00:01:20,200 --> 00:01:44,600
** Zery3a ترجمة **
**محمد حشيش**
gohaa67@hotmailcom
1
00:02:20,200 --> 00:02:24,600
المعذرة, هل يمكنك إخبارى
هل هنا حيث يقطن ديلمور بيرى ؟
2
00:02:25,520 --> 00:02:27,200
إنه ليس هنا
3
00:02:28,120 --> 00:02:29,600
إذهبِ للداخل
4
00:02:35,600 --> 00:02:40,520
إنه صديق لى
لقد دوّن لى العنوان, هنا تماماً
5
00:02:41,600 --> 00:02:42,680
هنا
6
00:02:43,480 --> 00:02:49,200
ترين إنه خط ديلمور
بالطبع واجهت صعوبات كثيرة لإيجاد هذا المكان
7
00:02:49,880 --> 00:02:53,320
هذا خطه -
كما قلت, إنه صديق -
8
00:02:53,800 --> 00:02:57,720
إسمى جون رامبو
لقد كنّا فى نفس الفريق معاً فى فيتنام
9
00:02:58,280 --> 00:03:01,200
لا أعلم إن كان يحدثكم بشأنى
10
00:03:01,800 --> 00:03:05,320
لدىّ صورة لنا معاً
11
00:03:06,600 --> 00:03:07,880
فى مكان ما
12
00:03:08,520 --> 00:03:10,680
! تلك المهملات فى جيبى
13
00:03:11,320 --> 00:03:12,920
خذى ... ها هى
14
00:03:13,600 --> 00:03:18,120
هذا أنا, هذا دانفورث
ويستمور, برونسون, أورتيجا
15
00:03:18,680 --> 00:03:21,880
و هذا هو ديلمور, إنه بالخلف
... كان علىّ وضعه بالخلف لأنه ضخم
16
00:03:22,600 --> 00:03:26,920
إن لم نفعل فسوف يأخذ الصورة بأكملها -
ديلمور ذهب -
17
00:03:28,200 --> 00:03:31,200
فى أى وقت سيعود ؟ -
لقد مات -
18
00:03:31,880 --> 00:03:32,800
ماذا ؟
19
00:03:34,000 --> 00:03:35,800
مات الصيف الماضى
20
00:03:37,320 --> 00:03:38,680
كيف توفى ؟
21
00:03:39,480 --> 00:03:43,000
السرطان
أحضره من فيتنام
22
00:03:44,200 --> 00:03:47,400
كل تلك الأشياء البرتقالية
التى ينشرونها بالجوار
23
00:03:47,880 --> 00:03:52,000
لم تقيه من شىء
كان بإمكانى أن أتركه على الملائات
24
00:04:02,280 --> 00:04:03,800
آسف للغايه
25
00:04:59,680 --> 00:05:01,800
صباح الخير يا إيمى. كيف حالكن يا فتيات ؟
بخير, شكراً -
26
00:05:01,880 --> 00:05:03,200
أنتن على مايرام هذا الصباح ؟
27
00:05:06,920 --> 00:05:09,120
! أندى -
! ويل -
28
00:05:21,200 --> 00:05:23,200
صباح الخير يا ديف -
مرحباً أيها العمده -
29
00:05:23,320 --> 00:05:24,920
هل ستأخذ حماماً هذا الإسبوع ؟
30
00:05:33,480 --> 00:05:34,520
! صباح الخير
31
00:05:39,480 --> 00:05:42,680
هل تزور أحدهم بالجوار ؟
32
00:05:44,400 --> 00:05:45,480
كلا
33
00:05:47,320 --> 00:05:51,080
تعلم, بإرتداء هذا العلم الموجود على سترتك
يبدو و كأنك تزور أحدهم
34
00:05:52,120 --> 00:05:55,000
أنت تطلب المشاكل هنا يا صديقى
35
00:05:55,880 --> 00:05:59,400
أتتوجه للشمال أم للجنوب ؟ -
الشمال -
36
00:06:00,680 --> 00:06:04,400
إركب معى, سوف أتأكد أنك على الطريق
الصحيح ليس إلا
37
00:06:16,800 --> 00:06:19,080
إلى أين تتجه ؟ -
بورتلاند -
38
00:06:19,720 --> 00:06:21,800
بورتلاند فى الجنوب
لقد قلت أنك ستتوجه للشمال
39
00:06:23,720 --> 00:06:25,600
أيوجد أى مكان بالجوار لآكل فيه ؟
40
00:06:27,800 --> 00:06:30,200
هنالك مطعم على بُعد 30 ميلاً
على الطريق السريع
41
00:06:33,080 --> 00:06:37,720
هل هنالك قانون ضد حصولى على شىء لآكله ؟ -
أجل, أنا -
42
00:06:39,200 --> 00:06:40,680
لماذا تغّضبنى ؟
43
00:06:42,400 --> 00:06:43,600
ماذا قلت ؟
44
00:06:45,320 --> 00:06:47,080
قلت أنك تغّضبنى
لم أفعل لك أى شىء
45
00:06:47,720 --> 00:06:50,600
أولاً, أنت لا تسأل الأسئله هنا
أنا أفعل. هل تفهم ؟
46
00:06:51,320 --> 00:06:56,280
ثانياً, نحن لا نريد من أمثالك
هنا فى تلك البلدة
47
00:06:58,280 --> 00:06:59,400
المنحرفون
48
00:06:59,880 --> 00:07:04,920
أول شىء عليك أن تعرفه هو أن لدينا
! العديد من أمثالك فى البلده. هذا هو السبب
49
00:07:05,800 --> 00:07:11,000
بالإضافه إلى أنك لن تحب المكان
إنها بلدة صغيرة هادئه
50
00:07:12,680 --> 00:07:17,320
فى الواقع قد تسميها مملة
لكن نحن نحبها هكذا
51
00:07:18,680 --> 00:07:20,800
و الحكومة تدفع لى لأبقيها على هذا النحو
52
00:07:22,400 --> 00:07:23,720
