1
00:00:13,280 --> 00:00:29,280
ترجمة إســلام عبد الـرحــيم
e_a_22sep@hotmail.com

2
00:00:30,281 --> 00:00:42,281
"كـــائن لا تُحتمل خفـــته"
رائعة الروائي التشيكي 
"ميــلان كــونديــرا"

3
00:00:43,282 --> 00:00:53,282
الترجمة مهداة إلى
محمـــد عبد الرحيم
أرجو أن أكون عند حسن الظن

4
00:01:04,281 --> 00:01:06,992
اخلعي ملابسك
ماذا؟

5
00:01:12,706 --> 00:01:14,916
قلت اخلعي ملابسك

6
00:01:25,343 --> 00:01:28,137
لكنك رأيت كل شيء ليلة أمس

7
00:01:30,222 --> 00:01:32,433
لكن أريد أن أفحص شيء ما

8
00:01:36,270 --> 00:01:38,146
لثلاث ثواني فقط

9
00:01:57,874 --> 00:02:00,167
الوغد
كيف يفعل هذا؟

10
00:02:00,459 --> 00:02:02,461
...واحد ، اثنان

11
00:02:04,547 --> 00:02:05,673
ثلاثة

12
00:02:06,674 --> 00:02:09,674
لكن المرأة التي تفهمه
كانت  ســــابينـــــا

13
00:02:21,521 --> 00:02:23,189
يجب عليّ أن أذهب

14
00:02:25,608 --> 00:02:28,945
ألم تقض ليلة في غرف السيدات من قبل ؟

15
00:02:32,698 --> 00:02:33,824
أبدا

16
00:02:36,535 --> 00:02:39,371
وماذا لو كانت المرأة بغرفتك؟

17
00:02:42,916 --> 00:02:45,002
أخبرها أنني أشعر بحالة من الأرق

18
00:02:46,336 --> 00:02:47,713
أي شيء

19
00:02:49,172 --> 00:02:51,550
هذا إلى جانب أن سريري ضيق للغاية

20
00:02:55,095 --> 00:02:57,931
أتخشى النساء يا دكتور؟

21
00:03:02,101 --> 00:03:03,352
بالطبع

22
00:03:07,189 --> 00:03:11,694
أنا أحبك حقا يا توماس
انك على النقيض تماما من حالة الـ الكيتش
حالة الكيتش:هي حاجة الإنسان لأن**
يرى نفسه في مرآة الكذب المُجمّلة

23
00:03:13,028 --> 00:03:15,239
في مملكة الـ كيتش
حالة الكيتش:هي حاجة الإنسان**
لأن يرى نفسه في مرآة الكذب المُجمّلة

24
00:03:16,281 --> 00:03:19,076
ربما تكون وحشا

25
00:03:21,286 --> 00:03:24,497
لا انتظر
سابينا.. يجب عليّ الذهاب

26
00:03:42,848 --> 00:03:44,642
كلا . انتظر ..انتظر

27
00:03:58,280 --> 00:04:00,573
الآن .. أنا ماذا؟

28
00:04:03,701 --> 00:04:05,078
وحش

29
00:04:06,079 --> 00:04:09,079
تم إرسال توماس إلى مدينة
سبا لإجراء عملية جراحية

30
00:05:36,081 --> 00:05:37,457
الحجرة رقم 6

31
00:06:15,076 --> 00:06:16,452
ها نحن ذاهبين

32
00:11:28,707 --> 00:11:29,958
كونياك

33
00:11:50,102 --> 00:11:53,105
أيمكن اضافة ثمنه لحساب حجرتي؟
نعم بالطبع

34
00:11:55,399 --> 00:11:56,567
ان هذا مضحكا

35
00:11:59,486 --> 00:12:02,614
رقم حجرتك 6
وبعد؟

36
00:12:04,157 --> 00:12:06,660
ونوبتي أيضا تنتهي في الساعة 6

37
00:12:11,248 --> 00:12:14,292
وفي السادسة مساء سيكون
عليّ العودة إلى بــراغ

38
00:12:20,965 --> 00:12:22,216
حوالي السادسة مساء

39
00:12:49,534 --> 00:12:50,868
سأعود .. انتظر

40
00:12:51,911 --> 00:12:52,870
انتظر

41
00:13:41,041 --> 00:13:44,878
أتعرف ان هذه هي أريكتي المفضلة
أريكتك؟

42
00:13:45,003 --> 00:13:48,423
نعم ، فأنا آتي هنا كل يوم للقراءة
على هذه الأريكة نفسها

43
00:13:49,591 --> 00:13:51,259
أليس هذا مضحكا؟

44
00:13:53,636 --> 00:13:54,679
بلى

45
00:13:57,724 --> 00:14:01,144
ماذا تقرئين؟
أنّــا كارنينا لتولستوي

46
00:14:03,145 --> 00:14:06,565
بالفعل انها أنـــا كارنينا

47
00:14:06,982 --> 00:14:08,150
نعم

48
00:14:11,904 --> 00:14:15,741
كنت أود المجيء مبكرا أكثر
لكن أمي ....

