390 00:00:34,980 --> 00:00:37,482 توماس 391 00:00:43,113 --> 00:00:45,490 أنا ذاهبة لسويسرا أين؟ 392 00:00:45,615 --> 00:00:46,866 لجينيف 393 00:00:49,160 --> 00:00:50,495 حظا سعيدا 394 00:00:50,620 --> 00:00:53,206 حظا سعيدا انتبه لنفسك 395 00:04:43,758 --> 00:04:45,927 من أي بلد أنت ؟ هولندا 396 00:04:46,052 --> 00:04:47,720 حسنا.. خذ 397 00:04:52,808 --> 00:04:54,393 هل ستنشرهم من فضلك 398 00:04:57,938 --> 00:04:58,981 !تريزا 399 00:05:17,331 --> 00:05:18,583 !تريزا 400 00:05:23,587 --> 00:05:24,839 !تريزا 401 00:05:29,009 --> 00:05:31,386 أجننت ؟ 402 00:05:39,227 --> 00:05:42,147 ألم تدركي بعد أننا نحبك؟ 403 00:05:47,360 --> 00:05:49,946 أننا دائما نحبك ؟ 404 00:05:51,405 --> 00:05:53,491 أننا قد جئنا لحمايتك ؟ 405 00:05:54,867 --> 00:05:56,202 لحمايتي ؟ 406 00:05:58,621 --> 00:06:00,581 لحمايتنا من ماذا ؟ 407 00:06:04,960 --> 00:06:07,796 هل أعطيتي صورك لأي أجانب ؟ 408 00:06:10,298 --> 00:06:11,550 نعم .. فعلت 409 00:06:12,175 --> 00:06:15,303 ألا تدركين أنه من الممكن أن تُقتلي بسبب هذا؟ 410 00:06:25,313 --> 00:06:28,441 لقد كانوا يتعرفون عليهم من خلال صورنا الفوتوغرافية 411 00:06:35,948 --> 00:06:38,450 هل هذه الكاميرا الخاصة بك ؟ كلا 412 00:06:38,951 --> 00:06:41,995 أنا متأكد أنها ملكك.. من هذا الرجل ؟ 413 00:06:45,332 --> 00:06:46,875 من هذا الرجل ؟ 414 00:06:48,877 --> 00:06:50,128 لم أره أبدا من قبل 415 00:06:50,211 --> 00:06:51,796 إنه أنت كلا 416 00:06:52,088 --> 00:06:54,298 أنا متأكد أنه أنت كلا بلا شك 417 00:06:54,382 --> 00:06:55,758 أنت 418 00:07:02,306 --> 00:07:03,349 كلا 419 00:07:09,938 --> 00:07:10,981 كلا 420 00:07:37,548 --> 00:07:38,591 كلا 421 00:09:43,084 --> 00:09:45,294 حظا سعيدا وأنت أيضا 422 00:10:10,318 --> 00:10:13,029 ان احتلال بلادنا 423 00:10:13,654 --> 00:10:17,283 يعد شكلا واضحا من أشكال العدوان 424 00:10:17,491 --> 00:10:19,910 على بلد حرة 425 00:10:20,953 --> 00:10:24,290 وعلى الشعب التشيكي أن يقوم بواجبه في المقاومة 426 00:10:24,498 --> 00:10:26,792 ضد هذا العدوان 427 00:10:27,626 --> 00:10:30,545 والناس اللذين ليس لديهم الشجاعة 428 00:10:30,837 --> 00:10:35,634 ليمسكون بالسلاح في أيديهم للقتال لا يستحقون حريتهم 429 00:10:37,010 --> 00:10:40,764 لماذا تسافر؟ عد وقاتل 430 00:10:40,847 --> 00:10:44,517 إنه لمن السهل عليك من هنا أن تحث الناس على القتال 431 00:10:49,939 --> 00:10:52,525 :يوما ما، سيُسأل كل شخص 432 00:10:53,067 --> 00:10:56,195 ماذا الذي قمت به ضد النظام الشيوعي؟ 