1
00:00:31,550 --> 00:00:36,000
" مصـراع الجـزيـرة "

2
00:00:37,550 --> 00:00:42,200
جُـزر مـيـنـاء بـوسـطـن

3
00:00:46,550 --> 00:01:01,200
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

4
00:01:08,489 --> 00:01:10,189
(تمالك نفسك (تيدي

5
00:01:10,591 --> 00:01:12,190
تمالك نفسك

6
00:01:18,197 --> 00:01:20,196
إنّها المياه فحسب

7
00:01:20,900 --> 00:01:22,799
الكثير من المياه

8
00:01:28,270 --> 00:01:29,805
هيّا

9
00:01:52,289 --> 00:01:55,324
أأنت بخير أيّها الرئيس؟ -
.. أجل، أنا بخير -

10
00:01:56,292 --> 00:01:58,727
لا أستطيع تحمل رؤية المياه

11
00:02:02,296 --> 00:02:04,616
أنت شريكي الجديد؟ -
هذا صحيح -

12
00:02:06,648 --> 00:02:09,072
ليست الطريقة الأفضل
بأن ألتقي بك وأنا خارج من الحمّام

13
00:02:09,075 --> 00:02:13,316
لا يتفق ذلك تماماً مع
تيدي دانيالز)، الأسطورة)

14
00:02:13,362 --> 00:02:14,470
أسطورة؟

15
00:02:14,924 --> 00:02:18,668
ما الذي كنتم تدخنونه في "بورتلاند"؟ -
"سياتل" -

16
00:02:18,673 --> 00:02:20,576
"جئت من المكتب من "سياتل

17
00:02:23,480 --> 00:02:26,365
كم مضى على وجودك معهم؟ -
أربع سنوات -

18
00:02:28,774 --> 00:02:31,662
إذاً تعرف كم هو صغيرٌ حجمها -
أجل -

19
00:02:33,331 --> 00:02:35,686
ماذا عنك، ألديك صديقة؟ متزوج؟

20
00:02:36,786 --> 00:02:37,693
كنت كذلك

21
00:02:49,691 --> 00:02:50,817
لقد ماتت

22
00:02:51,678 --> 00:02:54,033
.. إلهي، أنا -
لا تقلق بذلك -

23
00:02:55,877 --> 00:02:58,120
نشب حريق في مبنى شقتنا
بينما كنت في العمل

24
00:02:58,714 --> 00:03:00,824
مات 4 أشخاص

25
00:03:01,139 --> 00:03:03,681
الدخان الذي قتلها
وليس الحريق

26
00:03:03,962 --> 00:03:05,885
ذلك مهم -
آسف -

27
00:03:06,633 --> 00:03:11,315
أين سيجارتي اللعينة؟ -
لديّ، خذ واحدة -

28
00:03:11,894 --> 00:03:17,159
.. وضعته في سترتي قبل أن -
موظفو الحكومة يسرقونك من دون لا تعلم -

29
00:03:19,700 --> 00:03:20,965
شكراً

30
00:03:21,702 --> 00:03:23,967
هل أعطوك مختصراً
عن المنشأة قبل رحيلك؟

31
00:03:23,970 --> 00:03:29,869
جلّ ما أعرفه أنّها مستشفى للأمراض العقلية -
للمجانين بصورة إجراميّة -

32
00:03:30,475 --> 00:03:34,874
إن كانوا مجرد أشخاص يسمعون أصواتاً
ويطاردون الفراشات، لذا ليسوا بحاجتنا

33
00:03:45,273 --> 00:03:47,773
أتلكَ هي وجهتنا؟ -
أجل -

34
00:03:48,276 --> 00:03:50,376
الجزء الآخر من الجزيرة به صخور منجرفة

35
00:03:50,678 --> 00:03:52,778
حتى حافة المياه

36
00:03:53,179 --> 00:03:57,178
الرصيف هو الطريق الوحيد
للدخول أو الخروج من الجزيرة

37
00:03:57,183 --> 00:03:59,483
سنتوقف حالما تكونان مستعدان

38
00:04:00,665 --> 00:04:02,521
سأقدر إن تعجلتما في ذلك

39
00:04:03,204 --> 00:04:05,077
لِمَ؟ -
العاصفة مقبلة -

40
00:04:31,016 --> 00:04:32,758
لم أرَ شارة مارشال من قبل

41
00:04:34,713 --> 00:04:36,613
النائب المأمور (ماكفيرسون) أيّها السيّدان

42
00:04:36,615 --> 00:04:39,514
. "مرحباً بكما في "شاتر آيلاند
"أنا من سيأخذكما إلى "آشكليف

43
00:04:52,527 --> 00:04:54,927
يبدو أنّ هؤلاء الأشخاص
(متوترين سيّد (ماكفيرسون

44
00:04:55,329 --> 00:04:57,529
في الوقت الحالي، جميعنا كذلك

45
00:05:14,344 --> 00:05:17,144
تذكّرونا نحنُ أيضاً "
" بأنّنا قد عشنا، أحببنا وضحكنا

46
00:05:39,765 --> 00:05:41,665
مطّوقة بالكهرباء

47
00:05:43,567 --> 00:05:44,967
أنّى لك معرفة ذلك؟

48
00:05:45,970 --> 00:05:47,770
رأيتُ مثلها من قبل

49
00:06:15,593 --> 00:06:18,993
حسناً، سنقدم لكما يد العون هنا

50
00:06:19,096 --> 00:06:23,596
،لكن خلال فترة بقائكما
ستتبعان البروتوكول، أمفهوم؟

51
00:06:23,700 --> 00:06:25,000
قطعاً

52
00:06:25,501 --> 00:06:28,601
المبنى الأحمر الذي على يمينكما
هو الجناح "أ"، جناح الرجال

53
00:06:28,803 --> 00:06:31,303
،الجناح "ب"، للنساء
وهو الذي على شمالكما

54
00:06:31,706 --> 00:06:36,406
الجناح "ج"، هو ذلك المبنى
على الأجراف، حصنٌ من الحرب الأهلية

55
00:06:36,710 --> 00:06:38,810
أخطر المرضى محتجزين فيه

56
00:06:39,012 --> 00:06:43,012
،الدخول لذلك الجناح ممنوع
من دون موافقة خطيّة وحضور

57
00:06:43,115 --> 00:06:45,415
(منّي ومن الدكتور (كاولي

58
00:06:45,917 --> 00:06:47,217
هل هذا مفهوم؟

59
00:06:48,719 --> 00:06:51,019
تتصرف وكأن الجنون معدٍ

60
00:06:53,823 --> 00:06:56,323
،بموجب هذا
فأنتما ملزمان بتسليم سلاحيكما

61
00:06:58,427 --> 00:07:01,627
،(سيّد (ماكفيرسون
نقوم بعمل للمارشال الفيدرالي

62
00:07:01,729 --> 00:07:04,029
يفترض علينا أن نحمل أسلحتنا
.. في كل مكان

63
00:07:04,132 --> 00:07:07,032
الأمر التنفيذي رقم 319
من القانون الاتحادي للسجون

64
00:07:07,068 --> 00:07:09,098
ينصّ على أنّه عندما تكون داخل الإصلاحية

65
00:07:09,136 --> 00:07:12,236
تكون لدى مكاتب تلك المنشأة
السُلطة النهائية

66
00:07:15,140 --> 00:07:17,640
،أيّها السيّدان
لن تعبرا خلال هذا الباب بالأسلحة

67
00:07:37,458 --> 00:07:40,358
حسنٌ، انتهت الأمور الرسميّة
هيّا بنا

68
00:07:40,860 --> 00:07:43,360
ما رأيكما في أن نقابل الدكتور (كاولي)؟

69
00:07:54,372 --> 00:07:56,972
متى هربت؟ السجينة؟

70
00:07:57,073 --> 00:07:59,873
(أخشى أنّ الدكتور (كاولي
هو من سيخبركما بالحالة

71
00:08:00,075 --> 00:08:01,075
البروتوكول

72
00:08:01,177 --> 00:08:03,277
،ضبّاط سجون
في مصحة للأمراض العقلية

73
00:08:03,279 --> 00:08:05,206
،ذلك مشهدٌ غريب
إن سمحت لي بقول ذلك

74
00:08:05,308 --> 00:08:08,200
إنّها المهنة الوحيدة من نوعها
في الولايات المتحدة

75
00:08:08,204 --> 00:08:11,183
. بل حتّى في العالم
نأخذ المرضى الأكثر خطراً

76
00:08:11,385 --> 00:08:14,785
أولئك الذين لا تستطيع أيّ مستشفى
(توليهم، وكلّ ذلك بفضل الد. (كاولي

77
00:08:15,538 --> 00:08:20,538
. لقد قام بصنعٍ فريد من نوعه
.. إنّها مصحة لأناس، لم يستطع المجتمع

78
00:08:47,864 --> 00:08:49,464
هويّاتكما أيّها السيّدان

79
00:08:53,068 --> 00:08:54,668
أظهرا شارتيكما

80
00:08:54,869 --> 00:08:56,969
(تمّ استشارة الدكتور (كاولي
مرّات عديدة

81
00:08:57,071 --> 00:09:00,671
عن طريق "سكوتلاند يارد"، "الاستخبارات
"العسكرية 5"، و "مكتب الإشراف على المحامين

82
00:09:00,675 --> 00:09:03,274
لماذا؟ -
ماذا تعني؟ -

83
00:09:04,977 --> 00:09:08,377
عمّاذا تريد وكالات الاستخبارات
أن تستشير طبيباً نفسيّاً؟

84
00:09:08,480 --> 00:09:10,080
أعتقد أنّه عليك سؤاله

85
00:09:19,789 --> 00:09:21,689
(المارشال (دانيالز -
(أنا (تيد -

86
00:09:22,291 --> 00:09:23,491
(المارشال (أوول

87
00:09:24,331 --> 00:09:27,531
شكراً لك يا نائب المأمور، هذا كلّ شيء -
حاضر سيّدي -

88
00:09:28,415 --> 00:09:29,855
من دواعي سروري أيّها السيّدان

89
00:09:31,137 --> 00:09:32,737
كان لديه الكثير ليخبرنا به عنك

90
00:09:32,859 --> 00:09:35,739
. إنّ (ماكفيرسون) رجلٌ جيّد
يؤمن بالعمل الذي نقوم بهِ هنا

91
00:09:35,861 --> 00:09:37,141
وما هو ذلك العمل بالضبط؟

92
00:09:38,223 --> 00:09:41,343
اندماجٌ أخلاقي بين القانون والنظام
والرعاية السريريّة

93
00:09:41,665 --> 00:09:44,745
.. عذراً يا دكتور
ماذا بين ماذا وماذا؟

94
00:09:51,154 --> 00:09:53,434
هذهِ اللوحات دقيقة للغاية

95
00:09:54,235 --> 00:09:56,835
كانت ذلك النوع من المرضى
الذين نتعامل معهم هنا

96
00:09:56,957 --> 00:09:59,357
مقيّدين ومتروكين في رجسهم

97
00:09:59,560 --> 00:10:02,920
تمّ ضربهم حتى يدموا
مع قيادة اللاوعي

98
00:10:02,962 --> 00:10:07,762
قمنا بوضع مسامير في أدمغتهم
وغمرناهم في مياه جليديّة

99
00:10:07,767 --> 00:10:10,886
حتّى يفقدوا وعيّهم
بل حتّى يغرقوا

100
00:10:11,169 --> 00:10:13,129
والآن؟ -
نعالجهم -

101
00:10:13,171 --> 00:10:14,971
نحاول مداواتهم ومعالجتهم

102
00:10:15,572 --> 00:10:19,572
وإذا فشل العلاج، على الأقل
وفرنا لهم قدر من الهدوء في حيواتهم

103
00:10:20,056 --> 00:10:21,576
.. هؤلاء

104
00:10:21,977 --> 00:10:23,777
مرتكبو جرائم عنيفة، صحيح؟

105
00:10:24,260 --> 00:10:25,700
لقد آذوا البشر

106
00:10:26,381 --> 00:10:28,981
قتلوهم في بعض القضايا -
نعم، في جميع القضايا تقريباً -

107
00:10:30,184 --> 00:10:33,384
،إذن وبصورة شخصية يا دكتور
عليّ أقول.. سحقاً لإحساس الهدوء لديهم

108
00:10:35,708 --> 00:10:38,988
إنّها وظيفتي بأن أعالج مرضايّ
وليس ضحاياهم، لست هنا لأحكم

109
00:10:39,471 --> 00:10:41,791
.. إذن تلك السجينة -
المريضة -

110
00:10:42,914 --> 00:10:46,794
. عذراً، المريضة
،(رايتشل سولاندو)

111
00:10:47,398 --> 00:10:49,918
هربت في وقتٍ خلال الـ 24 ساعة الماضية -
الليلة الماضية -

112
00:10:50,000 --> 00:10:51,920
بين العاشرة ومنتصف الليل

113
00:10:52,001 --> 00:10:54,401
هل تعتبر خطرة؟ -
يمكنك قول ذلك -

114
00:10:55,204 --> 00:10:56,604
قتلت جميع أطفالها الثلاث

115
00:10:57,606 --> 00:10:59,406
أغرقتهم في البحيرة خلف منزلها

116
00:11:00,608 --> 00:11:03,328
أخذتهم واحداً تلوّ الآخر
ووضعت رؤوسهم في الماء حتى ماتوا

117
00:11:03,891 --> 00:11:07,211
بعدها أحضرتهم إلى داخل المنزل
وقامت بوضعهم حول طاولة المطبخ

118
00:11:07,333 --> 00:11:09,333
وتناولتهم كوجبة
قبل أن يعرج عليها جارها

119
00:11:11,497 --> 00:11:12,937
ماذا عن الزوج؟

120
00:11:13,018 --> 00:11:16,738
. "لقد مات، على شواطئ "نورماندي
إنّها أرملة مسكينة

121
00:11:17,422 --> 00:11:21,022
طعنت نفسها عندما جاءت إلى هنا
وأصّرت على أنّ أولادها على قيد الحياة

122
00:11:31,753 --> 00:11:35,833
عذراً دكتور، ألديك بعض الأسبرين؟ -
أمعرضٌ للصداع أيّها المارشال؟ -

123
00:11:36,157 --> 00:11:37,317
.. أحياناً، لكنّ اليوم

124
00:11:37,958 --> 00:11:40,638
أكثر عرضة لدوار البحر -
.. الجفاف -

125
00:11:41,040 --> 00:11:42,600
أأنت بخير أيّها الرئيس؟ -
أجل -

126
00:11:42,642 --> 00:11:45,042
. في تلك الحالة فأنت محق
كلما كان أكثر بساطة كان أفضلاً

127
00:11:45,644 --> 00:11:47,044
شكراً جزيلاً لك

128
00:11:47,525 --> 00:11:49,845
ما تزال (رايتشل) تعتقد
بأنّ أولادها على قيد الحياة

129
00:11:51,449 --> 00:11:53,649
اعتقدت أيضاً أنّ هذا هو منزلها
"في "بيركشيرز

130
00:11:56,052 --> 00:11:57,012
لا بدّ وأنّك تمازحني؟

131
00:11:57,053 --> 00:12:00,053
لم تسلّم ولا لمرّة واحدة لمدة سنتين
بأنّها داخل هذهِ المنشأة

132
00:12:00,095 --> 00:12:01,375
.. تعتقد بأننا جميعاً

133
00:12:01,457 --> 00:12:03,457
،موصلو طلبات، بائعو حليب
سُعاة بريد

134
00:12:03,858 --> 00:12:08,258
لتبقي على أوهامها بأنّ أطفالها لم يموتوا
لقد اختلقت هيكلاً خياليّاً متقن

135
00:12:08,302 --> 00:12:11,062
وتعطينا جميعاً أدواراً للعب
في تلك القصة الخياليّة

136
00:12:12,385 --> 00:12:16,665
إذن هل بحثتم في الأرض بعد؟ -
،طاف آمر السجن ورجاله الجزيرة -

137
00:12:16,709 --> 00:12:18,069
لا وجود لأثر

138
00:12:18,870 --> 00:12:21,550
ما يزعجنا أكثر، هو أنّنا لا نعلم
كيف خرجت من غرفتها

139
00:12:23,274 --> 00:12:24,674
كانت مقفلة من الخارج

140
00:12:25,555 --> 00:12:27,075
والنافذة الوحيدة مسدودة

141
00:12:29,879 --> 00:12:32,199
كما وكأنّها تبخّرت
مباشرة من خلال الجدران

142
00:12:38,686 --> 00:12:41,806
أعدتها إلى هنا بعد العلاج
وقمت بإقفال الغرفة عليها

143
00:12:42,489 --> 00:12:44,689
عدت في جولة منتصف الليل
حينها لم أجدها

144
00:12:51,696 --> 00:12:55,696
بجّد يا دكتور، كيف يمكن
لحقيقتها بأن لا تظهر أبداً؟

145
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
أقصد، أنّها في مصحة عقلية، صحيح؟

146
00:12:58,822 --> 00:13:00,702
يبدو أنّ الأمر أشبه بشيءٍ
ستلاحظه من فترة لأخرى

147
00:13:00,824 --> 00:13:03,904
كم عدد الأزواج من الأحذيّة يحصل عليها المرضى؟ -
زوجان -

148
00:13:04,306 --> 00:13:06,425
العقلانية ليس خياراً يا مارشال

149
00:13:06,428 --> 00:13:08,508
لا يمكنك أن تختار تجاوزها

150
00:13:09,110 --> 00:13:11,910
إذن.. غادرت من هنا حافية القدمين؟

151
00:13:12,914 --> 00:13:15,914
بربّك يا دكتور، لا يمكنها
تجاوز عشر ياردات في هذهِ التضاريس

152
00:13:16,955 --> 00:13:17,845
مارشال؟

153
00:13:34,730 --> 00:13:36,130
. قانون الـ 4 "
" من هو "67"؟

154
00:13:36,251 --> 00:13:38,251
(هذا بالطبع خط يد (رايتشل

155
00:13:38,333 --> 00:13:42,733
"ليس لديّ فكرة عن "قانون الـ 4 -
ليس مصطلحاً نفسيّاً؟ -

156
00:13:42,776 --> 00:13:43,936
أخشى أنّه ليس كذلك

157
00:13:43,977 --> 00:13:45,337
من هو "67"؟

158
00:13:46,619 --> 00:13:47,619
! سحقاً لي بأن أعرف

159
00:13:47,740 --> 00:13:50,620
عليّ أن أقول بأنّ ذلك قريب
من استنتاجاتي السريريّة

160
00:13:50,942 --> 00:13:53,142
إذن، تظنّ بأنّها خربشاتٌ عشوائية؟

161
00:13:53,345 --> 00:13:56,865
. كلاّ، إطلاقاً
إنّ (رايتشل) ذكيّة، في الواقع، متّقدة الذكاء

162
00:13:57,147 --> 00:13:59,747
قد تكون هذهِ الورقة ذات أهميّة -
.. عذراً دكتور، لكن -

163
00:14:00,150 --> 00:14:02,350
نحن بحاجة للتمسك بهذه -
بالطبع -

164
00:14:04,474 --> 00:14:06,234
كما قلت، توّجب عليها المرور من هنا

165
00:14:07,355 --> 00:14:10,635
،عندما تنطفئ الأنوار
يأتي الحُجّاب للعب الورق هنا

166
00:14:11,239 --> 00:14:15,959
في الليلة الماضية، كان هنالك 7 رجال
يجلسون عند قاعدة الدرج، يلعبون البوكر

167
00:14:16,242 --> 00:14:19,162
،لكن بطريقةٍ ما
استطاعت (رايتشل) أن تفلت من بين أيديهم

168
00:14:19,886 --> 00:14:21,246
لماذا؟

169
00:14:21,767 --> 00:14:23,247
كيف؟ تحوّلت إلى غير مرئية؟

170
00:14:24,249 --> 00:14:27,369
دكتور، نحتاج للوصول للملفات الشخصية
،لجميع الطاقم الطبي

