1
00:00:30,300 --> 00:00:34,700
<i><b>"! النقود"
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:34,500 --> 00:00:51,500
<i><b>ترجمة فـريق ســـيــنـمــا الـعـرب
Ac TEAM : الــمـتـرجـم
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

3
00:01:09,200 --> 00:01:14,700
<i><b>، الطائرة البريطانيـّة"
"وصلت الآن إلى البوابة رقم 12</b></i>

4
00:01:59,900 --> 00:02:05,500
<i><b>"! (فندق (سندي لين"</b></i>

5
00:02:16,500 --> 00:02:18,200
! مرحباً

6
00:02:18,700 --> 00:02:20,200
، سداد ثمن الإقامة بالكامل"
"! ولا يـُمكنك إستعادته

7
00:02:20,100 --> 00:02:23,100
اليوم  ثماني ساعات بسعر 39 دولار
وقضاء الليلة فحسب بـ 29 دولار

8
00:02:24,300 --> 00:02:26,600
هذا أرخص سعر لقضاء الليل -
! أنت مـُحق تماماً -

9
00:02:27,100 --> 00:02:31,000
حتـّى ممارسة الجنس، يـُكلـّف أموالاً
! ويتم حسابه كل ليلة

10
00:02:31,300 --> 00:02:33,600
أجل، سيـّدي
! غرفة لأسبوع واحد من فضلك

11
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
سيكون هذا مائتان وثلاثة دولار
! الدفع مـُقدّم

12
00:02:47,100 --> 00:02:50,200
! ستكون الغرفة رقم ثلاثة عشر

13
00:02:50,400 --> 00:02:53,200
والخروج يكون في الظهيرة
في منتصف النهار

14
00:02:58,300 --> 00:03:00,700
كلا، لا يـُناسبني هذا في الواقع
! شكراً لك

15
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
<i><b>"! سجن المـُقاطعة"</b></i>

16
00:04:14,900 --> 00:04:17,800
<i><b>"مرحباً، كيف حالك يا رجل؟"</b></i>

17
00:04:33,700 --> 00:04:35,600
<i><b>"! افتح البوابة السادسة"</b></i>

18
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
هل أنت بخير؟ -
! أجل -

19
00:04:45,700 --> 00:04:47,600
حمداً لله أنـّك تمكـّنت
! من الوصول، أخي

20
00:04:47,900 --> 00:04:51,800
ما سبب مجيئك
إلى "شيكاغو" على أيّ حال؟

21
00:04:51,700 --> 00:04:55,400
الموقف السلبي للأمريكان
الجبناء وماذا غير ذلك

22
00:04:56,300 --> 00:04:58,400
يا إلهي
هل أنت صريح كفاية لتفعل ذلك؟

23
00:05:01,500 --> 00:05:06,300
، حسناً، سأغادر
! لقد قلت أنـّك ستقنعني

24
00:05:06,800 --> 00:05:07,900
...انصت جيـّداً

25
00:05:08,600 --> 00:05:10,700
...شخص ما فعل ذلك

26
00:05:11,100 --> 00:05:12,000
! ولكنـّهم يظنون أنـّه أنا

27
00:05:12,000 --> 00:05:14,100
بريء تماماً؟ -
! بالتأكيد أنا بريء -

28
00:05:14,300 --> 00:05:16,100
...لقد كان الحرّاس يرتدون الأقنعة

29
00:05:16,100 --> 00:05:19,900
...بجانب
! إحداهم قد قتلته الشـُرطة بالصدفة

30
00:05:30,200 --> 00:05:32,900
! اللعنة، تبـّاً -
أجل، أنت مـُحق، لقد أخفقت تماماً -

31
00:05:45,200 --> 00:05:46,900
ماذا حدث بحق الجحيم، (ريز)؟

32
00:05:46,800 --> 00:05:50,100
الشـُرطة اللعينة تـُطاردنا في
مجموعات، هذا ما حدث بحق الجحيم

33
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
! أيـّها الأوغاد الملاعيين -
! سحقاً -

34
00:06:06,900 --> 00:06:08,800
! اخرج
! اخرج

35
00:06:08,700 --> 00:06:10,400
! اخرج بحق الجحيم

36
00:06:10,400 --> 00:06:12,700
! لديه مـُسدّس
! لديه مـُسدّس

37
00:06:17,800 --> 00:06:19,500
أيـّها السائق
! دعني أرى يداك

38
00:06:22,000 --> 00:06:24,300
! هيـّا
! دعني أرى يداك

39
00:06:42,800 --> 00:06:44,600
! اركب السيـّارة

40
00:06:44,700 --> 00:06:47,500
لم يكن هناك شهوداً ولا أموال
إذاً لا يوجد تهمة، أليس كذلك؟

41
00:06:47,600 --> 00:06:51,000
كم المبلغ الذي حصلت عليه؟
الذي كان في الحقيبة؟

42
00:06:50,900 --> 00:06:53,800
كان نصف مليون
! وربما أكثر من ذلك

43
00:06:54,900 --> 00:06:57,000
! حسناً، لقد أثرت إهتمامي

44
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
أين؟

45
00:06:59,600 --> 00:07:00,900
! "هايتسوسى"

46
00:07:01,200 --> 00:07:03,700
أين؟ -
! طريق "دان راين" السريع -

47
00:07:08,300 --> 00:07:09,400
! أيـّها الوغد

48
00:07:09,800 --> 00:07:11,600
ريس)، ماذا تفعل بحق الجحيم؟)
! هذا مالنا

49
00:07:11,600 --> 00:07:13,100
! هلا خرست بحق الجحيم؟

50
00:07:13,000 --> 00:07:14,900
أتظن أنـّها مازلت هناك؟

51
00:07:15,700 --> 00:07:17,300
ليست هناك -
أين هيَّ إذاً؟ -

52
00:07:17,400 --> 00:07:20,000
لقد ألقيت بها على سيـّارة
هذا الرجل رجل أبيض

53
00:07:19,900 --> 00:07:21,600
حسناً، أيّ نوع من السيـّارات؟

54
00:07:21,600 --> 00:07:24,600
، لا أعرف ما نوعها
...إنـّها سيـّارة "واغن" قديمة الطراز

55
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
واللون الأبيض على الجانبين، تعرف

56
00:07:26,600 --> 00:07:28,200
! أجل اللون الأبيض على جانبيها

57
00:07:28,100 --> 00:07:29,700
! تبـّاً

58
00:07:42,000 --> 00:07:44,100
اللعنة
! ياللفوضى

59
00:07:44,000 --> 00:07:46,500
! أيـّها الوغد

60
00:07:47,800 --> 00:07:54,200
من بين كل تلك السيـّارات يقوم
بإلقاؤها على سيـّارتي أنا

61
00:08:18,700 --> 00:08:20,400
! يا إلهي الرحيم

62
00:08:31,000 --> 00:08:32,700
! ستذهب أنت للحمام أوّلاً

63
00:08:34,300 --> 00:08:35,700
! كلا، اذهبي أنتِ أوّلاً

64
00:08:56,900 --> 00:08:59,200
(لا تشعر بالإحباط، (سام
سنتمكـّن من تجاوز الأمر

65
00:09:01,000 --> 00:09:02,200
أتـُريدي أن آتي لأصطحبكِ من العمل؟

66
00:09:02,700 --> 00:09:07,200
كلا، لستُ بحاجة لهذا
! السير أفضل لي

67
00:09:29,200 --> 00:09:30,700
! إذهب

68
00:09:39,700 --> 00:09:40,900
! أراك لاحقاً -
! أجل -

69
00:09:53,600 --> 00:09:55,300
! اللعنة

70
00:09:56,700 --> 00:09:57,600
ماذا تفعل بحق الجحيم يا رجل؟

71
00:09:57,600 --> 00:09:59,900
، (بحق السماء، (ريس
! أنت مجنون لعين

72
00:09:59,800 --> 00:10:01,500
! اخفض صوتك بحق الجحيم

73
00:10:04,300 --> 00:10:06,500
...(هذه "شيكاغو"، (ريس

74
00:10:06,700 --> 00:10:08,900
أكثر عاصمة بها سيـّارات
في الولايات المتحدة

75
00:10:08,900 --> 00:10:12,600
وتـُريدني أن أعثر على سيـّارة لعينة؟
! انس الأمر، اذهب أنت للبحث عنها

76
00:10:12,500 --> 00:10:16,300
، (لقد أتى هذا الفتى إلى (ماركوني
...مـُنذ يومان

77
00:10:17,100 --> 00:10:19,500
ولقد أتى أمامي في الشارع

78
00:10:19,500 --> 00:10:23,800
ستستخدم النقود
وهذا ما ستفعله

79
00:10:25,000 --> 00:10:28,700
أوّل شيء ستفعله، شراء سيـّارة جديدة
! نقداًَ، حتـّى يـُمكن الإمساك به