433 00:11:07,038 --> 00:11:08,290 أستمحيك عذرا 434 00:11:09,332 --> 00:11:12,669 أستمحيك عذرا أود أن أسألك عن شيء ما 435 00:11:14,546 --> 00:11:18,174 ما الذي تود السؤال عنه؟ لما فعلتِ هذا؟ 436 00:11:19,550 --> 00:11:21,302 لماذا تريد أن تعرف؟ 437 00:11:22,136 --> 00:11:24,430 من انت؟ اسمي فرانز 438 00:11:25,806 --> 00:11:28,184 لقد أتيت لأستمع 439 00:11:29,351 --> 00:11:33,522 كلا لست من البوليس أنا أستاذ بهذه الجامعة 440 00:11:41,029 --> 00:11:43,948 ليس لي أي علاقة بهؤلاء الناس 441 00:11:43,948 --> 00:11:46,451 فالشيء الوحيد الذي يجمع بينهم جميعا 442 00:11:46,534 --> 00:11:49,454 هو الهزائم والاحباطات التي يتلوها كل منهم على الآخر 443 00:11:49,579 --> 00:11:51,664 إنه لمن الصعب أن تكون في المنفى 444 00:11:52,290 --> 00:11:55,084 الناس تشعر بالوحدة يشعرون بأن لا أحد يفهمهم 445 00:11:55,209 --> 00:11:57,503 إنهم يشعرون بالضياع والوحدة 446 00:11:58,754 --> 00:12:01,757 بلادك مُحتلة ألا تهتمِ بذلك ؟ 447 00:12:01,882 --> 00:12:05,094 لا يمكنني الاشارة بإصبعي ورفع قبضتيّ 448 00:12:05,219 --> 00:12:07,304 ماذا تريدين أن تفعلي إذن؟ 449 00:12:15,020 --> 00:12:17,522 أود الذهاب لتناول غدائي..فأنا أشعر بالجوع 450 00:12:32,745 --> 00:12:34,830 حين كنت طالبا بباريس 451 00:12:34,830 --> 00:12:38,792 أحببت المظاهرات والمسيرات السلمية، الزحام..الهتافات 452 00:12:38,876 --> 00:12:40,878 لقد أحببت أن أكون جزء من هذا 453 00:12:41,295 --> 00:12:44,423 العالم كله يبدو لي كمسيرة كبيرة 454 00:12:44,715 --> 00:12:46,925 كالمعتاد نحو عالم أفضل 455 00:12:47,968 --> 00:12:51,388 وأنا أيضا .. كنت أسير كل عام حقا؟ 456 00:12:51,930 --> 00:12:54,224 نعم.. لكنني كنت مجبرة على ذلك 457 00:12:55,475 --> 00:12:56,726 كلنا كنا مجبرون 458 00:12:56,726 --> 00:12:59,645 يوم استعراض مايو العسكري حيث ترتدي كل الفتيات زيا موحدا 459 00:12:59,645 --> 00:13:02,648 الكل يبتسم الكل يلقي بالزهور 460 00:13:08,070 --> 00:13:10,072 لم أتمكن أبدا من الحفاظ على خطواتي 461 00:13:10,155 --> 00:13:13,617 فلقد كانت الفتيات من خلفي يدوسن على كعب قدميّ تظرفا 462 00:13:24,044 --> 00:13:26,963 ما حدث لبلدك كان عبارة عن مأساة 463 00:13:27,797 --> 00:13:29,966 أتظن هذا؟ بالطبع 464 00:13:30,717 --> 00:13:33,511 كان هناك أمل..لكنهم قتلوه 465 00:13:35,096 --> 00:13:37,890 ..أنت لن تصبح مملا أليس كذلك؟ 466 00:13:42,478 --> 00:13:43,729 جارسون؟ 