1
00:00:56,040 --> 00:00:57,235
أهلاً في ميامي .

2
00:00:57,479 --> 00:01:00,754
خلال وجودك في المطار , لاحظ قوانين فلوريدا من فضلك...

3
00:01:00,960 --> 00:01:03,266
...التي تمنع التدخين في المحطة .

4
00:01:03,519 --> 00:01:05,712
شكراً لعدم تدخينك .

5
00:02:20,879 --> 00:02:23,794
كان صهرك يتوقف عند المصبغة في النهار .

6
00:02:24,002 --> 00:02:26,070
وكان يقابل هذه المرأة كل ليلة .

7
00:02:27,921 --> 00:02:31,959
التفاصيل موجودة في تقريري
وكذلك المعلومات حول المرأة .

8
00:02:33,680 --> 00:02:35,432
هذه أنباء محزنة , أعرف ذلك .

9
00:02:36,279 --> 00:02:37,837
إنه متحفظ , أليس كذلك ؟

10
00:02:38,281 --> 00:02:40,000
يا له من أبله !

11
00:02:40,322 --> 00:02:43,359
أحاول إنذار ابنتي
ولكن ماذا يمكنني أن أفعل ؟

12
00:02:43,562 --> 00:02:46,280
أقلق بأمر ولديهما بالأخص .

13
00:02:46,482 --> 00:02:48,677
ستجدين فاتورتي بالمغلّف ,
إن كان هذا كل ما يلزمك .

14
00:02:49,321 --> 00:02:51,312
أجل سيد "ويلز" , شكراً لك .

15
00:02:51,879 --> 00:02:55,190
طبعاً أيتها السيناتور ,
أعلميني إن كان بإمكاني تقديم أية مساعدة أخرى .

16
00:02:55,443 --> 00:02:57,000
سأكون على اتصال بك .

17
00:03:33,041 --> 00:03:34,358
مرحباً ؟

18
00:03:34,880 --> 00:03:36,279
لقد عدت .

19
00:03:37,042 --> 00:03:38,599
نحن هنا .

20
00:03:39,762 --> 00:03:40,588
كيف جرت الأمور ؟

21
00:03:40,839 --> 00:03:41,874
بخير على ما أظن .

22
00:03:42,118 --> 00:03:43,236
جيّد .

23
00:03:43,522 --> 00:03:45,352
لقد عاد والدك إلى المنزل , عزيزتي .

24
00:03:46,522 --> 00:03:48,513
كيف يجري العمل على الكتاب المدرسي ؟

25
00:03:49,363 --> 00:03:52,718
لدي 10 آلاف كلمة حول مشروع المسرح الفدرالي .

26
00:03:52,961 --> 00:03:56,158
يجب أن تكون 4 آلاف ولا يريد المؤلف تغيير شيء .

27
00:03:56,402 --> 00:03:57,719
لذا فالعمل سيء نوعاً ما .

28
00:03:59,082 --> 00:04:00,560
كيف كانت ميامي ؟

29
00:04:00,801 --> 00:04:02,153
بخير , شعرت بالوحدة .

30
00:04:02,401 --> 00:04:04,313
لن أقبل بالعيش هناك مهما دفعوا لي .

31
00:04:04,602 --> 00:04:06,113
لمَ ذهبت إذاً ؟

32
00:04:06,560 --> 00:04:09,597
لدى السيناتور "مايكلسن" أصدقاء نافذون .

33
00:04:15,081 --> 00:04:17,074
مرحباً "سندريلا" .

34
00:04:17,761 --> 00:04:19,754
هل اشتقتي إلي ؟ فأنا اشتقت إليك جداً .

35
00:04:20,002 --> 00:04:21,480
هذه صغيرتي الحبيبة .

36
00:04:21,722 --> 00:04:23,952
اشتاقت إليك , وأنا اشتقت إليك .

37
00:04:25,402 --> 00:04:26,629
هل كنت تدخن ؟

38
00:04:28,121 --> 00:04:29,711
أدخّن ؟ لم أكن أدخّن .

39
00:04:30,922 --> 00:04:32,641
عزيزي أرجوك .

40
00:04:33,242 --> 00:04:34,720
تفوح منك رائحة قوية .

41
00:04:35,442 --> 00:04:38,161
"إيمي" ,
كنت أجلس في الحانات أتعقّب ذاك الرجل .

42
00:04:38,404 --> 00:04:40,199
هل هذا أول ما تقولينه لي
حتى قبل إلقاء التحيّة علي ؟

43
00:04:40,404 --> 00:04:42,995
- تتهمينني ؟
- أنا لا أتهمك أبداً .

44
00:04:43,961 --> 00:04:46,794
لست أدخّن , لقد ناقشنا الأمر .

45
00:04:47,843 --> 00:04:49,911
سأُعد العشاء , هل أنتِ جائعة ؟

46
00:04:50,161 --> 00:04:51,035
هل أنت من سيطهو ؟

47
00:04:55,363 --> 00:04:57,432
اشتقتُ إليك .

48
00:05:02,562 --> 00:05:04,793
لا أحب عندما ترحل .

49
00:05:09,402 --> 00:05:10,801
هل أذهب إليها أنا ؟

50
00:05:11,362 --> 00:05:12,797
أنا سأذهب إليها .

51
00:05:23,963 --> 00:05:25,191
تعالي .

52
00:05:25,442 --> 00:05:28,161
ما الأمر يا "سندريلا" ؟

53
00:05:28,844 --> 00:05:30,401
اهدئي .

54
00:05:38,921 --> 00:05:40,800
أنا أحبّك .

55
00:05:43,641 --> 00:05:44,959
وأنا أحبّك .

56
00:05:57,961 --> 00:06:00,031
عزيزي , اتصال لك .

57
00:06:08,446 --> 00:06:09,958
حسناً , سأرد على المخابرة .

58
00:06:10,204 --> 00:06:12,763
متأسف , كنت أبدّل الهاتف .

59
00:06:16,483 --> 00:06:18,835
تشرّفت بمعرفتك , سيّد "لونغدايل" .

60
00:06:19,081 --> 00:06:21,155
كيف بإمكاني مساعدتك ؟

61
00:06:26,366 --> 00:06:28,195
الساعة الرابعة تناسبني تماماً .

62
00:06:32,203 --> 00:06:34,033
لا , أظنني أعرف المكان .

63
00:07:13,365 --> 00:07:15,833
سيّد ويلز , أنا "دانيال لونغدايل"
تكلّمنا على الهاتف .

64
00:07:16,084 --> 00:07:16,881
تشرّفت .

65
00:07:17,083 --> 00:07:20,073
أنا محامي آل "كريستيان"
وأحد الأوصياء على التركة .

66
00:07:20,322 --> 00:07:21,359
هذه السيّدة "كريستيان" .

67
00:07:21,604 --> 00:07:23,241
تشرفت بمقابلتك سيّدتي .

68
00:07:23,523 --> 00:07:25,753
لقد أوصونا باستخدامك سيّد "ويلز" .

69
00:07:26,003 --> 00:07:29,884
كلّمت شركاء لي في "هاريسبورغ"
و "لانكستر" و"هيرشي" .

70
00:07:30,085 --> 00:07:31,597
لديك أصدقاء نافذون .

71
00:07:31,805 --> 00:07:34,639
لقد كنت محظوظاً بتقديم خدمات لأشخاص أنا معجب بهم .

72
00:07:34,847 --> 00:07:37,197
لقد أثنوا على تكتمك...

73
00:07:37,443 --> 00:07:40,640
...والتزامك المطلق بالسرية التامة .

74
00:07:40,883 --> 00:07:41,679
شكراً لك .

75
00:07:44,804 --> 00:07:47,761
كما تعلم توفي زوجي مؤخراً .

76
00:07:48,002 --> 00:07:50,120
أتقدم إليك بالتعازي سيدة "كريستيان" .

77
00:07:50,323 --> 00:07:55,236
وقد تركني موته في نوع من معضلة .

78
00:07:55,640 --> 00:07:57,678
سأفعل ما بوسعي للمساعدة .

79
00:07:58,603 --> 00:08:00,796
هذا مكتب زوجي الخاص .

80
00:08:01,043 --> 00:08:03,640
لم يدخل العديدون هذه الغرفة .

81
00:08:06,043 --> 00:08:07,762
عمل والدي في مصنع "بيتسبرغ" .

82
00:08:08,003 --> 00:08:10,120
في شركة "إيرفن" للفولاذ , على ما أظن .

83
00:08:10,365 --> 00:08:12,671
لكنك دخلت جامعة "بين" بفضل منحة دراسية .

84
00:08:12,883 --> 00:08:13,951
هذا صحيح .

85
00:08:14,163 --> 00:08:16,597
تخصص "بيرز" بالمحاماة والمالية .
لكنك اخترت التخصص بالمراقبة .

86
00:08:16,803 --> 00:08:18,556
ارتأيت أن لهذا التخصص مستقبلاً واعداً .

87
00:08:19,004 --> 00:08:20,436
زوجك رجل أسطوري .

88
00:08:20,726 --> 00:08:21,634
اجلس من فضلك .

89
00:08:21,885 --> 00:08:24,319
دام زواجنا 45 عاماً .

90
00:08:24,567 --> 00:08:27,683
لدينا 4 أولاد و 7 أحفاد .

91
00:08:28,125 --> 00:08:29,763
لكن شغفه الحقيقي...

92
00:08:29,966 --> 00:08:31,193
...كان لعمله .

93
00:08:31,446 --> 00:08:33,195
لكنه كان دائماً مخلصاً .

94
00:08:33,403 --> 00:08:36,317
لقد أحببته بعمق .

95
00:08:36,725 --> 00:08:38,123
أتفهم ذلك .

96
00:08:40,402 --> 00:08:41,723
"دانيال" .

97
00:08:42,404 --> 00:08:45,919
زوجي كان الوحيد الذي يعرف تركيبة هذه الخزنة .

98
00:08:46,123 --> 00:08:47,715
اضطررنا إلى استخدام محترف لفتحها .

99
00:08:48,124 --> 00:08:50,079
منعت الجميع...

100
00:08:50,283 --> 00:08:52,400
...من رؤية محتواها .

101
00:08:52,604 --> 00:08:55,562
شعرت أن هذه ممتلكات زوجي الخاصة .

102
00:08:55,845 --> 00:08:56,878
لم...

103
00:08:58,606 --> 00:09:00,561
لم أدرك...

104
00:09:01,364 --> 00:09:03,594
هلاّ تودين إخباري بما وجدته ؟

105
00:09:06,125 --> 00:09:08,036
نقود , وأسهم بورصة .

106
00:09:08,247 --> 00:09:12,365
لاشيء خارج عن المألوف إلا هذا .

107
00:09:14,204 --> 00:09:15,272
إنه فيلم...

108
00:09:17,404 --> 00:09:19,440
...حيث تظهر فيه فتاة مقتولة .

109
00:09:19,644 --> 00:09:21,314
لست متأكداً من أنني أفهم .

110
00:09:21,563 --> 00:09:23,076
إنه واقعي جداً .
هذا أقل ما يمكن قوله .

111
00:09:23,283 --> 00:09:26,356
ولكن كم من شخص يموت بصورة واقعية

112
00:09:26,565 --> 00:09:28,395
في الأفلام وعلى التلفاز يومياً ؟

113
00:09:29,246 --> 00:09:32,717
يبدأ كفيلم خلاعي .

114
00:09:32,968 --> 00:09:35,842
ويتحول بسرعة إلى فيلم عنيف ودموي .

115
00:09:40,925 --> 00:09:43,563
يبدو لي أنكما تتكلمان عمّا يدعى
"فيلم جريمة حقيقة" .

116
00:09:43,764 --> 00:09:45,996
كما أعلم أن هذه الأفلام مجرد تمثيل .

117
00:09:46,726 --> 00:09:49,444
فولكلور في صناعة أفلام الدّعارة
ولا وجود لها .

118
00:09:49,688 --> 00:09:51,406
هذا ما شرحته للسيّدة "كريستيان" .

119
00:09:51,608 --> 00:09:53,995
على الأرجح أنه من الأفلام السادية الماسوشية .

120
00:09:54,244 --> 00:09:56,122
اغتصاب وعنف زائفان .

121
00:09:56,366 --> 00:09:58,514
يصعب مشاهدتها ولكن يمكن تصويرها .

122
00:09:58,764 --> 00:10:00,279
بواسطة الدم المزيف والمؤثرات الخاصة .

123
00:10:00,486 --> 00:10:03,559
هلاّ تشاهد الفيلم وتطلعنا على رأيك ؟

124
00:10:04,166 --> 00:10:05,281
كل ما أريده ...

125
00:10:05,486 --> 00:10:09,601
هو معرفة أن هذه الفظاعة مزيّفة .

126
00:10:10,205 --> 00:10:11,841
أريد إثباتاً .

127
00:12:02,369 --> 00:12:03,197
حسناً .

128
00:12:03,447 --> 00:12:06,440
أيًّا كان من صنع الفيلم ,
كان ماهراً في الواقعية .

129
00:12:06,689 --> 00:12:10,202
لكنني لست بخبير .
لذا أقترع أن نَدع الشرطة تحسم الأمر .

130
00:12:10,407 --> 00:12:11,202
لا يمكن .

131
00:12:11,446 --> 00:12:14,085
هذا ليس ضرورياً لأسباب عدة .

132
00:12:14,326 --> 00:12:17,361
وأبرزها سمعة السيد "كريستيان" .

133
00:12:18,886 --> 00:12:20,718
نريدك أن تكتشف من صنع هذا الفيلم .

134
00:12:20,966 --> 00:12:22,684
وما إذا كان حقيقياً .

135
00:12:23,088 --> 00:12:24,403
يمكنك طلب أي ثمن .

136
00:12:24,645 --> 00:12:28,272
سنزودك بما يلزمك لشراء المعلومات .

137
00:12:30,566 --> 00:12:32,395
كل ما يمكنني التحقيق بأمره هو الفتاة .

138
00:12:32,645 --> 00:12:34,364
سأعالجها كحالة شخص مفقود .

139
00:12:34,567 --> 00:12:35,442
مفهوم .

140
00:12:35,686 --> 00:12:36,596
بالطبع...

141
00:12:36,847 --> 00:12:40,395
علينا التأكد من أنك لن تنسخ الفيلم .

142
00:12:40,645 --> 00:12:42,365
أعدك بذلك .

143
00:12:42,807 --> 00:12:44,717
لكنني سأتعامل معك مباشرة سيّدة "كريستيان" .

144
00:12:44,926 --> 00:12:45,837
أنت وحدك .

145
00:12:46,086 --> 00:12:47,836
علاقاتك بمحاميك تعنيك أنت .

146
00:12:48,046 --> 00:12:49,924
- ولا أقصد الإهانة .
- لا أعتبرها إهانة .

147
00:12:50,167 --> 00:12:53,285
أدرك أنك فكرت مليًّا بالأمر .

148
00:12:55,008 --> 00:12:56,122
كان بإمكانك إتلاف الفيلم .

149
00:12:56,328 --> 00:12:58,843
أكّد لي أن الفتاة المسكينة لم تُقتل .

150
00:12:59,048 --> 00:13:00,320
أرجوك .

151
00:13:00,568 --> 00:13:02,321
جدها على قيد الحياة .

152
00:13:02,569 --> 00:13:04,637
سأفعل ما بوسعي , سيّدتي .

153
00:13:44,330 --> 00:13:45,124
إلى "كليفلاند" ؟

154
00:13:45,329 --> 00:13:46,316
لقد عدت لتوّك إلى المنزل .

155
00:13:46,568 --> 00:13:49,159
أتمنى لو بإمكاني البقاء .
ولكن هذه الوظيفة ستسدد رهن المنزل .

156
00:13:49,407 --> 00:13:50,806
وتؤمن المال لجامعة "سندي" .

157
00:13:51,047 --> 00:13:53,196
وإن كنت عند حسن ظن السيّدة "كريستيان"
مع كل معارفها .

158
00:13:53,446 --> 00:13:54,798
قد تكون هذه الفرصة التي تلزمنا .

159
00:13:55,046 --> 00:13:56,366
لم أعرف أنّنا بحاجة إلى فرصة .

160
00:13:56,568 --> 00:13:58,477
والدك يظن عكس ذلك .

161
00:14:01,089 --> 00:14:04,081
كيف كانت السيّدة "كرسيتيان" ؟

162
00:14:04,329 --> 00:14:07,684
كما تتوقعين . أشفق عليها .

163
00:14:07,927 --> 00:14:08,914
إنها قضية شخص مفقود .

164
00:14:09,126 --> 00:14:11,689
قلت لها بأني سأمنحها أسبوعين أو ثلاثة أسابيع .

165
00:14:12,368 --> 00:14:15,278
لا يمكنني تكريس وقت أكثر من ذلك
فهي قضية بعيدة الاحتمال .

166
00:14:15,526 --> 00:14:19,440
هذا كل ما يمكنني إخبارك .
قد لا تعرفين كل ما أفعله . وهذا أفضل .

167
00:14:20,128 --> 00:14:21,880
هذه هي الحال دائماً .

168
00:14:23,168 --> 00:14:26,363
- لقد استيقظت , سأصعد إليها .
- سألحق بك بعد قليل .

169
00:14:54,087 --> 00:14:56,043
- ستأخذ المسدّس معك ?
- لن أحتاج إليه .

170
00:14:56,248 --> 00:14:57,044
إذاً لا تأخذه .

171
00:14:57,287 --> 00:14:59,960
لن أستعمله .إنه مجرد تدبير وقائي , لاتقلقي .