80
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
وسنقتسم المال بالتساوي

81
00:10:30,700 --> 00:10:32,900
هل أنت معي أم لا؟

82
00:10:33,900 --> 00:10:36,000
! أنا في هذا معك

83
00:10:37,200 --> 00:10:39,400
! سأفعل ما بوسعي

84
00:10:58,700 --> 00:11:01,300
أنت مـُدير المبيعات؟ -
! أجل، هذا أنا -

85
00:11:06,700 --> 00:11:09,300
! تفضـّل

86
00:11:12,400 --> 00:11:13,900
! بالتأكيد محاولة رائعة

87
00:11:17,200 --> 00:11:18,600
...إذا أتى شخص ما إلى هنا

88
00:11:18,600 --> 00:11:20,300
...ويـُريد شراء سيـّارة نقداً

89
00:11:20,900 --> 00:11:24,100
ماذا ستفعل؟ -
! (أصرخ كـ(آلفيس -

90
00:11:28,300 --> 00:11:30,000
ما هيَّ الإجرائات الرسميـّة؟

91
00:11:30,000 --> 00:11:32,100
..بما أنـّه لا يوجد مصرف

92
00:11:32,000 --> 00:11:36,500
ولا يوجد إستمارة لتقديم قرض
...ولا أوراق تأمين لملئها

93
00:11:36,300 --> 00:11:38,500
لا يوجد عوائق كما ترى

94
00:11:39,100 --> 00:11:41,400
ولكن الشيء الوحيد الذي
...نقوم به في أمور الدفع النقدي

95
00:11:41,300 --> 00:11:44,100
وثيقة ضريبة الولاية فحسب
للشخص المرخص له

96
00:11:44,000 --> 00:11:45,600
كيف؟ -
...إنـّها إستمارة -

97
00:11:46,200 --> 00:11:47,300
! هاك

98
00:11:47,300 --> 00:11:49,600
، لكن يجب أن أقولها لك
...الدفع النقدي شيء نادر

99
00:11:49,500 --> 00:11:53,100
مرة أو مرتان في العام
! التي أرى فيها شخص يدفع نقداً

100
00:11:52,900 --> 00:11:54,800
هل هذه الوثيقة طريقة
من طرق الدفع؟

101
00:11:54,800 --> 00:11:56,400
...هنا في الفراغ كما ترى

102
00:11:56,400 --> 00:11:59,400
هناك المصرف أو الشركة الماليـّة
...تقوم بـ

103
00:12:00,500 --> 00:12:02,700
تختم هنا بختم نقداً -
ومن أين يأتي هذا الختم؟ -

104
00:12:02,600 --> 00:12:06,500
! "قسم سيـّارت شيكاغو"
الفرع الرئيسي

105
00:12:12,700 --> 00:12:14,700
! شكراً يا صاح
! على الرحب والسعة

106
00:12:14,600 --> 00:12:17,100
أيـّها المـُشتري الوقح

107
00:12:17,300 --> 00:12:19,300
<i><b>"! (سيـّد (دال"
"مـُدير قسم القروض"</b></i>

108
00:12:19,300 --> 00:12:21,400
(لا أتخيـّل سبب تأخيره، سيـّد (دال

109
00:12:21,700 --> 00:12:23,100
إنـّه يعلم أن المقابلة في تمام العاشرة
! والنصف

110
00:12:23,100 --> 00:12:26,500
أعتقد أن هذه هيَّ طبيعة مشكلتنا
! (سيـّدة (فيلان

111
00:12:26,400 --> 00:12:28,700
شراء منزل
...مسئوليـّة كبيرة

112
00:12:28,600 --> 00:12:33,000
لا أظن أن السيـّد (فيلان) يقوم
بدوره في مسألة تحمـّل المسئولية

113
00:12:33,400 --> 00:12:36,700
لقد تأخرتما أنتِ وزوجكِ 122 يوم
عن موعد الدفع

114
00:12:37,100 --> 00:12:41,300
هذا أمر غاية في الخطورة
في أمور القروض الصغيرة

115
00:12:41,600 --> 00:12:43,800
سيـّد (دال)، نعلم موقفنا تماماً

116
00:12:44,000 --> 00:12:45,700
...لقد نكن نعمل

117
00:12:46,200 --> 00:12:48,200
ولكننا نعمل كلانا الآن
! سنقوم بتسديد المبلغ

118
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
أنتِ تطلبين الكثير من هذه المؤسسة
إذا كنتِ تـُريدي إعادة جدولة الدفع

119
00:12:51,800 --> 00:12:54,500
خصوصاً مع عدم ظهور
...(السيـّد (فيلان

120
00:12:54,500 --> 00:12:56,300
...وهذا يتضمـّن -
...(ليزلي) -

121
00:12:56,200 --> 00:12:57,300
! موعد مقابلتان

122
00:12:58,000 --> 00:13:00,300
أين كنت؟ -
! سأُخبركِ لاحقاً -

123
00:13:00,600 --> 00:13:02,700
سيـّد (دال) صاحب البنك خاصتنا

124
00:13:02,700 --> 00:13:07,400
دعني أُخمـّن، كنت تقصد أنـّك لن تـُعيد
جدولة نظام دفعنا، أليس كذلك؟

125
00:13:08,900 --> 00:13:11,100
ماذا؟
ماذا قلت لتوّك؟

126
00:13:14,200 --> 00:13:15,800
...في ظل تلك الظروف

127
00:13:16,300 --> 00:13:19,900
لا أظن أن هذه المؤسسة لا يـُمكنها
التعامل معكما

128
00:13:19,700 --> 00:13:22,100
كلا...، (سام)، تحدّث إليه
! هذا منزلنا

129
00:13:22,100 --> 00:13:23,800
أعتقد أنـّكما يجب أن تدفعا
...المبلغ الكامل

130
00:13:23,800 --> 00:13:27,200
وإلا سنبدأ في الحال
في إتخاذ إجرائات الإخلاء

131
00:13:27,200 --> 00:13:28,400
! سيـّد (دال)، أرجوك

132
00:13:28,500 --> 00:13:32,100
لقد دفعنا أقساطنا كل شهر لمـُدّة
خمس أعوام

133
00:13:31,900 --> 00:13:33,500
ألا يعني هذا أيّ شيء؟

134
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
ما هو بالتحديد المبلغ الكامل؟

135
00:13:35,500 --> 00:13:40,400
، بحساب الفائدة هذا يعني سبعة آلاف
وستمائة وثلاث دولار وإثنى عشر فلس

136
00:13:40,200 --> 00:13:42,100
! حسناً

137
00:13:43,000 --> 00:13:43,800
...هاك

138
00:13:43,800 --> 00:13:50,000
ألف، ألفان، ثلاثة آلاف، أربعة آلاف
خمسة آلاف، ستـّة آلاف، سبعة آلاف

139
00:13:50,700 --> 00:13:52,100
....و

140
00:13:52,000 --> 00:13:54,300
وستمائة وثلاثة دولار -
! وإثنى عشر سنت -

141
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
! أربعة، خمسة، ستـّة

142
00:13:56,700 --> 00:13:58,300
هل معكِ أربعة دولارات؟

143
00:14:00,100 --> 00:14:01,700
أربعة؟

144
00:14:04,600 --> 00:14:05,800
شكراً لكِ

145
00:14:05,800 --> 00:14:09,100
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولار

146
00:14:09,400 --> 00:14:11,000
! ليزلي)، لنذهب)

147
00:14:14,800 --> 00:14:16,200
! انتظر
! كدت أنسى

148
00:14:19,000 --> 00:14:23,700
أنت مدين لي بشيء
وأنا أُريده غداً في الظهيرة

149
00:14:33,900 --> 00:14:36,700
من أين حصلت عليه؟ -
! لقد هبط من الجنـّة، عزيزتي -

150
00:14:37,100 --> 00:14:38,900
كلا، جديـّاً، (سام)، أين؟

151
00:14:39,900 --> 00:14:41,700
حسناً، لقد كنت على
...طريق "دان راي" السريع

152
00:14:41,700 --> 00:14:45,800
حسناً؟ وحينما جائت الشـُرطة
وبعد ذلك سقطت على مقدّمة سيـّارتي

153
00:14:47,000 --> 00:14:48,000
هل حدث شيء للسيـّارة؟

154
00:14:48,500 --> 00:14:50,900
هل حدث...؟ ياإلهي، عزيزتي
! انسي أمر السيـّارة، بربـّكِ

155
00:14:52,900 --> 00:14:54,500
ما مقدار هذا المال؟ -
! لا أدري -

156
00:14:55,500 --> 00:14:57,100
أتـُريدين معرفة هذا؟
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

157
00:15:49,000 --> 00:15:50,200
كم المبلغ؟
كم المبلغ؟

158
00:15:50,700 --> 00:15:53,000
...حسناً، إنـّه

159
00:15:53,400 --> 00:15:57,200
ستمائة وثمانيـّة عشر ألف دولاراً
ومائة وسبعة وعشرون دولار