467 00:13:48,233 --> 00:13:50,736 أيمكنك إيقاف هذا الضجيج؟ ضجيج؟ 468 00:13:52,821 --> 00:13:54,990 نعم.. ما تسميه أنت بالموسيقى 469 00:13:55,615 --> 00:13:57,826 يجب أن أسأل المدير قبل أن أفعل 470 00:14:00,536 --> 00:14:03,122 لقد تحولت الموسيقى إلى ضوضاء في كل مكان 471 00:14:06,167 --> 00:14:08,461 انظر إلى تلك الزهور البلاستيكية 472 00:14:10,546 --> 00:14:12,631 يضعونها في الماء 473 00:14:15,342 --> 00:14:17,010 وانظر هناك 474 00:14:18,345 --> 00:14:19,930 لتلك المباني 475 00:14:20,556 --> 00:14:22,724 الجانب القبيح للعالم 476 00:14:23,683 --> 00:14:26,186 المكان الوحيد الذي يمكننا أن نجد فيه الجمال 477 00:14:26,478 --> 00:14:29,314 حين يغفل عنه الظالمون 478 00:14:32,859 --> 00:14:34,819 إنها مسيرة الكون 479 00:14:37,321 --> 00:14:39,198 ولا يمكنني أن أقاوم هذا 480 00:14:42,868 --> 00:14:46,205 أهناك ما يثير استياءك استيائي... كلا 481 00:14:46,497 --> 00:14:48,165 كل شيء بخير 482 00:14:50,793 --> 00:14:53,503 انها فقط تلك الضوضاء.. أيمكنك ايقافها؟ 483 00:14:53,587 --> 00:14:55,672 انها مثل المياه القذرة 484 00:14:56,423 --> 00:14:57,966 آسف سيدي 485 00:14:58,383 --> 00:15:01,094 فالزبائن الآخرين يحبون هذه الضوضاء 486 00:15:02,762 --> 00:15:06,224 كيف يمكنهم تناول الطعام وهم !!يستمعون لهذا الهراء؟ 487 00:15:10,812 --> 00:15:12,271 في هذه الحالة 488 00:15:13,105 --> 00:15:16,650 سنبحث عن مكان آخر يتمتع بالذوق الرفيع 489 00:15:21,238 --> 00:15:22,573 شكرا 490 00:15:33,833 --> 00:15:36,127 أتمنى ألا يكون لديك ما يمنع من مغادرة هذا المكان 491 00:15:36,252 --> 00:15:39,047 على العكس. أنا أحب مغادرة الأماكن 492 00:15:41,966 --> 00:15:43,551 أحب الرحيل 493 00:15:48,347 --> 00:15:50,307 أتمنى ألا تكون قد أمضيت وقتا سيئا 494 00:15:50,933 --> 00:15:52,184 على الاطلاق 495 00:15:52,309 --> 00:15:56,688 عليّ أن ألحق بالقطار خلال ساعة فسألقي محاضرة بـ تورينو غدا 496 00:15:56,897 --> 00:15:59,900 أتسافر بالقطار؟ دائما 497 00:16:01,068 --> 00:16:03,779 أحب القطارات..فهي مثيرة للغاية 498 00:16:35,767 --> 00:16:38,478 على العموم، إن زوجتي تمتلك معرضا للفنون 499 00:16:39,437 --> 00:16:41,398 ربما يكون في امكانها أن تساعدك 500 00:16:42,148 --> 00:16:43,817 أأنت متزوج؟ 501 00:16:46,319 --> 00:16:47,362 نعم 502 00:16:56,829 --> 00:16:58,205 احترسي 503 00:16:59,873 --> 00:17:01,208 كوني حذرة 504 00:18:27,874 --> 00:18:30,251 حسنا.. أهلا بك في جنيف 505 00:18:36,215 --> 00:18:39,218 انه لعمل جيد. لكنه متأخرا للغاية 506 00:18:40,052 --> 00:18:43,388 الروس في براغ لقد رأينا هذا في كل مكان 507 00:18:44,014 --> 00:18:47,684 ..