1
00:00:29,543 --> 00:00:33,536
منذ زمن بعيد, حين كانت "موساشينو"لا تزال قرية

2
00:00:34,081 --> 00:00:38,609
تذكار من امرأة مسنة فقدت من قبل مزارع

3
00:00:39,920 --> 00:00:43,879
و كان يهملها كل يوم

4
00:00:44,424 --> 00:00:45,618
وقد كان مشط قديم

5
00:00:47,294 --> 00:00:51,094
ولكنّه كان تذكار غالي للمرأة المسنّة

6
00:00:52,933 --> 00:00:57,104
المزارع الفقير ذهب إلى قن الدجاج

7
00:00:57,104 --> 00:01:01,734
"و حصل على بيضة ليقدّمها للـ"إناري
مقابل المشط

8
00:01:02,109 --> 00:01:04,737
و كان يدعوا كل يوم

9
00:01:06,680 --> 00:01:10,138
... و بعدها ,في إحدى الليالي

10
00:01:21,161 --> 00:01:25,427
قام الثعلب بطريقة ما بتسليمه المشط

11
00:01:27,000 --> 00:01:31,528
وبعد ذلك , كل قروي قد فقد شيءً

12
00:01:31,838 --> 00:01:36,366
يأتي بالبيض كقربان للـ"إناري" ويبدأون بالدعاء

13
00:01:39,112 --> 00:01:41,580
....و لكن في الحقيقة

14
00:01:42,149 --> 00:01:44,447
"... خذهم, خذهم"

15
00:01:44,718 --> 00:01:46,879
"خذ المنسيّ"

16
00:01:47,020 --> 00:01:49,488
"خذهم, خذهم"

17
00:01:49,790 --> 00:01:52,520
"خذهم لأنّها منسية"

18
00:01:53,493 --> 00:01:58,487
"خذهم , خذوا الأشياء المنسية"

19
00:01:59,633 --> 00:02:00,395
"ذلك صحيح"

20
00:02:00,967 --> 00:02:06,530
"قامت الثعالب بأخذ أشياء الناس المنسية خفية"

21
00:02:06,706 --> 00:02:10,403
"خذوا الأشياء المنسية"

22
00:02:16,416 --> 00:02:19,613
السيد, ثعلب سارق

23
00:02:20,387 --> 00:02:21,979
إنه ليس بسارق

24
00:02:22,589 --> 00:02:24,989
إنه فقط لأن البشر لم يعد يقدّرون الأشياء

25
00:02:25,559 --> 00:02:28,084
لذا عليك أن تظهري كم هي ثمينة هذه الأشياء

26
00:02:29,229 --> 00:02:33,598
ذلك لن يحدث, هاروكا تقدّر الأشياء

27
00:02:33,867 --> 00:02:35,702
هذا جميل هارو - تشان

28
00:02:35,702 --> 00:02:38,538
! هاي, أنتِ لا تصدّقيني

29
00:02:38,538 --> 00:02:40,207
ليس صحيحاً

30
00:02:40,207 --> 00:02:41,936
أتعنين ما تقولن؟

31
00:02:42,609 --> 00:02:47,069
حسناَ, انتظري يا أمّي , سأثبت لك ذلك الآن

32
00:02:48,081 --> 00:02:50,015
هاروكا , كوني حذرة

33
00:02:55,755 --> 00:02:56,915
! وجدّته

34
00:02:57,924 --> 00:02:59,626
!انظري

35
00:02:59,626 --> 00:03:03,790
سوف أحتفظ بمرآة اليد التي أعطيتنيها دائماً

36
00:03:04,598 --> 00:03:06,088
أحقاً؟

37
00:03:09,636 --> 00:03:13,766
متى سترجعين إلى البيت يا أمّي؟

38
00:03:14,107 --> 00:03:16,701
... آه؟ حسناً

39
00:03:16,977 --> 00:03:19,241
وجدّتها, لمَ لا تسألين السيد, ثعلب؟

40
00:03:20,280 --> 00:03:21,144
حسناً

41
00:03:53,280 --> 00:03:54,804
إيناري سما

42
00:03:56,616 --> 00:03:58,277
... أرجوك أعد لي

43
00:03:59,319 --> 00:04:01,219
أمي...

44
00:04:38,558 --> 00:04:47,233
<font color="#80c0ff">"جزيرة المنسيات"</font>
<font color="#ff951d">"هاروكا والمرآة السحرية"</font>

45
00:04:51,810 --> 00:04:56,546
<font color="#80c0ff">ترجمة: أحمد الجليمي</font>
<font color="#93bd2b">::A::</font>

46
00:06:09,249 --> 00:06:11,080
هذا حقاً مقرف

47
00:06:11,651 --> 00:06:12,986
يا للإزعاج

48
00:06:12,986 --> 00:06:14,387
شكراً لك لأنك سمحت لي بالدخول

49
00:06:14,387 --> 00:06:17,185
لا مشكلة, على أي حال لا يوجد أحد هنا
لذا فقط تفضّلي

50
00:06:23,296 --> 00:06:25,958
و مع ذلك هذا المكان يحتاج للتنظيف

51
00:06:26,166 --> 00:06:27,258
... أبي

52
00:06:36,943 --> 00:06:38,945
أنا أحسد منزلك يا ميهو

53
00:06:38,945 --> 00:06:40,845
كل المنازل متشابهه

54
00:06:42,949 --> 00:06:45,952
أنا عطشه. هل تريدين أن تشربي شيئاً يا ميهو؟

55
00:06:45,952 --> 00:06:48,079
نعم , من فضلك

56
00:06:49,089 --> 00:06:52,183
"هارو - تشان يجب أن أعمل اليوم"
"تناولي غداءك - والدك"

57
00:06:52,525 --> 00:06:53,958
اليوم أيضاً مرة أخرى

58
00:06:56,763 --> 00:06:57,787
ماذا؟

59
00:06:57,964 --> 00:06:59,955
مجدداً؟

60
00:07:05,739 --> 00:07:06,296
نعم ؟

61
00:07:06,339 --> 00:07:07,941
"مرحبا هارو - تشان"

62
00:07:07,941 --> 00:07:08,975
لقد شربتها

63
00:07:08,975 --> 00:07:09,498
"ماذا؟"

64
00:07:09,676 --> 00:07:11,837
قلت لقد شربت شراب الزنجبيل

65
00:07:12,178 --> 00:07:14,271
ربما شربتها

66
00:07:14,380 --> 00:07:16,780
"ماذا؟! ربما؟"

67
00:07:17,016 --> 00:07:20,975
أبقِ يديك بعيدة عنها, أنا اشتريتها, ودفعت ثمنها

68
00:07:21,187 --> 00:07:22,552
أنا آسف, أنا آسف

69
00:07:23,156 --> 00:07:24,891
"أنا لا أصدّقك"

70
00:07:24,891 --> 00:07:28,628
هارو - تشان يبدو أنني سأتمكّن من الرجوع
للمنزل مبكراً اليوم

71
00:07:28,628 --> 00:07:29,896
لذا, لمِ لا تعدّين الغداء؟

72
00:07:29,896 --> 00:07:31,064
! أنا لا أعرف كيف

73
00:07:31,064 --> 00:07:33,294
"! أنا لست بربّة منزل"

74
00:07:51,351 --> 00:07:52,719
ميهو

75
00:07:52,719 --> 00:07:53,743
نعم؟

76
00:08:03,263 --> 00:08:06,566
بالرغم من انّني احفظت بها منذ زمن مضى

77
00:08:06,566 --> 00:08:09,433
وقبل أن أعلم, لا تزال ضائعة , أليس كذلك؟

78
00:08:11,104 --> 00:08:12,731
لمَِ فجاة قمت بذكر هذا الموضوع؟

79
00:08:14,541 --> 00:08:15,542
! أنظري

80
00:08:15,542 --> 00:08:20,275
سوف أحتفظ بمرآة اليد التي أعطيتنيها دائماً

81
00:08:30,056 --> 00:08:35,551
منذ زمن , كان لدي مرآة يد قديمة
حصلت عليها من والدتي المتوفّاه

82
00:08:36,529 --> 00:08:38,622
.... و اعتدت أن احافظ عليها, ولكن

83
00:08:39,632 --> 00:08:41,964
الآن اختفت في مكانٍ ما

84
00:08:43,403 --> 00:08:44,301
أعرف ما تشعرين به

85
00:08:45,071 --> 00:08:48,608
و أنا أيضاً لا أعرف أين ذهبت مجموعة
دمى العيد القديمة خاصتي

86
00:08:48,608 --> 00:08:50,473
و قبل أن تعلمين بذلك, تختفي

87
00:08:50,977 --> 00:08:53,468
...لذا أتسائل , إلى أين تذهب جميعها

88
00:08:55,682 --> 00:08:59,812
مهما حافظتِ عليها, ينتهي بها المطاف بالضياع

89
00:09:06,492 --> 00:09:08,661
وكذلك المثل بالنسبة للذكريات

90
00:09:21,507 --> 00:09:22,667
! حسناً

91
00:09:23,610 --> 00:09:25,778
سوف أذهب لمنزل جدّتي

92
00:09:25,778 --> 00:09:28,248
ماذا؟ ولكن أباكِ سيرجع للبيت قريباً

93
00:09:28,248 --> 00:09:29,738
أحتاج لمكانٍ مختلف

94
00:09:30,116 --> 00:09:31,674
أستغادرين المنزل مجدداً؟

95
00:10:25,204 --> 00:10:26,728
ها هي

96
00:10:38,084 --> 00:10:41,576
إيناري - ساما" بما أنّك لم تستطيع إرجاع"
والدتي لي