160
00:15:58,800 --> 00:16:00,000
...تمهـّل، بجانب

161
00:15:59,900 --> 00:16:03,500
سبعة آلاف وستمائة وخمسة دولاراً
(التي أعطيها للوغد (دال

162
00:16:03,400 --> 00:16:04,800
...وهذا يعني

163
00:16:04,800 --> 00:16:06,800
هل رأيت وجهه؟ -
! أجل -

164
00:16:07,300 --> 00:16:09,500
لقد كان سيتبوّل على سرواله
حينما نعته بالوغد

165
00:16:09,500 --> 00:16:12,000
أجل، وماذا كان سيفعل حينما أخبرتيه
بتلك الجملة في طريق خروجكِ؟

166
00:16:12,400 --> 00:16:13,700
! هذا الوغد

167
00:16:15,100 --> 00:16:16,500
! حسناً

168
00:16:18,000 --> 00:16:22,000
بحساب الأموال التي أعطيناها
...للمصرف يكون المبلغ الكامل

169
00:16:24,600 --> 00:16:28,800
ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

170
00:16:30,700 --> 00:16:32,300
! يا إلهي

171
00:16:34,000 --> 00:16:35,400
! لقد أصبحنا أثرياء

172
00:16:36,300 --> 00:16:37,900
سام)، لا يـُمكننا الإحتفاظ بالمال)

173
00:16:38,000 --> 00:16:40,600
! بلى، يـُمكننا ذلك -
! كلا -

174
00:16:40,800 --> 00:16:42,300
! من المحتمل أن تكون أموال قذرة

175
00:16:42,300 --> 00:16:43,800
بالطبع إنـّها كذلك، إنـّها أموال نقديـّة

176
00:16:43,800 --> 00:16:46,100
لا أُريد أن يقتحم منزلنا شخص ما من
تجـّار المـُخدّرات

177
00:16:46,000 --> 00:16:47,900
لم يرى أحد هذا

178
00:16:47,900 --> 00:16:51,300
لقد تم إلقاؤها فحسب
! قد يكون حصل عليها أيّ شخص آخر

179
00:16:51,500 --> 00:16:54,100
إنـّها أموال مجانيـّة لا أحد في العالم
يعلم أنـّها بحوزتنا

180
00:16:54,900 --> 00:16:57,200
ماذا إذا كان قد تم سرقتها
من المصرف أو شيء كهذا؟

181
00:16:57,200 --> 00:16:59,100
إذاً، ماذا في ذلك؟
! ليس لنا علاقة بهذا

182
00:17:02,600 --> 00:17:03,800
! بربـّكِ

183
00:17:03,900 --> 00:17:05,000
ماذا تـُريديننا أن نفعل؟

184
00:17:04,900 --> 00:17:09,300
هل تـُحاولين أن تلعبي دور المواطنة
الصالحة ونقوم بتسليمها للشـُرطة؟

185
00:17:09,400 --> 00:17:12,600
هؤلاء الأوغاد سيحتفظون بها لأنفسهم
! على أيّ حال

186
00:17:12,500 --> 00:17:15,400
كلا، كلا، عزيزتي، مـُستحيل
! هذه أموالنا

187
00:17:15,900 --> 00:17:17,700
لقد رزقني الله بها من السماء

188
00:17:17,600 --> 00:17:21,800
"من بين ملايين سيـّارات في "شيكاغو
! سقطت الجقيبة على سيـّارتي أنا

189
00:17:21,900 --> 00:17:23,500
! هذا هو القدر

190
00:17:26,800 --> 00:17:29,800
سيكونوا الآن في السجن، أليس كذلك؟ -
! أجل، هذا أكيد -

191
00:17:30,200 --> 00:17:32,000
! هيـّا، هذه أموالنا، عزيزتي

192
00:17:32,500 --> 00:17:35,800
ومن بعد كل هذه الديون
سيكون بإمكاننا شراء الأشياء الآن

193
00:17:35,600 --> 00:17:38,400
أثاث جديد
...سنقوم بتجديد طلاء المنزل

194
00:17:39,700 --> 00:17:43,100
...حسناً -
إنـّها أكثر من ستمائة ألف دولاراً -

195
00:17:42,900 --> 00:17:46,200
سنقوم بإنفاق ما يحلو لنا
لقد تحققت أحلامنا، عزيزتي

196
00:17:47,600 --> 00:17:49,000
! أنت مـُحق

197
00:17:49,600 --> 00:17:51,000
! رباه

198
00:17:52,600 --> 00:17:54,800
ماذا سنفعل في البداية؟ -
! سنقوم بتغيير السيـّارة -

199
00:17:54,700 --> 00:17:56,300
سنشتري سيـّارة جديدة؟ -
! أجل -

200
00:17:56,500 --> 00:17:57,900
...عزيزي

201
00:18:17,200 --> 00:18:18,900
أتـُريد جعة يا صاح؟

202
00:18:19,900 --> 00:18:21,400
! (أنا أبحث عن (زييك

203
00:18:22,400 --> 00:18:24,400
، لقد أخطأت المكان
! لا يوجد (زييك) هنا

204
00:18:26,200 --> 00:18:28,500
! تعال هنا

205
00:18:32,000 --> 00:18:33,600
! تعال هنا

206
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
! في الخلف

207
00:18:41,200 --> 00:18:42,900
! شكراً

208
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
لقد قيل لي أنني بإمكاني
! شراء بعض الأدوات

209
00:19:27,700 --> 00:19:29,600
حسناً، لدي أدوات

210
00:19:30,700 --> 00:19:32,600
كيف تفضـّلها؟

211
00:19:33,000 --> 00:19:35,400
شرسة، لطيفة
!مـُحطـّمة؟

212
00:19:35,900 --> 00:19:39,700
كنت أُفكـّر فيما هو أكثر من ذلك

213
00:19:39,500 --> 00:19:41,100
! كما تعرف

214
00:20:00,300 --> 00:20:02,800
هل يـُمكنك إعطائي مفاتيح
!لقسم السيـّارات؟

215
00:20:12,600 --> 00:20:15,100
<i><b>"! قسم خدمات السيـّارات"</b></i>

216
00:20:40,600 --> 00:20:43,200
...مقعدان، مقعد مميز

217
00:20:43,200 --> 00:20:47,800
فضـّة، شاشة تلفاز بلازما كبيرة
ماذا بشأن الفراش؟

218
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
ما رأيك في شراء فراش؟

219
00:20:49,900 --> 00:20:51,500
! فراش، فراش، فراش، فراش -
...حسناً -

220
00:20:51,500 --> 00:20:53,200
يجب أن نحصل على فراش بالتأكيد
أليس كذلك؟

221
00:20:53,100 --> 00:20:55,400
! بالتأكيد -
! من هنا -

222
00:21:03,600 --> 00:21:05,100
! هذا مثالي -
! أجل -

223
00:21:06,400 --> 00:21:09,800
<i><b>"! هارليم) للأثاث)"</b></i>

224
00:21:15,500 --> 00:21:16,900
! مرحباً -
! مرحباً -

225
00:21:19,000 --> 00:21:21,300
حسناً، سيقومون بتوصيل
أشياؤنا غداً

226
00:21:21,300 --> 00:21:23,200
! وهذا ما نتمناه -
! أجل -

227
00:21:24,300 --> 00:21:25,700
! إعطني هذا

228
00:21:27,400 --> 00:21:29,200
! لطيف -
! إنـّه كذلك بالفعل -

229
00:22:47,200 --> 00:22:49,400
! "بيويك"

230
00:22:52,200 --> 00:22:54,500
! هذا محتمل

231
00:23:29,800 --> 00:23:31,400
سيـّدي، هل بإمكاني مساعدتك؟

232
00:23:33,000 --> 00:23:34,800
أجل، معذرة
هل هذه الـ"تويوتا" ملكك؟

233
00:23:34,700 --> 00:23:37,200
كلا، إنـّها سيـّارة زوجتي، لماذا؟ -
مـَن هذا، (غلين)؟ -

234
00:23:37,100 --> 00:23:39,400
مـَن أنت بحق الجحيم؟ -
أجل، مـَن أنت بحق الجحيم؟ -

235
00:23:40,800 --> 00:23:42,000
! أرجو المعذرة

236
00:23:43,000 --> 00:23:44,600
! أنت، أيـّها الوغد

237
00:23:44,500 --> 00:23:48,200
ماذا؟ هل حينما ترى سيـّارة جميلة
تظهر أمامي وتسألني الأسئلة؟

238
00:23:48,200 --> 00:23:51,100
ماذا؟ -
!هذا صحيح، لِمَ تفعل ذلك؟ -

239
00:23:51,000 --> 00:23:51,800
...نلّ منه، عزيزي -
...أجل -

240
00:23:51,800 --> 00:23:55,500
أجل، من الأفضل أن تخرج من هذا الحيّ
قبل أن أوسعك ضرباً