49
00:14:16,158 --> 00:14:18,160
أتعيشين مع أمك ؟

50
00:14:30,546 --> 00:14:33,257
لقد أنهيت حساب غرفتي
هل سترحل؟

51
00:14:33,382 --> 00:14:35,259
نعم ، لقد تأخرت

52
00:14:37,637 --> 00:14:39,847
لقد أتيت فقط من أجل اجراء جراحة

53
00:14:40,556 --> 00:14:42,975
كان من المفترض أن يأتي
أحد زملائي

54
00:14:43,058 --> 00:14:44,935
لكنه جرح نفسه

55
00:14:57,781 --> 00:14:59,866
وربما أعود مرة أخرى

56
00:15:00,366 --> 00:15:03,911
لماذا تريد العودة إلى هنا مرة أخرى؟
ان المكان مملا للغاية

57
00:15:08,916 --> 00:15:12,169
لا أحد هنا يقرأ
لا أحد هنا يتناقش في أي شيء

58
00:15:12,795 --> 00:15:14,547
اتعرف ما أعنيه ؟

59
00:15:18,425 --> 00:15:19,676
نعم، أعرف

60
00:15:30,312 --> 00:15:33,231
سعدت بلقائك...وداعا

61
00:16:01,883 --> 00:16:03,051
توماس

62
00:16:58,812 --> 00:17:01,315
ألا تبحث سوى عن المتعة فقط؟

63
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
أم أن كل امرأة تُعد
بالنسبة لك أرضا جديدة

64
00:17:07,362 --> 00:17:09,864
تود أن تكشف أسرارها؟

65
00:17:17,580 --> 00:17:21,334
تود أن تعرف ما ستقوله
حين تمارس الحب؟

66
00:17:22,918 --> 00:17:24,795
أو كيف ستبتسم؟

67
00:17:26,755 --> 00:17:28,757
كيف ستهمس...

68
00:17:29,049 --> 00:17:30,926
تئن ، تصرخ....

69
00:17:36,473 --> 00:17:38,558
ربماعن التفاصيل الصغيرة للغاية...

70
00:17:39,809 --> 00:17:41,561
التي لا يمكن تخيلها

71
00:17:45,648 --> 00:17:48,776
تلك التفاصيل الصغيرة التي لا تجعل

72
00:17:49,193 --> 00:17:51,154
امرأة مثل الأخرى

73
00:17:52,613 --> 00:17:54,615
ما هي تفاصيلي يا دكتور؟

74
00:18:01,288 --> 00:18:02,956
قبعتك يا سابينا

75
00:18:26,938 --> 00:18:28,272
القبعة...

76
00:18:32,443 --> 00:18:36,113
لقد كانت لجد جدي

77
00:18:41,118 --> 00:18:44,329
لقد عاش طويلا منذ زمن بعيد

78
00:18:56,132 --> 00:18:57,800
منذ زمن بعيد

79
00:19:09,353 --> 00:19:11,355
إلام تنظر ؟

80
00:19:14,274 --> 00:19:15,525
عينيك

81
00:19:57,649 --> 00:19:59,108
مرحبا
مرحبا

82
00:20:02,862 --> 00:20:05,990
اذن أنت في براغ

83
00:20:06,407 --> 00:20:07,950
لقد وصلت توا

84
00:20:09,952 --> 00:20:13,080
لدي بعض من الأصدقاء أود رؤيتهم
كما أتيت أيضا من أجل العمل