97
00:10:42,121 --> 00:10:46,922
لذا أرجوك بأن تعيد لي مرآة اليد التي أهدتني إياها

98
00:11:11,217 --> 00:11:14,744
! حسناً, ها هي ستنطلق

99
00:11:15,288 --> 00:11:18,052
! لقد طارت! رائع! رائع

100
00:11:18,224 --> 00:11:19,452
! إنها تطير

101
00:11:19,959 --> 00:11:22,395
انظر إلى مدى علوها, مذهل

102
00:11:22,395 --> 00:11:25,296
!لا يمكنك أن تضاهي قوة الأربطة المطاطية

103
00:11:26,032 --> 00:11:27,499
ما الذي تقوم به؟

104
00:11:30,737 --> 00:11:31,669
أين هي؟

105
00:11:38,611 --> 00:11:40,203
أبي

106
00:11:41,414 --> 00:11:42,315
ماذا؟

107
00:11:42,315 --> 00:11:43,816
هارو - تشان؟

108
00:11:43,816 --> 00:11:46,319
يبدو أنّني سأعمل لأكثر من عشر ساعات اليوم

109
00:11:46,319 --> 00:11:47,513
.... إذا كنت جائعة من قبل

110
00:11:47,553 --> 00:11:51,284
أنا آسفة, ولكن أنا لست بالمنزل الآن

111
00:11:51,391 --> 00:11:52,158
ماذا؟

112
00:11:52,158 --> 00:11:54,260
اليوم أنا لست بالمنزل , وداعاً

113
00:11:54,260 --> 00:11:55,158
أين أنتِ؟

114
00:12:06,072 --> 00:12:08,165
لا أريد أن أرجع إلى البيت

115
00:12:58,191 --> 00:12:59,158
حسناً

116
00:13:15,007 --> 00:13:16,065
الرياح؟

117
00:13:17,076 --> 00:13:18,737
لا يبدو الأمر كذلك

118
00:13:37,763 --> 00:13:39,321
ما هذا؟

119
00:15:22,468 --> 00:15:23,366
ماذا؟

120
00:15:33,312 --> 00:15:35,007
إلى أين ذهب؟

121
00:16:01,307 --> 00:16:03,207
الماء دافئ

122
00:17:32,898 --> 00:17:35,594
! شـ .. شخص؟ لقد لمستني

123
00:17:36,068 --> 00:17:37,194
أنت, انت تتكلّم

124
00:17:48,247 --> 00:17:49,509
مؤلم

125
00:17:59,925 --> 00:18:02,052
هذا سيء, هذا سيء , هذا سيء

126
00:18:02,194 --> 00:18:05,357
! هذا سيء, سيء , سيء جداً

127
00:18:06,966 --> 00:18:07,990
م الذي تفعله؟

128
00:18:08,934 --> 00:18:10,959
!مهلاً لحظة

129
00:18:12,438 --> 00:18:13,564
ما هذا؟

130
00:18:17,376 --> 00:18:19,776
أخذت الأشياء المنسية ورجعت

131
00:18:24,350 --> 00:18:25,818
حسنا, أسرع و قم بنقلها

132
00:18:25,818 --> 00:18:26,910
نعم سيدي

133
00:18:29,688 --> 00:18:30,780
إلى اللقاء

134
00:18:33,559 --> 00:18:34,491
إلى اللقاء

135
00:19:00,386 --> 00:19:04,652
حصلت تقريبا على أربع قنانٍ و ثلاثة علب وخمس لوحات

136
00:19:23,375 --> 00:19:25,104
عليكِ أن ترجعي لمكان البشر

137
00:19:25,277 --> 00:19:28,678
!انتظر لحظة, مهلاً

138
00:19:29,181 --> 00:19:31,376
هناك شيء واحد اريد ان اسأل عنه

139
00:19:31,784 --> 00:19:33,911
... أنتم , هذا المكان

140
00:19:34,220 --> 00:19:36,789
أنتم سرقتم شيء من منزلي

141
00:19:36,789 --> 00:19:38,484
!نحن لم نسرقه

142
00:19:39,191 --> 00:19:42,126
إذا.. إذاً ما كل هذا؟

143
00:19:42,962 --> 00:19:46,532
هذه جميع الأشياء المنسية

144
00:19:46,532 --> 00:19:48,966
ماذا؟ منسية؟

145
00:19:53,305 --> 00:19:55,975
"خذوهم, خذوهم"

146
00:19:55,975 --> 00:19:58,068
"خذوا الأشياء المنسية"

147
00:20:01,480 --> 00:20:05,109
... إذا كان لديم كل الأشياء المنسية, إذاً

148
00:20:05,985 --> 00:20:08,613
... تلك المرآة أيضاً

149
00:20:08,687 --> 00:20:10,890
!هاي , ماذا تفعل؟

150
00:20:10,890 --> 00:20:11,624
! مهلاً

151
00:20:11,624 --> 00:20:13,259
! عودي لديارك

152
00:20:13,259 --> 00:20:13,959
!اتركني

153
00:20:16,061 --> 00:20:19,087
... أنت, هل تعرف عن

154
00:20:19,331 --> 00:20:20,889
مرآة يد بهذا الحجم تقريباً؟...

155
00:20:21,767 --> 00:20:23,462
مرآة يد

156
00:20:23,869 --> 00:20:25,996
هل فهمت؟ إنها لي

157
00:20:26,272 --> 00:20:27,640
لا فكرة لدي

158
00:20:27,640 --> 00:20:29,308
هلاّ ساعدتني في البحث عنها؟

159
00:20:29,308 --> 00:20:30,673
... لا اعرف

160
00:20:32,311 --> 00:20:33,345
أرجعيها لي

161
00:20:33,345 --> 00:20:35,006
إنها ملكي

162
00:20:35,848 --> 00:20:39,807
ولكن إذا وجدنا مرآة اليد, سأعطيها لك

163
00:20:54,500 --> 00:20:57,833
أتعرف ماذا سيحصل لو وجد بشر هنا؟

164
00:20:59,004 --> 00:21:01,598
لا أعرف اي نوع من العقاب سيطبّق

165
00:21:01,974 --> 00:21:05,144
لابد أنه مخيف, مخيف جداً

166
00:21:05,144 --> 00:21:07,212
و سيأخذون بطاقات الطوابع خاصتي أيضا

167
00:21:07,212 --> 00:21:11,171
و بقي ثلاث بطاقات و أكون قد جمعت أربعة عشر طابع

168
00:21:12,217 --> 00:21:14,685
أنا أقصد, ماذا سيحدث لي؟

169
00:21:15,287 --> 00:21:16,379
لا اعلم

170
00:21:33,806 --> 00:21:36,375
إلى أين تذهب هذه الأشياء بالضبط؟

171
00:21:36,375 --> 00:21:38,468
سوف تذهب للجزيرة

172
00:21:39,044 --> 00:21:39,908
جزيرة؟

173
00:21:44,717 --> 00:21:46,708
!لقد تحرّكت

174
00:22:05,037 --> 00:22:08,564
لا نستطيع أن نجعل الأنسان يحب الأشياء

175
00:22:09,608 --> 00:22:14,011
لذلك نحن نستخدم أشياء الناس المنسية
التي قمنا بجمعها

176
00:22:14,113 --> 00:22:18,017
و من حظّنا أن الإنسان فوراً ينسى كل شيء

177
00:22:18,017 --> 00:22:20,542
لا عجب إذاً بأنّ الأشياء تفقد

178
00:22:21,820 --> 00:22:23,811
و لكننا لا نسرقها

179
00:22:23,856 --> 00:22:25,949
نحن فقط نأخذ الأشياء المنسية

180
00:22:27,126 --> 00:22:30,892
لو كنّا نسرق أشياء الناس لكانوا
أتوا إلى هنا وهاجمونا

181
00:22:31,830 --> 00:22:33,422
و أنتِ بالمثل

182
00:22:33,932 --> 00:22:35,263
البشر مخيفون

183
00:23:47,639 --> 00:23:48,298
أنت

184
00:23:50,175 --> 00:23:52,837
هذا يذكرني, لم نقم بتعارف أنفسنا بعد

185
00:23:53,545 --> 00:23:55,380
تعارف؟

186
00:23:55,380 --> 00:24:00,374
نعم. أنا هاروكا ، عمري 16 سنة ، طالبة. سررت لمقابلتك

187
00:24:03,555 --> 00:24:04,886
... تيو

188
00:24:06,825 --> 00:24:08,961
سررت لمقابلتك

189
00:24:08,961 --> 00:24:10,929
! هاي, اتركيني

190
00:24:29,548 --> 00:24:30,572
!مذهل

191
00:24:32,151 --> 00:24:34,244
هل قمتم جميعاً ببناء هذه من الأشياء المنسية؟

192
00:24:37,022 --> 00:24:39,582
في هذه المنطقة ,يبدو الأمر غريب

193
00:24:49,268 --> 00:24:50,257
حسنا؟

194
00:24:50,936 --> 00:24:51,698
هل يناسبني؟

195
00:24:53,238 --> 00:24:54,573
لنسرع ونذهب

196
00:24:54,573 --> 00:24:55,437
حسناً

197
00:25:09,321 --> 00:25:12,950
لو سمحت, أنا أبحث عن مرآة يدٍ بهذا الحجم تقريباًَ