172
00:15:00,208 --> 00:15:02,720
هلاّ تتصل بي عند وصولك ؟ من فضلك .

173
00:15:17,808 --> 00:15:21,766
لقد استخدمني ثنائي يقيم في "فيلادلفيا"
طبيب وزوجته .

174
00:15:22,006 --> 00:15:25,125
قبل بضعة أيّام أقلاّ فتاة على الطريق 81

175
00:15:25,369 --> 00:15:27,357
فتاة هاربة , تبلغ الثامنة عشرة تقريباً .

176
00:15:27,608 --> 00:15:31,204
قدّما لها الطّعام .
وخلال العشاء حاول الطبيب إقناعها

177
00:15:31,450 --> 00:15:33,565
بأن تتصل بمنزلها على الأقل .

178
00:15:33,808 --> 00:15:36,243
وكما هو متوقع ,
تناولت الفتاة الوجبة واستأذنت .

179
00:15:36,448 --> 00:15:38,006
وكانت هذه آخر مرة رأياها .

180
00:15:38,250 --> 00:15:41,286
لدي صديق في قسم الشرطة أعدّ صورة لها .

181
00:15:41,610 --> 00:15:43,644
يريدان معرفة إن يمكنني تحديد هويتها .

182
00:15:43,888 --> 00:15:45,925
فينقلان رسالة إلى والديها .

183
00:15:46,167 --> 00:15:48,123
ليعلما بأن الفتاة حية وبخير .

184
00:15:49,168 --> 00:15:50,996
أتمانع إن تأكدت من صحة هويتك ؟

185
00:15:51,207 --> 00:15:52,481
تفضّل .

186
00:15:53,408 --> 00:15:55,796
أردت البحث عنها كما تشاء ,
تمتع بالعمل المضني .

187
00:15:56,048 --> 00:15:59,279
يبلغ عما يتراوح بين 850 ألفاً
ومليون شخص مفقود سنوياً .

188
00:15:59,529 --> 00:16:02,837
لدينا قدر الإمكان من المعلومات على الكومبيوتر
عدا ذلك , عليك تفقد المعلومات .

189
00:16:03,047 --> 00:16:05,277
تصنف الملفات حسب السنة والولاية حيث اختفوا .

190
00:16:05,527 --> 00:16:07,961
نحاول الفصل بين ملفات الأولاد والراشدين
ممنوع الأكل والتدخين هنا .

191
00:16:08,208 --> 00:16:09,877
- هناك آلة قهموة في الردهة .
- هل هي جيّدة ?

192
00:16:10,087 --> 00:16:11,155
إنها رهيبة .

193
00:16:11,406 --> 00:16:13,285
لكنها ستكون رفيقك المفضّل بعد أيام .

194
00:16:13,527 --> 00:16:15,007
إن صمدت حتى تلك الفترة .

195
00:16:15,248 --> 00:16:16,398
بالتوفيق .

196
00:16:20,129 --> 00:16:21,402
مرحباً عزيزتي , هذا أنا .

197
00:16:21,649 --> 00:16:22,445
كيف حالك ؟

198
00:16:22,688 --> 00:16:23,677
بخير .

199
00:16:23,928 --> 00:16:24,839
أين أنت ؟

200
00:16:25,088 --> 00:16:27,808
مازلت في كليفلاند .
كيف حال "سندي" ؟

201
00:16:28,049 --> 00:16:30,959
إنها رائعة . إنها نائمة .

202
00:16:31,328 --> 00:16:34,528
- اشتقت إليك كثيراً .
- أجل , وأنا أيضاً .

203
00:16:35,370 --> 00:16:37,279
سأتصل بك غداً مساءً .

204
00:16:37,971 --> 00:16:39,120
حسناً , عمت مساءً .

205
00:16:39,331 --> 00:16:41,001
عمتِ مساءً حبيبتي .

206
00:17:23,368 --> 00:17:25,404
مرحباً سيّدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز".

207
00:17:25,650 --> 00:17:26,799
إليك ما اكتشفته .

208
00:17:27,051 --> 00:17:30,328
تفقدت نوع الفيلم .
إنه يُدعى "سوبرالوكس 544"

209
00:17:30,571 --> 00:17:34,007
والشركة التي صنعته توقفت عن تصنيعه عام 1992

210
00:17:34,212 --> 00:17:36,484
إذاً صُوِّر الفيلم قبل ذلك .

211
00:17:36,691 --> 00:17:39,409
أجل وربما أبالغ في التدقيق .

212
00:17:39,649 --> 00:17:42,687
ولكن ربّما عليك تفقد سجلات زوجك المالية

213
00:17:42,931 --> 00:17:44,487
قبل 6 أو 7 أعوام .

214
00:17:44,730 --> 00:17:47,291
في حال كان فيها شيء خارج عن المألوف  .

215
00:17:47,493 --> 00:17:50,961
من الواضح أن هذا ليس من الأفلام التي
تظهرينها في مخابر التظهير السريع .

216
00:17:51,170 --> 00:17:52,886
إذاً تظنه فريداً من نوعه .

217
00:17:53,130 --> 00:17:56,404
الفيلم هو كل ما نملكه .
مامن صور سلبية .

218
00:17:57,009 --> 00:17:59,648
على عكس أفلام الفيديو لم يصنع لإعداد نسخ منه .

219
00:17:59,890 --> 00:18:01,881
مهما كان ذلك أشعر...

220
00:18:02,129 --> 00:18:04,926
أن ليس هنالك نسخ عديدة منه
إن كان هنالك أي نسخة أخرى .

221
00:18:05,129 --> 00:18:08,641
إنني أبحث عن فتاة
لست متأكداً حتى من أنها مفقودة .

222
00:18:08,888 --> 00:18:11,482
ومع حصول هذا الأمر قبل 6 أو 7 أعوام .

223
00:18:11,729 --> 00:18:15,770
فإن إيجاد الشخص الذي صوّر الفيلم
سيكون بصراحة صعب جداً .

224
00:18:16,010 --> 00:18:18,921
أعرف أنك ستنجح فأنت تقوم بعمل رائع .

225
00:18:19,169 --> 00:18:22,159
أرجوك أخبرني بأنك ستتابع التحقيق .

226
00:18:22,409 --> 00:18:24,362
سأفعل ذلك . سأتابع المحاولة لأجلك .

227
00:18:24,567 --> 00:18:27,002
يمكنك الاعتماد عليّ .
إلى اللقاء سيّدة "كريستيان" .

228
00:18:28,367 --> 00:18:32,488
لا يمكننا الرد على الهاتف حالياً.
اترك رسالة بعد الإشارة الصوتية .

229
00:18:32,730 --> 00:18:33,719
عزيزتي , هذا أنا .

230
00:18:33,931 --> 00:18:36,806
متأسف إن نسيت الاتصال بك مساء أمس .

231
00:18:37,050 --> 00:18:38,607
لن أنسى الليلة .

232
00:18:38,849 --> 00:18:41,566
أعلم أنه مضى وقت طويل على غيابي .
وآمل أن أعود قريباً إلى المنزل .

233
00:18:41,809 --> 00:18:44,528
أحبك واشتقت إليك . سنتحدث الليلة .

234
00:20:03,452 --> 00:20:05,330
مرحباً . هل تبحث عن "جانيت" ؟

235
00:20:11,650 --> 00:20:13,528
مرحباً سيّدة "ماثيوز" .

236
00:20:13,730 --> 00:20:16,244
أنا "توماس هارت" . محقق مرخّص له من الولاية .

237
00:20:16,530 --> 00:20:19,841
استخدمني مركز موارد الولايات المتحدة .
قسم الأشخاص المفقودين .

238
00:20:20,092 --> 00:20:21,605
كجزء من تدقيق داخلي . إن كان لديك وقت فراغ .

239
00:20:21,850 --> 00:20:26,766
أريد موعداً معك لأسألك عن اختفاء ابنتك "ماري آن" .

240
00:20:27,010 --> 00:20:31,002
كلّمت وسيطكم لدى الـ"إف بي آي" البارحة .
العميل...

241
00:20:31,253 --> 00:20:32,684
"نيل كول" ؟

242
00:20:32,934 --> 00:20:37,049
أجل العميل "كول" أخبرني أنه سيتصل بك
ليعلمك بقدومي .

243
00:20:37,770 --> 00:20:39,408
ألم يتصل بك ؟

244
00:20:45,411 --> 00:20:46,205
هل هذه أنت ؟

245
00:20:48,371 --> 00:20:50,327
تبدين وكأنك في سن الخامسة .

246
00:20:50,771 --> 00:20:51,601
كنت أكبر بقليل .

247
00:20:51,851 --> 00:20:53,001
جميل .

248
00:20:55,932 --> 00:21:00,847
من المهم ألاّ تَدَعي هذا يزيد من آمالك .

249
00:21:01,331 --> 00:21:04,446
لن يؤثر ذلك في الجهود المبذولة حالياً .

250
00:21:05,173 --> 00:21:07,081
ما أقوله . أرجوك اعلمي...

251
00:21:07,331 --> 00:21:09,971
أنني لست هنا لأولّد لديك آمالاً خاطئة .

252
00:21:13,693 --> 00:21:16,683
كنا نتشاجر باستمرار أنا و "ماري آن"...

253
00:21:16,932 --> 00:21:18,047
وزوجي  .

254
00:21:18,291 --> 00:21:19,883
كانت تكرهه .

255
00:21:20,131 --> 00:21:22,123
لأنه لم يكن والدها الحقيقي .

256
00:21:22,771 --> 00:21:25,650
كانت تواجه مشاكل هنا وفي المدرسة .

257
00:21:25,893 --> 00:21:26,961
مشاكل .

258
00:21:27,453 --> 00:21:30,921
لم تكن تحب القوانين . أظنّها ورثت ذلك عني .

259
00:21:31,171 --> 00:21:33,319
كان عليّ تعلم ذلك بالطريقة الصعبة .

260
00:21:34,850 --> 00:21:36,521
أيمكنني مكالمة زوجك ؟

261
00:21:36,770 --> 00:21:37,646
والدها غير الحقيقي .

262
00:21:37,891 --> 00:21:38,878
"ديف" ؟

263
00:21:39,130 --> 00:21:40,405
لقد رحل .

264
00:21:40,852 --> 00:21:43,127
بعد عامين من اختفاء "ماري آن"

265
00:21:43,492 --> 00:21:46,404
كانت تكرهه طوال الوقت .

266
00:21:46,653 --> 00:21:50,278
خسرتها بسببه ثم خسرته .

267
00:21:50,849 --> 00:21:52,919
أنا الوحيدة التي ما زالت هنا .

268
00:21:54,289 --> 00:21:56,042
هل كان لـ"ماري آن" حبيب ؟

269
00:21:56,291 --> 00:21:58,807
كانت تخرج خلسة مع أحدهم .

270
00:21:59,173 --> 00:22:01,050
رفضت إخباري من يكون .

271
00:22:01,332 --> 00:22:04,529
كانت تعود إلى المنزل وعليها آثار عض .
وكانت تكذب طوال الوقت .

272
00:22:06,172 --> 00:22:09,446
يؤسفني ذِكر هذا الأمر ولكن في ظل هذه الظروف...

273
00:22:09,691 --> 00:22:11,246
مع زوج أمّها .

274
00:22:11,490 --> 00:22:14,484
هل كان هنالك أيّة مؤشّرات اعتداء
من قِبل زوجك عليها ؟

275
00:22:14,813 --> 00:22:17,610
لم يكن هنالك شيء كهذا .
سألتني الشرطة والـ"إف بي آي" عن ذلك .

276
00:22:17,852 --> 00:22:20,971
ولم يحصل شيء كذلك قطّ .
ولو حصل لكانت أخبرتني بذلك .

277
00:22:21,173 --> 00:22:23,763
أعتذر . كان عليّ أن أسأل .

278
00:22:24,850 --> 00:22:29,085
هذه هدايا أعياد مولدها .
هديّة لكل عيد ميلاد فاتها .

279
00:22:29,332 --> 00:22:31,892
ستكون بانتظارها عند عودتها .

280
00:22:33,851 --> 00:22:35,729
حصل هذا لأنني صفعتها .

281
00:22:37,412 --> 00:22:38,480
أعرف ذلك .

282
00:22:40,209 --> 00:22:44,328
كنّا نتشاجر بسبب "ديف" . وكانت تستفزّني .

283
00:22:44,572 --> 00:22:45,890
فصفعتها .

284
00:22:47,773 --> 00:22:48,922
يا إلهي !

285
00:22:50,293 --> 00:22:51,520
في اليوم التالي كانت قد هربت .

286
00:22:52,770 --> 00:22:55,443
عندما يهربون الأولاد غالباً ما يتركون رسالة .

287
00:22:55,692 --> 00:22:56,759
عادة بسبب الشعور بالذنب .

288
00:22:57,010 --> 00:22:58,646
لم تترك رسالة .

289
00:22:58,931 --> 00:22:59,999
بحثت الشركة عنها .

290
00:23:00,251 --> 00:23:02,765
يختلف الاختطاف عن الهروب من المنزل .

291
00:23:03,012 --> 00:23:06,164
أحياناً لا تعطي الشرطة الأولوية للرسالة
فيما أن عليها ذلك  .

292
00:23:06,453 --> 00:23:10,445
لم يكن هنالك شيء .
ألا تظنني أتمنى لو كان هنالك رسالة ؟

293
00:23:10,772 --> 00:23:13,126
ربّما أنت محقة ولكن أتسمحين لي بالبحث ؟

294
00:23:14,934 --> 00:23:16,446
تقول لي...

295
00:23:16,695 --> 00:23:18,809
ألا أتفاءل كثيراً .

296
00:23:19,292 --> 00:23:22,171
ألا أتأمل الكثير .

297
00:23:26,052 --> 00:23:27,328
تفضّل .

298
00:23:27,855 --> 00:23:29,205
أحتاج إلى مشروب .

299
00:23:30,494 --> 00:23:31,766
شكراً .

300
00:25:15,693 --> 00:25:17,445
أمّي العزيزة .
إذا كنت تقرئين هذه الرسالة

301
00:25:17,694 --> 00:25:20,605
... فذلك ربّما يعني أنني أتّصل بك من
"هوليود" أو "كاليفورنيا" .

302
00:25:20,854 --> 00:25:24,736
إنني أترك مذكراتي اليومية خلفي لتعلمي لما رحلت .

303
00:25:24,937 --> 00:25:26,607
ليس لأنك صفعتني .

304
00:25:26,854 --> 00:25:29,811
خبّأت هذه لئلا يجدها "ديف" الأحمق .

305
00:25:30,092 --> 00:25:32,049
أنا و "وارن أندرسن" متحابان .

306
00:25:32,294 --> 00:25:34,442
سأبدأ حياة جديدة معه .

307
00:25:34,652 --> 00:25:36,448
يملك والد "وارن" ورشةً في البلدة .

308
00:25:36,973 --> 00:25:39,488
ولكن لدى "وارن" مخططات أكبر .

309
00:25:39,735 --> 00:25:41,610
سيصبح "وارن" بطلاً في أفلام الأكشن .

310
00:25:41,854 --> 00:25:44,495
ويقول أنني أجمل من معظم الممثّلات .

311
00:25:44,737 --> 00:25:45,962
وقد أصبح نجمة أيضاً .

312
00:25:46,373 --> 00:25:47,725
تريد مشروباً .

313
00:25:48,132 --> 00:25:49,691
ونحن نتجول في "هوليوود"

314
00:25:49,934 --> 00:25:54,323
ستلمع عيناي وسيلاحظ الجميع ذلك لأنني مغرمة .

315
00:25:56,533 --> 00:25:59,171
كنت محقة . لم أجد شيئاً .

316
00:26:00,175 --> 00:26:01,290
أعددت لك مشروباً .

317
00:26:01,533 --> 00:26:03,808
لا , أشكرك . لدي عمل أنجزه .

318
00:26:04,051 --> 00:26:05,883
سأزورك مساء غد .

319
00:26:06,812 --> 00:26:09,246
عندما تقرئين الرسالة سنكون على الأرجح قد تزوجنا .

320
00:26:10,572 --> 00:26:12,850
لا تبحثي عنّي لأنني لن أعود .

321
00:26:13,093 --> 00:26:16,640
ربما سترينني يوماً ما على التلفاز أو في مجلّة .

322
00:26:16,894 --> 00:26:19,930
لا تقلقي بشأني .
مع حبّي "ماري آن" .

323
00:26:20,293 --> 00:26:21,932
سيّد "أندرسون" ؟

324
00:26:24,092 --> 00:26:24,888
أجل , من أنت ؟

325
00:26:25,092 --> 00:26:27,812
"توم هارت" اعذرني إن لم أصافحك .

326
00:26:28,694 --> 00:26:31,811
إنني أبحث عن ابنك .
لديك ابن يُدعى "وارن" , صحيح ؟

327
00:26:32,054 --> 00:26:33,204
طبعاً .

328
00:26:34,177 --> 00:26:36,687
ما الأمر . هل أنت شرطي ؟

329
00:26:36,895 --> 00:26:37,964
لا سيّدي .

330
00:26:38,175 --> 00:26:41,450
أنا صديق قديم له . في الواقع أدين له ببعض المال .

331
00:26:42,215 --> 00:26:43,883
أنت تدين له بالمال ؟

332
00:26:44,134 --> 00:26:45,360
هذا أمر جديد .

333
00:26:47,294 --> 00:26:49,648
يمكنك تركه هنا إن شئت .

334
00:26:50,333 --> 00:26:53,008
إنت كنت لا تمانع أودّ أن أبعثه له .