85
00:20:16,708 --> 00:20:18,919
أنا أبحث عن وظيفة أخرى

86
00:20:23,715 --> 00:20:27,052
لما لا تتفضلي بالدخول
أأنت وحدك؟

87
00:20:27,677 --> 00:20:28,720
نعم

88
00:20:52,075 --> 00:20:53,952
اخلعي ملابسك

89
00:21:03,419 --> 00:21:04,796
عفوا

90
00:21:05,630 --> 00:21:08,341
من المؤكد أنني أصبت بنزلة برد في القطار

91
00:21:09,467 --> 00:21:12,511
ربما من الأفضل أن ألقي عليك نظرة
تعالي

92
00:21:33,448 --> 00:21:35,033
يداي باردتان؟

93
00:21:37,744 --> 00:21:40,872
أشعر بالدغدغة بسرعة
أيوجد ألم هنا؟

94
00:21:45,960 --> 00:21:47,628
انظري لأعلى.. لأسفل

95
00:21:48,379 --> 00:21:49,505
لليسار

96
00:21:50,673 --> 00:21:51,924
لليمين

97
00:21:58,597 --> 00:21:59,848
لا تقلقي

98
00:22:01,600 --> 00:22:03,059
أنا دكتور

99
00:22:07,022 --> 00:22:08,606
أعلى قليلا

100
00:22:10,567 --> 00:22:11,943
بالضبط

101
00:22:14,737 --> 00:22:15,905
تنفسي

102
00:22:19,867 --> 00:22:21,118
مرة أخرى

103
00:22:27,041 --> 00:22:28,208
اسعلي

104
00:22:30,711 --> 00:22:32,045
هذا حسن

105
00:22:36,341 --> 00:22:37,592
ننتقل لأعلى

106
00:22:50,104 --> 00:22:51,981
كل شيء يبدو بخير

107
00:22:53,441 --> 00:22:54,567
حسنا

108
00:23:05,202 --> 00:23:06,787
افتحي فمك

109
00:23:09,497 --> 00:23:10,624
لسانك

110
00:26:07,166 --> 00:26:08,292
توماس؟

111
00:26:08,918 --> 00:26:12,046
لقد اتصلو من جنيف
مازالوا يعرضون عليك تلك الوظيفة

112
00:26:12,171 --> 00:26:15,299
لما يتوجب عليّ الذهاب لجنيف
فكل شيء على ما يرام هنا

113
00:26:16,133 --> 00:26:17,468
أتمنى هذا

114
00:26:18,719 --> 00:26:22,889
أتظن أن روسيا لن تتدخل؟
فكر فيما حدث بالمجر

115
00:26:23,015 --> 00:26:25,934
لن يستطيعوا، العالم لن يسمح بهذا

116
00:26:26,351 --> 00:26:29,270
بجانب أن اشتراكيتنا
لها جانب انساني

117
00:26:29,354 --> 00:26:31,356
من الذي يمكن أن يكون ضدها؟

118
00:26:32,816 --> 00:26:36,986
مريضي هنا
أيهم؟ فالخنازير ممنوعة

119
00:26:37,403 --> 00:26:41,574
أخبرته أن ينتظر بالشاحنة
لكنه جعل هذا استثناء

120
00:26:44,702 --> 00:26:48,872
أهلا دكتور، أنت لست غاضبا مني
لأني أحضرت " مفيستو " معي؟

121
00:26:50,958 --> 00:26:53,877
أنظر، انها هدية من أجلك
رائع ، أشكرك

122
00:26:56,046 --> 00:26:57,839
حسنا يا بافيل

123
00:26:59,716 --> 00:27:02,635
لقد أجرينا العملية منذ شهر؟
نعم

124
00:27:02,635 --> 00:27:04,179
أهناك أي ألم؟
كلا

125
00:27:05,346 --> 00:27:07,307
دوار؟ صداع؟
كلا

126
00:27:07,432 --> 00:27:10,018
حسنا. يمكنك العودة لمزرعتك

127
00:27:10,643 --> 00:27:14,188
نحتاج فقط لاجراء بسيط
لوضع شريحة عظام

128
00:27:26,825 --> 00:27:29,745
متى أنتظر زيارتك لي الليلة؟

129
00:27:34,541 --> 00:27:37,043
معذرة.. لن أستطيع الليلة

130
00:27:37,335 --> 00:27:38,586
هذا سيء

131
00:27:39,963 --> 00:27:42,256
ماذا عن غدا ظهرا؟

132
00:27:43,591 --> 00:27:45,176
غدا مساء

133
00:27:47,678 --> 00:27:51,640
اذا ما سمعته صحيح
شخص ما يتحرك في منزلك هناك

134
00:27:52,057 --> 00:27:55,060
كلا
لدي جواسيسي

135
00:27:56,020 --> 00:27:57,688
وداعا دكتور

136
00:28:53,991 --> 00:28:55,451
انه ليس هنا

137
00:28:55,659 --> 00:28:58,245
يجب ألا تأتي بجوربك معك

138
00:28:58,579 --> 00:29:02,124
كيف لي أن آتي بدونه؟
ثم انني لم أرتدي سوى جورب واحد، أليس كذلك ؟

139
00:29:02,207 --> 00:29:05,961
لقد أصبحت شارد الذهن مؤخرا
كما أنك على عجلة من أمرك دائما

140
00:29:07,337 --> 00:29:09,506
تنظرإلى ساعتك طوال الوقت

141
00:29:13,885 --> 00:29:16,304
سأعيرك واحدا من جواربي

142
00:29:44,039 --> 00:29:47,375
!!أتريدني أن أرتدي هذا؟
أن الطقس باردا بالخارج يا دكتور

