1
00:00:03,559 --> 00:00:15,559
...مـوقـع الـديـفـيـدي الـعـربـي يُـقـدم

2
00:01:38,670 --> 00:01:40,137
"الناحية اليسرى من الرأس"

3
00:01:40,128 --> 00:01:41,925
"الصم الجزئي في الأذن اليمنى"

4
00:01:42,097 --> 00:01:43,325
"هي النقطة الأولى للهجوم"

5
00:01:45,500 --> 00:01:48,128
إثنان. الحنجرة. شل الحبال الصوتية"
"للتوقف عن الصراخ

6
00:01:49,371 --> 00:01:52,306
"ثلاثة. ضرب الضلع المجاور للكبد"

7
00:01:52,941 --> 00:01:55,842
أربعة. أخيرا ً، سحب الساق اليسرى"
"لتكسر الرضفة

8
00:01:57,379 --> 00:01:59,506
"التشخيص العاجل: ضمور لحركته لـ 90 ثانية"

9
00:01:59,681 --> 00:02:01,410
"الكفاءة العسكرية: ربع ساعة في أحسن الأحوال"

10
00:02:01,583 --> 00:02:04,143
"التحسّن الكامل: غير ممكن"

11
00:03:17,296 --> 00:03:18,729
تعجبني القبعة

12
00:03:18,897 --> 00:03:20,387
أنا فقط اخذتها للتو

13
00:03:20,566 --> 00:03:22,329
هل تذكرت مسدسك؟

14
00:03:22,501 --> 00:03:23,729
عرفتُ إني قد نسيت شيئاً

15
00:03:24,403 --> 00:03:27,133
اعتقد إنني نسيته -
لقد فعلت -

16
00:03:29,541 --> 00:03:31,566
اعتقد أن ذلك كافي جداً

17
00:03:31,810 --> 00:03:33,573
بكل الأحوال أنت الطبيب

18
00:03:39,218 --> 00:03:41,311
من اللطيف رؤيتك
(يا (واطسون

19
00:03:43,723 --> 00:03:45,691
أين المفتش؟

20
00:03:45,892 --> 00:03:48,087
يجمع قواته للدعم

21
00:03:48,261 --> 00:03:49,592
ذلك سيأخذ النهار بطوله

22
00:04:48,089 --> 00:04:49,454
(شيرلوك هولمز)

23
00:04:51,293 --> 00:04:52,954
وكلبه الموالي

24
00:04:53,563 --> 00:04:54,894
أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:55,064 --> 00:04:57,862
،كرجل مداوي
هل تستمتع بعملي؟

26
00:04:58,401 --> 00:05:00,631
دعني أريك المتعة بعينها

27
00:05:01,404 --> 00:05:02,962
(لا يا (واطسون

28
00:05:07,143 --> 00:05:08,838
لاحظ

29
00:05:11,747 --> 00:05:13,612
كيف رأيت ذلك؟

30
00:05:13,883 --> 00:05:15,145
لأنني كنتُ أبحث عنه

31
00:05:20,157 --> 00:05:22,057
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:23,160 --> 00:05:24,388
تبدو مُتفاجئاً

33
00:05:25,162 --> 00:05:28,097
أقول أن الفتاة تستحق
مننا الإهتمام بها أكثر منه

34
00:05:29,233 --> 00:05:31,030
في الحقيقة هي كذلك

35
00:05:36,206 --> 00:05:38,936
أوه. كنتُ لأتركه ملقى
!لو كنتُ مكانك يا ولد

36
00:05:39,409 --> 00:05:41,070
فتى مطيع

37
00:05:41,378 --> 00:05:43,505
توقيت مناسب أيها المفتش
(ليستراد)

38
00:05:44,682 --> 00:05:46,240
لدينا واحدة للعلاج

39
00:05:46,417 --> 00:05:47,907
وواحد للحبل

40
00:05:48,419 --> 00:05:49,886
(كلاركي) -
امرك يا سيدي -

41
00:05:50,054 --> 00:05:51,919
هذه المرأة بحاجة للمستشفى فوراً

42
00:05:52,090 --> 00:05:53,717
ضعوها في مؤخرة العربة -
حاضر يا سيدي -

43
00:06:01,399 --> 00:06:03,333
إذا لم تمانع

44
00:06:04,936 --> 00:06:06,233
شحه عن بصري

45
00:06:11,877 --> 00:06:13,970
إعتقدتُ إنك ستنتظر أوامري

46
00:06:15,281 --> 00:06:19,377
لو كنتُ فعلت، لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة

47
00:06:19,551 --> 00:06:22,452
اضف لذلك، والد الفتاة استأجرني للمهمة
"وليس شرطة "سكوتلاند يارد

48
00:06:22,621 --> 00:06:25,454
إعتقدتُ بإنني لن أحتاج
أيّ مساعدة أعلى من طاقتي

49
00:06:25,624 --> 00:06:28,320
حسناً، "لندن" ستتنفس الصعداء

50
00:06:28,494 --> 00:06:30,655
(تهاني يا (ليستراد

51
00:06:30,830 --> 00:06:33,458
أحسنت أيها المفتش. تفضل سيجار

52
00:06:33,633 --> 00:06:34,964
...أيها السادة المحترمون

53
00:06:35,135 --> 00:06:36,363
ابتسموا

54
00:06:38,395 --> 00:06:41,395
"سكوتلاند يارد" تلقي القبض على القاتل""

55
00:06:42,396 --> 00:06:45,396
*(شـيـرلـوك هـولـمـز)*

56
00:06:46,396 --> 00:06:53,396
"شـارع بـيـكـر"

57
00:07:12,273 --> 00:07:16,209
156/80
جيد جداً

58
00:07:16,377 --> 00:07:19,813
أعصابي لم تكن بحال جيدة
مذ عدة سنوات. شكراًَ لك

59
00:07:19,982 --> 00:07:21,415
قل لي شيء

60
00:07:21,583 --> 00:07:23,574
منزلك الجديد

61
00:07:23,752 --> 00:07:24,980
متى ستنتقل إليه؟

62
00:07:25,153 --> 00:07:26,984
أنا سأنتقل إليه في
خلال اسبوع

63
00:07:27,155 --> 00:07:30,522
"حي "كافنديش
وسيكون هناك لمسة امرأة به أيضاً

64
00:07:30,692 --> 00:07:32,057
حسناً، في الحقيقة ذلك رائع

65
00:07:33,862 --> 00:07:35,762
!رباه

66
00:07:36,832 --> 00:07:38,823
ذلك كان إطلاق نار -
لا. لا -

67
00:07:39,001 --> 00:07:42,095
إنها مطرقة نجار، أليس كذلك؟

68
00:07:42,270 --> 00:07:45,501
زميلي من المحتمل أنه يعلق صورة

69
00:07:45,675 --> 00:07:47,870
سأذهب وأتحرى الأمر

70
00:07:48,044 --> 00:07:50,012
زميلك؟ -
أجل -

71
00:07:50,179 --> 00:07:52,545
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

72
00:07:52,915 --> 00:07:54,849
لا. لن يفعل

73
00:07:57,220 --> 00:07:58,619
(سيدة (هدسون

74
00:07:58,788 --> 00:08:01,348
!لن أدخل لهناك وحدي
ليس وهو حامل بيده مسدس

75
00:08:01,524 --> 00:08:03,253
،ليس هناك حاجة للدخول هناك
أعطني الجرائد

76
00:08:03,426 --> 00:08:06,987
ماذا سأفعل إن غادرت أيها الطبيب؟
أنه يقوم بتحطيم كل شيء

77
00:08:07,164 --> 00:08:09,029
أنه فقط يحتاج إلى مهمة
جديدة، هذا كل مافي الأمر

78
00:08:09,199 --> 00:08:11,292
ألا يمكنك تأجيل الخطوبة؟

79
00:08:11,468 --> 00:08:14,869
أشتم رائحة البارود، أليس كذلك؟
إنها آتية من داخل المنزل

80
00:08:16,573 --> 00:08:19,542
(شكرا لك، أيها النقيب (فيليب
ربما كأس من الشاي سيكون لطيفاً؟

81
00:08:20,477 --> 00:08:23,344
الوقت نفسه الإسبوع القادم -
تعال أيها النقيب -

82
00:08:23,514 --> 00:08:25,778
إن الوضع هادئ في الطابق السفلي -
(سيدة (هدسون -

83
00:08:25,949 --> 00:08:27,439
إجلبِ شيئاً لتشجيعه قليلاً

84
00:08:37,495 --> 00:08:39,895
إني أطلب الإذن للدخول إلى مستودع السلاح

85
00:08:40,065 --> 00:08:41,089
أدخل

86
00:08:43,535 --> 00:08:47,027
واطسون)، إني على وشك إختراع جهاز)

87
00:08:47,205 --> 00:08:49,196
يقمع صوت إطلاق النار

88
00:08:52,610 --> 00:08:54,544
لم ينفع

89
00:08:54,712 --> 00:08:56,339
هل بالإمكان أن أرى ذلك؟

90
00:09:04,323 --> 00:09:06,655
لقد مر ثلاثة شهور

91
00:09:06,826 --> 00:09:09,090
مذ آخر قضية عملت عليها

92
00:09:11,630 --> 00:09:14,098
(بلطف بلطف يا (واطسون
كنّ لطيفاً معي

93
00:09:17,136 --> 00:09:19,730
ألا تعتقد أن الوقت قد حان للبحث عن أخرى؟

94
00:09:21,775 --> 00:09:23,174
لا أستطيع تحمل ذلك

95
00:09:23,343 --> 00:09:26,904
إني في حالة فظيعة
اعطني المشاكل، اعطني العمل

96
00:09:27,080 --> 00:09:28,707
كلما اسرعت كان أفضل

97
00:09:29,282 --> 00:09:30,613
الصحيفة

98
00:09:31,751 --> 00:09:34,481
دعنا نرى ذلك
هناك رسالة هنا

99
00:09:34,654 --> 00:09:37,953
"من السيدة (رامزي)، من "كوين بارك -
"بلاكوود) يُعدم غداً)" -

100
00:09:38,125 --> 00:09:41,652
زوجها مُختفي -
إنه في "بلجيكا"، مع الجارية -

101
00:09:41,828 --> 00:09:43,455
هل نحنُ في نوفمبر؟

102
00:09:44,065 --> 00:09:46,260
(أجل يا (هولمز
...حسناً

103
00:09:46,434 --> 00:09:49,232
(تقرير من السيدة (رادفورد

104
00:09:49,403 --> 00:09:51,598
سوارها الزمرّدي مُختفي

105
00:09:51,772 --> 00:09:56,072
(للإحتيال على التأمين. يحب اللورد (رادفورد
النساء السريعات والمهور البطيئة

106
00:09:56,244 --> 00:09:59,941
إني أرى بأنك الطبيب الذي سيحضر
(في عملية إعدام (بلاكوود

107
00:10:00,114 --> 00:10:01,138
أجل

108
00:10:01,315 --> 00:10:04,910
لقد كانت أخر قضية كنا بها سوية
وأردتُ المساعدة حتى النهاية

109
00:10:11,593 --> 00:10:13,254
(سيدة (لويس

110
00:10:13,428 --> 00:10:16,124
هناك قضية واحدة تثير شغفي

111
00:10:16,298 --> 00:10:20,394
(قضية فضول السيدة (هدسون
صاحبة الملك الشاي المفقود

112
00:10:20,569 --> 00:10:22,594
أنا أدرس مجيئها وذهابها

113
00:10:22,771 --> 00:10:24,864
شريرة ...مشؤومة

114
00:10:25,474 --> 00:10:26,736
الشاي، سيد (هولمز)؟

115
00:10:26,909 --> 00:10:28,171
إنها مسمومة، مربية أطفال

116
00:10:28,777 --> 00:10:30,677
إنها كافية لإخراجك من حالتك

117
00:10:30,846 --> 00:10:33,371
،لا تمسسِ شيئاً
كل شيء في مكانه الصحيح

118
00:10:33,550 --> 00:10:35,882
كالعادة مربية أطفال

119
00:10:37,053 --> 00:10:39,248
لقد قتلت الكلب ثانيةً

120
00:10:39,422 --> 00:10:41,788
(مالذي فعلته لـ (غلادستن
الآن؟

121
00:10:41,958 --> 00:10:45,052
لقد كنتُ اختبر مخدر جديد

122
00:10:45,228 --> 00:10:46,889
لا تهتم

123
00:10:48,898 --> 00:10:51,162
هولمز)، بصفتي طبيبك)

124
00:10:51,334 --> 00:10:55,532
سيستعيد وعيه بوقت قصير -
بصفتي صديقك -

125
00:10:55,705 --> 00:10:59,732
أنت كنت في هذه الغرفة لإسبوعين
إني أصر على خروجك

126
00:10:59,910 --> 00:11:04,006
،ليس هناك شيء يهمني على هذه الأرض
مطلقاً

127
00:11:05,916 --> 00:11:07,781
لذا ، هل أنت متفرغ هذا المساء؟ -
بالتأكيد -

128
00:11:07,952 --> 00:11:10,182
عشاء؟ مطعم رويال؟ -
سيكون رائع. مفضّلي -

129
00:11:10,621 --> 00:11:11,883
(ستأتي (ماري

130
00:11:13,324 --> 00:11:15,986
لن أقابلها -
(أنت ستقابلها يا (هولمز -

131
00:11:17,695 --> 00:11:19,026
هل طلبتها للزواج؟

132
00:11:19,930 --> 00:11:23,229
لا، لم أجد الدبلة المناسبة -
هذا ليس رسمي -

133
00:11:23,401 --> 00:11:25,528
هذا سيحدث سواءً
رضيت أو لا

134
00:11:25,704 --> 00:11:27,763
(الساعة الثامنة والنصف، في مطعم (رويال
ارتدي سترة

135
00:11:27,939 --> 00:11:29,566
أنت ارتدي سترة

136
00:12:05,044 --> 00:12:07,137
(هولمز)

137
00:12:07,947 --> 00:12:09,278
لقد جئت باكراً

138
00:12:10,617 --> 00:12:12,175
العصرنة
.: العصرنة : الذي يواكب الموضة :.

139
00:12:12,352 --> 00:12:14,320
(الآنسة (ماري مورستن

140
00:12:14,488 --> 00:12:16,820
يسعدني لقاءك

141
00:12:17,257 --> 00:12:20,624
لا أعرف لم تصر على تعريفي
بشخص أعرفه أصلاً

142
00:12:20,794 --> 00:12:22,193
من دواعي سروري

143
00:12:27,100 --> 00:12:30,433
(حقاً، يسعدني كثيراً لقائك سيد (هولمز

144
00:12:30,604 --> 00:12:32,572
لقد سمعتُ الكثير عنك

145
00:12:32,940 --> 00:12:35,067
عندي العديد من روايات المفتشين في المنزل

146
00:12:35,243 --> 00:12:37,438
(مثل (كولين) و(بــو -
ذلك صحيح -

147
00:12:37,612 --> 00:12:40,103
يبدو أنه متكلف في بعض الأحيان

148
00:12:40,515 --> 00:12:43,006
يهتم بالفرضيات الكبيرة
على حساب التفاصيل الصغيرة جداً

149
00:12:43,184 --> 00:12:44,981
ذلك ليس صحيح، أليس كذلك؟

150
00:12:45,253 --> 00:12:48,120
في الحقيقة، التفاصيل الصغيرة
إلى حد بعيد هي الأكثر أهمية

151
00:12:52,226 --> 00:12:53,989
لنأخذ (واطسون) على سبيل المثال -
كنتُ أنوي ذلك -

152
00:12:57,099 --> 00:12:59,590
تعتقدين أن هذه عصا خشبية أفريقية؟

153
00:12:59,768 --> 00:13:02,236
يخفي بها شفرة قابلة للسحب

154
00:13:03,505 --> 00:13:05,837
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب الأفغانية

155
00:13:06,008 --> 00:13:08,033
لذا يمكنني الإعتقاد إنه جندي مُزينّ
.: مُزينّ : ذو سرية :.