لقد باتت الأحداث بعيدة للغاية كل شيء قد انتهى 508 00:18:47,768 --> 00:18:50,812 لكن هناك.. لم ينته كل شيء بعد 509 00:18:51,646 --> 00:18:55,692 كل شخص مازال يطالب برحيل الروس 510 00:18:56,025 --> 00:18:59,445 هناك إضراب واحتجاجات في جميع أنحاء البلاد 511 00:19:01,322 --> 00:19:03,950 لكن لا يبدو أن هناك من يهتم بهذا هنا 512 00:19:05,701 --> 00:19:08,329 ها هي قصة مذهب العُري بفرنسا 513 00:19:08,412 --> 00:19:09,788 شكرا 514 00:19:10,497 --> 00:19:12,499 انتظري .. القِ نظرة 515 00:19:12,499 --> 00:19:14,793 لقطات فوتوغرافية رائعة لبراغ 516 00:19:15,294 --> 00:19:18,005 أنه لمن المؤسف أننا حصلنا عليهم الآن فقط 517 00:19:20,215 --> 00:19:24,594 هنا.. انظري إلى هذه بالطبع ليس لها علاقة بالتي معك 1 00:19:38,470 --> 00:19:41,181 لا فارق. انهم نفس الشيء 2 00:19:43,266 --> 00:19:46,603 لا يوجد خطأ بالجسد البشري انه طبيعي 3 00:19:46,603 --> 00:19:49,106 وكل مل هو طبيعي يكون جميلا 4 00:19:52,859 --> 00:19:55,779 لديك حاسة رائعة بالجسد الأنثوي 5 00:19:58,281 --> 00:20:00,367 انه لوضع مثير 6 00:20:01,201 --> 00:20:05,997 ربما ستصبحين مصورة للمودة يجب أن تتعاملي مع موديل خاصة بك 7 00:20:06,206 --> 00:20:08,708 وسندات تجارية للوكالات 8 00:20:09,125 --> 00:20:12,963 لكن الآن يمكنني تقديمك إلى رئيس القسم الذي أعمل به 9 00:20:13,088 --> 00:20:14,130 آه .. بالطبع 10 00:20:14,214 --> 00:20:17,467 دائما ما يحتاجون لقطات للصبار الورود والأشياء 11 00:20:17,550 --> 00:20:18,802 صبار ؟ 12 00:20:20,470 --> 00:20:23,723 كلا.. انك عطوفة للغاية بحق 13 00:20:24,557 --> 00:20:27,894 لكنني أريد أن أكون نادلة أو أظل في المنزل 14 00:20:28,520 --> 00:20:31,439 ولكن هل ستحققين ذاتك لو ظللت في المنزل؟ 15 00:20:41,241 --> 00:20:43,118 وماذا بوسعي أن أفعل؟ 16 00:20:44,160 --> 00:20:46,329 تلتقطين صور النساء العارية 17 00:20:51,751 --> 00:20:55,213 لماذا يريد كل الناس أن يروا صور النساء العارية ؟ 18 00:20:57,090 --> 00:20:59,175 أيفيدهم هذا في شيء؟ 19 00:21:23,241 --> 00:21:24,617 أراك لاحقا 20 00:21:24,700 --> 00:21:27,829 -هل لديك عمل بعد الظهيرة؟ نعم سأعود متأخرا 21 00:21:27,954 --> 00:21:29,831 هل ستكون على ما يرام ؟ 22 00:21:30,456 --> 00:21:32,125 نعم.. أفترض هذا 23 00:21:36,504 --> 00:21:37,547 حسنا 24 00:22:47,616 --> 00:22:50,327 تعال معي أمستردام ليومين 25 00:22:50,744 --> 00:22:53,664 -لقد رأيتها من قبل -رأيتها ؟ 