مملة
53
00:07:39,600 --> 00:07:41,480
بورتلاند, من هذا الطريق
54
00:07:43,720 --> 00:07:45,600
... إذا أردت بعض النصائح
55
00:07:46,520 --> 00:07:50,200
قص شعرك و خذ حماماً
فلن تتشاجر كثيراً
56
00:07:50,920 --> 00:07:53,200
آمل أن تلك التوصيلة قد ساعدتك
57
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
يوم سعيد
58
00:08:39,480 --> 00:08:41,320
إلى أين تظن نفسك ذاهب
بحق الجحيم ؟
59
00:08:42,920 --> 00:08:45,200
! أنا أتحدث إليك, اللّعنه
60
00:08:50,000 --> 00:08:51,800
! دعنى أرى بطاقتك
61
00:08:52,800 --> 00:08:54,120
! حسناً, أنت ملقى القبض عليك
62
00:08:55,000 --> 00:08:56,680
ضع يداك على السيارة
63
00:08:57,200 --> 00:08:59,720
ضع يداك على السيارة
و أبعدهم عن بعض
64
00:09:01,720 --> 00:09:04,200
سوف تضع يداك على تلك السيارة
65
00:09:04,680 --> 00:09:06,800
كيف ستفعل هذا, قرّر أنت
! فى الحال
66
00:09:20,600 --> 00:09:22,120
قدماك للخلف
67
00:09:23,200 --> 00:09:24,600
! للخلف
68
00:09:27,080 --> 00:09:29,480
! حاول أن تكون لطيفاً مع بعض الأشخاص
69
00:09:33,720 --> 00:09:35,800
ماذا لدينا هنا ؟
70
00:09:39,720 --> 00:09:43,000
لماذا تحمل سكيناً مثل هذا ؟ -
للصيد -
71
00:09:44,480 --> 00:09:50,200
لا تكن حكيماً ! ماذا تصطاد بالسكين ؟
خمّن -
72
00:09:56,120 --> 00:09:57,880
مرحباً يا ويل -
لستر -
73
00:09:58,480 --> 00:10:03,000
إسمح لنا -
أتحدث عن المنظر الإنسانى المثير للشفقة -
74
00:10:03,720 --> 00:10:06,200
أنه مجرد منحرف آخر يتذاكى
75
00:10:08,480 --> 00:10:12,120
صباح الخير يا آرثر -
صباح الخير يا ويل, ماذا لديك ؟ -
76
00:10:12,680 --> 00:10:18,600
أريد أن أحجز هذا الرجل للتشرد
مقاومة الإعتقال و حيازة سلاح خفى
77
00:10:19,320 --> 00:10:23,880
قال إنه يُستخدم فى الصيد -
تصيد ؟ ماذا تصيد, الأفيال ؟ -
78
00:10:24,600 --> 00:10:27,880
حاول أن تنظفه قليلاً
رائحته مثل الحيوانات
79
00:10:33,600 --> 00:10:34,480
يا ميتش
80
00:10:37,080 --> 00:10:41,880
رافق هذا الشاب للأسفل -
حسناً يا سيدى. من هذا الطريق -
81
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
حسناً, هيا بنا
82
00:10:57,400 --> 00:11:00,280
يبدو و كأن الأمر سيتطلب من ليروى 10
أعوام لينهى طلاء الباحة
83
00:11:00,400 --> 00:11:02,680
! لماذا لا تطليها بنفسك
84
00:11:03,600 --> 00:11:06,920
هيا يا ليروى, أمسك بالطلاء -
سيد وارد -
85
00:11:08,400 --> 00:11:10,520
خذ تلك الأشياء -
شكراً -
86
00:11:18,920 --> 00:11:20,000
الإسم ؟
87
00:11:25,200 --> 00:11:26,200
إسمك
88
00:11:40,120 --> 00:11:43,800
إن كنت تبحث عن المشاكل
! فأنت أتيت إلى المكان الصحيح يا رفيقى
89
00:11:44,520 --> 00:11:46,000
إنتظر
90
00:11:47,480 --> 00:11:49,720
لديك ثلاث ثوان قبل أن أحطم وجهك
91
00:11:50,680 --> 00:11:52,120
إنه يعنى هذا
92
00:11:52,680 --> 00:11:53,880
أجل, أعنى هذا
93
00:12:12,800 --> 00:12:16,520
ماذا تعلم عن هذا يا هارى
إنه جندى
94
00:12:17,800 --> 00:12:18,920
رامبو
95
00:12:20,280 --> 00:12:21,400
جون. ج ؟
96
00:12:24,280 --> 00:12:26,400
تحدث إلىّ
97
00:12:27,320 --> 00:12:29,400
أوعدك إنك ستتحدث إلىّ أيها الجندى
98
00:12:31,600 --> 00:12:33,600
لقد بدأت فى أن أكرهك
99
00:12:35,400 --> 00:12:36,400
كثيراً
100
00:12:38,600 --> 00:12:40,600
سوف أجرى له فيش و تشبيه
101
00:12:42,800 --> 00:12:45,000
ضع إسمه فى الفاكس
102
00:12:46,120 --> 00:12:48,400
أبصم هنا فقط
103
00:12:48,920 --> 00:12:50,280
! أبصم هنا
104
00:12:52,000 --> 00:12:54,200
إدفعه -
لن تعمل تلك الطريقة, إنها مجرد لطخة -
105
00:12:54,520 --> 00:12:57,600
! الآن, أبصم هنا
106
00:12:57,720 --> 00:13:01,080
أنظر أيها الوغد, إن لم تضع يدك
! الملعونه هنا فلسوف أكسرها
107
00:13:01,720 --> 00:13:05,480
! ضعها بالأسفل عليك اللعنه -
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟ -
108
00:13:06,120 --> 00:13:08,520