143
00:30:15,527 --> 00:30:18,029
أنت تعتقدين أن ما أفعله شيئا سخيفا

144
00:30:19,698 --> 00:30:22,492
ربما.. كيف لي أن أعلم؟

145
00:30:25,119 --> 00:30:27,080
عما نتحدث بالضبط

146
00:30:29,081 --> 00:30:30,208
تيريزا

147
00:30:37,214 --> 00:30:38,966
لو أن لي حياتين

148
00:30:39,091 --> 00:30:41,677
ففي واحدة منهما
سأدعوها لتقيم معي

149
00:30:41,802 --> 00:30:43,887
بينما في الحياة الثانية سأقوم بطردها

150
00:30:43,971 --> 00:30:48,058
ثم أرى أي الفعلين أفضل وأقوم به

151
00:30:48,266 --> 00:30:50,143
لكننا نحيا مرة واحدة

152
00:30:53,063 --> 00:30:54,606
فالحياة هينة

153
00:30:56,191 --> 00:30:58,693
مثل الكتابة التي لا يمكن

154
00:30:59,819 --> 00:31:02,447
تعديلها أو تصحيحها

155
00:31:03,364 --> 00:31:04,949
تجعل أي شيء أفضل

156
00:31:05,658 --> 00:31:07,034
انه لأمر مرعب

157
00:31:07,118 --> 00:31:11,705
اسمعيني يا سابينا، انها تبحث عن شيء
ما تفعله في براغ .. وأنا

158
00:31:14,958 --> 00:31:18,587
أتريدني أن .... أساعدها؟

159
00:31:20,380 --> 00:31:22,883
أنها ليست مؤهلة
لكنها تلتقط صورا جميلة

160
00:31:22,966 --> 00:31:25,260
وانني أتساءل لو أنك

161
00:31:26,636 --> 00:31:27,971
أتعني

162
00:31:29,639 --> 00:31:31,641
أنك تريدني أن أساعدك؟

163
00:32:03,129 --> 00:32:04,881
تعالي يا تريزا

164
00:32:10,011 --> 00:32:13,347
لنتناول معا بعض الشاي-
نعم.. لم لا تعد لنا بعض الشاي؟

165
00:32:15,641 --> 00:32:17,101
آه..بالطبع

166
00:32:36,160 --> 00:32:38,371
يا لها من فوضى

167
00:32:38,454 --> 00:32:41,707
دائما ما أحاول
ألا أتعلق بالمكان

168
00:32:41,791 --> 00:32:43,251
أو بالأشياء..

169
00:32:48,672 --> 00:32:50,132
أو بالناس

170
00:32:55,262 --> 00:32:57,222
تريزا تعالي هنا

171
00:32:59,850 --> 00:33:03,186
أريد أن أريك بعض الصور

172
00:33:07,148 --> 00:33:09,525
أتعرفين مان راي؟
كلا

173
00:33:12,987 --> 00:33:14,322
..أنا

174
00:33:15,573 --> 00:33:17,658
أنا أحب هذا كثيرا

175
00:33:27,042 --> 00:33:29,336
هذه ليي ميللر

176
00:33:30,587 --> 00:33:32,047
..انها

177
00:33:33,715 --> 00:33:35,508
إنها جميلة للغاية

178
00:33:38,636 --> 00:33:41,014
لقد قال لي توماس أنك مصورة فوتوغرافية

179
00:33:43,224 --> 00:33:46,352
هناك الكثير من الأشياء تحدث على الأرصفة
ينبغي تصويرها

180
00:33:46,978 --> 00:33:49,480
يمكنني مساعدتك لتقومي بنشرها

181
00:33:51,857 --> 00:33:53,734
أنا أحب هذه الصور

182
00:33:54,902 --> 00:33:57,404
لقد كانوا يجربون شيئا جديدا مختلفا

183
00:33:58,655 --> 00:34:00,741
يبحثون عن جمال من نوع جديد

184
00:34:03,744 --> 00:34:04,911
نعم

185
00:34:08,456 --> 00:34:10,000
شيئا أسمى

186
00:34:13,253 --> 00:34:15,129
ها قد أحضرت الشاي

187
00:34:43,073 --> 00:34:44,741
ما هذا.. تريزا؟

188
00:34:51,914 --> 00:34:53,499
لقد حلمت

189
00:35:04,343 --> 00:35:06,011
كنت مكانها

190
00:35:08,388 --> 00:35:11,224
مكان سابينا في الاستديو

191
00:35:12,684 --> 00:35:14,978
وكنت تمارس معها الحب

192
00:35:16,855 --> 00:35:18,815
على سريرها الكبير

193
00:35:22,902 --> 00:35:25,071
وجعلتني أستند إلى الحائط

194
00:35:26,030 --> 00:35:27,907
ولم أتحرك إطلاقا

195
00:35:30,284 --> 00:35:31,952
جعلتني أشاهد

196
00:35:41,545 --> 00:35:44,464
ولقد آلمني هذا كثيرا

197
00:35:45,507 --> 00:35:48,760
حتى لقد أخذت أوخز أظفاري
لأشعر بالألم الشديد فيهم