241
00:23:55,400 --> 00:23:56,400
لأنـّك لا تـُريد أن يحدث هذا

242
00:23:56,500 --> 00:23:57,600
إنـّه لا يـُريد هذا

243
00:23:57,600 --> 00:23:59,600
! إنـّه لا يـُريد هذا -
! أجل، لا يـُريد هذا -

244
00:23:59,800 --> 00:24:02,700
انصت يا (غلين بلومر) اللعين

245
00:24:02,500 --> 00:24:06,700
أنت تبدو زنجي قبيح للغاية
! حسناً، أنت كذلك

246
00:24:07,500 --> 00:24:09,600
تظن أن القوم البيض يخافون؟

247
00:24:09,500 --> 00:24:12,300
! نحن لا نخاف
...الآن، اطبق فمـّك اللعين

248
00:24:13,800 --> 00:24:16,400
وإلا وضعتك في غرفة الطوارئ

249
00:24:16,300 --> 00:24:17,700
مفهوم؟

250
00:24:25,700 --> 00:24:26,700
أسمعتي ما قاله؟

251
00:24:26,700 --> 00:24:28,300
أجل، ياله من رجل أبيض غريب

252
00:24:28,300 --> 00:24:30,300
! هيـّا، لنعود للداخل -
! هيـّا بنا -

253
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
! مرحباً

254
00:25:01,000 --> 00:25:02,100
...سيـّد

255
00:25:02,800 --> 00:25:06,500
! (باشيتندفي) -
...كلا، كلا، كلا، كلا -

256
00:25:06,300 --> 00:25:11,500
لقد أخطأت في لفظه
! (باهادور بتيدراسين)

257
00:25:12,200 --> 00:25:13,800
هل بإمكاني مـُساعدتك؟

258
00:25:13,800 --> 00:25:16,200
...أجل، تساعدني

259
00:25:17,400 --> 00:25:18,900
هل هذه الـ"شيفورليه" ملكك؟

260
00:25:18,900 --> 00:25:23,800
أجل، إنـّها خاصتي
...يالها من سيـّارة أمريكيـّة رائعة

261
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
! أنا أُحبـّها كثيراً

262
00:25:25,500 --> 00:25:28,300
! "الـ"شيفورليه -
! إنـّها المفضـّلة لكم أيـّها العرب -

263
00:25:29,000 --> 00:25:32,300
عرب؟ ما هذا؟
! أنا من الهند

264
00:25:32,500 --> 00:25:36,100
أنا لا أقوم بأحداث الحادي عشر من سبتمبر
أنا رمزي هو 99

265
00:25:36,100 --> 00:25:38,000
! نجمي اللامع

266
00:26:04,400 --> 00:26:05,900
سيـّد (ميلفن جولبرغ)؟

267
00:26:07,300 --> 00:26:08,800
مـَن يـُريدني؟

268
00:26:08,800 --> 00:26:10,700
أنا من قسم السيـّارات

269
00:26:10,600 --> 00:26:12,500
أنت ماذا؟ -
بي-إم-دابليو"؟" -

270
00:26:13,000 --> 00:26:16,800
السيارة الرائعة
سيـّارتك هنا؟

271
00:26:17,300 --> 00:26:19,000
...أجل، حسناً

272
00:26:19,300 --> 00:26:20,000
وماذا في ذلك؟

273
00:26:20,000 --> 00:26:22,600
أُريد سؤالك بضع أسئلة
إذا كنت لا تـُمانع

274
00:26:22,500 --> 00:26:24,100
بشأن سيـّارتك الجديدة

275
00:26:24,000 --> 00:26:26,100
! كلا، شكراً لك
! انس الأمر

276
00:26:27,000 --> 00:26:30,900
شركتي تعرض مائة دولاراً
من أجل خمس دقائق من وقتك

277
00:26:34,800 --> 00:26:37,100
! حسناً
! تعال للداخل

278
00:26:47,100 --> 00:26:48,400
! مقرفة

279
00:26:50,000 --> 00:26:51,400
! أجل

280
00:26:54,700 --> 00:26:56,200
...إذاً

281
00:26:56,800 --> 00:26:59,000
متى حصلت على السيـّارة؟

282
00:26:58,900 --> 00:27:00,700
! مـُنذ ثمانية أيـّام

283
00:27:05,300 --> 00:27:07,200
هل تـُعجبك الـ"بي-إم-دابليو"؟ -
! أجل -

284
00:27:07,400 --> 00:27:08,600
وهذا حال الجميع

285
00:27:08,500 --> 00:27:12,700
مـَن يود أن يقود المارسيدس
ومعه الـ"بي-إم-دابليو" الآن

286
00:27:14,700 --> 00:27:17,500
ألن تقوم بتدوين هذه الأمور؟

287
00:27:17,300 --> 00:27:19,200
! أنا أحظى بذاكرة رائعة

288
00:27:22,000 --> 00:27:24,200
كم المـُدّة التي قلت أنـّك وفـّرت فيها
ثمن السيـّارة؟

289
00:27:24,600 --> 00:27:26,700
! أنا لم أقول شيئاً

290
00:27:27,100 --> 00:27:30,700
لِمَ تـُريد معرفة هذا على أيّ حال؟ -
...كما تعرف، كل ما في الأمر -

291
00:27:30,600 --> 00:27:33,900
هذه أشياء تخص قسم السيـّارات

292
00:27:39,900 --> 00:27:41,600
أربعة وعشرون شهراً

293
00:28:08,200 --> 00:28:09,900
لكن، هذه الورقة تقول
أنـّك دفعت ثمن السيـّارة نقداً؟

294
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
! هذا يكفي

295
00:28:11,100 --> 00:28:14,500
مـَن أنت بحق الجحيم؟
! اخرج من منزلي بحق الجحيم

296
00:28:21,800 --> 00:28:25,100
! اجلس -
! تبـّاً لك -

297
00:28:25,000 --> 00:28:28,000
! اخرج من مهنا وإلا أوسعتك ضرباً

298
00:29:01,900 --> 00:29:05,100
!الحقيبة؟ أين الحقيبة أيـّها اللعين؟

299
00:29:06,700 --> 00:29:09,000
المال؟
أين هو بحق الجحيم؟

300
00:29:12,100 --> 00:29:13,800
! أنا آسف، سيـّدي

301
00:29:14,700 --> 00:29:17,400
سأرد لك النقود
! أعدك بهذا

302
00:29:17,300 --> 00:29:18,900
!إذاً، لقد كان هذا أنت؟

303
00:29:20,900 --> 00:29:22,300
! أنا الذي قام بهذا

304
00:29:22,300 --> 00:29:24,000
لكنني سأُعيده
! أُقسم بالله

305
00:29:24,000 --> 00:29:27,600
إذاً، أنت تقصد أنـّك أنفقته؟
أنفقت نصف مليوناً؟

306
00:29:28,400 --> 00:29:31,500
...ماذا؟ كلا، أنا -
! تحدّث أيـّها الوغد اللعين -

307
00:29:33,200 --> 00:29:35,700
! (أنا أعمل لدى (جينان

308
00:29:35,600 --> 00:29:38,500
لقد سرقت المال
! أعترف بهذا

309
00:29:39,200 --> 00:29:43,300
لكنني فعلت هذا لأنـّهم
يخدعون عملاؤهم يا رجل

310
00:29:43,200 --> 00:29:45,200
! إنـّهم يغشـّونهم علانية

311
00:29:46,700 --> 00:29:48,900
! سأرده لك، أعدك بهذا

312
00:29:54,000 --> 00:29:56,900
هل يجب أن نذهب للقسم؟ -
! كلا -

313
00:29:57,500 --> 00:29:59,100
هل أنت شـُرطي؟

314
00:30:02,300 --> 00:30:06,200
إذا كنت تكذب سأقتلك
! وسأقتلك ببطء

315
00:30:06,600 --> 00:30:09,600
لقد قايضت بشاحنتي
..."من أجل الـ"بي-إم-دابليو

316
00:30:09,600 --> 00:30:14,600
وفي عام 1993
..."من أجل "51

317
00:30:14,400 --> 00:30:19,800
لقد أخبرتك، سيـّدي، أجل
! لقد سرقت المال

318
00:30:20,200 --> 00:30:22,100
لكنني لم آخذ الحقيبة

319
00:30:23,100 --> 00:30:25,200
لقد كنت أقوم بهذا من المصرف

320
00:30:45,100 --> 00:30:47,100
! شكراً -
...على الرحب والسعة -

321
00:30:47,000 --> 00:30:48,600
! استمتعوا بالطعام

322
00:30:52,700 --> 00:30:56,000
نخب حياة الرفاهية
! وتحقيق أحلامنا الالكثيرة

323
00:30:56,400 --> 00:30:59,500
نخب زوجي الذي إكتشفت
! أنـّه محظوظ للغاية

324
00:30:59,700 --> 00:31:04,000
<b>{\a6}<font color="#ff0000" size=24>مشهد إباحي قادم
!!!يـُرجى الإنتباه</b>