لا شىء لا يمكننى التحكم به
109
00:13:09,200 --> 00:13:14,000
لا يريدنا أن نطبع له بصماته -
! أترك الحبر على يدك -
110
00:13:15,320 --> 00:13:17,480
ما هى مشكلتك ؟
111
00:13:18,200 --> 00:13:22,400
! أنت الآن تواجه 90 يوماً من العقوبة
112
00:13:23,000 --> 00:13:27,600
بالإضافة إلى 250 دولار غرامة
يبدو لى أنك لا تستطيع دفعها
113
00:13:28,400 --> 00:13:33,200
فى العاشرة من صباح الغد سوف تُمثل
! أمام القاضى. و تعتقد إننا أشداء
114
00:13:33,800 --> 00:13:37,600
سوف نجعلك أكثر من ممثل
لحضور المحكمة
115
00:13:38,200 --> 00:13:43,800
بين الآن و لاحقاً, يمكنك أن تثير إعجابى
بأن تفعل ما تؤمر به
116
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
نظفّه
117
00:13:51,320 --> 00:13:56,520
بريستون, إذهب إلى هناك
و جهّز ذلك الخرطوم, حسناً ؟
118
00:13:59,600 --> 00:14:03,080
! اللّعنه, أنظر إلى هذا
بحق الجحيم أين كان يعمل ؟
119
00:14:03,720 --> 00:14:05,600
من يهتم ؟
120
00:14:06,120 --> 00:14:09,000
يداك فوق رأسك و إلتف حولك
121
00:14:13,000 --> 00:14:17,080
! يا الله, علينا أن نخبر تيسل بهذا
! أنظر إلى هذا
122
00:14:17,800 --> 00:14:20,280
أفعل فقط ما آمرك به
123
00:14:24,000 --> 00:14:26,120
جالت, ماذا كان هذا ؟
124
00:14:27,080 --> 00:14:29,600
"الرجل قال "نظفّه
125
00:14:32,600 --> 00:14:34,400
! نظفّه
126
00:14:43,000 --> 00:14:48,520
يا بريستون, لا تنس أن تنظف
! خلف أذنيه
127
00:14:54,000 --> 00:14:55,800
كيف تحب هذا ؟
128
00:14:56,280 --> 00:14:59,720
ما الأمر يا ميتش
ألا تحب الرياضات المائية ؟
129
00:15:08,120 --> 00:15:13,000
أسرع, فتلك إستراحة قهوتى
حسناً, إجلس
130
00:15:13,600 --> 00:15:14,600
! إجلس
131
00:15:23,320 --> 00:15:25,800
! اللّعنه, من الصعب السيطرة عليه
132
00:15:27,320 --> 00:15:32,000
لا بأس يا وارد, لا تقلق بشأنه
! إحلق له. بدون صابون
133
00:15:33,880 --> 00:15:39,400
ألا ترى ؟ ألا ترى إنه شخص مجنون ؟ -
ألا ترى إنى لا أهتم ؟ -
134
00:15:40,000 --> 00:15:42,280
بلى, أرى هذا -
هذا أفضل -
135
00:15:42,800 --> 00:15:45,880
... رأيت, كنت أعلم أنك
136
00:15:47,600 --> 00:15:51,880
سوف نحلق لك فقط, هوّن عليك -
خذ هذا يا ميتش -
137
00:15:56,120 --> 00:15:57,080
... لا تتحرك
138
00:15:57,800 --> 00:15:59,720
لا أريد أن أقطع حلقك
139
00:16:15,200 --> 00:16:16,000
! أيها الأحمق
140
00:16:35,480 --> 00:16:37,080
... ما هذا
141
00:17:28,200 --> 00:17:32,000
! سوف أقتل هذا الأحمق -
! أرت, لا تطلق -
142
00:17:32,920 --> 00:17:35,600
! هنالك ناس بالأسفل
! أحضر المساعده ! سوف ألاحقه
143
00:17:39,400 --> 00:17:41,200
! إبتعدوا عن طريقى
144
00:19:21,000 --> 00:19:23,080
! الوغد
145
00:19:31,080 --> 00:19:32,920
لستر, أنا ويل
أنا خلفه تماماً
146
00:19:33,480 --> 00:19:35,800
لقد توجه شرقاً إلى مزرعة سميث
و من ثم إلى ممر تشابمان
147
00:20:55,480 --> 00:20:57,880
! أعلم أنك تسمعنى
148
00:20:59,080 --> 00:21:03,600
! لقد إنته أمرك
! إذهب إلى أبعد مكان يمكنك الذهاب إليه
149
00:21:07,320 --> 00:21:08,920
هل تسمعنى ؟
150
00:22:18,800 --> 00:22:21,080
إنه بالأعلى خلف الجرار
151
00:22:21,880 --> 00:22:26,600
ميتش, أحضر أورفال على اللاسلكى
و أخبره أن يحضر إلى هنا مع كلابه فى الحال
152
00:22:27,200 --> 00:22:31,480
أخبره أن يحضر كلاب الدوبرمان ! سوف تمطر
و نحن بحاجه لكلاب لتصيد على مرمى البصر
153
00:22:32,120 --> 00:22:36,000
لستر, أخبر بول أن يذهب إلى معسكر الغابة
ليحضر المروحية إلى هنا
154
00:22:36,600 --> 00:22:40,800
إذا قالوا له أى شىء, قلّ له أن يخبرهم
أنه سوف يوقفه فى مكانه
155
00:22:43,000 --> 00:22:44,800
سوف نقبض عليه
156
00:22:45,320 --> 00:22:46,400
لا مشكلة
157
00:23:19,320 --> 00:23:22,120
هيا يا هوتش, يا ثاندر
! هيا نحصل عليه
158
00:23:22,800 --> 00:23:24,600
هيا يا أعزائى
159
00:23:25,480 --> 00:23:27,320
! سوف نحصل عليه
160