198
00:25:13,125 --> 00:25:13,853
أتعرف أيّ شيء عنها؟

199
00:25:15,894 --> 00:25:17,725
ليست هنا

200
00:25:24,703 --> 00:25:25,635
مرآة؟

201
00:25:26,071 --> 00:25:27,163
هذا صحيح

202
00:25:28,841 --> 00:25:29,705
من اي نوع؟

203
00:25:30,108 --> 00:25:33,635
... من اي نوع؟ حسناً

204
00:25:36,181 --> 00:25:37,170
أتسمح أن أستعيرها؟

205
00:25:37,216 --> 00:25:37,944
حسناً

206
00:25:41,653 --> 00:25:45,555
متأكّدة بأنها بهذا الشكل

207
00:25:52,431 --> 00:25:55,161
ما رأيك؟ هل رأيتها من قبل؟

208
00:25:55,434 --> 00:25:57,664
أمم, لا

209
00:25:58,103 --> 00:26:01,940
يجب عليك الذهاب إلى محل "مابراوا" وحاولي
يسؤاله عن هذا النوع من الاشياء باهظة الثمن

210
00:26:01,940 --> 00:26:04,306
ما.. مـ .. ماباروبا ؟

211
00:26:04,509 --> 00:26:06,943
ألا تعرفين من هو مابراوا؟

212
00:26:07,145 --> 00:26:09,514
بل أعرف من هو, أليس كذلك تيو ؟

213
00:26:10,482 --> 00:26:11,471
تيو

214
00:26:12,985 --> 00:26:15,579
ماذا تفعل هنا؟

215
00:26:16,088 --> 00:26:17,956
أتقوم بالحفر مجدداً؟

216
00:26:17,956 --> 00:26:19,691
ياله من مغفل

217
00:26:19,691 --> 00:26:23,024
أنت دائما ما تقوم بإحضار أشياء غير ضرورية

218
00:26:23,462 --> 00:26:24,929
عار عليك

219
00:26:25,163 --> 00:26:26,999
...ماذا؟ يالك من

220
00:26:26,999 --> 00:26:29,524
أوه , تيو غاضب

221
00:26:31,003 --> 00:26:32,197
! لا تلمسني

222
00:26:33,138 --> 00:26:34,969
! أتركني

223
00:26:36,808 --> 00:26:38,469
انتم توقفوا عن ذلك

224
00:26:39,912 --> 00:26:43,712
من أنتِ؟ أنتِ لا تثيرن إعجاب أي شخص

225
00:26:46,952 --> 00:26:48,487
!ماذا تعتقدين أنّك فاعلة؟

226
00:26:48,487 --> 00:26:50,717
و ما دخلك بهذا الطفل؟

227
00:26:52,391 --> 00:26:55,394
...لا تقولي لي... بأنّك

228
00:26:55,394 --> 00:26:56,156
ماذا؟

229
00:26:58,830 --> 00:26:59,932
عشيقته؟

230
00:26:59,932 --> 00:27:00,660
ماذا؟

231
00:27:00,832 --> 00:27:02,561
تيو لديه عشيقة؟

232
00:27:03,235 --> 00:27:04,395
أنتم مخطئون

233
00:27:05,337 --> 00:27:08,829
أنتِ لمَ لا تقومين بخلع هذا القناع
و تدعينا نرى وجهك

234
00:27:09,641 --> 00:27:12,838
لا, لا يمكنكم أن تنظروا إليّ

235
00:27:14,246 --> 00:27:15,847
تيو, لنذهب

236
00:27:15,847 --> 00:27:17,082
حسناً

237
00:27:17,082 --> 00:27:18,917
هاي, مهلاً

238
00:27:18,917 --> 00:27:21,477
لا , ولا تلمسيني

239
00:27:22,020 --> 00:27:23,989
أنتِ. لا تقومي بجرّي

240
00:27:23,989 --> 00:27:25,424
لنسرع و نغادر من هنا

241
00:27:25,424 --> 00:27:26,391
حسناً

242
00:27:27,159 --> 00:27:28,387
ما بالها ؟

243
00:27:28,593 --> 00:27:30,925
هناك شيء مريب بخصوص هذا الأمر

244
00:27:33,799 --> 00:27:37,291
بقولك "مريب" هل تقصد تيو؟

245
00:27:38,236 --> 00:27:40,602
أحدهما بالتأكيد كذلك

246
00:27:49,681 --> 00:27:50,449
هاي

247
00:27:51,616 --> 00:27:53,919
هل لديك أصدقاء غيرهم؟

248
00:27:53,919 --> 00:27:55,944
أنهم ليسوا أصدقائي

249
00:27:58,223 --> 00:27:59,986
إذاً أين أصدقائك؟

250
00:28:00,592 --> 00:28:01,524
دعيني وشأني

251
00:28:01,793 --> 00:28:03,226
حسناً

252
00:28:09,001 --> 00:28:10,468
ماذا؟

253
00:28:24,850 --> 00:28:26,340
ما هذا ؟

254
00:28:26,651 --> 00:28:31,247
هذا هو البارون, إنه يحب أن يتباهى بقصره

255
00:28:34,226 --> 00:28:36,091
لديه ذوق سيء

256
00:28:36,328 --> 00:28:37,590
... نعم

257
00:28:52,177 --> 00:28:53,667
مرحباً

258
00:29:00,318 --> 00:29:03,014
هل أستطيع مساعدتكم أيّها الصغار؟

259
00:29:07,325 --> 00:29:08,827
هل أستطيع مساعدتك؟

260
00:29:08,827 --> 00:29:10,929
أنا مشغول جداً ,لذا أسرعوا و أخبروني بما تحتاجون