171
00:14:27,451 --> 00:14:29,171
الممرضون، الحّراس والحُجّاب

172
00:14:29,293 --> 00:14:32,453
أيّ شخصٍ يعمل هنا -
سنضع طلبكَ في عين الاعتبار -

173
00:14:32,656 --> 00:14:35,296
هذا ليس طلباً يا دكتور

174
00:14:35,578 --> 00:14:37,978
هذهِ منشأة فيدراليّة
.. وهيّ سجينة خطيرة

175
00:14:38,020 --> 00:14:40,180
مريضة -
.. مريضة -

176
00:14:40,302 --> 00:14:44,382
.. لقد هربت الآن، سوف تستجيب -
جلّ ما يمكنني قوله، هو أنّني سأرى ما بوسعي فعله -

177
00:14:44,585 --> 00:14:48,465
،دكتور، نحن بحاجة للتحدث مع الموظفين
أتفهم هذا؟

178
00:14:49,790 --> 00:14:52,190
سأجمعهم في غرفة عامة بعد العشاء

179
00:14:52,912 --> 00:14:56,472
<i>،إذا كان لديك أيّة أسئلة أخرى
لا تترد في الانضمام لنائب المأمور في البحث</i>

180
00:15:09,205 --> 00:15:12,125
أقرب يابسة تبعد 11 ميلاً
والمياه متجمدة

181
00:15:12,527 --> 00:15:14,807
. كان التيّار قويّاً ليلة البارحة
كان المدّ يندفع

182
00:15:15,609 --> 00:15:18,529
إمّا أنّها لقيت حتفها غرقاً، أو سحقتها
الصخور، ولربما جُرفَ جسدها نحو الشاطئ

183
00:15:23,016 --> 00:15:25,416
،تلك الكهوف هناك
هل تحققتم منها؟

184
00:15:26,138 --> 00:15:27,938
محالٌ بأن تكون قد وصلت هناك

185
00:15:28,701 --> 00:15:32,501
قاعدة تلك المنحدرات مغطاة
باللبلاب السام، البلّوط وشجرة السُمّاق

186
00:15:32,623 --> 00:15:35,023
وآلاف النباتات بها نباتات شائكة
بحجم قضيبي

187
00:15:36,026 --> 00:15:38,426
،قلتها بنفسك يا مارشال
هربت حافية القدمين

188
00:15:44,152 --> 00:15:46,832
! حسناً يا فتيان
! لنتفقد الجانب الآخر

189
00:15:51,718 --> 00:15:54,518
ما ذلك البرج؟ -
منارة قديمة -

190
00:15:55,442 --> 00:15:57,442
يقوم الحرّاس بالبحث داخلها فعلاً

191
00:15:59,844 --> 00:16:03,644
ما الموجود هناك؟ المزيد من المرضى؟ -
منشأة لمعالجة مياه المجاري -

192
00:16:04,328 --> 00:16:06,128
سيحلّ الظلام عمّا قريب

193
00:16:06,650 --> 00:16:07,850
سأنهي البحث بالنسبة لليلة

194
00:16:08,332 --> 00:16:09,652
! لنمضِ يا رفاق

195
00:16:13,855 --> 00:16:15,935
أنت من يراقب الأرض، صحيح؟ -
أجل -

196
00:16:15,978 --> 00:16:20,258
لا يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من غرفته
أو من ذلك الرواق دون أن أراه

197
00:16:20,662 --> 00:16:21,862
،(حسناً، (رايتشل سولاندو

198
00:16:22,463 --> 00:16:25,063
من أيضاً يمكنها المرور من عنده
لتصل إلى هنا؟

199
00:16:31,069 --> 00:16:32,269
أنا

200
00:16:32,670 --> 00:16:33,750
(غلين ميغا)

201
00:16:34,673 --> 00:16:38,473
سيّدي، لم أرَ شيئاً -
وكنت في ساريتك طوال الليل؟ -

202
00:16:38,755 --> 00:16:40,675
أجل، لكنّي لم أرَ شيئاً

203
00:16:42,479 --> 00:16:43,759
(غلين)

204
00:16:45,561 --> 00:16:46,881
(غلين)

205
00:16:49,484 --> 00:16:50,884
أخبرني بالحقيقة

206
00:16:55,569 --> 00:16:57,409
ربما.. ذهبتُ للحمّام

207
00:16:57,891 --> 00:17:02,491
.. ماذا؟ خرقت البروتوكولات؟ إلهي -
تغيّبت لمدة دقيقة واحدة -

208
00:17:03,375 --> 00:17:06,015
حسناً، دعونا نتساند جميعاُ

209
00:17:06,098 --> 00:17:09,018
(تمّ وضع السيّدة (سولاندو
في غرفتها لإطفاء النور عليها

210
00:17:09,500 --> 00:17:11,620
أيعرف أحدكم ماذا فعلت قبل ذلك؟

211
00:17:12,502 --> 00:17:13,702
أيّ شخص؟

212
00:17:14,905 --> 00:17:16,385
بربّكم، أيّ شخص

213
00:17:18,027 --> 00:17:19,507
كانت في جلسة جماعية للعلاج

214
00:17:21,710 --> 00:17:23,510
هل حدث أيّ شيء غير عادي؟

215
00:17:24,111 --> 00:17:25,711
"حدّد قولك "غير عادي

216
00:17:26,434 --> 00:17:28,794
! عذراً -
،إنّها مصحة عقلية يا مارشال -

217
00:17:29,516 --> 00:17:31,316
للمجانين بصورةٍ إجراميّة

218
00:17:31,517 --> 00:17:33,117
كلمة "عادي" ليست جزءاً مهماً في وقتنا

219
00:17:35,321 --> 00:17:36,721
سأعيد صياغة العبارة

220
00:17:37,242 --> 00:17:40,322
هل حدث أيّ شيءٍ الليلة الماضية
.. خلال جلسة العلاج الجماعية، وكان

221
00:17:40,925 --> 00:17:43,805
.. لنقل، فوق -
الطبيعي؟ -

222
00:17:43,927 --> 00:17:45,047
! بالضبط

223
00:17:45,449 --> 00:17:47,329
كلاّ، أنا آسفة

224
00:17:47,731 --> 00:17:50,731
هل قالت السيّدة (سولاندو) أيّ شيء
خلال جلسة العلاج؟

225
00:17:51,814 --> 00:17:53,534
كانت قلقة بشأن المطر

226
00:17:54,816 --> 00:17:56,336
وكرهت الطعام هنا

227
00:17:56,937 --> 00:17:59,937
. تذمّرت باستمرار
بما فيها ليلة البارحة

228
00:18:01,341 --> 00:18:04,141
إذن.. أكنتِ هناك
أم كان هنالك دكتور؟

229
00:18:04,744 --> 00:18:07,344
الد. (شيهان) هو من قاد النقاش

230
00:18:08,347 --> 00:18:09,747
الد. (شيهان)؟

231
00:18:10,748 --> 00:18:13,428
أجل، هو من كان يدير الجلسة

232
00:18:14,352 --> 00:18:15,752
هو دكتور (رايتشل) الرئيسي

233
00:18:15,953 --> 00:18:18,353
الطبيب النفسي الذي
يشرف على رعايتها مباشرة

234
00:18:20,757 --> 00:18:22,837
(سنحتاج للتحدث مع الد. (شيهان

235
00:18:23,078 --> 00:18:25,358
أخشى أنّ ذلك لن يكون ممكناً

236
00:18:25,561 --> 00:18:28,761
. رحل على متن عبارة هذا الصباح
كانت أجازته مخططٌ لها مسبقاً

237
00:18:28,803 --> 00:18:30,563
كان يؤجلها منذ فترة طويلة

238
00:18:30,645 --> 00:18:32,285
أنت في حالة من الإقفال

239
00:18:32,966 --> 00:18:35,446
مريضة خطرة قد هربت

240
00:18:35,488 --> 00:18:39,168
وتسمح لطبيبها المباشر
بأن يأخذ أجازة؟

241
00:18:39,772 --> 00:18:41,572
بالطبع، إنّه طبيب

242
00:18:46,177 --> 00:18:49,177
ألديك رقم هاتفه
للمكان الذي رحل إليه؟

243
00:18:49,779 --> 00:18:51,979
مرحباً؟ مرحباً؟

244
00:18:53,583 --> 00:18:54,863
مرحباً؟

245
00:18:55,304 --> 00:18:56,904
أمِن أحد؟

246
00:18:57,666 --> 00:18:59,906
. آسف سيّدي
جميع الخطوط مقطوعة

247
00:18:59,988 --> 00:19:01,388
ضرب الإعصار البر الرئيسي كالمطرقة

248
00:19:01,589 --> 00:19:05,709
. إن نجحت في إصلاحها، تعال إليّ حالاً
يحتاج المارشال لإجراء مكالمة ضرورية

249
00:19:06,193 --> 00:19:07,393
حاضر سيّدي

250
00:19:13,398 --> 00:19:16,238
أخشى أنّه لديّ جولات مسائية في الأجنحة

251
00:19:16,281 --> 00:19:19,120
لكنّي سأحتسي مشروباً وسأدخن
في منزلي عند الساعة التاسعة

252
00:19:19,123 --> 00:19:20,803
إن رغبتما في الحضور

253
00:19:21,004 --> 00:19:23,604
جيّد، يمكننا التحدث حينها، صحيح؟

254
00:19:25,408 --> 00:19:27,208
كنّا نتحدث يا مارشال

255
00:19:43,423 --> 00:19:46,623
عليّ أن أعترف، أعتقد أنّني
أخذت الفكرة الخطأ عن الخدمة العامة

256
00:19:46,665 --> 00:19:49,585
. إنّه غامرٌ بعض الشيء
تمّ تشييده خلال الحرب الأهلية

257
00:19:49,628 --> 00:19:52,548
في نفس وقت تشييد
"منازل الحصن العسكري، الجناح "ج

258
00:20:00,836 --> 00:20:03,316
هذا هو مسكَن القائد الأصلي
كلّف ثروة عندما حصل العم (سام) على الفاتورة

259
00:20:04,039 --> 00:20:05,639
تمّ محاكمة القائد عسكرياً

260
00:20:05,680 --> 00:20:07,240
يمكنني معرفة السبب

261
00:20:07,842 --> 00:20:10,042
موسيقى رائعة، من هذا؟ (برامس)؟

262
00:20:11,044 --> 00:20:12,164
كلاّ

263
00:20:20,171 --> 00:20:21,651
(إنّه (ماهلر

264
00:20:22,053 --> 00:20:23,453
صحيح تماماً يا مارشال

265
00:20:24,255 --> 00:20:26,935
.. اعذراني أيّها السيّدان
(زميلي، الد. (جيرماي نايرينغ

266
00:20:35,464 --> 00:20:38,864
اللحن الرباعي للبيانو
والآلات الوتريّة الثانويّة

267
00:20:42,269 --> 00:20:44,669
مشروبكم أيّها السادة؟ -
بيرة الشيلم، إن كانت لديك -

268
00:20:45,191 --> 00:20:46,871
مياه غازيّة مع ثلج من فضلك، شكراً

269
00:20:47,754 --> 00:20:49,594
لا تنغمس في الكحول؟

270
00:20:50,075 --> 00:20:51,475
إنّني متفاجئ

271
00:20:52,677 --> 00:20:56,077
أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك
بأن يشربوا؟

272
00:20:56,200 --> 00:20:59,280
. شائعٌ بما يكفي
وبينكم؟

273
00:21:00,884 --> 00:21:04,284
عفواً؟ -
مهنتك، دكتور في الطب النفسي -

274
00:21:04,807 --> 00:21:07,807
لطالما سمعت بأنّها تتخطى الثمالة

275
00:21:08,490 --> 00:21:10,090
ليس ما قد لاحظته

276
00:21:11,892 --> 00:21:13,692
ما ذاك؟ شاي مثّلج في كأسك؟

277
00:21:14,895 --> 00:21:16,215
ممتاز يا مارشال

278
00:21:16,896 --> 00:21:19,296
لديك آليّة دفاع رائعة

279
00:21:19,579 --> 00:21:22,219
لا بدّ وأنّك تتكيف تماماً في الاستجواب

280
00:21:31,308 --> 00:21:34,708
رجالٌ أمثالك.. هم تخصصي

281
00:21:35,111 --> 00:21:36,911
رجال أعمال العنف

282
00:21:37,312 --> 00:21:39,712
.. يا له من افتراضٍ قوي

283
00:21:39,795 --> 00:21:44,115
. ليس افتراضاً، إطلاقاً
أسأت فهمي، لقد قلت أنتم رجال أعمال العنف

284
00:21:44,798 --> 00:21:48,918
،لا أتهمكما بأنّكما رجال عنف
الأمر مختلفٌ تماماً

285
00:21:49,002 --> 00:21:51,522
أرجوك، أرجوك، ثقفنا يا دكتور

286
00:21:54,006 --> 00:21:55,726
كلاكما خدم في الخارج

287
00:21:56,248 --> 00:21:59,928
ليس نوعاً من المبالغة يا دكتور، جلّ ما تعرفه
كنّا ندفع الأوراق هناك

288
00:22:00,932 --> 00:22:02,932
كلاّ، لم تكونا كذلك

289
00:22:17,745 --> 00:22:22,545
منذ أيّام المدرسة، أراهن على أنّ
أيّ منكما قد خرج من الصراع البدني

290
00:22:23,549 --> 00:22:28,029
لا أقترح بأن تنضمّا له
لكنّ الانسحاب لم يكن معتبراً كخيارٍ لديكما

291
00:22:28,753 --> 00:22:30,473
لم تتّم تربيتنا لنهرب يا دكتور

292
00:22:31,556 --> 00:22:34,156
أجل.. التربية

293
00:22:35,559 --> 00:22:37,759
ومن قام بتربيتك يا مارشال؟

294
00:22:37,961 --> 00:22:38,961
أنا؟

295
00:22:40,563 --> 00:22:41,963
الذئاب

296
00:22:45,287 --> 00:22:47,167
آليّة دفاع مؤثرة جداً

297
00:23:44,614 --> 00:23:46,614
هل تؤمن بالله يا مارشال؟

298
00:23:52,220 --> 00:23:53,940
أنا جادٌ للغاية

299
00:23:56,103 --> 00:23:57,623
ذلك هراء

300
00:23:59,626 --> 00:24:02,826
هل سبق ورأيت.. معسكراً للموت يا دكتور؟

301
00:24:04,149 --> 00:24:06,429
،لقد زرت واحداً
"تحرير "داكاو

302
00:24:12,836 --> 00:24:16,036
لغتك الانجليزية جيّدة جداً

303
00:24:17,040 --> 00:24:20,960
. انجليزيّتك جيّدة جداً
لكنّك شددت على الحروف الساكنة بقوّة

304
00:24:22,364 --> 00:24:23,844
أأنت ألماني؟

305
00:24:24,846 --> 00:24:29,046
هل تعتبر الهجرة الشرعية جريمة يا مارشال؟ -
لا أدري يا دكتور، أخبرنا أنت -

306
00:24:32,051 --> 00:24:36,651
(أصغِ، سنحتاج لملفات (شيهان
وبقيّة الموظفين أيضاً

307
00:24:36,935 --> 00:24:39,455
. لن تُعطى أياً من هذهِ الملفات

308
00:24:39,777 --> 00:24:42,857
سنحتاج لتلك الملفات -
مستحيل -

309
00:24:42,900 --> 00:24:45,460
! هراء، لقولك مستحيل
! هراء

310
00:24:45,782 --> 00:24:47,462
من المسؤول هنا على كلّ حال؟

311
00:24:48,265 --> 00:24:51,945
الد. (نايرينغ) لديه الوصول للارتباط
لجانبنا من ما وراء البحار

312
00:24:52,067 --> 00:24:54,067
لقد رّحل طلبك وتمّ رفضه

313
00:24:54,149 --> 00:24:57,269
. رُفِض؟ ليس لديهم السُلطة ليرفضوا
ولا أنت سيّدي

314
00:24:57,392 --> 00:25:00,872
مارشال، أكمل تحقيقك
وسنفعل ما بوسعنا للمساعدة

315
00:25:00,995 --> 00:25:02,395
انتهى التحقيق

316
00:25:02,876 --> 00:25:04,676
.. سنقوم بكتابة تقاريرنا ونسلّمها لـِ

317
00:25:04,757 --> 00:25:07,077
"رجال "هوفر -
هوفر" ذلك صحيح" -

318
00:25:07,480 --> 00:25:09,280
سنعود على متن العبارة في الصباح

319
00:25:09,481 --> 00:25:10,681
(هيّا (تشاك

320
00:25:19,289 --> 00:25:20,889
ليلة سعيدة

321
00:25:26,495 --> 00:25:28,495
ستنامان في قسم الحُجّاب

322
00:25:40,626 --> 00:25:43,626
يا رئيس؟ هل سنهمّ حقاً بالرحيل؟

323
00:25:44,989 --> 00:25:45,989
لماذا؟

324
00:25:46,911 --> 00:25:49,831
،أعتقد، لا أعلم
لم أتوقف عن أي شيء من قبل

325
00:25:51,314 --> 00:25:53,913
(لم نسمع الحقيقة ولو لمّرة واحدة (تشاك

326
00:25:54,796 --> 00:25:59,596
لم تهرب (رايتشل سولاندو) من زنزانة
مقفلة وهيّ حافية القدمين من دون أيّة مساعدة

327
00:26:00,601 --> 00:26:02,441
أعتقد أنّها حصلت على الكثير من المساعدة

328
00:26:02,602 --> 00:26:05,082
،ربما (كاولي) جالساً في قصره الآن

329
00:26:05,125 --> 00:26:07,525
يعيد النظر في جميع مواقفه

330
00:26:08,727 --> 00:26:11,047
.. ربما في الصباح -
هل تقوم بالمراوغة؟ -

331
00:26:12,451 --> 00:26:14,131
لم أقل ذلك

332
00:26:32,146 --> 00:26:34,146
(وجدت مخزوناً من هذهِ (تيدي

333
00:26:35,228 --> 00:26:37,348
إلهي، هل سبق وتوقفت عن الشرب؟

334
00:26:38,031 --> 00:26:40,751
قتلتُ الكثير من الناس في الحرب

335
00:26:42,674 --> 00:26:44,354
أهذا سبب شربك؟

336
00:26:47,238 --> 00:26:49,038
هل أنتِ حقيقة؟

337
00:26:49,559 --> 00:26:50,559
كلاّ

338
00:26:54,844 --> 00:26:56,164
إنّها ما تزال هنا

339
00:26:56,966 --> 00:26:57,966
من؟

340
00:26:59,167 --> 00:27:00,647
رايتشل)؟)

341
00:27:02,169 --> 00:27:03,569
لم تغادر أبداً

342
00:27:16,582 --> 00:27:19,502
أتذكر عندما مكثنا في القمرة وقت الصيف؟

343
00:27:20,984 --> 00:27:22,784
كنّا سعداء للغاية

344
00:27:24,788 --> 00:27:26,188
إنّها هنا

345
00:27:26,389 --> 00:27:28,189
لا يمكنك المغادرة

346
00:27:40,400 --> 00:27:42,200
لن أُغادر

347
00:27:43,723 --> 00:27:45,723
أحبّكِ حبّاً جمّا

348
00:27:49,808 --> 00:27:52,808
(أنا عظامٌ داخل صندوق (تيدي -
كلاّ -

349
00:27:54,611 --> 00:27:56,011
أنا كذلك

350
00:27:59,015 --> 00:28:00,695
عليك أن تستيقظ

351
00:28:02,138 --> 00:28:04,018
لن أرحل

352
00:28:04,619 --> 00:28:06,619
أنتِ هنا

353
00:28:08,022 --> 00:28:09,622
لستُ كذلك

354
00:28:10,304 --> 00:28:12,544
عليك أن تواجه الأمر

355
00:28:14,828 --> 00:28:16,028
لكنّها هنا

356
00:28:18,150 --> 00:28:19,630
وهوَ أيضاً

357
00:28:21,833 --> 00:28:23,033
من؟

358
00:28:25,035 --> 00:28:26,755
(لايديس)

