
أي شخص يمكن أن يتغيّر

389
00:53:29,802 --> 00:53:31,337
أي شخص يمكن أن يتغيّر ؟

390
00:53:34,941 --> 00:53:37,011
,التغيّر هو عبارة عن اختيار
أليس كذلك يا (رومان) ؟

391
00:53:38,010 --> 00:53:39,078
أليس كذلك ؟

392
00:54:02,136 --> 00:54:03,771
أشعر بالأسى نحوها

393
00:54:06,007 --> 00:54:07,409
ها هو المهم

394
00:54:09,643 --> 00:54:11,480
هذا هو ما يهمّني

395
00:54:48,684 --> 00:54:49,719
كايسي) ؟)

396
00:56:03,863 --> 00:56:07,269
,حبيبتي, أنا آسف, كنت أحاول الاتصال بكِ
لقد حدث ثقب في إطار المركبة

397
00:56:07,567 --> 00:56:08,902
<i>هل تستطيعين الانتظار ؟</i>

398
00:56:09,602 --> 00:56:10,637
إنّه جميل

399
00:56:11,838 --> 00:56:14,008
هو ؟ -
هي -

400
00:56:14,874 --> 00:56:17,279
لا أعلم, هذا لا يهم

401
00:56:18,778 --> 00:56:20,515
إلهي, كنت أتمنّى بأن أكون معكِ

402
00:56:21,380 --> 00:56:25,756
و أنا أيضاً, أحبّك -
أنا أحبّكِ أيضاً -

403
00:56:25,819 --> 00:56:27,622
سأراكِ في المنزل -
حسناً -

404
00:56:42,203 --> 00:56:45,075
,تهانينا
كل شيء يبدو على ما يرام

405
00:56:45,140 --> 00:56:48,279
شكراً لكِ -
حسناً, لا أعتقد بأنّني من يجب أن يشكر -

406
00:56:51,179 --> 00:56:54,786
منذ متى لديك هذا الطفح على رقبتك؟
هل لديك حساسية من أي شيء؟

407
00:56:54,849 --> 00:56:57,287
ليس على حد علمي

408
00:56:57,352 --> 00:57:02,261
إذاً, يمكنني الجزم بأنها القلادة, هل هي جديدة ؟ -
كلا -

409
00:57:02,324 --> 00:57:06,298
هذا غريب, يمكن أن يكون جسمك
بدأ بالتغيّر نظراً للتغيّر في الهرمونات

410
00:57:06,361 --> 00:57:09,901
في بعض الأحيان, المرأة تسبّب لنفسها
حساسية خلال فترة الحمل

411
00:57:09,965 --> 00:57:13,572
,هل السلسلة مصنوعة من الفضّة ؟
المعادن الرخيصة تسبب الطفح الجلدي في بعض الأحيان

412
00:57:16,839 --> 00:57:20,011
لا تقلقي, لا يوجد شيء يدعو للقلق

413
00:57:37,321 --> 00:57:40,628
مرحباً, ذلك كان مسلياً

414
00:57:40,691 --> 00:57:43,463
ذكريني بعدم الحصول على ثقب
في الإطار مرّة أخرى

415
00:57:50,735 --> 00:57:52,238
حسناً, ما هذا ؟

416
00:57:54,306 --> 00:57:56,043
حتّى لا تبدو حقيقيّة

417
00:57:58,677 --> 00:58:01,916
هل أنتِ بخير ؟ -
أجل, أنا بخير -

418
00:58:03,482 --> 00:58:04,817
ماذا هناك ؟

419
00:58:07,753 --> 00:58:08,888
لا شيء

420
00:58:10,156 --> 00:58:11,758
لا شيء على الإطلاق

421
00:58:14,459 --> 00:58:15,728
! حسناً

422
00:58:18,331 --> 00:58:19,934
سأذهب لأبدّل ملابسي

423
00:58:25,104 --> 00:58:26,373
مرحباً

424
00:58:26,439 --> 00:58:31,081
خذ هذا, هذا هو كلبي

425
00:58:32,246 --> 00:58:35,652
لقد سمنت كثيراً, أعتقد بأنّه يجب
أن نراقب وزنك

426
00:59:35,546 --> 00:59:37,652
" للأبد "