335
00:26:53,457 --> 00:26:54,853
أليس في "كاليفورنيا" ؟

336
00:26:56,533 --> 00:26:58,092
"كاليفورنيا" ؟

337
00:26:59,334 --> 00:27:02,452
بنَي , أتعرف أين يقع سجن "فايتفيل" ؟

338
00:27:02,936 --> 00:27:04,845
هذا مكان "وارن" .

339
00:27:05,095 --> 00:27:07,448
يسجن لمدة 8 أشهر بتهمة الخلع والكسر .

340
00:27:10,654 --> 00:27:11,767
شكراً لك .

341
00:27:14,696 --> 00:27:17,004
أجل , عرفتها .

342
00:27:18,216 --> 00:27:20,775
تركت تلك الساقطة قبل انتقالي إلى "لوس أنجلوس" .

343
00:27:21,176 --> 00:27:23,926
كانت تطرق بابي وكأنها تلاحقني .

344
00:27:24,532 --> 00:27:26,650
قلت للساقطة أن تذهب إلى الجحيم .

345
00:27:28,614 --> 00:27:29,728
إلى أين ذهبت ؟

346
00:27:31,693 --> 00:27:33,172
ربّما إلى الجحيم .

347
00:27:34,134 --> 00:27:36,807
لا أدري ولا آبه لذلك .

348
00:27:38,415 --> 00:27:41,214
قالت أنها قد تعمل في حانة للتّعرّي أو ما شابه .

349
00:27:41,814 --> 00:27:44,248
برأيي لم يكن نهداها رائعين .

350
00:27:45,854 --> 00:27:47,254
هل سمعت عنها شيئاً بعد ذلك .

351
00:27:49,496 --> 00:27:52,406
لمجرد أنني ضاجعتها في المدرسة
لا يعني أني أردتها برفقتي هناك .

352
00:27:53,054 --> 00:27:56,207
ذهبت إلى "هوليوود" لتصبح نجمة سينمائية كبيرة .

353
00:27:56,776 --> 00:27:59,246
وأنا كذلك فأنظر أين أنا الآن .

354
00:28:03,698 --> 00:28:06,415
لم لا تعطيني سيجارة ؟

355
00:28:12,896 --> 00:28:14,213
أنا لا أدخّن .

356
00:28:18,455 --> 00:28:19,853
كيف حالك ؟

357
00:28:20,095 --> 00:28:20,967
أنا بخير .

358
00:28:21,174 --> 00:28:23,053
من صوتك لا تبدو بخير .

359
00:28:23,415 --> 00:28:25,052
ليس الأمر سهلاً .

360
00:28:25,254 --> 00:28:26,481
لماذا ؟ ما الذي يجري ؟

361
00:28:26,853 --> 00:28:29,369
الأمر أصعب مما ظننت . فقط .

362
00:28:29,575 --> 00:28:30,850
هل بدأت القضية تؤثر فيك ؟

363
00:28:31,095 --> 00:28:32,607
لديّ دليل لا يمكنني تجاهله .

364
00:28:32,853 --> 00:28:34,733
كدت أنتهي . اشتقت إليك .

365
00:28:35,137 --> 00:28:36,487
وأنا اشتقت إليك أيضاً .
أحبّك .

366
00:28:36,736 --> 00:28:38,215
قبّل "سندي" من أجلي .

367
00:28:38,456 --> 00:28:41,490
حسناً . انتظر . أظنّها تريد أن تقول لك وداعاً .
ودّعي والدك .

368
00:28:41,694 --> 00:28:44,255
مرحباً صغيرتي . مرحباً حبيبتي .

369
00:28:44,773 --> 00:28:45,809
مرحباً "سندريلا" .

370
00:28:46,055 --> 00:28:48,207
إنها تلمس الهاتف .

371
00:28:49,177 --> 00:28:51,532
عليك أن ترى وجهها عندما سمعت صوتك .

372
00:28:52,179 --> 00:28:53,086
أحبّك .

373
00:28:53,296 --> 00:28:55,730
وأنا أحبك أيضاً . إلى اللقاء .

374
00:28:58,137 --> 00:29:00,044
كنت أُعد العشاء .

375
00:29:00,335 --> 00:29:03,134
أعددت ما يكفي لشخصين .

376
00:29:03,377 --> 00:29:05,208
متأسف لا يمكنني البقاء .

377
00:29:05,457 --> 00:29:08,928
أردّت إعلامك أنني كلمت رؤسائي في الوكالة .

378
00:29:09,179 --> 00:29:12,055
وأعلمتهم بإبقاء قضية "ماري آن" مفتوحة .

379
00:29:13,175 --> 00:29:14,528
حسناً .

380
00:29:15,257 --> 00:29:18,372
ابقَ لتناول مشروب على الأقل .

381
00:29:22,135 --> 00:29:23,727
أمتأكد من أنّك لست جائعاً .

382
00:29:23,936 --> 00:29:26,686
سيكون لطيفاً أن أتناول العشاء بلا التلفاز لمرّة .

383
00:29:27,614 --> 00:29:29,126
أمامي طريق طويلة .

384
00:29:29,372 --> 00:29:32,127
تناول الطعام لوحدك من أكثر الأمور كآبة .

385
00:29:32,335 --> 00:29:35,691
لا أدري لماذا خلتني سأعتاد ذلك بعد كل هذا الوقت .

386
00:29:46,293 --> 00:29:47,280
سيّدة "ماثيوز" ؟

387
00:29:48,495 --> 00:29:49,723
"جانيت" .

388
00:29:51,095 --> 00:29:52,323
أتفكّرين...

389
00:29:52,897 --> 00:29:55,571
أتتقبّلين أن "ماري آن" قد لا تعود أبداً ؟

390
00:29:57,138 --> 00:29:59,172
أفكّر بذلك يومياً .

391
00:29:59,815 --> 00:30:01,294
كلّما رنّ الهاتف .

392
00:30:01,535 --> 00:30:04,734
في كل مرّة . مازلت أظن أنها قد تكون هي .

393
00:30:05,418 --> 00:30:07,610
إنّها كل ما أفكر به .

394
00:30:09,257 --> 00:30:10,850
أيمكنك إخباري...

395
00:30:11,737 --> 00:30:15,252
إن كان عليك اتخاذ قرار...
إن أجبرت على الاختيار...

396
00:30:15,818 --> 00:30:19,046
بين تصورها في مكان ما .

397
00:30:19,295 --> 00:30:22,286
تحيا حياة جيّدة وسعيدة .

398
00:30:23,657 --> 00:30:25,294
ولكنك لا تعرفين...

399
00:30:25,976 --> 00:30:27,693
ولن تعرفي أبداً

400
00:30:29,137 --> 00:30:31,127
أو أنّها تعرّضت لأسوأ الاحتمالات

401
00:30:31,897 --> 00:30:33,455
وأنّها ماتت .

402
00:30:34,735 --> 00:30:36,214
ولكنك تعرفين

403
00:30:37,052 --> 00:30:38,772
أخيراً تعرفين

404
00:30:40,136 --> 00:30:41,807
ما أصابها .

405
00:30:43,294 --> 00:30:44,968
ما الذي أختاره ؟

406
00:30:46,218 --> 00:30:47,171
أجل .

407
00:30:51,096 --> 00:30:52,928
أختار أن أعرف .

408
00:30:55,496 --> 00:30:57,406
أحتاج إلى أن أعرف .

409
00:31:03,857 --> 00:31:06,816
اعذريني , عليّ استخدام الحمّام .

410
00:31:58,537 --> 00:32:00,094
ستنصرف .

411
00:32:05,055 --> 00:32:07,331
سأتّصل بك إن عرفت شيئاً .

412
00:34:43,660 --> 00:34:44,648
كيف حالك ؟

413
00:34:45,820 --> 00:34:46,774
إذاً لديك موعد الليلة ؟

414
00:34:47,781 --> 00:34:49,294
أجل , أظن ذلك .

415
00:34:49,541 --> 00:34:52,134
أيهمك شراء مهبل يعمل على بطّارية ؟

416
00:34:52,940 --> 00:34:54,771
هذا مغرٍ , ولكن لا شكراً .

417
00:34:55,138 --> 00:34:58,415
أكره أن أراك عالقاً في تلك الحالات اليومية .

418
00:34:58,659 --> 00:35:01,652
حيث تحتاج إلى مهبل يعمل على بطارية
ولا تملك واحداً .

419
00:35:01,859 --> 00:35:03,292
سأخاطر بذلك .

420
00:35:04,780 --> 00:35:07,610
المجموع هو 74 دولاراً و 58 سنتاً من فضلك .

421
00:35:10,977 --> 00:35:12,376
مئة دولار .

422
00:35:17,340 --> 00:35:20,967
إليك 25 دولاراً وبعض الفكّة .

423
00:35:24,219 --> 00:35:26,812
شكراً على تبضّعك في مكتبة الراشدين .

424
00:35:27,058 --> 00:35:29,492
وأتمنى لك يوماً رائعاً .

425
00:35:29,819 --> 00:35:31,252
ما الذي تقرأه ؟

426
00:35:33,821 --> 00:35:35,538
هذا عنوان يلفت الأنظار .

427
00:35:35,740 --> 00:35:38,857
لا أظن أن فيه عبارات تستحق أن تُعلّمها .

428
00:35:42,061 --> 00:35:43,617
الكاتب "كابواتي" .

429
00:35:45,501 --> 00:35:46,613
أنت تعرف كيف هي الأمور .

430
00:35:47,219 --> 00:35:50,448
لا تريد أن تُحرج نفسك أمام أمثالك من المنحرفين .

431
00:35:51,660 --> 00:35:54,696
أجل . فقد أُطرد من اتحاد مصوّري الأفلام الخلاعية .

432
00:35:54,939 --> 00:35:56,499
ماذا سيحل بي خينها ؟

433
00:35:59,301 --> 00:36:00,858
طاب يومك .

434
00:36:27,462 --> 00:36:28,609
كيف حالك ؟

435
00:36:28,861 --> 00:36:30,294
مرحباً عزيزتي .

436
00:36:30,660 --> 00:36:32,411
- كيف حالك ؟
- منهكة قليلاً .

437
00:36:32,619 --> 00:36:33,416
كيف حال "سندي" ؟

438
00:36:33,659 --> 00:36:35,455
إنها رائعة وتفتقدك .

439
00:36:35,657 --> 00:36:37,216
كيف تجري الأمور ؟

440
00:36:37,819 --> 00:36:40,936
نظراً لمجريات الأمور أفكّر بحزم أمتعتي
والعودة إلى المنزل .

441
00:36:41,341 --> 00:36:42,216
حقّاً ؟

442
00:36:43,862 --> 00:36:45,215
عزيزتي , انتظري .

443
00:36:47,822 --> 00:36:49,378
أيمكنني معاودة الاتصال بك ؟

444
00:36:50,220 --> 00:36:52,734
سأعاود الاتصال بك فوراً , أعدك .
إلى اللقاء حبيبتي .

445
00:37:33,661 --> 00:37:35,174
سيّدة "كريستيان" لقد كانوا 3 رجال .

446
00:37:35,422 --> 00:37:37,773
وليس فقط المصوّر والرجل المقنّع .

447
00:37:38,420 --> 00:37:41,173
لدي لمحة عن الرجل الثالث .
كان هناك ليشاهد فقط .

448
00:37:42,901 --> 00:37:45,413
سأحاول الحصول على صورة واضحة عبر التكبير
بواسطة الكومبيوتر .

449
00:37:45,657 --> 00:37:48,731
على الأرجح أن هذا حصل قبل 6 أعوام .
فلن...

450
00:37:49,020 --> 00:37:50,738
لا بأس . سأحاول المتابعة .

451
00:37:50,981 --> 00:37:53,654
شكراً . أقدّر لك دعمك . إلى اللقاء .

452
00:37:54,741 --> 00:37:57,777
لزمنا 137 ساعة عمل ستُدرج على فاتورتك .

453
00:37:58,020 --> 00:38:00,455
وآلة تساوي أكثر من مئة ألف دولار...

454
00:38:00,700 --> 00:38:05,136
والنتيجة هي صورة كاملة ومكبّرة لرأس رجل ما
من اخلف .

455
00:38:07,020 --> 00:38:08,373
أتريد وضعها في إطار ؟

456
00:38:09,981 --> 00:38:12,051
تفضّل . طاب يومك .

457
00:38:13,903 --> 00:38:16,891
هذا المكان كمحطّة وقود .
تدفع قبل البدء بالضّخ .

458
00:38:17,820 --> 00:38:19,300
أتذكرني ؟

459
00:38:21,821 --> 00:38:24,652
عدت لشراء مهبل يعمل على البطّارية في النهاية .

460
00:38:25,301 --> 00:38:27,532
أحتاج إلى معلومات وربما بإمكانك مساعدتي .

461
00:38:27,741 --> 00:38:30,699
"توماس ويلز" .
هذه صورة جميلة .

462
00:38:31,180 --> 00:38:34,297
عن أي نوع من المعلومات تبحث ؟
لدي من كل الأنواع .

463
00:38:34,501 --> 00:38:35,569
من النوع الذي أدفع مقابله .

464
00:38:36,541 --> 00:38:38,849
لا أدري عن أيّة معلومات تبحث .

465
00:38:39,101 --> 00:38:41,137
ولكن لنوضّح الأمور . أنا لست شاذاً جنسياً .

466
00:38:41,383 --> 00:38:42,451
تهانينا .

467
00:38:42,702 --> 00:38:43,770
شكراً .

468
00:38:44,021 --> 00:38:44,895
صمتاً .

469
00:38:45,139 --> 00:38:46,367
يمكنني تدبير الأمور لك .

470
00:38:46,619 --> 00:38:48,291
سمّ ما شئت من الرذائل وسأحدد لك السعر .

471
00:38:48,940 --> 00:38:52,011
- منذ متى تعمل هنا ؟
- منذ عامين تقريباً .

472
00:38:52,259 --> 00:38:54,294
ما اسمك ؟
إن كنت لا تمانع سؤالي .

473
00:38:54,539 --> 00:38:56,018
"ماكس"

474
00:38:57,301 --> 00:38:58,212
إليك ما أريده .

475
00:38:58,462 --> 00:39:01,100
ما أحقق بأمره الآن يتعلّق بأفلام الخلاعة
غير الشرعية .

476
00:39:01,341 --> 00:39:03,979
أفلام تُباع سراً بطريقة غير شرعية .

477
00:39:04,222 --> 00:39:06,291
ليس هنالك الكثير من الأفلام غير الشرعية .

478
00:39:06,540 --> 00:39:10,012
مهما كان هنالك . أيّاً كان من يتاجر بها .
كيفما كان يتم ذلك . أريد أن أعرف .

479
00:39:10,262 --> 00:39:13,934
فإن كان لديك أي صلات سيكون رائعاً.
وإن لا . تكلّم الآن .

480
00:39:14,301 --> 00:39:15,622
لست شرطياً , صحيح ؟

481
00:39:15,864 --> 00:39:17,979
إن سألتك و كنت شرطياً عليك إخباري .

482
00:39:18,222 --> 00:39:19,702
لست شرطياً .

483
00:39:20,543 --> 00:39:21,693
تحرٍّ خاص .

484
00:39:21,945 --> 00:39:23,341
كـ"شافت" ؟

485
00:39:24,182 --> 00:39:26,740
هل شاهدت فيلم "تحريون خاصون"
مع "جون هولمز" ؟ لدي حسم عليه .

486
00:39:26,981 --> 00:39:28,540
كم تجني من المال في المتجر ؟

487
00:39:31,101 --> 00:39:34,252
حوالي 400 دولار أسبوعياً .
من جرّاء الكتب .

488
00:39:34,422 --> 00:39:36,652
فلندّع أنني أعيش في العالم الوهمي نفسه...

489
00:39:36,903 --> 00:39:38,893
حيث تجني 400 دولار أسبوعياً في هذا المكان الرّديء .

490
00:39:39,141 --> 00:39:41,257
سأعطيك 500 دولار مقابل بضعة أيّام .

491
00:39:41,500 --> 00:39:42,693
600 يبدو مناسباً يا "أبي" .

492
00:39:42,940 --> 00:39:44,136
500 .

493
00:39:45,462 --> 00:39:47,132
إليك رقم هاتفي .

494
00:39:51,102 --> 00:39:52,739
متى يمكنك البدء ؟

495
00:39:53,141 --> 00:39:55,735
غداً مساءً . أترك العمل في ساعة متأخرة .

496
00:39:56,703 --> 00:39:57,657
غداً .

497
00:39:57,903 --> 00:39:58,732
حسناً .

498
00:39:58,982 --> 00:40:01,813
ولا تنادني بـ"أبي" .

499
00:40:02,421 --> 00:40:05,494
طبعاً لا .
لا أريد أن أجرح مشاعرك .

500
00:40:07,862 --> 00:40:09,661
لا أدري ما مشكلتك .

501
00:40:09,904 --> 00:40:11,657
ربّما تحب الأفلام الخلاعية كأي شخص آخر .

502
00:40:11,905 --> 00:40:15,497
لكنك لا تبدو كالسّفلة العاديين
بل بالأحرى كشرطي عادي .

503
00:40:15,702 --> 00:40:19,092
فعندما تتجول متحريًّا عن الأفلام غير الشرعية...

504
00:40:19,343 --> 00:40:21,218
ذلك يوحي بالرّيبة .

505
00:40:21,421 --> 00:40:22,251
الرّيبة .

506
00:40:22,501 --> 00:40:24,459
هذه العبارة استخدمها الكاتب "ترومن كابوتي" .

