1
00:00:05,332 --> 00:00:30,332
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com

2
00:00:43,333 --> 00:00:49,225
"القلب الشجاع"

3
00:01:36,458 --> 00:01:39,861
اسكتلندا عام 1280.م

4
00:01:39,861 --> 00:01:43,005
"سوف أخبركم عن "ويليام والاس

5
00:01:43,422 --> 00:01:50,513
المؤرخون الانجليز سيقولون أنني كاذب
ولكن التاريخ قد كتبه الذين شنقوا الأبطال

6
00:01:52,390 --> 00:01:54,893
فقد مات ملك اسكتلندا دون وريث لعرشه

7
00:01:55,518 --> 00:02:00,732
وملك انجلترا رجل وثني قاسي القلب
يلقب بإدوارد ذو الساقان الطويلتان

8
00:02:01,357 --> 00:02:03,860
ادعى بأن له الحق في عرش اسكتلندا

9
00:02:05,112 --> 00:02:10,325
فحاربه النبلاء الاسكتلنديين
و تحاربوا أيضا فيما بينهم من أجل العرش

10
00:02:11,367 --> 00:02:14,913
فدعاهم ذو الساقان الطويلتان
لكي يجتمع معهم من أجل الهدنة

11
00:02:15,330 --> 00:02:18,250
بشرط ألا يكون معهم أسلحة
و أن يكون معهم خادم واحد فقط

12
00:02:22,630 --> 00:02:28,260
من بين الفلاحين في هذه المقاطعة رجل
يدعى (مالكوم والاس) يمتلك أراضي في هذه المنطقة

13
00:02:28,260 --> 00:02:29,928
"كان لهذا الرجل ولدان "جون و ويليام

14
00:02:37,228 --> 00:02:43,067
ـ لقد أمرتك بأن تظل في البيت
ـ لقد أنهيت عملي، أين انتم ذاهبون؟

15
00:02:43,693 --> 00:02:46,612
إنه (ماكندرز) كان من المفترض أن يقوم بزيارتنا
بعد الاجتماع

16
00:02:47,238 --> 00:02:49,114
ـ هل أستطيع أن آتي معكم؟
ـ لا، اذهب إلى البيت

17
00:02:49,323 --> 00:02:52,869
ـ لا أريد أن اذهب
ـ اذهب وإلا سأضربك بظهر يدي

18
00:02:53,703 --> 00:02:54,954
"أطع أوامره يا "ويليام

19
00:03:19,980 --> 00:03:21,023
ماكندريز

20
00:03:26,236 --> 00:03:28,321
ماكندريز

21
00:03:36,455 --> 00:03:37,289
يا إلهي

22
00:04:22,544 --> 00:04:23,586
"ويليام"

23
00:04:24,003 --> 00:04:24,838
"ويليام"

24
00:04:27,549 --> 00:04:31,303
لا بأس كل شيء على ما يرام، لا تخف يا فتى

25
00:04:47,778 --> 00:04:49,447
"ويليام"

26
00:04:56,746 --> 00:04:59,248
والاس" على حق، لابد أن نقاتلهم"

27
00:04:59,457 --> 00:05:04,461
كل النبلاء القادرون على القتال قتلوا في الاجتماع
لا يمكن أن ننتصر عليهم بجيش من 50 فلاح فقط

28
00:05:05,505 --> 00:05:10,093
لسنا بحاجة أن ننتصر عليهم، فقط لنحاربهم
من سيكون معي؟

29
00:05:11,344 --> 00:05:12,595
"أنا يا "والاس

30
00:05:13,846 --> 00:05:15,307
موافق ، موافق

31
00:05:31,573 --> 00:05:33,658
ـ أين تعتقد أنك ذاهب؟
ـ أنا ذاهب معك

32
00:05:34,285 --> 00:05:38,246
ـ ذاهب معي، وماذا سوف تفعل؟
ـ سوف أقدم المساعدة

33
00:05:39,915 --> 00:05:50,550
المساعدة الحقيقية التي يمكن أن تقدمها
هي أن تظل هنا وترعى المكان و أنا غائب

34
00:05:50,759 --> 00:05:52,427
أنا أستطيع أن أقاتل

35
00:05:55,139 --> 00:05:58,505
أعلم هذا, أعلم أنك تستطيع أن تقاتل

36
00:06:03,815 --> 00:06:06,639
ولكن ذكائنا هو الذي يصنع منا رجالا

37
00:06:11,196 --> 00:06:12,240
أراك غدا

38
00:06:43,939 --> 00:06:45,399
انجليز

39
00:06:47,067 --> 00:06:50,613
بعد رحيل أبوك و أخوك
سوف يقتلوننا و يحرقون المزرعة

40
00:06:51,655 --> 00:06:53,532
أن الأمر يتوقف علينا الآن يا هيمش

41
00:07:58,599 --> 00:07:59,433
أبي

42
00:08:06,523 --> 00:08:07,358
أبي

43
00:09:20,557 --> 00:09:25,980
ويليام"، تعال إلى هنا يا فتى"

44
00:12:53,692 --> 00:12:59,949
ويليام، أنا عمك آرجايل

45
00:13:12,670 --> 00:13:15,173
إنك تشبه أمك كثيرا

46
00:13:26,435 --> 00:13:29,354
سنبقى هنا الليلة
وغدا تأتي معي إلى بيتي

47
00:13:30,605 --> 00:13:31,856
لا أريد أن أرحل من هنا

48
00:13:33,526 --> 00:13:38,322
وأيضا كنت لا تريد أباك أن يموت، ولكنه مات

49
00:13:42,493 --> 00:13:47,081
هل ألقى عليك القس التلاوات المباركة
لكي يحفظك الله

50
00:13:47,498 --> 00:13:48,332
إنها كانت باللاتينية

51
00:13:49,583 --> 00:13:55,840
ألا تتحدث اللاتينية؟
هذا شيء يجب أن نعالجه فيما بعد

52
00:13:59,385 --> 00:14:11,898
ليحفظك الله ويرعاك وينزل سكينته عليك
لترقد في سلام

53
00:14:21,491 --> 00:14:27,330
قلبك الآن حرا، كن شجاعا واتبعه

54
00:14:54,441 --> 00:14:55,693
ماذا يفعلون؟

55
00:14:56,527 --> 00:14:58,195
يقولون الوداع على طريقتهم الخاصة

56
00:14:59,864 --> 00:15:03,201
يعزفون الألحان المحرمة على القرب المحرمة

57
00:15:13,836 --> 00:15:18,216
لقد حدث ذلك لي ولأباك من قبل عندما قتل أبانا

58
00:15:45,327 --> 00:15:49,915
أولا تعلم أن تستخدم هذا

59
00:15:51,166 --> 00:15:57,423
بعدها سأعلمك كيف تستخدم هذا

60
00:16:25,123 --> 00:16:26,470
لندن

61
00:16:26,470 --> 00:16:27,454
بعد عدة سنوات

62
00:16:27,871 --> 00:16:35,379
إدوارد ذو الساقان الطويلتان ملك انجلترا
كان يشهد حفل زفاف ابنه ولي العهد

63
00:16:44,763 --> 00:16:51,228
وكزوجة لابنه
اختار ذو الساق الطويلتان ابنة عدوه ملك فرنسا

64
00:17:15,628 --> 00:17:22,302
وكان يذاع سرا أنه لكي تصبح الأميرة حاملا
لا بد أن يقوم ذو الساق الطويلتان نفسه بذلك

65
00:17:23,345 --> 00:17:26,472
وهذا ما كان يخطط له

66
00:17:30,434 --> 00:17:34,606
اسكتلندا هي أرضي

67
00:17:36,900 --> 00:17:41,071
الفرنسيون سيخضعون لمن يمتلك القوة

68
00:17:42,114 --> 00:17:46,493
ولكن كيف يؤمنون بقوتنا ما دمنا
لا نسيطر على جزيرتنا بأكملها

69
00:17:58,380 --> 00:17:59,422
أين ابني؟

70
00:18:00,048 --> 00:18:03,594
عفوا سيدي، لقد طلب مني أن أحضر بدلا منه

71
00:18:04,219 --> 00:18:06,930
لقد أرسلت في طلبه وهو أرسلك لي

72
00:18:07,556 --> 00:18:08,599
هل أغادر يا مولاي؟

73
00:18:10,685 --> 00:18:17,566
إذا كان يريد أميرته أن تحكم بعد وفاتي
فانتظري وتعلمي كيف

74
00:18:23,197 --> 00:18:28,410
النبلاء، النبلاء هم المفتاح لبوابة اسكتلندا

75
00:18:29,037 --> 00:18:31,956
نمنح نبلائنا أراضي في الشمال

76
00:18:32,165 --> 00:18:38,212
ونمح نبلائهم أراضي هنا في انجلترا ونجعل
أطماعهم تتضارب مع بعضهم البعض

77
00:18:38,630 --> 00:18:45,929
ولكن سيدي أراضي جديدة تعني دفع ضرائب جديدة
وهم مازالوا يدفعون ضرائب الحرب في فرنسا

78
00:18:46,137 --> 00:18:50,726
حقا ؟ ، حقا ؟

79
00:19:09,286 --> 00:19:14,082
المشكلة في اسكتلندا أنها مليئة بالاسكتلنديين

80
00:19:18,254 --> 00:19:22,842
ربما قد آن الأوان لإحياء عادة قديمة

81
00:19:23,676 --> 00:19:26,805
(امنحهم (البريما نوكتا

82
00:19:29,098 --> 00:19:30,558
الليلة الأولى

83
00:19:31,184 --> 00:19:40,568
عندما تتزوج أي فتاه من عامة الشعب الاسكتلندي
سيكون لنبلائنا حقوق جنسية عليها ليلة زفافها

84
00:19:42,653 --> 00:19:47,868
إذا كنا لا نستطيع أن نتغلب عليهم
فسوف نقطع نسلهم

85
00:19:48,910 --> 00:19:54,957
وهذا سيقوم بالدور المطلوب في اسكتلندا
من دون ضرائب أو غيرها

86
00:19:55,584 --> 00:19:57,044
فكرة ممتازة سيدي

87
00:19:57,461 --> 00:19:59,337
حقا؟

88
00:20:01,026 --> 00:20:03,699
أدنبرة

89
00:20:04,134 --> 00:20:07,888
الآن في أدنبرة قد اجتمع مجلس النبلاء الاسكتلنديين

90
00:20:08,931 --> 00:20:16,439
ومن بينهم "إيرل روبرت بروس" السابع عشر
وهو أقوى المنافسين على عرش اسكتلندا

91
00:20:22,903 --> 00:20:25,823
لقد سمعت أن ذو الساقان الطويلتان
قد منح حق الليلة الأولى

92
00:20:27,074 --> 00:20:29,368
يريد أن يجذب عددا كبيرا من مؤيديه إلى هنا

93
00:20:31,245 --> 00:20:37,710
أبي يرى أنه يجب أن نتحالف مع "ادوارد" ذو الساقان الطويلتان
و أن ندين له بالولاء لكي نسود هنا

94
00:20:38,127 --> 00:20:38,961
رأي حكيم

95
00:20:39,795 --> 00:20:41,881
وكيف حال أبيك لم نره في الاجتماع

96
00:20:42,506 --> 00:20:43,967
أعماله في فرنسا منعته من الحضور

97
00:20:50,014 --> 00:20:51,891
ولكنه يرسل إليكم السلام

98
00:20:52,308 --> 00:20:57,313
ويقول لي أن أتحدث باسم عائلة بروس
و باسم اسكتلندا بأكملها

99
00:23:09,533 --> 00:23:10,784
لقد أسقطت حجارتك

100
00:23:11,201 --> 00:23:12,452
اختبار الرجولة

101
00:23:14,746 --> 00:23:15,371
أنت تفوز

102
00:23:15,371 --> 00:23:19,334
لا, فهو اختبار الجندية أيضا

103
00:23:20,585 --> 00:23:24,130
فالانجليز لا يسمحون لنا أن نتدرب على الأسلحة
لذلك فنحن نتدرب على الحجارة

104
00:23:24,547 --> 00:23:28,510
اختبار الجندي ليس في قوته وإنما في عقله

105
00:23:28,510 --> 00:23:33,723
لا, في قوته

106
00:23:37,478 --> 00:23:38,312
هيمش"؟"

107
00:23:39,563 --> 00:23:40,189
نعم

108
00:23:51,033 --> 00:23:52,493
هيا يا "هيمش" هيا

109
00:23:52,910 --> 00:23:54,370
هيا يا بني أرهم القوة الحقيقية

110
00:23:54,788 --> 00:23:56,664
"هيا يا "هيمش

111
00:24:07,717 --> 00:24:10,636
"هيمش"، "هيمش"، "هيمش"