00:23:28,920 --> 00:23:33,400
لن يطول الأمر قبل أن تثلج -
سوف ندفئه فى فرو الدببة -
161
00:23:34,000 --> 00:23:37,880
ألم نذهب إلى الصيد هنا العام الماضى ؟ -
أجل, لقد حصلت على ألفى دولار العام الماضى -
162
00:23:38,600 --> 00:23:40,400
! يا ميتش, إلى أعلى التلة
163
00:24:00,920 --> 00:24:03,400
! أبعد تلك الكلاب عنى يا أورفال
لا أثق بتلك الأوغاد
164
00:24:04,000 --> 00:24:07,600
تابعوا التحرك, يمكن لكلابى أن
! تجرى و تأكل فى نفس الوقت
165
00:24:08,280 --> 00:24:13,880
إنه يتوجه مباشرة إلى القمة -
أليس من المفترض أن يكون هذا خطراً ؟ -
! إنه مجرد أحمق -
166
00:24:30,680 --> 00:24:35,000
أنت تفسد الأثر
! دع أطفالى يقومون بالعمل
167
00:24:37,880 --> 00:24:40,200
هذا ليس جيداً -
لماذا ؟ -
168
00:24:40,800 --> 00:24:45,200
لقد كنا ثلاثة بالأسفل فى مجمع الزنزانات
و لقد سحقنا كما لو كنا غير موجودين
169
00:24:46,800 --> 00:24:48,200
! هيا
170
00:26:00,200 --> 00:26:05,200
! لقد حصلنا عليه, لقد حوصر -
أرت, إنه يتوجه إلى ممر تشابمان -
171
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
! أطلق النار على رأسه
172
00:26:42,680 --> 00:26:44,400
! ها هو
! على المنحدر
173
00:27:02,000 --> 00:27:03,800
! الوغد
174
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
175
00:27:13,000 --> 00:27:15,400
ماذا تفعل ؟
! من المفترض أن علينا أن نوقفه
176
00:27:15,880 --> 00:27:19,600
إجعلها ثابته -
لا أستطيع, هنالك تيار حرارى ساحب -
177
00:27:20,280 --> 00:27:23,200
لقد علق هناك
لن يذهب إلى أى مكان
178
00:27:23,800 --> 00:27:29,080
إن لم تقد هذا الشىء بشكل صحيح
! أقسم بالله, سوف أقتلك
179
00:27:31,600 --> 00:27:33,200
! من العمده إلى جالت
أجب يا جالت
180
00:27:38,520 --> 00:27:39,880
! أبقها ثابتة أيها الوغد
181
00:27:40,280 --> 00:27:42,600
جالت, أجب
! اللّعنه
182
00:27:43,800 --> 00:27:48,200
! إقترب و أبقها ثابتة -
جالت, تحدث إلىّ ! أريد أن أعرف ماذا يحدث -
183
00:28:39,480 --> 00:28:40,520
حصلت عليه ... تمهل الآن
184
00:28:41,200 --> 00:28:43,800
! هناك أيها الغبى
! هيا
185
00:28:48,920 --> 00:28:50,680
! مرحباً أيها الجندى
186
00:29:10,680 --> 00:29:13,400
! جالت, حدثنى على اللاسلكى
ماذا يحدث ؟
187
00:29:16,920 --> 00:29:19,000
! لا أريده ميتاً يا جالت, أريده حياً
! هل تسمعنى ؟ أرت, أجب
188
00:30:19,200 --> 00:30:22,800
! أرت جالت, أجب
! قائد المروحية, أجب. اللّعنه
189
00:30:23,720 --> 00:30:25,400
! بحق المسيح, أنظر
190
00:30:28,280 --> 00:30:31,080
! بحق المسيح, أعطنى التلسكوب
191
00:30:32,800 --> 00:30:35,200
! لا ! اللّعنه
192
00:31:21,480 --> 00:31:26,120
لا أفهم. كيف وقع ؟ -
هل هذا يهم ؟ -
193
00:31:26,920 --> 00:31:29,400
... دعونا نظفر بهذا الوغد
لا بد إنه لم يبتعد
194
00:31:30,120 --> 00:31:31,000
! أنظر
195
00:31:33,600 --> 00:31:35,800
يبدو و كأنه يريد أن يسلم نفسه
196
00:31:37,880 --> 00:31:43,880
هناك رجل واحد ميت. إنه ليس خطأى
لا أريد أذى أكثر من هذا
197
00:31:44,680 --> 00:31:45,880
! قفّ مكانك
198
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
! أبق هناك و إستسلم
199
00:31:49,080 --> 00:31:51,000
! لكنى لم أفعل أى شىء
200
00:31:51,480 --> 00:31:53,720
أحذرك يا فتى. لا تتحرك
! سوف أفجر رأسك
201
00:31:54,200 --> 00:31:56,200
! لم أفعل شىء
202
00:32:01,600 --> 00:32:03,400
! أوقفوا النار
203
00:32:04,680 --> 00:32:06,920
! وارد, عليك اللّعنه
أوقف النار
204
00:32:08,200 --> 00:32:11,200
أظن أننا أصبناه
دعونا نذهب للأسفل. تحركوا
205
00:32:13,800 --> 00:32:15,800
من العمده إلى القاعدة, أجل
206
00:32:19,480 --> 00:32:20,520
إستمر يا ويل ؟
207
00:32:21,000 --> 00:32:26,520
لستر, نحن فى أسفل الممر
جالت مات. أين المروحية اللعينة ؟
208
00:32:27,080 --> 00:32:30,000
لن يأتى يا ويل
يقول إن هناك عاصفة ستعترض طريقكم
209
00:32:30,680 --> 00:32:34,400