156
00:13:08,210 --> 00:13:11,236
،قوي، متحدي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

157
00:13:11,413 --> 00:13:14,041
،وأنيق
مثل كل الرجال العسكرين

158
00:13:14,216 --> 00:13:17,185
والآن سوف أبحث في جيبه

159
00:13:18,020 --> 00:13:22,753
لديه قسيمة مباراة ملاكمة
وهذا يعني أنه من هواة المقامرة

160
00:13:22,926 --> 00:13:24,587
كنتُ سأحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

161
00:13:24,761 --> 00:13:27,059
تركتُ هذه الأيام خلفي -
ليست ببعيدة -

162
00:13:27,230 --> 00:13:29,061
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخراً

163
00:13:29,499 --> 00:13:32,900
(مع فائق إحترامي سيد (هولمز
أنت تعرف (جون) حق المعرفة

164
00:13:33,069 --> 00:13:35,560
ماذا عن الغرباء عنك؟

165
00:13:36,473 --> 00:13:38,498
ماذا يمكنك أن تقول عني؟ -
عنكِ؟ -

166
00:13:38,675 --> 00:13:40,233
لا أعتقد أن هذا مناسب -
...لا أعرف بأن ذلك -

167
00:13:40,410 --> 00:13:41,536
ليس على العشاء -
ربما بوقت آخر -

168
00:13:41,711 --> 00:13:42,837
إني أصرّ -
تصرّين؟ -

169
00:13:43,012 --> 00:13:46,106
تذكر ماتحدثنا عنه سابقاً -
السيدة مُصرّة -

170
00:13:52,490 --> 00:13:53,980
أنتِ مُعلمة -
أحسنت -

171
00:13:54,158 --> 00:13:55,750
أجل أحسنت، لذا هل نستطيع

172
00:13:55,926 --> 00:13:58,224
...أيها النادل -
لديك طالب -

173
00:13:58,396 --> 00:13:59,727
ولد يبلغ من العمر ثمانية

174
00:13:59,897 --> 00:14:02,764
تشارلي) عمره سبعة، في الواقع)

175
00:14:02,933 --> 00:14:05,766
لأنه يتجاوزك في الطول لقد
ألقى الحبر على جبينك اليوم

176
00:14:06,337 --> 00:14:07,531
هل يوجد حبر على وجهي؟

177
00:14:07,705 --> 00:14:09,639
لا يوجد شيء على وجهك

178
00:14:09,808 --> 00:14:11,742
في الحقيقة هناك قطرتان في أذنك

179
00:14:11,910 --> 00:14:14,071
أزرق هندي تقريباً
هو مستحيل الغسل

180
00:14:14,246 --> 00:14:15,873
فعل متهور جداً من قبل الفتى

181
00:14:16,047 --> 00:14:18,174
لديه خبرة كبيرة في طريقة
القيام بعمل متهور

182
00:14:18,350 --> 00:14:21,114
،للسيدة التي تعمل لديه
أعارك ذلك العقد

183
00:14:21,553 --> 00:14:25,819
من المفترض أن اللآلئ، ماس، ياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها من قبل معلمة

184
00:14:29,661 --> 00:14:31,822
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليست بالأمر المهم

185
00:14:31,997 --> 00:14:34,295
(هولمز) -
أنتِ مخطوبة -

186
00:14:34,467 --> 00:14:36,935
الدبلة في يدك قد اختفت ولكن أثرها
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهراً

187
00:14:37,103 --> 00:14:39,833
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

188
00:14:40,006 --> 00:14:42,497
إلى أن عرفتِ كل شيء بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

189
00:14:42,675 --> 00:14:44,336
...فسختِ الخطوبة

190
00:14:44,510 --> 00:14:47,308
وهرعتِ إلى "إنجلترا" بحثاً عن فرصة أفضل

191
00:14:47,947 --> 00:14:50,108
ربما ... طبيب؟

192
00:14:55,755 --> 00:14:58,747
(أنت محق بكل ماقلته سيد (هولمز
عدا واحدة

193
00:15:01,728 --> 00:15:03,696
أنا لم أتركه

194
00:15:03,997 --> 00:15:05,487
لقد توفى

195
00:15:15,409 --> 00:15:17,001
أحسنت صنعاً

196
00:17:02,487 --> 00:17:04,751
حسناً، أيها الضخم
ابليت حسنا

197
00:17:05,123 --> 00:17:06,852
ربحت، تهاني

198
00:17:07,693 --> 00:17:08,921
نحنُ لم ننتهي بعد

199
00:17:14,299 --> 00:17:16,995
"هذا لايجب أن يسجل على أنه فعل رد عاطفي"

200
00:17:18,136 --> 00:17:19,831
"أولاً، إلهاء الخصم"

201
00:17:21,073 --> 00:17:22,768
"ثم منع رؤيته"

202
00:17:23,343 --> 00:17:25,811
"ومن ثم لكمة قوية للخد الأيسر"

203
00:17:27,280 --> 00:17:29,145
"صفعه بشدة"

204
00:17:29,315 --> 00:17:31,215
"سيذهل، سيرد بفعل طائش"

205
00:17:31,384 --> 00:17:34,512
"تصدى له بالمرفق، وضربة على الجسد"

206
00:17:35,788 --> 00:17:37,983
"إمنع يساره من الحركة. اضعف فكه"

207
00:17:39,993 --> 00:17:41,620
"الآن كسره"

208
00:17:43,296 --> 00:17:45,025
"ثم كسر الأضلاع"

209
00:17:45,465 --> 00:17:46,864
"صدمة على الأوعية الدموية"

210
00:17:47,434 --> 00:17:48,799
"تهشيم فكه كلياً"

211
00:17:52,539 --> 00:17:54,006
"ركلة كعب إلى الحجاب الحاجز"

212
00:17:56,076 --> 00:18:00,479
،النتيجة: شعور بالدوران، الفك مكسور"
"تصدع ثلاثة أضلاع، أربعة مسكورة

213
00:18:00,648 --> 00:18:03,446
نزيف بالحجاب الحاجز"
"التحسّن الطبيعي: 6 أسابيع

214
00:18:04,118 --> 00:18:06,450
"التحسّن النفسي الكامل: 6 شهور"

215
00:18:06,620 --> 00:18:08,713
"القدرة على بصق التبغ"

216
00:18:08,889 --> 00:18:10,584
"مستبعدة"

217
00:18:38,454 --> 00:18:40,615
من أين جاء هذا؟

218
00:19:19,796 --> 00:19:21,957
ما الذي يحدث هنا يا (تشارلي)؟

219
00:19:22,132 --> 00:19:24,657
اللورد (بلاكوود) وضعه تحت
نوع من أنواع النوبة، يا سيدي

220
00:19:24,836 --> 00:19:27,566
!أنه يحترق من الداخل والخارج

221
00:19:30,241 --> 00:19:32,971
اصمتوا

222
00:19:33,344 --> 00:19:34,936
!(تشارلي). (تشارلي)

223
00:19:35,446 --> 00:19:37,243
!خذ هذا الرجل إلى المستوصف
!الآن

224
00:19:49,962 --> 00:19:52,157
ما الذي يدور في خلدك يا (بلاكوود)؟

225
00:19:56,468 --> 00:19:58,459
هناك شخص ما أريد رؤيته

226
00:20:19,025 --> 00:20:21,152
واطسون)؟) -
أجل -

227
00:20:21,327 --> 00:20:23,022
دعنا نذهب

228
00:20:23,630 --> 00:20:25,598
ما تراه هنا هو تجربة بسيطة

229
00:20:25,765 --> 00:20:28,700
أنا على وشك اكتشاف شيء مذهل

230
00:20:28,968 --> 00:20:31,801
الآن، إذا تلاعبت بالمعيار اللوني

231
00:20:32,438 --> 00:20:34,269
ليس هناك رد قابل للقياس

232
00:20:34,440 --> 00:20:37,170
أنت تعرف أن ما تشربه
هو دواء خاص بجراحة العيون؟

233
00:20:37,344 --> 00:20:38,709
لكن ... الآن

234
00:20:38,879 --> 00:20:40,176
وهذا أمر مهم

235
00:20:40,347 --> 00:20:43,976
إذا قمت بالإنتقال إلى لحن آخر

236
00:20:45,052 --> 00:20:49,489
يطيرون بعكس عقارب الساعة بدوائر
متحدة المركز وبشكل متزامن

237
00:20:49,657 --> 00:20:51,249
أنه من السرب المسيّر

238
00:20:51,425 --> 00:20:53,052
واطسون)، هذا اكتشاف إستثنائي)

239
00:20:53,227 --> 00:20:57,994
بإستعمال نظرية موسيقية
خلقتُ نوعاً من الفوضى

240
00:20:59,533 --> 00:21:00,795
كيف استطعت جرّهم إلى الداخل؟

241
00:21:01,269 --> 00:21:02,668
سؤال ممتاز

242
00:21:02,838 --> 00:21:05,739
،بشكل منفرد
لقد تعقبتهم لست ساعات

243
00:21:06,474 --> 00:21:08,533
وماذا قد يحدث
إذا فعلت هكذا؟

244
00:21:11,847 --> 00:21:13,212
أغتسل

245
00:21:13,915 --> 00:21:15,849
(أنت آخر أمنية بالنسبة لـ(بلاكوود

246
00:21:28,264 --> 00:21:30,323
إنظر إلى تلك التراكيب الشاهقة

247
00:21:31,100 --> 00:21:34,797
أنها التركيبة الأولى ما بين
البناء المحمول والمعلّق

248
00:21:34,971 --> 00:21:36,871
الأكثر ابتكار

249
00:21:39,675 --> 00:21:41,233
!إمبراطورية دؤوبة

250
00:21:43,379 --> 00:21:45,904
حصلتُ على أرباحك من ليلة أمس

251
00:21:47,316 --> 00:21:50,149
أنت لم تكن هناك
لذا قمت برهانك المعتاد

252
00:21:51,955 --> 00:21:56,016
أنت على حق سوف أحتفظ بدفتر صكوكِ
سوف تكون مغلقة بشكل آمن في مكتبي

253
00:21:58,128 --> 00:22:00,858
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف (دون جيوفاني)؟

254
00:22:01,031 --> 00:22:05,593
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كان عندك أي ميول ثقافية هذا المساء

255
00:22:08,872 --> 00:22:11,102
(لديك موهبة كبيرة من الصمت يا (واطسون

256
00:22:11,275 --> 00:22:13,903
ما يجعلك صديقاً لا يقدر بثمن

257
00:22:16,314 --> 00:22:18,680
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبة من قبل

258
00:22:18,850 --> 00:22:19,942
لقد أخبرتني

259
00:22:20,118 --> 00:22:21,813
إذاً انسى أمر الأوبرا

260
00:22:28,526 --> 00:22:31,586
هذه سترتي -
اظن أنها صغيرة للغاية بالنسبة لك -

261
00:22:31,763 --> 00:22:33,253
أريد استعادتها -
لن اتركها -

262
00:22:33,431 --> 00:22:34,921
أريد استعادتها

263
00:23:07,834 --> 00:23:09,859
(من هنا سيد (هولمز

264
00:23:11,171 --> 00:23:14,971
موالي (بلاكوود) يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

265
00:23:15,175 --> 00:23:18,611
أنا متأكد من أنهم سوف يتفرقون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

266
00:23:18,778 --> 00:23:20,268
سوف تأتي معي؟

267
00:23:20,447 --> 00:23:23,746
لا، لوحدك أيها الديك. ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

268
00:23:23,917 --> 00:23:26,215
كما تريد أيها الدجاجة الأم

269
00:23:38,032 --> 00:23:41,297
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

270
00:23:41,469 --> 00:23:45,269
أجل، لقد اضطررنا الى أبعاد السجناء من هنا
يا سيدي وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا

271
00:23:45,439 --> 00:23:48,704
عنده تأثير على النزلاء

272
00:23:48,876 --> 00:23:50,468
...كما لو أنه

273
00:23:51,580 --> 00:23:53,980
يصبح داخل رؤوسهم

274
00:23:57,085 --> 00:23:59,986
أنا متأكد إنني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيء آخر تفعله

275
00:24:00,155 --> 00:24:02,885
،أنا ممتن لك يا سيدي
شكراً لك

276
00:24:07,729 --> 00:24:10,630
وقفتُ ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

277
00:24:10,799 --> 00:24:12,528
يمتلك عشرة رؤوس عليها عشرات
التيجان ولها عشرة قرون

278
00:24:12,701 --> 00:24:14,999
وكل رأس كان مكفراً

279
00:24:15,171 --> 00:24:17,435
كان يبجّل التنين الذي
وهبّ القوة للوحش

280
00:24:17,607 --> 00:24:20,167
: فقال الوحش
"من يتمثل بهيئة الوحش؟"

281
00:24:20,343 --> 00:24:22,208
الوحش الذي رأيته كان جسده كالنمر

282
00:24:22,378 --> 00:24:25,040
ساقاه كالدب وفمه كالأسد

283
00:24:25,214 --> 00:24:28,843
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

284
00:24:29,018 --> 00:24:31,316
أعجبني الطريقة التي
تزيّن بها زنزانتك

285
00:24:32,989 --> 00:24:35,287
أنا مسرور جداً لقبولك دعوتي

286
00:24:35,892 --> 00:24:38,486
فقط بعض الإهتمام الصغير

287
00:24:39,329 --> 00:24:42,059
كيف أساعدك؟ -
تابعت بشغف كبير جميع جرائمك -

288
00:24:42,266 --> 00:24:45,064
على الرغم من أن قلبي تأثر جداً
مع أسر الضحايا

289
00:24:45,235 --> 00:24:49,194
ولكن لا يمكنني أن أخفي
براعتك الإجرامية

290
00:24:49,473 --> 00:24:51,805
أنت رحيم جداً -
...على أية حال. بِمقارنة -

291
00:24:51,975 --> 00:24:55,809
عملك على تلك النقوش
فأنا أفضل الرسم اليدوي

292
00:24:59,149 --> 00:25:02,516
لذا، الآن أنت فضولي للرسم اليدوي؟

293
00:25:02,687 --> 00:25:05,349
...عدا ذلك

294
00:25:05,523 --> 00:25:09,391
قريباً، صديقي سيصادق على شهادة وفاتك
وأنا سوف أكون شريكه

295
00:25:09,561 --> 00:25:12,997
أنت مخطئ، تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي أدت بنا إلى هذه اللحظة

296
00:25:13,164 --> 00:25:17,157
خطأك في الحكم هو الذي جعلني
أكمل المعركة

297
00:25:17,335 --> 00:25:20,862
أنا لستُ سوى قناة وصل -
أمنيتي الوحيدة هي إنني سوف أنال منك عما قريب -

298
00:25:21,039 --> 00:25:23,803
.وسترى
لقد قضيت على خمسة أرواح

299
00:25:23,975 --> 00:25:26,967
تلك الحيوات كانت ضرورة لا بد منها

300
00:25:28,681 --> 00:25:30,308
للتضحية

301
00:25:30,850 --> 00:25:33,785
خمس مخلوقات رخيصة للتضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

302
00:25:33,953 --> 00:25:36,387
إني اتسائل إذا ما سوف يتم السماح لنا
تشريح دماغك

303
00:25:36,555 --> 00:25:38,284
بالطبع بعد شنقك

304
00:25:39,859 --> 00:25:43,295
بالطبع سوف يكون شيئاً
مثيراً للعلوم

305
00:25:43,462 --> 00:25:47,091
عندها أنت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

306
00:25:47,700 --> 00:25:51,329
هولمز)، عليك أن توسع مداركك)

307
00:25:51,505 --> 00:25:56,374
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

308
00:25:57,043 --> 00:25:59,204
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة

309
00:25:59,379 --> 00:26:01,939
سوف تحول بنية الطبيعة

310
00:26:02,482 --> 00:26:06,578
ولكن خلف قناع المنطق الذي
ترتديه أشعر ببعض الهشاشة

311
00:26:06,953 --> 00:26:08,818
وذلك يقلقني

312
00:26:09,656 --> 00:26:12,318
(إتبع ما يمليه عقلك يا (هولمز

313
00:26:12,959 --> 00:26:13,983
أنا أحتاجك

314
00:26:14,161 --> 00:26:16,595
من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

315
00:26:16,764 --> 00:26:18,322
سوف أُبعث من جديد -
سفرة ممتعة -

316
00:26:18,499 --> 00:26:20,160
كن حذراً

317
00:26:20,334 --> 00:26:23,667
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

318
00:26:23,838 --> 00:26:26,898
عليك الموافقة وإلا فسوف تفقد
السيطرة على الأمور

319
00:26:27,074 --> 00:26:30,601
سوف يأتي وقتاً تدرك به
أن كل ذلك محتملاً

320
00:26:30,778 --> 00:26:34,009
وهو سيكون آخر تفكير
سليم في رأسك

321
00:26:41,623 --> 00:26:43,113
ماذا أراد؟

322
00:26:43,292 --> 00:26:44,850
لستُ متأكداً

323
00:26:45,027 --> 00:26:47,996
ولكن لا أعتقد إنك بحاجة
لذلك أبتي ليس في هذه المرة

324
00:26:49,798 --> 00:26:51,732
(اللورد (هنري بلاكوود

325
00:26:51,900 --> 00:26:56,337
لـقـد حُـكـم عـلـيـك بـالإعـدام
لممارستك السحر الأسود