26 00:22:55,541 --> 00:22:58,752 صديق لي أرسل لي من هناك كارت تذكاري 27 00:22:59,169 --> 00:23:02,631 لقد زينت به المرحاض.. ألم تلاحظه؟ 28 00:23:08,679 --> 00:23:10,347 أخبرني يا فرانز 29 00:23:11,265 --> 00:23:14,101 لماذا تذهب بي دائما إلى مدينة أخرى 30 00:23:14,101 --> 00:23:16,687 لماذا لم ترغب أبدا في ممارسة الحب معي في جنيف؟ 31 00:23:16,812 --> 00:23:18,981 لقد أخبرتك أخبرني ثانية 32 00:23:20,357 --> 00:23:23,277 لأنني لن أستطع العودة للمنزل والنوم في السرير بجوار زوجتي 33 00:23:23,360 --> 00:23:26,613 ألا تستطيع الذهاب من سرير لآخر في اليوم نفسه؟ 34 00:23:26,697 --> 00:23:28,490 هذا صحيح لماذا؟ 35 00:23:30,033 --> 00:23:33,161 أشعر بأن في هذا إهانة لزوجتي 36 00:23:33,578 --> 00:23:35,247 ولي.. ولك 37 00:23:38,292 --> 00:23:41,628 ربما يكون الأمر مضحكا لكن هذا هو السبب 38 00:23:43,296 --> 00:23:44,756 عليّ أن أغادر 39 00:23:49,010 --> 00:23:51,012 قولي أنك ستأتين معي 40 00:23:53,390 --> 00:23:55,058 سآتي معك 41 00:25:00,331 --> 00:25:02,208 من الجيد أن أراك؟ 42 00:25:10,675 --> 00:25:12,135 كيف حالك؟ 43 00:25:13,386 --> 00:25:14,512 بخير 44 00:25:15,555 --> 00:25:16,806 أنا بخير 45 00:25:19,851 --> 00:25:22,437 هل جاءت تريزا معك؟ بالطبع 46 00:25:23,062 --> 00:25:25,148 وكيف حالها 47 00:25:25,481 --> 00:25:27,859 إنها.. إنها بخير 48 00:25:28,484 --> 00:25:30,361 إنها تبحث عن عمل 49 00:25:32,363 --> 00:25:34,866 أود رؤيتها في وقت لاحق 50 00:25:35,074 --> 00:25:37,243 بالطبع.. وماذا عنك؟ 51 00:25:37,368 --> 00:25:39,745 بخير.. أنا بخير 52 00:25:40,580 --> 00:25:41,747 جيد 53 00:25:42,165 --> 00:25:43,833 لقد قابلت رجلا آخر 54 00:25:45,585 --> 00:25:47,879 إنه أفضل رجل قابلته على الاطلاق 55 00:25:52,383 --> 00:25:55,928 إنه ذكي.. وسيم.. وطيب 56 00:25:58,306 --> 00:26:00,808 كما أنه مهووسا بي جميل 57 00:26:01,851 --> 00:26:03,936 ومتزوج جميل 58 00:26:06,647 --> 00:26:08,524 لكن هناك شيئا واحدا فقط 59 00:26:11,652 --> 00:26:13,529 انه لا يحب قبعتي 60 00:26:20,619 --> 00:26:21,871 قبعتك 61 00:26:24,373 --> 00:26:27,001 إن قبعتك تجعلني أرغب في البكاء يا سابينا 62 00:26:44,184 --> 00:26:45,644 سأتصل بك 63 00:26:46,687 --> 00:26:48,355 سأراك قريبا 64 00:27:54,254 --> 00:27:55,630 امرأة عارية 65 00:28:05,515 --> 00:28:06,558 نعم 66 00:28:07,392 --> 00:28:08,768 انه أنت 67 00:28:10,228 --> 00:28:11,271 نعم 68 00:28:12,105 --> 00:28:13,148 ماذا؟ 