لا أهتم بما سيعترض طريقه
! أريد هذه المروحية هنا و فى الحال
210
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
لا أريد أن تكون جثة جالت
موجودة هنا طوال الليل
211
00:32:38,520 --> 00:32:41,200
أنت أخترت بالتأكيد أحد الرجال الخطرين
لتعبث معهم
212
00:32:41,720 --> 00:32:44,600
جاء لى عبر الفاكس منذ عدة دقائق
جون رامبو طبيب بيطرى فيتنامى
213
00:32:45,080 --> 00:32:48,800
فرقة البيريه الأخضر, حاصل على ميدالية الشرف
من الكونجرس و بطل حرب
214
00:32:49,480 --> 00:32:53,000
يالله, هذا المعتوه ؟ -
! كنت أعلم أن هنالك شىء بخصوص هذا الشخص -
215
00:32:53,880 --> 00:32:57,320
لقد تفحصت هذا مرتين يا ويل
ماذا تريدنى أن أفعل ؟
216
00:33:02,120 --> 00:33:06,600
أريدك أن تفعل ما أمرتك به
أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى
217
00:33:10,520 --> 00:33:11,720
! البيريه الأخضر
218
00:33:12,400 --> 00:33:13,880
! بطل حرب
219
00:33:14,520 --> 00:33:17,600
! هذا رائع ! هذا رائع حقاً -
! أغلق فمك -
220
00:33:18,680 --> 00:33:22,000
ماذا حل بكم يا رفاق ؟
إنه رجل واحد ... مجروح
221
00:33:23,320 --> 00:33:26,400
فرق البيريه الأخضر ... إنهم لملاعين حقاً
222
00:33:27,080 --> 00:33:28,680
لماذا لا تترك الأمر لشرطة الولاية
لتتولى الأمر ؟
223
00:33:33,880 --> 00:33:36,280
! أنظر إليه
! اللّعنه
224
00:33:37,400 --> 00:33:41,000
! أنظر. أنظر إليه
! ها هو أرت جالت يا فتى
225
00:33:41,480 --> 00:33:45,080
هو و أنا كنا أصدقاء بينما
! أمك كانت تنظف لك أنفك
226
00:33:45,800 --> 00:33:50,280
! و الآن هو ميت بسبب هذا المجنون الطليق
و الآن إستمع إلىّ جيداً
227
00:33:50,920 --> 00:33:56,280
سوف أحصل على هذا الوغد
و سوف أثبت ميداليته تلك فى كبده
228
00:33:57,000 --> 00:34:01,200
و سوف أفعل هذا بك أو بدونك
229
00:34:19,800 --> 00:34:24,800
نحن نقترب, الأثر يبدو قوياً -
أبق عيونك مفتوحين -
230
00:34:27,880 --> 00:34:33,400
! سوف تعصف, هذا ما نحن فى حاجه له
ويل, دعنا نذهب من هنا قبل أن يحل الظلام
231
00:34:34,120 --> 00:34:37,800
ما الأمر, هل أنت خائف من رجل الفزع ؟
أيها المخنث
232
00:34:38,520 --> 00:34:41,400
ضع سلاحك للأسفل
سأريك من هو المخنث
233
00:34:43,000 --> 00:34:48,280
! توقف يا وارد ! تحرك
إنه هناك ينتظركم
234
00:34:49,080 --> 00:34:51,520
ميتش, قف على قدميك
! و تحرك
235
00:34:52,400 --> 00:34:56,280
! إذهبوا و جدوه من أجل المسيح
! إبقوا أعينكم مفتوحه
236
00:34:56,920 --> 00:35:00,000
! أراك لاحقاً يا وارد -
أصمت يا ميتش -
237
00:35:08,120 --> 00:35:09,080
! ها هو
238
00:35:11,080 --> 00:35:12,600
! أطلق الكلاب يا أورفال
239
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
! أذهبوا و أحصلوا عليه يا أعزائى
! ها هى وجبة طعامكم
240
00:35:26,400 --> 00:35:27,800
! أوقفوا النيران
241
00:35:31,400 --> 00:35:34,000
! اللعنه لقد أصبت
242
00:35:38,200 --> 00:35:39,600
لديه سلاحاً
243
00:35:47,800 --> 00:35:50,600
إنه ليس هو
إنها مجرد فزّاعة
244
00:35:51,280 --> 00:35:54,400
الذى أطلق النيران على أورفال ليس فزّاعة
إنه قريب
245
00:35:55,080 --> 00:35:58,520
! إقتله
! إذهب و أحصل عليه
246
00:35:59,080 --> 00:36:01,200
! أحصل عليه يا ماجى
247
00:36:13,080 --> 00:36:16,800
! ميتش, وارد تعالوا هنا
شنجلتون, غطى ظهورنا
248
00:36:17,520 --> 00:36:21,200
! أنظر إلى قدمه -
ميتش, أحضر حزامك و أصنع ضاغط منه لوقف النزيف -
249
00:36:21,800 --> 00:36:25,400
علينا أن نذهب به إلى طبيب -
أحضر حزامك و طوّق قدمه ! أين عدّة الإسعافات الأولية ؟ -
250
00:36:26,000 --> 00:36:30,800
تركتها فى السيارة -
اللّعنه ! من أين حصل على السلاح ؟ -
إنه مسدس جالت -
251
00:36:31,600 --> 00:36:36,800
لقد نفذت ذخيرته -
كيف عرفت هذا ؟ -
لأن أى كان ما قتل الكلب لم يكن رصاصاً -
252
00:36:37,800 --> 00:36:40,600
أورفال, إستمع
عليك أن تبقى متيقظاً
253
00:36:41,280 --> 00:36:46,280