326
00:26:56,772 --> 00:26:59,832
قتل خمس شابات بريئات

327
00:27:00,008 --> 00:27:02,408
ومحاولة قتل السادسة

328
00:27:03,145 --> 00:27:05,079
هل لديك كلمة أخيرة؟

329
00:27:06,115 --> 00:27:07,707
...الموت

330
00:27:08,785 --> 00:27:10,912
هو مجرد بداية

331
00:27:22,098 --> 00:27:24,191
آمين

332
00:27:45,489 --> 00:27:48,822
تلك هي نهاية
(اللورد (بلاكوود

333
00:28:10,148 --> 00:28:13,174
لندن" كئيبة جداً"
في هذا الوقت من السنة

334
00:28:14,019 --> 00:28:16,988
ليس لأنني افتقد إلى
"نيو جيرسي"

335
00:28:17,156 --> 00:28:19,647
أنا أفضل السفر في الشتاء

336
00:28:22,028 --> 00:28:25,293
خذ، جلبتُ هذه
"من مكان بعيد من "سوريا

337
00:28:25,464 --> 00:28:28,331
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
"في "الأردن

338
00:28:28,501 --> 00:28:30,526
...والمفضلة لديك

339
00:28:30,703 --> 00:28:33,069
"زيتون من "سيكلادي

340
00:28:33,239 --> 00:28:35,469
إعتقدتُ بأنّنا ربما نصنع حفلة شاي

341
00:28:35,641 --> 00:28:39,099
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

342
00:28:39,278 --> 00:28:41,337
ملف مدون عليه اسمي

343
00:28:42,215 --> 00:28:44,547
"سرقة لوحة فيلاسكيز ملك اسبانيا"

344
00:28:45,552 --> 00:28:49,545
ووثائق بحرية مفقودة أدت إلى إستقالة"
"رئيس الوزراء البلغاري

345
00:28:51,024 --> 00:28:54,721
مغامرات فاضحة"
"...تؤدي الى إنهاء خطوبة

346
00:28:58,165 --> 00:29:00,292
"ربما أمراء "رومانوف

347
00:29:01,902 --> 00:29:04,393
مجرد دراسة لأساليبك

348
00:29:04,572 --> 00:29:06,506
إذا طلبت مني السلطات
أن اقوم بالقبض عليكِ يوما ما

349
00:29:08,376 --> 00:29:10,571
ولكني لا أرى اسمي
في أي من تلك المقالات

350
00:29:10,745 --> 00:29:12,508
لكن توقيعك كان واضح

351
00:29:14,148 --> 00:29:16,139
أليس هذه إحدى ماسات المهراجا المفقودة؟

352
00:29:17,919 --> 00:29:19,511
أَو فقط تذكار آخر؟

353
00:29:20,154 --> 00:29:22,247
دعنا لا نبحث في الماضي

354
00:29:23,758 --> 00:29:25,453
هل يمكننا ذلك؟

355
00:29:27,662 --> 00:29:29,721
الآن، نجعل الأمور تبدو أعمال

356
00:29:29,898 --> 00:29:33,163
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك
كيف حصلتِ على الدبلة؟

357
00:29:33,602 --> 00:29:37,231
كان أمر ممل، غيور
ويشخر كثيراً

358
00:29:40,242 --> 00:29:42,039
أنا (أيرين آدلر) الحرة من جديد

359
00:29:49,385 --> 00:29:50,875
شكراً لك

360
00:29:57,026 --> 00:29:58,459
أنا بحاجة لمساعدتك

361
00:29:59,195 --> 00:30:01,390
أحتاجك للعثور على شخص ما

362
00:30:03,867 --> 00:30:05,425
لماذا أنت دائم الإرتياب؟

363
00:30:05,602 --> 00:30:08,127
هل تريدين أن أجيب زمنياً
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

364
00:30:08,304 --> 00:30:12,263
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

365
00:30:15,211 --> 00:30:18,237
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
التي تحاجها في الداخل

366
00:30:19,550 --> 00:30:21,245
مع من تعملين؟

367
00:30:22,820 --> 00:30:24,617
هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

368
00:30:25,823 --> 00:30:28,155
،إحتفظي بنقودك
لم أقل إنني وافقت على القيام بالمهمة

369
00:30:28,325 --> 00:30:30,816
أعتبر هذا ضمانة على
أنك سوف تقوم بها

370
00:30:31,695 --> 00:30:33,925
هل تذكر فندق "الغراند"؟

371
00:30:34,098 --> 00:30:36,328
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

372
00:30:49,748 --> 00:30:51,079
دع الباب مفتوح

373
00:30:51,249 --> 00:30:53,114
شكرا لك أيها الطبيب

374
00:31:15,708 --> 00:31:17,175
سيدتي

375
00:31:20,847 --> 00:31:24,078
سوف يقوم بذلك -
(أحسنت فعلاً آنسة (آدلر -

376
00:31:24,984 --> 00:31:26,975
لهذا السبب إستأجرتكِ

377
00:31:28,154 --> 00:31:30,748
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات الـ 24 المقبلة

378
00:31:30,924 --> 00:31:32,482
من الأفضل ذلك

379
00:31:32,659 --> 00:31:34,889
ريدون) هو المفتاح لمعرفة)
(ما كان يفعله (بلاكوود

380
00:31:35,963 --> 00:31:37,726
أنه الشيء الضروري في خطتي

381
00:31:40,200 --> 00:31:42,828
ماذا تفعل؟
ألا ترى أين تسير؟

382
00:31:43,003 --> 00:31:44,994
!سائق بليد -
ابتعد عن طريقي -

383
00:31:46,039 --> 00:31:48,701
فكة صغيرة من أجلي سيدي

384
00:31:48,876 --> 00:31:52,277
رجل في مستواك من شأنه مساعدة المساكين مثلي

385
00:31:53,013 --> 00:31:54,344
!الرب يحفظ الملكة

386
00:31:55,517 --> 00:31:56,814
الرب يحفظ الملكة ، يا سيدي

387
00:31:56,985 --> 00:31:58,316
!ابتعد عن طريقي

388
00:32:02,457 --> 00:32:03,788
انظر لنفسك

389
00:32:04,392 --> 00:32:06,986
لماذا تلك المرأة الوحيدة التي تبدي
اهتماماً بمجرم عالمي؟

390
00:32:07,161 --> 00:32:08,185
هل أنت شاذ؟

391
00:32:08,363 --> 00:32:10,456
دعني اوضح لك -
أنا من سيوضح لك -

392
00:32:10,632 --> 00:32:14,398
هي الخصم الوحيد الذي
غلبك . . . مرتان

393
00:32:14,569 --> 00:32:16,230
لقد جعلت منك طفلاً غبياً

394
00:32:16,404 --> 00:32:19,032
صحيح، هذا ممتع بالنسبة لك -
ما هو مبتغاها على كل حال؟ -

395
00:32:19,208 --> 00:32:21,676
حان وقت توقف الضغط عليّ -
مالذي تحتاجه؟ -

396
00:32:21,844 --> 00:32:23,243
لا يهم

397
00:32:23,412 --> 00:32:26,540
عذرا؟
ام زورق

398
00:32:26,715 --> 00:32:29,548
سوف تركب على متنه
وتجدف في نهر التايمز

399
00:32:29,718 --> 00:32:31,811
هذا غير مهم، أليس كذلك يا (واطسون)؟

400
00:32:31,987 --> 00:32:33,921
عملنا على قضيتنا الأخيرة سوية

401
00:32:34,089 --> 00:32:35,681
لقد سبق أن قرأته

402
00:32:36,559 --> 00:32:38,550
شخص مفقود

403
00:32:38,727 --> 00:32:41,719
(لوك ريدون)
متر وربع، شعر أحمر، ولا أسنان أمامية

404
00:32:41,898 --> 00:32:42,922
حُلت القضية

405
00:32:43,099 --> 00:32:46,398
أنت لست نوعها المفضل
إنها تحب الأقزام

406
00:32:46,570 --> 00:32:48,197
!أقزام -
أنت موافق؟ -

407
00:32:48,371 --> 00:32:49,633
لا، أنا لستُ موافق

408
00:32:49,806 --> 00:32:52,366
إنها أكثر من مجرد تفاصيل

409
00:32:52,542 --> 00:32:55,602
أنت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولاً

410
00:32:55,779 --> 00:32:59,306
أنت تقول أنه لا يجب أن أتكلم كثيرا لأنك مستاء -
...لا، أنا أقول ببساطة أن -

411
00:32:59,482 --> 00:33:00,972
مالذي تفعله؟

412
00:33:01,151 --> 00:33:03,745
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟ -
اتمنى أن تفعل ذلك -

413
00:33:27,011 --> 00:33:29,844
هولمز)؟ ماذا تفعل؟) -
لا شيء -

414
00:33:30,048 --> 00:33:32,642
هل أنت خائف؟ -
خائف؟، لا -

415
00:33:32,918 --> 00:33:35,250
....أخبرني كان هناك أحد

416
00:33:36,788 --> 00:33:39,256
هولمز)، إلى أين أنت ذاهب؟)

417
00:33:43,195 --> 00:33:44,662
واطسون)؟)

418
00:33:46,765 --> 00:33:48,096
(النجدة يا (واطسون

419
00:34:07,020 --> 00:34:10,956
لدي بعض الأزهار لكِ عزيزتي
إنها خصيصاً لكِ لأنكِ فائقة الجمال

420
00:34:11,124 --> 00:34:14,992
!يومي المحظوظ

421
00:34:15,762 --> 00:34:18,060
ماذا لديكِ لي، أيتها الجميلة؟

422
00:34:21,802 --> 00:34:23,497
لا تتحرك

423
00:34:27,474 --> 00:34:28,532
ماذا يوجد هنا؟

424
00:34:34,481 --> 00:34:36,108
شكراً لك

425
00:34:36,984 --> 00:34:39,179
تلك (أيرين) التي عرفتها

426
00:35:31,274 --> 00:35:33,742
(هذه الخطة تقتلني يا (واطسون
آدلر) في حالة نفسية قلقة)

427
00:35:33,910 --> 00:35:36,276
أنه ليس من آكلي اللحوم -
هي مرعوبة -

428
00:35:36,446 --> 00:35:37,606
هي خائفة منه

429
00:35:37,781 --> 00:35:38,941
ومازالت تعمل لصالحه

430
00:35:40,684 --> 00:35:42,515
صحيح -
هذا ليس من شأني -

431
00:35:42,686 --> 00:35:45,416
ولكني أنصحك بالتخلي عن هذه القضية بدون تدخل

432
00:35:45,589 --> 00:35:47,147
حسناً، ربما ليس لدي خيار آخر

433
00:35:48,358 --> 00:35:51,418
في نهاية المطاف، أنا وحدي
من سيدفع الإيجار، شكرا لك

434
00:35:51,995 --> 00:35:54,486
أبعد ذلك عن وجهي -
أنه ليس في وجهك. بل أنه بين يدي -

435
00:35:54,664 --> 00:35:55,961
أبعد ما في يدك من أمام وجهي

436
00:35:56,134 --> 00:35:57,431
!(سيد (هولمز -
!(كلاركي) -

437
00:35:58,302 --> 00:36:00,736
سيدي، المفتش (ليستراد) يريد
منك أن تأتي معي على الفور

438
00:36:00,905 --> 00:36:03,567
،ماذا حصل؟
هل فقد الطريق إلى "سكوتلاند يارد"؟

439
00:36:03,741 --> 00:36:05,800
واطسون) تهيأ)
أنه يشير إلينا معاً

440
00:36:05,977 --> 00:36:07,501
لا بل أنه يعنيك وحدك

441
00:36:07,678 --> 00:36:10,078
(أنه بشأن اللورد (بلاكوود
...سيدي أنه

442
00:36:12,016 --> 00:36:15,042
يبدو أنه عاد من القبر يا سيدي

443
00:36:22,795 --> 00:36:25,787
ذلك الملعون -
خارق الذكاء -

444
00:36:25,964 --> 00:36:27,864
تأكدتُ من موته بنفسي

445
00:36:29,802 --> 00:36:31,269
ما الحقائق؟

446
00:36:31,436 --> 00:36:34,701
حفار القبور قال أنه رآه يمشي
بين القبور صباح اليوم يا سيدي

447
00:36:35,307 --> 00:36:37,571
سأترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

448
00:36:38,110 --> 00:36:42,308
(لدي موعد مع (ماري -
ليست سمعتي المهدّدة بالضياع هنا -

449
00:36:42,481 --> 00:36:44,039
لا تحاول ذلك

450
00:36:44,217 --> 00:36:47,448
هل علمت الصحافة بالأمر لحد الآن؟ -
نحنُ نحاول تفادي ذلك يا سيدي -

451
00:36:47,620 --> 00:36:49,212
بالطبع

452
00:36:49,489 --> 00:36:50,820
ما هو الضرر الرئيسي؟

453
00:36:50,990 --> 00:36:53,458
الذعر، الفوضى، الذعر الدموي يا سيدي

454
00:36:53,626 --> 00:36:56,493
،أنت لا تأخذ هذا على محمل الجد
أليس كذلك يا (هولمز)؟

455
00:36:56,663 --> 00:36:58,153
بلا، كما يجب أن تفعل ذلك أيضاً

456
00:37:00,133 --> 00:37:02,192
أنها مشكلة
السلامة المهنية

457
00:37:02,368 --> 00:37:06,327
أي فتاة تريد الزواج من طبيب لا يمكنه أن
يعرف إذا كان شخص ما قد مات ام لا؟

458
00:37:22,423 --> 00:37:24,687
من تظن أنه ربح المباراة
يا (كلاركي)؟

459
00:37:24,859 --> 00:37:27,293
سيدي؟ -
مباراة الركبي؟ -

460
00:37:27,895 --> 00:37:31,558
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي دليل محتمل

461
00:37:31,732 --> 00:37:35,759
أجل، لكن على الأقل لم يهدروا أية فرصة
لتبقى فرصة واحدة

462
00:37:38,740 --> 00:37:40,731
(لست على عجل يا (هولمز

463
00:37:40,909 --> 00:37:44,106
...وفي اليوم الثالث

464
00:37:46,281 --> 00:37:48,875
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طنّ

465
00:37:49,050 --> 00:37:51,143
تم فتحها من الجهة الداخلية

466
00:37:51,319 --> 00:37:53,913
(ليستراد)
أين هو التابوت؟

467
00:37:54,089 --> 00:37:57,456
نعمل على اخراجه الآن -
أني أرى -

468
00:37:58,427 --> 00:38:02,693
في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

469
00:38:05,301 --> 00:38:07,030
أين شاهدنا؟

470
00:38:07,203 --> 00:38:08,500
أنه هناك

471
00:38:08,671 --> 00:38:10,832
...ويبدو أنه مشـ مشـ

472
00:38:11,007 --> 00:38:12,031
مشلول يا سيدي

473
00:38:14,610 --> 00:38:16,771
وهذا شعور جيد جداً -
حسناً -

474
00:38:18,915 --> 00:38:22,817
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين

475
00:38:22,986 --> 00:38:26,478
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
!بإخراج ذلك التابوت، الآن

476
00:38:26,657 --> 00:38:29,057
كيف حالك يا سيدي؟

477
00:38:29,960 --> 00:38:31,655
بخير

478
00:38:32,863 --> 00:38:34,387
لا بأس

479
00:38:34,564 --> 00:38:36,259
أنا طبيب

480
00:38:46,444 --> 00:38:48,912
الرجل في حالة صدمة
قد يحتاج لبضعة لحظات

481
00:38:49,714 --> 00:38:53,741
(الشاهد يقول أنه رأى اللورد (بلاكوود
يصعد من القبر

482
00:38:54,085 --> 00:38:55,382
إذاً؟

483
00:38:55,553 --> 00:38:58,681
إذاً؟ -
أعلنت وفاته -

484
00:38:58,856 --> 00:39:01,347
لم يكن لديه نبض

485
00:39:08,534 --> 00:39:10,024
للأسفل

486
00:39:22,047 --> 00:39:23,537
!رباه

487
00:39:25,184 --> 00:39:26,674
(هذا ليس (بلاكوود

488
00:39:28,387 --> 00:39:31,720
حسناً، الآن بات الأمر جليّ

489
00:39:36,296 --> 00:39:37,729
وقت الوفاة؟

490
00:39:40,136 --> 00:39:44,933
...اليرقات تبدو بطول

491
00:39:45,672 --> 00:39:48,664
2/3سم
اقدر وقت الوفاة

492
00:39:48,842 --> 00:39:50,901
بين 10 إلى 12 ساعة

493
00:39:51,578 --> 00:39:53,375
هل لي أن استعير قلمك؟

494
00:39:57,985 --> 00:40:00,476
!(قزم (آدلر -
قزم -

495
00:40:10,264 --> 00:40:11,697
أنا أعرف مارأيت

496
00:40:13,534 --> 00:40:14,899
(لقد كان (بلاكوود

497
00:40:16,237 --> 00:40:18,535
واضحاً كما أراكم

498
00:40:20,341 --> 00:40:23,003
....وعندما يمشي الميت

499
00:40:23,945 --> 00:40:26,778
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