112
00:24:14,182 --> 00:24:15,225
كانت رمية جيدة

113
00:24:15,851 --> 00:24:17,519
نعم كانت كذلك

114
00:24:18,978 --> 00:24:21,064
كنت أتساءل هل تستطيع
أن تفعل هذا عندما يتطلب الأمر؟

115
00:24:24,818 --> 00:24:30,448
مثلا في معركة هل تستطيع
أن تقتل رجل برمية كهذه الرمية؟

116
00:24:31,491 --> 00:24:34,203
استطيع أن أسحقك الآن مثل الدودة

117
00:24:36,914 --> 00:24:37,539
هل تستطيع؟

118
00:24:37,539 --> 00:24:38,373
نعم

119
00:24:39,624 --> 00:24:40,459
إذن افعلها

120
00:24:41,084 --> 00:24:42,545
هل تريدون أن تشاهدوه
وهو يسحقني مثل الدودة؟

121
00:24:42,753 --> 00:24:44,213
نعم نعم

122
00:24:47,758 --> 00:24:48,175
افعلها إذن

123
00:24:48,592 --> 00:24:49,218
سوف تتحرك

124
00:24:49,426 --> 00:24:50,052
لن أتحرك

125
00:24:52,972 --> 00:24:54,015
سوف يتحرك

126
00:24:54,015 --> 00:24:54,640
هيا يا هيمش

127
00:24:57,351 --> 00:24:58,394
هيا يا فتى

128
00:25:23,211 --> 00:25:24,879
رمية جيدة يا والاس الصغير

129
00:25:25,088 --> 00:25:28,007
هل أنت بخير، يبدو عليك عدم الاتزان

130
00:25:29,676 --> 00:25:30,928
كان علي أن أتذكر أنك رام جيد للحجارة

131
00:25:30,928 --> 00:25:32,387
نعم كان عليك هذا

132
00:25:38,435 --> 00:25:39,478
انهض يا ضخم الجثة

133
00:25:40,729 --> 00:25:41,563
يسرني أن أراك ثانية

134
00:25:42,398 --> 00:25:44,691
أهلا بعودتك إلى الديار مرة أخرى

135
00:25:47,819 --> 00:25:50,323
كان يجب أن تبتعد عن الحجارة

136
00:26:00,333 --> 00:26:02,209
ويليام، هل ترقص معي

137
00:26:03,669 --> 00:26:05,129
بالطبع سوف أرقص معك

138
00:26:30,989 --> 00:26:33,700
لقد أتيت لكي أطالب بحق الليلة الأولى

139
00:26:34,534 --> 00:26:42,667
بصفتي الحاكم في هذه المنطقة فسوف أبارك هذا الزواج
بأن آخذ الزوجة إلى سريري في ليلة زفافها

140
00:26:42,876 --> 00:26:44,336
بحق الله, لن تفعلوا

141
00:26:49,341 --> 00:26:52,678
هذا حقي كرجل نبيل

142
00:28:52,801 --> 00:28:53,635
مساء الخير يا سيدي

143
00:28:53,844 --> 00:28:54,886
مرحبا "والاس" الصغير

144
00:28:56,138 --> 00:28:57,597
أمسية لطيفة ورائعة، أليس كذلك

145
00:28:58,431 --> 00:29:01,769
نعم كذلك
كنت أتساءل هل لي أن أتحدث مع ابنتك قليلا؟

146
00:29:04,271 --> 00:29:05,731
بماذا تريد أن تتحدث معها؟

147
00:29:08,442 --> 00:29:11,153
مارون ، هل تريدين الخروج معي
في هذه الأمسية الجميلة؟

148
00:29:14,281 --> 00:29:16,367
في هذا الطقس هل فقدت عقلك؟

149
00:29:16,992 --> 00:29:21,164
إنه مناخ اسكتلندي رائع يا أماه
فالمطر يتساقط بشكل جانبي بسيط

150
00:29:21,789 --> 00:29:22,623
هي لا تستطيع أن تذهب معك

151
00:29:23,249 --> 00:29:23,666
لا؟

152
00:29:24,709 --> 00:29:26,168
حتى الآن، بأية حال من الأحوال

153
00:29:26,794 --> 00:29:27,628
ليس الآن

154
00:29:27,836 --> 00:29:30,131
ليس الآن، فسوف تراك لاحقا

155
00:29:30,131 --> 00:29:32,425
لكن الطقس جميل، إنه مطر مبهج

156
00:29:32,842 --> 00:29:34,093
ألا تطيعين ما نقوله لك؟

157
00:29:34,927 --> 00:29:36,178
مارون

158
00:29:39,933 --> 00:29:41,810
أنها ورثت عنادها منك

159
00:30:11,632 --> 00:30:13,091
كيف تعرفت علي بعد مرور كل هذه السنين؟

160
00:30:13,717 --> 00:30:17,889
لا لم أعرفك، فقط رأيتك تنظر إلي كثيرا فعرفت أنه أنت

161
00:30:18,723 --> 00:30:20,808
آسف كان من المفروض علي ألا أفعل هذا

162
00:30:23,727 --> 00:30:26,021
هل عندك عادة الخروج مع الغرباء تحت المطر؟

163
00:30:26,438 --> 00:30:28,733
أنها كانت أفضل طريقة لكي أجعلك ترحل

164
00:30:32,278 --> 00:30:36,241
إذا جاءتني الشجاعة لكي أطلب منك الخروج
مرة أخرى فسوف أكتب إليك رسالة قبلها

165
00:30:36,241 --> 00:30:37,909
لا فائدة من هذا فأنا لا أجيد القراءة

166
00:30:38,326 --> 00:30:41,037
ألا تجيدين القراءة؟

167
00:30:43,331 --> 00:30:45,625
هذا شيء يجب علينا أن نعالجه فيما بعد

168
00:30:46,459 --> 00:30:47,294
هل ستعلمني القراءة والكتابة

169
00:30:47,502 --> 00:30:47,919
إذا أردت

170
00:30:48,962 --> 00:30:49,796
حقا؟

171
00:30:50,630 --> 00:30:51,673
أي لغة تريدين أن تتعلمي؟

172
00:30:53,549 --> 00:30:54,592
كفاك تفاخر الآن

173
00:30:54,800 --> 00:30:56,261
هل انبهرت بي

174
00:30:56,261 --> 00:30:57,929
لا, وهل علي أن انبهر

175
00:30:58,138 --> 00:31:03,351
نعم, لأنه في كل يوم مضى كنت أفكر فيك

176
00:31:06,688 --> 00:31:08,565
قل هذا وأنت تقف على رأسك، وسوف انبهر

177
00:31:10,233 --> 00:31:12,110
ستطير تنورتي ولكني سأحاول

178
00:31:12,527 --> 00:31:14,195
ألم تتعلم الآداب من سفراتك؟

179
00:31:14,613 --> 00:31:16,699
الفرنسيون والرومان لهم سلوكيات أكثر مني سوءاً

180
00:31:17,533 --> 00:31:18,158
هل ذهبت إلى روما؟

181
00:31:18,575 --> 00:31:20,244
نعم فقد أخذني عمي في موسم الحج

182
00:31:20,869 --> 00:31:21,912
وكيف تبدو روما؟

183
00:31:22,746 --> 00:31:25,875
ليست على قدر جمالك

184
00:31:27,543 --> 00:31:28,794
ما معنى هذا؟

185
00:31:29,628 --> 00:31:32,756
إنها جميلة

186
00:31:34,425 --> 00:31:36,928
ولكني أنتمي إلى هنا

187
00:32:09,252 --> 00:32:11,755
مارون ادخلي إلى البيت الآن

188
00:33:22,661 --> 00:33:27,040
سيدي أعلم أنه من الغريب أني دعوت مارون
للخروج معي البارحة ولكني أؤكد لك...؟

189
00:33:27,248 --> 00:33:31,003
ابنة "ماكلانوغ" موضوع آخر
فلقد جئنا لكي ندعوك إلى اجتماعنا

190
00:33:33,505 --> 00:33:34,131
ما نوع هذا الاجتماع؟

191
00:33:34,965 --> 00:33:35,799
إنه من النوع السري

192
00:33:35,799 --> 00:33:38,302
اجتماعاتكم هي تضييع للوقت يا كمبل

193
00:33:40,596 --> 00:33:44,558
كان أبوك رجلا محاربا و وطنيا

194
00:33:46,643 --> 00:33:48,313
أعلم ما كان عليه أبي

195
00:33:50,189 --> 00:33:53,943
ولكني عدت إلى الوطن لكي أقوم
بالزراعة و أكون أسرة بإذن الله

196
00:33:55,611 --> 00:33:57,072
وما دمت أستطيع أن أعيش في سلام فسوف أفعل

197
00:33:58,740 --> 00:33:59,991
إذن فأنت تقول أنك تريد أن تبتعد عن المشاكل

198
00:34:00,408 --> 00:34:01,034
نعم

199
00:34:01,451 --> 00:34:03,327
أثبت لي هذا و يمكنك أن تخطب ابنتي

200
00:34:04,370 --> 00:34:06,038
حتى تثبت هذا لي فإن الإجابة، لا

201
00:34:06,873 --> 00:34:07,290
لا؟

202
00:34:08,124 --> 00:34:09,584
لا يا "والاس"، لا

203
00:34:10,210 --> 00:34:11,252
لقد اثبت هذا لتوي

204
00:34:11,461 --> 00:34:13,129
لا، لا

205
00:34:56,716 --> 00:35:01,720
بالطبع تكوين مزرعة عمل شاق
و لكن هذا كله سيتغير عندما يصل أبنائي

206
00:35:03,597 --> 00:35:05,058
هل عندك أبناء؟

207
00:35:05,892 --> 00:35:08,811
ليس بعد ولكني كنت آمل في أن
تساعدينني في هذا

208
00:35:10,480 --> 00:35:11,939
هل تريد أن تتزوجني؟

209
00:35:12,356 --> 00:35:13,608
إنها مفاجئة ولكن لا بأس

210
00:35:14,860 --> 00:35:16,528
هل تسمي هذا عرض زواج؟

211
00:35:18,196 --> 00:35:24,870
أنا أحبك ولطالما أحببتك وأريد الزواج منك

212
00:35:37,382 --> 00:35:38,633
هل هذه موافقة؟

213
00:35:39,050 --> 00:35:41,970
نعم هذه موافقة

214
00:36:24,097 --> 00:36:25,765
من الأفضل أن تسرعي، إنه ينتظر

215
00:36:26,182 --> 00:36:26,599
انتظر

216
00:36:27,016 --> 00:36:27,850
أين أنت ذاهبة؟

217
00:36:34,733 --> 00:36:35,358
ما هذا؟

218
00:36:35,775 --> 00:36:36,192
سوف ترى

219
00:36:55,796 --> 00:36:57,255
أيها الأب

220
00:37:10,186 --> 00:37:14,982
سوف أحبك طوال حياتي، أنت ولا أحد غيرك

221
00:37:20,613 --> 00:37:25,618
وأنا سأحبك أنت ولا أحد غيرك، إلى الأبد

222
00:40:53,748 --> 00:40:54,582
متى سأراك مرة أخرى؟

223
00:40:56,876 --> 00:41:00,213
لا أستطيع، فأبي قد بدأ يشك في الأمر

224
00:41:00,422 --> 00:41:01,882
ليست لشكوك أبيك دخل في هذا

225
00:41:03,341 --> 00:41:06,052
متى؟
الليلة؟

226
00:41:08,138 --> 00:41:08,973
الليلة

227
00:41:17,940 --> 00:41:20,234
راقبني أيها الكابتن

228
00:41:31,495 --> 00:41:36,292
أهلا يا فتاة، إنه ثقل كبير، هل أساعدك؟

229
00:41:39,837 --> 00:41:43,174
أنت تذكرينني بابنتي

230
00:41:57,355 --> 00:41:59,232
مرحبا يا جميلة

231
00:42:18,418 --> 00:42:19,670
اخفض صوتك يا سمايث

232
00:42:33,016 --> 00:42:34,268
أيتها الساقطة

233
00:42:42,192 --> 00:42:44,487
هل أنت بخير؟

234
00:42:44,487 --> 00:42:45,113
نعم

235
00:43:00,545 --> 00:43:01,379
هل تستطيعين الركوب؟

236
00:43:01,379 --> 00:43:02,631
نعم

237
00:43:07,010 --> 00:43:09,721
عد إلى هنا أيها السافل

238
00:43:14,101 --> 00:43:15,560
قابليني في الغابة

239
00:43:17,437 --> 00:43:18,897
إنهم يهربون

240
00:44:26,674 --> 00:44:36,059
مارون، مارون

241
00:44:45,444 --> 00:44:55,245
كلكم جميعا تعلمون جيدا كم بذلت من جهد
كي لا أكون قاس في تطبيق قوانيننا