359
00:28:31,040 --> 00:28:32,440
عليّ أن أذهب

360
00:28:35,964 --> 00:28:37,844
كلاّ ! أرجوك.. لا تذهبي

361
00:28:38,326 --> 00:28:40,326
ابقي لفترة أطول -
(تيدي) -

362
00:28:40,768 --> 00:28:42,768
دعني أذهب

363
00:28:44,051 --> 00:28:45,451
لا أستطيع

364
00:29:16,356 --> 00:29:18,076
لن تكون هنالك أيّ عبارة هنا

365
00:29:22,601 --> 00:29:23,681
دكتور

366
00:29:24,282 --> 00:29:25,282
دكتور

367
00:29:26,365 --> 00:29:29,165
علينا أن نحقق مع المرضى
الذين كانوا في مجموعة (رايتشل) للعلاج تلك الليلة

368
00:29:29,367 --> 00:29:31,087
خِلتُ بأنّ تحقيقاتك قد انتهت؟

369
00:29:31,168 --> 00:29:33,288
ليس الأمر وكأنّنا سنكون
على متن العبارة

370
00:29:34,091 --> 00:29:37,091
وهل كانت (رايتشل) تتلقى
أيّ علاج آخر بشأن مرضها؟

371
00:29:38,493 --> 00:29:41,613
أتعرفان ما مجال الصحة النفسيّة
هذهِ الأيام؟

372
00:29:41,817 --> 00:29:43,897
كلاّ، لسنا أطبّاء

373
00:29:44,098 --> 00:29:45,298
الحرب

374
00:29:45,379 --> 00:29:47,899
تؤمن المدارس القديمة
بالتدخل الجراحي

375
00:29:48,182 --> 00:29:52,302
. الجراحة النفسية
الإجراءات تكون عبر الفص الجبهي

376
00:29:53,906 --> 00:29:58,626
يقول البعض أنّ المرضى يصبحوا عاقلين
"بينما آخرون يقولون أنّهم يصبحون "زومبي

377
00:29:59,191 --> 00:30:01,311
والمدرسة الجديدة؟ -
علم الأدوية النفسية -

378
00:30:01,512 --> 00:30:03,512
تمّت الموافقة على دواء جديد
من قبل السُلطات

379
00:30:03,634 --> 00:30:05,233
والذي يريّح مرضى الذهان

380
00:30:05,236 --> 00:30:06,676
البعض يقول أنّه يلّطف

381
00:30:06,716 --> 00:30:08,796
ومن أيّ مدرسة أنت يا دكتور؟ -
أنا؟ -

382
00:30:09,318 --> 00:30:12,518
لديّ هذهِ الفكرة الجذرية
هو أنّه عندما تعامل المريض باحترام

383
00:30:12,561 --> 00:30:13,921
وتصغي إليه

384
00:30:14,522 --> 00:30:16,842
. تحاول أن تفهمه
قد يمكنك أن تصل إليه

385
00:30:22,649 --> 00:30:25,089
هؤلاء المرضى؟ -
مقصدي هو -

386
00:30:25,131 --> 00:30:27,650
،ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير
سيصبح الرد الأول

387
00:30:27,653 --> 00:30:30,133
،أعطهم حبّة دواء وضعهم في الزاوية
وستزول كلّ أمراضهم

388
00:30:31,336 --> 00:30:33,816
كانت (رايتشل سولاندو) تتلقى
مجموعة من العقاقير

389
00:30:33,858 --> 00:30:37,538
كانت تهدف إلى منعها من أن تصبح عنيفة
وكانت فعّالة بشكل متقطع فقط

390
00:30:38,542 --> 00:30:42,342
أكبر عقبة أمام علاجها
كانت رفضها مواجهة ما قد فعلته

391
00:30:43,345 --> 00:30:44,345
"كانت"

392
00:30:45,347 --> 00:30:49,747
أثمة سبب بأن تشير باستمرار
إلى مريضتك في الزمن الماضي يا دكتور؟

393
00:30:52,753 --> 00:30:54,353
انظر في الخارج مارشال

394
00:30:55,555 --> 00:30:57,075
لماذا تفكّر؟

395
00:31:02,840 --> 00:31:06,560
التالي هو (بيتر برين)، اعتدى
على ممرضة والده بكأسٍ مكسور

396
00:31:06,604 --> 00:31:09,484
نجت الممرضة، لكنّ وجهها
مشّوه بصورة دائمة

397
00:31:10,166 --> 00:31:11,566
لا يمكنني الانتظار

398
00:31:11,688 --> 00:31:14,368
. لقد ابتسمت في وجهي
كانت لطيفة للغاية

399
00:31:14,770 --> 00:31:18,970
. لكن.. يمكنك رؤية ذلك في عينيها
أحبت بأن تكون عارية

400
00:31:19,574 --> 00:31:21,174
أحبّت أن تلعق القضيب

401
00:31:22,296 --> 00:31:23,776
(حسناً سيّد (برين

402
00:31:24,458 --> 00:31:27,258
بعدها طلبت منّي
إن كان بإمكانها الحصول على كوبٍ من الماء

403
00:31:27,900 --> 00:31:30,580
وحدي في المطبخ؟
وكأن ذلك ليس بالأمر المهم؟

404
00:31:31,464 --> 00:31:34,584
لمَ كان ذلك أمراً مهماً؟ -
كان واضحاً -

405
00:31:34,706 --> 00:31:39,106
أرادت منّي أن أريها قضيبي
حتّى يتسنى لها أن تسخر منه

406
00:31:40,470 --> 00:31:42,110
،(سيّد (برين

407
00:31:43,714 --> 00:31:45,914
نحتاج لأن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

408
00:31:48,397 --> 00:31:49,997
عندما قطعتها صرخت

409
00:31:52,280 --> 00:31:53,400
.. لكنّها

410
00:31:54,001 --> 00:31:55,601
أخافتني

411
00:31:55,802 --> 00:31:57,202
ماذا توقعت؟

412
00:31:58,005 --> 00:31:59,525
شيّق

413
00:32:00,206 --> 00:32:03,526
لكنّنا هنا نتحدث عن
رايتشل سولاندو)، اتفقنا؟)

414
00:32:03,609 --> 00:32:04,809
.. (رايتشل سولاندو)

415
00:32:05,731 --> 00:32:07,811
أوتعلم أنّها أغرقت أطفالها؟

416
00:32:07,892 --> 00:32:09,812
! أغرقت أطفالها

417
00:32:10,094 --> 00:32:13,094
هذا عالمٌ قذرٌ لعين
.. الذي نعيش فيه، صدقني

418
00:32:13,216 --> 00:32:14,616
يجب أن يموتوا بالغاز

419
00:32:14,737 --> 00:32:18,177
،جميعهم.. الحمقى، القتلة

420
00:32:18,221 --> 00:32:21,621
السُود، تقتل أبنائك؟
أقتلوا اللعينة بالغاز

421
00:32:24,626 --> 00:32:26,626
أرجوك.. توقف عن ذلك

422
00:32:28,028 --> 00:32:30,308
ممرضة؟ -
أرجوك.. توقف عن ذلك -

423
00:32:30,430 --> 00:32:32,630
ممرضة، ربما كان لديها أطفال

424
00:32:34,753 --> 00:32:35,833
.. زوج

425
00:32:37,756 --> 00:32:40,156
،تحاول تغطية نفقاتهم فحسب

426
00:32:41,238 --> 00:32:43,438
.. أن تحظى بحياة طبيعية

427
00:32:44,241 --> 00:32:46,641
عجزت عن ضبط نفسك

428
00:32:46,763 --> 00:32:49,843
قمت بتمزيق وجهها، أليس كذلك؟

429
00:32:51,447 --> 00:32:54,847
،تهانينا، لا يوجد ما هو طبيعي لديها
ليس مجدّداً

430
00:32:56,971 --> 00:32:59,651
أتعرف ما كانت تخشاه؟

431
00:33:02,056 --> 00:33:03,016
أنتَ

432
00:33:03,056 --> 00:33:05,376
هل لكَ أن تتوقف، من فضلك؟

433
00:33:06,939 --> 00:33:08,659
! توقف

434
00:33:09,261 --> 00:33:11,021
! أرجوك.. توقف

435
00:33:11,062 --> 00:33:13,662
أتعرف مريضاً اسمه (أندرو لايديس)؟ -
! كلاّ ! كلاّ -

436
00:33:16,267 --> 00:33:17,667
أرغب في العودة

437
00:33:34,481 --> 00:33:36,281
لن أخرج من هنا أبداً

438
00:33:36,363 --> 00:33:38,083
لستُ متأكدة أنّه يجب عليّ ذلك

439
00:33:39,685 --> 00:33:41,085
،أعذريني في قولي لهذا

440
00:33:41,367 --> 00:33:42,887
(آنسة (كيرنز -
سيّدة -

441
00:33:43,368 --> 00:33:44,808
(سيّدة (كيرنز

442
00:33:46,290 --> 00:33:47,490
.. لكنّكِ تبدين

443
00:33:48,292 --> 00:33:49,572
.. طبيعية جداً

444
00:33:50,013 --> 00:33:52,093
أقصد، مقارنة بالمرضى الآخرين هنا

445
00:33:52,375 --> 00:33:56,015
حسنٌ، لديّ أيامي الكئيبة
وأعتقد أنّ الجميع لديهم

446
00:33:57,019 --> 00:34:00,219
الاختلاف هو أنّ معظم الناس
لا يقتلون أزواجهم بفأس

447
00:34:02,423 --> 00:34:05,503
لكن أعتقد شخصياً
إن قام رجل ما بضربك ومارس الجنس

448
00:34:05,986 --> 00:34:09,426
مع نصف النساء اللاتي يراهن
ولن يساعدك أحد

449
00:34:10,510 --> 00:34:13,710
قتله بفأس ليس أقل
ما يمكنك استنتاجه لتقوم بذلك

450
00:34:15,434 --> 00:34:16,914
ربما لا ينبغي أن تخرجي

451
00:34:18,436 --> 00:34:20,116
وماذا عساي أن أفعل لو خرجت؟

452
00:34:20,598 --> 00:34:23,918
. لا أعرف العالم بعد الآن
يقولون أنّ هناك

453
00:34:24,040 --> 00:34:26,600
قنابل من شأنها أن تحوّل
مدنّاً كاملة إلى رماد

454
00:34:27,123 --> 00:34:29,403
.. "وما تطلقون عليه "تلفاز

455
00:34:30,125 --> 00:34:32,605
أصواتٌ ووجوه تأتي من داخل صندوق

456
00:34:33,408 --> 00:34:35,608
أسمع أصواتاً كافية فعلاً

457
00:34:36,330 --> 00:34:38,330
ماذا يمكنكِ أن تخبرينا عن (رايتشل)؟

458
00:34:41,334 --> 00:34:44,334
ليس الكثير، إنّها منطوية

459
00:34:45,738 --> 00:34:47,538
تعتقد أنّ أطفالها على قيد الحياة

460
00:34:48,620 --> 00:34:53,260
اعتقدت أنّها ما تزال تعيش في
بيركشيرز" وكنّا جميعاً جيرانها"

461
00:34:53,944 --> 00:34:56,944
بائعو حليب، سُعاة بريد -
موصلو طلبات -

462
00:34:58,268 --> 00:35:00,028
هل كان الد. (شيهان) هناك تلك الليلة؟

463
00:35:00,429 --> 00:35:01,949
نعم

464
00:35:02,471 --> 00:35:04,031
تحدث عن الغضب

465
00:35:06,554 --> 00:35:07,554
.. أخبريني عنه

466
00:35:08,876 --> 00:35:10,236
كيف شكله؟

467
00:35:10,877 --> 00:35:13,357
.. إنّه

468
00:35:15,881 --> 00:35:18,361
طيّب.. لطيف

469
00:35:18,884 --> 00:35:20,964
إنّه وسيمٌ للغاية
هذا ما ستقوله أمّي

470
00:35:23,647 --> 00:35:25,367
هل سبق وأن قام بملاطفتك؟

471
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
كلاّ

472
00:35:28,371 --> 00:35:30,971
(كلاّ، إنّ الد. (شيهان
.. طبيب جيّد، لم يكن لـِ

473
00:35:34,576 --> 00:35:36,376
أيمكنني أن أحصل على كوب
من الماء، من فضلك؟

474
00:35:36,578 --> 00:35:38,098
لا مشكلة

475
00:35:52,191 --> 00:35:53,591
شكراً لك مارشال

476
00:35:58,396 --> 00:36:00,716
(لديّ سؤال أخير سيّدة (كيرنز

477
00:36:05,081 --> 00:36:07,081
هل سبق والتقيتِ بمريضٍ
اسمه (أندرو لايديس)؟

478
00:36:10,605 --> 00:36:11,605
كلاّ

479
00:36:13,007 --> 00:36:15,007
لم أسمع به قط

480
00:36:20,533 --> 00:36:22,013
لقد تمّ تدريبها

481
00:36:22,695 --> 00:36:25,215
استخدمت نفس الكلمات
التي استخدمها (كاولي) والممرضة

482
00:36:25,257 --> 00:36:28,337
وكأنّها أُخبرت ما عليها قوله بالضبط -
من هو (أندرو لايديس)؟ -

483
00:36:32,422 --> 00:36:35,142
. سألت جميع أولئك المرضى عنه
من هو؟

484
00:36:40,148 --> 00:36:43,428
كفاك يا رئيس، أنا شريكك

485
00:36:43,832 --> 00:36:45,232
(التقينا للتو يا (تشاك

486
00:36:46,033 --> 00:36:47,993
سنكون في بدايتنا لفترة طويلة

487
00:36:48,034 --> 00:36:51,034
،لديك مهمة، مهنة
وما أفعله أنا

488
00:36:51,638 --> 00:36:53,838
ليس تماماً بالمبادئ المعمول بها

489
00:36:55,121 --> 00:36:59,841
،لا أكترث لما نحن ملزمون به يا رئيس
أريد أن أعرف ما الذي يجري هنا

490
00:37:04,648 --> 00:37:07,048
،لمّا أُعلنت هذهِ القضيّة

491
00:37:08,131 --> 00:37:11,731
طلبتها، بالتحديد، هل تفهم ذلك؟ -
لماذا؟ -

492
00:37:14,335 --> 00:37:16,055
،(أندرو لايديس)

493
00:37:16,858 --> 00:37:20,978
كان عامل الصيانة في المبنى
الذي كنّا نعيش فيه أنا وزوجتي

494
00:37:22,462 --> 00:37:23,662
حسناً

495
00:37:25,264 --> 00:37:27,264
كان مشعل حرائق أيضاً

496
00:37:29,868 --> 00:37:31,548
،أندرو لايديس) أشعل عود الثقاب)

497
00:37:34,992 --> 00:37:37,472
والذي تسبّب في الحريق
وقتل زوجتي

498
00:37:45,560 --> 00:37:47,000
! افتح

499
00:37:49,684 --> 00:37:51,204
ماذا حلّ بـِ (لايديس)؟

500
00:37:51,685 --> 00:37:54,805
. نجا بفعلته
لقد نجا (لايديس) بفعلته واختفى

501
00:37:56,009 --> 00:37:58,009
قبل سنة، فتحت الصحيفة
ووجدت صورته

502
00:37:58,210 --> 00:37:59,690
إنّه قبيحٌ للغاية لعين

503
00:38:00,293 --> 00:38:02,693
لديه ندبة ضخمة
من صدغه الأيمن حتّى شفته السفلى

504
00:38:02,814 --> 00:38:06,014
. عينان مختلفتا اللون
ليس ذلك النوع من الوجه الذي تنساه

505
00:38:06,096 --> 00:38:09,016
قام بإحراق مبنى مدرسة وقتل شخصين

506
00:38:09,179 --> 00:38:10,899
قال بأنّ الأصوات طلبت منه
القيام بذلك

507
00:38:11,020 --> 00:38:13,500
تمّ زجّه بالسجن أولاً
بعد قاموا بتحويله إلى هنا

508
00:38:13,623 --> 00:38:15,622
ماذا بعدها؟ -
لا شيء -

509
00:38:15,703 --> 00:38:19,103
اختفى وكأنّه لم يُخلق من قبل
لا وجود لسجّلات له نهائياً

510
00:38:19,507 --> 00:38:22,026
"متأكدٌ تماماً أنّه ليس في الجناح "ب
"هذا يترك الخيار للجناح "ج

511
00:38:22,028 --> 00:38:23,188
أو قد يكون ميّتاً

512
00:38:23,229 --> 00:38:27,709
. وقد تكون (رايتشل سولاندو) كذلك
الكثير من الأماكن هنا لإخفاء الجثة

513
00:38:29,114 --> 00:38:31,514
فقط مكانٌ واحد
لا يمكن لأحد أن يلاحظه

514
00:38:42,925 --> 00:38:46,725
،(تلك المريضة (بريدجيت كيرنز
،عندما طلبت أن أحضر لها ماءاً

515
00:38:46,808 --> 00:38:49,128
قالت شيئاً لك، أليس كذلك؟

516
00:38:49,730 --> 00:38:50,730
كلاّ

517
00:38:52,813 --> 00:38:54,133
! بربّك يا رئيس

518
00:38:57,536 --> 00:38:58,936
لقد كتبت شيئاً

519
00:39:02,340 --> 00:39:04,740
"اهرب"

520
00:39:13,750 --> 00:39:14,830
! يا رئيس

521
00:39:15,431 --> 00:39:18,951
. علينا أن نذهب للداخل
.. الطقس وكأنّنا في "كانساس" هنا

522
00:39:18,994 --> 00:39:20,954
. حسناً، الآن
! هيّا بنا

523
00:39:23,757 --> 00:39:24,957
! احذر

524
00:39:27,360 --> 00:39:28,360
! إلهي

525
00:39:30,362 --> 00:39:32,362
! هيّا ! لنعود أدراجنا

526
00:39:49,297 --> 00:39:52,577
! إلهي
! تبّاً

527
00:40:01,907 --> 00:40:04,787
أأنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

528
00:40:11,395 --> 00:40:12,795
.. إذن.. تعتقد بأنّ (لايديس) هنا

529
00:40:14,117 --> 00:40:15,997
ماذا تنوي فعله يا رئيس؟

530
00:40:18,401 --> 00:40:20,001
(لست هنا لقتل (لايديس

531
00:40:28,208 --> 00:40:30,608
لو كانت زوجتي
كنت لأقتله مرّتين

532
00:40:41,219 --> 00:40:45,819
،"عندما عبرنا خلال بوابات "داكاو
استسلم الحرس الشخصي النازي

533
00:40:53,829 --> 00:40:57,229
حاول القائد قتل نفسه
.. قبل أن نصل هناك

534
00:41:00,434 --> 00:41:02,154
لكنّه لم يتقن الأمر

535
00:41:03,157 --> 00:41:05,037
استغرق الأمر ساعة حتّى يموت

536
00:41:09,642 --> 00:41:13,442
،عندما ذهبت للخارج
رأيت جُثثاً ملقاة على الأرض

537
00:41:17,648 --> 00:41:19,368
يصعب إحصائها

538
00:41:45,069 --> 00:41:46,749
ويصعب تخيّلها

539
00:41:49,473 --> 00:41:50,593
لذا، أجل

540
00:41:53,076 --> 00:41:56,276
،استسلم الحرس، أخذنا أسلحتهم
وجعلناهم يصطفون

541
00:42:39,233 --> 00:42:40,913
،لم تكن حرباً

542
00:42:43,116 --> 00:42:44,436
بل كانت جريمة قتل

543
00:42:48,640 --> 00:42:50,720
تعبت من القتل

544
00:42:53,324 --> 00:42:54,924
ليس هذا سبب وجودي هنا

545
00:42:56,126 --> 00:42:57,446
إذا عمّاذا كلّ هذا الأمر؟

546
00:43:00,330 --> 00:43:01,810
،(بعد اختفاء (لايديس

547
00:43:03,251 --> 00:43:05,931
"بدأت في القيام ببحث عن "آشكليف

548
00:43:07,255 --> 00:43:11,335
الكثير من الناس عرفوا بشأن
.. هذا المكان، لكن لم يُرد أحد أن يتكلم