500
00:40:29,051 --> 00:40:31,212
حسناً

501
00:40:35,157 --> 00:40:37,387
صحيح. ضعوا الغطاء عليه
ونظفوه

502
00:40:37,559 --> 00:40:39,618
تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

503
00:40:39,795 --> 00:40:41,786
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف

504
00:40:41,963 --> 00:40:43,954
اللعبة عادت من جديد -
"نتبع روحك ونحن ننادي" -

505
00:40:46,002 --> 00:40:49,369
"إله (هنري) ، "أنجلترا"
"وسانت جورج

506
00:40:53,443 --> 00:40:55,911
لا أعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

507
00:40:56,079 --> 00:41:00,277
هذا لأنه إذا شربت الجعة
لا يمكنك أن تجد أي مرحاض هنا

508
00:41:00,616 --> 00:41:04,245
(أتعرف يا (هولمز
رأيتُ أشياء خلال الحرب لم أفهمها

509
00:41:04,420 --> 00:41:06,718
في الهند، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

510
00:41:06,889 --> 00:41:09,221
وكان يعرف بالتحديد

511
00:41:09,392 --> 00:41:11,622
عدد ومكان الرصاصات التي ستقضي عليه

512
00:41:11,795 --> 00:41:13,387
(يجب عليك أن تعترف يا (هولمز

513
00:41:13,564 --> 00:41:16,192
إن التفسير الخارق لهذه الحالة

514
00:41:16,366 --> 00:41:18,493
هو محتمل من الناحية النظرية

515
00:41:18,669 --> 00:41:23,629
أجل، اوافقك الرأي ولكن أنه لخطأ شنيع أن
تضع نظرية بشأن شخص يبعث بك الحيرة

516
00:41:23,807 --> 00:41:26,571
حتماً، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
التي تدعم النظرية

517
00:41:26,743 --> 00:41:28,938
عوضاً عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

518
00:41:29,113 --> 00:41:33,015
وما أعتقده أن (آدلر) هي المفتاح لهذه القضية

519
00:41:34,652 --> 00:41:37,849
حسناً، بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

520
00:41:38,022 --> 00:41:40,616
ماذا أخبرتك؟ -
الرجل كان على الأرجح سكيراً -

521
00:41:40,792 --> 00:41:44,193
كل مرة تنزلق في جيبه تصاب بتلك الخدوش

522
00:41:44,362 --> 00:41:45,386
(جيد جداً، (واطسون

523
00:41:45,563 --> 00:41:49,260
تطور كبير في قدرتك الإستنتاجية

524
00:41:49,434 --> 00:41:52,198
دعنا نرى الآن، إني أرى
هناك بعض النقوش هنا

525
00:41:52,370 --> 00:41:53,894
العلامة التجارية؟ -
ممتاز -

526
00:41:54,072 --> 00:41:58,372
تنتهي بــ
مـ..وهـ

527
00:41:58,544 --> 00:42:01,069
"(ماديسون) و (هيغ)"

528
00:42:04,884 --> 00:42:07,182
أعتقد أنه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

529
00:42:11,190 --> 00:42:12,919
يا لها من صدفة

530
00:42:13,859 --> 00:42:16,555
هناك شيء واحد أخطأتُ في
(تخمينه بشأن الساعة يا (هولمز

531
00:42:16,729 --> 00:42:18,128
حقاً؟ لا أعتقد ذلك

532
00:42:18,297 --> 00:42:21,494
أنه الوقت
(عليّ العودة يا (هولمز

533
00:42:21,667 --> 00:42:23,567
أشرب الشاي مع النسباء

534
00:42:23,737 --> 00:42:26,001
تنبّأ بمستقبلك سيدي؟ -
بالتأكيد لا -

535
00:42:26,173 --> 00:42:28,698
لا ، شكرا لكِ ، يا سيدتي -
أنت بحاجة إلى أن تستمع إلى ما سأقوله لك -

536
00:42:28,875 --> 00:42:31,241
لستُ بحاجة إلى تفاهاتك
أيتها المرأة الغجرية

537
00:42:31,411 --> 00:42:33,641
(حتى أن كان الأمر يتعلق بـ(ماري

538
00:42:40,220 --> 00:42:43,246
أرى رجلين، أخوة

539
00:42:43,423 --> 00:42:45,220
ليس في الدم ولكن في الرابطة

540
00:42:49,397 --> 00:42:50,625
ماذا بشأن (ماري)؟

541
00:42:50,798 --> 00:42:54,598
بشأن (ماري) أجل، أني أرى زواجاً
أجل سوف تتزوج منها

542
00:42:55,570 --> 00:42:56,764
تابعي

543
00:42:57,071 --> 00:43:00,131
أرى مفارش مائدة مزخرفة

544
00:43:00,308 --> 00:43:02,742
وتماثيل خزفية صينية

545
00:43:02,910 --> 00:43:04,878
و شريط من الزينة المزخرفة

546
00:43:05,580 --> 00:43:06,604
!زخرفات

547
00:43:06,781 --> 00:43:10,273
(شريط مزخرف...(هولمز

548
00:43:10,719 --> 00:43:13,711
هذه السفالة لا حدود لها؟

549
00:43:13,889 --> 00:43:15,720
لا -
سوف تصبح ضخمة -

550
00:43:15,891 --> 00:43:17,722
ولها ذقن طويل

551
00:43:17,893 --> 00:43:20,054
ماذا بشأن البثور؟
وجهها مليئ بالبثور -

552
00:43:20,229 --> 00:43:21,856
هذا يكفي -
أنها في كل مكان -

553
00:43:22,030 --> 00:43:23,964
رجاءً، هذا كافي

554
00:43:25,334 --> 00:43:28,303
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

555
00:43:29,271 --> 00:43:31,831
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الدبلة المناسبة

556
00:43:32,007 --> 00:43:33,065
هل تحمل نقودي؟

557
00:43:33,242 --> 00:43:35,767
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

558
00:43:35,945 --> 00:43:38,038
هل تحمل نقودي؟ -
!اعترف بذلك -

559
00:43:38,214 --> 00:43:40,307
(أعد لي نقودي يا (هولمز

560
00:43:42,151 --> 00:43:44,016
"دبلات لكل المناسبات" -
فهمت -

561
00:43:50,193 --> 00:43:51,524
شكراً لك

562
00:43:53,696 --> 00:43:57,291
أنت حصلت على الدبلة
وأنا حصلتُ على عنوان ذلك القزم

563
00:43:57,467 --> 00:44:00,959
يجب أن يكون هناك -
أعتقد أنها سوف تعجب به -

564
00:44:01,138 --> 00:44:04,904
وحصلتُ على بعض الفكّة في جيبي

565
00:44:08,779 --> 00:44:11,839
هل احتفظ لك به؟ -
لا لا -

566
00:44:12,650 --> 00:44:14,584
لا تفقده هنا -
لن أفقده -

567
00:44:14,752 --> 00:44:16,743
(عليّ الذهاب لرؤية (ماري

568
00:44:17,021 --> 00:44:18,818
أرسل لها تحياتي

569
00:44:19,723 --> 00:44:21,748
ولعائلتها أيضاً

570
00:45:01,701 --> 00:45:03,862
لن يكون هناك فارق كبير
...إذا كان هناك

571
00:45:04,036 --> 00:45:06,630
شخص ما معي يمكنني أن أعتمد عليه كلياً

572
00:45:06,806 --> 00:45:10,298
حسناً، يمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

573
00:45:12,379 --> 00:45:14,904
من الواضح أنه يعرف أن هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

574
00:45:15,082 --> 00:45:16,947
لقد فعل شيئاً

575
00:45:17,918 --> 00:45:19,681
أيرين آدلر) كانت هنا)

576
00:45:19,886 --> 00:45:23,947
أم أنه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

577
00:45:26,793 --> 00:45:29,227
رائحة زكية

578
00:45:33,867 --> 00:45:37,598
،كبريتات الأمونيوم
بين الروائح الأخرى

579
00:45:41,676 --> 00:45:43,405
الفسفور

580
00:45:44,412 --> 00:45:46,073
غاز الفورمالديهايد

581
00:45:57,792 --> 00:45:59,953
...يبدو مثل

582
00:46:00,763 --> 00:46:03,027
أنه يحاول المزج

583
00:46:03,198 --> 00:46:06,565
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

584
00:46:14,543 --> 00:46:16,443
...لكن الأهم

585
00:46:17,045 --> 00:46:19,570
هو معرفة ما توصل إليه

586
00:46:20,816 --> 00:46:23,376
البوتاسيوم، المغنيسيوم
حامض الكبريتيك

587
00:46:23,552 --> 00:46:27,511
حاول قراءة آثار الحبر طالما
لم يتم حرقها بشكل كامل

588
00:46:42,305 --> 00:46:43,829
القصدير

589
00:46:46,242 --> 00:46:48,574
هيدرات الرودوداندرون

590
00:47:13,638 --> 00:47:15,868
(هولمز)

591
00:47:16,041 --> 00:47:17,508
يبدو أنه شعار

592
00:47:18,677 --> 00:47:20,440
ريدون) كان يعمل)
(مع (بلاكوود

593
00:47:20,612 --> 00:47:22,341
بالطبع كان كذلك

594
00:47:22,514 --> 00:47:24,812
والسؤال هو : لأي غرض؟

595
00:47:28,286 --> 00:47:32,052
مهما كان يفعل
فقد نجح بشكل ملحوظ

596
00:47:32,224 --> 00:47:33,521
وكيف ذلك؟

597
00:47:33,692 --> 00:47:35,922
و إلا لكان لا يزال على قيد الحياة

598
00:47:36,094 --> 00:47:38,688
هذا هو السبب الآنسة (آدلر) استماتت للعثور عليه

599
00:47:39,365 --> 00:47:39,732
أجل

600
00:47:40,566 --> 00:47:42,557
هناك رائحة واحدة لم أستطع تميزها

601
00:47:42,735 --> 00:47:46,068
أليس دبس نباتي؟

602
00:47:46,239 --> 00:47:47,604
عصير القيقب

603
00:47:47,773 --> 00:47:48,865
سكريات

604
00:47:49,041 --> 00:47:50,804
سكّريات بنكهة التفاح

605
00:47:56,249 --> 00:47:57,910
دعني أخمّن

606
00:47:58,084 --> 00:48:00,177
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظراً للأشياء التي يحملونها

607
00:48:00,353 --> 00:48:04,312
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي إلى تدمير الأدلة

608
00:48:04,491 --> 00:48:06,721
لحظة صغيرة أيها الفتيان

609
00:48:06,894 --> 00:48:25,691
أيها الحفار -
هل هناك مشكلة؟ -

610
00:48:28,383 --> 00:48:29,714
...اللحم

611
00:48:30,051 --> 00:48:31,245
أو البطاطا؟

612
00:48:31,986 --> 00:48:33,647
دقائقي العشرة قد انتهت

613
00:49:06,502 --> 00:49:07,502
لحظة من فضلك

614
00:49:08,503 --> 00:49:09,503
لستُ على عجل

615
00:49:27,010 --> 00:49:28,500
أنت بخير؟

616
00:50:22,507 --> 00:50:24,507
لحظة من فضلك

617
00:50:44,357 --> 00:50:45,915
(هولمز)

618
00:50:46,526 --> 00:50:47,857
ما هذا؟

619
00:50:48,759 --> 00:50:49,420
لا أعرف

620
00:50:49,866 --> 00:50:51,697
هيا بنا أيها الأخوة

621
00:51:52,176 --> 00:51:53,871
من الذي أرسلك إلى هنا؟

622
00:51:54,512 --> 00:51:56,512
أنت تعرف جيداً

623
00:51:58,513 --> 00:51:59,513
أنت تعرف، أليس كذلك؟

624
00:52:01,514 --> 00:52:03,514
تقوم بخدمة الأموات

625
00:52:04,516 --> 00:52:05,516
لقد بعث من الموت

626
00:52:06,517 --> 00:52:08,517
لا أعتقد ذلك

627
00:52:09,518 --> 00:52:10,518
اخبريني أين يمكنني العثور عليه؟

628
00:52:11,510 --> 00:52:12,510
هناك أشياء مخيفة جداً كي تعرفها

629
00:52:15,511 --> 00:52:16,511
هذه لعبتك أنت

630
00:52:25,512 --> 00:52:26,512
اجري أيها الأرنب
اجري

631
00:52:27,514 --> 00:52:28,514
بكل سرور

632
00:54:15,877 --> 00:54:17,208
!(هولمز)

633
00:55:10,867 --> 00:55:12,334
...(واطسون)

634
00:55:12,836 --> 00:55:14,963
ماذا فعلت؟

635
00:55:26,150 --> 00:55:27,947
لم أغمض عينايا
طوال الليل

636
00:55:28,219 --> 00:55:30,119
ولا حتى لحظة واحدة

637
00:55:31,522 --> 00:55:33,956
....لم أصدق أبداً

638
00:55:34,225 --> 00:55:37,854
أنني سوف أتناول الشاي
(مع عائلة (ماري

639
00:55:38,029 --> 00:55:42,261
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك -
سوف نقول دفاع عن النفس -

640
00:55:42,434 --> 00:55:46,666
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

641
00:55:46,839 --> 00:55:48,636
هل تود أن تعرف ما هو استنتاجي؟

642
00:55:49,241 --> 00:55:52,142
أنا أعاني من اضطرابات نفسية -
كيف ذلك؟ -

643
00:55:52,311 --> 00:55:56,475
لماذا إذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

644
00:55:56,648 --> 00:56:01,244
في وقت أنت تقحمني
في خططك عمداً؟

645
00:56:02,054 --> 00:56:05,421
أنت تعترض من قبل على اساليبي

646
00:56:05,592 --> 00:56:07,856
أنا لا أعترض -
لا تعترض؟ -

647
00:56:08,028 --> 00:56:09,893
ما الذي يعني ما تقوله؟

648
00:56:10,063 --> 00:56:12,998
أنا لم أعترض أبداً، ماذا عن اعتراضي على قيامك
بالتدرب على الكمان عند الساعة الثالثة فجراً؟

649
00:56:13,166 --> 00:56:17,364
أو على فوضاك. أو على قلة النظافة العامة
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي؟

650
00:56:17,537 --> 00:56:18,731
عندنا نظام مقايضة

651
00:56:18,905 --> 00:56:21,271
لماذا لا أعترض على أضرامك النار في غرفتي؟

652
00:56:21,441 --> 00:56:22,465
غرفتنا -
غرفتنا -

653
00:56:22,642 --> 00:56:25,236
لماذا لا أعترض على قيامك بالتجارب على كلبي؟

654
00:56:25,412 --> 00:56:26,572
كلبنا -
على الكلب -

655
00:56:26,746 --> 00:56:28,213
أنت لا تملك كلب

656
00:56:28,382 --> 00:56:33,410
ما يزعجني هو حملتك
(لإفساد علاقتي مع (ماري

657
00:56:41,095 --> 00:56:42,494
لقد فهمت

658
00:56:42,663 --> 00:56:44,358
حقاً؟ -
أجل -

659
00:56:45,566 --> 00:56:48,000
لا أعتقد أنك فهمت -
أنت متعب جداً -

660
00:56:48,602 --> 00:56:50,126
أجل -
أنت تبدو حساس نوعاً ما -

661
00:56:50,304 --> 00:56:51,430
لستُ حساس

662
00:56:51,605 --> 00:56:53,835
أنت تحتاج للراحة

663
00:56:54,009 --> 00:56:56,671
(أخي، (مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

664
00:56:56,845 --> 00:57:01,248
الحدائق الجميلة، هناك شلال
نحنُ يمكننا قذف البصاق من هناك

665
00:57:01,416 --> 00:57:05,216
نحن؟ (هولمز) إذا كنت سوف أغادر هذا المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

666
00:57:05,387 --> 00:57:08,481
...حسناً، بالتأكيد، إذا نحن يجب أن -
!ليس أنت، (ماري) وأنا

667
00:57:08,657 --> 00:57:10,420
...أنت لست -
ماذا؟ مدعواً -

668
00:57:10,592 --> 00:57:13,220
لما لا أكون مدعواً إلى
منزل أخي الكبير، (واطسون)؟

669
00:57:13,395 --> 00:57:14,919
أنت ليس لديك ذرة إحساس

670
00:57:15,097 --> 00:57:16,155
أنت لست إنساني

671
00:57:16,331 --> 00:57:17,628
جون وطسون)؟)