325
00:31:19,800 --> 00:31:21,900
! يجب أن نفعل هذا كثيراً -
! أجل -

326
00:31:23,700 --> 00:31:25,600
! انظر لما حدث إلينا

327
00:31:25,700 --> 00:31:27,600
! هذا بسبب المال

328
00:31:35,600 --> 00:31:38,800
! (صباح الخير، سيـّد (فيلان -
! (صباح الخير، سيـّدة (فيلان -

329
00:31:38,700 --> 00:31:42,800
هل نمت بشكل جيـّد؟ -
! أجل -

330
00:31:44,300 --> 00:31:46,500
!مـُستعدّ للفطور؟ -
! أجل -

331
00:31:46,800 --> 00:31:50,300
!الفطور أيضاً، أليس كذلك؟ -
! بالفعل -

332
00:31:50,200 --> 00:31:53,500
لا يجب أن نحرم السيـّد المحظوظ
فيلان) من أيّ شيء)

333
00:32:07,400 --> 00:32:08,900
! تناول الطعام

334
00:32:10,300 --> 00:32:13,100
! سأذهب للإغتسال -
! حسناً -

335
00:32:24,200 --> 00:32:26,100
مرحباً
أنت السيـّد (سام فيلان)؟

336
00:32:26,100 --> 00:32:28,600
أجل، لقد أتيت باكراً
كنـّا نتوقـّع أنـّك ستأتي في الظهيرة؟

337
00:32:28,600 --> 00:32:30,300
أشك أنـّك كنت تتوقـّع
قدومي على الإطلاق

338
00:32:30,200 --> 00:32:32,700
لقد جئت من أجل الثلاجة، أليس كذلك؟

339
00:32:34,000 --> 00:32:35,400
! كلا

340
00:32:35,400 --> 00:32:37,300
...حسناً، أنا آسف، ظننت
مـ ـنـ ـتــدى سـ يـ ـنـ ـمــا الـ ـعـ ـرب

341
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
ماذا يـُمكنني أن أقدّم لك؟

342
00:32:39,700 --> 00:32:42,900
أود أن أتحدّث معك بشأن
سيـّارتك الجديدة من مصانعنا

343
00:32:42,800 --> 00:32:44,300
...أجل، حسناً

344
00:32:44,700 --> 00:32:47,200
! هذا توقيت سيـّئ نوعاً ما -
! لن يستغرق الأمر سوى دقيقة -

345
00:32:49,100 --> 00:32:51,400
! حسناً، تفضـّل بالدخول، دقيقة واحدة -
! أؤكد لك هذا -

346
00:32:51,400 --> 00:32:52,600
! شكراً لك

347
00:32:59,000 --> 00:33:00,500
! تفضـّل بالجلوس

348
00:33:03,100 --> 00:33:04,900
كنت أقوم بإعداد القهوة
!إذا كنت تريد كوباً؟

349
00:33:04,800 --> 00:33:06,200
! كلا، شكراً لك

350
00:33:11,600 --> 00:33:13,100
تـُريد إستثمار الأموال؟

351
00:33:13,600 --> 00:33:16,200
أجل، أنا وزوجتي
نـُريد القيام بعملنا الخاص

352
00:33:17,400 --> 00:33:18,600
حقـّاً؟

353
00:33:19,000 --> 00:33:20,900
لابـُد أن معكما الكثير من الأموال
النقديـّة

354
00:33:23,700 --> 00:33:26,000
انصت، سيـّدي
...ليس لدي الوقت بأكمله هنا، لذا

355
00:33:27,100 --> 00:33:30,100
أنا آسف
...لذا

356
00:33:30,000 --> 00:33:33,700
كيف تدبـّرت أمر السيـّارة الـ"رينجير"؟ -
تقصد كيفيـّة قيادتها وأمور كهذه؟ -

357
00:33:33,900 --> 00:33:35,300
! إنـّها رائعة
! لقد أعجبتنا للغاية

358
00:33:36,400 --> 00:33:39,600
ما مقدار مقارنتها بسيـّارتك القديمة؟ -
! لا يوجد وجه للمقارنة -

359
00:33:39,900 --> 00:33:43,200
ما نوع سيـّارتك القديمة؟ -
إنـّها "واغين" قديمة الطراز -

360
00:33:43,200 --> 00:33:44,600
! سيـّارة خردة

361
00:33:48,400 --> 00:33:50,700
هل يـُغطـّي اللون الأبيض جانبيها؟

362
00:33:56,600 --> 00:33:58,400
لقد قلت أنـّك من المصنع
أيّ مصنع؟

363
00:34:04,400 --> 00:34:05,800
...انصت

364
00:34:06,700 --> 00:34:08,200
! من الأحرى لك أن تـُغادر الآن

365
00:34:08,200 --> 00:34:12,400
هذا العمل الذي تـُريده

366
00:34:13,600 --> 00:34:18,200
ما مقدار المال الذي تـُريد
إستثماره؟ نصف مليوناً؟ نقداً؟

367
00:34:18,100 --> 00:34:23,000
أنا أتوقـّع قدوم أحدهم، لذا، يجب أن أقوم
بالتنظيف وأطلب منك الرحيل

368
00:34:23,100 --> 00:34:26,800
! (أنا لن أُغادر، (سام -
!ماذا تقصد بأنـّك لن تـُغادر؟ -

369
00:34:27,700 --> 00:34:29,300
مـَن تظن نفسك؟

370
00:34:30,000 --> 00:34:32,100
! سأطلب الشـُرطة

371
00:34:55,900 --> 00:34:58,100
! غير مسموح بالتدخين في هذا المنزل

372
00:35:08,200 --> 00:35:10,000
! لديك شيئاً ما يخصني

373
00:35:11,000 --> 00:35:12,700
! أنا لم أراك من قبل

374
00:35:29,900 --> 00:35:32,000
ماذا تفعل؟

375
00:35:33,700 --> 00:35:35,500
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

376
00:35:35,400 --> 00:35:37,400
لا يـُمكنك أن تفعل هذا، مفهوم؟

377
00:35:38,700 --> 00:35:40,300
! تبـّاً يا رجل

378
00:35:41,300 --> 00:35:44,900
! توقـّف ! توقـّف ! توقـّف -
! ماذا تفعل؟ اوقفه -

379
00:35:48,700 --> 00:35:50,600
كلا، كلا، كلا، كلا
! لا تفعل ذلك، لا تفعلها

380
00:35:50,500 --> 00:35:51,900
! حسناً

381
00:35:54,000 --> 00:35:56,300
! اغلقي الهاتف -
! هيـّا ! اغلقيه -

382
00:36:07,900 --> 00:36:10,400
أين أموالي؟ -
! إنـّها بحوزتنا -

383
00:36:11,100 --> 00:36:14,500
بعضاً منها
...لقد أنفقنا البعض

384
00:36:14,800 --> 00:36:17,200
...عمَّ تتحدّث؟ نحن لا عرف -
...وفـّري حديثكِ -

385
00:36:17,100 --> 00:36:19,200
! (يا (ليزلي

386
00:36:20,800 --> 00:36:22,700
! أنا أعرف الحقيقة

387
00:36:24,500 --> 00:36:26,300
كم المبلغ الذي قمتا بإنفاقه؟

388
00:36:28,900 --> 00:36:32,400
...حوالي
! سبعة عشر ألفاً، على ما أعتقد

389
00:36:32,300 --> 00:36:35,300
أين البقيـّة؟ -
! بعضها هنا والبعض الآخر في المصرف -

390
00:36:35,200 --> 00:36:38,100
في المصرف؟ -
عدّة مصارف في الواقع -

391
00:36:38,000 --> 00:36:41,400
، (لم تكن مثل (ريس
! أنت ذكي

392
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
! وخطير بالرغم من ذلك

393
00:36:43,800 --> 00:36:46,400
المال لعنة، أليس كذلك؟

394
00:36:49,900 --> 00:36:51,800
...حسناً

395
00:36:52,600 --> 00:36:53,900
إليكما ما سنفعله

396
00:36:55,000 --> 00:36:56,100
...(سام)

397
00:36:56,900 --> 00:36:59,400
! اذهب لجلب المال الموجود في المنزل -
! حسناً -

398
00:36:59,600 --> 00:37:01,000
! هيـّا ! افعل ذلك الآن

399
00:37:03,300 --> 00:37:04,800
...(ليزلي)

400
00:37:04,700 --> 00:37:06,200
! احضري لي الفواتير

401
00:37:06,200 --> 00:37:09,100
سوف نتحدّث كلانا
! عن مقدار ما أنفقتماه بالتحديد