242
00:44:56,705 --> 00:45:04,839
ونتيجة لذلك، لم نتعلم كيف نعيش
مع بعضنا البعض في سلام وانسجام

243
00:45:10,053 --> 00:45:16,935
وهذه الأيام، خروجكم عن القانون هي الطريقة
التي تردون بها على تساهلنا معكم

244
00:45:25,276 --> 00:45:27,988
والآن، لقد تركتم لي خيار محدود

245
00:45:35,286 --> 00:45:42,169
فالاعتداء على جنود الملك كالاعتداء على الملك شخصيا

246
00:45:58,644 --> 00:46:03,440
والآن، دع هذا المشاغب يأتي إلي

247
00:46:59,331 --> 00:47:02,460
سيدي، هناك

248
00:50:27,044 --> 00:50:31,006
أيها العريف ضع بعض رماة السهام فوق البرج، الآن

249
00:50:40,808 --> 00:50:42,477
لا تتحرك يا أبي

250
00:50:43,728 --> 00:50:45,396
يا غبي

251
00:53:51,837 --> 00:53:53,715
"والاس"، "والاس"

252
00:53:54,132 --> 00:53:55,592
"والاس"، "والاس"

253
00:56:16,360 --> 00:56:18,238
ماذا تنتظر يا فتى؟

254
00:56:19,698 --> 00:56:22,200
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

255
00:56:24,285 --> 00:56:28,248
أنت، يمكنك أن تفعلها وأنا سوف أقيده

256
00:56:29,291 --> 00:56:32,210
لا تهدر الكثير من الويسكي يا فتى، إنه نوع جيد

257
00:56:37,633 --> 00:56:39,926
أمسكوه جيدا

258
00:56:40,761 --> 00:56:42,637
دعوه يذهب

259
00:56:43,263 --> 00:56:44,097
آسف، أنا آسف

260
00:56:48,894 --> 00:56:50,771
هذا سوف يجعلكم مستيقظون حتى طلوع النهار

261
00:56:52,022 --> 00:56:53,273
هناك أحد قادم

262
00:56:53,690 --> 00:56:54,734
سلحوا أنفسكم

263
00:57:00,781 --> 00:57:02,032
هناك أحد قادم

264
00:57:04,117 --> 00:57:07,455
"ماكريجورز"
إنهم العشيرة المجاورة لنا

265
00:57:12,042 --> 00:57:18,716
لقد سمعنا بما حدث ولا نعتقد أنكم
تريدون الاستمتاع بالقتال وحدكم

266
00:57:20,593 --> 00:57:24,347
اذهبوا إلى بيوتكم، فبعض منا هو طرف في هذا القتال

267
00:57:25,599 --> 00:57:29,560
لن يفيد هذا الآن، ولكن يمكنكم أن تساعدوا أنفسكم

268
00:57:30,186 --> 00:57:31,020
اذهبوا إلى دياركم

269
00:57:31,229 --> 00:57:37,694
لن يكون لنا بيوت بعد أن يأت الانجليز
من قلاعهم ويحرقونها، وسوف يفعلون

270
00:57:41,656 --> 00:57:43,534
مرحبا بكم

271
00:58:12,939 --> 00:58:15,024
لقد عادت الدورية يا سيدي

272
00:58:42,969 --> 00:58:44,012
والآن ما الإخبار؟

273
00:58:56,316 --> 00:59:00,488
لقد أرسلت 100 جندي إلى لانوك، وسوف يعودون الآن

274
00:59:01,322 --> 00:59:03,198
هل كانوا يرتدون هذه الملابس

275
00:59:04,867 --> 00:59:06,952
في الواقع كانوا 50 جندي فقط

276
00:59:07,369 --> 00:59:07,994
افعلها بسرعة

277
00:59:11,540 --> 00:59:12,792
هل تتذكرني؟

278
00:59:14,877 --> 00:59:16,962
أنا لم أؤذيها
لقد كان هذا من حقي

279
00:59:17,171 --> 00:59:22,176
حقك؟
أنا هنا الآن لكي آخذ بحقي كزوج

280
00:59:28,433 --> 00:59:30,310
"أنا "ويليام والاس

281
00:59:32,186 --> 00:59:34,063
البقية منكم سأطلق سراحها

282
00:59:35,059 --> 00:59:36,504
عودوا لإنجلترا

283
00:59:36,504 --> 00:59:42,855
وأخبروهم هناك, أن بنات اسكتلندا لأبنائها
ولم تعد لكم بعد الآن

284
00:59:44,438 --> 00:59:49,913
أخبروهم بأن اسكتلندا أصبحت حرة

285
00:59:53,249 --> 00:59:54,709
أحرقوها

286
01:00:28,494 --> 01:00:35,585
المتمردون في اسكتلندا قد احرقوا قلعة من قلاعي
وقتلوا اللورد النبيل

287
01:00:35,585 --> 01:00:39,130
سمعت بهذا
هذا المدعو والاس ليس إلا شخص خارج عن القانون

288
01:00:40,381 --> 01:00:42,675
وكيف تتعامل مع هذا الخارج عن القانون؟

289
01:00:43,092 --> 01:00:47,263
مثل أي لص عادي, سأجعل الحاكم المحلي
يقبض عليه ثم يعاقبه

290
01:00:51,017 --> 01:00:51,851
اتركونا

291
01:01:03,321 --> 01:01:08,118
لقد قتل والاس الحاكم المحلي
و أحكم قبضته على المدينة كلها

292
01:01:09,161 --> 01:01:11,871
قف، قف

293
01:01:13,124 --> 01:01:21,882
غدا سوف أذهب إلى فرنسا لكي أطالب بحقوقنا هناك
وسأتركك هنا لكي تقوم بقمع هذا التمرد

294
01:01:22,507 --> 01:01:23,968
هل فهمت؟

295
01:01:24,176 --> 01:01:25,428
نعم

296
01:01:28,555 --> 01:01:34,395
في يوم من الأيام ستكون ملك
على الأقل حاول أن تتظاهر بأنك ملك

297
01:01:38,983 --> 01:01:40,234
ابتعدي عني

298
01:01:41,277 --> 01:01:42,946
اجمعوا مجلسي العسكري

299
01:01:53,790 --> 01:02:01,924
أتمنى أن يذهب زوجك إلى اسكتلندا
ويقابل "والاس"، وسوف تصبحين أرملة

300
01:02:24,655 --> 01:02:26,114
هناك

301
01:02:57,396 --> 01:03:00,108
لا داع للمقاومة
أنتم محاصرون وعددكم قليل

302
01:03:00,734 --> 01:03:05,321
أين بقيتكم؟
أين "والاس"؟

303
01:03:16,166 --> 01:03:16,791
أبي

304
01:03:16,791 --> 01:03:18,669
تفضل ، تفضل

305
01:03:20,129 --> 01:03:20,963
لقد بدأ التمرد

306
01:03:29,096 --> 01:03:29,930
بقيادة من؟

307
01:03:30,139 --> 01:03:33,058
"رجل من العامة يدعى "ويليام والاس

308
01:03:44,319 --> 01:03:57,459
سوف تدعم هذا التمرد من أراضينا في الشمال وأنا سوف
أكسب ود الانجليز بإدانة هذا التمرد من أراضينا في الجنوب

309
01:03:59,335 --> 01:04:01,629
اجلس ، اجلس

310
01:04:09,554 --> 01:04:17,896
والاس" هذا لا يحمل أي لقب"
و لكنه يقاتل بشراسة ويلهم المقاتلين-

311
01:04:18,939 --> 01:04:22,067
وأنت تريد أن تشارك معه في هذا القتال، أليس كذلك؟

312
01:04:23,109 --> 01:04:24,360
وكذلك أنا أيضا

313
01:04:25,195 --> 01:04:26,447
ربما قد حان الوقت

314
01:04:26,447 --> 01:04:29,783
لقد حان الوقت لكي نحيا

315
01:04:30,409 --> 01:04:38,959
أنت "روبرت بروس" السابع عشر، الـ 16 الذين كانوا قبلك
ورثوك أراضي وألقاب لأنهم لم يشتركوا في أي قتال

316
01:04:41,044 --> 01:04:43,965
ـ وما هو رأي نبلائنا؟
ـ إنهم لا يفعلون شيئا سوى الكلام

317
01:04:44,590 --> 01:04:49,178
لأنهم أغنياء بأراضيهم وألقابهم الانجليزية والاسكتلندية
و كذلك نحن

318
01:04:49,803 --> 01:04:57,311
أنت معجب بوالاس هذا والرجل الذي لا يريد الحل الوسط
من السهل أن تعجب به

319
01:04:58,562 --> 01:05:03,360
ولكن قدرتنا نحن على التوصل إلى حلول وسط
هي التي تجعل منا رجالا نبلاء

320
01:05:04,402 --> 01:05:10,241
افهم هذا جيدا
ذو الساقان الطويلتان هو أقسى ملك حكم انجلترا

321
01:05:11,909 --> 01:05:19,208
وإذا لم نكن قساة القلب فلن يتبقى
منا ولا من اسكتلندا شيء

322
01:05:19,626 --> 01:05:27,342
ومعرفة ما يدور في عقول نبلائنا
هو مفتاح العرش في اسكتلندا

323
01:05:43,817 --> 01:05:48,196
انتظر، هذا لأعلى وهذا إلى اليسار

324
01:05:49,448 --> 01:05:51,951
استمر ، استمر

325
01:05:57,164 --> 01:06:00,710
عندما يعود الملك من فرنسا
سوف يدفنهما في هذه الملابس

326
01:06:01,336 --> 01:06:05,923
اسكتلندا تعمها الفوضى
وسيبعث زوجك بجيش سري إلى الشمال

327
01:06:06,757 --> 01:06:07,383
كيف عرفت هذا؟

328
01:06:08,842 --> 01:06:12,180
ليلة أمس كنت نائمة مع عضو في مجلس الحرب

329
01:06:12,597 --> 01:06:14,891
كان ينبغي عليه ألا يخبرك بمثل هذه الأخبار

330
01:06:14,982 --> 01:06:19,271
نعم لكن الرجال الانجليز لا يعرفون أين يستخدم اللسان

331
01:06:23,850 --> 01:06:25,416
"هذا المتمرد الاسكتلندي "والاس

332
01:06:25,939 --> 01:06:27,350
هل يقاتل للانتقام من أجل امرأة؟

333
01:06:27,350 --> 01:06:28,412
كدت أن أنسى

334
01:06:29,436 --> 01:06:32,039
أراد الحاكم أن يقبض عليه

335
01:06:32,039 --> 01:06:33,821
فقد عرف أن له زوجة في السر

336
01:06:38,522 --> 01:06:39,848
فذبح الفتاة

337
01:06:39,849 --> 01:06:41,571
كي يدفع "والاس" إلى القتال

338
01:06:42,061 --> 01:06:43,367
"فقاتل "والاس

339
01:06:45,109 --> 01:06:47,513
و عندما علموا بمدى حزنه على حبيبته

340
01:06:47,513 --> 01:06:51,074
"خططوا لكي يقبضوا على "والاس

341
01:06:51,109 --> 01:06:58,269
فقاموا بتدنيس قبر أبيه وأخيه
و وضعوا له كمينا عند قبر زوجته

342
01:07:01,188 --> 01:07:04,741
فشق طريقه نحو قبر زوجته مقاتلا

343
01:07:05,868 --> 01:07:08,575
وحمل جثتها إلى مكان سري

344
01:07:14,302 --> 01:07:16,621
أليس هذا هو الحب؟

345
01:07:17,314 --> 01:07:18,289
الحب؟

346
01:07:21,626 --> 01:07:23,503
لا أعرف

347
01:07:34,972 --> 01:07:39,352
أتعلم ذو الساقان الطويلتان
سيرسل جيشه الشمالي كله ضدنا

348
01:07:39,561 --> 01:07:43,314
خيالة مدرعة، تهز الأرض من تحتها

349
01:07:45,191 --> 01:07:46,860
إذن فسوف يدهسوننا بهذه الخيول

350
01:07:47,277 --> 01:07:52,074
حدثني عمي "آرجايل" دوما عن هذه الخيول المدرعة
وقال أنه لا يوجد جيش يستطيع أن يتصدى لها