198
00:35:48,843 --> 00:35:51,054
لأوقف الألم بقلبي

199
00:35:53,348 --> 00:35:54,891
لقد كان مؤلما للغاية

200
00:35:58,144 --> 00:36:00,104
لما فعلت هذا بي؟

201
00:36:05,025 --> 00:36:06,902
كان مجرد حلم

202
00:36:15,118 --> 00:36:16,578
حاولي أن تنامي

203
00:36:18,038 --> 00:36:20,874
لا أستطيع النوم-
بل يمكنك.. تعالي هنا-

204
00:36:22,417 --> 00:36:24,210
لا يمكنني النوم

205
00:36:29,632 --> 00:36:32,760
يمكنك النوم.. نامي بين ذراعيّ

206
00:36:38,057 --> 00:36:39,642
مثل طائر صعير

207
00:36:45,272 --> 00:36:48,817
مثل زهرة برية

208
00:36:51,319 --> 00:36:54,239
في حقلها

209
00:37:01,621 --> 00:37:03,289
مثل ببغاء صغير

210
00:37:09,336 --> 00:37:10,921
مثل صفير

211
00:37:13,841 --> 00:37:15,592
مثل أغنية صغيرة

212
00:37:20,305 --> 00:37:23,433
أغنية تنشدها الغابة

213
00:37:24,684 --> 00:37:26,561
وفي الغابة تكمن

214
00:37:29,064 --> 00:37:32,192
آلاف من السنين الماضية

215
00:39:04,779 --> 00:39:07,991
أنظر.. ها هي صور تريزا

216
00:39:08,533 --> 00:39:11,327
صفحتان كاملتان-
أشكرك سابينا-

217
00:39:11,452 --> 00:39:14,372
مبروك.. ان الصور عظيمة بحق

218
00:39:16,249 --> 00:39:19,669
تريزا.. هذا صديقي جيري
وهذا هو الرئيس

219
00:39:19,794 --> 00:39:21,545
أهلا
سعدت بلقائك

220
00:39:23,547 --> 00:39:24,882
رائع

221
00:39:25,424 --> 00:39:28,218
لقد التقطت روحا جديدة بحق

222
00:39:29,595 --> 00:39:32,097
يمكنك أن ترى كم تغيرت الأشياء

223
00:39:32,180 --> 00:39:34,599
ليس كل شيء.. أنظر هنا

224
00:39:35,225 --> 00:39:37,519
زملائنا مع الروس

225
00:39:39,604 --> 00:39:41,689
بعض الناس لا يتغيرون أبدا

226
00:39:42,732 --> 00:39:45,235
بعض الناس أوغاد على الدوام

227
00:39:45,526 --> 00:39:47,111
كيف عرفت ؟

228
00:39:47,403 --> 00:39:50,740
دائما ما أسأل نفسي
"هل يظهر هذا على وجوه الناس"

229
00:39:51,574 --> 00:39:55,661
أيمكنك أن تحكم على كون الانسان"
"وغدا أم لا من وجهه

230
00:39:56,162 --> 00:39:58,247
لننظر إلى وجوههم ونرى

231
00:40:02,417 --> 00:40:03,794
وغد

232
00:40:05,963 --> 00:40:08,673
وغد
وغد

233
00:40:09,424 --> 00:40:11,927
وغد
وغد

234
00:40:12,010 --> 00:40:13,386
وغد

235
00:40:13,595 --> 00:40:15,472
بلا شك
بلا شك

236
00:40:17,765 --> 00:40:20,059
نحن نعرفكم أيها الأوغاد

237
00:40:25,356 --> 00:40:27,650
ما رأيك بتوماس ؟

238
00:40:29,735 --> 00:40:32,780
انه وغد بلا شك
لماذا؟

239
00:40:34,448 --> 00:40:38,201
لماذا ؟ .. أهو الفم ؟

240
00:40:39,953 --> 00:40:41,413
العينان الماكرتان ؟

241
00:40:41,830 --> 00:40:44,958
كلا.. لقد أخفاه بحرص داخل عقله

242
00:40:46,126 --> 00:40:49,128
هذه الأشياء دائما ما تختفي في عقولنا

243
00:40:49,254 --> 00:40:53,633
ما الذي يخلق الاختلاف اذا ؟
ربما فقط جزء من واحد في المليون-