507
00:40:24,703 --> 00:40:28,250
إن لم يشاهد أحدهم أفلام جريمة حقيقية أو لم يبعها
فلن يأبه عمّا أتحرى .

508
00:40:28,504 --> 00:40:30,381
وإن فعل أحدهم فله الحق في أن يتوتر .

509
00:40:30,624 --> 00:40:33,138
والذي يكون رد فعله الشّعور بالإهانة
استمرّ في استجوابه .

510
00:40:33,383 --> 00:40:37,136
لم بفت الأوان لتغيّر رأيك  .

511
00:40:37,382 --> 00:40:40,054
هنالك أمور ستراها ولن يمكتك تناسيها .

512
00:40:40,302 --> 00:40:43,497
- فهي تدخل رأسك ولا يمكنك محوها .
- وما أدراك بما رأيته ؟

513
00:40:43,702 --> 00:40:46,819
حسناً . لابأس . ولكن لكلٍّ حدوده .

514
00:40:47,060 --> 00:40:50,415
أنا هنا منذ 6 أعوام أحاول النجاح كموسيقي .

515
00:40:50,659 --> 00:40:54,051
فدأت العمل بدوام جزئي لأكسب المال .

516
00:40:54,302 --> 00:40:57,579
مضى عامان ومازلت هنا .

517
00:40:57,824 --> 00:41:01,337
ما أفوله هو أنك ستتورّط كثيراً قبل أن تعي ذلك .

518
00:41:01,581 --> 00:41:03,137
لا تقلق بشأني .

519
00:41:03,380 --> 00:41:04,256
ولكن شكراً .

520
00:41:04,502 --> 00:41:06,139
على الرّحب .

521
00:41:06,620 --> 00:41:09,613
إن تلاعبت مع الشيطان فلن يتغير .

522
00:41:09,941 --> 00:41:11,658
بل هو من سيغيّرك .

523
00:41:12,021 --> 00:41:13,216
هل هذه إحدى كلمات أغنياتك ؟

524
00:41:13,423 --> 00:41:14,218
نكتة طريفة .

525
00:41:25,142 --> 00:41:27,132
أنشئ هذا المكان منذ 3 أعوام .

526
00:41:27,383 --> 00:41:29,658
...ومازالوا ينقلونه من منزل إلى آخر .

527
00:41:45,423 --> 00:41:47,254
ما تجده هنا مجرّد مقدمة .

528
00:41:47,503 --> 00:41:50,223
تجد أفلام سادية ماسوشية مكسيكية .
واسترقاق آسيوي .

529
00:41:50,464 --> 00:41:53,499
كل أنواع الوحشية إن كنت تحب هذه الأمور .

530
00:41:53,703 --> 00:41:55,895
لا تلمس شيئاً , إن أردت شيئاً
تُعلم صديقنا هناك .

531
00:41:56,100 --> 00:41:57,055
اسأله .

532
00:42:09,102 --> 00:42:10,249
لا تفعل هذا .

533
00:42:10,581 --> 00:42:11,899
حسناً ! لابأس !

534
00:42:13,703 --> 00:42:14,771
اهدأوا .

535
00:42:22,744 --> 00:42:24,699
هيّا , ارحلوا من هنا .

536
00:42:28,624 --> 00:42:31,457
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

537
00:42:31,704 --> 00:42:32,932
تباً لك يا "لاري" .

538
00:42:33,184 --> 00:42:37,015
هل أنت عميل تطبيق القانون أو لك أي صلة به؟

539
00:42:37,260 --> 00:42:38,411
تباً لك يا "لاري" .

540
00:42:38,662 --> 00:42:40,459
بدأت تُحسن التصرّف يا "ويلز" .

541
00:42:40,703 --> 00:42:44,297
هنا تجد أسوأ أنواع الأفلام الخلاعية
وأكثرها وحشية .

542
00:42:44,542 --> 00:42:46,661
ولكن البيع في الدور التحتانية هذه .
لن يدوم طويلاً .

543
00:42:46,905 --> 00:42:48,939
أولاً لأنه خطير جداً
وثانياً لأنك تجد كل شيء على الإنترنت .

544
00:42:49,184 --> 00:42:51,332
قالمهرّبون يتبادلون الصّور عبر الكومبيوترات

545
00:42:51,583 --> 00:42:55,019
وهنالك كذلك إعلانات مبوّبة بشفرات سرّية
وسعاة سرّيون .

546
00:42:55,263 --> 00:42:57,172
وبرقيّات عبر شبكات وهمية

547
00:42:57,423 --> 00:43:00,458
فإن كان هنالك أمر غير شرعي .
يكون الشّاري بعيداً قدر الإمكان عن متناول القانون .

548
00:43:00,702 --> 00:43:03,581
لا أحد يعلم بما هو مجهول .
أتفهم قصدي ؟

549
00:43:03,785 --> 00:43:05,182
كيف حالك يا "سامويل" ؟

550
00:43:09,824 --> 00:43:11,337
سألقي التحيّة عليها .

551
00:43:11,906 --> 00:43:13,623
كيف حالك ؟

552
00:43:13,865 --> 00:43:16,332
It's the MichaeI Jackson Iook,
with the zippers.

553
00:43:47,223 --> 00:43:48,705
ما هذه الأشياء ؟

554
00:43:49,624 --> 00:43:51,343
استغلال إلى أقصى حد .

555
00:43:51,705 --> 00:43:53,185
أفلام اغتصاب .

556
00:43:54,065 --> 00:43:55,657
أمور مرضية جداً .

557
00:43:56,065 --> 00:43:58,623
اشتر 5 أفلام تحصل على واحد مجاني .

558
00:44:00,345 --> 00:44:01,777
ألديك شيء أكثر قسوة ؟

559
00:44:02,023 --> 00:44:04,175
لا يوجد ماهو شيء أشد قسوة .

560
00:44:04,945 --> 00:44:05,932
أفلام جريمة حقيقية .

561
00:44:08,866 --> 00:44:11,220
لا وجود لهذه الأفلام .

562
00:44:11,664 --> 00:44:13,733
ماتراه هو ما يتوفّر لدي .

563
00:44:13,943 --> 00:44:15,933
أتعرف أين قد أجد مثل هذه الأفلام ؟
لديّ مال كثير أبذّره .

564
00:44:16,143 --> 00:44:17,814
اغرب من هنا .

565
00:45:04,024 --> 00:45:05,173
ها هي .

566
00:45:05,426 --> 00:45:08,335
ها هي . "دوروثي المزدوجة الصفعة" .

567
00:45:08,584 --> 00:45:10,814
هذه فتاة يمكنها أن تكون لاعبة بايسبول

568
00:45:11,025 --> 00:45:12,662
فرميتها خارقة .

569
00:45:13,826 --> 00:45:17,259
بعض الأفلام السادية الماسوشية والاستغلال الذي
ستراه يتخطّى الحدود .

570
00:45:17,505 --> 00:45:19,062
ولع بالأقدام , عربدة , أفلام قذرة

571
00:45:19,305 --> 00:45:21,817
أفلام يصعب تقبّلها .

572
00:45:22,062 --> 00:45:23,178
ولكن معظمها شرعي .

573
00:45:23,423 --> 00:45:24,219
"ستيك"

574
00:45:24,464 --> 00:45:25,739
بعض من يشاهدها يتقيّأ

575
00:45:25,986 --> 00:45:28,817
وبعضهم يُغرم بها .

576
00:45:29,746 --> 00:45:32,861
هذا هو الرجل الذي أخبرتك عنه .
هل أحضرت الأفلام ؟

577
00:45:34,064 --> 00:45:34,859
1000 دولار .

578
00:45:35,102 --> 00:45:37,219
- 1200 دولار لكليكما .
- قُلت لماكس 1000 دولار .

579
00:45:37,465 --> 00:45:41,615
أعرف ولكن هذا ممتع أكثر .
أرفع السّعر فتغضب .

580
00:45:41,864 --> 00:45:44,138
- خلتنا على اتفاق .
- هل هي حقيقية ؟

581
00:45:44,344 --> 00:45:46,938
أكثر الأفلام دناءة قد تشاهدها في حياتك .

582
00:45:51,824 --> 00:45:52,781
هل هذا حقيقي ؟

583
00:45:54,104 --> 00:45:56,173
هذا يبدو حقيقياً فعلاً .

584
00:46:03,385 --> 00:46:05,104
إنّها لاتتنفس .

585
00:46:13,947 --> 00:46:15,537
من يصنع هذه الأفلام .

586
00:46:15,786 --> 00:46:17,137
لا أدري .

587
00:46:17,466 --> 00:46:19,376
يبدو كأنهم من "الفيليبين"

588
00:46:24,143 --> 00:46:26,614
أجل , بالتأكيد من الفيليبين .

589
00:46:48,704 --> 00:46:51,174
مهلاً , هذه هي الفتاة نفسها .

590
00:46:51,425 --> 00:46:52,823
أليست هذه الفتاة ذاتها ؟

591
00:46:53,145 --> 00:46:54,214
انظر !

592
00:46:55,705 --> 00:46:56,934
إنّها ذاتها .

593
00:46:57,147 --> 00:46:58,262
إنّها أفلام مزيّفة .

594
00:47:00,708 --> 00:47:02,298
هذا رائع .

595
00:47:03,867 --> 00:47:06,939
فيلم جريمة قتل 2 : القيامة

596
00:47:07,188 --> 00:47:08,618
يا إلهي !

597
00:47:08,865 --> 00:47:11,253
وماذا تتوقع مقابل 1200 دولار ؟

598
00:47:13,946 --> 00:47:16,252
أتريد جعة أو مشروباً آخر ؟
قد أشرب أي شيء الآن .

599
00:47:17,948 --> 00:47:21,018
متأسف , قلت لك أن أفلام جرائم القتل
هي وهمية .

600
00:47:21,266 --> 00:47:23,903
أتمنى لو أنني أحضرت لك إيصالاً .

601
00:47:24,426 --> 00:47:25,621
"صفعة قوية" .

602
00:47:26,265 --> 00:47:28,143
"ماكس كاليفورنيا"

603
00:47:28,386 --> 00:47:30,216
هذه فرقتي الموسيقية القديمة .

604
00:47:30,506 --> 00:47:31,700
لقد انفصلنا عن بعضنا .

605
00:47:31,906 --> 00:47:32,975
متى ؟

606
00:47:33,306 --> 00:47:35,059
قبل عام تقريباً .

607
00:47:36,345 --> 00:47:38,574
لا أقصد الإهانة

608
00:47:38,825 --> 00:47:41,259
ولكن لما تورطت بكل هذا ؟

609
00:47:42,026 --> 00:47:44,778
لست متورطاً بأي شيء .

610
00:47:44,985 --> 00:47:47,502
تبدو لي ذكياً بما يكفي لتقوم بعمل آخر .

611
00:47:48,349 --> 00:47:49,574
شكراً .

612
00:47:49,827 --> 00:47:52,133
أتمنى لو أنك تملك شركة اسطوانات .

613
00:47:52,907 --> 00:47:55,373
هذا أفضل من العمل في محطة وقود .

614
00:47:55,987 --> 00:47:58,374
لا أشتري هذه الأفلام ولا أؤيدها

615
00:47:59,064 --> 00:48:00,258
بل أرشدهم إليها فقط .

616
00:48:01,546 --> 00:48:03,104
قلت أنها تؤثر فيك .

617
00:48:03,307 --> 00:48:04,707
بالطبع .

618
00:48:04,948 --> 00:48:07,338
مع مجموعة الفاشلين الذين أراهم يومياً

619
00:48:07,588 --> 00:48:09,224
أي خيارات لدي ؟

620
00:48:09,427 --> 00:48:13,465
فالصناعة الموسيقية لم تطرق بابي .

621
00:48:14,467 --> 00:48:17,184
وماذا عنك "توم ويلز" ؟

622
00:48:17,584 --> 00:48:20,818
أنت تضع محبساً , ألديك أولاد ؟

623
00:48:21,187 --> 00:48:22,414
ابنة .

624
00:48:24,107 --> 00:48:26,224
لديك زوجة وابنة

625
00:48:26,469 --> 00:48:28,219
ومنزل أصفر جميل

626
00:48:28,427 --> 00:48:30,416
وكلب يدعى "شيب" .

627
00:48:30,745 --> 00:48:32,974
فما الذي تفعله هنا ؟

628
00:48:35,706 --> 00:48:37,138
سؤال وجيه

629
00:48:39,867 --> 00:48:41,662
أتشعر بالإثارة في الأماكن كالتي زرناها الليلة ؟

630
00:48:43,627 --> 00:48:44,741
لا .

631
00:48:44,946 --> 00:48:47,174
ولكنك لا تشعر بالإشمئزاز كذلك .

632
00:48:49,625 --> 00:48:51,457
لقد بدأ الشيطان يغيّرك .

633
00:48:51,946 --> 00:48:53,502
عمت مساءً يا "ماكس" .

634
00:49:30,907 --> 00:49:34,376
كان هذا السيّد يسأل إن كان أحد ما يعرف هذه الفتاة

635
00:49:36,308 --> 00:49:37,421
أجل .

636
00:49:37,666 --> 00:49:38,984
أذكر "ماري"

637
00:49:39,226 --> 00:49:40,981
"ماري آن ماثيوز" ؟

638
00:49:42,348 --> 00:49:45,976
أقامت هنا لمدة شهر فقط على ما أذكر .

639
00:49:46,226 --> 00:49:49,936
لم تعد ذات ليلة .
أتعرف ما أصابها ؟

640
00:49:50,187 --> 00:49:53,019
ليس بعد , لكنني أتحرى عن الأمر لأجل والديها .

641
00:49:53,266 --> 00:49:55,860
هلا تحضر لي الحقيبة المزينة بالأزهار ؟

642
00:49:56,467 --> 00:49:57,741
هذه حقيبتها .

643
00:49:57,988 --> 00:50:01,059
كنت قد نسيتها إلى أن أريتني صورتها .

644
00:50:01,906 --> 00:50:05,616
أظنني لطالما تمنيت بأن تعود .

645
00:50:05,867 --> 00:50:07,618
بدت تائهة جداً .

646
00:50:07,866 --> 00:50:11,461
بعد فترة لم يكن بوسعي إلا الصلاة لتكون قد تحسنت أحوالها .

647
00:50:11,706 --> 00:50:13,616
أيمكنك إيصال حقيبتها إلى أهلها ؟

648
00:50:13,827 --> 00:50:15,020
إن كنت تجد ذلك مناسباً .

649
00:50:15,225 --> 00:50:16,625
أجل , طبعاً , شكراً لك .

650
00:51:00,068 --> 00:51:01,979
يا نور النجمة المضيئة

651
00:51:02,187 --> 00:51:03,903
أول نجمة رأيتها الليلة

652
00:51:04,146 --> 00:51:06,218
أتمنى أن تتحقق أمنيتي

653
00:51:06,468 --> 00:51:08,662
أتمنى أن تتحقق أمنيتي الليلة

654
00:51:13,468 --> 00:51:16,743
إن الرقم الذي طلبته غير صحيح
أو خارج نطاق الخدمة .

655
00:51:18,589 --> 00:51:21,148
مرحباً , هنا متحف الشمع في "هوليوود"
هل من خدمة ؟

656
00:51:22,428 --> 00:51:24,734
هنا عاملة الهاتف 149
أي مدينة أو أي رقم تريد ؟

657
00:51:24,988 --> 00:51:26,978
لا أدري , "هوليوود"

658
00:51:27,389 --> 00:51:30,223
A listing for Celebrity Films,
رقم شركة "أفلام الشهرة" مع العنوان

659
00:51:30,470 --> 00:51:32,778
انتظر من فضلك للحصول على رقم الهاتف والعنوان

660
00:51:56,107 --> 00:51:58,907
- أتيت قبلك .
- متأسف , لن أستغرق سوى دقائق .

661
00:52:01,829 --> 00:52:02,784
"إيدي بول"

662
00:52:03,708 --> 00:52:05,108
هل أنت محضر المحكمة ؟

663
00:52:05,349 --> 00:52:09,465
لا , كنت أتحرى عن أمر ,
هل رأيت هذه الفتاة هنا ؟

664
00:52:10,027 --> 00:52:10,821
هل أنت شرطي ؟

665
00:52:11,265 --> 00:52:12,824
أنا فرد من عائلتها .

666
00:52:13,026 --> 00:52:15,017
أتدري كم فتاة تأتي إلى هنا ؟

667
00:52:15,267 --> 00:52:18,898
أرجوك , ألق نظرة عليها ,
جاءت قبل بضعة أعوام .

668
00:52:27,747 --> 00:52:29,976
تدعى "ماري آن ماثيوز"

669
00:52:32,547 --> 00:52:33,902
لم أرها قط .

670
00:52:35,268 --> 00:52:36,384
هل أنت متأكد ؟

671
00:52:37,310 --> 00:52:39,699
أجل متأكد , ألم أنظر إلى الصورة اللعينة ؟

672
00:52:40,229 --> 00:52:42,298
والآن ارحل , لدي أعمال عديدة .

673
00:52:46,188 --> 00:52:47,339
من التالي ؟

674
00:53:18,508 --> 00:53:19,859
هذه الغرفة مناسبة .

675
00:53:59,068 --> 00:54:00,947
أي نوع من القذارة تبيع ؟

676
00:54:01,189 --> 00:54:03,259
أفلامي تباع بكثرة ,
فالناس يطلبونها بكثرة .

677
00:54:03,510 --> 00:54:06,148
حاول 3 حمقى إعادة أفلامك الشهر الفائت .