عليك أن تزيل الحزام كل 15 دقيقة
علينا أن نمسك به. لقد نفذت ذخيرته
254
00:36:47,200 --> 00:36:52,000
لم يكن لديه الحق ليقتل أطفالى
! أمسك بهذا الوغد
255
00:36:53,520 --> 00:36:56,120
حسناً, إستمعوا
256
00:36:57,000 --> 00:36:59,800
نحن على قمته الآن. سنكون خط دفاعى
خمسون قدم على حدة
257
00:37:00,280 --> 00:37:02,920
تابعوا التحرك, لا مجال للهرب من هنا
إلا من خلالنا
258
00:37:06,120 --> 00:37:08,400
حسناً, دعونا نصطاد
259
00:37:09,000 --> 00:37:12,600
نصطاد ؟
! نحن لا نصطاده, هو الذى يصطادنا
260
00:37:27,200 --> 00:37:30,520
! إنتشروا, اللعنه
! لقد قلت 50 قدم
261
00:37:55,080 --> 00:37:56,400
! أكره هذا
262
00:39:10,200 --> 00:39:11,200
! ويل, إنه ميتش
263
00:39:19,080 --> 00:39:20,680
من هذا ؟
264
00:39:49,800 --> 00:39:51,080
ماذا يحدث هنا ؟ -
! إصمت -
265
00:39:54,920 --> 00:39:58,120
لقد حصل على وارد
إنتشروا, سأذهب من هذا الطريق
266
00:40:13,000 --> 00:40:14,280
من يطلق النار ؟
267
00:40:15,720 --> 00:40:18,600
من يطلق النار؟ -
! حصلت عليه -
268
00:40:19,200 --> 00:40:21,000
! شنجلتون, إتبعنى
269
00:40:22,520 --> 00:40:23,720
! حصلت عليه
270
00:40:25,880 --> 00:40:27,600
! ساعدونى
271
00:40:28,200 --> 00:40:29,880
! ساعدنى يا ويل
272
00:40:34,680 --> 00:40:37,080
بالفورد ؟ أين أنت بحق الجحيم ؟
273
00:40:49,880 --> 00:40:51,520
! شنجلتون, هنا
274
00:40:55,880 --> 00:40:58,120
هوّن عليك -
! أخرجنى من هنا -
275
00:41:07,800 --> 00:41:10,400
شنجلتون, أين أنت بحق الجحيم ؟
276
00:41:33,280 --> 00:41:37,200
كان بإمكانى قتلهم جميعاً
كان بإمكانى أن أقتلك
277
00:41:37,800 --> 00:41:40,680
فى المدينة أنت القانون
هنا أنا القانون
278
00:41:41,400 --> 00:41:43,080
لا تدفعه
279
00:41:43,600 --> 00:41:47,280
لا تدفعه أو سأريك حرباً لن تصدقها
280
00:41:49,600 --> 00:41:51,280
هوّن عليك
281
00:41:52,280 --> 00:41:54,280
هوّن عليك
282
00:42:43,880 --> 00:42:45,600
تراجعوا للخلف
283
00:42:58,200 --> 00:43:00,520
... ما مدى سوء الموقف ؟ كابتن
284
00:43:01,080 --> 00:43:04,520
هذا هو أفضل شىء فى هذا العمل
هل العمل ما تفعله فى المدينة
285
00:43:05,200 --> 00:43:08,000
المراسلين الصحفيين يملئون المكان
286
00:43:10,280 --> 00:43:14,920
تبدو و كأنك جاهزاً لتقوم بحادث يا ويل
لماذا لا تذهب للمنزل, إنها مشكلتى الآن
287
00:43:15,600 --> 00:43:20,680
مشكلتك ؟ إستمع يا دايف, لا تقول لى أى من هرائك
عن نطاق السلطة فى تلك المشكلة, هل تفهم ؟
288
00:43:21,520 --> 00:43:24,920
هل تريدنى أن أخرج ؟ -
أنهى عملك أولاً -
289
00:43:25,400 --> 00:43:29,000
فى مكان ما فى هذا الجبل الريفى الوعِر
و إحتمال أعلى خط الثلج
290
00:43:29,720 --> 00:43:33,000
المحجوب فى الضباب
الهارب جون رامبو يختبىء
291
00:43:33,600 --> 00:43:38,400
وحدات شرطة الولاية مع أعضاء الحراسة
الوطنية المحليين يتم شحنهم
292
00:43:39,080 --> 00:43:42,000
ما تبقى غير مفسر عن طريق السلطات
المحلية هو كيف و من أين
293
00:43:42,400 --> 00:43:48,000
حصل جندى البيريه الأحضر على الأسلحة
الذى زُعم إنه قتل به نائب العمدة
294
00:43:48,800 --> 00:43:53,720
و حاول أن يقتل 6 آخرين. فقط مهارتهم التدريبية
فى قسم تقنيات دفاع الشرطة هى التى أنقذت حياتهم
295
00:43:54,400 --> 00:43:58,400
و الآن نقول إن الهارب سوف يعتقل
و ما هى إلا مسألة وقت
296
00:44:00,000 --> 00:44:01,200
الخرائط يا ويل
297
00:44:02,800 --> 00:44:05,400
ويل, هناك شىء عليك معرفته
298
00:44:06,520 --> 00:44:07,600
سأتحدث إليك لاحقاً, حسناً ؟
299
00:44:08,000 --> 00:44:10,800
ما الأمر يا لستر ؟
! إنطق به الآن
300
00:44:13,080 --> 00:44:15,480
لقد كنت أتحدث مع ميتش
301
00:44:16,120 --> 00:44:20,800
و قال أن جالت و إثنان آخرون من النوّاب
ضربوا الفتى
302
00:44:21,400 --> 00:44:22,920
! الحمقى
303
00:44:23,600 --> 00:44:28,120
لا يشكل هذا فرقاً واحداً
! يا دايف و أنت تعلم هذا