549
00:43:12,139 --> 00:43:13,939
وكأنّهم يخشون شيئاً

550
00:43:15,862 --> 00:43:18,542
أتعلم أنّ هذا المكان ممّول
عن طريق منحٍ خاصة

551
00:43:19,545 --> 00:43:22,145
من مقر
لجنة الأنشطة الأمريكية

552
00:43:22,627 --> 00:43:27,347
عظيم، وكيف نقاتل بالضبط
تلك البلدان من جزيرة في ميناء "بوسطن"؟

553
00:43:28,552 --> 00:43:31,272
عن طريق
إجراء تجارب على العقل

554
00:43:32,355 --> 00:43:33,555
على الأقل هذا هو تخميني

555
00:43:33,836 --> 00:43:35,676
وتعتقد أنّ ذلك يجري هنا؟

556
00:43:35,757 --> 00:43:37,917
كما قلت، لا أحد يتحدث، صحيح؟

557
00:43:37,960 --> 00:43:40,560
حتّى أعثر على شخص
اعتاد على أن يكون مريضاً هنا

558
00:43:40,681 --> 00:43:42,361
(شخصٌ اسمه (جورج نويس

559
00:43:42,483 --> 00:43:44,963
طالبُ كليّة جيّد، اشتراكي

560
00:43:45,045 --> 00:43:48,165
تلقّى عرضاً للحصول على بعض الأموال
لبعض الدراسات النفسيّة، خمّن ماذا كانوا يختبرون؟

561
00:43:48,567 --> 00:43:51,687
اختبارٌ للعقاقير -
بدأ يرى تنانين في كلّ مكان -

562
00:43:51,771 --> 00:43:55,451
أوشك على قتل أستاذه ضرباً
"وانتهى به المطاف في "آشكليف

563
00:43:55,573 --> 00:43:57,173
"الجناح "ج

564
00:43:57,495 --> 00:44:00,735
أطلقوا سراحه بعد سنة واحدة، صحيح؟
ماذا يفعل؟

565
00:44:00,777 --> 00:44:05,577
بعد مرور أسبوعين في البر الرئيسي
دخل إلى حانة ما وطعن ثلاثة أشخاص حتّى الموت

566
00:44:06,102 --> 00:44:08,662
،ترافع محاميه على أنّه مجنون
.. (لكنّ (نويس

567
00:44:09,104 --> 00:44:10,664
يقف في قاعة المحكمة

568
00:44:11,186 --> 00:44:12,906
،ويتوسل للقاضي
،بأن يعدمه بالكرسي الكهربائي

569
00:44:12,987 --> 00:44:15,187
أيّ مكانٍ عدا مستشفى الأمراض العقلية

570
00:44:15,789 --> 00:44:18,189
منحه القاضي سجن مؤبد
"في سجن "ديدهام

571
00:44:19,392 --> 00:44:21,392
وهل عثرت عليه؟ -
نعم، لقد وجدته -

572
00:44:23,396 --> 00:44:24,596
في حالة يرثى لها

573
00:44:25,517 --> 00:44:27,877
،لكنّه واضح تماماً ممّا يخبرني به

574
00:44:29,199 --> 00:44:31,519
إنّهم يقومون بتجارب على الأشخاص هنا

575
00:44:32,082 --> 00:44:33,522
لا أدري يا رئيس

576
00:44:34,604 --> 00:44:37,524
لا أصدق مجنوناً -
تلك جماليّة الأمر -

577
00:44:38,087 --> 00:44:41,807
. الأناس المجانين موضوع مثالي
يتحدثون، لكن لا يصغِ لهم أحد

578
00:44:42,611 --> 00:44:44,011
"وقفت في "داكاو

579
00:44:44,332 --> 00:44:48,212
رأينا البشر وما هم قادرين على
فعله لبعضهم البعض، صحيح؟

580
00:44:49,096 --> 00:44:51,456
لقد خصنا حرباً قويّة

581
00:44:51,498 --> 00:44:53,818
،لنردعهم
ونكتشف الآن أنّها قد تحدث ثانية؟

582
00:44:53,859 --> 00:44:56,019
في أرضنا؟
كلاّ

583
00:44:57,623 --> 00:44:59,423
ماذا ستفعل هنا حقاً (تيدي)؟

584
00:45:00,505 --> 00:45:02,425
أنا هنا لأحصل على برهان

585
00:45:02,947 --> 00:45:06,227
سأعود وأفضح هذا المكان

586
00:45:07,030 --> 00:45:08,230
هذا كلّ شيء

587
00:45:08,952 --> 00:45:10,352
انتظر لحظة

588
00:45:11,434 --> 00:45:13,434
"بدأت تتساءل عن أمر "آشكليف

589
00:45:14,035 --> 00:45:17,355
تنتظر فرصة لتصل إلى هنا
وعلى حين غرّة يحتاجون إلى مارشال؟

590
00:45:19,119 --> 00:45:21,839
،حالفني الحظ، كان هنالك مريضة هاربة
كان العذر الأمثل

591
00:45:21,882 --> 00:45:23,962
. كلاّ، لا، لا يا رئيس
لا يعمل الحظ بتلك الطريقة

592
00:45:24,844 --> 00:45:29,244
. لا يعمل العالم بتلك الطريقة
لديهم سياج كهربائي حول مرفق الصرف الصحي

593
00:45:29,368 --> 00:45:32,368
الجناح "ج" موجودٌ
داخل حصن الحرب الأهلية؟

594
00:45:32,850 --> 00:45:36,770
رئيس الموظفين له علاقات مع الأمن الخاص
وبتمويلٍ من مقر لجنة الأنشطة الأمريكية؟

595
00:45:36,854 --> 00:45:40,654
إلهي ! كلّ شيء في هذا المكان
بهِ قذارة الحكومة

596
00:45:40,857 --> 00:45:42,777
ماذا لو أرادوك هنا؟ -
هراء -

597
00:45:42,859 --> 00:45:44,579
تطرح الأسئلة -
غير منطقي -

598
00:45:44,660 --> 00:45:48,860
هراء؟ جئنا هنا من أجل (رايتشل سولاندو)؟
أعطني دليلاً واحداً بأنّها موجودة حتّى؟

599
00:45:49,784 --> 00:45:52,104
محالٌ بأنهم عرفوا أنّني عُيّنت لهذهِ القضية
.. مستحيل

600
00:45:52,146 --> 00:45:54,466
،عندما كنت تنظر في الجوار
كانوا ينظرون إليك

601
00:45:55,068 --> 00:45:57,587
جلّ ما احتاجوا لفعله
هو عمل هروب مزيّف ليصلوا إليك

602
00:45:57,590 --> 00:46:00,270
. والآن أنت لديهم هنا
كلانا هنا الآن

603
00:46:04,195 --> 00:46:05,875
مارشال، أأنت هنا؟

604
00:46:06,557 --> 00:46:08,477
(هنا نائب المأمور (ماكفيرسون

605
00:46:09,400 --> 00:46:10,480
! مارشال

606
00:46:10,560 --> 00:46:12,480
ما رأيك في ذلك؟ لقد عثروا علينا

607
00:46:12,762 --> 00:46:14,882
. إنّها جزيرة يا رئيس
سيعثرون علينا دائماً

608
00:46:16,285 --> 00:46:17,885
.. أعلم أنّك في الداخل هناك

609
00:46:19,167 --> 00:46:21,407
. سنخرج من هذهِ الجزيرة اللعينة
أنا وأنت

610
00:46:22,010 --> 00:46:23,090
! هيّا

611
00:46:26,774 --> 00:46:28,694
! هيّا -
! انطلق -

612
00:46:37,982 --> 00:46:40,902
،قوما بالتجفف
! يريد أن يتحدث معكما الد. (كاولي) الآن

613
00:46:41,625 --> 00:46:44,905
وتعجّلا، يتحول هذا الشيء
! إلى إعصارٍ لعين

614
00:46:49,912 --> 00:46:51,512
لقد تركت هذهِ البدلات لكي تنّظف

615
00:46:52,193 --> 00:46:53,713
يجب أن تكون جاهزة في الغد

616
00:46:54,115 --> 00:46:56,195
هذا إن لم يتمّ التخلص منّا جميعاً

617
00:46:56,917 --> 00:47:00,717
،بالمناسبة
أخشى أنّ سجائرك لم تعد مناسبة

618
00:47:01,521 --> 00:47:02,441
.. لذا

619
00:47:04,443 --> 00:47:06,323
إنّه خيارنا الوحيد، صحيح؟

620
00:47:06,445 --> 00:47:09,445
إنّه لأمرٌ لطيف للغاية في السجن
إن لم يكن ذا فائدة لك

621
00:47:09,527 --> 00:47:12,047
بما أنّك ذكرت ذلك، لا بأس بذلك

622
00:47:13,130 --> 00:47:16,130
لهذا السبب عليّ أن أكّرر إصراري
"بأنّ جميع مرضى الجناح "ج

623
00:47:16,172 --> 00:47:17,812
تقيّد أيديهم

624
00:47:18,335 --> 00:47:21,535
،لو انغمرت المنشأة، سيغرقون
تعرف ذلك

625
00:47:22,137 --> 00:47:24,137
من شأن ذلك أن يأخذ الكثير من الفيضانات -
،نحن على جزيرة -

626
00:47:24,178 --> 00:47:25,898
،في وسط المحيط
خلال الإعصار

627
00:47:25,941 --> 00:47:28,341
تعتبر الكثير من الفيضانات
احتمالاً واضحاً

628
00:47:28,382 --> 00:47:30,942
. (إنّها مقامرة (ستيفن
لو انقطعت الطاقة

629
00:47:30,984 --> 00:47:32,104
هناك مولدات احتياطية

630
00:47:32,146 --> 00:47:34,946
وإن حدث ذلك؟ أبواب الزنزانات ستفتح

631
00:47:36,148 --> 00:47:37,948
أين سيذهبون؟

632
00:47:38,671 --> 00:47:41,471
لا يمكنهم ركوب العبارة، وينطلقون
إلى البرّ الرئيسي بسبب فوضى ضعيفة

633
00:47:41,553 --> 00:47:45,553
أنت محق، ربما يرغبون
.. في الشفاء هنا علينا

634
00:47:46,157 --> 00:47:48,237
لو تمّ تقييدهم على الأرض، سيموتون

635
00:47:49,679 --> 00:47:50,879
إنّهم 24 شخصاً

636
00:47:51,761 --> 00:47:53,521
لا يمكنك التعايش مع ذلك، صحيح؟

637
00:47:53,562 --> 00:47:55,322
بصراحة، لو الأمر عائد إلي

638
00:47:55,363 --> 00:47:58,683
سأضع جميع الـ 42 مريضاً
في الجناح "أ" وَ "ب" ومقيدين أيضاً

639
00:47:58,767 --> 00:48:00,367
عفواً، عفواً

640
00:48:00,768 --> 00:48:04,087
مارشال -
أنا آسف، لديّ سؤال واحد سريع -

641
00:48:04,091 --> 00:48:05,291
أجل، سأوافيك بعد لحظات

642
00:48:05,372 --> 00:48:08,092
عندما تحدثنا هذا الصباح
(عن الملاحظة التي كتبتها (رايتشل سولاندو

643
00:48:08,174 --> 00:48:09,774
القانون الـ "4"، أحببت ذلك

644
00:48:09,975 --> 00:48:13,695
أخبرتني بأنّه ليس لديك أدنى فكرة
لماذا يشير السطر الثاني

645
00:48:14,098 --> 00:48:15,778
من هو "67"؟

646
00:48:16,260 --> 00:48:18,580
. أجل، أخشى أنّني ما زلت لا أعرف
ولا أحد منّا يعرف

647
00:48:19,983 --> 00:48:21,503
لم يتبادر شيء إلى ذهنك

648
00:48:23,707 --> 00:48:24,987
لا شيء؟

649
00:48:28,710 --> 00:48:33,711
لأنّي أعتقد أنّني سمعتك تقول
"بأنّ هناك 24 مريضاً في الجناح "ج

650
00:48:33,754 --> 00:48:36,154
وَ 42 مريضاً في الجناحين
"أ" وَ "ب"

651
00:48:36,197 --> 00:48:40,077
وذلك يعني أنّ هنالك 66 مريضاً
في هذهِ المنشأة

652
00:48:40,599 --> 00:48:41,999
ذلك صحيح، أجل

653
00:48:45,283 --> 00:48:47,523
(بعدها يبدو أنّ (رايتشل سولاندو
كانت توحي

654
00:48:48,005 --> 00:48:51,725
بوجود 67 مريضاً يا دكتور

655
00:48:52,729 --> 00:48:55,609
لكنّ أخشى أنّه لا يوجد لدينا -
هذا سخيف -

656
00:48:55,692 --> 00:48:58,732
ما الذي تفعله هنا؟ -
إنّنا نقوم بعملنا -

657
00:48:59,214 --> 00:49:01,694
(ألم يخبرك (ماكفيرسون
بالأخبار السارّة؟

658
00:49:02,537 --> 00:49:04,217
كلاّ، ما هيّ تلك الأخبار يا دكتور؟

659
00:49:04,899 --> 00:49:06,899
(تمّ العثور على (رايتشل

660
00:49:07,701 --> 00:49:09,221
إنّها هنا

661
00:49:10,143 --> 00:49:11,743
بأتمّ صحة

662
00:49:22,633 --> 00:49:24,433
لا يوجد علامة واحدة عليها

663
00:49:28,118 --> 00:49:29,758
من هذين الشخصين؟

664
00:49:32,641 --> 00:49:34,441
لمَ هما في منزلي؟

665
00:49:34,643 --> 00:49:36,643
(ضابطا شرطة يا (رايتشل

666
00:49:37,045 --> 00:49:39,325
لديهما.. بضعة أسئلة

667
00:49:41,648 --> 00:49:42,968
سيّدتي

668
00:49:46,572 --> 00:49:48,572
كان هنالك مشاهدة شيوعيّة معروفة

669
00:49:49,775 --> 00:49:52,975
مخّربة في هذهِ المنطقة
تفقد وعي الأدب

670
00:49:54,579 --> 00:49:55,859
هنا؟

671
00:49:57,861 --> 00:49:59,661
في هذا الحي؟

672
00:49:59,742 --> 00:50:01,062
أجل، أخشى ذلك

673
00:50:02,665 --> 00:50:05,665
،لو أخبرتِنا ماذا فعلتِ بالأمس
،وأين كنتِ

674
00:50:06,267 --> 00:50:08,467
سيساعدنا ذلك في التضييق في بحثنا

675
00:50:09,590 --> 00:50:10,870
.. أجل

676
00:50:13,353 --> 00:50:14,593
.. حسناً، أنا

677
00:50:17,797 --> 00:50:19,477
،أعددت وجبة الإفطار لـِ (جيم) والأطفال

678
00:50:21,880 --> 00:50:23,080
.. وبعدها

679
00:50:25,282 --> 00:50:27,882
(حزمت وجبة غداء (جيم
ورحل بعدها

680
00:50:30,807 --> 00:50:33,087
بعدها أرسلت الأطفال للمدرسة

681
00:50:37,691 --> 00:50:39,011
.. وبعدها

682
00:50:45,097 --> 00:50:48,297
قرّرت أن أقوم بسباحة طويلة
في البحيرة

683
00:50:54,705 --> 00:50:55,985
.. أرى ذلك

684
00:50:59,629 --> 00:51:01,109
وفيما بعد؟

685
00:51:08,716 --> 00:51:10,116
.. بعد ذلك

686
00:51:19,125 --> 00:51:20,725
فكّرت فيك

687
00:51:26,731 --> 00:51:27,731
أنا.. عذراً سيّدتي

688
00:51:28,212 --> 00:51:30,532
لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه

689
00:51:33,536 --> 00:51:36,536
ألا تعرف كم كنت وحيدة يا (جيم)؟

690
00:51:41,942 --> 00:51:43,542
.. لقد رحلت

691
00:51:47,067 --> 00:51:48,547
إنّك ميّت

692
00:51:53,152 --> 00:51:55,352
أبكي كلّ ليلة

693
00:52:00,757 --> 00:52:03,277
أنّى لي أن أبقى على قيد الحياة؟

694
00:52:04,361 --> 00:52:05,561
إلهي

695
00:52:15,889 --> 00:52:18,569
رايتشل).. سيكون الأمر على ما يرام)

696
00:52:21,974 --> 00:52:23,774
.. أنا متأسفٌ للغاية، لكن

697
00:52:25,297 --> 00:52:28,097
سيكون كلّ شيء على ما يرام؟ اتفقنا؟

698
00:52:29,981 --> 00:52:31,381
لقد دفنتكَ

699
00:52:33,383 --> 00:52:38,103
. لقد دفنت تابوتاً فارغاً
لم يكن جسدك سوى قطعة من اللحم في البحر

700
00:52:38,187 --> 00:52:40,187
التهمته أسماك القرش

701
00:52:43,592 --> 00:52:46,192
،زوجي (جيم) ميّت
فَمن تكون أنت؟

702
00:52:49,397 --> 00:52:50,997
! من تكون أنت؟

703
00:52:51,918 --> 00:52:54,398
من أنت؟ من أنت؟

704
00:53:03,808 --> 00:53:05,408
متأسف عمّا حدث

705
00:53:05,529 --> 00:53:08,729
لم أرد أن أقاطعكما، خِلتُ
.. بأنّها قد تخبرك بشيء، لكن

706
00:53:08,812 --> 00:53:10,812
،وجدناها أسفل المنارة

707
00:53:10,853 --> 00:53:12,813
تتخطى الحجارة

708
00:53:13,615 --> 00:53:17,095
. لا نملك أيّ فكّرة عن كيفية وصولها هناك
سأطلب منكما أن تذهبا إلى السرداب

709
00:53:17,218 --> 00:53:20,338
. لدينا طعام، ماء ومهود
أأمن مكان هنا

710
00:53:21,221 --> 00:53:22,421
عندما يضرب الإعصار الجزيرة

711
00:53:26,746 --> 00:53:27,946
أأنت بخير؟
تبدو شاحباً

712
00:53:28,748 --> 00:53:30,508
.. أنا بخير، الأمر وحسب

713
00:53:31,830 --> 00:53:33,630
يا رئيس، أأنت بخير؟

714
00:53:34,511 --> 00:53:36,751
المكان مشرق جداً، أليس كذلك؟

715
00:53:36,834 --> 00:53:40,954
حساسية تجاه الصور، تصاب بصداع أحياناً؟
ألديك صداع نصفي؟

716
00:53:41,318 --> 00:53:42,518
ستكون بخير

717
00:53:50,245 --> 00:53:53,645
تناول هذهِ يا مارشال، ستنام بضع ساعات
وستستيقظ معافى