351
01:07:52,908 --> 01:07:53,742
وماذا سنفعل؟

352
01:07:53,742 --> 01:07:56,454
نضرب, نجري، نختبئ، على طريقة
سكان المرتفعات

353
01:08:04,796 --> 01:08:08,549
سنصنع الرماح، المئات منها

354
01:08:09,175 --> 01:08:11,051
رماح طويلة، ضعف طول الرجل

355
01:08:12,094 --> 01:08:12,928
بهذا الطول؟

356
01:08:12,928 --> 01:08:13,554
نعم

357
01:08:15,640 --> 01:08:17,100
بعض الرجال أطول من غيرهم

358
01:08:17,517 --> 01:08:20,436
لقد بدأت أمك تحكي لك قصصا
عني مرة أخرى

359
01:08:22,730 --> 01:08:23,982
متطوعون قادمون

360
01:08:27,735 --> 01:08:30,655
ويليام والاس لقد جئنا لكي نقاتل ونموت من أجلك

361
01:08:31,697 --> 01:08:33,367
قف يا رجل أنا لست البابا

362
01:08:34,618 --> 01:08:36,911
اسمي فوردرن، وسيفي ملك أمرك

363
01:08:37,329 --> 01:08:38,163
لقد أحضرت لك هذا

364
01:08:38,580 --> 01:08:39,414
لقد قمنا بتفتيشهم

365
01:08:43,794 --> 01:08:46,296
لقد صنعته زوجتي من أجلك

366
01:08:51,509 --> 01:08:55,889
"هو، لا يمكن أن يكون "ويليام والاس
فأنا أكثر وسامة من هذا الرجل

367
01:08:59,643 --> 01:09:01,519
حسنا يا أبتاه فسوف أسأله

368
01:09:05,899 --> 01:09:10,070
إذا خاطرت برقبتي من أجلك، فهل سأحصل
على فرصة لقتل رجل انجليزي؟

369
01:09:10,070 --> 01:09:13,407
هل أبوك شبح؟
أم أنك تتحدث إلى الله العزيز

370
01:09:13,824 --> 01:09:17,369
الرجل الأيرلندي مضطر لأن يتحدث إلى الله العزيز
حتى يجد من يستطيع فهمه

371
01:09:17,369 --> 01:09:21,958
نعم أبتاه، لا تغيروا الموضوع
فقط أجيبوا على السؤال الحقير

372
01:09:21,958 --> 01:09:24,043
ـ احفظ لسانك
ـ أيرلندي معتوه

373
01:09:28,631 --> 01:09:32,802
ذكي بما يكفي لكي أخفي خنجر
من حراسك يا أيها الرجل العجوز

374
01:09:33,219 --> 01:09:39,267
إنه صديقي أيها الأيرلندي، وإجابة سؤالك هي نعم
أن تقاتل معي وسوف تقتل الانجليز

375
01:09:40,101 --> 01:09:49,695
ممتاز، "ستيفين" اسمي وأنا أكثر رجل مطلوب القبض عليه
على جزيرتي رغم أنني لست عليها الآن

376
01:09:51,363 --> 01:09:53,240
جزيرتك، هل تعنى أيرلندا؟

377
01:09:53,657 --> 01:09:54,908
نعم، إنها ملكي

378
01:09:59,705 --> 01:10:00,539
أنت رجل مجنون

379
01:10:08,255 --> 01:10:13,052
نعم، لقد جئت إلى المكان الصحيح الآن

380
01:11:31,257 --> 01:11:34,593
ألا تعتقد بأن الله قد أرسلني
لكي أحمى ظهرك؟

381
01:11:36,262 --> 01:11:38,139
أنا لم أحبه على أيه حال

382
01:11:40,641 --> 01:11:43,978
إنه كان على الفكر الخطأ

383
01:11:56,283 --> 01:12:00,870
ويليام، إنهم الكشافة

384
01:12:10,255 --> 01:12:13,592
الانجليز يجهزون جيشا ذاهبا إلى ستيرلنج

385
01:12:14,218 --> 01:12:14,843
هل النبلاء قادمون؟

386
01:12:14,843 --> 01:12:25,479
روبرت بروس" ومعظم الآخرون لن يشتركوا في المعركة"
ولكن الخبر قد انتشر وسكان الشمال بالمئات سيشتركون معنا

387
01:12:25,896 --> 01:12:27,564
هل أنتم مستعدون للقتال؟

388
01:12:27,564 --> 01:12:29,257
نعم

389
01:12:30,438 --> 01:12:32,938
ستيرلنج

390
01:12:43,104 --> 01:12:44,374
والآن، ما الأخبار؟

391
01:12:44,374 --> 01:12:46,033
يفوقوننا عددا
على الأقل 3 أضعافنا

392
01:12:46,033 --> 01:12:47,068
كم عدد خيولهم؟

393
01:12:47,068 --> 01:12:48,772
ثلاثمائة حصان و ربما أكثر

394
01:12:48,772 --> 01:12:50,225
ثلاثمائة حصان مدرع

395
01:12:50,225 --> 01:12:51,873
لابد أن نحاول التفاوض

396
01:12:51,873 --> 01:12:56,779
ومن هو قائدهم، هل يرتدي شارة قرمزية؟-
نعم بالفعل-

397
01:12:57,946 --> 01:13:00,199
مازال أمامنا فرصة للتفاوض

398
01:13:03,994 --> 01:13:08,187
ماذا يقولون؟
لا أسمعهم جيدا

399
01:13:09,257 --> 01:13:10,775
النبلاء سيتفاوضون

400
01:13:11,458 --> 01:13:16,820
ثم يعقدون صفقة، ثم نذهب إلى ديارنا
و إذا لم يفعلوا , سنحثهم

401
01:13:16,820 --> 01:13:19,673
ثلاثمائة حصان مدرع
ليس لنا أي فرصة للنصر

402
01:14:19,331 --> 01:14:20,322
عددهم كبير جدا

403
01:14:26,019 --> 01:14:29,773
لن أقاتل لكي يحصلون على أراضي
أكثر ثم أضطر لكي أعمل عندهم

404
01:14:31,233 --> 01:14:38,949
ولا أنا, حسنا يا رفاق، لن نموت من أجل
هؤلاء الأوغاد، لنذهب إلى ديارنا

405
01:14:57,510 --> 01:15:04,183
توقفوا يا رجال، لا تغادروا أرض المعركة
حتى نقوم بالمفاوضات

406
01:15:56,946 --> 01:15:58,406
"ويليام والاس"

407
01:15:58,614 --> 01:16:00,699
لا يمكن فليس طويل بما يكفي

408
01:16:21,345 --> 01:16:25,725
لابد من أنها معركة على الموضة
فقد أتى إليها أرقى الناس

409
01:16:25,934 --> 01:16:26,768
أين تحيتك العسكرية

410
01:16:27,602 --> 01:16:31,147
لكي أقدم نفسي في ميدان المعركة
أقدم لكم الشكر

411
01:16:31,356 --> 01:16:34,276
هذا جيشنا
ولكي تنضم إليه لابد أن تعلن ولائك

412
01:16:34,484 --> 01:16:36,153
أنا أعلن ولائي لاسكتلندا

413
01:16:37,821 --> 01:16:41,992
وطالما أن هذا هو جيشكم
فلماذا ينسحبون؟

414
01:16:42,618 --> 01:16:44,495
لم نأت إلى هنا لكي نقاتل من أجلهم

415
01:16:48,874 --> 01:16:51,168
إلى البيت فالانجليز كثيرون جدا

416
01:17:00,553 --> 01:17:04,307
"يا أبناء اسكتلندا أنا "ويليام والاس

417
01:17:04,932 --> 01:17:06,809
لا، "ويليام والاس" طوله 7 أقدام

418
01:17:07,226 --> 01:17:10,772
نعم قد سمعت بهذا
يقتل الرجال بالمئات

419
01:17:11,814 --> 01:17:18,487
وإذا كان هنا الآن، لسحق الانجليز بكرات النيران
من عينه وبالصواعق من مؤخرته

420
01:17:21,778 --> 01:17:23,332
"أنا "ويليام والاس

421
01:17:25,466 --> 01:17:32,669
و إني أرى جيشا كاملا من أبناء وطني
هنا يحاربون ضد الظلم والطغيان

422
01:17:36,005 --> 01:17:42,262
لقد جئتم لكي تحاربوا كرجال أحرار
وأنتم بالفعل رجالا أحرارا

423
01:17:45,599 --> 01:17:48,727
ماذا تفعلون من دون الحرية؟

424
01:17:50,187 --> 01:17:52,689
هل ستقاتلون؟

425
01:17:54,804 --> 01:18:00,197
!!!نحارب , ضد هؤلاء؟
لا, سوف نهرب وسوف نعيش

426
01:18:00,897 --> 01:18:05,895
نعم قاتلوا و من الممكن أن تموتوا
أو اهربوا وسوف تعيشون

427
01:18:06,970 --> 01:18:07,773
لكن قليلا

428
01:18:11,997 --> 01:18:15,751
ثم تموتون على أفرشتكم
بعد عدة سنين من الآن

429
01:18:16,881 --> 01:18:22,929
فهل أنتم مستعدون كي تبدلوا كل هذه الأيام
من الآن حتى ذلك الحين، من أجل فرصة واحدة

430
01:18:23,346 --> 01:18:28,207
فقط فرصة واحدة لكي تعودوا
إلى المعركة وتقولوا لأعدائكم

431
01:18:28,207 --> 01:18:34,878
بأنهم قد يأخذون أرواحنا ولكنهم
لا يستطيعون أبدا أن يأخذوا حريتنا

432
01:19:01,927 --> 01:19:04,847
يبدو عليهم التفاؤل، ربما يريدون القتال

433
01:19:05,264 --> 01:19:12,146
نتيجة القتال محسومة، ولكن أعتقد أن علينا
أن نناقش شروط الهدنة التي حددها الملك

434
01:19:12,354 --> 01:19:15,274
شروط الملك؟
لن نلتزم بها أبدا

435
01:19:15,900 --> 01:19:17,151
سيدي أعتقد...؟

436
01:19:17,568 --> 01:19:19,653
حسنا، أعرض عليهم الشروط

437
01:19:23,407 --> 01:19:25,285
يتوجب علينا لقائهم

438
01:19:25,702 --> 01:19:26,744
دعني أنا أتحدث

439
01:19:33,627 --> 01:19:35,503
خطاب مؤثر

440
01:19:36,337 --> 01:19:37,380
والآن ماذا سنفعل؟

441
01:19:39,257 --> 01:19:40,717
فقط كونوا على طبيعتكم

442
01:19:41,968 --> 01:19:43,220
إلى أين أنت ذاهب؟

443
01:19:43,637 --> 01:19:44,680
سأذهب لكي أختار المعركة

444
01:19:52,395 --> 01:19:55,941
حسنا، لم نستعد للاشيء

445
01:19:58,235 --> 01:20:06,577
مورناي"، "لوكلان"، "كريج"، ها هي شروط الملك"

446
01:20:07,619 --> 01:20:10,539
قودوا هذا الجيش بعيدا عن الميدان

447
01:20:14,919 --> 01:20:25,972
وسوف تمنحون مقاطعات في يورك
وألقاب توّرث، والتي منها ستدفعوا جزية سنوية

448
01:20:25,972 --> 01:20:27,014
أنا عندي عرض لك

449
01:20:27,640 --> 01:20:29,933
"شيلثام"، هذا هو "ويليام والاس"

450
01:20:31,811 --> 01:20:34,105
والتي منها ستدفعوا جزية سنوية ...؟

451
01:20:34,105 --> 01:20:35,773
لقد قلت أن عندي عرض لك

452
01:20:35,773 --> 01:20:37,024
ألا تحترم شروط الهدنة؟

453
01:20:37,024 --> 01:20:39,318
من ملك انجلترا، بالتأكيد

454
01:20:40,570 --> 01:20:42,238
ها هي شروط اسكتلندا

455
01:20:43,008 --> 01:20:43,835
اخفضوا أعلامكم

456
01:20:44,645 --> 01:20:46,299
وعودوا أدراجكم إلى انجلترا

457
01:20:46,299 --> 01:20:51,763
وتوقفوا عند كل بيت تمرون به طالبين العفو
على 100 عام من القتل، السرقة والاغتصاب

458
01:20:53,083 --> 01:20:55,168
افعلوا هذا، وسوف يعيش رجالكم

459
01:20:55,794 --> 01:20:58,921
إن لم تفعلوا، فستموتون كلكم اليوم

460
01:21:06,012 --> 01:21:12,478
أنتم أقل منا عددا ولا تمتلكون خيول مدرعة
ومنذ 200 سنة، لم ينتصر جيش بدون ....؟

461
01:21:12,478 --> 01:21:13,312
لم أنتهي من كلامي بعد

462
01:21:16,231 --> 01:21:17,883
فقبل أن نترككم ترحلون

463
01:21:18,500 --> 01:21:23,102
فلابد أن يعبر قائدكم هذا الميدان
و يقدم نفسه لهذا الجيش

464
01:21:23,102 --> 01:21:27,029
ثم يضع رأسه بين قدميه ويقبّل مؤخرته

465
01:21:38,546 --> 01:21:41,049
ألم ترى أن هذه الطريقة في الحديث
هي أقل احترام مما تعودوا عليه