244
00:40:54,133 --> 00:40:56,344
ربما لا يوجد اختلاف على الاطلاق

245
00:40:56,344 --> 00:40:59,138
هؤلاء الرجال لا يعرفون حتى
هل هم أوغاد أم لا

246
00:41:12,693 --> 00:41:14,152
أأنت جاد ؟

247
00:41:14,361 --> 00:41:15,946
أكثر من مائة ألف شخص

248
00:41:16,029 --> 00:41:19,366
سجن وتعذب وأعدم
في ظل نظامهم السياسي

249
00:41:19,908 --> 00:41:22,410
والآن يصيحون

250
00:41:22,827 --> 00:41:25,204
أنهم لا يعرفون أي شيء

251
00:41:26,456 --> 00:41:30,209
ذلك أنهم وقعوا ضحية الخداع والتضليل

252
00:41:31,168 --> 00:41:33,963
وأنهم أبرياء

253
00:41:34,296 --> 00:41:36,173
ليس بريئا .. لكن

254
00:41:37,216 --> 00:41:38,884
يجهل ما يحدث ربما

255
00:41:38,967 --> 00:41:42,513
أوه، يجب أن يكونوا على علم
بما كانوا يفعلونه

256
00:41:42,930 --> 00:41:44,514
كما أنه غير معقول

257
00:41:44,514 --> 00:41:47,434
ليس لمعرفتهم أو عدم معرفتهم
أي أهمية

258
00:42:18,296 --> 00:42:21,633
لقد جال بفكري أوديب
أوديب .. الملك الصالح

259
00:42:22,551 --> 00:42:25,887
هل النوم مع أمك
يعد من نفس نوع الجريمة؟

260
00:42:29,140 --> 00:42:32,268
حين عرف أوديب
أنه قد قتل والده

261
00:42:32,351 --> 00:42:35,813
قتل والده دون أن يعرف أنه والده

262
00:42:37,356 --> 00:42:39,859
وأنه كان ينام مع أمه

263
00:42:40,401 --> 00:42:44,446
وأن الطاعون يغزو مدينته نتيجة
لجرائمه هذه

264
00:42:46,031 --> 00:42:48,951
فلم يتحمل أن يرى منظر
ما نتج عن أفعاله

265
00:42:50,077 --> 00:42:52,704
فخرق عينيه بأصابعه وغادر مدينته

266
00:42:53,205 --> 00:42:55,207
لم يشعر ببراءته

267
00:42:56,458 --> 00:42:58,626
لقد شعر بأن عليه أن يعاقب نفسه

268
00:42:58,752 --> 00:43:02,297
لكن زعمائنا ليسوا مثل أوديب

269
00:43:03,131 --> 00:43:05,299
انهم يشعرون ببراءتهم

270
00:43:06,259 --> 00:43:09,178
وحين ظهرت وحشية ستالين

271
00:43:09,262 --> 00:43:11,555
وأصبحت معروفة للجميع

272
00:43:11,680 --> 00:43:14,808
صاحوا جميعا " لم نكن نعرف
..لم نكن على علم بما يحدث "

273
00:43:14,892 --> 00:43:16,477
" إن ضمائرنا مستريحة "

274
00:43:16,560 --> 00:43:18,562
لكن الفارق هو

275
00:43:19,813 --> 00:43:21,982
الفارق المهم هو ....

276
00:43:26,069 --> 00:43:27,821
أنهم ظلوا أقوياء

277
00:43:28,238 --> 00:43:31,157
بينما كان عليهم أن
يفقأوا أعينهم

278
00:43:35,536 --> 00:43:39,207
كل ما أقوله هو أن الأخلاق قد
تغيرت منذ موت أوديب

279
00:44:19,954 --> 00:44:21,747
استمر

280
00:44:24,750 --> 00:44:27,794
لماذا لا تكتب هذا؟
أنالست بكاتب

281
00:44:27,878 --> 00:44:32,382
سيتم نشرها .. أنا متأكد
فكل مواقفنا السياسية فيها

282
00:44:32,591 --> 00:44:35,093
أنني لا أهتم بالسياسة فعليا

283
00:44:40,306 --> 00:44:42,183
بما تهتم إذا ؟

284
00:45:08,124 --> 00:45:10,960
أهناك ما يزعجك ؟
كلا .. لماذا ؟

285
00:45:19,093 --> 00:45:21,679
ما بك ؟
لا شيء.. لا..