672
00:57:19,068 --> 00:57:20,194
أجل

673
00:57:20,369 --> 00:57:22,166
لقد تم دفع كفالتك

674
00:57:28,077 --> 00:57:29,567
!(ماري)

675
00:57:33,249 --> 00:57:34,910
(فقط (واطسون

676
00:57:42,459 --> 00:57:46,156
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

677
00:57:56,473 --> 00:57:58,566
!تراجع! تراجع

678
00:57:58,742 --> 00:58:01,210
:عندها قال النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

679
00:58:05,049 --> 00:58:06,311
.مضحك جداً
.أنت حر

680
00:58:07,485 --> 00:58:09,043
(في المرة القادمة (بيغ جو

681
00:58:09,220 --> 00:58:11,586
(من دواعي سروري سيد (هولمز

682
00:58:12,657 --> 00:58:15,285
(شكراً لمجيئك سيد (ليستراد
فقد نفقت كل النكات

683
00:58:15,460 --> 00:58:17,587
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحاً

684
00:58:17,762 --> 00:58:21,129
أجل يا سيدي وأنت ستكون شرطي ممتاز
تومسكي). شكرا لك)

685
00:58:22,267 --> 00:58:24,098
والآن من فضلك أخبرني ما بجعبتك

686
00:58:24,269 --> 00:58:26,567
(كل شيء في الوقت المناسب (ليستراد

687
00:58:26,738 --> 00:58:30,196
في الوقت المناسب؟ هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

688
00:58:30,376 --> 00:58:33,607
لقد بات صيتنا على كل لسان
اطلعني على كل ما يجري

689
00:58:33,779 --> 00:58:37,613
وألا سوف أقوم بركل مؤخرتك

690
00:58:37,950 --> 00:58:40,885
والآن تنظف سوف أعرّفك على شخص ما

691
00:58:41,187 --> 00:58:42,415
من هو؟

692
00:58:42,588 --> 00:58:46,285
أنه شخص من الجهات العليا
هو من دفع الكفالة

693
00:58:57,037 --> 00:59:00,336
أنا في غاية الآسف
لإزعاجك يا سيدي

694
00:59:00,507 --> 00:59:02,907
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

695
00:59:06,613 --> 00:59:11,107
سيد (هولمز). آسف لأننا اضطررنا
أن نعاملك بهذا الشكل

696
00:59:11,451 --> 00:59:15,046
"اظن أنك تجهل "أين أنت ومن أنا

697
00:59:15,322 --> 00:59:16,584
فقط أين أنا؟

698
00:59:17,023 --> 00:59:20,959
"فقد اختلط علي الأمر عند تقاطع "شارينغ وهوبين

699
00:59:21,128 --> 00:59:24,222
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

700
00:59:24,398 --> 00:59:27,925
باكر) هو وحده المتخصص)
في الخبز الفرنسي

701
00:59:28,102 --> 00:59:29,364
وبعد ذلك اتجهنا إلى اليسار
ومن ثم إلى اليمين

702
00:59:29,537 --> 00:59:34,270
ومن ثم تلاطمت العجلات عند خط الأنابيب

703
00:59:34,442 --> 00:59:38,435
من تكون. استهلك كل قطرة من خبرتي

704
00:59:38,613 --> 00:59:41,980
الرسائل على مكتبك بعنوان
" (السير (توماس رودرام"

705
00:59:42,150 --> 00:59:44,550
لذلك وزارة العدل
قد تكون هي العنوان

706
00:59:44,720 --> 00:59:48,315
،من أنت حقاً
بالطبع هذا ليس لغزاً

707
00:59:48,924 --> 00:59:50,824
هذا محكوم بذلك الرمز
المشروخ على خاتمك

708
00:59:50,993 --> 00:59:53,518
"أنت الرئيس عن السر الرابع في الكنيسة"

709
00:59:53,695 --> 00:59:55,492
وهو المكان الذي نجلس به حالياً

710
00:59:55,664 --> 00:59:58,827
،وهو يقع، حسب تقديدري
"في المنطقة الشمالية من محلة "سانت جيمس

711
00:59:59,001 --> 01:00:03,404
اما الشيء الذي لا يزال غامضاً
بالنسبة لي هو، "لماذا قمتم بتعصيب عيناي"؟

712
01:00:05,675 --> 01:00:09,805
أجل، اعتقد أنه ليس سوى إجراء معتاد

713
01:00:11,829 --> 01:00:14,160
أنا أقول اننا وجدنا الرجل المناسب لهذا الأمر

714
01:00:14,330 --> 01:00:17,093
(شـيـرلـوك هـولـمـز)
(السفير الاميركي (ستانديش

715
01:00:17,266 --> 01:00:19,199
واللورد (كراود) وزير الداخلية

716
01:00:19,902 --> 01:00:23,701
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئاً
حول طريقة انصياعك لأوامرنا؟

717
01:00:24,373 --> 01:00:26,363
أجل

718
01:00:26,542 --> 01:00:29,203
أنه مثير للاهتمام بشكل عملي

719
01:00:29,377 --> 01:00:30,775
يمكنك أن تكون متشككاً كما تريد

720
01:00:30,946 --> 01:00:34,403
لكن أنظمتنا السرية قادت إلى
عالم أفضل لعدة قرون

721
01:00:34,583 --> 01:00:37,983
الخطر يكمن أنه يمكن استخدامها
للأهداف الأكثر شناعة

722
01:00:38,153 --> 01:00:40,950
ما يسميه البعض السحر الأسود
أو السحر العملي

723
01:00:41,122 --> 01:00:44,682
(نعلم أنك لا تؤمن في السحر سيد (هولمز

724
01:00:44,860 --> 01:00:47,453
لا نتوقع منك أن تشاركنا في معتقداتنا

725
01:00:47,628 --> 01:00:49,026
أو حتى مخاوفنا

726
01:00:49,196 --> 01:00:51,789
الخوف هو أشد حالات العدوى

727
01:00:51,966 --> 01:00:53,956
في هذه اللحظة

728
01:00:56,337 --> 01:00:58,065
الخوف من ابنك

729
01:01:01,342 --> 01:01:03,002
بلاكوود) ابنك)

730
01:01:03,177 --> 01:01:06,634
لديكم نفس حدقة العين اللون الأخضر

731
01:01:06,813 --> 01:01:08,712
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

732
01:01:08,882 --> 01:01:12,908
انتما من ذات الشريان
الذي ينتقل مباشرةً بصلة الدم

733
01:01:13,086 --> 01:01:15,110
.. مايجعلكم اما أخوة

734
01:01:15,288 --> 01:01:18,017
أو في هذه الحالة
الأب والابن

735
01:01:23,328 --> 01:01:26,490
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

736
01:01:26,665 --> 01:01:28,495
ونود أن نحافظ عليها

737
01:01:33,305 --> 01:01:35,431
كما ترى أثناء اقامة واحدة من شعائرنا

738
01:01:35,607 --> 01:01:37,005
والدته لم تكن زوجتي

739
01:01:37,609 --> 01:01:39,405
ولكنها شاركتنا معتقداتنا

740
01:01:39,577 --> 01:01:41,737
كانت ممارسة قوية

741
01:01:41,913 --> 01:01:44,574
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

742
01:01:46,617 --> 01:01:48,584
الموت تبعه أينما ذهب

743
01:01:48,753 --> 01:01:51,186
أولئك الفتيات الخمس ليسوا أول من ذبحوا

744
01:01:51,355 --> 01:01:54,517
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

745
01:01:55,125 --> 01:01:58,287
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا يعرف ذلك

746
01:01:59,462 --> 01:02:00,985
الصبي كان لعنة

747
01:02:01,164 --> 01:02:04,132
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافياً

748
01:02:04,301 --> 01:02:05,699
قوته تزداد يومياً

749
01:02:05,869 --> 01:02:07,927
بعثه يثبت ذلك

750
01:02:08,471 --> 01:02:10,631
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

751
01:02:10,807 --> 01:02:15,266
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

752
01:02:15,878 --> 01:02:18,744
سيجمع جيشاً سيغير مستقبل العالم

753
01:02:18,914 --> 01:02:21,711
نريدك أن تعثر عليه وتوقفه قبل أن يفعل ذلك

754
01:02:22,585 --> 01:02:25,519
سنقدم كل مساعدة يمكن تقديمها

755
01:02:26,622 --> 01:02:30,113
كوزيراً للداخلية، لدي تأثيراً كبيراً على الشرطة

756
01:02:33,595 --> 01:02:34,925
....إذاًَ

757
01:02:36,764 --> 01:02:38,196
ما المبلغ الذي تريده؟

758
01:02:38,366 --> 01:02:40,560
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً

759
01:02:40,735 --> 01:02:42,793
باستطاعتي إختيار موكليَّ

760
01:02:43,638 --> 01:02:45,502
اعتبروا الأمر منتهي سأوقفه

761
01:02:47,107 --> 01:02:48,937
ليس لأجلكم

762
01:02:49,109 --> 01:02:51,076
وبالتأكيد ليس لأجل المال

763
01:02:54,414 --> 01:02:57,905
(ومع ذلك، لدي تساؤل سير (توماس -
ما هو؟ -

764
01:02:58,085 --> 01:03:01,918
إذا كان من تبقى من عائلته قد مات
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

765
01:03:03,357 --> 01:03:04,414
فكر في ذلك

766
01:03:29,381 --> 01:03:32,838
يمكنك أن تكون أكثر نجاحاً في فتح هذا

767
01:03:33,418 --> 01:03:36,682
مارغو" عام 1958"
سنة بعد ظهور المذنب

768
01:03:37,288 --> 01:03:41,189
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
حدث فلكي على جودة

769
01:03:41,358 --> 01:03:43,848
ما أخبار الحالة التي رفضت قبولها؟

770
01:03:44,028 --> 01:03:45,358
!النبيذ

771
01:03:46,497 --> 01:03:49,465
وصلت إلى طريق مسدود

772
01:03:51,001 --> 01:03:52,524
عثرتُ على رجلك

773
01:03:52,703 --> 01:03:55,034
(كان مدفون في قبر (بلاكوود

774
01:03:55,938 --> 01:03:57,302
إذا كنت مازلتِ تحتاجينه

775
01:03:59,242 --> 01:04:01,072
!رباه

776
01:04:03,012 --> 01:04:06,208
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

777
01:04:06,382 --> 01:04:07,746
إنه أستاذ، أليس كذلك؟

778
01:04:07,917 --> 01:04:10,817
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

779
01:04:10,987 --> 01:04:15,252
لم أعرف أستاذ يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

780
01:04:19,294 --> 01:04:21,761
رقعة العين. لمسة لطيفة

781
01:04:22,664 --> 01:04:24,722
القضية أُغلقت

782
01:04:24,900 --> 01:04:27,925
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

783
01:04:28,103 --> 01:04:31,003
لا. إنها زيارة خارجة عن ارادتك

784
01:04:31,706 --> 01:04:34,196
من قتل (ريردون) كان يغطي آثاره

785
01:04:34,375 --> 01:04:36,569
والذي يجعل منكِ طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

786
01:04:38,646 --> 01:04:40,306
أترك الهواء يدخل فيها

787
01:04:41,248 --> 01:04:43,374
لم يسبق لي أن كنت في وضع خارج عن ارادتي

788
01:04:43,551 --> 01:04:47,077
إرحلي الآن . إختفى
أنتِ ماهرة في ذلك

789
01:04:47,253 --> 01:04:51,348
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

790
01:04:54,427 --> 01:04:57,953
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

791
01:05:01,634 --> 01:05:03,294
تعال معي

792
01:05:05,904 --> 01:05:07,598
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

793
01:05:09,508 --> 01:05:10,565
أنتِ لا تستمعي إلي

794
01:05:10,743 --> 01:05:15,338
سآخذك لمحطة القطار
أو لمركز الشرطة

795
01:05:27,191 --> 01:05:28,623
إذاً

796
01:05:31,963 --> 01:05:33,793
ماذا تختارين؟

797
01:05:35,700 --> 01:05:37,291
قررِ

798
01:05:37,468 --> 01:05:39,901
أيهما؟

799
01:05:40,504 --> 01:05:42,368
قلتُ لك أترك الهواء يدخل فيها

800
01:05:43,173 --> 01:05:45,299
هل تذوقت المذنب؟

801
01:05:51,381 --> 01:05:54,747
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

802
01:05:56,085 --> 01:05:57,847
لن أذهب أبداً

803
01:07:44,554 --> 01:07:48,785
سيدتي، أريدكِ أن
تحافظي على هدوئك

804
01:07:48,958 --> 01:07:51,448
وثقي بي، أنا محترف تحت هذه الوسادة
يوجد مفتاح لتحريري

805
01:07:52,762 --> 01:07:55,958
بالطبع، قد أساءت تفسير نوايايا بالكامل -
بالطبع ياسيدي -

806
01:07:56,132 --> 01:07:58,895
ولهذا أجد حديث التدين مزعج للغاية

807
01:07:59,067 --> 01:08:02,331
لا يوجد مدى لسوء الفهم -
إنه ينصر الحق على السبب -

808
01:08:02,504 --> 01:08:05,495
في الحقيقة. كانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

809
01:08:05,674 --> 01:08:07,971
زوجتي خادمة يا سيدي

810
01:08:10,078 --> 01:08:14,013
على أي حال لحسن الحظ أنها كانت
امرأة متعاونة وإلا لما كنا عثرنا عليك

811
01:08:14,181 --> 01:08:17,911
"المفتش ذهب شخصياً إلى شارع "بيكر
هذا الصباح، يا سيدي

812
01:08:21,722 --> 01:08:23,780
كنتُ أمزح بشأن الزوجة، يا سيدي

813
01:08:28,362 --> 01:08:29,851
راجعت كل شيء يا سيدي

814
01:08:30,031 --> 01:08:32,863
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

815
01:08:33,033 --> 01:08:35,193
جثة في الحمام

816
01:08:35,368 --> 01:08:39,599
عيناه مفتوحتان على مصراعيها
...والشيء الوحيد المفقود هو

817
01:08:40,607 --> 01:08:42,665
خاتمه يا سيدي

818
01:08:58,757 --> 01:09:00,451
لماذا صرفت المياه؟

819
01:09:00,626 --> 01:09:04,288
واجب الاحترام - الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

820
01:09:04,463 --> 01:09:08,489
الشيء المحترم الذي علينا فعله هو
الامساك بالقاتل وليس توفير الراحة للجثة

821
01:09:23,180 --> 01:09:24,646
ما هذا؟

822
01:09:28,251 --> 01:09:30,184
حمام ملح بعبق الياسمين

823
01:09:30,354 --> 01:09:33,948
ربما يأتي من وعاء كبير
... يوجد اما في مخزن المؤن

824
01:09:34,124 --> 01:09:37,820
في الأعلى، حيث الدفئ والجفاف
أو في دولاب من خشب الكتان له منفس

825
01:09:38,829 --> 01:09:40,318
رقيب، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ

826
01:09:40,496 --> 01:09:43,794
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية
لآثار أقدام ليست لك

827
01:09:43,966 --> 01:09:46,695
المعلومات المعلومات المعلومات
لا يمكنني صنع طوب من دون طين

828
01:10:45,992 --> 01:10:47,652
سيد (هولمز)؟

829
01:10:56,201 --> 01:10:58,464
هل كانت في الدولاب أو في المخزن؟

830
01:10:58,637 --> 01:11:00,433
في مخزن المؤن ياسيدي

831
01:11:00,872 --> 01:11:02,668
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

832
01:11:02,841 --> 01:11:04,603
أحسنتم العمل

833
01:11:44,446 --> 01:11:47,937
ما هو الغرض من هذا الاجتماع يا (كوارد)؟

834
01:11:49,184 --> 01:11:50,411
السيد (توماس) توفى

835
01:11:52,621 --> 01:11:55,646
(أرشح اللورد (بلاكوود
كرئيس للمنظمة

836
01:11:58,693 --> 01:12:00,683
هل فقدت عقلك؟

837
01:12:00,862 --> 01:12:02,795
تعرف جيداً ما يستطيع أن يفعله

838
01:12:02,964 --> 01:12:04,863
بالطبع يعرف

839
01:12:06,767 --> 01:12:08,597
لهذا نحن هنا

840
01:12:10,138 --> 01:12:11,798
لهذا نحن كلنا هنا

841
01:12:17,844 --> 01:12:21,506
سلطاتي وممتلكاتي
اعطيت لي لغرض واحد

842
01:12:21,882 --> 01:12:26,045
غرض كبير ولكن بسيط

843
01:12:27,187 --> 01:12:29,245
لخلق مستقبل جديد

844
01:12:29,890 --> 01:12:33,325
مستقبل نحكمه

845
01:12:33,492 --> 01:12:35,254
بأنفسنا

846
01:12:37,229 --> 01:12:42,359
غداً الظهر، سنخطو أولى خطواتنا
في فصل جديد في تاريخنا