466
01:21:41,049 --> 01:21:42,717
كونوا مستعدين عندما أشير إليكم

467
01:21:43,551 --> 01:21:47,514
وعند الإشارة، قودوا خيولكم
وراء قواتنا، ثم قوموا بتطويقهم

468
01:21:47,722 --> 01:21:48,974
يجب ألا نقسم قواتنا

469
01:21:48,974 --> 01:21:51,684
افعلوا هذا، واجعلوا الانجليز يرونه

470
01:21:53,144 --> 01:21:55,021
سيعتقدون أننا قد هربنا

471
01:21:55,646 --> 01:21:58,358
سأقابلكم في وسط المعركة

472
01:22:24,634 --> 01:22:29,014
سافل، حقير, أريد قلب والاس هذا
على طبق

473
01:22:29,431 --> 01:22:30,683
رماة السهام

474
01:22:31,308 --> 01:22:34,436
رماة السهام

475
01:24:36,853 --> 01:24:42,693
أنا واثق من أني سوف أنجوا من هذه المعركة
ولكنكم سوف تنهزمون

476
01:25:28,574 --> 01:25:32,327
أترى، كل اسكتلندي على حصان قد هرب

477
01:25:34,621 --> 01:25:37,541
أرسل الخيالة، هجوم كامل

478
01:26:52,409 --> 01:26:53,661
استعدوا

479
01:26:55,329 --> 01:26:56,580
اثبتوا

480
01:26:58,874 --> 01:26:59,708
اثبتوا

481
01:27:04,922 --> 01:27:05,757
اثبتوا

482
01:27:23,900 --> 01:27:26,403
الآن

483
01:28:12,283 --> 01:28:14,160
أرسل المشاة

484
01:28:14,160 --> 01:28:14,577
سيدي

485
01:28:14,577 --> 01:28:16,037
أنت سوف تقودهم

486
01:30:35,555 --> 01:30:36,389
انسحبوا

487
01:31:11,424 --> 01:31:13,719
أيها السافل

488
01:31:56,888 --> 01:31:57,930
حسنا

489
01:32:27,753 --> 01:32:33,175
"والاس" ، "والاس"

490
01:33:10,922 --> 01:33:15,093
أمنح السيد "ويليام والاس" لقب فارس

491
01:33:18,847 --> 01:33:26,772
أيها السير "ويليام"، لقد عيناك حاميا على اسكتلندا
وضباطك هم ضباط معاونين

492
01:33:27,815 --> 01:33:31,777
قف، ليتم الاعتراف بك

493
01:33:42,204 --> 01:33:43,455
ألا أحد يعرف اتجاهاته السياسية؟

494
01:33:43,872 --> 01:33:50,755
لا ولكن سنعرف، فعشيرة (باليوا) تتملقه
و لابد أن نفعل نحن كذلك

495
01:33:58,888 --> 01:34:00,348
"سيد "ويليام

496
01:34:04,728 --> 01:34:06,605
"سيد "ويليام

497
01:34:07,022 --> 01:34:12,443
أنت وضباطك من منطقة معروف عنها
منذ زمن طويل تأييدها لعشيرة باليوا

498
01:34:13,695 --> 01:34:19,117
ونحن ندعوك لأن يستمر هذا التأييد
وتبايعوننا على عرش اسكتلندا

499
01:34:19,534 --> 01:34:20,994
سحقا لعشيرة باليوا

500
01:34:20,994 --> 01:34:22,871
إنهم رجال ذو الساقان الطويلتان

501
01:34:24,540 --> 01:34:25,791
أيها السادة

502
01:34:27,668 --> 01:34:28,502
أيها السادة

503
01:34:28,502 --> 01:34:30,170
لقد حان الوقت لكي نعلن ملكا للبلاد

504
01:34:30,796 --> 01:34:34,133
لابد أن تعترفوا بأحقيتنا نحن في العرش

505
01:34:34,341 --> 01:34:36,427
بل لابد أن تعترفوا أنتم بأحقيتنا نحن في العرش

506
01:34:36,635 --> 01:34:39,555
هذا كذب فهذه الوثائق تؤكد
أحقيتنا نحن في العرش

507
01:34:41,223 --> 01:34:45,186
تبا لهذه الوثائق الكاذبة

508
01:34:51,860 --> 01:34:53,528
أيها السيد ويليام
أين أنت ذاهب؟

509
01:34:56,030 --> 01:35:02,704
لقد هزمنا الانجليز، ولكنهم سيعودون
لأنكم لا تريدون أن تقفوا مع بعضكم البعض

510
01:35:03,538 --> 01:35:04,789
وماذا أنت فاعل؟

511
01:35:04,789 --> 01:35:08,126
سأغزو انجلترا
واهزم الانجليز على أرضهم

512
01:35:11,046 --> 01:35:13,757
غزوا ...؟
هذا مستحيل

513
01:35:13,965 --> 01:35:16,676
لماذا ...؟
لماذا هذا مستحيل

514
01:35:17,719 --> 01:35:21,890
أنتم مهتمون بالسعي وراء فتات
مائدة ذو الساقان الطويلتان

515
01:35:22,217 --> 01:35:25,611
و تنسون حقا أعطاه الله لكم في شيء أفضل

516
01:35:26,895 --> 01:35:28,354
هناك فرق بيننا

517
01:35:29,189 --> 01:35:32,526
أنتم تعتقون أن الشعب في هذا البلد
قد وجد لكي يمدكم بالمناصب

518
01:35:33,777 --> 01:35:36,905
ولكنى أعتقد بأن مناصبكم قد وجدت
لكي تمد هذا الشعب بالحرية

519
01:35:39,199 --> 01:35:45,664
وأنا ذاهب لكي أتأكد
من أنهم سيحصلون عليها

520
01:35:54,555 --> 01:35:55,701
انتظر

521
01:35:59,770 --> 01:36:00,924
أنا أحترم ما قلته

522
01:36:00,925 --> 01:36:04,531
و لكن تذكر أن أولئك الرجال
لديهم أراضي وقلاع

523
01:36:05,305 --> 01:36:06,436
وهذه مخاطرة كبيرة

524
01:36:06,436 --> 01:36:11,733
وهل الرجل البسيط الذي ينزف
في المعركة مخاطرته أقل ...؟

525
01:36:15,486 --> 01:36:19,866
لا.. ولكن عندما تنظر إلى هذا البلد
تجد أن ليس لديها شعور بالوحدة

526
01:36:20,492 --> 01:36:25,288
إنهم النبلاء يدينون بالولاء لانجلترا
والعشائر تتقاتل مع بعضها البعض

527
01:36:28,208 --> 01:36:31,962
وإذا أصبح لك أعداء على كلتا الطرفين
من المعركة فسوف تنتهي بك إلى الموت

528
01:36:32,587 --> 01:36:35,298
كلنا سنموت ولكن السؤال هو كيف؟
و لماذا ؟

529
01:36:35,298 --> 01:36:38,844
أنا لست جبانا
فأنا أريد ما تريده و لكننا نحتاج إلى النبلاء

530
01:36:39,261 --> 01:36:40,304
نحتاج إليهم ..؟

531
01:36:40,304 --> 01:36:40,512
نعم

532
01:36:43,432 --> 01:36:45,517
والآن أخبرني ما هو معنى أن تكون نبيلا؟

533
01:36:46,351 --> 01:36:48,515
ألقابكم تعطيكم الحق في أن تطالبوا
بعرش بلادنا

534
01:36:48,515 --> 01:36:53,012
ولكن الرجال لا تتبع الألقاب
إنهم يتبعون الشجاعة

535
01:36:53,161 --> 01:36:56,515
الناس عامة والنبلاء، يعرفونك جيدا ويحترموك

536
01:36:57,026 --> 01:37:00,656
و إذا قدتهم أنت إلى الحرية

537
01:37:02,771 --> 01:37:04,650
فسوف يتبعونك

538
01:37:06,700 --> 01:37:07,967
و كذلك أنا

539
01:37:30,355 --> 01:37:37,029
سحقا، ابن عمي يقول أن كل مدينة
في الشمال تتوسل وتطلب المساعدة

540
01:37:39,948 --> 01:37:40,574
لقد وصلوا

541
01:37:40,574 --> 01:37:41,408
إلى أين ..؟

542
01:37:41,408 --> 01:37:43,076
إلى هنا يا مولاي

543
01:37:44,119 --> 01:37:49,541
اجلبوا الطعام والمؤن إلى الداخل
أغلقوا الأبواب وضاعفوا الحراسة

544
01:38:21,657 --> 01:38:23,743
سيدي، يمكنك أن تغادر المكان الآن

545
01:38:23,952 --> 01:38:28,539
لن أهرب، ثم أخبر عمي أني قد فقدت
أهم مدينة في شمال انجلترا

546
01:39:09,414 --> 01:39:10,040
هيا

547
01:39:45,702 --> 01:39:47,787
لقد عاد الملك

548
01:39:56,546 --> 01:39:57,589
إنها ليست غلطتك

549
01:39:59,258 --> 01:40:00,509
يجب أن تتصدى له ولا تخشاه

550
01:40:00,509 --> 01:40:02,386
سوف أتصدى له وأكثر

551
01:40:40,967 --> 01:40:42,010
ما الأخبار في شمال البلاد؟

552
01:40:44,512 --> 01:40:48,058
لاشيء جديد جلالتك
لقد بعثنا بالكشافين ليأتوا بالأخبار

553
01:40:48,683 --> 01:40:53,525
سمعت كلاماً وأنا أحارب في فرنسا
كي أزيد مملكتك المستقبلية

554
01:40:53,986 --> 01:40:59,915
أن جيشنا الشمالي قد أبيد بكامله
وأنت لم تفعل شيء

555
01:41:04,741 --> 01:41:08,287
لقد أمرت التعبئة العامة في البلاد
وهم جاهزون للرحيل

556
01:41:11,206 --> 01:41:14,334
معذرة يا مولاي
ولكن رسالة هامة من يورك

557
01:41:14,334 --> 01:41:14,961
تعال

558
01:41:23,927 --> 01:41:24,762
اتركنا

559
01:41:24,762 --> 01:41:25,388
أمرك يا مولاي

560
01:41:29,558 --> 01:41:31,435
لقد احتل "والاس" يورك

561
01:41:31,644 --> 01:41:32,269
ماذا؟

562
01:41:32,269 --> 01:41:33,520
لقد اجتاح "والاس" يورك

563
01:41:50,204 --> 01:41:53,333
سيدي إنه ابن أخيك

564
01:41:53,959 --> 01:41:56,044
أي متوحش قد يفعل هذا؟

565
01:41:58,338 --> 01:42:04,595
إذا كان قد احتل يورك
إذن يمكنه أن يحتل انجلترا بأكملها

566
01:42:05,012 --> 01:42:06,263
لكننا سوف نوقفه

567
01:42:09,391 --> 01:42:13,771
من هذا الشخص الذي يتحدث إلي
كما لو كنت محتاج إلى نصيحته؟

568
01:42:16,064 --> 01:42:18,150
لقد عينت فيليب
مستشاري الأعلى

569
01:42:18,567 --> 01:42:19,818
أهو مؤهل إلى ذلك؟

570
01:42:19,818 --> 01:42:23,989
أنا ماهر في التكتيكات العسكرية
وفنون الحرب, سيدي

571
01:42:25,449 --> 01:42:27,743
حقا؟

572
01:42:28,160 --> 01:42:36,293
الآن أخبرني، ما هي النصيحة التي
تقدمها في مثل هذا الموقف الراهن؟

573
01:43:05,907 --> 01:43:11,133
لابد أن أعرض عليه الهدنة
وأرشوه بالمال

574
01:43:12,941 --> 01:43:14,373
ولكن من الذي سيذهب إليه؟

575
01:43:14,863 --> 01:43:15,983
ليست أنا

576
01:43:17,215 --> 01:43:23,263
فلو وقعت تحت سيفه فمن الممكن
أن يضع رأسي في سلة

577
01:43:24,259 --> 01:43:27,537
و ليس ابني المحترم

578
01:43:27,537 --> 01:43:32,130
فبمجرد النظر إليه سوف يشجعه
هذا على أن يغزو البلاد بأكملها