261
00:29:10,929 --> 00:29:12,294
...حسناً أمم

262
00:29:14,466 --> 00:29:16,457
أنا أبحث عن مرآة

263
00:29:16,868 --> 00:29:17,698
عن مرآة؟

264
00:29:19,004 --> 00:29:21,706
أنتم الصغار لا تستطيعون تحمّل تكلفتها

265
00:29:21,706 --> 00:29:24,698
إنها تكلّف ألف بطاقة طابع

266
00:29:24,776 --> 00:29:26,004
أرجعوا لمنزلكم و حسب

267
00:29:26,478 --> 00:29:29,345
لا ,هذه المرآة ملكاً لي

268
00:29:30,715 --> 00:29:32,317
و هذا هو شكلها

269
00:29:32,317 --> 00:29:34,717
... هذه

270
00:29:42,727 --> 00:29:45,787
هذه مرآة البارونات

271
00:29:46,298 --> 00:29:49,034
لقد رأيتها مرّة من قبل

272
00:29:49,034 --> 00:29:53,271
انها مرآة رائعة جداً

273
00:29:53,271 --> 00:29:56,798
!لقد كانت المرآة التي حملت قوّة الآلهة

274
00:29:57,409 --> 00:30:00,245
لا. إنّها مجرّد مرآة عادية

275
00:30:00,245 --> 00:30:03,048
هنالك إلهاً مستقر في المرآة

276
00:30:03,048 --> 00:30:06,211
تلك المرآة جميلة جداً

277
00:30:06,418 --> 00:30:08,978
لديها قوةً سحرية جبّارة

278
00:30:09,121 --> 00:30:14,252
وقد أَعطيت للبارون ليحفظها في مكان آمن

279
00:30:14,559 --> 00:30:17,050
! ولكن شخص ما سرقها

280
00:30:17,262 --> 00:30:18,251
و أين هي الآن ؟

281
00:30:18,697 --> 00:30:24,192
لسوء الحظ, لا أعرف أين هي

282
00:30:26,037 --> 00:30:29,495
هذه ليست تلك المرآة الأخرى الغالية

283
00:30:30,442 --> 00:30:32,376
أريد استعادتها

284
00:30:32,944 --> 00:30:35,580
الأمر ميؤوس منه, دعينا نذهب للبيت

285
00:30:35,580 --> 00:30:36,982
شكرا لك على وقتك

286
00:30:36,982 --> 00:30:38,540
مهلاً لحظة

287
00:30:38,950 --> 00:30:41,786
يا له من قناع غريب

288
00:30:41,786 --> 00:30:44,189
هلاّ أعطيتني إيّاه؟

289
00:30:44,189 --> 00:30:46,623
إنّها متميّزة أكثر مما تمثّله تلك المرآة

290
00:30:48,393 --> 00:30:49,724
لا, إنّها مجرّد عادية

291
00:30:49,895 --> 00:30:50,595
كما تقولين

292
00:30:50,595 --> 00:30:51,527
! مهلاُ

293
00:30:52,430 --> 00:30:55,297
لا يمكنك! إنها هديّتي لها

294
00:30:55,967 --> 00:30:57,457
هيّا , لنرجع للبيت بسرعه

295
00:30:57,636 --> 00:30:59,900
و شكراً مجدداً على وقتك

296
00:31:08,213 --> 00:31:09,874
مابراوا يتحدّث

297
00:31:10,148 --> 00:31:13,481
لدينا مشكلة أيّها البارون

298
00:31:13,885 --> 00:31:19,380
هناك شخص يبحث عن المرآة, يجب عليك أن تنزل لهنا

299
00:31:33,171 --> 00:31:35,639
فقط استسلمي وارجعي لبيتك

300
00:31:36,241 --> 00:31:38,300
أنا جائعة جداً

301
00:31:38,910 --> 00:31:41,344
!ما هذه؟

302
00:31:42,080 --> 00:31:44,048
تم حصدها حديثاً

303
00:31:58,196 --> 00:31:59,686
! ليس المزيد

304
00:32:00,198 --> 00:32:01,324
!لقد نزعت القناع

305
00:32:01,533 --> 00:32:03,797
! إنني أراها,  إنني أراها,  إنني أراها

306
00:32:04,035 --> 00:32:04,936
هل هي من البشر؟

307
00:32:04,936 --> 00:32:05,503
إنها من البشر

308
00:32:05,503 --> 00:32:06,128
حقاً؟

309
00:32:10,809 --> 00:32:12,811
عرفت ذلك

310
00:32:12,811 --> 00:32:14,676
يبدو ان الأمر مثير للإهتمام, أليس كذلك؟

311
00:32:14,980 --> 00:32:16,538
ماذا سنفعل يا صاح؟

312
00:32:16,881 --> 00:32:20,715
! سوف تدفع الثمن غالياً أيّها الطفل

313
00:32:21,720 --> 00:32:24,211
لا اصدّق هذا

314
00:32:40,038 --> 00:32:41,406
هم مجدداً؟

315
00:32:41,406 --> 00:32:42,930
ماذا تريدون؟

316
00:32:44,876 --> 00:32:47,712
لدي بعض الأعمال معها

317
00:32:47,712 --> 00:32:49,873
انزعي قناعك

318
00:32:50,081 --> 00:32:50,877
و لماذا؟

319
00:32:51,149 --> 00:32:51,740
انزعيه

320
00:32:51,916 --> 00:32:52,584
لا

321
00:32:52,584 --> 00:32:53,073
! انزعيه

322
00:32:53,218 --> 00:32:53,741
! لا

323
00:32:53,852 --> 00:32:55,080
! بيكي, انزعيه

324
00:32:58,757 --> 00:33:00,190
! ديكاجو, انزعه انت

325
00:33:00,392 --> 00:33:01,654
حسناً

326
00:33:08,433 --> 00:33:10,697
أمسكوا بها, وأيضاً تيو

327
00:33:23,114 --> 00:33:24,479
لن تفرّوا منّا

328
00:33:37,228 --> 00:33:38,820
!من ذلك الطريق أيّتها الحمقاء

329
00:33:53,611 --> 00:33:55,738
حسنا, لننتظرهم هنا في هذا المصنع

330
00:33:56,548 --> 00:33:59,847
!لقد دققتني يا تيو

331
00:34:31,182 --> 00:34:32,342
متنزه؟

332
00:35:03,248 --> 00:35:05,148
هاي’ انتظري

333
00:35:23,735 --> 00:35:24,667
ما هذا المكان؟

334
00:35:25,737 --> 00:35:27,839
إنّه حيث نشاهد الذكريات المنسيّة

335
00:35:27,839 --> 00:35:29,704
مسرح النسيان

336
00:36:26,297 --> 00:36:27,764
... كوتون

337
00:36:34,038 --> 00:36:36,632
كوتون, ألا تتذكرني؟

338
00:36:37,976 --> 00:36:40,638
إنها انا, هاروكا

339
00:36:46,150 --> 00:36:47,640
ما الذي تفعله؟

340
00:36:50,388 --> 00:36:52,123
من هذه؟

341
00:36:52,123 --> 00:36:55,493
لقد خرَبت مسرحيتي

342
00:36:55,493 --> 00:36:57,829
مهلاً, تلك الطفلة بشرية

343
00:36:57,829 --> 00:36:58,727
بشرية؟

344
00:36:58,963 --> 00:37:02,330
كيف لشخص أن يأتي لهنا؟ لابد بأنّها مالكة الحيوان المحشو

345
00:37:02,567 --> 00:37:05,436
لمّ شمل مبكي, دراما مؤثرة جداً

346
00:37:05,436 --> 00:37:07,631
! اعزف الموسيقى

347
00:37:11,009 --> 00:37:12,101
هاروكا

348
00:37:13,444 --> 00:37:16,675
أنا مالكتك , هاروكا

349
00:37:17,248 --> 00:37:18,442
ألا تتذكّر؟

350
00:37:19,284 --> 00:37:20,685
... هاروكا

351
00:37:20,685 --> 00:37:22,778
... مسرحيّتي

352
00:37:24,322 --> 00:37:25,653
لا أستطيع المشاهده

353
00:37:25,890 --> 00:37:28,017
هذا صحيح, هاروكا

354
00:37:29,060 --> 00:37:31,528
أن اتذكّركي يا هاروكا

355
00:37:33,331 --> 00:37:34,730
أنتِ هجرتني

356
00:37:35,967 --> 00:37:37,525
أنتِ هجرتني يا هاروكا

357
00:37:37,936 --> 00:37:38,868
كوتون؟

358
00:37:46,611 --> 00:37:47,873
أنا أكرهكِ يا هاروكا

359
00:37:56,387 --> 00:37:57,684
أنا آسفه

360
00:37:59,357 --> 00:38:00,346
أنا آسفه

361
00:38:01,559 --> 00:38:05,290
إنها حقيقة , لقد نسيتك, إلى الآن

362
00:38:06,731 --> 00:38:08,062
أنا آسفه

363
00:38:09,467 --> 00:38:10,593
لا أستطيع ان اثق بكِ

364
00:38:34,425 --> 00:38:36,154
! نلنا منك الآن يا تيو

365
00:38:36,594 --> 00:38:38,196
! سوف تعاقب

366
00:38:38,196 --> 00:38:40,096
! لن تفلت منّا هذه المرّه

367
00:38:52,510 --> 00:38:55,707
! لا تقترب منّي

368
00:38:56,948 --> 00:38:59,250
! هاي, لا تهرب منه

369
00:38:59,250 --> 00:39:00,410
ما الذي تفعله؟

370
00:39:00,551 --> 00:39:02,416
! هارو, اهربي

371
00:39:08,960 --> 00:39:10,895
... مسرحيّتي

372
00:39:10,895 --> 00:39:12,760
يالها من نهاية مذهلة

373
00:39:17,301 --> 00:39:17,969
من هنا

374
00:39:17,969 --> 00:39:19,163
آسفه

375
00:39:27,912 --> 00:39:30,548
!تيو! استعد

376
00:39:30,548 --> 00:39:33,073
سوف تتلقّى أشد العقاب

377
00:39:42,493 --> 00:39:43,460
من هنا

378
00:39:45,163 --> 00:39:46,653
إنّهم في مدى مجرانا

379
00:39:48,666 --> 00:39:50,156
لا فائدة

380
00:40:04,515 --> 00:40:05,504
! اقفزي

381
00:40:13,458 --> 00:40:16,188
هل أنت بخير كوتون؟

382
00:40:16,761 --> 00:40:18,490
هذا مؤلم

383
00:40:20,698 --> 00:40:22,996
آسفه, آسفه,كوتون

384
00:40:23,634 --> 00:40:25,158
أنا آسفة جداً

385
00:40:26,170 --> 00:40:28,536
لن تكون منسياً بعد الآن

386
00:40:28,940 --> 00:40:31,875
أنا آسفة, أنا آسفة

387
00:40:46,224 --> 00:40:47,316
... الحقيقة هي

388
00:40:47,825 --> 00:40:49,452
أنني افتقدّتك أيضاً..

389
00:40:50,661 --> 00:40:51,559
هاروكا

390
00:40:55,333 --> 00:40:56,300
كوتون

391
00:41:40,111 --> 00:41:42,113
أتعيش في مكانٍ كهذا؟

392
00:41:42,113 --> 00:41:43,239
إنه ليس بذلك السوء

393
00:41:53,124 --> 00:41:54,284
انتهيت

394
00:41:54,892 --> 00:41:55,950
شكراً لك

395
00:41:56,961 --> 00:42:00,795
لمَ كل هذه الطائرات هنا؟

396
00:42:02,400 --> 00:42:05,927
لأنّه في يوم ما أريد أن أبني طائرة حقيقية

397
00:42:06,537 --> 00:42:09,973
أريد أن أحلّق في السماء أيضاً كالبشر والعصافير

398
00:42:11,642 --> 00:42:15,544
لم يسبق لأحدٍ منّا أن حلّق من قبل

399
00:42:16,247 --> 00:42:18,306
عدا منطاد البارون

400
00:42:18,850 --> 00:42:20,818
تحتاج لمحرّك لتوصّله مع المروحة

401
00:42:20,818 --> 00:42:22,149
و إلاّ لن تستطيع الطيران

402
00:42:22,720 --> 00:42:24,984
ماذا؟ محرّك؟

403
00:42:25,756 --> 00:42:28,054
ألا تعرف ما هو؟

404
00:42:30,161 --> 00:42:30,991
انظر لهذه

405
00:42:31,662 --> 00:42:33,254
الرباط المطّاطي يربط كل شيءٍ معاً

406
00:42:33,965 --> 00:42:35,660
يستخدم الرباط المطاطي للطيران

407
00:42:36,801 --> 00:42:39,964
! الرباط المطاطي, الرباط المطاطي هو المحرّك

408
00:42:40,838 --> 00:42:42,829
بطريقة ما.. نعم

409
00:42:44,008 --> 00:42:47,478
و لكن كيف يتحرّك كوتون؟

410
00:42:47,478 --> 00:42:48,172
بالسحر؟

411
00:42:49,146 --> 00:42:51,273
لابدّ أن شخص ما وضع جزءً من المرآة به

412
00:42:52,183 --> 00:42:53,047
المرآة ؟

413
00:42:54,285 --> 00:42:56,583
المرآة تحوي قوة الآلهه

414
00:42:56,921 --> 00:43:00,524
لذا إن استخدمتها, يمكنك حتى أن تعطي الحياة إلى الدمى

415
00:43:04,862 --> 00:43:05,521
... المرآة

416
00:43:08,532 --> 00:43:12,127
كوتون, أتتذكّر كل شيء إلى الآن؟

417
00:43:12,336 --> 00:43:13,667
نعم أتذكّر

418
00:43:13,871 --> 00:43:17,602
إذاً ربما تتذكّر أيضاً مرآة اليد التي حصلت عليها من أمّي؟