69 00:28:14,065 --> 00:28:16,776 بعضهن قلن لي أنه يجب عليّ أن... 70 00:28:18,862 --> 00:28:21,156 لقطات عارية لقطات عارية؟ 71 00:28:22,949 --> 00:28:24,618 نعم.. لقطات عارية 72 00:28:30,040 --> 00:28:33,585 لهذا من الأفضل أن نشرب شيئا أولا 73 00:28:40,133 --> 00:28:41,593 خذي الأقداح 74 00:29:38,316 --> 00:29:39,901 كيف حال توماس؟ 75 00:29:41,360 --> 00:29:42,487 بخير 76 00:29:45,406 --> 00:29:48,117 ألم تريه؟ كلا 77 00:32:18,600 --> 00:32:19,935 انظري إليّ 78 00:32:32,238 --> 00:32:33,490 انظري لأعلى 79 00:34:22,556 --> 00:34:24,433 اخلعي ملابسك 80 00:34:27,978 --> 00:34:29,021 ماذا؟ 81 00:34:30,606 --> 00:34:32,274 لأنه دوري 82 00:34:34,568 --> 00:34:36,529 لا اود أن أكون عارية 83 00:34:37,988 --> 00:34:39,865 اخلعي ملابسك 84 00:34:41,534 --> 00:34:42,701 انتظري 85 00:35:25,452 --> 00:35:27,204 لا 86 00:36:48,034 --> 00:36:49,786 انظري إليّ يا تريزا 87 00:38:40,938 --> 00:38:42,606 تريزا.. هذا فرانز 88 00:38:48,028 --> 00:38:51,156 إنها صديقة لي من براغ مجنونة أخرى 89 00:38:53,242 --> 00:38:55,119 انها مصورتي 90 00:38:55,744 --> 00:38:58,455 أو أنا موديلها.. أو شيء ما 91 00:38:59,915 --> 00:39:01,375 لقد غادرتها 92 00:39:05,337 --> 00:39:06,380 ماذا؟ 93 00:39:07,840 --> 00:39:09,508 لقد تركت زوجتي 94 00:39:12,761 --> 00:39:14,430 تركت زوجتي 95 00:39:16,515 --> 00:39:18,058 ماذا قالت؟ 96 00:39:20,144 --> 00:39:22,229 "لا تنسى بدلة السهرة" 97 00:39:22,229 --> 00:39:25,899 حتى أنها قد ساعدتني على العودة أعتقد أننا مازلنا أصدقاء 98 00:39:27,150 --> 00:39:29,319 يجب عليّ العودة للمنزل لأحضر بعض الأشياء 99 00:39:29,444 --> 00:39:31,947 كتبي..بدلة السهرة 100 00:39:33,073 --> 00:39:36,618 كما أريد أن أتأكد أنها بخير نحن لم نتناقش 101 00:39:38,912 --> 00:39:40,580 أعرف أنك موافقة 102 00:39:41,957 --> 00:39:45,711 يجب أن نحيا في منزل زجاجي حيث لا توجد أسرار 103 00:39:46,962 --> 00:39:50,590 لا يمكننا العيش في الأكاذيب أكثر من هذا يجب أن نحيا في الحقيقة 104 00:39:52,384 --> 00:39:55,721 سابينا.. هل تمانعين لو أقمت هنا لفترة قليلة؟ 105 00:39:56,972 --> 00:39:58,849 لو لم يكن هذا عبئا عليك 106 00:40:01,351 --> 00:40:03,311 حتى أرتب أموري 107 00:40:06,982 --> 00:40:09,568 لو أن كل شيء على ما يرام 108 00:40:09,568 --> 00:40:11,361 سأعود غدا 109 00:40:12,904 --> 00:40:14,156 و... 110 00:40:30,630 --> 00:40:31,881 يا إلهي 111 00:41:11,504 --> 00:41:14,340 وداعا تريزا.. أنا متأكد أني سأراك مرة أخرى 112 00:41:35,486 --> 00:41:37,155 اسمعي تريزا 113 00:41:48,124 --> 00:41:50,084 أريدك أن تغادري الآن 114 00:41:51,460 --> 00:41:53,421 فلدي ما هو ضروري لأفعله 115 00:42:14,483 --> 00:42:15,651 سابينا؟ 