579
01:43:36,146 --> 01:43:38,858
من الذي سوف أرسله؟

580
01:43:42,820 --> 01:43:44,905
من الذي سوف أرسله؟

581
01:45:07,300 --> 01:45:08,343
أنا أحلم

582
01:45:09,594 --> 01:45:13,556
نعم أنت تحلم
و لابد أن تستيقظ

583
01:45:23,567 --> 01:45:28,989
لا أريد أن أستيقظ
أريد أن أبقى هنا معك

584
01:45:30,449 --> 01:45:34,828
وأنا أيضا
ولكن لابد أن تستيقظ الآن

585
01:45:38,165 --> 01:45:39,833
"استيقظ يا "ويليام

586
01:45:44,213 --> 01:45:46,515
"استيقظ يا "ويليام

587
01:45:46,515 --> 01:45:51,751
ويليام، شعار الملكي بالهدنة يتجه نحونا

588
01:45:51,751 --> 01:45:54,094
ويرفع شارة ذو الساقان الطويلتان نفسه

589
01:46:38,644 --> 01:46:43,232
أنا أميرة ويلز
جئت كخادمة للملك وتحت إمرته

590
01:46:44,692 --> 01:46:45,943
لكي تفعلي ماذا؟

591
01:46:47,194 --> 01:46:49,071
لكي أناقش مقترحات الملك

592
01:46:51,365 --> 01:46:53,659
هل ستتحدث إلى امرأة؟

593
01:47:14,097 --> 01:47:16,808
أنا  أعرف أنك قد حصلت
مؤخرا على لقب فارس

594
01:47:17,225 --> 01:47:21,187
لم أحصل على شيء
الله يجعل الرجال كما يشاء

595
01:47:22,439 --> 01:47:28,904
وهل جعلك الله غازيا للمدن الآمنة
وقاتلا لابن أخو الملك و ابن عم زوجي

596
01:47:30,155 --> 01:47:33,700
يورك كانت بمثابة نقطة انطلاق
لكل غزو على بلادي

597
01:47:35,160 --> 01:47:39,540
وابن عم زوجك هذا قد قتل النساء والأطفال
الاسكتلنديين وعلق رؤوسهم على الأبواب

598
01:47:43,293 --> 01:47:46,422
وقد فعل ذو الساقان الطويلتان أكثر من هذا
في آخر مرة غزا فيها مدينة اسكتلندية

599
01:47:48,299 --> 01:47:50,617
إنه شخص دموي متوحش

600
01:47:50,617 --> 01:47:53,124
و يقول الكذب

601
01:47:53,124 --> 01:47:55,425
أنا لا أقول الكذب أبدا

602
01:47:57,943 --> 01:48:00,213
ولكنني شخص دموي متوحش؟

603
01:48:03,105 --> 01:48:05,400
وبالفرنسية أيضا لو تفضلون؟

604
01:48:07,276 --> 01:48:09,988
اسألي ملكك، في وجهه؟
اسأليه؟

605
01:48:13,325 --> 01:48:16,036
وشاهدي أن كانت عيناه
سوف تقنعك بالحقيقة أم لا؟

606
01:48:24,586 --> 01:48:27,089
"هامليتون"
أتركنا بمفردنا

607
01:48:28,757 --> 01:48:29,174
سيدتي؟

608
01:48:29,174 --> 01:48:31,468
اتركنا، الآن

609
01:48:42,938 --> 01:48:44,143
دعنا نتحدث بصراحة

610
01:48:44,887 --> 01:48:46,440
أنت تغزو انجلترا

611
01:48:47,487 --> 01:48:51,404
و لكنك لا تستطيع أن تكمل غزوك
بعيدا عن مؤنك وإمداداتك

612
01:48:53,157 --> 01:48:54,408
الملك يرغب في السلام

613
01:48:56,077 --> 01:48:57,536
ذو الساقان الطويلتان
!!يريد السلام؟

614
01:48:57,745 --> 01:48:59,622
لقد صرح لي بها أقسم على هذا

615
01:49:00,248 --> 01:49:02,111
إنه يعرض عليك أن تسحب هجومك

616
01:49:02,721 --> 01:49:08,718
و في المقابل، يعطيك ألقاب ومقاطعات
و صندوق ذهب سأعطيه لك شخصيا الآن

617
01:49:10,049 --> 01:49:14,012
ألقاب، ذهب
لكي أصبح يهوذا؟

618
01:49:14,846 --> 01:49:15,889
السلام يصنع بهذه الطريقة

619
01:49:16,306 --> 01:49:19,851
بل العبودية تصنع بهذه الطريقة؟

620
01:49:21,520 --> 01:49:24,648
آخر مرة تحدث فيها ذو الساقان الطويلتان
عن السلام كنت صغيرا

621
01:49:25,273 --> 01:49:28,610
وكل النبلاء الاسكتلنديين الذين
رفضوا أن يكونوا عبيدا له

622
01:49:28,819 --> 01:49:33,824
أقنعهم بأنه يريد السلام وجمعهم في حظيرة
حيث قام بشنقهم جميعا

623
01:49:35,075 --> 01:49:39,663
كنت صغيرا جدا، ولكنني أتذكر جيدا فكرة
ذو الساقان الطويلتان عن السلام

624
01:49:43,834 --> 01:49:49,674
أنا أعلم أنك قد عانيت كثيرا
أنا أعلم عن عشيقتك

625
01:50:01,561 --> 01:50:02,873
لقد كانت زوجتي

626
01:50:05,965 --> 01:50:09,212
تزوجتها سرا
حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي

627
01:50:11,780 --> 01:50:15,533
لقد قتلوها لكي يقبضوا علي؟

628
01:50:20,121 --> 01:50:21,541
لم أتحدث عنها أبدا

629
01:50:23,559 --> 01:50:26,073
و لا أعلم لماذا أحدثك عنها الآن؟
ماعدا

630
01:50:29,633 --> 01:50:31,583
أنني أرى فيك قوتها

631
01:50:37,639 --> 01:50:40,118
ذات يوم سوف تصبحين ملكة

632
01:50:42,779 --> 01:50:44,478
و لابد أن تفتحي عينيك

633
01:50:52,029 --> 01:50:53,151
أخبري ملكك

634
01:50:54,280 --> 01:51:02,206
أن "ويليام والاس" لن يخضع لكم
و لا أي اسكتلندي ما حييت

635
01:51:33,739 --> 01:51:38,118
لقد عادت زوجة ابني الوفية
ولم يقتلها الكافر

636
01:51:38,327 --> 01:51:39,578
هل قبل بعرضنا؟

637
01:51:39,578 --> 01:51:41,246
لا، لم يقبل

638
01:51:43,332 --> 01:51:45,209
إذن لماذا ينتظر ولا يتحرك؟

639
01:51:45,209 --> 01:51:48,128
كشّافونا أخبروني أنه مازال
في مكانه ولا يتقدم

640
01:51:48,337 --> 01:51:49,534
إنه ينتظرك في "يورك" ويقول

641
01:51:50,491 --> 01:51:55,895
قال أنه لن يهاجم مدن أخرى إلى أن تكون
عندك الشجاعة الكافية لتواجهه

642
01:51:56,262 --> 01:51:57,513
هل قال هذا؟

643
01:51:58,764 --> 01:52:07,106
الجنود من "ويلز"، لن يكشف أمرهم
سيصلون حول أرضه

644
01:52:07,315 --> 01:52:12,737
"القوة الأساسية لقواتنا، قادمة من "فرنسا
"ستنزل هنا في شمال "أدنبرة

645
01:52:13,780 --> 01:52:19,202
ومجنّدون من أيرلندا سوف يأتون
من الجنوب الغربي إلى هنا

646
01:52:19,202 --> 01:52:22,997
"جنود من "ويلز"، قوات من "فرنسا
"مجنّدون من "أيرلندا

647
01:52:22,997 --> 01:52:26,114
حتى لو أرسلت في طلبهم الآن
سيأخذون أسابيع لكي يصلوا

648
01:52:26,710 --> 01:52:31,715
لقد أرسلت لهم
قبل أن أرسل زوجتك

649
01:52:34,843 --> 01:52:37,971
إذن فقد نجحت خدعتنا الصغيرة

650
01:52:37,971 --> 01:52:39,014
شكرا لك

651
01:52:39,848 --> 01:52:42,582
وبينما ينتظر هذا المبتدئ وصولنا إلى يورك

652
01:52:43,658 --> 01:52:47,474
سنصل إلى أدنبرة
من خلفه

653
01:52:49,024 --> 01:52:55,427
"لقد تحدثت مع "والاس
على انفراد

654
01:52:55,963 --> 01:52:57,070
أخبريني

655
01:52:59,492 --> 01:53:00,834
فأي نوع من الرجال هو؟

656
01:53:02,580 --> 01:53:07,793
رجل بربري لا عقل له
ليس ملك مثلك يا مولاي

657
01:53:10,088 --> 01:53:13,007
يمكنك أن تعودي إلى أعمال التطريز الآن

658
01:53:13,216 --> 01:53:14,467
بكل تواضع يا مولاي

659
01:53:15,510 --> 01:53:17,387
لقد أحضرت النقود معك بالطبع؟

660
01:53:21,558 --> 01:53:25,937
لا, لقد أعطيتها لكل الأطفال
الذين عانوا في هذه الحرب

661
01:53:28,648 --> 01:53:31,151
هذا ما يحدث عندما ترسل النساء

662
01:53:33,028 --> 01:53:40,536
سامحني يا سيدي، أعتقد أن كرمك سوف يظهر
عظمتك أمام هؤلاء الذين تريد أن تحكمهم

663
01:53:43,872 --> 01:53:53,674
عظمتي ستظهر على أكمل وجه عندما
يعود والاس إلى بلده اسكتلندا فيجدها رماد

664
01:53:57,636 --> 01:54:00,973
ويليام" هناك راكب يقترب"

665
01:54:08,481 --> 01:54:11,192
الوصيفة الشخصية للأميرة

666
01:54:11,401 --> 01:54:12,235
نعم

667
01:54:13,903 --> 01:54:14,946
لابد أنك تركت انطباعا لديها

668
01:54:16,823 --> 01:54:17,866
نعم

669
01:54:18,074 --> 01:54:20,368
لا أعتقد أنك مكثت معها
طويلا في الخيمة

670
01:54:24,956 --> 01:54:25,790
آنستي

671
01:54:27,459 --> 01:54:29,336
رسالة من مولاتي

672
01:54:30,587 --> 01:54:31,421
شكرا

673
01:54:56,238 --> 01:55:00,618
أنها حقيقة فالسفن الانجليزية وصلت من الجنوب
و لا أعلم بأمر الجنود الويلزيين حتى الآن

674
01:55:00,826 --> 01:55:04,997
وقد وصل الجنود الأيرلنديين أيضا
ولم أصدق هذا حتى رأيتهم بعيني

675
01:55:05,623 --> 01:55:07,917
لماذا يحارب الأيرلنديين إلى جانب الانجليز؟

676
01:55:07,917 --> 01:55:13,548
لا تقلق بشأنهم
ألم أقل لك من قبل أنها جزيرتي

677
01:55:14,173 --> 01:55:18,344
هيمش
اذهب إلى أدنبرة، وأمر بعقد اجتماع

678
01:55:24,183 --> 01:55:25,018
جزيرتك؟

679
01:55:25,018 --> 01:55:26,478
جزيرتي

680
01:55:28,563 --> 01:55:30,857
لابد أن نتفاوض

681
01:55:33,985 --> 01:55:39,407
في هذا الوقت، خيارنا الوحيد هو التفاوض
حتى لا تهلك هذه البلد

682
01:55:47,124 --> 01:55:53,797
لقد خاض جيشي أياما أكثر من أن أتذكرها
ومازال أمامنا تجهيزات، لذا فسوف أقولها لكم ببساطة

683
01:55:55,674 --> 01:56:02,557
نحتاج إلى كل جندي لديكم، حراسكم الشخصيين
حتى أنتم أنفسكم، نحتاجهم الآن

684
01:56:04,850 --> 01:56:07,979
بكل هذه القوات التي اجتمعت ضدنا
لابد أن نناقش خيارات أخرى

685
01:56:08,187 --> 01:56:09,230
خيارات أخرى؟

686
01:56:11,315 --> 01:56:19,032
هل تريد أن تقود رجالا إلى أرض المعركة
فقط لكي تقوم بعقد اتفاقا أفضل مع الانجليز، ثم تهرب

687
01:56:19,449 --> 01:56:20,074
أيها السيد ويليام

688
01:56:20,074 --> 01:56:21,534
لا نستطيع أن نهزم هذا الجيش

689
01:56:21,534 --> 01:56:22,160
نستطيع

690
01:56:22,160 --> 01:56:22,785
"سيد "ويليام

691
01:56:22,785 --> 01:56:24,037
وسنفعل

692
01:56:26,956 --> 01:56:33,213
لقد انتصرنا في ستيرلنج، وأنتم مازلتم تزحفون
وراء الفتات، وانتصرنا في يورك ولم تساعدوننا

693
01:56:35,090 --> 01:56:38,009
وإذا لم تقفوا إلى جانبنا الآن فسوف أقول أنكم جبناء

694
01:56:44,475 --> 01:56:49,480
وإذا أنتم رجال اسكتلنديين
فأنا أشعر بالعار أنني اسكتلندي