419
00:43:18,042 --> 00:43:18,872
نعم

420
00:43:19,510 --> 00:43:22,479
مرآة اليد و أنا تم أخذنا معاً

421
00:43:22,980 --> 00:43:24,242
من قِبل البارون

422
00:43:26,150 --> 00:43:27,378
أهي في المنطاد؟

423
00:43:28,219 --> 00:43:33,384
في إحدى الليالي تمّت سرقتنا من قص البارون
من قِبل لص و قادنا إلى الحريّة

424
00:43:34,725 --> 00:43:36,124
ومرآة اليد أيضاُ؟

425
00:43:36,394 --> 00:43:37,224
أجل

426
00:43:37,662 --> 00:43:40,893
تمّ أخذنا تحت الأرض

427
00:43:42,066 --> 00:43:45,058
لمكان اللصوص الموحش

428
00:43:46,737 --> 00:43:49,638
و تمكنت من الفرار بصعوبة

429
00:43:56,547 --> 00:43:58,071
"عشيرة "خسارة بيتت

430
00:43:59,550 --> 00:44:00,744
خسارة بيتت" ؟"

431
00:44:01,018 --> 00:44:03,680
إنّهم لصوص يعيشون تحت الأرض

432
00:44:10,428 --> 00:44:13,420
انظري , هذا هو مدخل المكان السفلي

433
00:44:14,198 --> 00:44:16,428
"حيث تتواجد عشيرة "خسارة بيتت

434
00:44:17,301 --> 00:44:19,929
إنّهم مخيفون, ولم يقترب منهم أحد

435
00:44:22,340 --> 00:44:25,241
إذاً مرآة اليد الخاصة بأمّي توجد هناك

436
00:44:27,278 --> 00:44:29,246
!مستحيل! لن نذهب لاسترجاعها

437
00:44:29,246 --> 00:44:30,214
أرجوك

438
00:44:30,214 --> 00:44:30,982
! لا

439
00:44:30,982 --> 00:44:31,539
أرجوك

440
00:44:34,552 --> 00:44:36,918
الوضع مخيف بشكل لا يصدّق

441
00:44:39,590 --> 00:44:40,284
... هذه

442
00:44:41,092 --> 00:44:42,957
هذه ليست بكرسي

443
00:44:49,000 --> 00:44:51,127
يتمّ تركيبها... هكذا

444
00:44:52,303 --> 00:44:54,134
و هذه أيضاً

445
00:45:05,616 --> 00:45:07,140
هناك واحدة مثلها في منزل جدّتي أيضاً

446
00:45:07,485 --> 00:45:08,975
"ويطلق عليها "مسجّلة

447
00:45:09,487 --> 00:45:11,478
! مذهل

448
00:45:48,526 --> 00:45:49,618
إلى أين أنت ذاهب؟

449
00:45:50,194 --> 00:45:51,821
فقط لأحضر بعض الماء

450
00:46:10,314 --> 00:46:11,682
!أصمت

451
00:46:12,049 --> 00:46:12,538
ما الذي يجري؟

452
00:46:15,686 --> 00:46:17,021
... حسناً, حسناً

453
00:46:17,021 --> 00:46:19,390
فقد اشتدّت الأمور

454
00:46:19,390 --> 00:46:21,192
! البارون

455
00:46:21,192 --> 00:46:22,352
! الزم الصمت

456
00:46:23,828 --> 00:46:27,491
أعلم بأنّك جلبت الآدمية إلى هنا

457
00:46:29,400 --> 00:46:31,469
,و إذا انكشف ذلك السر

458
00:46:31,469 --> 00:46:34,768
سوف تتلقى عقاباً شديداً من الجميع

459
00:46:35,539 --> 00:46:38,042
,وكل بطاقات الطوابع التي بذلت جهداً لجمعها

460
00:46:38,042 --> 00:46:39,669
سوف يتم مصادرتها

461
00:46:40,778 --> 00:46:41,745
.. ولكن

462
00:46:42,079 --> 00:46:47,073
أعتقد بأنني بالتأكيد أريد مساعدتك

463
00:46:47,885 --> 00:46:49,620
البشرية

464
00:46:49,620 --> 00:46:53,424
أنت تعلم بأنّها تبحث عن المرآة , صحيح؟

465
00:46:53,424 --> 00:46:57,361
و إذا وجدت البشرية المرآة

466
00:46:57,361 --> 00:47:01,229
أريدك خفيةً أن ترجعها لي

467
00:47:01,432 --> 00:47:05,061
إنها ملكي منذ البداية

468
00:47:05,369 --> 00:47:07,633
لقد كانت جداً, جداً مهمّة بالنسبة لي

469
00:47:08,105 --> 00:47:12,243
و إذا قمت بتسليمها لجريمتها

470
00:47:12,243 --> 00:47:15,212
سوف أتكتّم عن كل شيء

471
00:47:15,212 --> 00:47:19,615
و كشكر منّي لك , سأعطيك 10,000 بطاقة طابع

472
00:47:20,784 --> 00:47:22,513
عشرة آلاف؟

473
00:47:26,991 --> 00:47:29,425
رجاءً أطلق سراح تيو

474
00:48:03,661 --> 00:48:05,424
!لا تقودي بهذه السرعه

475
00:48:08,132 --> 00:48:09,429
هناك؟

476
00:48:09,700 --> 00:48:11,635
حيث توجد مرآة أمّي

477
00:48:11,635 --> 00:48:13,796
!وأنا أعلم! و الآن تمهّلي

478
00:48:27,618 --> 00:48:30,519
أعلم كم أنت خائف

479
00:48:42,399 --> 00:48:44,526
أيمكننا الرجوع؟

480
00:48:45,536 --> 00:48:46,637
,إن رجعنا الآن

481
00:48:46,637 --> 00:48:49,071
حينها ماذا تكون الفائدة من كل الذي عانيناه

482
00:48:50,374 --> 00:48:52,137
أيجب عليّ أن آتي؟

483
00:48:52,376 --> 00:48:54,139
لنواصل طريقنا وحسب

484
00:48:56,213 --> 00:48:59,239
!كل المرايا متشابهات

485
00:49:02,052 --> 00:49:02,916
تيو

486
00:49:03,087 --> 00:49:03,712
نعم؟

487
00:49:25,009 --> 00:49:26,704
"إنّهم عشيرة" خسارة بيتت

488
00:49:44,361 --> 00:49:46,096
! هارو, افتحي عينيك

489
00:49:46,096 --> 00:49:47,757
! افتحي عينيك وقودي

490
00:49:47,931 --> 00:49:49,600
لا أستطيع النظر للأسفل

491
00:49:49,600 --> 00:49:52,169
!إذا انظري للأمام بدلاً من ذلك, للأمام

492
00:49:52,169 --> 00:49:54,034
!للأمام! للأمام

493
00:49:55,873 --> 00:49:57,204
ما هذا؟

494
00:50:05,783 --> 00:50:07,273
!ها هو آتٍ

495
00:50:15,459 --> 00:50:18,451
! هارو

496
00:50:24,301 --> 00:50:25,666
!حلو جداً

497
00:50:25,936 --> 00:50:28,461
ماذا يكون؟ شراب الفاكهة؟

498
00:50:31,442 --> 00:50:33,933
... لا تقترب منّي, لا تقترب منّي

499
00:50:34,178 --> 00:50:36,112
!لا تقترب منّي

500
00:50:38,749 --> 00:50:39,909
! أتركني

501
00:50:40,017 --> 00:50:41,678
!دعني أذهب

502
00:50:54,131 --> 00:50:54,961
! كوتون

503
00:51:07,811 --> 00:51:09,176
!تمسّك

504
00:52:03,901 --> 00:52:04,890
ها هي

505
00:52:06,069 --> 00:52:07,400
مرآة اليد

506
00:52:14,378 --> 00:52:15,037
! مهلاً

507
00:53:08,565 --> 00:53:09,623
أمّي

508
00:53:38,495 --> 00:53:41,020
شكراً على كل شيء

509
00:53:45,068 --> 00:53:47,332
وصلت لهذا الحد لأنّك كنت برفقتي

510
00:53:47,938 --> 00:53:49,838
أنا حقاً مدينة لك

511
00:53:51,275 --> 00:53:52,401
شكراً لك

512
00:53:54,711 --> 00:53:57,509
لو أمكنني أن أستخدام قواً سحرية

513
00:53:58,315 --> 00:54:00,306
لكان من السهل عليّ هزيمة ذلك الشيء

514
00:54:01,518 --> 00:54:04,146
ولكنّك جعلت الطائرة تأتي إليك عند المعبد

515
00:54:04,354 --> 00:54:06,845
لقد رأيتك, أولم يكن ذلك سحراً أيضاً؟

516
00:54:07,157 --> 00:54:10,354
لا ,لم تكن كذلك, قواي ضعيفة جداً

517
00:54:11,061 --> 00:54:14,292
لهذا أنا دائماً أجمع الأشياء المنسيّة

518
00:54:15,866 --> 00:54:18,699
أنا منسيّ

519
00:54:21,305 --> 00:54:24,001
و أنا أيضاً منسية

520
00:54:25,375 --> 00:54:28,276
لا يوجد أي شخص يقلق عليّ

521
00:54:28,779 --> 00:54:30,713
مطلقاً

522
00:54:44,227 --> 00:54:44,693
تيو؟

523
00:54:51,001 --> 00:54:52,832
ما خطب هذا الدلو؟

524
00:54:53,236 --> 00:54:55,005
سبق لي أن رأيته

525
00:54:55,005 --> 00:54:58,008
و أنا أيضاً, ولكن ماذا يمكن أن يكون؟

526
00:54:58,008 --> 00:54:59,908
لقد سقط من أعلى هناك

527
00:55:02,045 --> 00:55:03,580
!آه! إنّه من أجل ذلك