427
01:00:01,938 --> 01:00:03,775
متى كانت آخر مرة التقيتِ بها ؟

428
01:00:07,211 --> 01:00:08,446
سيّدة (برايسون) ؟

429
01:00:10,915 --> 01:00:12,618
ليس لفترة من الوقت

430
01:00:16,388 --> 01:00:19,627
ليس لأسابيع, أنا آسف

431
01:00:22,528 --> 01:00:25,433
,(إذا, أنت و السيّدة (ريغز
كنتما تلتقيان ببعضكما البعض ؟

432
01:00:27,565 --> 01:00:30,772
... حسناً -
كانا كذلك, و لكن منذ فترة بعيدة -

433
01:00:38,811 --> 01:00:42,351
أعتقد بأنّها لم تكن علاقة سعيدة

434
01:00:42,415 --> 01:00:44,185
كانت فتاة مضطربة

435
01:00:47,554 --> 01:00:49,190
... إذا عرفت أي شيء

436
01:00:59,366 --> 01:01:01,203
أنا متأكّد بأنّهم سيجدونها

437
01:01:27,366 --> 01:01:29,203
: الجريمة "
. اعتداء مشدّد , مدة العقوبة 60 يوماً
" تحت المراقبة الرسمية لمدة 3 سنوات

438
01:02:49,147 --> 01:02:50,984
في بعض الأحيان, أستطيع الشعور به

439
01:02:55,019 --> 01:02:56,522
لدي يداه

440
01:02:58,890 --> 01:03:00,059
قلبه

441
01:03:02,794 --> 01:03:05,699
هو كما لو كان ينتظر

442
01:03:07,366 --> 01:03:09,203
كما و كأنّه يريد أن يعود

443
01:03:17,910 --> 01:03:20,482
عندما تنظرين إلي, هل تفكرين به ؟

444
01:03:25,519 --> 01:03:26,754
أحياناً

445
01:03:50,111 --> 01:03:51,379
عملة محظوظة

446
01:04:05,694 --> 01:04:07,431
لا شيء رحل للأبد

447
01:04:23,045 --> 01:04:24,046
جيس) ؟)

448
01:05:38,758 --> 01:05:39,894
مرحباً حبيبي

449
01:05:41,694 --> 01:05:43,832
مهلاً, ما رأيكِ بـ (فيكتور) ؟

450
01:05:44,865 --> 01:05:47,302
أفكّر, تفكير قليل, فارغ نوعاً ما

451
01:05:49,101 --> 01:05:51,606
أعشق عندما تحاولين أن تكوني
رئيسة علي

452
01:05:51,738 --> 01:05:54,109
سآخذ هذه الأشياء إلى الطابق العلوي

453
01:07:12,122 --> 01:07:13,658
<i>أتذكرين العاصفة في "كانكون" ؟</i>

454
01:07:13,940 --> 01:07:15,458
<i><b>" كانكون - 2006 "</b></i>

455
01:07:15,759 --> 01:07:18,765
<i> إنّها سلسلة والدتك الفضيّة القديمة</i>

456
01:07:18,829 --> 01:07:20,499
<i>السيرك في ولاية "كنتاكي" ؟</i>

457
01:07:20,564 --> 01:07:23,135
<i>هذه هي ذكرياتي -
إنّه يكذب عليكِ -</i>

458
01:07:23,200 --> 01:07:24,569
<i>"أتذكرين عندما ذهبنا إلى "باستيس</i>

459
01:07:24,635 --> 01:07:28,242
<i> و قام النادل بسكب زجاجة "البارولو" على
قميصي الأبيض ؟</i>

460
01:07:28,672 --> 01:07:30,742
<i>ذكريات, ذكريات, ذكريات</i>

461
01:07:33,410 --> 01:07:35,782
<i>كان هناك زوجان في الحديقة
... و</i>

462
01:07:35,847 --> 01:07:38,986
<i>,و عندما نظرت إليهما
لم أستطع التفكير إلا بشيء واحد</i>