695
01:56:49,480 --> 01:56:55,110
أرجوك يا سيد "ويليام" تحدث معي على انفراد
أتوسل إليك

696
01:56:59,281 --> 01:57:01,784
لقد حققت أكثر مما يحلم به أي شخص

697
01:57:02,410 --> 01:57:05,121
ولكن القتال الآن يبدو تهورا
وليس شجاعة

698
01:57:05,329 --> 01:57:15,339
إنه أكثر من هذا، ساعدوني
باسم المسيح ساعدوا أنفسكم

699
01:57:15,965 --> 01:57:23,811
الآن هي فرصتنا, إذا توحدنا فمن الممكن أن نفوز
وإن فزنا سنحقق ما لم يحققه أحد من قبل

700
01:57:25,461 --> 01:57:26,837
وطن خاص بنا

701
01:57:28,895 --> 01:57:33,275
أنت القائد الشرعي
وفيك قوة أراها بداخلك

702
01:57:39,114 --> 01:57:45,996
وحدنا
وحد العشائر

703
01:57:53,295 --> 01:57:56,215
حسنا ، حسنا

704
01:58:01,220 --> 01:58:02,888
لا يمكن أن تكون هذه هي الطريقة

705
01:58:03,514 --> 01:58:08,310
"لقد قلت بنفسك أن النبلاء لن يساعدوا "والاس

706
01:58:09,979 --> 01:58:13,941
فكيف تريدنا أن ننضم إلى الجانب المهزوم

707
01:58:14,984 --> 01:58:17,070
لقد أعطيته وعد

708
01:58:25,411 --> 01:58:29,791
أعلم أنه من الصعب ، كونك قائد

709
01:58:31,042 --> 01:58:46,266
بني، يا بني، انظر إلي
أنا لا أستطيع أن أكون ملك

710
01:58:46,475 --> 01:58:49,395
أنت وأنت وحدك هو الذي
يستطيع أن يكون ملك

711
01:58:50,229 --> 01:58:56,485
وما سأخبرك به لابد أن تفعله، ليس من أجلي
و لا من أجل نفسك، ولكن من أجل بلادك

712
01:59:23,596 --> 01:59:26,933
أفسحوا الطريق يا رفاق

713
01:59:30,478 --> 01:59:31,938
"بروس" لن يأتي يا "ويليام"

714
01:59:33,398 --> 01:59:41,114
"سيأتي. "مورناي" و "لوكلان
"قد أتوا وكذلك سوف يفعل "بروس

715
01:59:45,494 --> 01:59:48,830
يا له من جمع جميل

716
01:59:50,290 --> 01:59:52,167
هل توافقني في هذا؟

717
01:59:55,504 --> 01:59:57,172
رماة السهام جاهزون يا مولاي

718
01:59:57,172 --> 02:00:01,761
ليس السهام، فرماة السهام عندهم على
بعد أميال ولا يمثلون أي خطورة علينا

719
02:00:02,178 --> 02:00:05,932
السهام تكلف أموال، استخدم الأيرلنديين
فالأموات لا يكلفون شيء

720
02:00:06,765 --> 02:00:08,851
أرسل معهم الخيالة

721
02:00:10,102 --> 02:00:15,107
الأيرلنديين .... الخيالة

722
02:01:51,039 --> 02:01:52,916
الأيرلنديين؟

723
02:01:53,334 --> 02:01:55,627
يسعدنا أن تكونوا معنا، راقبوا هذا

724
02:04:07,013 --> 02:04:08,681
مورناي"؟"
لوكلان"؟"

725
02:04:08,889 --> 02:04:13,060
لقد أعطيت "مورناي" ضعف أراضيه في اسكتلندا
وكذلك مقاطعتان في انجلترا

726
02:04:13,895 --> 02:04:17,857
أما "لوكلان" فقد قبل بأقل من هذا بكثير

727
02:04:18,482 --> 02:04:19,317
رماة السهام

728
02:04:19,942 --> 02:04:22,237
عفوا يا مولاي، ولكننا سنصيب قواتنا؟

729
02:04:25,156 --> 02:04:30,370
نعم، وسنصيب قواتهم أيضا
ولدينا احتياطي في القوات

730
02:04:32,038 --> 02:04:33,081
هجوم

731
02:04:34,749 --> 02:04:38,503
السهام ... السهام

732
02:05:13,956 --> 02:05:16,459
أرسل بتعزيزات

733
02:05:16,876 --> 02:05:18,336
أرسل البقية

734
02:05:28,763 --> 02:05:34,811
احضروا لي "والاس" حيا أو ميتا، كلاهما جيد

735
02:05:36,062 --> 02:05:40,025
ابعثوا بأخبار انتصاراتنا، هيا بنا

736
02:07:04,904 --> 02:07:06,572
احم الملك

737
02:09:10,241 --> 02:09:19,208
انهض، انهض، انهض
خذه بعيدا من هنا

738
02:09:19,417 --> 02:09:20,876
يا إلهي

739
02:09:25,256 --> 02:09:26,299
اذهب

740
02:10:27,403 --> 02:10:34,494
إني أموت
دعني أموت

741
02:10:39,916 --> 02:10:43,878
لا، ستعيش

742
02:10:46,173 --> 02:11:00,562
لقد عشت كثيرا لكي أعيش حرا، فخورا بأن
أراك على ما أنت عليه الآن، أنا رجل سعيد

743
02:12:50,675 --> 02:12:57,349
أنا الذي أتعفن، وأعتقد أن وجهك
يبدو أكثر مني حزن

744
02:13:01,728 --> 02:13:19,872
يا بني، لابد أن نتحالف مع الانجليز حتى نسود هنا
وأنت قد حققت هذا وأنقذت عائلتك وزدت من أراضيك

745
02:13:20,498 --> 02:13:24,669
ومع الوقت سيكون لك كل القوة في اسكتلندا

746
02:13:25,294 --> 02:13:30,925
أراضي، ألقاب، رجال، قوة، لا تعني إلي شيء

747
02:13:31,342 --> 02:13:32,176
لا شيء؟

748
02:13:32,593 --> 02:13:33,845
ليس لها أي معنى

749
02:13:35,513 --> 02:13:41,561
الرجال يقاتلون من أجلي، لأنهم إذا لم يفعلوا
فسأطردهم من أرضي، ويجوع أطفالهم وزوجاتهم

750
02:13:43,438 --> 02:13:48,286
أما هؤلاء الرجال الذين خضبوا الأرض
بدمائهم في فالكرك

751
02:13:50,081 --> 02:13:55,578
قاتلوا من أجل والاس وهو أيضا قاتل
من أجل شيء لم أمتلكه من قبل

752
02:13:58,036 --> 02:14:05,544
ولقد أخذته منه عندما خنته، ورأيته في
وجهه في ميدان المعركة، وهذا يمزقني إربا

753
02:14:07,004 --> 02:14:09,923
كل الرجال يخونون، كلهم تضعف عزائمهم

754
02:14:09,923 --> 02:14:21,602
لا أريد أن أكون ضعيف العزيمة
أريد أن أؤمن بالقضية كما يؤمن هو بها

755
02:14:27,441 --> 02:14:31,821
أبدا لن أكون على الجانب الخاطئ مرة أخرى

756
02:16:19,014 --> 02:16:21,100
لورد "كريج"، أصحيح ما حدث لمورناي

757
02:16:21,934 --> 02:16:26,313
نعم، لقد دخل عليه والاس حجرته وقتله

758
02:16:27,356 --> 02:16:29,233
لقد أصبحت خطورته أكثر من أي وقت مضى

759
02:16:30,276 --> 02:16:31,944
ولا أحد يعلم من سيكون التالي

760
02:16:35,072 --> 02:16:47,377
ربما أنت , ربما أنا
لا يهم

761
02:16:49,671 --> 02:16:50,505
"أنا جاد يا "روبرت

762
02:16:51,131 --> 02:16:52,799
وكذلك أنا

763
02:17:08,231 --> 02:17:10,734
فتشوا المكان

764
02:17:13,445 --> 02:17:15,113
لوكلان

765
02:17:21,161 --> 02:17:25,124
ويليام والاس قتل50 رجلا 50

766
02:17:26,792 --> 02:17:29,503
مائة رجلا
بسيفه فقط

767
02:17:31,381 --> 02:17:33,883
أبحر حتى وصل إلى البحر الأحمر؟

768
02:18:07,459 --> 02:18:11,004
أسطورته تتزايد
وستكون أسوأ مما كانت عليه

769
02:18:11,421 --> 02:18:14,758
يجمع متطوعين جدد من كل مدينة اسكتلندية

770
02:18:16,844 --> 02:18:24,560
الأغنام تظل أغنام
يسهل تفريقهم عندما تضرب الراعي

771
02:18:25,811 --> 02:18:31,859
حسنا، اختر مجموعة من أمهر القتلة
وأعقد معه اجتماع

772
02:18:32,693 --> 02:18:36,239
يا مولاي، معروف عن والاس قدرته
على كشف الأفخاخ

773
02:18:40,201 --> 02:18:47,917
إذا كان ما يقوله اللورد هاميلتون صحيح
فهو يعرف مدى ثقتنا بأميرة المستقبل

774
02:18:50,003 --> 02:18:53,757
لذا فسوف نرسلها له كأنها
آتية لكي تتحدث عن الهدنة

775
02:18:53,965 --> 02:18:58,136
من الممكن أن تؤخذ الأميرة رهينة
يا مولاي، وتتعرض حياتها للخطر

776
02:18:58,762 --> 02:19:13,986
ابني سيحزن إذا حدث ذلك، ولكن إذا قتلت سيكون
ملك فرنسا حليفا لنا في هذه الحرب ضد اسكتلندا

777
02:19:14,194 --> 02:19:21,076
أترى، كملك لابد أن تجد النافع في كل المواقف

778
02:19:48,187 --> 02:19:54,444
إنه "ويليام والاس" أكيد
لقد ترك سيفه، كونوا مستعدين

779
02:21:34,547 --> 02:21:36,215
سيدتي

780
02:21:39,760 --> 02:21:41,220
لقد تلقيت رسالتك

781
02:21:54,567 --> 02:22:01,658
هذه هي المرة الثانية
التي تحذرينني فيها من الخطر، لماذا؟

782
02:22:03,326 --> 02:22:08,540
ستأتي سفينة المؤن من الشمال
محملة بأسلحة وطعام

783
02:22:08,748 --> 02:22:13,962
لا تكملين ... لماذا تساعدينني

784
02:22:20,427 --> 02:22:22,721
لماذا تساعدينني

785
02:22:23,556 --> 02:22:27,309
بسبب الطريقة التي تنظر بها إلي الآن

786
02:24:19,091 --> 02:24:24,722
بعد أن فقدنا كل الأمل
قد وصل نبلائنا المنقذون

787
02:24:27,641 --> 02:24:29,518
ارفعوا أغطية الرأس

788
02:24:33,898 --> 02:24:36,817
أيها السيد ويليام لقد جئنا
لندعوك لعقد اجتماع

789
02:24:37,235 --> 02:24:41,614
وما الفائدة؟
لقد أقسمتم الولاء لذو الساقان الطويلتان

790
02:24:42,448 --> 02:24:44,742
القسم للكاذب ليس بقسم على الإطلاق

791
02:24:45,159 --> 02:24:47,245
كل رجل منا مستعد أن يقسم لك بالولاء أيضا

792
02:24:47,662 --> 02:24:49,956
إذن نجعل النبلاء يقسمون على الملأ

793
02:24:50,373 --> 02:24:56,838
لا نستطيع، فالبعض يعتقد أنك كاذب
وسوف تفعل بهم مثلما فعلت بمورناي

794
02:24:57,255 --> 02:25:03,303
لذا نريدك أن تأتي إلى أدنبرة وتقابلنا بعد يومين من الآن
تقسم بالولاء ومن بعدك نحن، وقتها ستصبح اسكتلندا واحدة

795
02:25:03,512 --> 02:25:06,014
واحدة , أنت تعني أنتم ونحن

796
02:25:06,431 --> 02:25:09,559
لا, أعني هذا

797
02:25:12,896 --> 02:25:15,398
"مع تحيات، "روبرت بروس

798
02:25:24,992 --> 02:25:27,077
ألا تعلم، إنه فخ، أخبره

799
02:25:27,703 --> 02:25:30,622
أعتقد أن "بروس" لو أراد قتلك
لفعلها في فالكيرك

800
02:25:30,622 --> 02:25:31,665
نعم

801
02:25:32,291 --> 02:25:33,751
أنا أعلم، لقد رأيته

802
02:25:33,959 --> 02:25:41,050
دع "بروس" جانبا، ماذا عن الآخرين
إنهم أوغاد لا يستطيعون أن يتفقوا على شيء واحد