678
00:54:06,390 --> 00:54:09,461
أتدري كم يجب أن تكون رديئة ليعود
إليّ أحمق ما

679
00:54:09,709 --> 00:54:12,541
مع إيصال محاولاً إعادة الفيلم ؟

680
00:54:12,790 --> 00:54:13,744
إلى أي حد سيئة ؟

681
00:54:13,989 --> 00:54:17,741
أحضر بعض السلع الجيّدة حيث لا تكون
الفتيات عجوزات .

682
00:54:18,588 --> 00:54:20,978
إلى ذلك الحين , اذهب إلى الجحيم .

683
00:54:21,389 --> 00:54:22,868
هل والدتك شابة ؟

684
00:54:23,109 --> 00:54:25,261
إن كانت كذلك أرسلها إليّ أيّها الحقير .

685
00:55:27,351 --> 00:55:29,148
إنه لا يجيب .

686
00:55:55,349 --> 00:55:56,463
مرحباً يا رئيس .

687
00:55:56,709 --> 00:55:58,620
هنالك صندوق جعة هناك .

688
00:56:02,831 --> 00:56:05,140
- كيف كان يومك ؟
- رائعاً .

689
00:56:06,911 --> 00:56:09,663
- هل حضر الجميع ؟
-الجميع ماعدا إحدى الفتيات .

690
00:56:10,111 --> 00:56:11,337
هل كنت تراقبهم ؟

691
00:57:24,591 --> 00:57:26,230
شركة "أفلام الشهرة"

692
00:57:27,592 --> 00:57:29,071
أعرف كل شيء عن الأمر .

693
00:57:29,312 --> 00:57:30,586
تعلم بأي أمر ؟

694
00:57:30,835 --> 00:57:32,268
بأمر تلك الفتاة .

695
00:57:32,672 --> 00:57:34,264
قبل 6 أعوام .

696
00:57:34,873 --> 00:57:36,668
أعرف ما فعلته بها .

697
00:57:37,832 --> 00:57:38,868
من المتكلم ؟

698
00:57:39,111 --> 00:57:40,510
لقد قتلتها

699
00:57:40,992 --> 00:57:42,868
أنت وصديقاك .

700
00:57:43,793 --> 00:57:45,941
لا أدري عن ماذا تتكلم .

701
00:57:46,150 --> 00:57:47,379
قتلتها أمام الكاميرا .

702
00:57:47,833 --> 00:57:49,057
والآن قُضي عليك .

703
00:57:49,311 --> 00:57:51,029
قُضي عليكم جميعاً .

704
00:58:04,911 --> 00:58:06,140
هيّا .

705
00:58:12,271 --> 00:58:14,023
هيّا , أعطني دليلاً ما يا "إيدي"

706
00:58:26,394 --> 00:58:27,508
هذا أنا .

707
00:58:28,435 --> 00:58:29,750
ماذا تريد ؟

708
00:58:29,992 --> 00:58:31,219
وردني اتصال هاتفي للتو .

709
00:58:31,432 --> 00:58:34,026
وعلينا أن نتكلم .
ولا يمكننا التكلم عبر الهاتف .

710
00:58:34,231 --> 00:58:37,108
لذا على أحدنا ركوب الطائرة .

711
00:58:37,352 --> 00:58:40,153
اذهب إلى الجحيم أيها اللعين الشديد الارتياب .

712
00:58:43,473 --> 00:58:45,224
تباً ! تباً !

713
00:58:55,314 --> 00:58:57,585
إذاً تحب المشاهدة أيّها اللعين الشديد الارتياب .

714
00:59:05,671 --> 00:59:08,233
رقم الهاتف مسجّل بإسم "د.فيلفيت" في "مانهاتن" .

715
00:59:08,475 --> 00:59:09,350
"دينو فيلفيت"

716
00:59:09,594 --> 00:59:12,629
إنه منتج ومخرج غريب الأطوار .

717
00:59:12,873 --> 00:59:14,386
إنه ملك السادية الماسوشية .

718
00:59:14,632 --> 00:59:15,826
ما مدى قساوة أفلامه ؟

719
00:59:16,072 --> 00:59:17,188
ما درجة القساوة التي تريدها ؟

720
00:59:17,432 --> 00:59:20,946
استغلال , ولع , انحراف قوطّي
بالطبع ليس لشديدي الحساسية .

721
00:59:21,192 --> 00:59:22,672
كما يصعب الحصول على أفلامه .

722
00:59:22,913 --> 00:59:25,303
غالباً ما يكون بفضل مجلات خلاعية .

723
00:59:25,593 --> 00:59:26,787
و لديه معجبين .

724
00:59:27,034 --> 00:59:29,229
أعرف رجلاً يظن أفلامه عملاً فنياً .

725
00:59:29,474 --> 00:59:32,703
أخبرني أن "فيلفيت"
قد يقوم بأي شيء مقابل المبلغ المناسب .

726
00:59:32,953 --> 00:59:34,830
لن يقوم بشيء غير شرعي , ولكن يتجاوز المألوف .

727
00:59:35,072 --> 00:59:37,869
فإن أراد أحدهم رؤية شاذ في بذلة مطّاطية

728
00:59:38,030 --> 00:59:39,224
أحصل على الصورة .

729
00:59:39,431 --> 00:59:41,471
"ماكس" , تعال إلى هنا !

730
00:59:42,434 --> 00:59:43,752
إذاً ...

731
00:59:44,033 --> 00:59:45,431
ستذهب إلى "نيويورك" ؟

732
00:59:45,673 --> 00:59:46,823
ربّما .

733
00:59:47,475 --> 00:59:49,145
بمظهرك هذا

734
00:59:49,713 --> 00:59:51,030
ستحتاج إلي .

735
00:59:51,271 --> 00:59:54,501
فهذا الرجل الذي أعرفه "فرينشي"
ليس مجرد هاوٍ لأفلام "فيلفيت"

736
00:59:54,710 --> 00:59:56,268
ربما أتمكّن من إدخالك في محيطه إن أردت .

737
00:59:57,033 --> 00:59:58,260
مقابل المزيد من المال بالطبع .

738
00:59:58,513 --> 01:00:01,232
بالإضافة إلى النفقات .
فأنا أسافر في الدرجة الأولى .

739
01:00:01,473 --> 01:00:03,030
إذا متى سنرحل ؟

740
01:00:07,791 --> 01:00:09,109
ما الذي تفعله ؟

741
01:00:10,030 --> 01:00:13,307
هذه أول زيارة لي إلى "نيويورك" .

742
01:00:15,914 --> 01:00:17,792
قلت لك ألا تصوّرني .

743
01:00:18,034 --> 01:00:20,500
حسناً يا "هاورد هيوز"

744
01:00:30,312 --> 01:00:32,429
لم تخبرني بأننا سنقيم في مكان بهذه الفخامة

745
01:00:32,674 --> 01:00:35,746
- إنه الجناح الرئاسي .
- تتمتع بحس فكاهي رهيب .

746
01:00:35,955 --> 01:00:37,707
سأكون على بعد غرفتين من غرفتك .

747
01:00:37,916 --> 01:00:40,790
لا أفهم لماذا علينا البقاء
في مثل هذا المكان الرديء .

748
01:00:41,033 --> 01:00:43,183
الناس في الأماكن الرديئة يهتمون بشؤونهم
الخاصة .

749
01:00:43,434 --> 01:00:46,424
سأخرج لساعتين , اجمع ما استطعت من أفلام
"دينو فيلفيت" .

750
01:00:46,631 --> 01:00:47,427
وأحضر إيصالات .

751
01:00:48,912 --> 01:00:50,028
حاضر سيّدي .

752
01:00:51,192 --> 01:00:54,024
كان زوجي يستخدم 5 حسابات مصرفية نقدية .

753
01:00:54,232 --> 01:00:55,746
بين شهري نوفمبر

754
01:00:58,273 --> 01:00:59,546
ومارس

755
01:01:02,194 --> 01:01:05,743
حرّر شيكاً واحداً من كل حساب .

756
01:01:07,033 --> 01:01:10,070
لم يكن زوجي يتعامل شخصياً بالأمور المالية

757
01:01:10,851 --> 01:01:12,331
وخاصة النقدي منه .

758
01:01:12,571 --> 01:01:15,242
ومبالغ هذه الشيكات التي حرّرها غريبة جداً .

759
01:01:15,449 --> 01:01:18,443
عندما تجمعها كلّها , أي الخمسة شيكات

760
01:01:18,692 --> 01:01:23,399
من الحسابات المصرفية الخمسة المختلفة
يصبح المجموع مليون دولار .

761
01:01:24,092 --> 01:01:26,128
هذا مثير للاهتمام سيّدة "كريستيان"

762
01:01:26,332 --> 01:01:28,365
ذكرت هذا فقط لأنك

763
01:01:28,610 --> 01:01:31,408
طلبت مني البحث عن أي شيء غريب

764
01:01:31,690 --> 01:01:34,079
بقي لدي حوالي 5000 دولار نقداً

765
01:01:34,289 --> 01:01:37,805
أحتاج إلى 50 ألف أخرى ,
إن وافقت على الخطة التي ذكرتها سابقاً .

766
01:01:38,050 --> 01:01:41,486
أكرر أنني كدت أحدد هوية الرجل المقنّع .

767
01:01:41,692 --> 01:01:43,808
سأطلب من "لونغدايل" الاهتمام بالأمر .

768
01:01:44,012 --> 01:01:45,843
كيف سأرسله لك ؟

769
01:01:46,052 --> 01:01:47,961
إن كنت تحملين قلماً , سأعطيك العنوان .

770
01:01:48,251 --> 01:01:51,561
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

771
01:02:22,491 --> 01:02:25,799
أهلاً بكم في عالم "دينو فيلفيت"

772
01:02:52,453 --> 01:02:55,206
من هذا ؟ الرجل المقنّع . من هو ؟

773
01:02:56,174 --> 01:02:57,844
هيّا , استيقظ , من هو ؟

774
01:02:58,093 --> 01:03:01,608
إنه أحد المهووسين الذين يستخدم "دينو" باستمرار .

775
01:03:01,813 --> 01:03:02,688
ما اسمه ؟

776
01:03:02,932 --> 01:03:05,569
لا أدري . هذه ميزته .

777
01:03:05,813 --> 01:03:07,724
فهو يضع قناعاً دائماً .

778
01:03:08,014 --> 01:03:10,732
يلقب نفسه "ماشيتي" . لا بل "ماشين"

779
01:03:10,973 --> 01:03:13,646
يلقب نفسه "ماشين"

780
01:03:15,213 --> 01:03:17,247
إنه عاشق .

781
01:03:17,491 --> 01:03:20,564
فهو يحب عمله بالتأكيد .

782
01:03:21,453 --> 01:03:23,408
أتمنى لو بإمكاني قول الأمر نفسه عنك .

783
01:03:33,689 --> 01:03:35,204
أجل , أجل .

784
01:03:36,692 --> 01:03:39,330
أرى أنهم يقدّرون أسلوبي هنا فعلاً .

785
01:03:39,571 --> 01:03:43,564
فأنا أتأقلم هنا مع الحشود إن لم تلاحظ ذلك .

786
01:03:43,811 --> 01:03:46,199
كهاتين السيدتين فهما معجبتان بأسلوبي .

787
01:03:51,450 --> 01:03:52,326
من الطارق ؟

788
01:03:52,531 --> 01:03:54,248
أنا "ماكس كاليفورنيا"

789
01:03:54,492 --> 01:03:57,245
اتصلت بك سابقاً .
أنا صديق "فرينشي" من "لوس أنجلوس"

790
01:03:57,452 --> 01:04:00,252
أنا وشريكي نودّ مكالمة السيد "فيلفيت"
من فضلك .

791
01:04:00,495 --> 01:04:01,720
إنه ليس هنا .

792
01:04:02,373 --> 01:04:04,408
أخبره أننا هنا لإعطائه مبلغاً كبيراً من المال .

793
01:04:04,652 --> 01:04:06,801
إن لم يهمّه الأمر , سنرحل .

794
01:04:23,972 --> 01:04:25,768
عن ماذا تتكلم ؟

795
01:04:25,972 --> 01:04:29,409
ألا يمكنك الإجابة عن سؤالي البسيط .

796
01:04:30,852 --> 01:04:34,401
طرحبت عليك سؤالاً ,
أين "لورا" ؟

797
01:04:34,772 --> 01:04:37,570
أجل , هذا ما كنت أسألك عنه منذ 10 دقائق .

798
01:04:37,771 --> 01:04:40,078
اجلسا واستريحا .

799
01:04:40,529 --> 01:04:41,565
أيّها الأحمق !

800
01:04:41,809 --> 01:04:43,723
سنصور بعد يومين .

801
01:04:43,972 --> 01:04:46,088
أنت تبذّر نقودي .

802
01:04:46,330 --> 01:04:48,244
من الأفضل أن تفعل ذلك .

803
01:04:48,774 --> 01:04:50,445
أيّها الأحمق .

804
01:04:50,694 --> 01:04:53,286
إنه لشرف كبير أن نقابلك .
شكراً على استقبالنا .

805
01:04:54,774 --> 01:04:55,888
يا إلهي !

806
01:04:58,453 --> 01:05:00,123
So, what can I do you for?

807
01:05:00,373 --> 01:05:05,050
نود طلب فيلم . نسخة أصلية لفيلم "دينو فيلفيت"
فيلم فريد من نوعه .

808
01:05:05,574 --> 01:05:06,848
أجل .

809
01:05:07,334 --> 01:05:09,451
فأنا معجب كثيراً بأعمالك .

810
01:05:09,655 --> 01:05:11,803
كم أحب المديح .

811
01:05:12,334 --> 01:05:15,246
أنت عبقري سيّد "فيلفيت"
عبقري !

812
01:05:15,454 --> 01:05:17,648
الوحيد الذي مازال يصوّر الأفلام
على شرائط الفيديو .

813
01:05:17,895 --> 01:05:20,929
لم يعد أحد يقدّر هذه النزاهة .

814
01:05:21,213 --> 01:05:24,285
الشجاعة والصرامة التي تتمتع بهما .

815
01:05:26,772 --> 01:05:28,001
أي فيلم هو المفضّل إليك ؟

816
01:05:28,214 --> 01:05:31,524
إن كان عليّ الاختيار سأختار
"الاختناق" أو "الشيطان"

817
01:05:32,293 --> 01:05:36,205
تصوير حالة دون الوعي في فيلم "الاختناق"
مؤثّر جداً .

818
01:05:37,254 --> 01:05:41,246
فيلم "الشيطان" أخافني بقدر ما أثارني

819
01:05:41,494 --> 01:05:44,054
ولكن يصعب عليّ اختيار فيلم مفضّل .

820
01:05:48,453 --> 01:05:51,206
عن أيّة ميزانية نتكلم ؟

821
01:05:52,254 --> 01:05:56,293
5 آلاف دولار الآن و 5 آلاف دولار عند تسليم الفيلم .

822
01:05:56,495 --> 01:05:58,611
اريد امرأتين , بيضاء وسوداء .

823
01:05:59,054 --> 01:06:01,044
وبالطبع فيلم عنيف جداً .

824
01:06:01,454 --> 01:06:03,091
عدا ذلك , الثقة

825
01:06:03,414 --> 01:06:05,210
أعهد إليك بالأمور الفنية .

826
01:06:05,454 --> 01:06:07,807
ولدي شرطان وحيدان .

827
01:06:12,494 --> 01:06:13,893
حسناً , تحدّاني .

828
01:06:15,494 --> 01:06:17,247
أريد أن أراك وأنت تعمل .

829
01:06:18,056 --> 01:06:20,726
لا تريد امتيازاً , صحيح ؟

830
01:06:21,294 --> 01:06:24,013
أو سرقة سرّي

831
01:06:24,254 --> 01:06:26,324
يا هاوي الأفلام الإباحية .

832
01:06:27,213 --> 01:06:28,407
لا .

833
01:06:30,416 --> 01:06:31,483
جيّد .

834
01:06:31,694 --> 01:06:33,650
أقدّر ذلك .

835
01:06:38,735 --> 01:06:40,132
وما هو شرطك الثاني ؟

836
01:06:40,373 --> 01:06:42,012
على الممثل الثاني

837
01:06:42,695 --> 01:06:44,411
أن يكون

838
01:06:44,614 --> 01:06:46,332
ذاك الحيوان الذي تستخدمه

839
01:06:46,575 --> 01:06:48,166
الرجل المقنّع .

840
01:06:49,616 --> 01:06:50,889
"ماشين"

841
01:06:57,812 --> 01:06:59,213
لا أدري .

842
01:07:00,053 --> 01:07:01,805
قد يثير هذا اهتمامه .

843
01:07:02,933 --> 01:07:06,007
ولكن قد يكلفك ذلك

844
01:07:08,454 --> 01:07:10,409
5 أو 7 آلاف دولار إضافية .

845
01:07:10,774 --> 01:07:13,446
يمكنني تدبير أمر مميز مقابل 10 آلاف .

846
01:07:13,894 --> 01:07:15,211
يمكننا تدبير ذلك .

847
01:07:15,413 --> 01:07:16,845
هذا يناسبني .

848
01:07:18,453 --> 01:07:22,413
ما عليّ إلا ارتداء قبّعة التفكير الخاصة بي .

849
01:07:26,056 --> 01:07:29,205
سأحتفظ بالمبلغ كإيداع

850
01:07:29,454 --> 01:07:32,286
احرص على أن تتصل بي بعد السّاعة العاشرة الليلة .

851
01:07:32,574 --> 01:07:34,165
السّاعة العاشرة .