718
00:53:53,687 --> 00:53:56,007
. لديك صداع نصفي
تخيّل قام شخص بنشر رأسك

719
00:53:56,049 --> 00:53:58,049
وملأه بأمواس
وقام بهزّه بأقصى ما يستطيع

720
00:53:58,091 --> 00:53:59,451
تناول هذهِ الحبوب مارشال

721
00:53:59,572 --> 00:54:02,932
كلاّ.. لا أريد -
ستوقف الألم، تناولها -

722
00:54:07,779 --> 00:54:09,659
أخبره بأنّه عليه أن يستلقي

723
00:54:30,877 --> 00:54:32,357
بحذر، حسناً

724
00:54:34,000 --> 00:54:36,480
ستكون بخير، استرخِ فحسب

725
00:54:42,486 --> 00:54:44,686
من ذلك؟ -
هو؟ -

726
00:54:45,288 --> 00:54:47,088
ذلك آمر السجن

727
00:54:48,891 --> 00:54:50,571
لا تقلق بشأنه، اتفقنا؟

728
00:54:57,177 --> 00:55:00,297
يبدو وكأنّه جندي سابق لعين

729
00:55:00,501 --> 00:55:02,501
أوتعلم، سأتجادل معك في تلك

730
00:56:24,888 --> 00:56:26,568
توجب عليك أن تنقذني

731
00:56:29,090 --> 00:56:31,570
توجب عليك أن تنقذنا جميعاً

732
00:56:59,995 --> 00:57:01,075
.. مرحباً يا صاح

733
00:57:04,279 --> 00:57:05,719
(لايديس)

734
00:57:06,200 --> 00:57:07,400
نعم

735
00:57:18,810 --> 00:57:20,210
مرحباً يا صاح

736
00:57:21,132 --> 00:57:22,812
لا تكن مشاعر قاسية، صحيح؟

737
00:57:29,419 --> 00:57:30,819
لا وجود لمثل هذهِ المشاعر

738
00:57:44,030 --> 00:57:45,830
القليل لوقتٍ لاحق

739
00:57:49,635 --> 00:57:52,355
أعرف كم أنت بحاجته

740
00:57:57,641 --> 00:57:59,521
الساعة تدق يا صديقي

741
00:58:00,363 --> 00:58:02,123
إنّ الوقت ينفد منّا

742
00:58:11,732 --> 00:58:13,452
تعال وساعدني هنا

743
00:58:35,271 --> 00:58:37,071
قد أقع في مشاكل

744
00:59:03,893 --> 00:59:05,093
أأنا ميّتة؟

745
00:59:07,897 --> 00:59:09,697
أنا آسفٌ جداً

746
00:59:10,499 --> 00:59:12,899
لمَ لم تنقذني؟

747
00:59:14,222 --> 00:59:17,902
،حاولت، بل رغبت في ذلك
،لكن في الوقت الذي وصلت فيه

748
00:59:18,104 --> 00:59:19,504
قد فات الأوان حينها

749
00:59:40,523 --> 00:59:41,723
أترى؟

750
00:59:44,806 --> 00:59:46,326
أليسوا في غاية الجمال؟

751
01:00:38,849 --> 01:00:40,489
لمَ أنتِ مبتلة للغاية حبيبتي؟

752
01:00:43,373 --> 01:00:44,773
إنّ (لايديس) ليس ميّتاً

753
01:00:46,375 --> 01:00:47,655
لم يرحل

754
01:00:49,177 --> 01:00:50,657
ما يزال هنا

755
01:00:52,780 --> 01:00:53,980
أعرف

756
01:00:54,781 --> 01:00:56,381
(علينا أن نجده (تيدي

757
01:00:57,104 --> 01:01:00,184
اعثر عليه وقم بقتله

758
01:01:16,319 --> 01:01:17,399
لا بأس

759
01:01:37,035 --> 01:01:38,515
أأنت بخير؟

760
01:01:40,838 --> 01:01:42,518
! ذلك الصداع النصفي اللعين

761
01:01:42,720 --> 01:01:47,320
. حدث خطأ في المولد الاحتياطي
أصيبت الأماكن جميعهاً بالجنون

762
01:01:48,124 --> 01:01:49,644
ماذا تريد أن تفعل؟

763
01:01:55,450 --> 01:01:56,530
! ربّاه

764
01:01:56,811 --> 01:01:59,531
! لا، لا، لا
ضعه أرضاً

765
01:01:59,653 --> 01:02:00,933
! الآن ! الآن

766
01:02:10,522 --> 01:02:13,161
أتظنّ أن كامل النظام الكهربائي لا يعمل؟

767
01:02:13,163 --> 01:02:15,643
أعتقد أنّ ذلك احتمال كبير

768
01:02:16,166 --> 01:02:18,046
.. جميع أنظمة الأمن الالكترونية

769
01:02:18,088 --> 01:02:20,768
الأسوار، البوابات

770
01:02:20,850 --> 01:02:21,929
هيّا بنا

771
01:02:21,931 --> 01:02:24,251
يوم لطيف للنزهة، ألا تعتقد ذلك؟

772
01:02:24,293 --> 01:02:26,173
"للجناح "ج
على سبيل المثال

773
01:02:29,257 --> 01:02:31,257
(ربما ستجد (أندرو لايديس

774
01:02:36,182 --> 01:02:38,862
،الشخص الذي أخبرتك عنه
جورج نويس)؟)

775
01:02:38,944 --> 01:02:41,664
أخبرني أنّ هذا هو المكان
الذي يبقون فيه أسوأ الأشخاص

776
01:02:41,707 --> 01:02:43,747
الأشخاص في الأجنحة الأخرى يخشونهم

777
01:02:46,191 --> 01:02:48,390
لم يقل (نويس) أي شيء
بخصوص المختبر؟

778
01:02:48,392 --> 01:02:49,592
ليس حقاً

779
01:02:49,673 --> 01:02:53,391
كلّ ما كان يتذكره هو وجود أشخاص
يصرخون ليلاً ونهاراً، لم يكن هنالك نوافذ

780
01:02:53,395 --> 01:02:54,675
كان هنالك قضبان في كلّ مكان

781
01:03:15,292 --> 01:03:16,812
! إلهي

782
01:03:17,494 --> 01:03:20,413
أولّ مرّة لكما في الجناح "ج"؟

783
01:03:20,416 --> 01:03:21,976
أجل -
أجل -

784
01:03:22,098 --> 01:03:26,098
.. سمعنا قصصاً، لكن -
ثقا بي، لم تسمعا شيئاً -

785
01:03:26,141 --> 01:03:28,501
،أقفلنا على معظمهم الآن

786
01:03:28,543 --> 01:03:30,463
لكن بعضهم ما يزال طليقاً

787
01:03:30,504 --> 01:03:33,104
إن رأيتما أيّ شخص
لا تحاولا أن تقيّداه بنفسكما

788
01:03:33,147 --> 01:03:34,627
سيقومون بقتلكما

789
01:03:34,788 --> 01:03:35,988
واضح؟

790
01:03:36,429 --> 01:03:39,709
تحركا إذن، هيّا

791
01:04:33,834 --> 01:04:35,034
إنّه هنا

792
01:04:38,839 --> 01:04:40,039
(لايديس)

793
01:04:41,040 --> 01:04:42,360
يمكنني الشعور به

794
01:04:46,164 --> 01:04:48,684
لمستك ! دورك بالمطاردة

795
01:04:49,487 --> 01:04:50,767
! (تيد)

796
01:04:59,095 --> 01:05:00,775
! أنت، أنت

797
01:05:01,692 --> 01:05:02,972
! (تيدي)

798
01:05:43,019 --> 01:05:44,379
! أصغِ إليّ

799
01:05:44,421 --> 01:05:48,341
! أصغ
لا أريد أن أرحل، اتفقنا؟

800
01:05:48,704 --> 01:05:52,504
لِمَ لم يرد أي شخص ذلك؟
سمعت الكثير من الأمور هنا

801
01:05:52,630 --> 01:05:55,110
. عن العالم الخارجي
،الجزر المرجانية

802
01:05:55,153 --> 01:05:57,633
حول تجارب القنبلة الهيدروجينيّة

803
01:05:57,755 --> 01:06:00,635
أتعرف كيف تعمل
القنبلة الهيدروجينيّة؟

804
01:06:00,679 --> 01:06:03,119
مع.. الهيدروجين؟ -
ذلك مضحك -

805
01:06:03,242 --> 01:06:05,722
تنفجر القنابل الأخرى، صحيح؟

806
01:06:06,445 --> 01:06:09,405
لكن ليس القنبلة الهيدروجينيّة
إنّها تنهار داخليّاً

807
01:06:09,449 --> 01:06:13,729
انفجار يصل إلى مائة
ألف مليون درجة

808
01:06:13,773 --> 01:06:15,533
هل تفهم؟ -
.. نعم، نعم -

809
01:06:15,575 --> 01:06:17,174
أتفهم؟ -
! فهمت -

810
01:06:32,875 --> 01:06:34,275
! لا

811
01:06:34,876 --> 01:06:36,556
ما الذي تفعله؟

812
01:06:36,879 --> 01:06:39,479
! إلهي، (تيدي)، إلهي

813
01:06:39,762 --> 01:06:41,682
هل جننت؟

814
01:06:42,004 --> 01:06:44,764
ما خطبكما؟
! اقبضا عليهم، وليس بأن تقتلوهم

815
01:06:44,808 --> 01:06:46,408
لقد قفز علينا

816
01:06:46,490 --> 01:06:49,809
،ساعدني في حمله
علينا نقله للمشفى

817
01:06:49,813 --> 01:06:53,093
. لا ! لا ليس أنت
ارحل من هنا

818
01:06:53,138 --> 01:06:54,098
! هيّا

819
01:06:54,179 --> 01:06:56,699
سيعاقبني الدكتور (كاولي) على هذا

820
01:07:26,134 --> 01:07:28,054
<i>(لايديس)</i>

821
01:07:47,638 --> 01:07:48,958
<i>(لايديس)</i>

822
01:08:01,253 --> 01:08:02,692
.. أرجوك

823
01:08:05,859 --> 01:08:06,859
أوقفني

824
01:08:18,113 --> 01:08:19,593
<i>! أرجوك، أرجوك</i>

825
01:08:26,803 --> 01:08:29,123
<i>(لايديس)</i>

826
01:08:36,333 --> 01:08:39,613
أخبرتني بأنّه سيطلق سراحي
من هذا المكان

827
01:08:39,818 --> 01:08:41,338
وعدتني

828
01:08:43,341 --> 01:08:44,541
لقد كذبت

829
01:08:45,023 --> 01:08:46,143
لايديس)؟)

830
01:08:51,510 --> 01:08:53,030
لايديس)؟)

831
01:08:54,553 --> 01:08:56,313
هذا ظريف للغاية

832
01:08:57,637 --> 01:08:58,957
.. صوتك

833
01:08:59,239 --> 01:09:00,839
ألم تميّزه؟

834
01:09:01,842 --> 01:09:04,282
بعد كلّ المحادثات التي بيننا؟

835
01:09:04,325 --> 01:09:06,765
بعد كلّ الأكاذيب التي قلتها لي؟

836
01:09:06,848 --> 01:09:08,648
دعني أرى وجهك

837
01:09:08,930 --> 01:09:11,170
يقولون أنّي ملكهم الآن

838
01:09:11,932 --> 01:09:14,652
يقولون أنّي لن أرحل أبداً

839
01:09:15,378 --> 01:09:17,938
عود الثقاب خاصتك على وشك أن ينطفئ

840
01:09:19,862 --> 01:09:21,942
! دعني أرى وجهك اللعين

841
01:09:21,984 --> 01:09:22,943
لماذا؟

842
01:09:22,945 --> 01:09:25,305
حتّى تكذب عليّ أكثر؟

843
01:09:25,348 --> 01:09:27,628
! ليس الأمر بشأن الحقيقة -
أجل -

844
01:09:27,671 --> 01:09:31,271
الأمر بشأن الفضح -
! الأمر بشأنك -

845
01:09:31,315 --> 01:09:32,755
(و (لايديس

846
01:09:33,959 --> 01:09:36,759
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

847
01:09:36,801 --> 01:09:38,401
لقد كان حادثاً عرضيّاً

848
01:09:39,484 --> 01:09:40,884
طريقة للدخول

849
01:09:43,489 --> 01:09:44,689
جورج)؟)

850
01:09:45,211 --> 01:09:46,491
جورج نويس)؟)

851
01:09:47,293 --> 01:09:50,573
،كلاّ، مستحيل
لا يمكن أن تكون هنا

852
01:09:50,816 --> 01:09:52,096
هل أعجبك؟

853
01:09:53,700 --> 01:09:55,619
من فعل هذا بك (جورج)؟

854
01:09:55,622 --> 01:09:56,902
! أنت

855
01:09:57,384 --> 01:09:58,664
ماذا تقصد؟

856
01:09:58,705 --> 01:10:00,705
ما الذي تقوله؟

857
01:10:00,748 --> 01:10:03,028
! وأنا هنا بسببك أنت

858
01:10:03,070 --> 01:10:05,270
"جورج)، كيف أخرجوك من "ديلهام)

859
01:10:05,313 --> 01:10:08,513
،أيّا كان ما حدث
سأجد طريقة لحلّ الأمر

860
01:10:08,556 --> 01:10:09,876
لن أخرج من هنا أبداً

861
01:10:09,919 --> 01:10:12,519
،خرجت مرّة واحدة، لكن ليس مرّتين
إطلاقاً

862
01:10:12,561 --> 01:10:15,721
أخبرني كيف أوصلوك إلى هنا؟ -
! عرفوا -

863
01:10:15,924 --> 01:10:17,124
ألا تفهم؟

864
01:10:17,446 --> 01:10:20,126
. كلّ شيء كنت مخططاً له
كامل خطتك

865
01:10:20,730 --> 01:10:23,010
.. هذهِ لعبة، كلّ هذا

866
01:10:23,533 --> 01:10:24,813
من أجلك أنت

867
01:10:25,014 --> 01:10:26,934
إنّك لا تحقق في أيّ شيء

868
01:10:27,138 --> 01:10:30,538
أنت جرذٌ لعين داخل متاهة

869
01:10:30,822 --> 01:10:31,822
.. (جورج)

870
01:10:32,263 --> 01:10:34,263
أنت مخطئ

871
01:10:34,946 --> 01:10:36,146
حقاً؟

872
01:10:36,549 --> 01:10:40,029
كنت وحيداً منذ أن وصلت هنا؟

873
01:10:40,152 --> 01:10:42,152
أنا مع شريكي

874
01:10:42,274 --> 01:10:45,154
لم تعمل معه من قبل، صحيح؟

875
01:10:45,959 --> 01:10:46,959
.. إنّه

876
01:10:47,561 --> 01:10:49,721
"مارشال للولايات المتحدة من "سياتل

877
01:10:49,763 --> 01:10:52,683
لم تعمل معه من قبل، صحيح؟

878
01:10:53,968 --> 01:10:55,128
.. جورج)، اسمع)

879
01:10:55,170 --> 01:10:58,450
. أعرف أشخاصاُ
أثق بهذا الرجل

880
01:11:02,457 --> 01:11:04,897
إذن، لقد ربحوا فعلاً

881
01:11:06,902 --> 01:11:11,502
! تبّاً

882
01:11:12,068 --> 01:11:14,588
.. سيقومون

883
01:11:14,631 --> 01:11:16,991
بأخذي إلى المنارة

884
01:11:17,074 --> 01:11:19,514
سيقومون بشق دماغي

885
01:11:20,198 --> 01:11:24,518
! وأنا هنا فقط بسببك أنت

886
01:11:25,323 --> 01:11:28,803
. جورج)، سأخرجك من هنا)
لن تذهب إلى المنارة

887
01:11:29,728 --> 01:11:34,208
(لا يمكنك قتل (لايديس
وكشف الحقيقة في الوقت ذاته

888
01:11:34,253 --> 01:11:36,532
عليك أن تختار، تفهم ذلك، صحيح؟

889
01:11:36,535 --> 01:11:38,015
لست هنا لقتل أيّ شخص

890
01:11:38,097 --> 01:11:41,737
! كاذب -
.. لن أقتله ! أقسم لك -

891
01:11:42,342 --> 01:11:44,342
إنّها ميّتة

892
01:11:44,744 --> 01:11:47,024
.. دعها تذهب

893
01:11:47,348 --> 01:11:48,428
دعها تذهب

894
01:11:49,550 --> 01:11:50,830
.. (أخبره (تيدي

895
01:11:51,833 --> 01:11:54,033
أخبره بالسبب

896
01:11:56,037 --> 01:11:58,037
عليك أن تقوم بذلك
لا يوجد طريقة أخرى

897
01:11:58,720 --> 01:12:02,840
دعها وشأنها -
أخبره عن اليوم الذي أحضرت لي القلادة -

898
01:12:02,885 --> 01:12:03,845
! عليك أن تقوم بذلك

899
01:12:03,966 --> 01:12:07,246
. وأخبرتك بأنّ قلبي كان محطماً
وسألتني عن السبب؟

900
01:12:07,290 --> 01:12:09,010
! إنّها تلعب بعقلك

901
01:12:09,052 --> 01:12:12,132
وأخبرتك أنّ ذلك بسبب السعادة

902
01:12:12,255 --> 01:12:13,655
ستقوم بقتلك، ستقتلك

903
01:12:16,861 --> 01:12:20,381
أترغب في كشف الحقيقة؟
فعليك أن تدعها وشأنها إذن

904
01:12:20,984 --> 01:12:23,944
لا أستطيع -
! عليك أن تدعها وشأنها -

905
01:12:23,988 --> 01:12:25,788
! لا أستطيع
لا أستطيع

906
01:12:31,797 --> 01:12:34,957
إذن، لن تغادر هذهِ الجزيرة أبداً

907
01:12:40,167 --> 01:12:41,407
دولوريس)؟)

908
01:12:48,175 --> 01:12:50,575
إنّه ليس في هذا الجناح

909
01:12:51,179 --> 01:12:52,979
.. لقد تمّ نقله

910
01:12:53,421 --> 01:12:54,701
من هنا

911
01:12:56,504 --> 01:12:58,424
"إن لم يكن في الجناح "أ

912
01:12:59,108 --> 01:13:01,908
ثمة مكان واحد يمكن أن يكون فيه

913
01:13:06,115 --> 01:13:07,915
المنارة

914
01:13:15,125 --> 01:13:16,205
! أنت

915
01:13:19,051 --> 01:13:20,331
فليساعدك الرب

916
01:13:28,741 --> 01:13:31,421
يا رئيس، لدينا مشكلة
ماكفيرسون) و (كاولي) في المبنى هنا)

917
01:13:31,464 --> 01:13:34,144
سمعا بأن الحاجب ضرب أحد المرضى

918
01:13:34,187 --> 01:13:36,867
. إنّهما يبحثان في أرجاء المكان
في طريقهما إلى السطح الآن

919
01:13:36,950 --> 01:13:38,230
لنخرج من هنا

920
01:13:38,272 --> 01:13:39,232
من هنا

921
01:13:41,235 --> 01:13:44,155
. استمر في المشي
نحن ننتمي إلى هذا المكان

922
01:13:53,168 --> 01:13:56,488
ماذا حدث لك؟ -
ماذا تقصد؟ -

923
01:13:57,293 --> 01:13:58,933
أين كنت؟

924
01:13:58,975 --> 01:14:01,135
،بعد أن أوصلنا ذلك المريض إلى المشفى

925
01:14:01,178 --> 01:14:03,298
قمت بالكشف قليلاً على سجّلات المرضى

926
01:14:03,380 --> 01:14:04,860
هل وجدت (لايديس)؟

927
01:14:05,863 --> 01:14:06,863
كلاّ

928
01:14:06,983 --> 01:14:08,963
لم أجده -
لديّ أمر أفضل -

929
01:14:08,988 --> 01:14:10,848
تقريره

930
01:14:10,989 --> 01:14:14,108
،هذا كان كلّ ما هو موجود في ملفه
لا وجود لملاحظات للجلسات، ولا تقارير عن الحادث

931
01:14:14,112 --> 01:14:15,992
. ولا أيّ صورة.. فقط هذا
كان الأمر غريباً

932
01:14:16,114 --> 01:14:17,794
هاك، ألقِ نظرة

933
01:14:18,598 --> 01:14:19,878
سألقي نظرة لاحقاً

934
01:14:21,801 --> 01:14:22,921
ما المشكلة يا رئيس؟

935
01:14:23,523 --> 01:14:25,803
،سألقي نظرة عليها لاحقاً
هذا كلّ ما في الأمر

936
01:14:28,088 --> 01:14:29,408
آشكليف" من ذلك الطريق"