803
02:25:41,259 --> 02:25:42,510
إنه فخ، هل أنت أعمى؟

804
02:25:42,927 --> 02:25:48,349
انظر إلينا، لابد أن نحاول هذه المرة
لا نستطيع أن نكون وحدنا

805
02:25:49,809 --> 02:25:52,103
انضمام النبلاء لنا هو الأمل الوحيد لشعبنا

806
02:25:52,520 --> 02:25:54,188
هل تعرف ماذا سيحدث إذا لم نحاول هذه المرة؟

807
02:25:54,188 --> 02:25:54,814
ماذا؟

808
02:25:55,648 --> 02:25:57,108
لا شيء

809
02:25:59,194 --> 02:26:00,862
لا أريد أن أكون شهيدا

810
02:26:01,488 --> 02:26:07,536
ولا أنا، أريد أن أعيش، أريد منزل وأطفال وسلام

811
02:26:07,744 --> 02:26:08,578
هل تريدهم حقا؟

812
02:26:08,578 --> 02:26:09,412
نعم أريدهم

813
02:26:09,412 --> 02:26:14,626
لقد سألت الله أن يعطيني هذه الأشياء
ولكنني رأيت أن ليس لها قيمة بدون الحرية

814
02:26:14,626 --> 02:26:15,669
"إنه مجرد حلم يا "ويليام

815
02:26:16,086 --> 02:26:24,636
حلم...إذن ماذا كنا نفعل طوال هذه السنوات؟
لقد عشنا هذا الحلم

816
02:26:24,845 --> 02:26:31,310
"حلمك ليس الحرب من أجل الحرية، إنما الحرب من أجل "مارون
تريد أن تصبح بطلا لأنك تظن أنها تراك

817
02:26:31,727 --> 02:26:33,813
لا أظن أنها تراني، أنا أعلم أنها تراني

818
02:26:35,272 --> 02:26:37,358
وأعلم أن أباك يراك أيضا

819
02:26:47,785 --> 02:26:49,036
يا إلهي

820
02:26:56,544 --> 02:26:57,796
إذن، هل آتي معك؟

821
02:26:59,672 --> 02:27:02,383
لا، سوف أذهب بمفردي

822
02:27:04,052 --> 02:27:05,929
إذن، أراك بعد الاجتماع

823
02:27:07,180 --> 02:27:07,597
حسنا

824
02:27:12,394 --> 02:27:14,062
عاجلا وليس آجلا، أتمنى هذا

825
02:27:21,153 --> 02:27:21,987
لن يأتي

826
02:27:21,987 --> 02:27:25,324
سيأتي، أنا أعلم أنه سيأتي

827
02:27:40,548 --> 02:27:42,008
مولاي، إنه يقترب

828
02:28:26,220 --> 02:28:26,637
لا

829
02:28:33,102 --> 02:28:34,770
"ابق بعيدا يا "روبرت

830
02:28:36,856 --> 02:28:38,941
ابتعدوا ، ابتعدوا

831
02:28:41,235 --> 02:28:44,780
لا تؤذوا "بروس"، هكذا كان الاتفاق

832
02:28:53,122 --> 02:28:54,999
أبتاه

833
02:29:00,630 --> 02:29:06,261
أيها السافل المتعفن، لماذا ، لماذا؟

834
02:29:10,640 --> 02:29:19,191
لقد أراد ذو الساقان الطويلتان والاس
وكذلك نبلائنا، هذا هو ثمن عرشك

835
02:29:19,608 --> 02:29:23,570
مت، أريدك أن تموت

836
02:29:24,404 --> 02:29:28,575
قريبا سأموت، وأنت ستصبح ملك

837
02:29:28,575 --> 02:29:29,827
لا أريد شيء منك

838
02:29:31,495 --> 02:29:35,249
أنت لست رجلا، ولست أبي

839
02:29:41,088 --> 02:29:44,425
أنت ابني ودائما تعرف ما في نيتي

840
02:29:46,927 --> 02:29:48,387
لقد خدعتني

841
02:29:48,596 --> 02:29:50,264
أنت قد تركت نفسك تخدع

842
02:29:51,098 --> 02:29:54,227
وفي داخلك كنت تعرف ما سوف يحدث هنا

843
02:29:57,980 --> 02:30:01,109
أخيرا عرفت كيف تكره

844
02:30:05,905 --> 02:30:08,825
الآن فأنت جاهز لكي تكون ملك

845
02:30:10,076 --> 02:30:14,873
كراهيتي سوف تموت بموتك

846
02:30:19,670 --> 02:30:23,423
ويليام والاس" أنت متهم بتهمة الخيانة العظمى"

847
02:30:25,092 --> 02:30:25,926
ضد من؟

848
02:30:26,343 --> 02:30:30,931
ضد ملكك، هل لديك شيء تريد أن تقوله؟

849
02:30:32,599 --> 02:30:38,439
أبدا في حياتي لم أقسم له بالولاء

850
02:30:39,899 --> 02:30:42,818
هذا لا يهم، إنه ملكك

851
02:30:45,738 --> 02:30:53,246
اعترف وستتلقى ميتة سريعة
أنكر وسيتم تعذيبك، هل تعترف؟

852
02:30:55,957 --> 02:31:00,336
هل تعترف؟

853
02:31:05,133 --> 02:31:08,470
غدا في الصباح سيتم تطهيرك

854
02:31:20,774 --> 02:31:21,608
مولاتي

855
02:31:21,608 --> 02:31:22,442
أريد أن أرى السجين؟

856
02:31:22,442 --> 02:31:24,111
هناك تعليمات من الملك بألا يسمح
لأحد بمقابلة المسجون

857
02:31:24,111 --> 02:31:27,865
الملك سيموت في خلال شهر، ولا يوجد إلا ابنه الضعيف
فمن برأيك سيحكم هذه المملكة؟

858
02:31:28,907 --> 02:31:29,950
الآن افتح الباب

859
02:31:32,870 --> 02:31:33,704
أمر جلالتك

860
02:31:40,794 --> 02:31:42,880
قم أيها القذر

861
02:31:43,089 --> 02:31:43,714
توقف

862
02:31:45,174 --> 02:31:46,217
اتركني

863
02:31:47,468 --> 02:31:49,553
لقد قلت اتركني

864
02:32:02,275 --> 02:32:03,526
سيدتي

865
02:32:04,569 --> 02:32:15,205
سيدي، جئت لكي أتوسل إليك أن تعترف بالخيانة
ثم تقسم لهم بالولاء، وقتها من الممكن أن يرحمك

866
02:32:16,456 --> 02:32:18,959
وهل سيرحم بلادي أيضا؟

867
02:32:19,584 --> 02:32:25,424
الرحمة هي أن تموت بدون تعذيب، وربما العيش سجينا
ومع الوقت من يعلم ماذا سيحدث؟

868
02:32:28,343 --> 02:32:30,429
لو فقط يمكنك أن تعيش؟

869
02:32:35,017 --> 02:32:40,856
إذا أقسمت لهم بالولاء
فإن كل ما أمثله سيموت

870
02:32:50,241 --> 02:32:52,744
موتك سيكون شيء مريع وقاسي

871
02:32:53,160 --> 02:33:03,588
كل الرجال تموت
ولكن ليس كل رجل يبقى حيا

872
02:33:05,882 --> 02:33:10,470
اشرب هذا فسوف يخفف من آلامك

873
02:33:11,096 --> 02:33:14,850
لا فسوف يبلد أحاسيسي
ولابد أن أمتلكها كلها

874
02:33:16,309 --> 02:33:20,897
لأني لو فقدتها أو تألمت
سيكون ذو الساقان الطويلتان قد انتصر علي

875
02:33:21,732 --> 02:33:23,817
لا أستطيع أن أتحمل فكرة أنك ستعذّب

876
02:33:25,485 --> 02:33:27,362
اشرب هذا

877
02:33:31,742 --> 02:33:32,785
حسنا

878
02:34:20,334 --> 02:34:25,130
لقد جئت لكي أتوسل
من أجل الحياة لويليام والاس

879
02:34:27,216 --> 02:34:29,092
قلبك معلق به
أليس كذلك؟

880
02:34:30,135 --> 02:34:30,969
أنا أحترمه

881
02:34:33,680 --> 02:34:39,937
على الأقل كان عدوا جديرا بالاحترام
ارحمه أيها الملك العظيم، واكسب احترام شعبك لك

882
02:34:49,947 --> 02:34:55,161
حتى الآن .. أنت غير قادر على الرحمة

883
02:35:01,417 --> 02:35:10,385
وأنت، بالنسبة إليك هذه الكلمة غير مألوفة مثل كلمة الحب

884
02:35:11,219 --> 02:35:17,476
قبل أن يفقد القدرة على الكلام، قال أن عزائه
الوحيد لكي يعيش، هو قتل والاس

885
02:35:36,870 --> 02:35:56,891
أترى، الموت يأتي إلينا جميعا
ولكن قبل أن يأتي إليك، اعلم هذا

886
02:35:57,725 --> 02:36:05,650
دمك سيموت معك
هناك طفل ليس من دمك ينمو في أحشائي

887
02:36:08,987 --> 02:36:13,992
فلن تجلسوا طويلا على العرش، أقسم بذلك

888
02:36:50,696 --> 02:36:53,199
أنا خائف جدا

889
02:37:00,289 --> 02:37:04,252
أعطني القوة لكي أموت بشكل لائق

890
02:37:29,277 --> 02:37:30,320
إنه قادم

891
02:38:59,370 --> 02:39:03,541
والآن الثمن الغالي للخيانة

892
02:39:09,172 --> 02:39:27,524
أو اركع على ركبتيك، وأعلن ولائك للملك وتوسل لرحمته
وسوف تحصل عليها

893
02:39:40,037 --> 02:39:41,288
الحبل

894
02:40:03,185 --> 02:40:10,276
هكذا، شدوه

895
02:40:47,815 --> 02:40:50,734
تجربة جميلة، أليس كذلك؟

896
02:40:52,820 --> 02:41:00,536
قم على ركبتيك، وقبل الشعار الملكي على عباءتي
ولن تشعر بشيء بعد الآن

897
02:41:41,203 --> 02:41:43,080
اجذبوا أطرافه

898
02:42:37,094 --> 02:42:39,805
هل هذا يكفي؟

899
02:43:31,525 --> 02:43:46,540
من الممكن أن ينتهي كل هذا الآن
السلام، فقط قلها، اصرخ بها، الرحمة

900
02:43:56,342 --> 02:43:58,219
الرحمة

901
02:43:59,053 --> 02:43:59,887
الرحمة

902
02:44:05,726 --> 02:44:18,239
اصرخ بها عاليا، فقط قلها، الرحمة

903
02:44:40,554 --> 02:44:43,473
الرحمة يا "ويليام"، الرحمة

904
02:44:43,891 --> 02:44:45,351
بحق السماء، قلها

905
02:44:50,981 --> 02:44:54,944
السجين يريد أن يقول كلمة

906
02:45:14,130 --> 02:45:28,520
الحرية

907
02:47:09,874 --> 02:47:15,713
"بعد قطع رأس "ويليام والاس
تم تقطيع جسده إلى قطع صغيرة

908
02:47:18,425 --> 02:47:29,477
وضعت رأسه معلقة على جسر لندن
وأرجله وأيديه في أرجاء بريطانيا الأربعة، كتحذير

909
02:47:30,937 --> 02:47:34,691
ولكنها لم تأت بالنتائج التي كان
يخطط لها ذو الساقان الطويلتان

910
02:47:36,360 --> 02:47:47,830
وأنا "روبرت بروس"، خرجت لكي أستقبل جيوش الملك الانجليزي
وأقبل تنصيبه لي ملكا على اسكتلندا

911
02:47:48,664 --> 02:47:53,252
أتمنى أن تكون قد غسلت مؤخرتك يا مولاي
فإن ملك سيقوم بتقبيلها الآن

912
02:48:23,491 --> 02:48:26,620
هيا بنا، لننتهي من هذا كله

913
02:48:38,089 --> 02:48:39,132
توقف

914
02:48:57,276 --> 02:49:08,329
لقد نزفت دماؤكم مع والاس
والآن لتنزف دماؤكم معي

915
02:49:48,579 --> 02:49:56,086
"والاس" ... "والاس" ... "والاس" ... "والاس"

916
02:50:14,647 --> 02:50:24,657
وفى عام 1314 ، هاجم المناضلون الاسكتلنديون
وهم جوعا وعددهم قليل، ميدان بانوكبرن

917
02:50:26,117 --> 02:50:31,122
فحاربوا كالمحاربين الأسطوريين
كرجال اسكتلنديين أبطال

918
02:50:32,165 --> 02:50:34,138
ونالوا حريتهم

919
02:50:40,139 --> 02:51:00,139
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
designer_pc@hotmail.com