463
01:07:40,084 --> 01:07:43,825
<i>مستقبلنا, مستقبلنا, مستقبلنا</i>

464
01:07:46,191 --> 01:07:48,828
<i>مستقبلنا, مستقبلنا, مستقبلنا</i>

465
01:08:08,748 --> 01:08:11,019
أنتِ لطيفة, تبحثين في هذه الأغراض

466
01:08:13,686 --> 01:08:14,889
أنا آسف

467
01:08:16,322 --> 01:08:18,894
كلاَ, أنت....لقد أخفتني فحسب

468
01:08:21,662 --> 01:08:22,964
هل أنتِ بخير ؟

469
01:08:23,964 --> 01:08:26,336
أجل, الهرمونات

470
01:08:28,201 --> 01:08:31,508
,حسناً
إذا كنتِ جائعة, سأذهب لإعداد العشاء

471
01:08:34,541 --> 01:08:35,709
حسناً

472
01:08:36,911 --> 01:08:39,348
سأبقى هنا لدقيقة

473
01:09:03,171 --> 01:09:07,012
جيس), هل تحتاجين لشيء ؟) -
كلا, أنا بخير -

474
01:10:27,526 --> 01:10:29,496
إنّه شيء مضحك أليس كذلك ؟

475
01:10:30,495 --> 01:10:31,530
الحب ؟

476
01:10:32,665 --> 01:10:36,806
,إنّه أقوى من أي واحد منّا
يستطيع إيجاد طريقة معيّنة

477
01:10:39,304 --> 01:10:42,844
,و ما أن تحصلي عليه
فلن تدعيه يذهب على الإطلاق

478
01:10:45,311 --> 01:10:47,648
هذا هو على الأرجح السبب
(في صعوبة الأمر بالنسبة لـ(رومان

479
01:10:47,714 --> 01:10:50,820
لأنّني أعتقد بأنّه كان يحبّكِ

480
01:10:51,819 --> 01:10:54,958
و أعتقد أيضاً بأنّه شعر
بأنّني سرقتكِ منه

481
01:10:56,023 --> 01:10:58,060
فقط لأنّه هو من رآكِ أولاً

482
01:11:00,027 --> 01:11:01,597
حينها, التصق بهذا الأمر

483
01:11:04,298 --> 01:11:05,967
يراقب كلينا

484
01:11:07,668 --> 01:11:09,171
و هو يعذّب نفسه

485
01:11:12,573 --> 01:11:14,243
لا أستطيع إلقاء اللّوم عليه

486
01:11:17,879 --> 01:11:19,582
نحن محظوظان جداً

487
01:11:25,387 --> 01:11:27,290
أريد منكِ أن تأتي معي

488
01:11:28,390 --> 01:11:30,193
أعتقد بأنّه سيعجبكِ ذلك

489
01:11:47,810 --> 01:11:49,446
شارفت على الانتهاء

490
01:11:53,582 --> 01:11:54,717
هل أعجبتك ؟

491
01:11:56,551 --> 01:11:58,087
ما رأيكِ ؟

492
01:12:05,327 --> 01:12:07,432
أعتقد إنّني سأستمر في العمل عليها

493
01:12:12,202 --> 01:12:14,038
لا تحاولين الهروب من هذا

494
01:12:16,206 --> 01:12:17,675
جيس), انظري إلي)

495
01:12:21,544 --> 01:12:23,749
لقد عملنا بجد للوصول إلى هنا

496
01:12:23,814 --> 01:12:26,018
أنا أتفهّم بأنّكِ مجروحة و في
حيرة أيضاً

497
01:12:26,083 --> 01:12:28,655
و لكن الحقيقة هي إنّكِ أكثر سعادة
الآن من أي وقت مضى

498
01:12:28,719 --> 01:12:29,821
كلا

499
01:12:30,687 --> 01:12:32,690
كلا, لقد كذبت علي

500
01:12:33,023 --> 01:12:34,960
ما مدى وقاحتك ؟

501
01:12:35,025 --> 01:12:37,964
كنت تحاول أن تستغلّني بينما زوجي يحتضر

502
01:12:38,028 --> 01:12:39,030
كلا

503
01:12:39,097 --> 01:12:42,904
الطريقة الوحيدة التي يمكننّي التواجد
في غرفة واحدة معك

504
01:12:42,967 --> 01:12:45,004
كانت عندما كنت شخصاً آخر

505
01:12:45,069 --> 01:12:47,039
في البداية (كايسي) و الآن أنتِ

506
01:12:49,707 --> 01:12:52,846
لماذا تفعلين هذا ؟
لماذا جميعكم تفعلون هذا ؟

507
01:12:52,911 --> 01:12:54,648
لماذا تخذلوني هكذا ؟

508
01:12:54,712 --> 01:12:58,986
ماذا؟, ماذا فعلت ؟ -
أنا أحبّكِ, فعلت كل ذلك من أجلكِ -