402
00:37:09,400 --> 00:37:11,200
تحفتظون بالفواتير، أليس كذلك؟ -
! أجل -

403
00:37:52,100 --> 00:37:54,400
...ستمائة وخمسة وعشرون ألفاً

404
00:37:54,300 --> 00:37:56,400
وسبعمائة وواحد وثلاثون دولاراً

405
00:37:59,400 --> 00:38:03,500
ليس سيـّئاً على الإطلاق
! ليس سيـّئاً على الإطلاق

406
00:38:07,600 --> 00:38:09,100
...حسناً، نحن في الظهيرة

407
00:38:09,200 --> 00:38:12,900
المصارف تحتاج للوقت لتحضير
...تلك الكميـّة من النقود، لذا

408
00:38:12,800 --> 00:38:16,100
...بينما نقوم أنا و(ليزلي) بالإحصاء

409
00:38:16,300 --> 00:38:20,900
اجلب الهاتف، بنيّ
واتـّصل بالمصارف التي وضعت بها أموالي

410
00:38:21,700 --> 00:38:25,800
واخبرهم أنـّك ستذهب إليهم اليوم
لسحب النقود، مفهوم؟

411
00:38:31,100 --> 00:38:33,900
ما الذي حصلتِ عليه؟

412
00:38:35,500 --> 00:38:40,300
أربعة وسبعون ألفاً وثلاثمائة
وستـّة عشر دولاراً وسبعة وأربعون سنتاً

413
00:38:40,400 --> 00:38:43,800
هذا المبلغ أكبر من السبعون ألفاً
...التي قلتِ أنـّكما أنفقتوها

414
00:38:44,300 --> 00:38:45,900
أليس كذلك؟

415
00:38:46,600 --> 00:38:48,600
أعتقد أنني نسيت حساب
بعض الأشياء الأخرى

416
00:38:49,800 --> 00:38:51,700
! هذا فطري للغاية

417
00:38:52,400 --> 00:38:54,500
وهذا لطيفاً للغاية

418
00:38:54,500 --> 00:38:56,900
لا تستطيعون إدخار المال

419
00:38:56,800 --> 00:39:00,200
والطلاء أيضاً
! جيـّد جدّاً

420
00:39:02,500 --> 00:39:04,700
! شكراً لك -
! كلا، لا بأس -

421
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
...هناك ستـّة آلاف وخمسة وعشرون دولاراً

422
00:39:08,100 --> 00:39:10,300
وسبعمائة وواحد وستون دولاراً

423
00:39:10,900 --> 00:39:15,300
وهذا نخصمه من الأربعة وسبعون ألفاً
...وثلاثمائة وستـّة عشر دولاراً

424
00:39:15,200 --> 00:39:17,100
...يساوي

425
00:39:18,100 --> 00:39:20,500
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

426
00:39:20,400 --> 00:39:24,400
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

427
00:39:27,000 --> 00:39:28,900
! هذا صحيح

428
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
...خمسمائة وواحد وخمسون ألفاً

429
00:39:30,900 --> 00:39:33,700
وأربعمائة وأربعون
! دولار وثلاثة وخمسون سنتاً

430
00:39:33,600 --> 00:39:35,500
...هذا هو ما إكتشفناه

431
00:39:36,700 --> 00:39:39,200
لقد حان وقت الذهاب

432
00:39:41,300 --> 00:39:42,600
هل أنت مـُستعدّ، (سام)؟

433
00:39:44,500 --> 00:39:45,900
لقد قمت بالإتـّصال بمصرفين

434
00:39:46,400 --> 00:39:48,300
لا بأس، سنقوم بالإتـّصال بالباقي
ونحن في الطريق

435
00:39:49,300 --> 00:39:51,100
! لنذهب لزيارة تلك المصارف

436
00:40:24,900 --> 00:40:26,400
! هذا جيـّد

437
00:40:26,900 --> 00:40:29,000
! هيـّا

438
00:40:32,300 --> 00:40:34,600
! جيـّد
! لنذهب للمصرف التالي

439
00:40:47,600 --> 00:40:49,600
حسناً، كان هذا ممتعاً
أليس كذلك؟

440
00:40:52,000 --> 00:40:53,400
...(ليزلي)

441
00:40:54,000 --> 00:40:56,300
! اذهبي لجلب الآلة الحاسبة خاصتكِ

442
00:41:11,600 --> 00:41:13,500
! اجلسي

443
00:41:18,900 --> 00:41:20,200
...حسناً

444
00:41:21,400 --> 00:41:24,000
لنقوم بجمع ما حصلنا عليه

445
00:41:24,600 --> 00:41:27,100
أربعة وخمسون ألفاً وخمسمائة
وسبعة وخمسون دولاراً

446
00:41:29,700 --> 00:41:32,200
ثلاثون ألفا وستمائة وستون دولاراً

447
00:41:33,600 --> 00:41:35,700
! ثلاثة وثمانون ألفاً

448
00:41:37,000 --> 00:41:39,400
خمسون ألفاً
ومئتان وستـّة وثلاثون دولاراً

449
00:41:40,100 --> 00:41:42,000
كم تبقـّى؟

450
00:41:41,900 --> 00:41:45,500
مائتان وثمانية وستون ألفاً
ومائة وأربعة وثمانين دولاراً

451
00:41:45,700 --> 00:41:47,400
! وثلاثة وخمسون سنتاً

452
00:41:49,300 --> 00:41:50,900
أين البقيـّة؟

453
00:41:51,300 --> 00:41:53,100
! لقد تركنا بعض المال مع والدتي

454
00:41:53,700 --> 00:41:55,400
! الوالدة

455
00:41:56,200 --> 00:41:58,400
ماذا يـُمكن أن يكون
أكثر أماناً منهم؟

456
00:41:59,800 --> 00:42:01,900
حسناً، لقد كنتما نحلتان
مشغولتان، أليس كذلك؟

457
00:42:02,300 --> 00:42:04,100
...يبدو أنـّكما لم تـُضيعا الوقت

458
00:42:05,200 --> 00:42:06,700
كم المبلغ؟

459
00:42:07,000 --> 00:42:08,800
مائتان وخمسة وستون ألفاً

460
00:42:10,600 --> 00:42:12,500
أنتما تثقان بها، أليس كذلك؟

461
00:42:12,400 --> 00:42:15,900
، إذاً
...مائتان وخمسة وستون ألفاً

462
00:42:15,800 --> 00:42:21,600
بينما نقوم بحساب المال الكامل
...وبخصم هذه النسبة

463
00:42:21,800 --> 00:42:26,300
يتبقـّى ثلاثة آلاف ومائة وأربعة وتسعون
دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

464
00:42:26,200 --> 00:42:27,700
أين ذهب هذا المبلغ؟

465
00:42:30,600 --> 00:42:32,300
!كانت الفكـّة بالنسبة لكما، أليس كذلك؟

466
00:42:33,000 --> 00:42:35,500
ذلك النوع من المال يذهب في
...الحلوى والسجائر

467
00:42:35,400 --> 00:42:37,900
!وأشياء من هذا القبيل، أليس كذلك؟ -
! نحن لا نتدخـّن -

468
00:42:39,200 --> 00:42:41,100
حقـّاً؟
! هذا سيـّئ للغاية

469
00:42:49,600 --> 00:42:51,500
لا تـُمانعان أن أُدخـّن في المنزل
أليس كذلك؟

470
00:43:03,800 --> 00:43:05,800
! شكراً جزيلاً لكِ

471
00:43:08,300 --> 00:43:10,300
! حسناً، لنعود للعمل

472
00:43:10,500 --> 00:43:15,100
سنقوم بحمع الثلاثة آلاف ومائة وأربعة
...وتسعون دولاراً وثلاثة وخمسون سنتاً

473
00:43:15,000 --> 00:43:19,300
بالأربعة وسبعون ألفاً والثلاثمائة والأربعة
....وستون دولاراً

474
00:43:19,200 --> 00:43:22,300
هذا هو المبلغ المتبقي، هذه هو المال
الذي أنفقتماه قبل أن أصل، أليس كذلك؟

475
00:43:22,700 --> 00:43:24,300
...هكذا يـُصبح المبلغ، ماذا؟

476
00:43:24,300 --> 00:43:28,000
سبعة وسبعون ألفاً
وخمسمائة وواحد دولاراً

477
00:43:36,800 --> 00:43:38,500
! لقد كان يوماً طويلاً

478
00:43:39,100 --> 00:43:40,700
! أنا جائع

479
00:43:41,200 --> 00:43:44,900
ليزلي)، لِمَ لا تذهبين للمطبخ)
!لطهو وجبتة لطيفة لنا؟