847
01:12:43,836 --> 01:12:45,234
السحر سوف يقود الطريق

848
01:12:45,404 --> 01:12:47,837
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي قوتنا الجديدة

849
01:12:48,007 --> 01:12:49,940
سيركعون بخوف

850
01:12:54,913 --> 01:12:58,712
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة، كانت من قبل ملكنا

851
01:12:58,883 --> 01:13:00,213
ستكون مجدداً

852
01:13:01,119 --> 01:13:03,382
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

853
01:13:03,555 --> 01:13:08,355
حكومتهم فاسدة وغير مؤثرة علينا

854
01:13:08,525 --> 01:13:10,754
لذا سنستعيدها

855
01:13:12,396 --> 01:13:14,761
سنعيد بناء العالم

856
01:13:16,466 --> 01:13:18,160
نصنع المستقبل

857
01:13:19,469 --> 01:13:23,199
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

858
01:13:23,373 --> 01:13:24,930
...ولكن

859
01:13:25,208 --> 01:13:26,606
هل أنت منهم؟

860
01:13:27,276 --> 01:13:29,971
لا يا سيدي لستُ منهم

861
01:13:30,980 --> 01:13:33,846
هذه القوى التي تلعب بها

862
01:13:34,016 --> 01:13:36,074
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

863
01:13:38,187 --> 01:13:39,983
حسناً، أيها السادة

864
01:13:41,489 --> 01:13:44,889
شخص ما يجب أن يوقفه
حتى لو لم تفعلوا ذلك

865
01:13:47,162 --> 01:13:49,220
لن أفعل ذلك لو كنتُ في مكانك

866
01:14:12,553 --> 01:14:14,213
...أيها السادة

867
01:14:14,388 --> 01:14:16,252
لا تفزعوا

868
01:14:17,223 --> 01:14:19,053
كما ترون

869
01:14:20,326 --> 01:14:22,350
نحن محميون

870
01:14:23,630 --> 01:14:26,120
تعالوا اشربوا علامة الولاء

871
01:14:32,371 --> 01:14:36,136
أنتم تتحكمون في الشرطة الآن استخدموهم

872
01:14:47,886 --> 01:14:49,113
لم أكن أعرف أنك هنا

873
01:14:49,288 --> 01:14:52,552
،بما أن هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

874
01:14:53,924 --> 01:14:55,413
خذ راحتك

875
01:14:56,927 --> 01:14:58,791
هنا أيها الشبان -
أين نضعه ياسيدي؟ -

876
01:14:58,963 --> 01:15:01,396
في أي مكان

877
01:15:11,975 --> 01:15:15,102
من هذا؟ - أنه الرجل الذي حاول
(قتلك في منزل (ريدون

878
01:15:15,278 --> 01:15:18,144
عنقه لم تنجو من سقوط (جريدجور) عليه

879
01:15:18,848 --> 01:15:20,314
أجل

880
01:15:20,984 --> 01:15:22,883
بالمناسبة شكراً لذلك

881
01:15:24,853 --> 01:15:29,380
هناك بعض العزاء في حقيقة أنه
لا يزال بالإمكان أن يكون مفيداً للبشرية

882
01:15:33,362 --> 01:15:38,025
المرفق مغطى بالدماء
ولكنها أقدم من جراحه

883
01:15:43,971 --> 01:15:45,995
ليست دماء إنسان

884
01:15:46,908 --> 01:15:48,431
لم يكن جزار، دعني أرى

885
01:15:58,585 --> 01:16:00,814
لهب أصفر. إشتعال أخضر

886
01:16:01,421 --> 01:16:02,717
عامل في مصنع

887
01:16:06,560 --> 01:16:08,356
فحم. بقع الطين

888
01:16:10,330 --> 01:16:12,729
...والبقع التي على السراويل تقودنا إلى

889
01:16:12,899 --> 01:16:15,025
"تسعة ايلمز" -
المعذرة؟ -

890
01:16:15,634 --> 01:16:17,863
"المنطقة التي تبحث عنها هي "تسعة ايلمز

891
01:16:20,072 --> 01:16:23,404
هل تتذكر أين وضعت سجل اللورد
الذي يحتوي على الأعضاء الهامين؟

892
01:16:23,576 --> 01:16:24,940
أنه على السلم

893
01:16:35,420 --> 01:16:39,913
بلاكوود) كان ضالعاً في أي شيء)
سالباً للروح

894
01:16:40,525 --> 01:16:43,493
"ووليدج أرسنال"
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

895
01:16:43,661 --> 01:16:45,651
ربما يكون مصنع بجوار النهر

896
01:16:46,097 --> 01:16:47,586
ماذا؟

897
01:16:47,999 --> 01:16:49,488
لا يهم

898
01:16:51,335 --> 01:16:53,598
أتعلم أين كرة الركبي الخاصة بي؟

899
01:16:53,771 --> 01:16:55,101
لا. ليس لدي فكرة

900
01:16:55,272 --> 01:16:58,206
"مسلخ كوينزهايت"

901
01:16:58,375 --> 01:16:59,773
"تسعة ايلمز"

902
01:16:59,943 --> 01:17:01,933
مصنع بجوار النهر

903
01:17:02,312 --> 01:17:05,246
أحسنت، (واطسون). ينبغي أن يقودنا
(هذا مباشرة إلى (بلاكوود

904
01:17:05,849 --> 01:17:07,509
ليس سوية

905
01:17:09,352 --> 01:17:10,682
أنت فحسب

906
01:17:11,154 --> 01:17:12,586
أجل

907
01:17:13,990 --> 01:17:16,219
مجرد لفظ تعبيري

908
01:17:25,333 --> 01:17:26,629
تركه هنا عمداً

909
01:17:47,154 --> 01:17:49,587
سعيد أن أراكما تعملان بجد

910
01:17:58,632 --> 01:18:00,496
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

911
01:18:03,470 --> 01:18:07,303
لم تصمد يوماً واحداً في البحرية

912
01:18:09,676 --> 01:18:13,577
أأنت متأكد أنه لا توجد وسيلة أخرى
للسفر في المياه غير هذه؟

913
01:18:13,746 --> 01:18:17,340
أضمن لك، لا يوجد أحد يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

914
01:18:17,583 --> 01:18:21,018
هو في الأساس سمكة -
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا -

915
01:18:21,186 --> 01:18:23,312
وجدت حس الدعابة أخيراً
أيها الطبيب

916
01:18:23,489 --> 01:18:25,752
مجرد إحساس

917
01:18:26,191 --> 01:18:30,092
من الأفضل أن أتولى قيادة
الأمور الخادعة بعض الشيء هنا

918
01:18:51,248 --> 01:18:53,147
تعال. تعال

919
01:19:08,464 --> 01:19:09,987
أيبدو مألوفاً؟ -
أجل -

920
01:19:10,165 --> 01:19:12,826
ذلك القزم المفقود

921
01:19:25,280 --> 01:19:27,770
أخذوا شيئاً من هنا
منذ دقائق قليلة

922
01:19:27,949 --> 01:19:29,506
مثل ماذا؟

923
01:19:29,817 --> 01:19:32,876
،لستُ متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

924
01:19:33,054 --> 01:19:34,680
(هولمز)

925
01:19:35,323 --> 01:19:37,051
انظر لهذا

926
01:20:01,180 --> 01:20:02,840
18:1 -
الفصل والآية -

927
01:20:03,015 --> 01:20:06,745
سفر الرؤيا 18:1
"أنا الحي. وقد كنتُ ميتاً"

928
01:20:07,186 --> 01:20:10,177
وأنا حي إلى الأبد

929
01:20:11,324 --> 01:20:15,191
(لقد حذرتك يا (هولمز
أنه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

930
01:20:15,361 --> 01:20:18,227
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

931
01:20:19,831 --> 01:20:23,789
أنت مشغول بشدة في حياة ما بعد الموت؟ -
أريدك أن تشهد -

932
01:20:24,402 --> 01:20:28,861
غداً. في منتصف النهار
العالم الذي تعرفه سيفنى

933
01:20:29,040 --> 01:20:31,439
،اريني وجهك
وسافني عالمك الآن

934
01:20:31,610 --> 01:20:33,577
(وفر طلقاتك يا (واطسون

935
01:20:34,011 --> 01:20:35,238
هدية لك

936
01:20:40,618 --> 01:20:42,710
ماذا بشأن حديث توفير الطلقات؟

937
01:20:49,059 --> 01:20:51,424
(تبعتك إلى هنا يا (هولمز

938
01:20:53,429 --> 01:20:56,329
قدت خروفك للذبح

939
01:20:59,268 --> 01:21:00,666
(هولمز)

940
01:21:02,238 --> 01:21:04,000
هذه اللعبة صممت للإيذاء

941
01:21:15,751 --> 01:21:17,081
(واطسون)

942
01:21:21,323 --> 01:21:22,516
(أنه حار قليلاً هنا يا (واطسون

943
01:21:29,830 --> 01:21:31,353
خارج عن إرادتك ياعزيزتي؟

944
01:21:39,273 --> 01:21:40,967
اصمدِ -
لا أستطيع -

945
01:21:41,142 --> 01:21:42,802
دعيني أحمل وزنك

946
01:21:43,943 --> 01:21:45,739
إرفعني قليلاً، يا رفيقي

947
01:21:48,248 --> 01:21:50,044
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

948
01:21:55,789 --> 01:21:57,278
أنه منشار دوار

949
01:22:00,726 --> 01:22:02,716
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

950
01:22:04,430 --> 01:22:05,760
(هولمز)

951
01:22:13,872 --> 01:22:15,896
لا ينجح -
ابقِ هادئة -

952
01:22:24,015 --> 01:22:25,845
(هولمز)
تعجل

953
01:22:33,391 --> 01:22:36,257
لا تتوتر. أغلق هذا الصمام

954
01:23:01,350 --> 01:23:03,340
...وسنتأرجح معاً. ثلاثة، إثنان

955
01:23:04,754 --> 01:23:05,913
واحد

956
01:23:16,531 --> 01:23:18,122
شكراً لك

957
01:23:18,600 --> 01:23:20,294
(سألحق بـ (بلاكوود

958
01:23:30,177 --> 01:23:31,575
شكراً لك

959
01:23:32,012 --> 01:23:34,605
ينبغي أن نساعد الدكتور

960
01:23:46,058 --> 01:23:47,718
!(هولمز)

961
01:25:19,480 --> 01:25:21,276
(سيد (هولمز

962
01:25:23,317 --> 01:25:24,749
سيدي

963
01:25:28,288 --> 01:25:30,187
(سيد (هولمز

964
01:25:38,899 --> 01:25:42,766
لدينا مذكرة لإعتقالك ياسيدي

965
01:25:46,739 --> 01:25:47,830
سيدي

966
01:25:48,007 --> 01:25:51,669
اللورد (كوارد) أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

967
01:25:52,978 --> 01:25:54,467
واطسون) على قيد الحياة)

968
01:25:54,647 --> 01:25:57,547
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن يا سيدي

969
01:26:13,798 --> 01:26:15,697
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

970
01:26:15,867 --> 01:26:18,164
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده يا سيدتي

971
01:26:18,335 --> 01:26:20,359
لكن لن يتأخر كثيراً

972
01:26:36,686 --> 01:26:40,280
القطار سوف يغادر عندما آمره بذلك

973
01:26:41,924 --> 01:26:45,222
وستتركين العمل لدي عندما أسمح لكِ بذلك

974
01:26:49,565 --> 01:26:51,896
لقد أتتمت عقدي

975
01:26:52,068 --> 01:26:53,329
(لقد وجدتُ (ريدون

976
01:26:53,501 --> 01:26:55,661
"أنه في مشرحة "سكوتلاند يارد

977
01:26:55,837 --> 01:26:57,667
هذا يعني أني انهيت عملي

978
01:26:57,839 --> 01:27:01,706
عملك كان التلاعب بمشاعر (هولمز) لصالحكِ

979
01:27:01,876 --> 01:27:03,433
ليس الإستسلام له

980
01:27:06,348 --> 01:27:08,144
لم تتمّمي شيء

981
01:27:08,316 --> 01:27:11,011
(أريد ماكان يصنعه (ريردون
(لـ(بلاكوود

982
01:27:11,618 --> 01:27:15,178
أنهي المهمة، وإلا فالجثة القادمة

983
01:27:15,356 --> 01:27:17,949
(ستكون لـ(شيرلوك هولمز

984
01:27:44,583 --> 01:27:46,550
الجراح سيصل قريباً

985
01:27:51,390 --> 01:27:53,721
عليكِ أن ترتاحي الآن

986
01:27:56,828 --> 01:27:58,317
أعذرني

987
01:28:02,333 --> 01:28:04,027
هل هذا أفضل شيء يمكنك القيام به؟

988
01:28:04,201 --> 01:28:06,065
أجل. في الوقت الراهن

989
01:28:06,237 --> 01:28:08,329
لابد أن أعالج مرضاي الآخرين

990
01:28:10,374 --> 01:28:11,772
أيها الطبيب

991
01:28:12,243 --> 01:28:13,869
أيها الطبيب

992
01:28:14,345 --> 01:28:15,971
من فضلك

993
01:28:19,649 --> 01:28:22,913
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

994
01:28:23,086 --> 01:28:26,486
هذه ليست مسؤوليتك
كان اختياره

995
01:28:27,457 --> 01:28:30,425
يمكنك أن تقول أنها أصعب من الجروح

996
01:28:37,032 --> 01:28:38,896
حل هذه القضية

997
01:28:39,735 --> 01:28:41,759
بأي ثمن

998
01:28:52,047 --> 01:28:53,911
"هذه ما بعد سيطرتك"

999
01:28:54,082 --> 01:28:55,708
"الرعب الدامي المطلق يا سيدي"

1000
01:28:55,883 --> 01:28:58,680
أنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي"
"أخرج ما برأسك

1001
01:28:58,853 --> 01:29:02,720
لا علاقة لي بذلك"
"لكن انصحك بعدم التدخل

1002
01:29:02,890 --> 01:29:04,550
"(حل هذا أنت يا (هولمز"

1003
01:29:04,725 --> 01:29:06,715
"صدق أنك ستفقد السيطرة"

1004
01:29:06,894 --> 01:29:10,226
غداً، في منتصف النهار، العالم سيفنى"
"لدينا جمهور غفير هائج يا سيدي

1005
01:29:10,397 --> 01:29:11,727
"!(هولمز)"

1006
01:29:32,785 --> 01:29:34,411
"وسع مداركك"

1007
01:29:34,587 --> 01:29:37,111
يجب أن توسع مداركك"
"وسع مداركك

1008
01:29:37,289 --> 01:29:41,725
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة"
"سوف تحول بنية الطبيعة

1009
01:29:41,894 --> 01:29:43,986
"وسع مداركك"

1010
01:29:44,163 --> 01:29:46,562
"سيغير مستقبل العالم"

1011
01:29:46,731 --> 01:29:49,597
قوته تزداد يومياً"
"...هذا هو مصدر قوته

1012
01:29:49,767 --> 01:29:50,755
"أنا احتاجك"

1013
01:29:50,935 --> 01:29:53,459
"السر يكمن في كتاب التعاويذ"

1014
01:30:20,763 --> 01:30:23,560
"سيموت ثلاثة آخرون"

1015
01:30:24,167 --> 01:30:26,964
"ولن تستطيع أن تفعل شيء لتنقذهم"

1016
01:30:27,637 --> 01:30:30,002
"نعلم بأنك لاتؤمن بالسحر"

1017
01:30:31,174 --> 01:30:32,902
"(ريدون) كان يعمل مع (بلاكوود)"

1018
01:30:37,979 --> 01:30:41,846
عيناه كانت مفتوحتان والشيء"
"الوحيد المفقود هو خاتمه

1019
01:30:48,957 --> 01:30:50,856
"(إستسلم يا (هولمز"

1020
01:30:53,161 --> 01:30:55,560
"هذا لغز لا يمكنك حلّه"

1021
01:31:01,835 --> 01:31:03,062
صباح الخير

1022
01:31:06,640 --> 01:31:09,699
الآن، علينا أن نعمل

1023
01:31:10,610 --> 01:31:11,837
أتحب الأعمال الفنية؟

1024
01:31:14,981 --> 01:31:16,208
تبدو رائعاً

1025
01:31:19,319 --> 01:31:21,684
بطريقة ما كنتُ أعرف أنكِ لن تغادري

1026
01:31:27,596 --> 01:31:31,062
*(مطلوب القبض على (شيرلوك هولمز* -
ظهرت على الصفحة الأولى