509
01:13:01,453 --> 01:13:06,462
,نحن بدأنا في إنشاء عائلة
أنا عدت من أجلكِ, هو لم يفعل ذلك

510
01:13:07,126 --> 01:13:08,394
عدت لأجلي ؟

511
01:13:08,861 --> 01:13:12,668
بمجرّد التفكير بك و أنت تلمسني
يشعرني بالغثيان

512
01:13:17,870 --> 01:13:19,306
<i>إنّه يكذب</i>

513
01:13:20,173 --> 01:13:21,241
<i>يا إلهي</i>

514
01:13:37,591 --> 01:13:39,328
هيّا (جيس), انهضي

515
01:13:43,597 --> 01:13:45,100
هناك خطب ما

516
01:13:52,006 --> 01:13:54,945
أنا جادّة, هناك خطب ما

517
01:13:58,513 --> 01:13:59,648
دعيني أرى

518
01:14:18,800 --> 01:14:19,868
! أنت تؤلمني

519
01:14:19,935 --> 01:14:22,205
ضغطه في انخفاض مستمر -
لقد انخفض بمعدّل 25 بالمائة -

520
01:14:22,271 --> 01:14:25,544
حسناً, نحن نفقده -
التخطيط الدماغي وصل إلى 5 و ما زال ينخفض -

521
01:14:28,877 --> 01:14:31,315
,كنتِ على دراية بما تفعلينه معي
كنتِ دائماً على علم في ذلك

522
01:14:31,381 --> 01:14:32,382
توقّف

523
01:14:32,447 --> 01:14:34,117
أنا أذكر المرّة الأولى عندما
نظرتِ إلي

524
01:14:34,183 --> 01:14:36,253
علمت حينها بما تريدين

525
01:14:36,319 --> 01:14:39,793
,استمريّتِ بالنظر إليّ بنفس الطريقة
حتّى عندما كنتِ برفقته

526
01:14:50,234 --> 01:14:52,471
لن أسمح لكِ بالذهاب

527
01:15:05,450 --> 01:15:06,885
... وقت الوفاة

528
01:17:31,135 --> 01:17:32,403
سيّدة (برايسون) ؟

529
01:17:35,573 --> 01:17:37,043
لدي أخبار سارّة

530
01:17:39,076 --> 01:17:40,746
الجنين سيكون بخير

531
01:17:43,582 --> 01:17:45,017
ماذا عن (رايان) ؟

532
01:17:48,520 --> 01:17:51,592
أصيب بنوبة صرع في اللّيلة الماضية

533
01:17:51,655 --> 01:17:53,425
لقد حاربها

534
01:17:53,492 --> 01:17:55,930
لقد حاربها بقوّة

535
01:17:55,994 --> 01:17:58,999
لبضع لحظات, تبيّن بأنّ جسمه
ليس قويّا بما يكفي

536
01:18:01,833 --> 01:18:05,540
,و لكن بعد ذلك, بطريقة ما
نجا منها

537
01:18:14,113 --> 01:18:17,185
أعتقد بأنّنا سنكون بخير

538
01:18:17,250 --> 01:18:19,654
سنتخطّى هذا الأمر

539
01:18:19,719 --> 01:18:20,787
... و

540
01:18:24,157 --> 01:18:25,860
قمت بتولّي قضيّة جديدة

541
01:18:28,761 --> 01:18:30,998
أعتقد بأنّه شيء يتوجّب علي فعله

542
01:18:32,799 --> 01:18:34,569
.... و لكن أريدك أن تعلم

543
01:18:36,270 --> 01:18:38,073
أحتاجك أن تعلم

544
01:18:40,374 --> 01:18:44,883
,بأنّك عندما تجد طريق العودة
سأكون هنا في انتظارك

545
01:18:47,281 --> 01:18:49,284
و الأمور ستكون مختلفة

546
01:18:53,221 --> 01:18:54,823
سأكون مختلفة

547
01:18:57,525 --> 01:18:59,128
أعدك بذلك حبيبي

548
01:20:09,300 --> 01:20:10,735
دعيني أساعدكِ

549
01:20:23,300 --> 01:20:36,735
: ترجمة
"Don4EveR  (خالد اليوبي)" & Abu Essa (أبو عيسى)
Synced : AlTiMa2005