480
00:43:45,200 --> 00:43:47,900
لا تقلقا، لن نخرج من المنزل
...بعد الآن

481
00:43:47,700 --> 00:43:50,400
لقد حصلنا على مبلغ كبير
أليس هذا لطيفاً؟

482
00:43:57,200 --> 00:44:00,300
! اذهبي

483
00:44:00,200 --> 00:44:15,200
Ac TEAM : تــرجــمـــة
WwW.ArbCinema.CoM

484
00:44:17,900 --> 00:44:20,200
هذا طعام رائع
! لقد كان رائعاً

485
00:44:21,100 --> 00:44:22,500
لكن، ماذا كان هذا؟

486
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
!"توفو" وعصى الـ"باجي"

487
00:44:24,500 --> 00:44:27,300
عصى الـ"باجي"؟ -
! لا نأكل اللحم -

488
00:44:27,600 --> 00:44:31,000
لِمَ لا؟
! "إنـّه ينقل عدوى "جنون البقر

489
00:44:33,500 --> 00:44:34,900
...حسناً

490
00:44:35,400 --> 00:44:37,900
أعتقد أنني سأذهب لمشاهدة التلفاز
الكبير

491
00:44:38,400 --> 00:44:42,700
وبعد ذلك سننام جميعاً
يجب أن نذهب إلى والدتكِ غداً

492
00:44:43,200 --> 00:44:45,100
هل ستنام معنا؟

493
00:44:45,300 --> 00:44:47,400
هل هذه دعوة للبقاء؟

494
00:44:48,000 --> 00:44:51,300
! أنت تفهم ما أعنيه -
! أجل، أفهم ما تعنيه -

495
00:44:54,800 --> 00:44:57,600
! ستنام على الأريكة -
! شكراً -

496
00:45:00,400 --> 00:45:02,300
انظر ما الذي تسببت فيه

497
00:45:02,800 --> 00:45:04,100
!أنا؟ -
! أجل -

498
00:45:04,100 --> 00:45:06,000
! الآن، تقولين أن هذا خطاؤي

499
00:45:06,000 --> 00:45:07,900
هذا مـُضحك لأنـّكِ كنتِ
لا تـُمانعين إنفاق المال أمس

500
00:45:10,300 --> 00:45:12,100
! سأطلب الشـُرطة -
ماذا؟ -

501
00:45:12,800 --> 00:45:13,800
! ضعي الهاتف جانباً

502
00:45:13,800 --> 00:45:16,500
! ضعي الهاتف جانباً
! ضعي...، اعطيني هذا

503
00:45:16,400 --> 00:45:18,600
...توقـّف، اعطيه لي -
! صه -

504
00:45:20,300 --> 00:45:21,600
انصتِ، لننتظر قليلاً

505
00:45:22,100 --> 00:45:25,500
إذا طلبنا الشـُرطة الآن سيكون لديهم
الكثير من الأسئلة

506
00:45:25,400 --> 00:45:27,900
سنواجه المتاعب ونفقد ما تبقـّى لنا

507
00:45:29,200 --> 00:45:30,700
لننتظر حتـّى الغد
! وسيختفي

508
00:45:31,100 --> 00:45:32,700
مازال لدينا كل الأشياء
...التي إشتريناها

509
00:45:34,100 --> 00:45:36,000
إنـّها أشياء رائعة

510
00:45:35,900 --> 00:45:39,100
الأمر ليس بهذا السوء -
! كلا، هذا ما كنت خائفة منه -

511
00:45:39,100 --> 00:45:40,300
! صه

512
00:45:41,300 --> 00:45:43,200
لم يكن من المفترض أبداً
! أن نعثر على تلك الأموال اللعينة

513
00:45:45,900 --> 00:45:48,300
! لنخلد للنوم فحسب
!إتفقنا؟

514
00:46:04,100 --> 00:46:06,400
! مرحباً، أُمـّي -
! مرحباً، عزيزتي -

515
00:46:14,500 --> 00:46:17,000
أمـّي، أتعرفين تلك الكارتونة
التي تركناها معكِ؟

516
00:46:17,300 --> 00:46:18,400
! نـُريد إسترجاعها

517
00:46:18,400 --> 00:46:21,600
عزيزتي، لقد قلتِ أنـّكِ تـُريديها
في مكان آمن، لقد خبئتها، عزيزتي

518
00:46:21,600 --> 00:46:24,300
لابأس، أمـّي
! لكننا نـُريد إسترجاعها الآن

519
00:46:24,200 --> 00:46:27,400
جديـّاً، لايـُمكن أن تكون في مكان
أأمن من الموجودة به حالياً

520
00:46:27,300 --> 00:46:29,000
ماذا تقصدين؟

521
00:46:30,000 --> 00:46:32,800
حسناً، أيـّاً كان ما يوجد
! بداخلها بالطبع

522
00:46:34,000 --> 00:46:35,800
! اذهبي لإحضارها

523
00:46:36,400 --> 00:46:38,000
أُمـّي، اذهبي لجلب الصندوق
من فضلكِ

524
00:46:43,300 --> 00:46:45,300
مـَن تظن نفسك بحق الجحيم؟

525
00:46:46,100 --> 00:46:47,700
أنا إحدى هؤلاء الناس الذى لم تكونوا
...ستقابلوه

526
00:46:47,800 --> 00:46:49,800
طالما أنـّكما مواطنين صالحين

527
00:46:50,200 --> 00:46:53,600
الآن، ماذا كنت ستفعل إذا كنـّا أعطينا
المال اللعين للشـُرطة؟

528
00:46:53,500 --> 00:46:55,300
لكنـّك لم تفعل ذلك
أليس كذلك، (سام)؟

529
00:46:56,200 --> 00:46:58,100
! إذاً، لم يكن سيعرف أحد
أليس كذلك؟

530
00:47:05,200 --> 00:47:07,500
! اعطيني إيـّاها
! إعطيها لي

531
00:47:24,800 --> 00:47:26,900
لقد أخذتِ بعضاً منها
أليس كذلك أيـّتها الوالدة؟

532
00:47:28,300 --> 00:47:30,000
كم المبلغ الذي قمتِ بسرقته؟ -
! حسناً، هذا يكفي -

533
00:47:29,900 --> 00:47:32,300
لم أسرق سنتاً واحداً

534
00:47:34,300 --> 00:47:36,600
! لقد إقترضت القليل فحسب -
! أُمـّي -

535
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
كم المبلغ الذي قمتِ بإقتراضه؟ -
...حوالي -

536
00:47:40,700 --> 00:47:42,900
...ستـّة آلاف دولاراً، لقد كان قرضاً

537
00:47:42,800 --> 00:47:46,100
كنت بحاجة إليه، لدي دخلي الخاص
! كنت سأردّه

538
00:47:46,000 --> 00:47:48,600
أمـّي، لقد تركناها معكِ للحفاظ عليها

539
00:47:48,500 --> 00:47:50,800
لقد أخذت القليل فحسب
...لقد كان مالاً كثيراً

540
00:47:50,700 --> 00:47:55,000
! لم يكن مالكِ -
ولم يكن مالكما أيضاً، أليس كذلك؟ -

541
00:47:58,900 --> 00:48:01,100
...إليكم الدرس المـُستفاد

542
00:48:02,300 --> 00:48:05,100
<i><b>، حينما يتعلـّق الأمر بالنقود
! لا يـُمكن الوثوق بأحد</b></i>

543
00:48:07,100 --> 00:48:09,300
ولا حتـّى الأم، أليس كذلك؟

544
00:48:24,400 --> 00:48:26,200
اغلقي المحرّك
! واعطيني المفتاح

545
00:48:28,400 --> 00:48:31,300
! ابقوا هنا
! كلاكما

546
00:48:43,000 --> 00:48:45,000
سام)، ماذا يفعل؟)

547
00:49:07,500 --> 00:49:09,100
سام)، ماذا يفعل؟)

548
00:49:09,100 --> 00:49:11,800
، (لا أدري، (ليز
! لا أدري حتـّى ماذا يـُفترض أن نفعل

549
00:49:11,700 --> 00:49:13,700
السؤال هو، هل نحن على صواب؟
! لم أعد أعلم بعد الآن

550
00:49:13,800 --> 00:49:15,100
! بالتأكيد كنـّا على حق

551
00:49:15,500 --> 00:49:17,500
إنـّه يرغمنا على فعل أشيائاًَ
! رغم إرادتنا

552
00:49:17,500 --> 00:49:20,000
حقـّاً، عزيزتي؟
...لأننا اللذان أخذنا المال

553
00:49:19,900 --> 00:49:23,500
كما تعرفين، لقد قررنا الإحتفاظ به
! كنـّا نعلم أنـّه ليس مالنا