1027
01:31:31,496 --> 01:31:33,190
اسمي فقط بدون صورة

1028
01:31:34,566 --> 01:31:38,524
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1029
01:31:38,704 --> 01:31:40,762
وهذا هو مجال خبرتي

1030
01:31:40,939 --> 01:31:42,872
أشعر بالأمان بالفعل

1031
01:31:45,276 --> 01:31:47,470
يبدو أنك تتحسن بشكل كبير

1032
01:31:48,779 --> 01:31:50,370
أجل

1033
01:31:50,615 --> 01:31:53,082
عليّ الضغط عليها

1034
01:31:53,251 --> 01:31:56,117
قالت (ماري) أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1035
01:32:01,359 --> 01:32:02,848
أنا بغاية السعادة

1036
01:32:03,293 --> 01:32:04,816
أنا فقط أقول

1037
01:32:08,565 --> 01:32:10,031
أنت معنا

1038
01:32:14,204 --> 01:32:18,537
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح سأبدأ

1039
01:32:19,042 --> 01:32:22,067
توجُهي الأولي كان ضيق الى حد كبير

1040
01:32:22,244 --> 01:32:24,711
(عندما طلب مني (بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1041
01:32:24,880 --> 01:32:28,280
إقترح أن أوسع مداركِ
وهذا ما فعلته بالضبط

1042
01:32:28,450 --> 01:32:33,477
في الواقع، يبدو أنني وفقت لتناقضات
لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1043
01:32:34,823 --> 01:32:37,120
لكن ذلك لوقت آخر

1044
01:32:37,292 --> 01:32:40,454
أسلوب (بلاكوود) يستند
إلى نظام طقوس سرية

1045
01:32:40,628 --> 01:32:43,926
والتي كانت تمارس في
معبد "الأربعة" لعدة قرون

1046
01:32:44,098 --> 01:32:47,191
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1047
01:32:47,368 --> 01:32:50,894
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1048
01:32:51,072 --> 01:32:53,005
مع إضافة بعض التحسينات من عندي

1049
01:32:53,940 --> 01:32:57,966
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الأمر مما كنت قد نويت

1050
01:32:58,145 --> 01:33:02,638
ومع ذلك من أنني لوثت نفسي
خرجتُ مستنيراً

1051
01:33:03,950 --> 01:33:06,474
الأخوية التي تتحكم في صمت بالإمبراطورية

1052
01:33:06,653 --> 01:33:09,849
يشاركون معتقداً مع الملوك والفراعنة القدماء

1053
01:33:10,023 --> 01:33:12,786
أبو الهول يعتبر مدخل إلى بعد آخر

1054
01:33:12,958 --> 01:33:15,050
بوابة إلى قوة لا قياس لها

1055
01:33:15,227 --> 01:33:18,957
:ويتألف من أربعة أجزاء
قدم أسد، ذيل ثور

1056
01:33:19,131 --> 01:33:21,496
جناح نسر
ورأس إنسان

1057
01:33:22,301 --> 01:33:25,235
في غرفة السير (توماس) السرية
وجدتُ عظمة ثور

1058
01:33:25,404 --> 01:33:28,463
سن أسد، ريشة نسر
وشعر إنسان

1059
01:33:28,640 --> 01:33:30,004
الخريطة

1060
01:33:33,845 --> 01:33:36,711
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الفتيات الخمس اللآتي قتلن

1061
01:33:36,881 --> 01:33:39,815
لكن الصليب هو ما علينا الإهتمام به الآن

1062
01:33:40,085 --> 01:33:41,381
هناك معتقد شائع يقول

1063
01:33:41,553 --> 01:33:44,919
أنه داخل الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1064
01:33:45,090 --> 01:33:47,819
يوجد إشارات مشفرة للنظام

1065
01:33:47,991 --> 01:33:50,982
،منذ أن نهض من القبر
قام (بلاكوود) بقتل ثلاثة رجال

1066
01:33:51,161 --> 01:33:54,652
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
لها علاقة مباشرة بالمعبد

1067
01:33:54,832 --> 01:33:56,196
لذا النظام

1068
01:33:58,001 --> 01:34:00,195
ريدون) القزم)
يمثل الرجل

1069
01:34:00,371 --> 01:34:02,361
وجدنا جسمه هنا

1070
01:34:03,005 --> 01:34:06,201
السير (توماس)، سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1071
01:34:07,176 --> 01:34:08,699
مات هنا

1072
01:34:09,579 --> 01:34:11,170
ستانديش)، السفير الأمريكي)

1073
01:34:11,347 --> 01:34:14,474
حيث أنه كان النسر لأكثر من مئة عام

1074
01:34:14,650 --> 01:34:18,710
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
...قد مات

1075
01:34:18,888 --> 01:34:21,151
هنا

1076
01:34:21,823 --> 01:34:25,155
وبالتالي، سوف تظهر لنا خريطة الموقع
الذي سيقوم فيه (بلاكوود) بآخر أعماله

1077
01:34:25,327 --> 01:34:28,159
عندنا الرجل والثور والنسر

1078
01:34:29,064 --> 01:34:30,223
يبقى الأسد

1079
01:34:30,399 --> 01:34:31,558
هنا

1080
01:34:34,236 --> 01:34:35,395
البرلمان؟

1081
01:34:40,274 --> 01:34:41,706
حسناً

1082
01:34:41,876 --> 01:34:45,436
أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1083
01:34:45,613 --> 01:34:48,479
من هنا

1084
01:34:51,952 --> 01:34:53,748
السيدات أولاً

1085
01:34:56,389 --> 01:34:57,685
إتبعوا هذه التعليمات

1086
01:34:57,857 --> 01:34:59,380
ألن تأتي...؟

1087
01:35:03,029 --> 01:35:05,189
مرحبا مرحبا مرحبا

1088
01:35:05,832 --> 01:35:07,958
هل ظهر الشيطان؟

1089
01:35:09,202 --> 01:35:10,566
حسناً

1090
01:35:10,937 --> 01:35:12,631
لا تقلق

1091
01:35:13,138 --> 01:35:14,866
لديك ثانٍ أفضل شيء

1092
01:35:38,129 --> 01:35:42,462
استميحك عذراً يا سيدي
...أعلم أنه من غير المألوف

1093
01:35:43,668 --> 01:35:45,157
ولكن السيد (هولمز) هنا

1094
01:35:45,336 --> 01:35:48,998
يقدم بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1095
01:35:50,207 --> 01:35:51,730
وعن النظام

1096
01:35:53,777 --> 01:35:54,834
فهمت

1097
01:35:55,011 --> 01:35:59,174
حسناً. على الأقل هذا يحل
اللغز الكبير كيف اصبحت مفتشاً

1098
01:36:04,487 --> 01:36:06,454
عذراً. يا سيدي

1099
01:36:06,989 --> 01:36:09,513
ولكني أردتُ فعل ذلك
منذ أمـد طويل

1100
01:36:09,692 --> 01:36:13,354
حسناً أيها المفتش، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1101
01:36:13,963 --> 01:36:17,363
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1102
01:36:20,435 --> 01:36:21,924
(شكر لك يا (ليستراد

1103
01:36:22,437 --> 01:36:23,994
تحت طوعك

1104
01:36:29,844 --> 01:36:32,971
أنا فضولي يا (كوارد). هل ساعدت
بلاكوود) في جميع الجرائم؟)

1105
01:36:33,214 --> 01:36:35,147
أو الوحيدة التي منعتها؟

1106
01:36:36,317 --> 01:36:38,784
مميزة جداً هذه الأحذية المصنوعة يدوياً

1107
01:36:41,221 --> 01:36:46,089
لكن ثمن الجودة، عادتاً يترك بصمة فريدة من نوعها

1108
01:36:47,060 --> 01:36:50,222
ومع ذلك، أود أن أعترف
أنني مهزوم

1109
01:36:50,964 --> 01:36:53,659
وإستنتجت القليل جداً
من تحقيقي

1110
01:36:55,034 --> 01:36:57,228
... لحسن الحظ، لا شيء يحفز أكثر من قضية

1111
01:36:57,403 --> 01:36:59,734
يتحول فيها كل شيء ضدك

1112
01:37:00,373 --> 01:37:03,899
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1113
01:37:04,076 --> 01:37:05,667
الرجل والثور والنسر والأسد

1114
01:37:06,579 --> 01:37:08,136
الأسد هو البرلمان، أليس كذلك؟

1115
01:37:11,217 --> 01:37:12,945
ذكي جداً

1116
01:37:13,351 --> 01:37:15,875
ولكنها ليست جريمة
(سيد (هولمز

1117
01:37:16,054 --> 01:37:17,714
إنها رحمة

1118
01:37:17,889 --> 01:37:20,379
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1119
01:37:20,559 --> 01:37:23,026
...ألا تفهم، أنها لمصلحتك

1120
01:37:25,830 --> 01:37:28,525
لا، ولا يهمني رأيك كثيراً

1121
01:37:28,700 --> 01:37:31,600
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه (بلاكوود) بمراسمه الاخيرة

1122
01:37:31,769 --> 01:37:33,167
وأنت اعطيتني أياه

1123
01:37:33,337 --> 01:37:34,530
لم أقل لك شيء

1124
01:37:35,139 --> 01:37:38,403
ولكن ملابسك تتحدث
أكثر بكثير مما كنت آمل

1125
01:37:38,576 --> 01:37:41,339
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي خطوت فيه

1126
01:37:41,946 --> 01:37:45,278
بقايا الغبار الأحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1127
01:37:46,549 --> 01:37:49,779
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1128
01:37:49,953 --> 01:37:53,911
ورائحة ضعيفة من الغائط
من المكان الذي كنت تقف فيه

1129
01:37:56,192 --> 01:37:58,955
أنت و(بلاكوود) قمتم
باللمسات الأخيرة لشعائركم

1130
01:37:59,128 --> 01:38:02,187
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان قبل ساعة مضت

1131
01:38:03,299 --> 01:38:05,266
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1132
01:38:05,867 --> 01:38:07,857
الحكومة كلها ستكون موجودة

1133
01:38:17,245 --> 01:38:20,543
من المؤسف أنك صنعت
(من (بلاكوود) عدو لك يا (هولمز

1134
01:38:21,248 --> 01:38:23,044
كان من الممكن أن تكون حليف ذو نفع

1135
01:38:30,491 --> 01:38:32,390
كم هي مريعة هذه الحكمة

1136
01:38:32,560 --> 01:38:35,426
عندما لا تحقق أي مكسب للحكماء

1137
01:38:36,163 --> 01:38:37,629
سنستولي على السلطة عند الظهيرة

1138
01:38:38,632 --> 01:38:40,963
،لا يوجد وقت لإهداره
أليس كذلك؟

1139
01:39:07,860 --> 01:39:10,089
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي، أيها الفتى البحار

1140
01:39:10,262 --> 01:39:12,752
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1141
01:39:12,930 --> 01:39:15,762
هذه ليست نافذة الطابق العلوي
أليس كذلك، أيها الفتى البحّار؟

1142
01:39:15,933 --> 01:39:18,423
ما هي إذاً؟ -
نافذة الطابق الأوسط -

1143
01:39:18,603 --> 01:39:19,762
أياً كانت

1144
01:39:20,838 --> 01:39:23,431
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن (ليستراد) قام بدورة على أكمل وجه

1145
01:39:23,608 --> 01:39:25,268
في الحقيقة
أظن أنه إستمتع به

1146
01:39:25,443 --> 01:39:27,137
(أرجو أن تعرف ما تفعله يا (هولمز

1147
01:39:27,879 --> 01:39:29,505
ها هو المفتاح

1148
01:39:29,680 --> 01:39:33,547
هل حصلت على ما تريد من (كوارد)؟ -
أجل لقد حصلت عليه بسهولة نسبية -

1149
01:39:34,918 --> 01:39:35,941
تايلور)؟) -
نعم؟ -

1150
01:39:36,119 --> 01:39:37,346
بما أنك القّواد

1151
01:39:37,521 --> 01:39:40,353
خذنا تحت الجسر ناحية الميناء
بعده بحوالي 100 ياردة

1152
01:39:40,524 --> 01:39:43,890
ستجد نفق يؤدي بنا إلى
قنوات الصرف الصحي

1153
01:39:44,061 --> 01:39:45,459
فوراً. يا سيدي

1154
01:39:52,234 --> 01:39:54,098
"النهاية قاربة على الإنتهاء"

1155
01:39:54,270 --> 01:39:58,569
بلاكوود) عاد من الجحيم)"
"ولعن هذه الأرض

1156
01:40:45,151 --> 01:40:47,618
انظروا. سحر (بلاكوود) إنكشف

1157
01:40:47,787 --> 01:40:50,118
مانوع هذا السلاح؟ -
أنه سلاح كيميائي -

1158
01:40:50,890 --> 01:40:52,015
الأول من نوعه

1159
01:40:52,191 --> 01:40:54,158
كيف إستنتجت ذلك؟

1160
01:40:54,327 --> 01:40:56,055
من جيبي

1161
01:40:56,228 --> 01:40:59,219
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1162
01:40:59,397 --> 01:41:02,524
أتلاحظوا اللون المزرق
والرائحة الخافتة للوز

1163
01:41:02,701 --> 01:41:04,793
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1164
01:41:04,970 --> 01:41:06,527
صــه

1165
01:41:09,574 --> 01:41:11,905
بتنا نعرف الآن ما الذي كان
يعمل عليه القزم الأحمر

1166
01:41:12,077 --> 01:41:13,976
كان سيحدث ثورة في الحروب

1167
01:41:14,145 --> 01:41:15,668
أجل. في قتل العديد من الناس

1168
01:41:15,846 --> 01:41:18,439
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. مانحنُ فاعلين؟

1169
01:41:25,222 --> 01:41:27,246
إنها تحب الظهور الدرامتيكي

1170
01:41:58,053 --> 01:41:59,349
!يا امرأة

1171
01:42:00,455 --> 01:42:02,354
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1172
01:42:14,735 --> 01:42:15,758
سادتي

1173
01:42:16,404 --> 01:42:17,427
سادتي

1174
01:42:17,872 --> 01:42:19,463
سادتي

1175
01:42:20,441 --> 01:42:21,702
...لقد آن الأوان

1176
01:42:21,875 --> 01:42:24,172
أن من يؤمنون فقط يبقون

1177
01:42:26,046 --> 01:42:27,307
انظروا

1178
01:42:27,480 --> 01:42:29,379
(اللورد (بلاكوود

1179
01:42:42,328 --> 01:42:43,988
يبدو عليكم المفاجأة

1180
01:42:46,699 --> 01:42:50,134
لقد عدت من القبر
"لأحقق مصير "إنجلترا

1181
01:42:51,303 --> 01:42:55,068
وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1182
01:42:57,709 --> 01:42:59,676
إستمعوا الى الرعاع الذين هم بالخارج

1183
01:43:00,345 --> 01:43:01,834
... إستمعوا

1184
01:43:02,013 --> 01:43:03,377
إلى الخوف

1185
01:43:04,015 --> 01:43:05,675
سوف أستخدم هذا كسلاح

1186
01:43:05,850 --> 01:43:07,783
للسيطرة عليهم

1187
01:43:08,286 --> 01:43:09,513
وبعد ذلك العالم اجمع

1188
01:43:13,924 --> 01:43:16,187
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً
أنظر لهذا

1189
01:43:19,830 --> 01:43:22,821
مصنوع خصيصاً لمنعنا من ايقافه

1190
01:43:25,502 --> 01:43:28,368
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1191
01:43:28,538 --> 01:43:29,731
موجات كهرومغناطيسية؟

1192
01:43:29,907 --> 01:43:31,601
عندما تبدأ في العمل الإلكترونات

1193
01:43:31,774 --> 01:43:34,333
سوف ترسل شحنة لتحول
المواد الكيميائية في الغاز

1194
01:43:34,510 --> 01:43:38,377
والغاز سينتقل إلى هذا العمود
ويدخل إلى نظام التهوية

1195
01:43:38,547 --> 01:43:41,174
الذي يقود مباشرةً إلى البرلمان
خلال بضعة ثواني

1196
01:43:41,350 --> 01:43:44,443
الرجال الأقوى في العالم
سيختنقون حتى الموت

1197
01:43:44,620 --> 01:43:47,918
لابد أن (بلاكوود) لديه جهاز ارسال
يستطيع أن ينشطها عن بعد

1198
01:43:48,089 --> 01:43:49,919
ثلاث دقائق وعشر ثوانٍ

1199
01:43:50,358 --> 01:43:54,453
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1200
01:43:55,063 --> 01:43:56,689
غير قابله للتدمير

1201
01:43:56,865 --> 01:43:58,092
وأبدية

1202
01:43:58,700 --> 01:44:00,530
تحركوا . تحركوا

1203
01:44:00,969 --> 01:44:03,459
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1204
01:44:03,638 --> 01:44:07,164
نحتاج لحاوية لتستوعب الأنفجار