852
01:07:37,973 --> 01:07:42,172
لديك وجه مميز جداً وجميل جداً .

853
01:07:42,414 --> 01:07:44,565
فالنّور يبرز ملامحك .

854
01:07:45,256 --> 01:07:47,006
أود أن أصورك .

855
01:07:47,935 --> 01:07:48,921
لا تمانع ذلك ؟

856
01:07:50,174 --> 01:07:51,492
أنا أخجل من الكاميرا .

857
01:07:51,894 --> 01:07:54,614
تثق بتسليمي نقودك ولكن ليس صورتك .

858
01:07:54,815 --> 01:07:57,204
هذان نوعان مختلفان من الثقة .

859
01:07:57,695 --> 01:07:59,731
آمل أن نتعامل معاً .

860
01:08:08,215 --> 01:08:11,444
جادة "هويت" , "بروكلين" .
في تمام الساعة الثالثة .

861
01:08:13,976 --> 01:08:15,294
سأكون هناك .

862
01:08:18,254 --> 01:08:20,609
لدي عمل أقوم به . شكراً .

863
01:08:21,373 --> 01:08:23,602
هل دخلنا عالم الأفلام ؟

864
01:08:24,574 --> 01:08:25,528
هذا لك .

865
01:08:25,814 --> 01:08:26,848
- ما هو؟
- نقود .

866
01:08:27,053 --> 01:08:28,611
يستخدمه الناس لشراء السلع والخدمات .

867
01:08:28,814 --> 01:08:31,283
هذا سخاء كبير منك .

868
01:08:31,496 --> 01:08:33,406
إنه ليس مالي فلا داعي لتضخيم الأمر .

869
01:08:33,656 --> 01:08:37,408
يوجد هنا تذكرة سفر .
والرحلة الليلة إلى "لوس أنجلوس"

870
01:08:37,654 --> 01:08:39,533
لا أريدك أن تتورط أكثر .

871
01:08:39,736 --> 01:08:41,408
عمّ تتكلم ؟

872
01:08:41,616 --> 01:08:43,093
نحن فريق . نحن شريكان .

873
01:08:43,375 --> 01:08:47,972
"ماكس" .. أنا متأكد من أنك تعي
أننا نتعامل مع أشخاص ..

874
01:08:48,896 --> 01:08:50,375
مختلّين جداً .

875
01:08:50,576 --> 01:08:53,534
أعرف , لهذا تحتاج إليّ .
فأنا أعرف المختلّين . انظر إليّ .

876
01:08:53,736 --> 01:08:56,568
قمت بعمل رائع هنا .
وحان الوقت لتعود إلى منزلك .

877
01:08:56,775 --> 01:08:58,606
ولكن هذه قضيّتنا المهمة !

878
01:08:58,815 --> 01:09:01,727
"توم" , أعرف ما الذي يجري .

879
01:09:02,255 --> 01:09:03,370
فهمت .

880
01:09:03,575 --> 01:09:06,325
"دينو" "ماشين" و "إيدي"
صوّروا فيلم جريمة حقيقية , صحيح ؟

881
01:09:06,574 --> 01:09:10,009
ما لا أفهمه هو لما أنت متورّط .
أعلمني بسرّك , أبسبب الضّحية ؟

882
01:09:10,214 --> 01:09:11,533
أولاً , من قال أنّك محق ؟

883
01:09:11,775 --> 01:09:14,206
وثانياً , من ذكر كلمة ضحيّة ؟

884
01:09:14,413 --> 01:09:16,450
هنالك 3 قوانين في الحياة "توم ويلز"

885
01:09:16,694 --> 01:09:19,765
أولاً , هنالك ضحيّة دائماً .
ثانياً , لا تكن أنت تلك الضحيّة .

886
01:09:20,012 --> 01:09:20,811
والثالث ؟

887
01:09:21,015 --> 01:09:22,084
نسيت الثالث .

888
01:09:22,295 --> 01:09:24,410
جيد , لأنني أريدك أن تنسى كل ما فعلناه هنا .

889
01:09:24,615 --> 01:09:27,733
أريدك أن تركب الطائرة وتعود إلى "لوس أنجلوس"
وتنسى كل شيء .

890
01:09:29,016 --> 01:09:33,406
تردني اتصالات عديدة للعمل في الساحل الغربي .
أودّ الاتصال بك ثانيةً .

891
01:09:33,615 --> 01:09:35,809
ستبحث عنّي وتتصل بي ؟

892
01:09:36,055 --> 01:09:39,810
قد أحتاج إلى مساعدتك .
عنيت ماقلته عندما قلت أنك ذكي .

893
01:09:40,056 --> 01:09:42,091
أنا لا أتفضّل عليك .

894
01:09:42,297 --> 01:09:43,616
حسناً , شكراً .

895
01:09:43,897 --> 01:09:46,535
حسناً .
اعتن بنفسك يا "ماكس كاليفورنيا" .

896
01:09:52,615 --> 01:09:55,447
حسناً يا "توم ويلز" .
الشيطان بانتظارك .

897
01:11:14,816 --> 01:11:16,532
ها أنت .

898
01:11:16,815 --> 01:11:18,772
تعال وانضم إلينا .

899
01:11:29,974 --> 01:11:31,567
مرحباً يا "ماشين"

900
01:11:32,575 --> 01:11:33,450
أحب عملك .

901
01:11:38,698 --> 01:11:41,255
هل أحضرت المال ؟

902
01:11:42,577 --> 01:11:43,850
إنه هنا .

903
01:11:44,095 --> 01:11:45,085
جيّد .

904
01:11:46,457 --> 01:11:47,807
أين المرأتان ؟

905
01:11:48,014 --> 01:11:49,447
النساء

906
01:11:50,496 --> 01:11:52,407
يتأخرن دائماً .

907
01:11:58,898 --> 01:12:00,568
لم هذه ؟

908
01:12:00,777 --> 01:12:02,846
هذه للاستعداد فقط .

909
01:12:03,096 --> 01:12:05,167
أليست جميلة ؟

910
01:12:05,377 --> 01:12:09,287
أنا و "ماشين" كنا نتكلم عن جمال الخناجر .

911
01:12:12,536 --> 01:12:15,413
لقد وصل ضيوفي .

912
01:12:17,498 --> 01:12:22,331
سيد "واو" , هلا تكرمت وتخلصت من أي سلاح بحوزتك ؟

913
01:12:23,097 --> 01:12:24,051
ما الذي تفعله ؟

914
01:12:25,177 --> 01:12:27,815
أكره إعادة كلامي ,
فذلك يجعلني أبدو أحمقاً جداً .

915
01:12:28,456 --> 01:12:29,572
ببطء .

916
01:12:29,818 --> 01:12:31,968
من فضلك , أرني سلاحك

917
01:12:33,017 --> 01:12:34,449
على مهل وتروّ .

918
01:12:35,817 --> 01:12:37,886
أجل , بتروّ .

919
01:12:38,176 --> 01:12:39,735
جيّد .

920
01:12:40,057 --> 01:12:42,855
والآن أفرغ الرصاصات على الطّاولة .

921
01:12:43,057 --> 01:12:44,455
بحذر شديد .

922
01:12:44,659 --> 01:12:47,615
- لا أفهم لما...
- اخرس أيّها الحقير .

923
01:12:48,097 --> 01:12:52,170
سأغرس سهماً في عنقك , أتفهم ؟

924
01:12:58,015 --> 01:12:59,211
إنه هو .

925
01:13:00,258 --> 01:13:01,655
هذه آخر رصاصة .

926
01:13:02,418 --> 01:13:03,453
أحسنت .

927
01:13:03,698 --> 01:13:06,258
والآن كبّله في السرير يا "إيدي" .

928
01:13:06,617 --> 01:13:07,935
حاضر سيّدي .

929
01:13:08,138 --> 01:13:09,411
"ماشين"

930
01:13:15,976 --> 01:13:18,777
لا أدري ما أعتبرك في البدء .

931
01:13:20,898 --> 01:13:24,858
وقد أثرت بالفعل مخاوف "إيدي" .

932
01:13:26,420 --> 01:13:29,216
وفجأة من حيث لا ندري .

933
01:13:29,417 --> 01:13:33,649
وصل أحد معارفنا القدامى ليشرح لنا كل شيء .

934
01:13:33,976 --> 01:13:36,935
محامي الشيطان .

935
01:13:38,017 --> 01:13:40,578
أنت تذكر السيّد "لونغدايل" , صحيح ؟

936
01:13:43,418 --> 01:13:44,405
لننه الأمر .

937
01:13:44,618 --> 01:13:46,651
اخرس , لا أحد يكلمك .

938
01:13:48,697 --> 01:13:51,653
ما أستطيع فعله بوجهين كهذين على فيلم ؟

939
01:13:52,457 --> 01:13:55,972
ولكن بعد التّفكير , ما حاجتي إلى وجهيهما ؟

940
01:13:56,897 --> 01:13:58,329
ستصغي إليّ .

941
01:13:58,578 --> 01:14:00,058
ستحضر لي ذلك الفيلم .

942
01:14:00,299 --> 01:14:03,050
ستعيده إلى هنا وتعطيني إيّاه .

943
01:14:03,258 --> 01:14:07,453
وليكون هذا فعّالاً قدر الإمكان

944
01:14:07,697 --> 01:14:10,165
هناك محفّز .

945
01:14:20,700 --> 01:14:22,768
لا علاقة له بهذا .

946
01:14:22,978 --> 01:14:24,694
دعه يرحل فهو لا يعرف شيئاً .

947
01:14:24,897 --> 01:14:28,608
ألا يمكنك أن تحزر ما سأقوله لاحقاً أيّها الأحمق ؟

948
01:14:30,098 --> 01:14:32,455
إن لم تعد لي الفيلم

949
01:14:32,661 --> 01:14:34,890
سنقتله .. نغتصبه

950
01:14:35,300 --> 01:14:36,777
ونصوّر ذلك .

951
01:14:39,898 --> 01:14:42,253
وإن كان هذا لا يكفيك

952
01:14:42,498 --> 01:14:45,217
سنطارد عائلتك .

953
01:14:47,778 --> 01:14:49,258
سأحضر لك الفيلم .

954
01:14:51,537 --> 01:14:54,412
أحسنت .
أنت تتعاون جيّداً .

955
01:14:54,975 --> 01:14:57,696
سيرافقك السيد "لونغدايل"

956
01:14:58,777 --> 01:14:59,686
لِمَ أنا ؟

957
01:14:59,937 --> 01:15:02,247
لأنك لاتعجبني , سيد "لونغدايل"

958
01:15:11,657 --> 01:15:13,090
سيّد "واو"

959
01:15:16,499 --> 01:15:17,726
أسرع بالعودة .

960
01:15:22,060 --> 01:15:26,210
منذ أن تقابلنا , لم تفعل أو تقل شيئاً
لم أعرف به .

961
01:15:26,417 --> 01:15:29,297
لما كان هذا قد حصل لو أنّك استسلمت .

962
01:15:29,540 --> 01:15:31,927
أو حتى لو أنّك رفضت المهمة منذ البداية .

963
01:15:32,178 --> 01:15:34,454
لم أتوقع أبداً أن تصل إلى هذا الحد .

964
01:15:34,698 --> 01:15:38,611
استخدمتك لأنك شاب ولست ذكياً جداً
ولأن المسألة تفوق قدرتك .

965
01:15:38,819 --> 01:15:41,051
لكنني استخفيت بطموحك .

966
01:15:41,301 --> 01:15:46,052
You took one Iook at the Christian
compound. It was heady, wasn't it?

967
01:15:46,258 --> 01:15:50,138
ألقيت نظرة واحدة على ملكية آل "كريستيان"
وفقدت صوابك , صحيح ؟

968
01:15:50,380 --> 01:15:53,689
أتظن أن أمثال آل "كريستيان" يستخدمون أشخاصاً
مثلك ومثلي

969
01:15:53,938 --> 01:15:56,007
ويدعوننا إلى حفلات العشاء لديهم .

970
01:15:56,259 --> 01:16:00,409
لا , فنحن موجودون لنصحح أخطاءهم
ونسوّي مشاكل جلالاتهم .

971
01:16:00,617 --> 01:16:02,206
طُلب منك شراء فيلم جريمة حقيقية .

972
01:16:02,416 --> 01:16:05,490
ولم يجدوا لك واحداً .
فدفعت لهم ليعدّوا واحداً .

973
01:16:05,738 --> 01:16:07,647
أليس هذا ما حصل ؟

974
01:16:07,857 --> 01:16:10,420
كانت الفتاة حيّة إلى أن دفعت كي يقتلوها .

975
01:16:10,620 --> 01:16:12,414
كم دفع لك "كريستيان" مقابل ضميرك ؟

976
01:16:12,659 --> 01:16:13,455
مليوناً ؟

977
01:16:14,218 --> 01:16:15,777
دفع لي تعويضاً سخياً .

978
01:16:15,979 --> 01:16:17,697
أما أنت فاشتريتك بسعر رخيص .

979
01:16:19,260 --> 01:16:22,615
لمجرد أن السيدة "كريستيان" مدحت تحفظك

980
01:16:22,859 --> 01:16:26,010
أخفيت دليل الجريمة
وأقحمت صديقك وعائلتك بالأمر

981
01:16:26,260 --> 01:16:28,567
قدتهم إلى مقبرة قديمة .

982
01:16:28,821 --> 01:16:32,607
لنبش جثة فتاة ميتة مجهولة الاسم
لا أحد يكترث لها أو يذكرها .

983
01:16:32,860 --> 01:16:34,087
"ماري آن ماثيوز"

984
01:16:34,300 --> 01:16:37,179
كان هذا اسمها
والدتها تذكرها .

985
01:16:37,421 --> 01:16:38,693
لقد سئمت هذا الأمر .

986
01:16:39,100 --> 01:16:41,247
أتعرف ما الفرق بيني وبينك ؟

987
01:16:41,458 --> 01:16:44,495
أنا سأتخطى هذه المسألة وأستفيد منها

988
01:16:44,740 --> 01:16:45,808
أما أنت فلا

989
01:16:46,059 --> 01:16:47,571
والآن أحضر الفيلم .

990
01:16:52,939 --> 01:16:54,531
هل شاهدته معه ؟

991
01:16:54,739 --> 01:16:55,570
ماذا ؟

992
01:16:55,780 --> 01:16:57,848
فيلم الجريمة .
هل شاهدته معه ؟

993
01:16:58,058 --> 01:17:00,254
هذا لايساعد صديقك .
والآن أحضر الفيلم ولنرحل .

994
01:17:00,499 --> 01:17:01,566
هل شعر بالإثارة ؟

995
01:17:02,018 --> 01:17:03,370
السيّد "كريستيان"

996
01:17:03,619 --> 01:17:06,738
عند مشاهدتهم يقطعونها هكذا ؟
هل قذف ؟

997
01:17:06,939 --> 01:17:09,089
هل أمسكت قضيبه ؟
وأشعرته بالإثارة

998
01:17:09,339 --> 01:17:12,013
فيما كانت "ماري آن ماثيوز" تُحتضر ؟

999
01:17:12,260 --> 01:17:14,854
- ما الذي تحاول فعله ؟
- أحاول أن أفهم .

1000
01:17:15,059 --> 01:17:17,211
لِمَ أراد فيلم جريمة حقيقية ؟

1001
01:17:17,621 --> 01:17:18,496
لماذا ؟

1002
01:17:18,701 --> 01:17:20,609
نعم . لماذا ؟

1003
01:17:20,859 --> 01:17:22,690
لِمَ أراد فيلماً

1004
01:17:22,939 --> 01:17:25,294
عن فتاة صغيرة تُذبح ؟

1005
01:17:26,620 --> 01:17:27,893
لأنه كان قادراً على ذلك .

1006
01:17:28,498 --> 01:17:30,330
فعل ذلك لأنه كان قادراً .

1007
01:17:32,299 --> 01:17:34,416
عن أي سبب آخر كنت تبحث ؟

1008
01:17:38,342 --> 01:17:39,535
الآن .

1009
01:17:53,300 --> 01:17:54,495
خذ .

1010
01:17:55,222 --> 01:17:56,574
أطلق النار عليّ .

1011
01:18:05,180 --> 01:18:07,488
سيّد "ويلز" , الفيلم من فضلك .

1012
01:18:08,580 --> 01:18:09,729
دعه يرحل أولاً .

1013
01:18:09,981 --> 01:18:12,290
افعل ما شئته بي ولكن دعه يرحل .

1014
01:18:12,502 --> 01:18:14,935
بكل سرور .
أطلق سراحه "ماشين" .

1015
01:18:49,980 --> 01:18:51,811
- هل هذا هو ؟
- إنه هو .

1016
01:18:52,059 --> 01:18:53,209
جيّد .

1017
01:18:54,621 --> 01:18:56,337
لا أظنك تريد أن تفوّت هذا

1018
01:18:56,659 --> 01:18:58,250
سيد "ويلز"

1019
01:19:07,101 --> 01:19:08,931
هكذا ينتهي الأمر .

1020
01:19:10,899 --> 01:19:13,416
كما أنّها لم تكن موجودة قط .

1021
01:19:13,899 --> 01:19:17,257
لا تلم نفسك .
كنت في ورطة تفوق قدرتك .

1022
01:19:17,820 --> 01:19:19,697
أيّها السفلة !

1023
01:19:21,781 --> 01:19:24,213
أيّها السفلة الدنيئون .

1024
01:19:25,897 --> 01:19:27,652
أريد أن أعرف شيئاً .