937
01:14:29,530 --> 01:14:31,290
"لن أذهب إلى "آشكليف

938
01:14:32,733 --> 01:14:34,213
سأذهب إلى تلك المنارة

939
01:14:35,095 --> 01:14:37,735
سأكتشف ما الذي يجري في هذهِ الجزيرة

940
01:14:50,713 --> 01:14:51,833
ها هي

941
01:14:52,434 --> 01:14:53,554
! تبّاً

942
01:14:54,638 --> 01:14:56,358
إنّنا بعيدين جداً باتجاه الجنوب
علينا أن نعود بالاتجاه الآخر

943
01:14:56,960 --> 01:14:59,360
محالٌ بأن نعبر تلك الصخور

944
01:14:59,443 --> 01:15:02,162
قد يكون هنالك طريق خلف تلك الأشجار

945
01:15:02,166 --> 01:15:03,926
ربما طريق يلتف حول تلك الصخور
إلى المنارة

946
01:15:04,049 --> 01:15:06,769
ما الذي نفعله؟
لدينا التقرير

947
01:15:07,252 --> 01:15:10,652
.. يثبت وجود 67 مريضاً
والذي قالوا مراراً بأنّه لا وجود له

948
01:15:12,057 --> 01:15:15,057
سأذهب إلى تلك المنارة، أتفهم؟

949
01:15:17,663 --> 01:15:20,183
ما الذي ينبغي عليّ
أن أقوله لك لأوقفك

950
01:15:20,586 --> 01:15:21,586
لمَ توّد ذلك (تشاك)، لمَ؟

951
01:15:21,667 --> 01:15:26,067
لأنّ التسلق إلى هناك وقت الظلام
هو انتحارٌ مفاجئ، هذا هو السبب

952
01:15:26,112 --> 01:15:27,072
حسناً

953
01:15:27,273 --> 01:15:30,473
ربما من الأفضل أن تحلّ الأمر

954
01:15:31,999 --> 01:15:35,598
. أنت من أوصلني إلى هذا يا رئيس
والآن نحن واقعان على هذهِ الصخرة

955
01:15:35,602 --> 01:15:36,482
على هذهِ الجزيرة

956
01:15:36,604 --> 01:15:40,284
. ولا أحد يعتمد على الآخر
.. والآن تتصرف مثل

957
01:15:40,328 --> 01:15:41,288
مثل ماذا؟

958
01:15:41,369 --> 01:15:42,809
كيف أتصرف؟

959
01:15:46,614 --> 01:15:50,614
ما الذي حدث هناك
في تلك الزنزانات، (تيد)؟

960
01:15:55,505 --> 01:16:00,425
ماذا تعتقد حالة الطقس في "بورتلاند" (تشاك)؟ -
"أنا من "سياتل -

961
01:16:02,312 --> 01:16:03,712
سياتل"؟"

962
01:16:08,119 --> 01:16:10,839
سأستمر.. وحدي

963
01:16:12,404 --> 01:16:13,924
سأذهب معك

964
01:16:13,966 --> 01:16:15,526
قلت وحدي

965
01:16:17,250 --> 01:16:18,850
حسناً

966
01:16:43,438 --> 01:16:44,678
! تبّاً

967
01:16:45,761 --> 01:16:46,961
! تبّاً

968
01:16:51,888 --> 01:16:54,848
. عرفت بأنّ الأمر لن يستغرق طويلاً
لكنّي لم أستطع الوصول هناك بسبب المد

969
01:17:04,062 --> 01:17:05,182
! (تشاك)

970
01:17:07,586 --> 01:17:08,786
! (تشاك)

971
01:18:08,374 --> 01:18:09,374
! هيّا

972
01:18:43,012 --> 01:18:44,212
! (تشاك)

973
01:18:44,695 --> 01:18:46,295
أين أنت (تشاك)؟

974
01:19:10,042 --> 01:19:11,322
! (تشاك)

975
01:19:12,926 --> 01:19:14,326
! (تشاك)

976
01:19:56,656 --> 01:19:57,896
من أنت؟

977
01:20:00,379 --> 01:20:01,659
(أنا (تيدي دانيالز

978
01:20:01,781 --> 01:20:02,781
أنا شرطي

979
01:20:03,984 --> 01:20:05,104
أنت مارشال

980
01:20:06,988 --> 01:20:08,108
ذلك صحيح

981
01:20:10,391 --> 01:20:11,391
.. هل تمانعين

982
01:20:11,512 --> 01:20:14,192
إظهار يديك من خلف ظهركِ؟

983
01:20:14,235 --> 01:20:15,195
لماذا؟

984
01:20:15,517 --> 01:20:16,997
لماذا؟

985
01:20:17,599 --> 01:20:20,399
أريد أن أتأكد من أنّ ما تحمليه
لن يضرني

986
01:20:27,530 --> 01:20:28,610
.. سأحتفظ بها

987
01:20:30,012 --> 01:20:31,292
إن كنت لا تمانع

988
01:20:32,536 --> 01:20:34,296
لا بأس

989
01:20:45,831 --> 01:20:46,951
(أنتِ (رايتشل سولاندو

990
01:20:49,114 --> 01:20:50,434
الحقيقية

991
01:20:53,840 --> 01:20:55,560
هل قتلتِ أطفالكِ؟

992
01:20:57,363 --> 01:20:58,443
لم أُرزق بأطفال أبداً

993
01:21:00,167 --> 01:21:01,247
لم أتزوج

994
01:21:03,250 --> 01:21:06,570
،"قبل أن أكون مريضة في "آشكليف
عملت هنا

995
01:21:08,336 --> 01:21:09,656
كنتِ ممرضة؟

996
01:21:11,339 --> 01:21:12,939
كنت طبيبة يا مارشال

997
01:21:16,785 --> 01:21:17,945
تعتقد بأنّي مجنونة؟

998
01:21:18,467 --> 01:21:21,067
.. كلاّ، أنا -
.. وإن قلت لك بأنّي لست مجنونة -

999
01:21:21,670 --> 01:21:24,350
سيساعد ذلك، صحيح؟

1000
01:21:25,676 --> 01:21:28,876
تلك هيّ الدراما العبقرية للأمر

1001
01:21:31,882 --> 01:21:33,082
دائماً ما يخبروك الناس بأنّك مجنون

1002
01:21:33,885 --> 01:21:36,805
ويحتجون على عكس ذلك
ليؤكدوا ما قالوا

1003
01:21:39,891 --> 01:21:41,891
لم أفهمك، أنا آسف

1004
01:21:42,374 --> 01:21:43,494
،عندما يُعلن أنّك مجنون

1005
01:21:44,377 --> 01:21:47,016
حينها أيّ شيء تقوم به
يطلق عليه ضرباً من الجنون

1006
01:21:47,020 --> 01:21:49,620
احتجاجك المعقول أو الإنكار

1007
01:21:50,703 --> 01:21:52,822
،المخاوف الحقيقية
جُنون الارتياب

1008
01:21:52,826 --> 01:21:56,507
غريزة البقاء هيّ آليّة للدفاع

1009
01:21:57,510 --> 01:21:59,790
،أنت أذكى ممّا تبدو عليه يا مارشال
من المحتمل أنّه أمر غير جيّد

1010
01:22:00,635 --> 01:22:02,315
.. أخبريني بأمر

1011
01:22:02,517 --> 01:22:03,637
أجل

1012
01:22:05,520 --> 01:22:07,120
ماذا حلّ بك؟

1013
01:22:07,922 --> 01:22:10,522
بدأت أسأل عن شحن
تلك الكميات الكبيرة من أميتول الصوديوم

1014
01:22:11,407 --> 01:22:14,327
ومخدر الذي يسبب المهلوسات -
العقاقير النفسية -

1015
01:22:15,851 --> 01:22:17,131
سألت عن العمليّات الجراحية أيضاً

1016
01:22:20,417 --> 01:22:22,017
هل سبق وسمعت عن
شق الفص الجبهي؟

1017
01:22:23,940 --> 01:22:25,220
،يصعقون المريض بالصدمات الكهربائية

1018
01:22:26,343 --> 01:22:30,063
ويشقون العين بمعول الثلج

1019
01:22:31,149 --> 01:22:32,749
ويسحبون بعض الألياف العصبية

1020
01:22:35,754 --> 01:22:37,074
تجعل المريض أكثر رضوخاً

1021
01:22:38,156 --> 01:22:39,876
سهل الانقياد

1022
01:22:40,679 --> 01:22:41,679
إنّه صنع همجي

1023
01:22:43,082 --> 01:22:44,162
عديم الضمير

1024
01:22:45,365 --> 01:22:49,765
أتعرف كيف يدخل الألم للجسد
يا مارشال؟ أتعرف؟

1025
01:22:50,690 --> 01:22:52,050
يعتمد على مكان إصابتك

1026
01:22:52,973 --> 01:22:54,253
كلاّ، ليس له علاقة باللحم

1027
01:22:54,856 --> 01:22:56,176
يتحكم الدماغ بالألم

1028
01:22:57,579 --> 01:23:01,179
،ويتحكم بالخوف، التعاطف
النوم، الغضب،الجوع.. كلّ شيء

1029
01:23:03,986 --> 01:23:04,866
ماذا لو استطعت التحكم به؟

1030
01:23:06,068 --> 01:23:07,068
الدماغ؟

1031
01:23:07,189 --> 01:23:08,709
،نعيد صنع الإنسان

1032
01:23:09,912 --> 01:23:11,192
حتّى لا يشعر بالألم

1033
01:23:11,795 --> 01:23:13,795
أو الحب، أو التعاطف

1034
01:23:15,598 --> 01:23:19,478
رجل لا يمكن استجوابه
لأنّه لا يوجد لديه ذكريات ليعترف

1035
01:23:22,487 --> 01:23:24,007
لا يمكنهم سلب جميع ذكريات الرجال

1036
01:23:24,208 --> 01:23:25,488
أبداً

1037
01:23:25,730 --> 01:23:29,010
استخدمت كوريا الشمالية
،أسرى الولايات المتحدة

1038
01:23:29,815 --> 01:23:32,215
خلال تجارب عمليّات غسل الدماغ

1039
01:23:32,297 --> 01:23:34,737
. حوّلوا الجنود إلى خونة
هذا ما يقومون به هنا

1040
01:23:34,820 --> 01:23:39,220
إنّهم يصنعون أشباحاً ليخرجوا
في هذا العالم ويقومون بأمور لا يفعلها العاقل أبداً

1041
01:23:39,306 --> 01:23:42,011
،ذلك النوع من القدرة
ذلك النوع من المعرفة

1042
01:23:42,596 --> 01:23:44,308
قد يتطلب سنوات عديدة

1043
01:23:44,311 --> 01:23:47,631
،سنوات من البحث
تجارب على مئات المرضى

1044
01:23:49,637 --> 01:23:52,756
،لـ 50 سنة من الآن
سينظر الناس للماضي

1045
01:23:52,760 --> 01:23:55,320
وسيقولون.. هنا
حيث بدأ الأمر برمته

1046
01:23:56,244 --> 01:23:58,324
استخدم النازيّون اليهود والسوفييت

1047
01:23:58,367 --> 01:24:00,927
،واستخدموا السجناء في معتقلاتهم
.. ونحن

1048
01:24:01,650 --> 01:24:02,770
،نحن اختبرنا المرضى

1049
01:24:03,572 --> 01:24:04,652
"على "شاتر آيلاند

1050
01:24:05,936 --> 01:24:08,456
كلاّ، لن يفعلوا.. كلاّ

1051
01:24:12,142 --> 01:24:13,262
تفهم تماماً

1052
01:24:16,868 --> 01:24:18,868
أنّهم لن يسمحوا لك بالمغادرة؟

1053
01:24:19,390 --> 01:24:20,390
.. أنا مارشال فيدرالي

1054
01:24:21,152 --> 01:24:22,472
لا يمكنهم ردعي

1055
01:24:23,876 --> 01:24:24,996
،كنتُ طبيبة نفسيّة مٌقّدرة

1056
01:24:27,359 --> 01:24:29,359
من أسرة محترمة

1057
01:24:30,362 --> 01:24:31,882
لم يهم

1058
01:24:34,808 --> 01:24:35,888
.. دعني أسألك

1059
01:24:36,889 --> 01:24:37,809
أتعاني من صدمات سابقة في حياتك؟

1060
01:24:39,993 --> 01:24:43,813
أجل، لِمَ.. لمَ ذلك مهم؟

1061
01:24:44,578 --> 01:24:46,178
لأنّه طبقاً لحدثٍ ما في ماضيك

1062
01:24:46,220 --> 01:24:48,580
.. هو السبب الذي فقدت فيه عقلك

1063
01:24:49,303 --> 01:24:50,903
لأنّه عندما يحيلونك هنا

1064
01:24:51,507 --> 01:24:55,107
.. أصدقائك، زملائك سيقولون
أُصيب بالجنون

1065
01:24:56,111 --> 01:24:58,630
من لن يجنّ، بعدما حدث له

1066
01:24:58,634 --> 01:25:00,994
يمكنكِ قول ذلك عن أيّ شخص

1067
01:25:01,117 --> 01:25:03,637
أيّ شخص على الإطلاق -
المقصد هو أنّهم سيقولون هذا عنك -

1068
01:25:07,325 --> 01:25:08,445
ما حال رأسك؟

1069
01:25:09,526 --> 01:25:12,046
رأسي؟ -
راودتك أحلام غريبة؟ -

1070
01:25:12,730 --> 01:25:16,730
.. مشاكل في النوم، صداع

1071
01:25:18,217 --> 01:25:19,937
أنا عرضة للصداع النصفي

1072
01:25:19,978 --> 01:25:20,938
! إلهي

1073
01:25:23,862 --> 01:25:25,062
لم تأخذ أيّ حبوب دواء، صحيح؟

1074
01:25:25,945 --> 01:25:28,281
ولا حتّى أسبرين؟ -
تناولت حبوب أسبرين -

1075
01:25:28,284 --> 01:25:29,789
! إلهي

1076
01:25:30,069 --> 01:25:33,149
وأكلت الطعام في الكافتيريا
وشربت القهوة التي قدموها لك

1077
01:25:33,633 --> 01:25:35,753
أخبرني على الأقل
أنّك دخنت سجائرك الخاصة بك

1078
01:25:38,359 --> 01:25:41,159
لا.. لا

1079
01:25:42,563 --> 01:25:43,763
لم أفعل

1080
01:25:44,366 --> 01:25:47,286
يستغرق الأمر من 36
إلى 48 ساعة لمفعول المخدر

1081
01:25:47,770 --> 01:25:50,770
للوصول إلى كميّة كافية من الدم
ليأخذ مفعوله

1082
01:25:50,813 --> 01:25:52,573
ستبدأ الرجفة أولاً

1083
01:25:53,577 --> 01:25:55,577
أطراف الأصابع أولاً
بعدها كامل يديك

1084
01:25:57,580 --> 01:26:00,780
أرأيت أيّة كوابيس في حالة اليقظة
مؤخراً يا مارشال؟

1085
01:26:04,068 --> 01:26:05,788
أخبريني ما يجري في تلك المنارة؟

1086
01:26:07,511 --> 01:26:08,591
أخبريني

1087
01:26:09,795 --> 01:26:11,675
جراحات للمخ

1088
01:26:12,398 --> 01:26:16,118
نفتح الجمجمة ونرى
.. إن صنعنا هذا النوع

1089
01:26:16,681 --> 01:26:18,921
الذي لا يختلف عن النازيّين

1090
01:26:21,607 --> 01:26:23,327
إنّها حيث يصنعون الأشباح

1091
01:26:24,931 --> 01:26:26,811
من يعرف بهذا الأمر؟

1092
01:26:27,414 --> 01:26:29,134
أقصد في الجزيرة، من؟

1093
01:26:31,499 --> 01:26:32,819
الجميع

1094
01:26:32,940 --> 01:26:36,220
بربّكِ، الممرضات، الحُجّاب؟

1095
01:26:37,225 --> 01:26:39,625
.. غير ممكن -
الجميع -

1096
01:26:57,848 --> 01:26:59,968
لا يمكنك البقاء هنا

1097
01:27:00,450 --> 01:27:03,770
. يعتقدون أنّي ميّتة، أنّي غرقت
إن جاءوا يبحثون عنك، فسيعثرون عليّ

1098
01:27:04,776 --> 01:27:06,136
آسفة، لكن عليك الذهاب

1099
01:27:13,266 --> 01:27:14,746
سأعود من أجلك

1100
01:27:14,988 --> 01:27:17,868
. لن أكون هنا، أنتقل وقت النهار
أجد أماكن جديدة كل ليلة

1101
01:27:17,910 --> 01:27:20,189
لكن يمكنني أن أخرجكِ من هذهِ الجزيرة

1102
01:27:20,193 --> 01:27:22,273
ألمِ تصغِ لأيّ كلمة قلتها؟

1103
01:27:22,877 --> 01:27:26,077
الطريقة الوحيدة للخروج من الجزيرة
هي العبارة، وهم يتحكمون بذلك

1104
01:27:26,680 --> 01:27:28,280
لن تغادر أبداً

1105
01:27:37,891 --> 01:27:39,211
لديّ صديق

1106
01:27:39,694 --> 01:27:42,014
،كان معي بالأمس
لكنّنا افترقنا

1107
01:27:42,777 --> 01:27:44,297
هل رأيتِه؟

1108
01:27:45,580 --> 01:27:47,100
.. مارشال

1109
01:27:48,504 --> 01:27:50,224
ليس لديك أصدقاء

1110
01:28:21,660 --> 01:28:23,740
ها أنت ذا

1111
01:28:25,626 --> 01:28:27,946
كنّا نتساءل متى ستظهر

1112
01:28:29,830 --> 01:28:31,150
اجلس

1113
01:28:31,752 --> 01:28:32,952
هيّا

1114
01:28:43,485 --> 01:28:45,765
نتنزه، أليس كذلك؟

1115
01:28:46,969 --> 01:28:48,369
.. كنت

1116
01:28:49,092 --> 01:28:50,372
أتجول في الجوار

1117
01:28:52,976 --> 01:28:54,976
هل استمتعت بأحدث منح من الرب؟

1118
01:28:56,580 --> 01:28:58,580
ماذا؟ -
منح الرب -

1119
01:29:00,105 --> 01:29:01,585
العنف

1120
01:29:04,270 --> 01:29:08,490
عندما ذهبت للطابق السفلي في منزلي
ورأيت شجرة في غرفة المعيشة

1121
01:29:08,594 --> 01:29:12,594
وصلت إليّ كهبة إلهية

1122
01:29:14,200 --> 01:29:15,880
*****

1123
01:29:18,886 --> 01:29:21,486
لم ألحظ ذلك -
بالتأكيد لاحظت -

1124
01:29:22,129 --> 01:29:23,809
لأيّ سببٍ آخر
سيكون هناك المزيد منه؟

1125
01:29:24,612 --> 01:29:26,012
إنّه داخلنا

1126
01:29:26,214 --> 01:29:27,414
ما نحن عليه

1127
01:29:29,136 --> 01:29:32,336
نشنّ حرباً، ونحرق الضحايا
ونقوم بأعمال السلب والنهب