304
00:44:28,800 --> 00:44:34,120
إذا خرج أحد نوّابى عن الحدود مع سجين ما
! فعلى السجين أن يأتى ليشتكى لىّ
305
00:44:34,680 --> 00:44:37,480
و إذا إكتشفت أن كلامه صحيح
! فلسوف أعاقب هذا النائب
306
00:44:38,200 --> 00:44:40,800
! أنا, القانون
و على هذا الشكل يجب أن يكون
307
00:44:41,600 --> 00:44:45,720
يبدأ الناس بالعبث مع القانون
و الخارجين عن القانون يهربون
308
00:44:47,320 --> 00:44:53,000
ما كانت أسباب القدر ليصنع رجلاً مثل رامبو ؟ -
القدر لم يصنع رامبو -
309
00:44:53,720 --> 00:44:55,000
أنا من صنعته
310
00:44:55,600 --> 00:44:56,600
من أنت بحق الجحيم ؟
311
00:44:57,000 --> 00:45:00,120
سام تراتمان
الكولونيل صامويل تراتمان
312
00:45:01,000 --> 00:45:03,000
نحن مشغولين قليلاً هذا الصباح يا كولونيل
بماذا يمكننا إفادتك ؟
313
00:45:03,480 --> 00:45:05,480
أتيت لكى أحصل على فتاى -
فتاك ؟ -
314
00:45:06,120 --> 00:45:10,400
أنا جندته, أنا دربته
كنت قائده فى فيتنام لـ 3 سنوات
315
00:45:11,080 --> 00:45:12,280
أقول أن هذا يجعله لىّ
316
00:45:12,800 --> 00:45:17,720
أتسائل لمَ أرسل البنتاجون
كولونيل ليتولى هذا الأمر ؟
317
00:45:18,280 --> 00:45:20,120
ظنّ الجيش قد أكون قادراً على المساعدة
318
00:45:20,680 --> 00:45:24,200
لا أعترف بهذا الآن
رامبو مجرد مدنى الآن, إنها مشكلتى
319
00:45:25,600 --> 00:45:30,000
لا أظنك تفهم
لم آت هنا لأنقذ رامبو منك
320
00:45:30,600 --> 00:45:32,520
لقد أتيت لأنقذك منه
321
00:45:33,800 --> 00:45:38,280
أقدر شكوكك يا كولونيل
سنحاول أن نكون أكثر من حذرين
322
00:45:39,600 --> 00:45:43,600
أنا منذهل أنه ترك أى من جماعتك أن يعيش -
هل هذا صحيح ؟ -
323
00:45:44,280 --> 00:45:47,480
على وجه التحديد, لقد أخطأ
أنت محظوظ كونك تتنفس
324
00:45:48,000 --> 00:45:53,720
رائع يا كولونيل ! أتيت إلى هنا لتكتشف
أن واحد من آلاتك الحربية ترك الحاشية تحيا
325
00:45:54,520 --> 00:45:59,000
أنت لا تريد أن تتوقع حقيقة أنك
تتعامل مع خبير فى حرب العصابات
326
00:45:59,720 --> 00:46:04,120
مع أفضل رجل فى الأسلحة
السكاكين و أيديه العارية
327
00:46:04,800 --> 00:46:08,920
رجل دُرب لكى يتجاهل الألم
يتجاهل الطقس
328
00:46:09,480 --> 00:46:13,480
ليعيش على الأرض ... ليأكل أشياءأً
تجعل العنزة تتقياً
329
00:46:14,280 --> 00:46:19,600
فى فيتنام كان عمله أن يقدر عدد
أشخاص العدو ... أن يقتلهم
330
00:46:20,200 --> 00:46:24,120
يفوز بالإستنزاف
! رامبو كان الأفضل
331
00:47:20,520 --> 00:47:25,600
حسناً يا كولونيل, الآن لقد أخفتنا جميعاً حتى الموت
ما رأيك أنت و القوات الخاصة
332
00:47:26,200 --> 00:47:29,720
فيما نفعله مع المعتوه الطليق هذا ؟ -
دعه يذهب -
333
00:47:30,280 --> 00:47:32,520
ماذا ؟ -
حالياً -
334
00:47:33,000 --> 00:47:38,120
هدىء الموقف بأكلمه, هدئه
إصنع فجوة و دعه يهرب منها
335
00:47:38,680 --> 00:47:43,320
فى خلال أسبوعين سوف تقبض عليه
فى سياتل أو مكان آخر و هو يعمل فى مغسل سيارات
336
00:47:43,880 --> 00:47:45,320
لن يكون هناك عراك و لن يتأذى أحد آخر
337
00:47:45,800 --> 00:47:51,200
أنا أقوم بعملى. و لا أعتقد أن أفضل طريقة
! هى أن أغلق عيناى و آمل أن نمسك به فى سياتل
338
00:47:51,880 --> 00:47:53,880
إن أرسلت جنودك الموجودين هنا
فسوف يقتلهم
339
00:47:54,400 --> 00:48:00,680
نحن مجرد قسم ريفى صغير للخرقاء يا كولونيل
لكن من المتوقع أن نقوم بأعمالنا مثل أبطالنا فى القوات الخاصة
340
00:48:01,320 --> 00:48:03,800
فى القوات الخاصة نعلم الناس أن يبقوا
أحياء فى ظلّ الواجب
341
00:48:04,000 --> 00:48:05,720
! اللّعنه, لم أفكر فى هذا
342
00:48:06,600 --> 00:48:11,800
أتريد حرباً لا يمكنك الفوز بها ؟ -
أتخبرنى بأن 200 رجل ضدّ فتاك لا يؤمّن لنا الفوز ؟ -
343
00:48:12,520 --> 00:48:14,120
إذا أرسلت هذا العدد, فلا تنس شىء واحد -
ما هو ؟ -
344
00:48:14,200 --> 00:48:16,000
! مخزون جيد من أكياس الجثث
345
00:48:20,600 --> 00:48:21,600
... تراتمان