528
00:55:03,580 --> 00:55:04,548
تلك الأشياء التي أكلتها؟

529
00:55:04,548 --> 00:55:05,708
المحصودة حديثاً

530
00:55:07,384 --> 00:55:11,047
طعم... أنهم يستخدمون هذه لإستدراجهم للخارج

531
00:55:12,422 --> 00:55:13,411
! تيو

532
00:55:21,732 --> 00:55:22,562
!اصعدي

533
00:55:23,367 --> 00:55:24,299
!بسرعه

534
00:55:24,801 --> 00:55:27,531
تشبّثي جيداً

535
00:55:40,951 --> 00:55:42,942
نحن بأمان الآن

536
00:55:44,554 --> 00:55:45,919
تيو

537
00:55:47,457 --> 00:55:49,259
شكراً لك, شكراً لك

538
00:55:49,259 --> 00:55:51,227
أنا حقاً ممتن لك

539
00:55:55,298 --> 00:55:56,287
!كف عن ذلك

540
00:55:56,633 --> 00:55:58,430
هاي , ما الذي تفعله؟

541
00:55:58,969 --> 00:56:00,937
تيو, ما الذي يجري؟

542
00:56:04,708 --> 00:56:07,010
تيو - كن, استغلّكِ أيّتها البشرية

543
00:56:07,010 --> 00:56:10,377
لقد ذهب معك ليتسنّى له أن يرجع لي مرآة اليد

544
00:56:12,983 --> 00:56:17,511
و الآن, كما وعدّت, أعطواتيو مكافأته

545
00:56:20,657 --> 00:56:23,626
عشرة آلاف بطاقة طابع

546
00:56:24,761 --> 00:56:25,625
تيو؟

547
00:56:27,631 --> 00:56:29,656
!تيو, انظر إليّ

548
00:56:30,267 --> 00:56:31,825
خذها كلّها

549
00:56:33,503 --> 00:56:34,838
!أطلق سراح هاروكا

550
00:56:34,838 --> 00:56:36,328
ما بالك أنت؟

551
00:56:36,506 --> 00:56:37,131
! كوتون

552
00:56:40,077 --> 00:56:41,945
! كوتون ! كوتون

553
00:56:41,945 --> 00:56:42,779
توقفي عن الصراخ

554
00:56:42,779 --> 00:56:44,514
ماذا تخطط لفعله بهارو ؟

555
00:56:44,514 --> 00:56:46,539
يجدر بك إرسالها لديارها عالم البشر

556
00:56:46,817 --> 00:56:49,853
أرسلها لديارها؟ لن أفعل ذلك

557
00:56:49,853 --> 00:56:52,447
كما ترى, لطالما أردت خادما من البشر

558
00:56:53,356 --> 00:56:54,458
!اتركني

559
00:56:54,458 --> 00:56:57,227
و ما عسايَ ان افعل بها غير ذلك؟

560
00:56:57,227 --> 00:56:59,024
هذا ليس جزء من الإتفاق

561
00:56:59,229 --> 00:57:02,096
من الأفضل لك أن لا تقلق بهذا الشأن

562
00:57:32,796 --> 00:57:34,093
... اليشر

563
00:57:35,065 --> 00:57:37,260
لا يجب أن يصبحوا أصدقاء

564
00:57:39,903 --> 00:57:42,133
و أنا سعيد بذلك

565
00:58:03,260 --> 00:58:07,197
أعد لي مرآة اليد الثمينة التي أعطتني إياها امي

566
00:58:07,197 --> 00:58:08,231
!أعدها لي

567
00:58:08,231 --> 00:58:11,802
و مع ذلك تم نسيانها كل ذلك الوقت

568
00:58:11,802 --> 00:58:16,364
من الآن وصاعداً تحت تصرّفي سوف
تتلقّى أفضل معاملة

569
00:58:16,506 --> 00:58:18,809
و ستكون المرآة سعيدة أيضاً

570
00:58:18,809 --> 00:58:21,243
إنها بالتأكيد ليست منسيّة بعد الآن

571
00:58:21,378 --> 00:58:24,040
أعدها لي! إنها مرآتي

572
00:58:40,197 --> 00:58:44,067
بهذه يمكنك جمع قوى 10,000 من المرايا

573
00:58:44,067 --> 00:58:48,672
و بهذه القوى يمكنك أن تحرك ألفاَ من الروبوتات

574
00:58:48,672 --> 00:58:53,803
الروبوتات سوف تسرق وتعيد المنتجات الجديدة من عالم البشر

575
00:58:54,611 --> 00:58:57,808
" و سنتخلّص من حماقة " الأشياء المنسيّة

576
00:58:58,481 --> 00:59:00,915
سوف أدمّر هذه الجزير

577
00:59:01,151 --> 00:59:04,416
و أستخدم الألات لصنع واحدة أجمل

578
00:59:04,654 --> 00:59:09,259
و سأجعلها أجمل مما يصنعها البشر

579
00:59:09,259 --> 00:59:12,023
و سيكون وجود ذو درجة عالية

580
01:00:14,591 --> 01:00:16,684
لنتحدّث قليلاً

581
01:00:17,160 --> 01:00:20,997
"سنجبرك على ابتلاع "قطرة النسيان

582
01:00:20,997 --> 01:00:25,559
ستنسين كل شيء حتى الآن وتصبحين خادمة منازل

583
01:00:25,902 --> 01:00:27,733
,إن استخدمتك

584
01:00:28,038 --> 01:00:31,405
يمكنك سرقة وإحضار أغراض البشر

585
01:00:31,808 --> 01:00:36,507
و كل ذكرياتك السيئة يمكن أن تمحى دون مشاكل

586
01:00:36,780 --> 01:00:38,715
!لا ! توقّف

587
01:00:38,715 --> 01:00:41,582
!لا ! دعني أذهب

588
01:00:43,420 --> 01:00:44,409
! اتركني

589
01:00:52,228 --> 01:00:53,422
! إنها جاهزة

590
01:01:12,449 --> 01:01:13,939
أبتعدوا عن الطريق

591
01:01:22,459 --> 01:01:23,626
ها هو تيو

592
01:01:23,626 --> 01:01:26,823
!جميعكم, تيو هو اللذي قاد البشرية لهنا, أمسكوه

593
01:01:37,140 --> 01:01:38,801
جميعاً رجاءً أنصتوا

594
01:01:40,877 --> 01:01:43,971
! البارون يخطط لشيء سيء

595
01:01:44,347 --> 01:01:45,815
.. وبعد ذلك

596
01:01:45,815 --> 01:01:48,818
سأذهب لأنقذ البشرية التي أسرها البارون

597
01:01:48,818 --> 01:01:51,321
كنت أعرف أنّه منضمّ مع تلك البشرية

598
01:01:51,321 --> 01:01:53,312
! مساعدة البشر أمر غير وارد

599
01:01:53,823 --> 01:01:55,992
يمكن للبشر أن يكونوا لطفاء جداً

600
01:01:55,992 --> 01:02:00,258
إنهم ليسوا مخيفون و أشراراُ كما يعتقد الجميع

601
01:02:00,964 --> 01:02:04,832
البشرية علّمتني كيف أبني طائرة

602
01:02:11,207 --> 01:02:13,835
ما الذي تتحدث عنه؟ لنجرّه للأسفل

603
01:02:14,611 --> 01:02:18,377
بالطائرة يمكنني أن أنقذ هارو

604
01:02:19,983 --> 01:02:22,816
.. البارون يخطط لشيء

605
01:02:23,019 --> 01:02:25,146
! سيء

606
01:02:27,557 --> 01:02:30,321
عشرة آلاف بطاقة طابع

607
01:02:30,727 --> 01:02:32,991
استخدموها لبناء الطائرة

608
01:02:46,042 --> 01:02:47,373
جهّز الأنبوب

609
01:02:49,012 --> 01:02:51,845
حسناً, أولاً لنجعل هذا الشيء أكبر

610
01:03:01,357 --> 01:03:02,449
مستعدون

611
01:03:09,799 --> 01:03:10,857
حسناً

612
01:03:12,469 --> 01:03:14,334
أكبر

613
01:03:46,469 --> 01:03:49,199
هاي تيو, أليست ثقيلة جداً

614
01:03:49,272 --> 01:03:51,763
هل حقاً هذا الشيء سيطير؟

615
01:03:52,275 --> 01:03:53,606
سوف تطير

616
01:04:07,557 --> 01:04:13,894
أنا أعتمد عليكِ

617
01:04:52,569 --> 01:04:54,662
! تحرّك

618
01:04:54,771 --> 01:04:57,807
تباً, إنها عنيدة

619
01:04:57,807 --> 01:04:59,001
أنزل قطرة أخرى

620
01:05:10,019 --> 01:05:12,351
! هيا, ابلعي,ابلعي

621
01:05:13,623 --> 01:05:16,387
!تيو يقترب من الهاوية

622
01:05:22,098 --> 01:05:24,862
!طيري! طيري من أجلي

623
01:05:38,248 --> 01:05:39,340
! أوه لا

624
01:05:39,415 --> 01:05:40,347
! أعطني هذه

625
01:05:44,287 --> 01:05:45,914
الأمر عائد إليّ

626
01:05:48,725 --> 01:05:53,321
! طيري

627
01:05:58,768 --> 01:05:59,735
! إنه يطير

628
01:06:10,747 --> 01:06:11,941
ماذا حصل؟

629
01:06:17,587 --> 01:06:18,849
ما الذي يجري؟

630
01:06:30,400 --> 01:06:33,528
! البارون بحوزته مرآتكم

631
01:06:34,070 --> 01:06:35,094
!هيا

632
01:06:44,847 --> 01:06:45,905
... هاروكا

633
01:06:52,689 --> 01:06:54,123
"خسارة بيتت"