1205
01:44:07,341 --> 01:44:10,275
اجل ماعدا أنهم موصولين بعزقات

1206
01:44:10,444 --> 01:44:13,571
نحتاج للتحكم بها

1207
01:44:13,747 --> 01:44:17,443
نحتاج أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1208
01:44:34,560 --> 01:44:37,559
هل اشتقت لي؟

1209
01:44:38,104 --> 01:44:40,731
(كنتُ أتمنى لو لم تفعل ذلك يا (أيرين

1210
01:44:47,045 --> 01:44:52,038
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1211
01:44:52,617 --> 01:44:56,950
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1212
01:44:57,121 --> 01:44:58,178
والآخرين

1213
01:44:58,356 --> 01:44:59,686
سيموتون

1214
01:45:06,931 --> 01:45:08,591
أحتاج مدخنك

1215
01:45:12,269 --> 01:45:13,667
قم بلطمه

1216
01:45:38,961 --> 01:45:40,393
اتفقنا؟ -
على ماذا؟ -

1217
01:45:40,562 --> 01:45:42,188
المعطف

1218
01:46:20,434 --> 01:46:21,695
النظام الجديد

1219
01:46:23,169 --> 01:46:24,260
يبدأ الآن

1220
01:46:30,409 --> 01:46:31,432
!يا امراأة

1221
01:46:32,278 --> 01:46:33,869
ما الذي تنتظره؟

1222
01:46:36,749 --> 01:46:37,976
هذا

1223
01:46:49,294 --> 01:46:50,954
(ألقي القبض علي اللورد (كوارد

1224
01:46:53,531 --> 01:46:55,395
هل تستطيع أن تتدبر أمره؟ -
بالطبع أستطيع -

1225
01:47:22,425 --> 01:47:23,857
إسترخي

1226
01:47:24,026 --> 01:47:25,049
أنا طبيب

1227
01:48:37,229 --> 01:48:39,628
هل أخذتِ المنعطف الخطأ في مكان ما؟

1228
01:48:41,666 --> 01:48:42,893
نحن في أمان الآن

1229
01:48:43,935 --> 01:48:45,196
تقييم مثير

1230
01:48:47,772 --> 01:48:49,432
إهربِ

1231
01:48:51,676 --> 01:48:53,472
لن أطاردكِ بعد الآن

1232
01:48:55,046 --> 01:48:56,910
أحسنتِ عملاً

1233
01:49:02,085 --> 01:49:04,052
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1234
01:49:06,957 --> 01:49:09,424
سأقول لك كل شيء -
أود لو تفعلي -

1235
01:49:33,581 --> 01:49:34,774
!لا

1236
01:50:40,612 --> 01:50:42,078
لم يكن هناك أي سحر

1237
01:50:44,348 --> 01:50:45,837
فقط خدع رائعة

1238
01:50:50,454 --> 01:50:52,444
أبسطهم رشوة الناس

1239
01:50:52,623 --> 01:50:55,887
مثل حارس السجن الذي إدعى
أنه ملبوس أمام زنزانتك

1240
01:50:56,060 --> 01:50:58,584
سمعتك والخوف في صفوف
السجناء قام ببقية العمل

1241
01:51:00,163 --> 01:51:02,687
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات أكثر تفصيلاً

1242
01:51:02,865 --> 01:51:06,129
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1243
01:51:07,103 --> 01:51:11,061
كانت مكسورة قبل دفنك
ثم لصقتها بإستعمال الصمغ

1244
01:51:12,408 --> 01:51:14,875
وصفة مصرية قديمة، على ما أعتقد

1245
01:51:15,044 --> 01:51:17,102
خليط البيض والعسل

1246
01:51:17,779 --> 01:51:20,042
صممت ليجرفها المطر

1247
01:51:25,053 --> 01:51:26,383
!(هولمز)

1248
01:51:26,555 --> 01:51:29,284
ترتيب غرق والدك في حوض
الاستحمام الخاص به

1249
01:51:29,458 --> 01:51:31,288
تطلب إستخدام علوم أكثر حداثة

1250
01:51:31,460 --> 01:51:34,394
عبقرية من (ريدون) أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1251
01:51:34,562 --> 01:51:37,553
التي كانت تنشط بدمج النحاس والماء

1252
01:51:37,732 --> 01:51:41,064
ولذا لا يمكن اكتشافها بمجرد تفريغ الحمام

1253
01:51:41,902 --> 01:51:43,892
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1254
01:51:44,071 --> 01:51:47,631
وتم تجربتها على برمائيات سيئة الحظ

1255
01:51:52,312 --> 01:51:55,405
وفاة (ستانديش) كان لغزاً بمعنى الكلمة

1256
01:51:55,582 --> 01:51:58,641
إستعملت نفس الخليط لنسف المسلخ

1257
01:51:59,986 --> 01:52:02,419
سائل عديم الرائحة والطعم قابل للاشتعال

1258
01:52:03,022 --> 01:52:05,148
ومع ذلك يحترق بدخان وردي غير عادي

1259
01:52:07,259 --> 01:52:10,557
ستانديش) ظن بأنها مطر)
عندما دخل المعبد

1260
01:52:11,730 --> 01:52:13,196
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1261
01:52:17,669 --> 01:52:19,863
طلاقات بسيطة في بندقيته

1262
01:52:21,340 --> 01:52:22,772
عبقري

1263
01:52:22,941 --> 01:52:26,376
مثل كل الممثلين الكبار، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1264
01:52:26,544 --> 01:52:31,344
سلاح كيميائي مقطر من السيانيد
ومكرر من بطون الخنازير

1265
01:52:31,516 --> 01:52:33,039
إذا كانت الخطة نجحت

1266
01:52:33,217 --> 01:52:36,117
أتباعك في البرلمان كانوا
سينظرون، دون أن يتأذوا

1267
01:52:36,287 --> 01:52:38,777
إلى زملائهم يموتون حولهم

1268
01:52:38,956 --> 01:52:40,946
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1269
01:52:41,125 --> 01:52:43,524
بدلاً من ذلك، كانوا سيظنون أنه سحر

1270
01:52:43,693 --> 01:52:46,388
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1271
01:52:46,730 --> 01:52:50,426
،والعالم كان سيسير وراءك خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1272
01:52:52,402 --> 01:52:55,302
عليك أن تأمل أنها ليست أكثر من خرافات

1273
01:52:55,472 --> 01:52:57,632
لأنك قمت بكل الشعائر بشكل كامل

1274
01:52:58,442 --> 01:53:00,409
الشيطان روحه مفقوده، سأقول هذا

1275
01:53:02,711 --> 01:53:04,803
(لأجل الرب حررني يا (هولمز

1276
01:53:15,591 --> 01:53:19,219
أولاً : سيراك العالم على حقيقتك، دجال

1277
01:53:20,829 --> 01:53:24,125
ثم ستشنق بشكل صحيح هذه المرة

1278
01:53:24,332 --> 01:53:26,424
إنها رحلة طويلة من هنا للحبل

1279
01:54:17,782 --> 01:54:20,682
لم أستيقظ وفي يديّ القيود من قبل

1280
01:54:21,720 --> 01:54:23,243
حدث معي

1281
01:54:24,556 --> 01:54:26,113
عاري

1282
01:54:30,094 --> 01:54:32,220
العاصفة قادمة

1283
01:54:32,496 --> 01:54:36,056
حسناً، لدينا بضع لحظات

1284
01:54:40,037 --> 01:54:41,298
(موريارتي)

1285
01:54:41,472 --> 01:54:42,904
ماذا؟

1286
01:54:43,072 --> 01:54:45,039
ذلك اسمه

1287
01:54:45,642 --> 01:54:47,802
وهو بروفيسور

1288
01:54:49,946 --> 01:54:52,004
كل شخص عنده نقطة ضعف

1289
01:54:52,448 --> 01:54:54,677
وهو وجد نقطة ضعفي

1290
01:54:56,119 --> 01:54:58,052
وماذا كانت بالتحديد؟

1291
01:55:08,964 --> 01:55:12,057
من فضلك لا تقلل من شأنه

1292
01:55:12,234 --> 01:55:14,633
إنه عبقري مثلك تماماً

1293
01:55:14,803 --> 01:55:17,032
بطريقة أكثر دهاءً

1294
01:55:17,204 --> 01:55:19,398
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1295
01:55:35,889 --> 01:55:38,288
ستفتقدني يا (شيرلوك)؟

1296
01:55:40,260 --> 01:55:41,954
...بكل أسف

1297
01:55:42,562 --> 01:55:44,222
أجل

1298
01:56:11,589 --> 01:56:14,523
،مساء الخير ياسيدي
وضعت الملاحظات هنا ياسيدي

1299
01:56:14,692 --> 01:56:16,625
شكراً لك -
ما الذي يوجد هنا، يا (جون)؟ -

1300
01:56:16,794 --> 01:56:17,817
مسودات

1301
01:56:17,996 --> 01:56:19,485
مسودات؟ -
ملاحظات -

1302
01:56:19,664 --> 01:56:22,325
أنهم مغامراتك
أود قراءتهم

1303
01:56:29,172 --> 01:56:30,502
ما الأمر؟

1304
01:56:30,674 --> 01:56:33,198
تعتقد أنه يتفق معك بالرحيل؟

1305
01:56:33,377 --> 01:56:36,743
ماري)، انظري إلى الخاتم)
الذي أعطاه لنا

1306
01:56:37,381 --> 01:56:39,678
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1307
01:56:39,850 --> 01:56:41,214
منزلنا

1308
01:56:41,385 --> 01:56:43,045
إصعدِ لأعلى

1309
01:56:50,960 --> 01:56:52,517
لا تقلقي يا عزيزتي

1310
01:56:52,695 --> 01:56:54,753
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1311
01:56:54,930 --> 01:56:57,227
أنه معجب بنفسه كثيراً على أن يفعل هذا

1312
01:56:57,833 --> 01:56:59,493
(هولمز)

1313
01:57:01,136 --> 01:57:03,262
مساء الخير

1314
01:57:03,438 --> 01:57:07,533
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها (بلاكوود) لينجوا من الاعدام

1315
01:57:07,709 --> 01:57:09,767
وصمة عار على اسمه، إذا جاز التعبير

1316
01:57:10,111 --> 01:57:12,635
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1317
01:57:12,814 --> 01:57:16,510
(وقد حملت بين يدي (مورفيوس
مثل يرقة في شرنقة

1318
01:57:16,684 --> 01:57:18,048
مساء الخير ياعزيزتي

1319
01:57:18,218 --> 01:57:19,878
(إنهي هذا الموضوع يا (هولمز

1320
01:57:20,054 --> 01:57:23,716
مخفى بطريقة ذكية وراء العقدة، كان خطاف

1321
01:57:23,891 --> 01:57:26,859
أعتقد أن قدماي قد خدرتا يجب عليّ النزول

1322
01:57:27,027 --> 01:57:28,618
جون)، ألا ينبغي أن)
نساعده على النزول؟

1323
01:57:28,796 --> 01:57:31,229
لا، لا، لا أريد أن أقاطعه
وسط شرح هذه التجربة

1324
01:57:31,398 --> 01:57:32,523
تابع

1325
01:57:33,600 --> 01:57:36,261
المنفذ علقها بأشرطة

1326
01:57:36,436 --> 01:57:39,199
حتى يتم توزيع الوزن حول الخصر

1327
01:57:39,372 --> 01:57:41,430
بينما الرقبة بقيت سليمة كلياً

1328
01:57:41,607 --> 01:57:45,042
يا إلهي، لا أشعر بخدودي
أيمكننا مواصلة الحديث على مستوى الأرض؟

1329
01:57:45,211 --> 01:57:46,837
كيف فعلتها أنت، يا (هولمز)؟

1330
01:57:47,480 --> 01:57:50,676
فعلتها بإستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1331
01:57:51,650 --> 01:57:54,516
لساني تخدر لا يمكنني استخدامه

1332
01:57:54,686 --> 01:57:56,380
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث -
(جون) -

1333
01:57:59,224 --> 01:58:02,351
لم يفسر أي من هذا عدم
(وجود نبض لدى (بلاكوود

1334
01:58:02,527 --> 01:58:03,891
صحيح

1335
01:58:04,062 --> 01:58:09,363
الآن، اللغز الطبي
(يجب إعادة سمعتك يا (واطسون

1336
01:58:09,533 --> 01:58:13,161
هناك سم مكرر من رحيق نبات
"رودوديندروم بونتيكوم"

1337
01:58:13,337 --> 01:58:16,396
شائع جداً في "تركيا" على حافة منطقة البحر الأسود

1338
01:58:16,574 --> 01:58:20,065
في قدرته إحداث تخشب موتي واضح

1339
01:58:20,244 --> 01:58:23,679
بما يكفي ليضلل أي طبيب
ماهر وحتى خبير مثلك

1340
01:58:23,848 --> 01:58:26,179
...والمعروف محلياً بـ -
ماذا حدث لـ"غلادستن"؟ -

1341
01:58:26,349 --> 01:58:28,213
"مرض "جنون العسل

1342
01:58:28,384 --> 01:58:32,183
إنه يظهر التأثير الذي وصفته للتو

1343
01:58:32,555 --> 01:58:33,885
إنه بخير

1344
01:58:36,459 --> 01:58:38,858
ماري) لا تقلقي)
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1345
01:58:39,496 --> 01:58:40,860
سيد (هولمز)؟

1346
01:58:43,165 --> 01:58:44,392
(الطبيب. الآنسة (ماري

1347
01:58:45,134 --> 01:58:48,227
(سيدي، المفتش (ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1348
01:58:48,771 --> 01:58:52,103
ماذا حدث هذه المرة يا (كلاركي)؟ -
إنه أحد رقبائنا ياسيدي -

1349
01:58:52,274 --> 01:58:54,867
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
(الذي اوقفت فيه اللورد (بلاكوود

1350
01:58:55,043 --> 01:58:58,637
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1351
01:58:59,081 --> 01:59:02,140
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل إلى الموقع

1352
01:59:02,316 --> 01:59:04,078
أيمكنني مساعدتك، أيها الضابط؟

1353
01:59:04,852 --> 01:59:05,875
أصيب بعيار ناري في الرأس

1354
01:59:07,555 --> 01:59:09,283
هل كانت من العيار الصغير؟

1355
01:59:10,424 --> 01:59:11,754
أجل

1356
01:59:13,261 --> 01:59:15,524
كانت هناك إحتراقات بارودية على حاجبيه؟

1357
01:59:15,696 --> 01:59:17,356
أجل يا سيدي

1358
01:59:19,499 --> 01:59:20,829
من مسافة قصيرة؟

1359
01:59:21,001 --> 01:59:22,228
(مورياتي)

1360
01:59:23,670 --> 01:59:25,796
(البروفيسور (مورياتي

1361
01:59:28,375 --> 01:59:30,308
ولد مطيع

1362
01:59:30,477 --> 01:59:32,068
كل شيء سيكون بخير

1363
01:59:33,280 --> 01:59:34,940
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1364
01:59:35,114 --> 01:59:38,173
أنه مع الشرطة السرية يا سيدي
وهم قد تولوا القضية

1365
01:59:38,684 --> 01:59:40,878
أراهن أن هناك شيء مفقود

1366
01:59:42,855 --> 01:59:45,880
(إذن (موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1367
01:59:46,492 --> 01:59:47,753
وليس السم

1368
01:59:47,927 --> 01:59:50,360
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1369
01:59:50,529 --> 01:59:52,962
الاختراع كان اللعبة من البداية

1370
01:59:53,131 --> 01:59:55,598
و(آدلر) كانت مجرد تمويه

1371
01:59:55,767 --> 01:59:58,394
عرف أني سأطاردها
فترك الآلة بكل سهولة

1372
01:59:58,570 --> 02:00:02,437
تقنية من هذا النوع تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1373
02:00:02,607 --> 02:00:04,904
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز

1374
02:00:05,076 --> 02:00:08,738
عن طريق إرسال الأوامر
عن طريق موجات المذياع

1375
02:00:09,513 --> 02:00:11,537
(إنه المستقبل، يا (واطسون

1376
02:00:13,817 --> 02:00:16,284
حملتُ آخر صناديقك يا سيدي

1377
02:00:19,623 --> 02:00:21,180
حسناً -
حسناً -

1378
02:00:22,559 --> 02:00:25,550
(غلادستن) -
أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي -

1379
02:00:25,996 --> 02:00:27,428
(كلاركي)

1380
02:00:29,990 --> 02:00:31,821
أعـد فـتـح القـضـيـة

1381
02:00:31,830 --> 02:09:55,830
"Scofield193 © تــرجــمــة"
"Copyrights © All Right Reserved"