1128
01:29:32,421 --> 01:29:33,981
ونمزق أجساد إخواننا

1129
01:29:34,022 --> 01:29:37,822
ولماذا؟ لأنّ العنف موجود لدينا

1130
01:29:41,030 --> 01:29:43,190
خلتُ بأنّ الله أعطانا أوامر أخلاقيّة

1131
01:29:43,233 --> 01:29:45,833
لا توجد أوامر أخلاقيّة
بقدر صفاء هذهِ العاصفة

1132
01:29:46,717 --> 01:29:48,717
لا يوجد ما هو أخلاقي إطلاقاً

1133
01:29:49,159 --> 01:29:52,639
: ثمة هذا الأمر
أيستطيع عنفي التغلب على عنفك؟

1134
01:29:58,049 --> 01:29:59,849
لست عنيفاً -
أنت كذلك -

1135
01:30:01,453 --> 01:30:03,253
أنت عنيف بقدرهم

1136
01:30:04,336 --> 01:30:07,056
،أعرف ذلك
لأنّي عنيف بقدرهم

1137
01:30:08,180 --> 01:30:09,940
من المجتمع الضيق الذي أُخذنا منه

1138
01:30:10,264 --> 01:30:15,064
لو وقفت بشكل دائم بينك وبين وجبتي
ستقوم بتهشيم جمجمتي بصخرة وتسرق طعامي

1139
01:30:17,791 --> 01:30:19,271
أليس كذلك؟

1140
01:30:21,956 --> 01:30:25,596
،يظنّ (كاولي) أنّك غير مؤذٍ
يمكن السيطرة عليك، لكنّي أعرف أنّك مختلف

1141
01:30:26,761 --> 01:30:30,681
لا تعرفني -
لكنّي أعرف -

1142
01:30:31,687 --> 01:30:33,767
عرفنا بعضنا منذ أمدٍ بعيد

1143
01:30:43,300 --> 01:30:45,900
لو حاولت أن أغرز أسناني
،في عينك الآن

1144
01:30:45,944 --> 01:30:49,104
هل ستوقفني قبل أن أُصيبك بالعمى؟

1145
01:30:53,110 --> 01:30:54,630
جرّب

1146
01:30:56,114 --> 01:31:00,114
تلك هيّ الروح

1147
01:31:43,367 --> 01:31:44,847
أين كنت؟

1148
01:31:45,970 --> 01:31:48,050
أتجول، أنظر إلى جزيرتكم

1149
01:31:48,173 --> 01:31:52,293
،ستغادر
(طالما أنّنا عثرنا على (رايتشل

1150
01:31:52,777 --> 01:31:54,177
بالطبع

1151
01:31:56,382 --> 01:32:00,582
اجتماع مهم؟ -
أجل -

1152
01:32:00,666 --> 01:32:03,186
على ما يبدو أنّ هناك شخص مجهول
في الجناح "ج" بالأمس

1153
01:32:03,229 --> 01:32:06,589
. أخضع مريضاً خطيراً
بسهولة ويسر

1154
01:32:07,795 --> 01:32:08,795
أصحيح ذلك؟

1155
01:32:08,916 --> 01:32:13,316
يبدو أنّه أجرى محادثة طويلة
(مع مريض مصاب بالفصام، (جورج نويس

1156
01:32:16,324 --> 01:32:19,084
،نويس) هذا)
،قلت بأنّ اسمه ذلك

1157
01:32:20,008 --> 01:32:23,048
مصاب بالأوهام، صحيح؟ -
جداً، يمكن أن يكون مزعجاً -

1158
01:32:23,092 --> 01:32:26,092
،في الواقع، قبل أسبوعين
أحد المرضى وجل تماماً

1159
01:32:26,136 --> 01:32:29,896
(من أحد قصص (نويس
بأنّه يضربه

1160
01:32:30,219 --> 01:32:31,739
سيجارة؟

1161
01:32:33,103 --> 01:32:34,823
. كلاّ، شكراً
أقلعت عن التدخين

1162
01:32:36,427 --> 01:32:38,427
إذن، ستصعد على متن العبارة؟

1163
01:32:39,029 --> 01:32:40,349
بلا ريب

1164
01:32:41,032 --> 01:32:42,752
أعتقد أنّنا حصلنا على ما جئنا من أجله

1165
01:32:43,635 --> 01:32:44,755
حصلنا" مارشال؟"

1166
01:32:46,918 --> 01:32:48,558
.. بالمناسبة

1167
01:32:49,040 --> 01:32:51,360
هل رأيته يا دكتور؟ -
من؟ -

1168
01:32:52,244 --> 01:32:53,764
(شريكي (تشاك

1169
01:32:56,449 --> 01:32:58,369
. ليس لديك شريك يا مارشال
جئت هنا وحدك

1170
01:33:00,855 --> 01:33:03,335
أتعلم، لقد صنعت شيئاً قيّماً هنا

1171
01:33:03,377 --> 01:33:06,737
لكنّ الأشياء القيّمة يُساء
فهمها دائماً في وقتها الخاص

1172
01:33:06,861 --> 01:33:08,741
،الجميع يريد أن يُعالج بسرعة
لطالما أرادوا ذلك

1173
01:33:08,863 --> 01:33:12,263
أحاول أن أقوم بعمل هنا
لا يفهم ذلك البشر بما فيهم أنت

1174
01:33:12,387 --> 01:33:14,747
ولن أستسلم من دون كفاح

1175
01:33:16,151 --> 01:33:18,591
يمكنني رؤية ذلك

1176
01:33:22,278 --> 01:33:24,078
إذن، أخبرني مرّة أخرى عن شريكك

1177
01:33:25,963 --> 01:33:27,803
أي شريك؟

1178
01:34:30,235 --> 01:34:31,875
.. مارشال

1179
01:34:33,158 --> 01:34:34,558
أذاهب إلى مكانٍ ما؟

1180
01:34:35,039 --> 01:34:38,559
كلاّ، متجهٌ نحو العبارة

1181
01:34:40,166 --> 01:34:41,766
أخشى أنّها في الاتجاه الآخر

1182
01:34:44,690 --> 01:34:46,490
،إن انتظرت للحظة

1183
01:34:47,054 --> 01:34:49,894
سأدع شخصاً ما يأخذك إلى الرصيف

1184
01:34:53,580 --> 01:34:56,020
ما هذا يا دكتور؟

1185
01:34:56,064 --> 01:34:58,504
مجرد مسكّن

1186
01:34:58,586 --> 01:35:01,106
من باب الوقاية -
الوقاية؟ -

1187
01:35:03,512 --> 01:35:07,592
ما الذي ستفعله؟
سوف تقتلني؟

1188
01:35:08,117 --> 01:35:09,397
تعتقد أنّك تستحق ذلك

1189
01:35:09,879 --> 01:35:12,599
من أجل ماذا؟
لاستفزازك؟

1190
01:35:13,123 --> 01:35:15,603
وعذراً، ما الذي يثير غضبك؟

1191
01:35:16,005 --> 01:35:17,125
.. الملاحظات

1192
01:35:17,527 --> 01:35:18,887
.. الكلمات -
! النازيّون -

1193
01:35:19,730 --> 01:35:21,210
حسناً، ذلك أيضاً

1194
01:35:21,733 --> 01:35:23,413
.. وبالطبع، الذكريات، الأحلام

1195
01:35:24,616 --> 01:35:28,536
"هل كنت تعرف أنّ كلمة "صدمة
تأتي من الكلمة اليونانيّة "جرح"؟

1196
01:35:29,020 --> 01:35:33,100
"والكلمة الألمانيّة لـ "الحلم
"هيّ "الصدمة

1197
01:35:33,145 --> 01:35:34,225
الصدمة

1198
01:35:35,548 --> 01:35:38,228
يمكن للجروح أن تخلق وحوشاً

1199
01:35:38,551 --> 01:35:41,031
.. وأنت
أنت مجروح يا مارشال

1200
01:35:42,035 --> 01:35:44,835
،أعتقد أنّك توافقني الرأي
أنّه عندما ترى وحشاً

1201
01:35:45,638 --> 01:35:47,038
يجب عليك أن توقفه

1202
01:35:50,044 --> 01:35:52,044
أتفق معك -
أجل -

1203
01:36:36,816 --> 01:36:38,496
ماذا تفعل يا حبيبي؟

1204
01:36:43,625 --> 01:36:45,185
عليك أن تصعد على متن العبارة

1205
01:36:45,827 --> 01:36:47,907
كلاّ، لا.. لا

1206
01:36:51,914 --> 01:36:55,714
،إن كان العالم يعتقد أنّ (تشاك) ميّت
فإنّه مثالي لتجربتهم

1207
01:36:56,319 --> 01:36:58,799
ثمة مكان واحد سيأخذونه إليه

1208
01:37:01,324 --> 01:37:03,724
إن ذهبت إلى هناك فستموت

1209
01:37:03,806 --> 01:37:07,646
،إنّه شريكي، إن كانوا يؤذونه
أو يحتجزونه رغماً عنه، فعليّ أن أخرجه

1210
01:37:08,012 --> 01:37:10,012
لا يمكنني فقدان أيّ شخص آخر

1211
01:37:10,655 --> 01:37:14,655
. لا تذهب إلى هناك
(أرجوك، لا تفعل هذا (تيدي

1212
01:37:17,542 --> 01:37:19,422
آسف عزيزتي

1213
01:37:21,147 --> 01:37:23,747
أحبّبت هذهِ لأنّك أعطيتِني إيّاها

1214
01:37:26,433 --> 01:37:28,353
.. لكنّ الحقيقة هيّ

1215
01:37:28,434 --> 01:37:31,354
إنّها ربطة قبيحة لعينة

1216
01:38:10,201 --> 01:38:11,321
كلاّ

1217
01:39:29,890 --> 01:39:31,690
! لا تتحرك
! ابقَ مكانك

1218
01:39:33,295 --> 01:39:34,895
هل ستقوم بقتلي؟

1219
01:39:35,296 --> 01:39:39,216
كلاّ، لن أقتلك

1220
01:41:26,942 --> 01:41:29,702
لمَ أنتَ مبتّل تماماً حبيبي؟

1221
01:41:30,825 --> 01:41:33,225
ماذا قلت؟ -
تعرف بالضبط ما قلته -

1222
01:41:46,163 --> 01:41:48,523
بالمناسبة، البندقية فارغة

1223
01:41:53,971 --> 01:41:55,771
اجلس

1224
01:42:02,261 --> 01:42:05,341
تجفف بالله عليك
ستصاب ببرد

1225
01:42:06,465 --> 01:42:07,465
حسناً

1226
01:42:10,068 --> 01:42:12,748
ما مدى إصابتك للحارس؟

1227
01:42:15,355 --> 01:42:17,475
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

1228
01:42:20,201 --> 01:42:21,761
نعم، إنّه هنا

1229
01:42:22,283 --> 01:42:25,203
دع الد. (شيهان) يلقي نظرة
على الحارس قبل أن تدعه يغادر

1230
01:42:26,888 --> 01:42:28,688
.. (إذن، د. (شيهان

1231
01:42:29,292 --> 01:42:30,492
جاء على متن العبارة هذا الصباح

1232
01:42:31,493 --> 01:42:32,493
ليس بالضبط

1233
01:42:34,216 --> 01:42:36,696
. قمت بتفجير سيّارتي
أحببت تلك السيّارة حقاً

1234
01:42:38,021 --> 01:42:39,701
متأسفٌ لسماعي ذلك

1235
01:42:43,027 --> 01:42:44,587
تزداد الرجفات بصورة سيئة

1236
01:42:46,030 --> 01:42:47,110
ما حال الهلوسات؟

1237
01:42:48,112 --> 01:42:49,512
<i>(اخرج من هنا (تيدي</i>

1238
01:42:50,714 --> 01:42:52,514
<i>.. سيكون هذا المكان نهايتك</i>

1239
01:42:55,441 --> 01:42:58,121
ليس سيئاً -
ستزداد سوءاً -

1240
01:42:58,604 --> 01:42:59,644
أعلم ذلك

1241
01:43:00,526 --> 01:43:01,926
.. (د. (سولاندو

1242
01:43:02,848 --> 01:43:05,208
أخبرتني عن الداعمة العصبّية

1243
01:43:05,332 --> 01:43:08,532
هل عرفت؟
ومتى كان ذلك؟

1244
01:43:08,655 --> 01:43:13,415
،وجدتها داخل مغارة في ذلك المنحدر
لكنّك لن تصل إليها

1245
01:43:13,541 --> 01:43:15,061
لا أشكّ في ذلك

1246
01:43:15,663 --> 01:43:17,423
الاعتبارات غير حقيقية

1247
01:43:18,947 --> 01:43:21,347
لكن الهلوسة لديك
أكثر شدة ممّا توقعت

1248
01:43:22,831 --> 01:43:24,751
لا تعاني من الداعمة العصبية

1249
01:43:25,754 --> 01:43:28,073
في الواقع إنّك لست أيّ شيء

1250
01:43:28,076 --> 01:43:30,356
إذن، ما هذا؟
ما هذا؟

1251
01:43:30,479 --> 01:43:32,960
انقطاع -
انقطاع؟ -

1252
01:43:33,363 --> 01:43:36,163
من ماذا؟ لم أحتسِ مشروباً
واحداً منذ أن وصلت إلى هذهِ الجزيرة

1253
01:43:36,206 --> 01:43:37,486
كلوربرومازين

1254
01:43:37,848 --> 01:43:41,488
لست من عشاق الصيدلة
.. ولكنّ عليّ أن أقول في حالتك هذهِ

1255
01:43:42,374 --> 01:43:44,654
كلوربو.. ماذا؟ -
كلوربرومازين -

1256
01:43:45,376 --> 01:43:49,776
نفس الشيء الذي كنّا نعطيك إيّاه
للـ 24 شهراً المنصرمة

1257
01:43:51,183 --> 01:43:53,583
لذا في الماضي، قبل سنتين

1258
01:43:53,666 --> 01:43:56,186
جعلت شخصاً يعطيني عقاقير
في "بوسطن"، أهذا هو الأمر؟

1259
01:43:56,228 --> 01:43:58,508
"ليس "بوسطن
بل هنا

1260
01:43:59,513 --> 01:44:03,793
. كنت هنا لمدة سنتين
مريض في هذهِ المنشأة

1261
01:44:06,480 --> 01:44:10,400
،بعد أن رأيت كلّ شيء هنا يا دكتور

1262
01:44:10,885 --> 01:44:13,325
أتظنّ حقاً أنّه يمكنك
أن تقنعني بأنّي مجنون؟

1263
01:44:13,407 --> 01:44:17,607
أتعرف أصناف البشر الذين أتعامل
معهم كلّ يوم؟ أنا مارشال للولايات المتحدة

1264
01:44:18,133 --> 01:44:21,773
،كنت مارشالاً
هنا نسخة من تقريرك

1265
01:44:21,817 --> 01:44:25,017
. "اقتحمت الجناح "ج
لتحصل على دليل للمريض الـ 67

1266
01:44:25,141 --> 01:44:28,021
،إن وصلت إلى البر الرئيس
لكنت ستفضح هذا المكان

1267
01:44:28,545 --> 01:44:29,825
انتظر.. لحظة -
لكن بطريقةٍ ما -

1268
01:44:29,906 --> 01:44:31,626
لم تستطع أن تجد الوقت
لتنظر إليه بعد، اقرأه الآن

1269
01:44:32,830 --> 01:44:34,030
تفضل

1270
01:44:37,715 --> 01:44:39,835
المريض متقد الذكاء
ومصابٌ بالأوهام

1271
01:44:39,917 --> 01:44:41,357
تقلد وسام المحاربين القدامى في الجيش

1272
01:44:41,921 --> 01:44:44,361
"سُجن بسبب تحرير "داكاو

1273
01:44:44,363 --> 01:44:46,362
مارشال سابق

1274
01:44:46,725 --> 01:44:48,045
معروف بنزعته للعنف

1275
01:44:48,167 --> 01:44:49,847
لم يبدِ أيّ ندم على جرمه
لأنّ نكرانه يصف

1276
01:44:49,929 --> 01:44:53,249
أنّه لا توجد أي جريمة قد ارتكبت
من قصصٍ في درجة عالية من التطور

1277
01:44:53,293 --> 01:44:56,453
والخيال، وهو ذلك السرد
.. الذي يحول دون مواجهة حقيقة أفعاله

1278
01:44:56,576 --> 01:44:57,656
! سئمت من هذا الهراء

1279
01:44:57,737 --> 01:44:59,057
أين شريكي؟

1280
01:44:59,179 --> 01:45:00,659
أين (تشاك)؟
أين هو؟

1281
01:45:01,982 --> 01:45:03,662
لنحاول هذا بطريقة أخرى

1282
01:45:03,785 --> 01:45:06,145
،(اسم زوجتك قبل الزواج (تشانا
هل أنا محق؟

1283
01:45:06,187 --> 01:45:08,387
! لا تتحدث عنها حتّى -
أخشى أنّه عليّ ذلك -

1284
01:45:10,072 --> 01:45:12,952
أتلاحظ أيّ شيء مشترك بين هذهِ
الأسماء الأربعة؟

1285
01:45:13,475 --> 01:45:14,555
"قانون الـ 4"

1286
01:45:15,077 --> 01:45:17,477
ماذا ترى يا (أندرو)؟ -
إن فعلت أيّ شيء -

1287
01:45:17,560 --> 01:45:21,560
.. لشريكي ! فهو انتهاك -
ركّز (أندرو)، ماذا ترى؟ -

1288
01:45:22,284 --> 01:45:24,684
.. الأسماء
تحمل نفس الأحرف

1289
01:45:24,767 --> 01:45:27,207
(يحمل اسم (إداوارد دانيالز
نفس الـ 13 حرفاً بالضبط

1290
01:45:27,291 --> 01:45:29,771
. (كما في (أندرو لايديس
(والأمر ذاته مع (رايتشل سولاندو

1291
01:45:29,813 --> 01:45:32,213
و (دولور تشانا)، كلّ الأسماء

1292
01:45:32,296 --> 01:45:34,616
تتجانس في الأحرف -
أساليب ترهيب -

1293
01:45:35,100 --> 01:45:36,580
إذن، لن تنطبق اللعبة عليّ

1294
01:45:36,622 --> 01:45:38,902
. جئت إلى هنا من أجل الحقيقة
ها هي

1295
01:45:39,104 --> 01:45:40,704
(اسمك هو (أندرو لايديس

1296
01:45:40,985 --> 01:45:44,625
"المريض رقم 67 في "آشكليف
(هو أنت يا (أندرو

1297
01:45:45,311 --> 01:45:46,711
هراء

1298
01:45:46,993 --> 01:45:49,433
تمّت إحالتك إلى هنا
بأمر من المحكمة قبل 24 شهراً

1299
01:45:49,516 --> 01:45:52,716
. جريمتك شنيعة
جريمة لا يمكنك مسامحة نفسك عليها

1300
01:45:52,759 --> 01:45:54,519
لنقل أنّك صنعت نفساً أخرى

1301
01:45:59,406 --> 01:46:00,526
لنعد إلى الحقائق

1302
01:46:01,048 --> 01:46:04,928
لقد اختلقت قصة والتي
لا تكون فيها مجرماً، إنّما بطلاً

1303
01:46:05,333 --> 01:46:06,813
لكنّك ما تزال مارشال

1304
01:46:06,855 --> 01:46:08,255
"فقط هنا في "آشكليف
بسبب قضيّة

1305
01:46:08,537 --> 01:46:09,857
وقد كشفت عن مؤامرة

1306
01:46:10,258 --> 01:46:12,618
لذا، إن كان هنالك أمر نخبرك
به عمّن تكون، أو ماذا فعلت

1307
01:46:13,262 --> 01:46:15,742
(يمكنك استبعاده بالأكاذيب (أندرو

1308
01:46:15,785 --> 01:46:16,865
(اسمي (إدوارد دانيالز

1309
01:46:17,467 --> 01:46:20,267
كنت أسمع هذا الخيال
لمدة سنتين، أعرف أدق التفاصيل

1310
01:46:20,631 --> 01:46:23,031
. المريض رقم 67
(العاصفة، (رايتشل سولاندو

1311
01:46:23,153 --> 01:46:25,672
،شريكك المفقود
الأحلام التي تراودك كلّ ليلة

1312
01:46:25,676 --> 01:46:28,036
،"كنت في "داكاو
لكنّ ربما لم تقتل أحد من الحرّاس