1025
01:19:28,059 --> 01:19:31,894
لم مازلتم جميعاً حثالة
فيما أن لديكم مليون دولار لتنفقوه ؟

1026
01:19:32,461 --> 01:19:33,257
مليون ؟

1027
01:19:33,463 --> 01:19:36,260
أجل . هذا ما دفعه "كريستيان" لـ"لونغدايل" .

1028
01:19:37,060 --> 01:19:38,731
هذا ما دفعه لك صحيح ؟

1029
01:19:38,939 --> 01:19:40,214
مليون نقداً أيّها الحُثالة الحمقى .

1030
01:19:40,619 --> 01:19:42,688
أيّها الحُثالة الحمقى .

1031
01:19:42,898 --> 01:19:46,686
ما الذي يقوله ؟
هل يتكلم عن مليون دولار ؟

1032
01:19:47,019 --> 01:19:48,371
لا . إنه يكذب .

1033
01:19:48,701 --> 01:19:50,053
هل خدعتني ؟

1034
01:19:51,381 --> 01:19:52,450
هل خدعتني في هذه الصفقة ؟

1035
01:19:52,662 --> 01:19:53,776
بالطبع لا يا "إيدوارد" .

1036
01:19:53,982 --> 01:19:55,937
فما الذي يتكلم عنه إذاً ؟

1037
01:19:56,142 --> 01:19:59,018
إنه يقول أن "لونغدايل" خدعنا

1038
01:19:59,261 --> 01:20:02,140
وهذا غريب جداً وكلياً .

1039
01:20:02,743 --> 01:20:03,572
لا تقتربا .

1040
01:20:04,261 --> 01:20:05,216
ابتعدوا عني .

1041
01:20:06,062 --> 01:20:07,288
ضع القوس من يدك .

1042
01:20:07,503 --> 01:20:09,413
قلت لك ألا تثق بالسافل .

1043
01:20:09,623 --> 01:20:12,182
سيد "لونغدايل" .
إن لم يكن هنالك من شرف

1044
01:20:12,382 --> 01:20:14,101
بين المنحرفين ومصوّري أفلام الخلاعة .

1045
01:20:14,304 --> 01:20:16,337
ستنهار الصناعة بأكملها .

1046
01:20:16,543 --> 01:20:20,170
إذ ليس هنالك من سجلات أو عقود
أو لجوء إلى القانون .

1047
01:20:20,422 --> 01:20:21,854
فإذا أحدهم

1048
01:20:22,101 --> 01:20:23,328
قام بخداعنا

1049
01:20:23,542 --> 01:20:25,099
أي أنه غير جدير بالثقة .

1050
01:20:25,542 --> 01:20:28,260
وأنه قد يشي بنا ويتسبب بقتلنا .

1051
01:20:28,980 --> 01:20:32,608
لذا ليس لدينا خيار , صحيح
سيد "لونغدايل" ؟

1052
01:20:32,821 --> 01:20:35,811
أريد أن تنتهي المسألة فقط .
لا حاجة لأن يتأذى أحد آخر .

1053
01:20:36,019 --> 01:20:37,419
"إيدي" أعرف أنك تملك مسدساً
فتخلّص منه .

1054
01:20:37,900 --> 01:20:38,809
تباً لك .

1055
01:20:39,019 --> 01:20:41,135
أخرجه وارمه الآن .

1056
01:20:41,340 --> 01:20:42,898
أو أطلق النار .

1057
01:20:43,302 --> 01:20:45,053
لا تتحامق "إدوارد"

1058
01:20:50,303 --> 01:20:51,779
والآن اركله إلى ناحيتي بقوة .

1059
01:20:55,342 --> 01:20:57,810
والآن "دينو" . ارم القوس .

1060
01:21:02,264 --> 01:21:03,583
حركة .

1061
01:21:14,742 --> 01:21:16,414
هذا خطأ .

1062
01:21:17,021 --> 01:21:18,852
هنالك خطأ ما .

1063
01:21:19,061 --> 01:21:20,460
ياإلهي , لن أموت هكذا .

1064
01:21:22,385 --> 01:21:24,613
من المفروض أن

1065
01:21:25,343 --> 01:21:27,059
أموت ميتة سينمائية أكثر

1066
01:21:27,742 --> 01:21:29,459
اقتلهم يا "ماشين"

1067
01:21:30,702 --> 01:21:32,215
اقتلهم جميعاً .

1068
01:21:39,502 --> 01:21:40,616
"ماشين"

1069
01:22:20,220 --> 01:22:21,015
توقف يا "إيدي"

1070
01:22:22,621 --> 01:22:25,294
أقسم بالله .
سأطلق النار على ظهرك .

1071
01:22:26,943 --> 01:22:28,012
انزع القناع .

1072
01:22:30,063 --> 01:22:31,619
انزع القناع اللعين .

1073
01:22:31,942 --> 01:22:33,819
ليس لديه إلى رصاصة واحدة .

1074
01:24:11,863 --> 01:24:13,296
"إيمي" هذا أنا . اسمعيني جيداً ؟

1075
01:24:13,503 --> 01:24:15,732
- أين أنت يا "توم" ؟
- "إيمي" اصغي إليّ فحسب .

1076
01:24:15,942 --> 01:24:18,217
خذي "سندي"
وغادرا المنزل حالاً .

1077
01:24:18,462 --> 01:24:20,612
اذهبي إلى حيث أمضينا نهاية أسبوع
الرابع من يوليو .

1078
01:24:20,823 --> 01:24:23,621
- لماذا ؟ ماالخطب ؟
- "إيمي" , أرجوك .لا يمكنني الشرح .

1079
01:24:23,863 --> 01:24:25,774
سأصل إلى هناك بعد 3 ساعات .

1080
01:24:26,264 --> 01:24:27,901
أنا في طريقي . اذهبي الآن .

1081
01:24:28,345 --> 01:24:30,140
"توم" . أنت تخيفني .

1082
01:24:30,344 --> 01:24:32,015
أرجوك "إيمي" . افعلي ذلك الآن .

1083
01:24:32,983 --> 01:24:35,020
حسناً . إلى اللقاء . سأنطلق .

1084
01:24:42,465 --> 01:24:44,341
سيدة "كريستيان" .
أنا "توم ويلز"

1085
01:24:44,545 --> 01:24:45,821
لقد توفي "لونغدايل" .

1086
01:24:46,025 --> 01:24:47,855
قتله الرجال الذين صنعوا الفيلم .

1087
01:24:48,065 --> 01:24:51,135
استخدمهم من أجل زوجك .
واحتفظ بمعظم المليون دولار .

1088
01:24:51,384 --> 01:24:53,023
الفيلم حقيقي .

1089
01:24:53,224 --> 01:24:54,450
لقد قتلوا تلك الفتاة .

1090
01:24:56,465 --> 01:24:57,737
سيدة "كريستيان"

1091
01:24:57,944 --> 01:25:00,583
مازلت هنا سيد "ويلز"

1092
01:25:00,784 --> 01:25:02,218
أنا متأسف .
أعرف أن هذا

1093
01:25:02,466 --> 01:25:03,737
هل أنت في خطر ؟

1094
01:25:03,944 --> 01:25:06,739
علينا اللجوء إلى الشرطة .
سأطلعك على كل شيء الليلة .

1095
01:25:06,940 --> 01:25:08,580
وسف نتصل بالشرطة صباحاً .

1096
01:25:08,943 --> 01:25:09,897
حسناً .

1097
01:25:10,343 --> 01:25:11,298
في تمام الثامنة ؟

1098
01:25:11,503 --> 01:25:13,253
أجل . الساعة الثامنة تناسبني .

1099
01:25:13,463 --> 01:25:14,657
هل تعرف

1100
01:25:14,903 --> 01:25:18,781
ماذا كان اسم الفتاة المسكينة ؟

1101
01:25:20,984 --> 01:25:22,861
"ماري آن ماثيوز"

1102
01:25:26,463 --> 01:25:27,417
شكراً لك .

1103
01:25:27,743 --> 01:25:29,735
إلى اللقاء سيد "ويلز"

1104
01:26:25,185 --> 01:26:26,900
هل أنت بخير ؟

1105
01:26:28,783 --> 01:26:29,933
حقاً ؟

1106
01:26:30,864 --> 01:26:33,092
لِمَ لم تتصل بي ؟

1107
01:26:35,704 --> 01:26:38,855
لِم اختفيت عن وجه الأرض ؟

1108
01:26:39,984 --> 01:26:41,498
أنت تنزف !

1109
01:26:42,065 --> 01:26:43,578
هل هذه سِلسلة ؟

1110
01:26:43,826 --> 01:26:45,577
هل كنت مسجوناً ؟

1111
01:26:46,465 --> 01:26:49,057
ولم تستطع بلوغ الهاتف ؟ ماذا جرى ؟

1112
01:26:49,264 --> 01:26:50,094
ابدأ بالتكلم يا "توم" .

1113
01:26:50,345 --> 01:26:54,417
لأنك إن أردت المحافظة على زواجنا .
لا يمكنك معاملتي هكذا .

1114
01:26:55,104 --> 01:26:56,300
أنتِ محقة .

1115
01:26:56,547 --> 01:26:58,422
كل ما تقولينه صحيح .

1116
01:27:00,626 --> 01:27:03,017
هذا لن يكفي .
هذا ليس كافياً "توم" .

1117
01:27:03,268 --> 01:27:04,379
ليس بعد الآن .

1118
01:27:05,505 --> 01:27:07,937
لن أدع مكروهاً يصيبنا .

1119
01:27:08,184 --> 01:27:10,255
انظر أين نحن !

1120
01:27:10,745 --> 01:27:13,304
انظر إلى نفسك !
انظر إلى نفسك ! انظر !

1121
01:27:14,265 --> 01:27:15,619
أيّها السافل .

1122
01:27:15,866 --> 01:27:19,461
أنت لا تدرك حتى ما تجعلني أعانيه .

1123
01:27:21,303 --> 01:27:24,418
ماذا كنت سأفكّر بأنه قد أصابك ؟

1124
01:27:29,744 --> 01:27:31,941
سنبقى هنا بضعة أيام فقط .

1125
01:27:32,187 --> 01:27:33,504
بضعة أيام فقط .

1126
01:27:33,746 --> 01:27:34,972
أنا متأسف .

1127
01:27:35,224 --> 01:27:37,056
ليس هنالك من حل آخر .

1128
01:27:37,266 --> 01:27:38,778
أقسم لك .

1129
01:27:40,985 --> 01:27:43,944
لن أدع مكروهاً يصيبنا .
سأعالج المسألة .

1130
01:27:44,186 --> 01:27:45,743
أقسم لك .

1131
01:27:46,626 --> 01:27:48,184
أقسم لك .

1132
01:27:49,985 --> 01:27:52,022
والآن عليّ الخروج ثانيةً .

1133
01:27:52,787 --> 01:27:53,935
إلى أين ؟

1134
01:27:57,146 --> 01:27:59,264
عليّ مقابلة السيدة "كريستيان" .

1135
01:28:00,147 --> 01:28:01,973
فهي الشاهدة الوحيدة .

1136
01:28:03,103 --> 01:28:04,255
على ماذا ؟

1137
01:28:06,546 --> 01:28:08,376
سنكون بخير .

1138
01:28:11,227 --> 01:28:12,943
سنكون بخير .

1139
01:28:26,546 --> 01:28:28,695
"توم ويلز"
السيدة "كريستيان" بانتظاري .

1140
01:28:28,946 --> 01:28:30,696
أجل . لقد تركت لنا تعليمات .

1141
01:28:31,545 --> 01:28:33,854
عليّ رؤيتها حالاً . المسألة طارئة .

1142
01:28:34,586 --> 01:28:38,260
اختارت السيدة "كريستيان" أن تنتحر
بعد ظهر اليوم , سيد "ويلز"

1143
01:28:43,425 --> 01:28:44,653
لكنني

1144
01:28:45,307 --> 01:28:46,864
لا لا , لقد

1145
01:28:48,266 --> 01:28:49,697
كلّمتها للتو .

1146
01:28:49,943 --> 01:28:53,017
كانت تعليماتها أن يكون المغلّف الأول

1147
01:28:53,826 --> 01:28:55,178
لعائلة "ماري"

1148
01:28:55,586 --> 01:28:58,259
كتبت أنك ستفهم ما معنى ذلك .

1149
01:28:58,906 --> 01:29:01,058
والغلّف الثاني لك .

1150
01:29:03,146 --> 01:29:07,460
ستقام الجنازة في الأسبوع المقبل
إن أردت الحضور .

1151
01:29:08,507 --> 01:29:10,062
متأسف سيدي .

1152
01:29:10,746 --> 01:29:11,859
عمت مساءً .

1153
01:29:46,145 --> 01:29:47,660
ما الذي تفعله ؟

1154
01:29:50,146 --> 01:29:51,817
عليّ العودة .

1155
01:30:02,706 --> 01:30:04,344
مهما كان الأمر .

1156
01:30:04,707 --> 01:30:06,297
حيثما كنت .

1157
01:30:06,507 --> 01:30:08,738
انسَ الأمر فحسب .

1158
01:30:08,948 --> 01:30:10,583
ابقى هنا .

1159
01:30:11,066 --> 01:30:12,546
لا أستطيع .

1160
01:30:15,547 --> 01:30:18,535
هل ستخاطر بحياتنا ؟ ستخاطر بعائلتك ؟
لماذا ؟

1161
01:30:19,944 --> 01:30:22,462
لم يبقى أحد غيري لإنهاء الأمر .

1162
01:30:23,387 --> 01:30:25,457
سأتصل بك عندما يكون من الآمن العودة
إلى المنزل .

1163
01:30:28,068 --> 01:30:30,455
قد لا نكون هناك عند عودتك .

1164
01:30:44,307 --> 01:30:47,376
هذا لتعليم "سندي" وأكثر .

1165
01:30:56,749 --> 01:30:58,259
أحبّك .

1166
01:31:48,027 --> 01:31:50,097
ضع يديك على رأسك واجث على ركبتيك .

1167
01:31:52,148 --> 01:31:54,057
أتظنني أمازحك ؟

1168
01:31:57,025 --> 01:31:58,061
هذا مؤلم , صحيح ؟

1169
01:31:58,268 --> 01:31:59,620
ما الذي تريده مني ؟

1170
01:31:59,826 --> 01:32:00,940
من هو "ماشين"

1171
01:32:01,146 --> 01:32:02,214
وأين يقيم ؟

1172
01:32:03,027 --> 01:32:04,141
لا أدري .

1173
01:32:04,389 --> 01:32:05,741
أريد معرفة اسمه .

1174
01:32:06,066 --> 01:32:08,215
لا أعرف اسمه .

1175
01:32:11,068 --> 01:32:13,218
لن أملّ من إيذائك يا "إيدي" .

1176
01:32:13,428 --> 01:32:17,386
لا أعرف اسمه اللعين . كان يأتي مرتدياً
القناع ويغادر دون نزعه .

1177
01:32:17,628 --> 01:32:19,346
إنه من مكان ما في "نيويورك"

1178
01:32:24,710 --> 01:32:26,268
ادخل السيّارة .

1179
01:32:27,830 --> 01:32:28,625
لماذا ؟

1180
01:32:29,349 --> 01:32:31,544
ستريني أين قتلها .

1181
01:32:32,428 --> 01:32:33,495
تباً لك !

1182
01:32:35,668 --> 01:32:37,500
حسناً . تباً لك .

1183
01:32:51,067 --> 01:32:53,456
ماذا فعلت قبل أن تحضرها إلى هنا ؟

1184
01:32:54,348 --> 01:32:56,702
قلت لها كم هي جميلة .

1185
01:32:57,908 --> 01:33:00,059
وأنك ستجعلها نجمة .

1186
01:33:05,148 --> 01:33:06,582
أقنعتها بكلامك .

1187
01:33:10,707 --> 01:33:12,859
ما الذي تريده مني ؟

1188
01:33:16,709 --> 01:33:18,266
أريد أن أعرف .

1189
01:33:21,428 --> 01:33:22,861
تريد أن تعرف .

1190
01:33:26,549 --> 01:33:29,508
كانت مجرد نكرة .
مجرد فتاة من الشارع .

1191
01:33:29,710 --> 01:33:32,667
الفتيات أمثالها يختفين ولا أحد يأبه بالأمر .

1192
01:33:33,790 --> 01:33:35,983
أجل , أقنعتها بكلامي .

1193
01:33:36,270 --> 01:33:39,467
أخبرتها بكل ما أرادت سماعه .
وأنها ستصبح نجمة كبيرة .

1194
01:33:39,669 --> 01:33:42,818
وستكسب مالاً كثيراً . وما إلى ذلك من سخافات .

1195
01:33:43,026 --> 01:33:47,068
عندما انتهيت منها , كانت متحمسة جداً
بشأن تجربة الأداء .

1196
01:33:48,710 --> 01:33:50,301
اتصلت بـ"دينو"

1197
01:33:50,551 --> 01:33:53,666
فجاء هو و"ماشين بالطائرة إلى هنا .
أقمنا حفلة صغيرة .

1198
01:33:55,228 --> 01:33:57,059
ماذا تريد أن تعرف أيضاً ؟

1199
01:33:57,748 --> 01:33:59,465
شاهدت الفيلم , صحيح ؟

1200
01:34:00,228 --> 01:34:01,627
أنت تعرف النهاية .

1201
01:34:03,749 --> 01:34:06,056
ألم يرك أحد آخر تأتي بها إلى هنا ؟

1202
01:34:08,150 --> 01:34:11,059
ومن سيراني ؟
المكان قذر وناءٍ .