116 00:43:35,939 --> 00:43:38,025 ربما يتوجب عليّ البقاء.. 117 00:43:39,151 --> 00:43:40,611 أتوقف عن العدو 118 00:43:43,655 --> 00:43:45,115 أتوقف عن الرحيل 119 00:43:49,161 --> 00:43:51,246 لقد كان فرانز مجرد رجلا عطوفا 120 00:43:55,000 --> 00:43:57,294 ماذا ستفعلين الآن؟ 121 00:43:58,545 --> 00:43:59,713 أرحل 122 00:44:04,176 --> 00:44:05,343 سابينا 123 00:44:07,095 --> 00:44:09,181 لا أعرف..سأذهب إلى ... 124 00:44:11,475 --> 00:44:12,934 ربما باريس 125 00:44:16,813 --> 00:44:18,273 أو أمريكا 126 00:44:19,608 --> 00:44:20,859 تعالي إليّ 127 00:44:32,245 --> 00:44:34,205 أتود رؤية أمريكا؟ 128 00:44:40,378 --> 00:44:41,629 أحيانا 129 00:44:57,770 --> 00:45:00,482 ربما تكون هذه هي المرة الأخيرة التي سأراك فيها 130 00:45:08,114 --> 00:45:09,240 ربما 131 00:45:25,923 --> 00:45:27,175 كارنين 132 00:45:46,777 --> 00:45:50,531 توماس.. أعرف أنه من المفترض أن أساعدك" 133 00:45:52,200 --> 00:45:53,659 لكن لا أستطيع 134 00:45:54,410 --> 00:45:57,538 فبدلا من أن أساعدك أصبحت حملا على كاهلك 135 00:46:00,541 --> 00:46:02,835 فالحياة بالنسبة لي ثقيلة 136 00:46:03,878 --> 00:46:05,963 بينما عندك خفيفة للغاية 137 00:46:09,508 --> 00:46:12,428 لا يمكنني احتمال هذه الخفة هذه الحرية 138 00:46:12,970 --> 00:46:14,847 لست قوية بما يكفي 139 00:46:15,973 --> 00:46:19,101 في براغ كنت كل ما أحتاجه منك هو الحب 140 00:46:20,770 --> 00:46:22,438 في سويسرا... 141 00:46:24,315 --> 00:46:27,026 كنت عبئا عليك في كل شيء 142 00:46:29,028 --> 00:46:32,031 ماذا سيحدث لو تركتني في يوم ما؟ 143 00:46:33,908 --> 00:46:35,159 أنا ضعيفة 144 00:46:36,410 --> 00:46:39,246 أنا عائدة إلى بلد الضعف 145 00:46:41,957 --> 00:46:43,292 وداعا 146 00:46:52,676 --> 00:46:55,179 آسفة.. فلقد أخذت معي كارنين" 147 00:47:11,028 --> 00:47:12,613 والكاميرا 148 00:47:43,560 --> 00:47:44,811 كونياك؟ 149 00:53:06,589 --> 00:53:08,258 أأنت بخير؟ 150 00:53:10,760 --> 00:53:12,011 نعم، بخير 151 00:53:13,680 --> 00:53:15,056 وكارنين؟ 152 00:53:17,016 --> 00:53:18,268 بخير أيضا 153 00:53:23,064 --> 00:53:25,358 ماذا ستفعلين هنا؟ 154 00:53:27,443 --> 00:53:29,237 سأجد شيئا ما