1313
01:46:31,963 --> 01:46:34,843
أتمنى لو أستطيع أن أدعك
تعيش في عالمك من الخيال

1314
01:46:35,366 --> 01:46:36,566
أتمنى ذلك حقاً

1315
01:46:37,048 --> 01:46:41,688
. لكنّك عنيف، مدّرب، خطير
أنت أخطر مريض لدينا

1316
01:46:42,055 --> 01:46:44,495
قمت ألحقت الضرر بالحرّاس
والمرضى الآخرين

1317
01:46:44,577 --> 01:46:47,057
،قبل أسبوعين
(هاجمت (جورج نويس

1318
01:46:47,101 --> 01:46:48,581
! كلاّ، لا، هذا غير صحيح دكتور

1319
01:46:48,782 --> 01:46:50,582
(أنت من هاجم (نويس -
بالطبع، لم أفعل -

1320
01:46:50,784 --> 01:46:52,784
أعطني سبباً واحداً
لمَ أوّد حتّى أن ألمسه؟

1321
01:46:52,906 --> 01:46:54,706
(لأنّه ناداكَ بـِ (لايديس

1322
01:46:54,789 --> 01:46:56,989
وتفعل أيّ شيء لكي لا تكون ذلك الشخص

1323
01:46:58,313 --> 01:47:00,793
لديّ نسخة من المحادثة
التي دارت بينكما أنتَ و (نويس) بالأمس

1324
01:47:00,836 --> 01:47:04,996
. (الأمر بشأنك أنت و (لايديس
هذا كلّ ما كان عليه الأمر

1325
01:47:07,123 --> 01:47:09,603
"(يقول "أنّ الأمر بشأنّي أنا و (لايديس

1326
01:47:09,645 --> 01:47:12,085
،عندما سألته عمّا حدث لوجهه

1327
01:47:12,128 --> 01:47:14,408
،قال، أقتبس ذلك هنا ثانية
"أنت من فعل هذا"

1328
01:47:14,932 --> 01:47:18,332
.. قصد أنّ تلك كانت غلطتي -
كدت أن تقتله -

1329
01:47:20,697 --> 01:47:24,337
السجّان ومجلس ما وراء البحار
مصممون أنّه إن حدث شيء، فإنّه مقرّر

1330
01:47:25,223 --> 01:47:29,103
مع ذلك، يمكننا أن نعيد لك سلامة عقلك الآن

1331
01:47:29,748 --> 01:47:32,628
سوف نتخذ إجراءات دائمة
لنتأكد أنّك لا تستطيع أن تؤذي أيّ شخص ثانية

1332
01:47:36,355 --> 01:47:38,555
(أجروا عمليّة جراحية عليك (أندرو

1333
01:47:38,638 --> 01:47:40,038
أتفهم؟

1334
01:47:43,924 --> 01:47:45,124
أجل، أفهم ذلك

1335
01:47:46,047 --> 01:47:47,927
أفهم ذلك تماماً

1336
01:47:49,130 --> 01:47:53,010
إن لم أستمر طويلاً
في لعبتك الصغيرة هنا

1337
01:47:53,054 --> 01:47:55,574
سيحولني الد. (نايرينغ) إلى واحد من أشباحه

1338
01:47:55,657 --> 01:47:57,177
ماذا عن شريكي؟

1339
01:47:57,860 --> 01:48:01,980
يمكنك أن تخبر مكتب المارشالات
أنّها آليّة دفاع؟

1340
01:48:03,986 --> 01:48:05,186
مرحباً يا رئيس

1341
01:48:23,007 --> 01:48:25,887
ما الذي يجري هنا؟

1342
01:48:28,974 --> 01:48:30,494
أنت تعمل معه؟

1343
01:48:30,976 --> 01:48:35,896
آسف لعدم وجود طريقة أخرى
كان على أحدهم البقاء معك ليبقك آمناً

1344
01:48:37,985 --> 01:48:39,825
كنت تراقبني، صحيح؟

1345
01:48:40,507 --> 01:48:42,307
تراقبني كلّ دقيقة

1346
01:48:44,112 --> 01:48:45,432
من.. من أنت؟

1347
01:48:45,834 --> 01:48:47,114
من أنت؟ أخبرني

1348
01:48:47,635 --> 01:48:49,315
ألا تعرفني (أندرو)؟

1349
01:48:51,120 --> 01:48:53,640
كنت طبيبك النفساني الرئيس
للعامين الماضيين

1350
01:48:54,924 --> 01:48:56,324
(أنا (لاستر شيهان

1351
01:49:02,332 --> 01:49:04,732
.. وأخبرتك عن زوجتي

1352
01:49:04,935 --> 01:49:07,935
أدري -
تسلقت المنحدر لأنقذك -

1353
01:49:08,659 --> 01:49:12,579
وثقت بك، خاطرت بكلّ شيء
! هنا من أجلك، كلّ شيء

1354
01:49:12,664 --> 01:49:13,704
أعرف يا رئيس

1355
01:49:13,745 --> 01:49:15,345
(الوقت ينفد منّا (أندرو

1356
01:49:16,748 --> 01:49:19,228
أقسمت أمام كامل المجلس
أنّه يمكنني أن أنّظم

1357
01:49:19,271 --> 01:49:21,671
أكثر دوراً راديكاليّاً

1358
01:49:21,754 --> 01:49:24,234
في تاريخ الطب النفسي من أيّ وقت مضى
لكي نعيدك

1359
01:49:24,276 --> 01:49:26,756
خلتُ بأنّنا لو سمحنا لك بأن تشغل مكاناً في هذا

1360
01:49:27,480 --> 01:49:30,360
يمكننا أن نسمح لك بأن ترى
كم هو مستحيل وغير صحيح

1361
01:49:32,045 --> 01:49:33,365
توجب عليك أن تجوب المكان في يومين

1362
01:49:34,047 --> 01:49:36,767
أخبرني، أين تجارب النازيين؟

1363
01:49:37,692 --> 01:49:39,372
بحوث العمليّات الشيطانية

1364
01:49:52,107 --> 01:49:53,707
أندرو) أصغِ إليّ)

1365
01:49:56,073 --> 01:49:57,593
لو فشلنا معك

1366
01:49:58,795 --> 01:50:00,995
حينها كلّ شيء قد حاولنا
أن نقوم به هنا سيكون مشكوكاً فيه

1367
01:50:01,117 --> 01:50:02,197
كلّ شيء

1368
01:50:04,522 --> 01:50:06,682
(نحن في مقدمة صفوف الحرب (أندرو

1369
01:50:08,205 --> 01:50:10,525
والآن، سيعود الأمر إليك

1370
01:50:17,215 --> 01:50:19,215
! لا تتحركا

1371
01:50:19,298 --> 01:50:22,298
! أندرو)، لا) -
! (اسمي (إدوارد دانيالز -

1372
01:50:23,223 --> 01:50:25,943
. السلاح هذا معبأ
يمكنني معرفة ذلك من وزنه

1373
01:50:26,026 --> 01:50:28,026
حسناً، وهل أنت متأكد
بأنّ ذلك سلاحك يا مارشال؟

1374
01:50:28,549 --> 01:50:30,029
ثمة نتوء في الجزء الأيمن
من ماسورة المسدس

1375
01:50:30,111 --> 01:50:34,231
. عندما ارتدت قذيفة (فيليب) عليّ
! لن تخدعني هذهِ المرة يا دكتور

1376
01:50:34,275 --> 01:50:37,235
إذن أطلق النار، لأنّها
الطريقة الوحيدة لخروجك من هذهِ الجزيرة

1377
01:50:43,845 --> 01:50:45,245
أندرو) أرجوك لا تفعل)

1378
01:50:55,980 --> 01:50:56,980
.. سلاحي

1379
01:51:03,868 --> 01:51:05,388
ماذا فعلت بسلاحي اللعين؟

1380
01:51:06,472 --> 01:51:07,952
(إنّه لعبة يا (أندرو

1381
01:51:10,675 --> 01:51:12,195
إنّنا نخبرك بالحقيقة

1382
01:51:13,679 --> 01:51:16,879
كانت (دولوريس) مجنونة، مصابة
بالهوس الاكتئابي، انتحارية

1383
01:51:17,364 --> 01:51:20,444
. لقد ثملت، ولم تتدخل
وتجاهلت كلّ شخص أخبرك

1384
01:51:20,487 --> 01:51:23,367
انتقلت إلى ذلك المنزل عند البحيرة
بعد أن قامت

1385
01:51:23,491 --> 01:51:26,011
بحرق شقتك عمداً

1386
01:51:26,173 --> 01:51:27,813
! أنت كاذب -
(توقف (أندرو -

1387
01:51:30,017 --> 01:51:31,017
! إنّك تكذب

1388
01:51:31,500 --> 01:51:33,180
هؤلاء هم أطفالك

1389
01:51:34,022 --> 01:51:35,182
.. (سريمان)

1390
01:51:36,105 --> 01:51:38,705
.. (هنري) -
ليس لديّ أطفال -

1391
01:51:38,908 --> 01:51:40,308
أغرقتهم زوجتك

1392
01:51:40,710 --> 01:51:43,190
في القمرة عند البحيرة

1393
01:51:43,312 --> 01:51:45,392
،وهنا، الفتاة الصغيرة
التي تحلم بها

1394
01:51:46,035 --> 01:51:47,115
كلّ ليلة

1395
01:51:47,837 --> 01:51:48,997
لم أُرزق بطفلة أبداً

1396
01:51:49,039 --> 01:51:52,919
تلك التي تخبرك مراراً وتكراراً
بأنّه توجب عليك أن تنقذها

1397
01:51:53,004 --> 01:51:54,124
أنقذهم جميعاً

1398
01:51:54,725 --> 01:51:55,845
.. ابنتك

1399
01:51:56,327 --> 01:51:59,207
اسمها (رايتشل)، هل ستنكر
بأنّها قد عاشت من قبل؟

1400
01:52:00,452 --> 01:52:01,532
أندرو) هل ستنكر؟)

1401
01:52:24,759 --> 01:52:26,159
<i>أنا آسفة للغاية حبيبي</i>

1402
01:52:30,565 --> 01:52:32,365
أخبرتك ألاّ تأتي هنا

1403
01:52:32,967 --> 01:52:34,247
.. أخبرتك

1404
01:52:35,089 --> 01:52:37,369
قد تكون هذهِ نهايتك

1405
01:52:56,994 --> 01:53:00,394
. لقد عدت
"قبضنا عليه خارج " أوكلاهوما

1406
01:53:00,518 --> 01:53:01,998
توجب عليّ التوقف في عشرة أماكن

1407
01:53:02,040 --> 01:53:05,000
"ما بين هذا المكان و "تولسا
يمكنني النوم لمدة أسبوع

1408
01:53:09,328 --> 01:53:10,488
دولوريس)؟)

1409
01:53:17,497 --> 01:53:19,217
دولوريس)؟)

1410
01:53:25,025 --> 01:53:26,425
دولوريس)؟)

1411
01:53:40,242 --> 01:53:41,242
دولوريس)؟)

1412
01:54:05,271 --> 01:54:06,791
.. حبيبتي

1413
01:54:08,995 --> 01:54:10,275
لمَ أنت مبتلة للغاية؟

1414
01:54:13,280 --> 01:54:14,680
اشتقت لك

1415
01:54:21,289 --> 01:54:24,289
أريد العودة للمنزل

1416
01:54:24,813 --> 01:54:28,013
أنتِ في المنزل

1417
01:54:31,820 --> 01:54:33,820
أين الأطفال؟

1418
01:54:38,308 --> 01:54:40,588
إنّهم في المدرسة

1419
01:54:44,234 --> 01:54:46,234
إنّه يوم السبت عزيزتي

1420
01:54:46,718 --> 01:54:48,598
المدرسة ليست في يوم السبت

1421
01:54:51,603 --> 01:54:53,003
لكن مدرستي كذلك

1422
01:55:05,859 --> 01:55:07,859
! إلهي

1423
01:55:10,224 --> 01:55:11,544
! إلهي

1424
01:55:25,441 --> 01:55:27,281
! إلهي

1425
01:55:29,965 --> 01:55:33,285
! يا إلهي، كلاّ

1426
01:55:35,972 --> 01:55:37,572
! هيّا
! هيّا

1427
01:55:54,993 --> 01:55:57,393
أرجوك يا إلهي، لا

1428
01:55:57,476 --> 01:56:00,996
! لا

1429
01:56:01,802 --> 01:56:03,002
! لا

1430
01:56:08,409 --> 01:56:09,529
! لا

1431
01:56:12,013 --> 01:56:12,933
! لا

1432
01:57:15,084 --> 01:57:16,364
(لنضعهم على الطاولة (أندرو

1433
01:57:18,208 --> 01:57:19,488
.. لنقم بتجفيفهم

1434
01:57:20,010 --> 01:57:21,610
.. ونغيّر ملابسهم

1435
01:57:23,373 --> 01:57:26,573
سيكونون دُمانا الحيّة

1436
01:57:29,500 --> 01:57:31,020
يمكننا أخذهم في نزهة غداً

1437
01:57:37,589 --> 01:57:39,109
.. (إن أحببتني قط، (دولوريس

1438
01:57:39,591 --> 01:57:41,311
فتوقفي عن الكلام أرجوك

1439
01:57:47,721 --> 01:57:49,241
أحبّك

1440
01:57:57,531 --> 01:57:59,131
أريدك أن تطلق سراحي

1441
01:58:04,539 --> 01:58:05,419
.. حبيبتي

1442
01:58:08,063 --> 01:58:09,663
.. سنقوم بتحميمهم

1443
01:58:16,833 --> 01:58:18,753
(أحبّكِ حبّاً جمّا (دولوريس -
وأنا أحبّك -

1444
01:58:49,790 --> 01:58:50,990
.. (أندرو)

1445
01:58:52,513 --> 01:58:54,113
أندرو)، أيمكنك سماعي؟)

1446
01:58:55,877 --> 01:58:58,917
.. (رايتشل) ! (رايتشل)

1447
01:59:00,922 --> 01:59:01,922
(رايتشل)

1448
01:59:04,286 --> 01:59:05,806
رايتشل) من؟)

1449
01:59:09,412 --> 01:59:10,412
.. (رايتشل لايديس)

1450
01:59:12,015 --> 01:59:13,135
ابنتي

1451
01:59:16,901 --> 01:59:18,421
ما سبب وجودك هنا؟

1452
01:59:21,746 --> 01:59:23,346
لأنّي قتلت زوجتي

1453
01:59:23,628 --> 01:59:24,908
ولمَ قمت بذلك؟

1454
01:59:30,635 --> 01:59:32,435
قتلت أطفالنا

1455
01:59:34,640 --> 01:59:36,240
وأخبرتني بأن أطلق سراحها

1456
01:59:40,246 --> 01:59:43,366
من هو (تيدي دانيالز)؟ -
ليس له وجود -

1457
01:59:45,452 --> 01:59:47,252
. (ولا (رايتشل سولاندو
لقد اختلقت أمرهما

1458
01:59:47,574 --> 01:59:48,654
لماذا؟

1459
01:59:50,458 --> 01:59:51,738
نحتاج أن نسمعك تقولها

1460
01:59:58,467 --> 02:00:00,347
،بعد أن حاولت قتل نفسها للمرّة الأولى

1461
02:00:02,872 --> 02:00:04,072
.. أخبرتني (دولوريس) بأنّها

1462
02:00:05,675 --> 02:00:07,275
.. لديها حشرة

1463
02:00:08,879 --> 02:00:10,199
تعيش داخل دماغها

1464
02:00:11,802 --> 02:00:12,562
.. يمكنها الشعور بها

1465
02:00:15,285 --> 02:00:16,885
.. تعبر جمجمتها

1466
02:00:18,970 --> 02:00:21,490
تسحب الأسلاك، من أجل المتعة

1467
02:00:23,976 --> 02:00:26,096
أخبرتني بذلك

1468
02:00:26,980 --> 02:00:28,980
أخبرتني، لكنّي لم أصغِ إليها

1469
02:00:33,226 --> 02:00:34,906
أحببتها حبّاً جمّا

1470
02:00:37,110 --> 02:00:38,430
لمَ اختلقتهما؟

1471
02:00:40,714 --> 02:00:43,914
لأنّي لا أستطيع أن أتحمل
معرفة أن (دولوريس) قتلت أطفالنا

1472
02:00:51,807 --> 02:00:55,647
قتلتهم، لأنّي
لم أحصل على مساعدتها

1473
02:01:00,937 --> 02:01:03,937
.. قتلتهم

1474
02:01:06,543 --> 02:01:10,463
. (إليك نظريتي (أندرو
،أحرزنا تقدم من قبل

1475
02:01:10,548 --> 02:01:13,268
،قبل تسعة أشهر
وبعدها قمت بالتراجع

1476
02:01:16,034 --> 02:01:19,154
لا أتذكّر ذلك -
أعرف -

1477
02:01:19,278 --> 02:01:22,358
. (تعيد التنضيد يا (أندرو
مثل الشريط

1478
02:01:22,481 --> 02:01:26,561
تلعب مراراً وتكراراً
في حلقة لا نهائية

1479
02:01:26,766 --> 02:01:29,685
أتمنى أنّ ما قمنا به الآن
أن يكون كافياً ليوقف الأمر من الحدوث ثانية

1480
02:01:29,690 --> 02:01:32,170
.. لكنّي بحاجة لأن أعرف

1481
02:01:32,212 --> 02:01:34,692
بأنّك قد تقبّلت الواقع

1482
02:01:40,782 --> 02:01:43,782
سعيت من أجلي يا دكتور؟

1483
02:01:46,588 --> 02:01:49,388
حاولت مساعدتي
عندما لم يكن هنالك أيّ شخص ليساعدني

1484
02:02:00,804 --> 02:02:03,204
.. (اسمي (أندرو لايديس

1485
02:02:09,213 --> 02:02:13,333
وقتلت زوجتي في ربيع عام 1952

1486
02:02:36,925 --> 02:02:38,765
كيف حالك هذا الصباح؟

1487
02:02:39,248 --> 02:02:40,768
بخير، وأنت؟

1488
02:02:40,929 --> 02:02:42,929
لا يمكنني أن أتذمر

1489
02:02:52,382 --> 02:02:53,982
إذن، ما هيّ خطوتنا التالية؟

1490
02:02:54,744 --> 02:02:56,064
أخبرني أنت

1491
02:03:01,472 --> 02:03:03,072
(علينا أن نخرج من هنا يا (تشاك

1492
02:03:04,475 --> 02:03:07,755
،إلى البر الرئيسي
أيّاً كان ما يحدث هنا فهو سيئ

1493
02:03:29,183 --> 02:03:31,303
. لا تقلق يا شريكي
لن يتمكنوا من القبض علينا

1494
02:03:37,913 --> 02:03:39,313
،ذلك صحيح
إنّنا صغار بالنسبة لهم

1495
02:03:41,438 --> 02:03:43,118
أجل، نحن كذلك، صحيح؟

1496
02:03:59,017 --> 02:04:00,617
أتعلم، هذا المكان يجعلني أتساءل

1497
02:04:01,540 --> 02:04:03,060
حقاً؟ ما هو يا رئيس؟

1498
02:04:04,743 --> 02:04:06,143
ما الذي سيكون أكثر سوءاً؟

1499
02:04:07,547 --> 02:04:09,147
.. بأن تعيش كوحش

1500
02:04:09,829 --> 02:04:12,069
أم تموت كرجلٍ جيّد

1501
02:04:20,561 --> 02:04:21,481
تيدي)؟)

1502
02:04:49,361 --> 02:05:08,011
: تـرجـمـة
<font size = 22>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}"Don4EveR  (خالد اليوبي)"
fury_don@hotmail.com