1203
01:34:14,508 --> 01:34:16,340
أحضرتها

1204
01:34:18,067 --> 01:34:20,457
ورأت "ماشين"
واقفاً في الزاوية .

1205
01:34:21,830 --> 01:34:23,465
فبدأت تبكي .

1206
01:34:25,349 --> 01:34:27,465
وتصدر أصواتاً صغيرة مزعجة .

1207
01:34:29,469 --> 01:34:32,266
فصفعتها قليلاً لتخرس .

1208
01:34:32,549 --> 01:34:33,663
"دينو"

1209
01:34:33,907 --> 01:34:35,819
أعطاها أقراصاً مخدّرة .

1210
01:34:37,310 --> 01:34:39,871
فوضع "ماشين" البلاستيك هنا .

1211
01:34:42,949 --> 01:34:44,859
وبدأ بتقطيعها .

1212
01:34:48,550 --> 01:34:50,821
هذا كل شيء . لقد ماتت .

1213
01:34:51,027 --> 01:34:54,101
ماتت منذ زمن طويل ولا أحد يأبه لها إلا أنت .

1214
01:35:08,150 --> 01:35:09,788
أردت أن تعلم .

1215
01:35:10,151 --> 01:35:11,708
والآن بتّ تعلم .

1216
01:35:13,670 --> 01:35:15,022
كنت هنا .

1217
01:35:15,231 --> 01:35:18,743
شاهدت "ماري آن" تنزف حتى الموت من هنا .

1218
01:35:20,148 --> 01:35:21,218
لماذا ؟

1219
01:35:22,949 --> 01:35:24,667
لماذا شاهدت ؟

1220
01:35:25,510 --> 01:35:26,862
لأنني رغبت في ذلك .

1221
01:35:28,910 --> 01:35:30,626
لم أرى أحداً يُقتل من قبل .

1222
01:35:31,748 --> 01:35:32,624
لماذا ؟

1223
01:35:33,909 --> 01:35:36,025
لينتصب قضيبك ؟ لتقذف ؟

1224
01:35:36,229 --> 01:35:38,661
لا . شعرت بالاشمئزاز

1225
01:35:38,906 --> 01:35:40,464
ولكن لم أكترث .

1226
01:35:40,669 --> 01:35:44,582
إن أراد ثري مختل ضرب أحدهم هكذا .

1227
01:35:44,830 --> 01:35:46,104
ابقى على الأرض .

1228
01:35:48,511 --> 01:35:50,465
فعلت ذلك لأجل المال .

1229
01:35:52,870 --> 01:35:54,861
كنت بحاجة إلى المال .

1230
01:35:55,511 --> 01:35:56,944
أين هي ؟

1231
01:35:57,151 --> 01:35:58,548
أين وضعت جثّتها ؟

1232
01:35:59,029 --> 01:36:00,859
دفنتها في الغابة .

1233
01:36:02,072 --> 01:36:02,948
لن تجدها .

1234
01:36:03,152 --> 01:36:05,301
وحتى إن وجدتها . ماذا لديك ؟

1235
01:36:05,511 --> 01:36:07,661
مجرد هيكل عظمي لفتاة .

1236
01:36:07,913 --> 01:36:09,901
بدون الفيلم ليس لديك شيء .

1237
01:36:10,752 --> 01:36:12,627
لا يسعك إلى إطلاق سراحي .

1238
01:36:12,830 --> 01:36:15,139
فبدون الفيلم لا تملك شيئاً .

1239
01:36:15,350 --> 01:36:16,908
ما الذي تفعله ؟

1240
01:36:17,110 --> 01:36:18,940
- ضع يديك خلف ظهرك .
- تباً لك .

1241
01:36:19,750 --> 01:36:22,139
ضع يديك خلف ظهرك .

1242
01:36:22,351 --> 01:36:23,749
حسناً .

1243
01:36:28,748 --> 01:36:30,785
ما الذي تفعله ؟

1244
01:36:36,350 --> 01:36:38,181
سأقتلك .

1245
01:36:39,551 --> 01:36:41,381
سأقتلك .

1246
01:36:43,031 --> 01:36:46,261
ثم سأتركك هنا تماماً كما تركتها .

1247
01:36:48,149 --> 01:36:49,867
لن تقتلني .

1248
01:36:50,551 --> 01:36:51,665
لا تملك الجرأة .

1249
01:36:53,310 --> 01:36:55,745
وهل ستقتلني بمسدسك ؟

1250
01:36:55,951 --> 01:36:57,225
المسجّل باسمك ؟

1251
01:36:59,553 --> 01:37:02,020
فكّرت  ملياً بهذه الخطّة .
صحيح أيّها العبقري ؟

1252
01:37:02,352 --> 01:37:04,582
سيكون عليك إخراج الرصاصات من رأسي .

1253
01:37:04,832 --> 01:37:06,468
سيكون هذا جميلاً .

1254
01:37:08,389 --> 01:37:10,062
يمكنك حفر حفرة

1255
01:37:10,872 --> 01:37:14,181
يمكنك حفر حفرة بيديك !
فتدفنني قرب صديقتك .

1256
01:37:14,792 --> 01:37:15,987
تفضّل .

1257
01:37:16,633 --> 01:37:17,667
اضغط على الزّناد .

1258
01:37:18,232 --> 01:37:19,062
هيّا .

1259
01:37:19,272 --> 01:37:21,341
ما الذي تنتظره ؟
افعلها

1260
01:37:21,551 --> 01:37:22,951
أيّها السافل .

1261
01:37:25,030 --> 01:37:26,940
وهل تريدني أن أبدأ بالبكاء ؟

1262
01:37:27,151 --> 01:37:29,538
كطفلٍ صغير ؟
"متأسف جداً لأنني قتلت تلك الفتاة" .

1263
01:37:29,751 --> 01:37:31,468
تباً لك ! وتباً لها !

1264
01:37:31,672 --> 01:37:35,379
هيّا ! ضع حداً لمعاناتي .
اضغط على الزّناد اللعين .

1265
01:37:36,509 --> 01:37:37,988
اضغط على الزّناد اللعين .

1266
01:37:38,511 --> 01:37:39,499
افعلها !

1267
01:37:40,231 --> 01:37:41,265
افعلها !

1268
01:37:48,309 --> 01:37:49,980
لا يمكنك ذلك .

1269
01:37:50,871 --> 01:37:52,780
أيّها الجبان المخنّث .

1270
01:37:52,988 --> 01:37:54,102
انظر إلى نفسك .

1271
01:37:54,348 --> 01:37:56,226
يالك من بطل !

1272
01:37:56,430 --> 01:37:57,909
لا يمكنك قتلي !

1273
01:37:59,752 --> 01:38:01,104
انظر إلى نفسك .

1274
01:38:01,872 --> 01:38:03,464
أنت بطل كبير ملعون .

1275
01:38:04,473 --> 01:38:06,462
عد إلى زوجتك

1276
01:38:07,551 --> 01:38:09,188
أيّها الجبان .

1277
01:38:09,870 --> 01:38:11,703
أيها الجبان الكبير .

1278
01:38:13,511 --> 01:38:15,865
ما الذي ستفعله الآن ؟

1279
01:38:18,153 --> 01:38:20,223
لا يمكنك اللجوء إلى الشرطة .

1280
01:38:21,512 --> 01:38:25,868
أرسل إليّ زوجتك وابنتك وسنعدّ فيلماً
أيها الحقير .

1281
01:38:29,109 --> 01:38:30,260
اللعنة .

1282
01:38:30,712 --> 01:38:32,269
أيّها السافل !

1283
01:39:17,314 --> 01:39:19,032
سيّدة "ماثيوز"

1284
01:39:19,314 --> 01:39:21,031
أنا "توماس"

1285
01:39:21,314 --> 01:39:22,903
"توماس هارت"

1286
01:39:23,151 --> 01:39:26,508
قصدتك قبل بضعة أسابيع متحرّياً عن ابنتك .

1287
01:39:26,911 --> 01:39:29,107
أجل , ووجدت مذكراتها اليومية .

1288
01:39:29,352 --> 01:39:30,785
شكراً لك .

1289
01:39:31,433 --> 01:39:33,550
تركت رسالة فعلاً

1290
01:39:33,913 --> 01:39:38,029
وقد تركها صديقها الغبي في "كاليفورنيا" .

1291
01:39:38,311 --> 01:39:39,664
فأخبرت الـ"إف بي آي" .

1292
01:39:40,752 --> 01:39:42,263
أتذكرين عندما

1293
01:39:42,951 --> 01:39:45,669
سألتك إن أردت معرفة

1294
01:39:46,751 --> 01:39:47,946
الحقيقة

1295
01:39:48,874 --> 01:39:50,464
مهما كانت ؟

1296
01:39:51,232 --> 01:39:54,942
أخذها بعض الرجال وقتلوها ودفنوها .

1297
01:39:56,153 --> 01:39:57,710
متأسف .

1298
01:39:57,952 --> 01:39:58,827
متأسف .

1299
01:39:59,472 --> 01:40:01,466
أريد معاقبتهم على ما فعلوه .

1300
01:40:01,913 --> 01:40:03,867
لم تقول هذا ؟

1301
01:40:04,070 --> 01:40:05,982
يمكنني إيذاؤهم .

1302
01:40:06,193 --> 01:40:09,343
اسمحي لي بأن أؤذيهم , أرجوكِ

1303
01:40:10,431 --> 01:40:12,227
أخبريني كم كانت مهمة في نظرك .

1304
01:40:13,312 --> 01:40:15,461
قولي لي فقط أنّك أحببتها .

1305
01:40:15,672 --> 01:40:18,585
- أرجوكِ , أخبريني  أنك أحببتها .
- إنني أحبها .

1306
01:40:18,912 --> 01:40:20,791
إنني أحبها كثيراً .

1307
01:40:23,153 --> 01:40:25,302
إنني أحبها كثيراً .

1308
01:40:32,072 --> 01:40:33,346
من هنا ؟

1309
01:40:38,315 --> 01:40:40,546
مُت أيّها السافل , مُت .

1310
01:42:12,314 --> 01:42:13,268
مستشفى "نيويورك"

1311
01:42:13,473 --> 01:42:15,304
هلا وصلتني بالممرضة في الخدمة ؟

1312
01:42:15,514 --> 01:42:16,424
هنا قسم الطوارئ .

1313
01:42:16,674 --> 01:42:18,948
هنا الملازم "آندرسن" من الدائرة 13

1314
01:42:19,193 --> 01:42:22,150
هل عالجتم ذكراً راشداً مطع وناً في معدته

1315
01:42:22,352 --> 01:42:24,820
خلال الـ48 ساعة الأخيرة في حادثة طعن بخنجر ؟

1316
01:42:25,071 --> 01:42:26,470
جرح في المعدة ؟

1317
01:42:26,711 --> 01:42:27,701
لا . ليس هناك أحد .

1318
01:42:27,952 --> 01:42:29,066
شكراً .

1319
01:42:29,272 --> 01:42:32,741
أبحث عن ضحية طعن . ذَكر طوله 6 أقدام .

1320
01:42:32,952 --> 01:42:34,944
قدّم تقريراً غريباً .

1321
01:42:35,474 --> 01:42:37,942
أجل , عالجنا رجلاً كهذا يوم الاثنين على ما أعتقد .

1322
01:42:38,154 --> 01:42:40,384
حصلت الحادثة بالأمس أو الذي قبله .

1323
01:42:40,593 --> 01:42:41,389
متأسفة .

1324
01:42:42,112 --> 01:42:44,789
- قسم طوارئ مستشفى مقاطعة "كوينز"
- مرحباً , أنا الملازم "أندرسن" .

1325
01:42:44,995 --> 01:42:46,665
وقعت حادثة طعن قبل أيام

1326
01:42:46,874 --> 01:42:49,148
وأعطانا الضحية اسماً زائفاً .

1327
01:42:49,354 --> 01:42:51,152
رجل أبيض مجروح في معدته .

1328
01:42:51,355 --> 01:42:53,310
مهلاً , دعني أتفقد سجلاتي .

1329
01:42:53,554 --> 01:42:56,194
أجل , عالجنا مريضاً بالأمس .

1330
01:42:56,397 --> 01:42:58,305
لديه وشم نجمة على يده اليمنى ؟

1331
01:42:58,515 --> 01:43:00,106
أجل , "جورج أنطوني هيغنز"

1332
01:43:00,354 --> 01:43:04,550
رخصة التأمين باسم والدته
"دوريس فيرونيكا هيغنز"

1333
01:43:04,794 --> 01:43:06,988
هذا هو .
هل لديك عنوانه ؟

1334
01:43:07,195 --> 01:43:10,390
سجل عنوان أمه في "دوغلستن"
أتريد رقم الشارع ؟

1335
01:43:44,996 --> 01:43:48,272
أود لو ترافقني إلى الكنيسة الليلة .

1336
01:43:53,076 --> 01:43:54,826
أحبّك , بني .

1337
01:43:58,675 --> 01:44:01,063
سأعود عند العاشرة .
إلى اللقاء .

1338
01:48:42,197 --> 01:48:44,190
أتدري ما أجمل جزء عند قتل أحد ؟

1339
01:48:44,758 --> 01:48:46,713
النظر إلى وجهه

1340
01:48:46,956 --> 01:48:48,309
تلك النظرة

1341
01:48:48,517 --> 01:48:50,108
ليس عندما يشعرون بالخطر

1342
01:48:50,317 --> 01:48:51,908
ولا عندما تؤذيهم

1343
01:48:52,116 --> 01:48:54,676
ولا عندما يرون الخنجر

1344
01:48:55,075 --> 01:48:57,109
ولكن عندما يشعرون بالخنجر ينغرس فيهم

1345
01:48:57,315 --> 01:48:58,350
هذه هي .

1346
01:48:58,876 --> 01:49:00,514
إنّها نظرة التفاجؤ

1347
01:49:00,717 --> 01:49:02,671
لا يصدقون أن هذا يحصل فعلاً .

1348
01:49:02,955 --> 01:49:04,025
كانت تلك النظرة على وجهها

1349
01:49:04,598 --> 01:49:07,748
تلك الفتاة .
عندما أدركت أنه ليس مجرد فيلم خلاعي .

1350
01:49:07,956 --> 01:49:09,911
أتشعر بقوتي ؟

1351
01:49:20,318 --> 01:49:21,752
انزع القناع .

1352
01:49:37,278 --> 01:49:39,429
ماذا كنت تتوقع , وحشاً ؟

1353
01:49:47,238 --> 01:49:49,034
اسمي "جورج"

1354
01:49:49,277 --> 01:49:51,109
كنت تعرف ذلك على الأرجح .

1355
01:49:53,558 --> 01:49:55,706
لا يمكنك تقبل الأمر , صحيح ؟

1356
01:49:55,917 --> 01:49:57,398
ليس لدي أجوبة .

1357
01:49:57,598 --> 01:50:00,588
ما من شيء أقوله سيجعلك تنام بطمأنينة أكثر ليلاً .

1358
01:50:00,798 --> 01:50:03,593
لم أتعرض للضرب أو للتحرش الجنسي .

1359
01:50:03,797 --> 01:50:05,625
لم تسيء أمي معاملتي .

1360
01:50:07,396 --> 01:50:08,910
لم يغتصبني أبي قط .

1361
01:50:09,677 --> 01:50:11,586
أنا فقط ما أنا عليه .

1362
01:50:11,796 --> 01:50:13,516
هذا كل ما في الأمر .

1363
01:50:25,477 --> 01:50:26,990
ما من سر غامض .

1364
01:50:27,197 --> 01:50:30,588
فما أفعله , أفعله لأنني أحب ذلك .

1365
01:50:31,958 --> 01:50:33,597
لأنني أريد ذلك .

1366
01:51:19,638 --> 01:51:21,789
تعرضت للطعن ؟
كم مرة ؟

1367
01:51:21,999 --> 01:51:24,306
سيّدي . أيمكنك إطلاعي على اسمك ؟

1368
01:52:13,561 --> 01:52:14,789
هل هذا أنت ؟

1369
01:52:18,360 --> 01:52:19,474
يا إلهي !

1370
01:52:36,559 --> 01:52:38,038
احميني .

1371
01:52:42,957 --> 01:52:44,596
احميني .

1372
01:53:57,561 --> 01:53:58,958
عزيزي السيّد "ويلز"

1373
01:53:59,201 --> 01:54:00,599
شكراً لمراسلتك لي

1374
01:54:00,801 --> 01:54:02,755
ولإخباري عن اسمك الحقيقي

1375
01:54:02,998 --> 01:54:05,914
ومن أنت حقيقيةً
وما حصل فعلاً .

1376
01:54:06,163 --> 01:54:08,390
يسرني موت هؤلاء الرجال .

1377
01:54:08,681 --> 01:54:11,559
ولكن لاشيء سيملأ الفراغ الموجود في قلبي .

1378
01:54:11,802 --> 01:54:14,677
سأحاول استخدام المال الذي أرسلته
لأمر صالح

1379
01:54:14,881 --> 01:54:17,157
بعد أن أحصل على مساعدة لنفسي

1380
01:54:17,403 --> 01:54:19,709
كرهتك لأنك أخبرتني الحقيقة

1381
01:54:19,920 --> 01:54:23,151
لكنني أدرك الآن أننا , أنا وأنت
ربّما الوحيدان

1382
01:54:23,401 --> 01:54:25,914
اللذان اكترثا فعلاً لـ"ماري آن"

1383
01:54:26,160 --> 01:54:27,718
مع كامل اخلاصي

1384
01:54:28,000 --> 01:54:29,352
"جانيت ماثيوز"