554
00:49:24,800 --> 00:49:26,300
! مرحباً

555
00:49:27,000 --> 00:49:28,900
! سأغادر الفندق الآن

556
00:49:30,400 --> 00:49:31,900
! أنت مدين لي بثمانية وخمسون دولاراً

557
00:49:32,300 --> 00:49:34,200
! لا نقوم بإعادة الأموال

558
00:49:34,600 --> 00:49:36,300
ماذا؟

559
00:49:37,800 --> 00:49:40,100
لا إسترداد للأموال

560
00:49:40,700 --> 00:49:42,800
لقد دفعت لك مائتان وثلاثة دولارات
...من أجل سبعة أيـّام

561
00:49:42,700 --> 00:49:44,500
! تسعة وثلاثون دولاراً لليوم الواحد

562
00:49:44,800 --> 00:49:46,900
لم أبقى سوى خمسة أيـّام
...أنت مدين لي بثماني وخمسون دولاراً

563
00:49:46,800 --> 00:49:49,200
! وهذا ثمن يومان إقامة -
هل أنت أصم، سيـّد؟ -

564
00:49:49,200 --> 00:49:54,300
لقد قلت لا يوجد إسترداد للمال
إخرج قبل أن أطلب الشـُرطة

565
00:50:02,600 --> 00:50:04,300
! تبـّاً

566
00:50:05,200 --> 00:50:06,600
...التالي

567
00:50:06,500 --> 00:50:09,300
...سأكسر ذراعك، ساقك

568
00:50:10,400 --> 00:50:12,200
وأخيراً سأكسر رقبتك

569
00:50:15,600 --> 00:50:16,900
...الآن

570
00:50:18,800 --> 00:50:20,700
اعطني المال الذي تـُدين به لي

571
00:50:21,400 --> 00:50:23,400
! اعطني إيـّاه الآن

572
00:50:33,600 --> 00:50:35,500
! الآن، أنت تنسى شيئاً
مـ ـنـتـ ـدى سـ ـيـنـ ـمــا الـ ـعــ رب

573
00:50:35,400 --> 00:50:38,500
ماذا؟
ماذا تـُريد؟

574
00:50:38,700 --> 00:50:40,800
يومي، ماذا بشأن يومي؟

575
00:50:43,600 --> 00:50:46,800
! احظى بيوم جميل -
! جيـّد ! سأحظى بيوم جميل -

576
00:50:47,200 --> 00:50:50,200
! شكراً لك -
! أجل ! وأنت أيضاً -

577
00:50:56,600 --> 00:50:57,700
...حسناً

578
00:50:57,700 --> 00:51:00,200
! لنذهب
! (ليزلي)

579
00:51:09,300 --> 00:51:10,800
...حسناً

580
00:51:12,500 --> 00:51:14,800
أنا بحاجة للخروج مرة أخرى

581
00:51:20,100 --> 00:51:22,500
لكنني أُريد منكما البقاء في هذا المنزل

582
00:51:26,500 --> 00:51:28,500
هل يـُمكنني أن أثق فيكما لفعل ذلك؟

583
00:51:30,500 --> 00:51:31,900
! أجل -
! أجل -

584
00:51:34,500 --> 00:51:36,900
هل هذه دماء التي على قميصه؟ -
! أجل -

585
00:51:36,800 --> 00:51:39,800
لقد فعل شيئاً فظيعاً
ولم يكن يـُريد أن نراه

586
00:51:39,600 --> 00:51:42,400
! إنـّه مجنون
! يجدر بنا الإتـّصال بالشـُرطة

587
00:51:42,400 --> 00:51:44,200
! كان يـُفترض أن نتـّصل بهم أمس

588
00:51:44,700 --> 00:51:47,500
سنقوم بذلك
الليلة بعد أن ينام

589
00:51:49,500 --> 00:51:53,600
! لقد عثرت على النقود -
! عمل رائع، أخي -

590
00:51:53,600 --> 00:51:57,900
إنـّهم خمسمائة وسبعة وأربعون ألفاً
وأربعمائة وثلاثة وثلاثون دولاراً

591
00:51:58,400 --> 00:52:00,200
! (هذا عمل رائع، (بايك

592
00:52:00,200 --> 00:52:01,800
! تبـّاً لي

593
00:52:02,500 --> 00:52:05,000
! هناك المزيد من المال -
!حقـّاً؟ ما مقداره؟ -

594
00:52:04,900 --> 00:52:07,100
ثماني وسبعون ألفاً
...ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

595
00:52:07,100 --> 00:52:08,800
! مازالت معلـّقة

596
00:52:08,700 --> 00:52:10,200
أين هيَّ؟

597
00:52:10,100 --> 00:52:13,900
لقد أنفقوه -
لابأس، تبـّاً لهم، لنأخذ المتبقي -

598
00:52:13,900 --> 00:52:16,100
! كلا، سأذهب خلف البقيـّة

599
00:52:16,000 --> 00:52:17,400
ماذا تقصد؟

600
00:52:20,300 --> 00:52:22,600
بربـّك، أخي
! اعطني فرصة لعينة

601
00:52:22,900 --> 00:52:24,500
! أرجوك، لمرة واحدة فحسب

602
00:52:24,700 --> 00:52:26,800
لننسى أمره، أخي، لقد إختفى -
! لم يختفي -

603
00:52:27,500 --> 00:52:29,400
إنـّه في مكان آخر فحسب

604
00:52:30,100 --> 00:52:32,300
! وسأقوم بإعادته في مكانه الصحيح

605
00:52:33,500 --> 00:52:35,300
! حسناً

606
00:52:35,700 --> 00:52:37,900
! ليكن الأمر على طريقتك اللعينة

607
00:52:38,700 --> 00:52:41,600
كالعادة
! قم بعملك اللعين

608
00:52:43,600 --> 00:52:46,000
وسأراك حينما أخرج
! من هذا الهراء

609
00:53:02,000 --> 00:53:04,400
لنتحدّث بشأن بقيـّة المال
! الذي تـُدينون به لي

610
00:53:04,300 --> 00:53:06,300
عمَّ تتحدّث؟

611
00:53:12,700 --> 00:53:15,700
عمَّ تتحدّث؟
! لقد أنفقناه، لقد ذهب

612
00:53:16,000 --> 00:53:18,100
! والآن علينا إستعادته

613
00:53:18,900 --> 00:53:20,700
...هذا المال حوالي

614
00:53:21,300 --> 00:53:25,100
ثماني وسبعون ألفاً
! ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

615
00:53:25,100 --> 00:53:26,500
ماذا؟

616
00:53:31,400 --> 00:53:34,500
لِمَ لا تأخذ السيـّارة الـ"رينجر"؟
أو الأثاث الجديد؟ خذ كل شيء

617
00:53:34,500 --> 00:53:36,200
! (أنا لا أُريد ذلك، (سام

618
00:53:36,900 --> 00:53:38,600
! أنا لستُ تاجر

619
00:53:38,700 --> 00:53:41,500
أنا مثل صاحب البنك
! لا أتعامل سوى مع النقود

620
00:53:42,400 --> 00:53:45,000
! لا نملك ثماني وسبعون ألف دولاراً

621
00:53:45,000 --> 00:53:47,500
ثماني وسبعون ألفاً
! .ومئتان وثماني وتسعون دولاراً

622
00:53:47,400 --> 00:53:49,300
! حسناً، لا نملك هذا أيضاً

623
00:53:50,800 --> 00:53:53,100
أتعرف شيئاً؟
ألا يـُمكنك الرحيل فحسب؟

624
00:53:53,100 --> 00:53:56,900
معك خمسمائة ألف دولاراً
! اتركنا لحالنا فحسب

625
00:53:57,300 --> 00:54:02,300
آسفان لأننا أنفقنا ذلك المال، ظننا أن
الله كان يـُكافئنا وكنـّا مخطئان

626
00:54:02,100 --> 00:54:03,600
! نحن آسفان

627
00:54:05,400 --> 00:54:07,400
! (لا يوجد شيء مجـّاني، (ليزلي

628
00:54:08,600 --> 00:54:10,400
! ليس في هذه الحياة

629
00:54:11,500 --> 00:54:13,600
كنتما تعرفان أن هذا المال
ليس مالكما

630
00:54:14,300 --> 00:54:18,000
لقد أنفقتما المال
! والآن يجب أن تدفعوه

631
00:54:22,100 --> 00:54:24,000
وماذا ستفعل؟

632
00:54:24,500 --> 00:54:27,800
ستقتلنا؟
! ليس معنا هذا المال

633
00:54:27,800 --> 00:54:30,400
دعينا لا نناقش
...العواقب

634
00:54:31,500 --> 00:54:35,500
لنركـّز فحسب على كيفية
! إعادة أموالي

635
00:54:43,200 --> 00:54:45,200
! (طعام جيـّد، (ليزلي

636
00:54:45,900 --> 00:54:48,500
من الأفضل لو كان أنا
! (أنا أفضل من (سام

637
00:54:49,500 --> 00:54:51,200
سام) هو مـَن قام بطهو الطعام)

638
00:54:52,000 --> 00:54:54,400
خادم منزلي، أليس كذلك، (سام)؟