634
01:06:54,123 --> 01:06:55,613
ماذا يريدون بقدومهم لهنا؟

635
01:06:56,125 --> 01:06:58,093
لابد أنّهم اكتشفوا أن المرآة هنا

636
01:06:58,394 --> 01:07:00,589
لقد أصبح الأمر فوضوي

637
01:07:04,934 --> 01:07:06,629
إنها مجرّد لعبة

638
01:07:17,313 --> 01:07:21,272
!الرباط المطاطي

639
01:07:40,737 --> 01:07:42,170
! بارون

640
01:07:43,806 --> 01:07:46,342
عدد كبير من الدمى أتو لمهاجمتنا

641
01:07:46,342 --> 01:07:47,844
و البشرية تمكّنت من الهرب

642
01:07:47,844 --> 01:07:49,175
!أيّها الحمقى

643
01:07:49,479 --> 01:07:50,503
!أنتم  غير كفؤ

644
01:07:51,180 --> 01:07:53,648
حسن إذاً, ستكون تجربة جيدة

645
01:07:55,318 --> 01:07:56,649
راقبوا

646
01:09:07,924 --> 01:09:08,913
هاروكا

647
01:09:41,958 --> 01:09:43,893
لا يوجد مفر للهروب

648
01:09:43,893 --> 01:09:46,262
هذه نهاية الطريق

649
01:09:46,262 --> 01:09:48,059
هذه حقاً تصرفات البشر

650
01:09:49,198 --> 01:09:50,961
خبيثون جداً

651
01:09:51,467 --> 01:09:53,298
ولكن هذه هي نهاية المطاف

652
01:09:53,636 --> 01:09:54,898
أطلق بندقية الشبكة

653
01:09:55,338 --> 01:09:56,532
حسناً

654
01:10:01,310 --> 01:10:01,901
آسف

655
01:10:20,429 --> 01:10:21,794
كانت هذه قريبة

656
01:10:23,666 --> 01:10:25,327
و الآن توقّفي عن الجلبة

657
01:10:41,817 --> 01:10:43,011
دع هاروكا و شأنها

658
01:10:49,926 --> 01:10:50,950
كوتون؟

659
01:10:52,161 --> 01:10:54,527
ما الذي تفعله؟

660
01:10:55,598 --> 01:10:57,031
!إرجعوا لمواقعكم

661
01:10:58,534 --> 01:11:00,525
كان ذلك محرج جداً

662
01:11:00,803 --> 01:11:03,738
تباً لك أيّها المنسيّ البغيض

663
01:11:05,041 --> 01:11:06,804
لا تلمسه, دع كوتون وشأنه

664
01:11:09,879 --> 01:11:10,675
! كوتون

665
01:11:11,814 --> 01:11:13,213
... هاروكا

666
01:11:16,786 --> 01:11:18,777
! كوتون ! كوتون

667
01:11:21,857 --> 01:11:23,347
! كوتون

668
01:11:28,898 --> 01:11:31,162
لقد سقطت, امسك بها

669
01:11:39,108 --> 01:11:43,169
أنا سعيد لأنه سنحت لي الفرصة للتحدّث معك

670
01:11:44,647 --> 01:11:45,909
.. كوتون

671
01:11:46,916 --> 01:11:48,247
و أنا أيضاً

672
01:11:49,318 --> 01:11:50,285
! أنا سعيدة أيضاً

673
01:11:51,721 --> 01:11:53,279
أنا سعيد من أجل ذلك

674
01:11:55,257 --> 01:11:56,417
.. كوتون

675
01:12:02,865 --> 01:12:04,389
طائرة؟

676
01:12:04,567 --> 01:12:05,295
تيو؟

677
01:12:22,518 --> 01:12:25,385
هارو .. أنا آسف

678
01:12:27,323 --> 01:12:29,416
بشأن ما فعلته من قبل

679
01:12:39,568 --> 01:12:42,196
ذلك الوغد, دمّروه

680
01:12:47,843 --> 01:12:49,071
! لقد رصدونا

681
01:12:56,218 --> 01:12:57,412
هل نلنا منهم؟

682
01:13:19,675 --> 01:13:21,267
! أطلق المدافع

683
01:14:06,455 --> 01:14:07,456
دوّاسة الرباط المطّاطي في الجهة الأخرى

684
01:14:07,456 --> 01:14:08,424
ماذا؟ لمَ؟

685
01:14:08,424 --> 01:14:09,948
فقط أدرِ الدوّاسة بالعكس

686
01:14:15,798 --> 01:14:17,959
أفلتي الدوّاسة

687
01:14:43,626 --> 01:14:45,321
! تراجعوا

688
01:15:32,441 --> 01:15:33,100
! هارو

689
01:15:34,610 --> 01:15:36,737
هل أنتِ بخير هارو؟

690
01:15:38,147 --> 01:15:39,978
استيقظي يا هارو

691
01:15:44,186 --> 01:15:46,154
هل أصبتِ بأذى يا هارو؟

692
01:15:47,022 --> 01:15:48,148
تيو

693
01:15:49,191 --> 01:15:50,522
حمداً لله

694
01:15:51,861 --> 01:15:54,728
كلانا بخير

695
01:15:55,331 --> 01:15:57,299
و لكن لا وقت للراحة بعد

696
01:15:57,299 --> 01:15:59,733
على الأرجح ان حرّاس البارون سيأتون للقبض علينا قريباً

697
01:16:00,436 --> 01:16:01,733
يجب علينا الهرب بسرعه

698
01:16:09,912 --> 01:16:10,879
بالأعلى

699
01:16:14,650 --> 01:16:16,345
ماذا هناك؟

700
01:16:17,353 --> 01:16:18,342
مرايا

701
01:16:20,089 --> 01:16:23,525
هناك توجد مرآة اليد الخاصة بأمّي

702
01:16:27,596 --> 01:16:28,722
تيو

703
01:16:29,565 --> 01:16:32,432
أرجوك تعال معي

704
01:16:35,337 --> 01:16:36,031
لنمضي

705
01:16:38,073 --> 01:16:39,904
سوف نسترجع مرآتك

706
01:16:45,314 --> 01:16:46,576
... تيو

707
01:16:52,888 --> 01:16:53,786
حسناً

708
01:17:11,407 --> 01:17:13,204
!مدهش

709
01:17:39,835 --> 01:17:41,097
ها هي

710
01:18:01,256 --> 01:18:02,848
لا تلمسيها

711
01:18:03,859 --> 01:18:06,919
إيّاكِ أن تجرئي و تلمسي مرآتي

712
01:18:19,174 --> 01:18:21,210
هارو, بسرعه , أمسكي بالمرآة

713
01:18:21,210 --> 01:18:21,801
حسناً

714
01:18:25,447 --> 01:18:27,312
إلى هنا وتوقّفي

715
01:18:30,652 --> 01:18:31,854
!الآن يا هارو

716
01:18:31,854 --> 01:18:33,845
!دعني أيها الطفل

717
01:18:40,062 --> 01:18:42,553
!لن أسمح بذلك

718
01:18:55,144 --> 01:18:56,008
! هارو

719
01:19:00,149 --> 01:19:01,047
تيو

720
01:19:02,985 --> 01:19:06,443
لن أدعك تهرب

721
01:19:39,188 --> 01:19:42,715
لا تخيفيني هكذا يا هارو - تشان

722
01:19:43,992 --> 01:19:44,981
... أمي

723
01:19:45,994 --> 01:19:48,554
لنصنع الأوريغامي
" اوريغامي = فن طي الورق"

724
01:19:48,931 --> 01:19:49,898
سنقوم بها بعد الغداء

725
01:19:52,267 --> 01:19:55,634
هذه بداخل المرآة

726
01:20:04,079 --> 01:20:05,808
كنت أعلم بأنها ستشبهني

727
01:20:06,648 --> 01:20:09,674
أتمنّى أن لا تشبهك حين يتعلّق الأمر بالفوضى

728
01:20:10,686 --> 01:20:12,244
حسناً, فقط صفاتي الإيجابية

729
01:20:13,222 --> 01:20:16,089
... الآن يمين, يسار , يمين

730
01:20:16,325 --> 01:20:17,059
أحسنتِ, أحسنتِ

731
01:20:17,059 --> 01:20:18,293
نعم هكذا

732
01:20:18,293 --> 01:20:19,928
لقد بدأت تسمن قليلاً

733
01:20:19,928 --> 01:20:21,919
هذا لأنّك تبالغ في إطعامها

734
01:20:22,164 --> 01:20:23,927
لا,أنا فقط أعطيها مقدار ما ترغبة به

735
01:20:24,500 --> 01:20:26,400
أنت تدلّلها

736
01:20:27,569 --> 01:20:30,094
! هاروكا تريد أن ترى الالعاب النارية

737
01:20:30,439 --> 01:20:32,374
و ما رأيكِ أن نذهب جميعاً إذاً؟

738
01:20:32,374 --> 01:20:35,502
هارو - تشان الألعاب النارية حقاً كبيرة

739
01:20:35,744 --> 01:20:38,747
و تصدر صوت أنفجار" بوم, بوم " كبير

740
01:20:38,747 --> 01:20:40,749
ماذا؟ بوم

741
01:20:40,749 --> 01:20:41,738
! بوم

742
01:20:43,185 --> 01:20:44,277
! بوم

743
01:20:44,586 --> 01:20:45,780
! بوم

744
01:20:45,921 --> 01:20:49,254
هل سأكون مثلك حين أكبر؟

745
01:20:49,825 --> 01:20:50,826
بالطبع

746
01:20:50,826 --> 01:20:53,226
و ماذا بشأن أن تصبحي مثل والدكِ يا هروكا؟

747
01:20:53,395 --> 01:20:55,230
أمّي ستكون أفضل

748
01:20:55,230 --> 01:20:57,391
والدكِ حزين

749
01:21:01,003 --> 01:21:06,270
اليوم هارو سقطت حين كانت تلعب
في الحديقة و لكن لم تبكِ