286
00:45:23,139 --> 00:45:27,017
حين شاهدتك ترقصين مع
...رجل آخر

287
00:45:28,894 --> 00:45:31,814
قلت لنفسي
" ربما يكون حبيبها "

288
00:45:35,359 --> 00:45:36,902
انك لغيور

289
00:45:38,278 --> 00:45:41,197
لا لست غيورا
بل انك كذلك

290
00:45:43,366 --> 00:45:45,577
غيور
لست غيوراياتريزا

291
00:45:45,660 --> 00:45:48,162
انه غيور
كلا .. من هو ؟

292
00:45:49,205 --> 00:45:52,124
انه غيور
لست غيورا

293
00:45:52,458 --> 00:45:56,003
انه غيور
مهما قلت يا تريزا

294
00:46:00,049 --> 00:46:01,842
أنت غيور
كلا

295
00:46:08,724 --> 00:46:11,226
غيور
كلا

296
00:46:11,309 --> 00:46:13,520
غيور
لنذهب

297
00:46:13,603 --> 00:46:17,690
لن نذهب.. أنت تغير

298
00:46:17,774 --> 00:46:19,567
لست غيورا
بل غيور

299
00:46:20,485 --> 00:46:21,944
لا

300
00:46:26,657 --> 00:46:29,785
هل ستتزوجني ؟
!ماذا ؟ كلا

301
00:46:29,994 --> 00:46:32,580
كلا
بلى

302
00:46:32,705 --> 00:46:34,373
كلا
بلى

303
00:46:34,581 --> 00:46:36,458
كلا
بلى

304
00:46:36,542 --> 00:46:38,126
بلى ؟

305
00:46:38,126 --> 00:46:40,712
 أيمكن أن تكون شاهدي ؟
 بالطبع

306
00:46:41,046 --> 00:46:43,632
سأشتري لـ مافيستو ربطة عنق سوداء

307
00:46:45,008 --> 00:46:47,510
أسمعت مافيستو ؟ ربطة عنق سوداء

308
00:46:50,013 --> 00:46:53,850
عروستنا العزيزة أن ترحيبي بك

309
00:46:54,267 --> 00:46:56,769
ينبع من أعماق قلبي

310
00:46:56,894 --> 00:46:59,480
في هذا اليوم الخاص

311
00:46:59,897 --> 00:47:03,359
حينما قررتما بارادتيكما أن تصبحا

312
00:47:03,651 --> 00:47:05,528
قانونيا: زوجا وزوجة

313
00:47:07,112 --> 00:47:10,657
أعتقد أن كل منكما يعرف
واجباته تجاه الآخر جيدا

314
00:47:11,492 --> 00:47:13,577
ليسانده

315
00:47:13,994 --> 00:47:18,790
كماأنا متأكد أنكما تعرفان سجليكما الطبي

316
00:47:20,667 --> 00:47:22,627
 :كما يجب عليّ أن أخبركما

317
00:47:23,169 --> 00:47:27,423
لا تظنون أن الحياة عبارة
عن نزهة في مرج مشمس

318
00:47:28,174 --> 00:47:31,177
الحياة ليست عبارة عن مرج مشمس

319
00:47:31,594 --> 00:47:35,765
كما أنها ليست نزهة في حديقة وردية

320
00:47:36,599 --> 00:47:39,310
فبلدنا الاشتراكي

321
00:47:40,269 --> 00:47:42,146
فعل الكثير من أجلكما

322
00:47:43,063 --> 00:47:45,482
والآن حان دوركما

323
00:47:54,657 --> 00:47:57,577
هل أثار كلامي ضحكاتك ؟
كلا

324
00:48:02,165 --> 00:48:04,041
أنت تضحك عليّ ؟

325
00:48:04,959 --> 00:48:07,044
أعتذر

326
00:48:11,215 --> 00:48:13,008
أنا أرفض الاستمرار

327
00:48:13,217 --> 00:48:16,345
ألم يعد هناك شيئا يستحق التقديس
في هذا البلد ؟

328
00:48:17,262 --> 00:48:21,224
لو لم يمكنك أن تكون جادا
فأنت لا تستحق أن يتم زواجك

329
00:49:07,643 --> 00:49:09,520
لنأخذ واحدة توماس

330
00:49:10,146 --> 00:49:12,023
فسيجعلنا هذا سعداء

331
00:49:13,274 --> 00:49:14,608
اختاري واحدة

332
00:49:17,653 --> 00:49:18,904
هذه

333
00:49:22,032 --> 00:49:24,534
ابنة أخي من البلدة جاءت إلى هنا

334
00:49:39,632 --> 00:49:41,509
لندعوها بـ تولستوي

335
00:49:42,260 --> 00:49:46,305
حين قابلتك للمرة الأولي
كنت تقرئين لتولستوي

336
00:49:49,558 --> 00:49:51,852
لا يمكننا أن ندعوها بتولستوي.. إنها فتاة

337
00:49:53,312 --> 00:49:56,857
فتاة.. ما رأيك بـ آنا كارنينا ؟

338
00:50:00,277 --> 00:50:04,364
انها لا تبدوا مثل آنا كارنينا على الاطلاق
ان لها وجه رجل

339
00:50:05,699 --> 00:50:08,118
انها أكثر شبها بزوج آنا كارنينا

340
00:50:11,120 --> 00:50:12,997
لنسميها كارنينا

341
00:50:35,936 --> 00:50:38,772
كارنينا
تعالي كارنينا.. سنعود للمنزل

342
00:50:56,288 --> 00:50:58,457
لقد أحببته للغاية

343
00:50:58,999 --> 00:51:00,667
الملك أوديب

344
00:51:01,919 --> 00:51:03,795
انها فكرة جيدة

345
00:51:04,212 --> 00:51:08,258
وبهذه التغييرات
يمكننا نشرها الأسبوع القادم

346
00:51:08,675 --> 00:51:11,094
إيفا.. ممكن تكتبي هذا من أجلي؟

347
00:51:21,187 --> 00:51:24,023
الآن يمكننا نشر قطعة مثل هذه

348
00:51:24,315 --> 00:51:25,900
أنها رائعة

349
00:51:26,108 --> 00:51:27,359
فكر فيها

350
00:51:27,359 --> 00:51:30,571
إعادة تقويم كامل
للناس الذين تم مقاضاتهم

351
00:51:30,696 --> 00:51:33,699
الحرية التامة للصحافة

352
00:51:33,824 --> 00:51:37,160
التحرر من الروس
هذا كل ما نريده

353
00:51:37,369 --> 00:51:40,580
وأنت تعتقد أن الروس
سيسمحون لنا بالحرية؟

354
00:51:42,582 --> 00:51:44,250
وماذا يمكنهم أن يفعلوه؟

355
00:51:44,751 --> 00:51:47,045
لاشيء دكتور.. لا شيء

356
00:51:52,675 --> 00:51:55,803
استمر في الكتابة
أشكرك.. لكن الجراحة أسهل

357
00:54:42,962 --> 00:54:44,630
خذني إليهم

358
00:54:45,965 --> 00:54:47,424
استيقظت

359
00:54:53,055 --> 00:54:55,349
خذني إليهن
لمن ؟

360
00:54:58,059 --> 00:54:59,853
للنساء الأخريات

361
00:55:04,649 --> 00:55:07,443
خذني إليهن
حين تمارس الحب معهن

362
00:55:07,860 --> 00:55:09,946
وسأنزع لك ثيابهن

363
00:55:11,322 --> 00:55:12,782
أنا أريد ذلك

364
00:55:16,619 --> 00:55:17,870
حقا

365
00:55:19,872 --> 00:55:23,500
وسأقوم بتحميمهن
وأحضرهن إليك

366
00:55:23,834 --> 00:55:25,919
سأفعل لك كل ما تريد

367
00:55:27,045 --> 00:55:29,965
أجساد النساء الأخريات
ستكون لعبتنا

368
00:55:36,012 --> 00:55:38,515
تريزا.. عما تتحدثين؟

369
00:55:41,225 --> 00:55:43,853
أعرف أنك تعرف نساء أخريات

370
00:55:44,270 --> 00:55:46,230
لا يمكنك إخفاء هذا عني

371
00:55:55,406 --> 00:55:57,825
ففي كل ليلة كنت أقول لنفسي

372
00:55:58,116 --> 00:56:00,118
حسنا.. إن هذا لا شيء

373
00:56:03,663 --> 00:56:05,332
إنه ليس بالأمر الهام

374
00:56:05,624 --> 00:56:08,668
أنه فقط يلهو
ولا يمكنه مقاومة هذا

375
00:56:09,586 --> 00:56:13,965
لكنه يحبني .. أعرف أنه يحبني
أنا متأكده من هذا..إنه يحبني

376
00:56:16,259 --> 00:56:17,718
إنه يحبني

377
00:56:21,389 --> 00:56:23,140
لكني لم أحتمل

378
00:56:23,766 --> 00:56:26,477
لقد حاولت جاهدة..لكني لم أستطع

379
00:56:26,602 --> 00:56:29,313
خذني إليهن..لا تتركني وحيدة

380
00:56:29,813 --> 00:56:31,481
تريزا.. اهدئي

381
00:56:32,316 --> 00:56:35,444
توقفي عن الكلام وحاولي أن تنامي
أنت في حاجة إلى بعض النوم الآن

382
00:56:35,569 --> 00:56:37,445
لا أريد أن أنام

383
00:56:42,450 --> 00:56:44,536
أعرف أنك مُتعب بسببي

384
00:56:45,453 --> 00:56:46,829
أعرف هذا

385
00:56:52,126 --> 00:56:54,128
يمكنني أن أرى هذا في عينيك

386
00:57:09,226 --> 00:57:11,520
مرحبا.. نعم

387
00:57:13,730 --> 00:57:14,773
ماذا؟

388
00:57:30,704 --> 00:57:32,289
ها هم قادمون

389
00:57:39,880 --> 00:57:41,965
تريزا..الزمي مكانك.. كارنينا