750
01:21:06,308 --> 01:21:09,175
الناس ينسون الأشياء المدهشة

751
01:21:09,778 --> 01:21:10,745
إنها طفلة قوية

752
01:21:11,246 --> 01:21:13,348
لا تذهب يا أبي

753
01:21:13,348 --> 01:21:16,146
إذاً هذه هي الذكرى

754
01:21:18,320 --> 01:21:19,288
هارو - تشان

755
01:21:19,288 --> 01:21:20,346
! لا

756
01:21:20,689 --> 01:21:22,850
ها هي هدية عيد ميلادك

757
01:21:23,358 --> 01:21:24,325
افتحيها

758
01:21:24,560 --> 01:21:25,151
حسناً

759
01:21:29,164 --> 01:21:31,564
أنه لطيف, شكراً

760
01:21:32,367 --> 01:21:33,800
إن اسمه كوتون

761
01:21:34,436 --> 01:21:37,405
كم عمرك يا كوتون؟

762
01:21:41,543 --> 01:21:42,601
فهمت

763
01:21:42,778 --> 01:21:44,939
إذا أنا أخته الكبرى

764
01:21:45,414 --> 01:21:47,314
كن مؤدباً

765
01:21:47,816 --> 01:21:50,284
و أعدك بأن اكون أختاً كبرى جيدة

766
01:21:50,919 --> 01:21:54,980
متى سترجعين للمنزل يا أمي؟

767
01:21:56,892 --> 01:21:58,860
... آه؟ حسناً

768
01:21:59,194 --> 01:22:00,855
وجدّتها, لمَ لا تسألين السيد, ثعلب؟

769
01:22:25,320 --> 01:22:26,947
لا يمكننا أن نستمر بالبكاء

770
01:22:28,657 --> 01:22:30,784
أنا لا أستطيع أن أواصا البكاء

771
01:22:51,913 --> 01:22:54,313
أوه, لقد استيقظتي يا هارو - تشان

772
01:22:54,716 --> 01:22:57,708
ماذا تفعل يا أبي؟

773
01:22:59,254 --> 01:23:01,950
ها هو غدائك لليوم

774
01:23:02,457 --> 01:23:03,924
لحم الهمبرغر

775
01:23:05,327 --> 01:23:07,192
! يبدو شهياً

776
01:23:53,141 --> 01:23:54,267
لقد تبعنا

777
01:23:54,810 --> 01:23:57,005
لقد وجدّتكم

778
01:24:00,048 --> 01:24:02,278
!هارو , جدي مخرجاً

779
01:24:02,451 --> 01:24:03,251
مخرج؟

780
01:24:03,251 --> 01:24:06,388
ينبغي أن يكون هناك واحد هنا في مكان العرض هذا

781
01:24:06,388 --> 01:24:09,152
أين يمكن أن يكون؟

782
01:24:10,926 --> 01:24:12,951
لا أعلم أين

783
01:24:13,895 --> 01:24:15,624
إلى أين ستذهبون؟

784
01:24:16,898 --> 01:24:17,626
هارو - تشان

785
01:24:21,303 --> 01:24:22,371
! هناك

786
01:24:22,371 --> 01:24:24,362
تيو, إنه خلف البارون

787
01:24:25,340 --> 01:24:26,364
لابدّ أن يكون هو

788
01:24:26,508 --> 01:24:27,843
لنقفز إليه

789
01:24:27,843 --> 01:24:28,434
نعم

790
01:24:46,128 --> 01:24:48,722
! أمّي

791
01:25:05,614 --> 01:25:09,641
! لن أغفر لكم ذلك

792
01:25:51,193 --> 01:25:52,251
! تيو

793
01:25:58,166 --> 01:25:59,463
! تيو

794
01:26:06,808 --> 01:26:12,547
! كل مراياتي

795
01:26:12,547 --> 01:26:13,707
البارون

796
01:26:22,424 --> 01:26:26,861
!أخرج من مرآة هارو

797
01:26:34,469 --> 01:26:36,937
! تيو

798
01:27:08,770 --> 01:27:10,135
... يا صاح

799
01:27:11,006 --> 01:27:12,098
... يا صاح

800
01:27:13,174 --> 01:27:14,664
...إن تيو

801
01:27:15,777 --> 01:27:17,074
قد نجح

802
01:27:27,589 --> 01:27:32,652
! بارون

803
01:27:32,994 --> 01:27:38,166
! بارون

804
01:27:38,166 --> 01:27:39,301
.. مؤلم

805
01:27:39,301 --> 01:27:41,929
! بارون

806
01:27:42,237 --> 01:27:45,434
أين أنت؟

807
01:27:50,478 --> 01:27:51,877
... برد جداً

808
01:27:54,149 --> 01:27:56,515
با... رون؟

809
01:27:57,852 --> 01:27:58,784
من هذا ؟

810
01:28:01,756 --> 01:28:04,987
لا تنظروا إليّ

811
01:28:05,594 --> 01:28:07,629
!رجاءً انتظر

812
01:28:07,629 --> 01:28:09,221
! مهلاً

813
01:28:14,669 --> 01:28:17,069
تيو, تيو

814
01:28:24,245 --> 01:28:24,973
! تيو

815
01:28:28,917 --> 01:28:30,043
! تيو

816
01:28:31,653 --> 01:28:34,213
تيو, استيقظ

817
01:28:38,526 --> 01:28:39,823
... هارو

818
01:28:44,733 --> 01:28:46,394
إنها لم تنكسر

819
01:29:01,082 --> 01:29:02,674
ماذا؟

820
01:29:03,118 --> 01:29:04,676
انظري لنفسك

821
01:29:28,343 --> 01:29:30,011
لقد وجدناه

822
01:29:30,011 --> 01:29:31,945
!نجحنا

823
01:30:05,780 --> 01:30:06,940
شكراً

824
01:30:10,351 --> 01:30:11,249
تيو

825
01:30:12,620 --> 01:30:14,645
أنت لست منسيّ

826
01:30:16,391 --> 01:30:17,722
و كذلك أنتِ

827
01:30:18,760 --> 01:30:20,125
يمكننا القاء لاحقاً

828
01:30:21,563 --> 01:30:24,054
إن لم تنسي بهذا الشأن

829
01:30:24,532 --> 01:30:26,625
لن أنسى أبداً

830
01:30:27,302 --> 01:30:30,066
ستكون بالتأكيد ذكرى مهمّة جداً جداً

831
01:30:40,548 --> 01:30:42,106
إلى القاء

832
01:31:39,941 --> 01:31:44,139
ماذا؟ الوقت لم يمضي أبداً

833
01:31:51,352 --> 01:31:53,843
ألو, أنا هاروكا

834
01:31:54,289 --> 01:31:55,517
"أوه هارو - تشان"

835
01:31:58,760 --> 01:32:01,320
أنا آسفة عمّا سبق

836
01:32:02,597 --> 01:32:03,932
أنا آسفة

837
01:32:03,932 --> 01:32:04,626
"ماذا؟"

838
01:32:05,400 --> 01:32:06,867
كنت غاضبة

839
01:32:07,702 --> 01:32:09,135
"أوه فهمت"

840
01:32:10,205 --> 01:32:12,106
" إنه من الغريب فجأة أن تعتذري"

841
01:32:12,106 --> 01:32:13,471
حقاً؟

842
01:32:14,342 --> 01:32:15,468
.. بأي حال

843
01:32:17,045 --> 01:32:20,114
أيمكننا الخروج لتناول الطعام؟

844
01:32:20,114 --> 01:32:20,705
" ماذا؟ "

845
01:32:21,583 --> 01:32:25,110
"لقد مضى وقت طويل منذ أن خرجنا نحن سويا للأكل"

846
01:32:25,687 --> 01:32:26,745
"أتريدين الذهاب للأكل؟ "

847
01:32:26,855 --> 01:32:27,719
أجل

848
01:32:28,356 --> 01:32:29,721
" ماذا تريدين أن تأكلي يا هارو - تشان؟"

849
01:32:30,358 --> 01:32:31,492
أيمكنني أن أختار؟

850
01:32:31,492 --> 01:32:32,254
بالطبع

851
01:32:32,927 --> 01:32:34,554
... إذا, أريد

852
01:32:35,263 --> 01:32:36,560
! أن آكل لحم الهامبرغر

853
01:32:37,832 --> 01:32:40,130
أنا أتضور جوعاً

854
01:32:44,236 --> 01:32:54,843
<font color="#80c0ff">ترجمة: أحمد الجليمي</font>
<font color="#93bd2b">::A::</font>

855
01:33:06,412 --> 01:33:11,340
(أرجوا أن تكون الترجمة حازت على رضاكم)