346
00:48:24,280 --> 00:48:29,400
لا أعرف فى أى جانب تقف معه يا تراتمان
مازلت أعتقد أنك هنا فقط لكى تهرب فتاك
347
00:48:30,000 --> 00:48:34,600
لكن إن كنت جدّى بأمر إعتقال رامبو
بدون ضرر فإتبعنى
348
00:48:54,600 --> 00:48:57,720
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
حوّل
349
00:49:04,520 --> 00:49:09,000
شرطة الولاية تتصل بجون رامبو
! أجب من فضلك. حوّل
350
00:49:11,600 --> 00:49:15,200
إن كنت تستمع يا رامبو
فها هو موقفك: أنت مُحاط
351
00:49:15,880 --> 00:49:20,800
كل مخرج محتمل تم إغلاقه
كل طريق سريع, كل شارع, كل محطة إطفاء حريق
352
00:49:21,400 --> 00:49:26,280
لك كلمتنا أن خدماتك لبلدك ستوضع فى الإعتبار
و ستحاكم محاكمة عادلة
353
00:49:27,000 --> 00:49:31,480
أجب فقط, يمكننا حلّ كل شىء ... حوّل -
هل من شىء ؟ -
354
00:49:32,400 --> 00:49:35,480
لقد سلب أحد نوّابى لاسلكياً -
إذاً لا بد إنه يستمع -
355
00:49:36,000 --> 00:49:39,320
لو كنت بدلاً منه فكان علىّ أن أجد بعض
المعلومات عن طريق الإستماع إلى المحادثات الجانبية
356
00:49:39,400 --> 00:49:40,800
! بالتأكيد إنه يستمع
357
00:49:41,400 --> 00:49:46,280
لكنه لن يتحدث أبداً -
لا, ليس معنا, لكن ربما يتحدث مع الكولونيل -
358
00:49:47,200 --> 00:49:49,720
إنه فتاك, أليس كذلك ؟
359
00:49:51,200 --> 00:49:55,480
ربما يمكنك أن تتحدث معه عن إنقاذ حياتنا
جميعاً بتسليم نفسه
360
00:49:56,200 --> 00:49:57,320
يمكننى المحاولة
361
00:49:57,880 --> 00:50:02,680
على الأقل لدينا إشارة لاسلكى من موقعه
إذا كنت لا تمانع أن تحضر له فخّ من أجلنا
362
00:50:03,320 --> 00:50:06,520
أعد له فخّ من أجلك ؟
هذا يشبه إحضار الحمامات إلى القطة
363
00:50:10,400 --> 00:50:13,480
شكراً على إحضار جنودك بالخارج -
فى أى وقت يا ويل -
364
00:50:14,000 --> 00:50:18,520
بربّك يا بوبى, ضع المجلة بعيداً و إنتبه
ربما لدينا فرصة واحدة فى هذا
365
00:50:23,800 --> 00:50:27,400
قائد الشركة ينادى ريفين
أجب يا ريفين
366
00:50:29,800 --> 00:50:32,120
قائد الشركة ينادى ريفين
367
00:50:35,800 --> 00:50:38,680
من قائد الشركة إلى ريفين
تحدث معى يا جونى
368
00:50:40,920 --> 00:50:43,320
:قائد الشركة يُعرّف فريق بيكر
369
00:50:43,880 --> 00:50:48,200
رامبو, ميزنر, أورتيجا, كوليتا
370
00:50:48,800 --> 00:50:53,720
جورجنسن, دانفورث, بيرى, كراكور
371
00:50:54,400 --> 00:50:55,480
تأكيد
372
00:50:56,120 --> 00:50:58,120
معك الكولونيل تراتمان
373
00:50:59,800 --> 00:51:01,720
تحدث معى يا جونى
374
00:51:15,400 --> 00:51:17,000
كلهم ماتوا يا سيّدى
375
00:51:17,600 --> 00:51:21,320
إنه هو, تعال -
رامبو, هل أنت بخير ؟ حوّل -
376
00:51:22,000 --> 00:51:24,280
فريق بيكر, كلهم ماتوا يا سيّدى
377
00:51:24,800 --> 00:51:27,720
ليس ديلمور بيرى, لقد نجا
378
00:51:28,280 --> 00:51:30,280
بيرى مات أيضاً يا سيّدى
379
00:51:31,200 --> 00:51:32,200
كيف ؟
380
00:51:33,000 --> 00:51:37,720
... قتل فى فيتنام
لم أعلم بهذا حتى. السرطان أكله حتى العظام
381
00:51:39,400 --> 00:51:41,200
آسف, لم أكن أعلم
382
00:51:42,600 --> 00:51:44,280
أنا آخر واحد يا سيّدى
383
00:51:45,080 --> 00:51:48,920
من الجيد أن أسمع صوتك يا جونى
لقد مرّ وقتاً طويلاً
384
00:51:50,120 --> 00:51:52,800
جون, لقد قمت ببعض الخسائر هنا
لكنهم لا يريدون المزيد من المتاعب
385
00:51:52,920 --> 00:51:54,520
إنه فى الشمال الغربى
386
00:51:55,720 --> 00:51:59,480
لهذا جئت
سوف آتى إليك ثم نذهب معاً
387
00:52:00,200 --> 00:52:04,000
فقط أنا و أنت. سوف نحل هذا سوياً
هل هذا جيد ؟
388
00:52:05,200 --> 00:52:08,000
من أين أتيت يا سيدى ؟ -
براغ -
389
00:52:09,480 --> 00:52:12,600
حاولت أن أتصل بك كثيراً
لكن الفتيان فى براغ لم يعرفوا كيف يصلوا إليك
390
00:52:13,320 --> 00:52:18,120
حسناً, لم أكن أقضى الكثير من الوقت هناك
لقد أحضرونى إلى واشنطن. و أجلس على كرسى لألمعه
391
00:52:19,080 --> 00:52:21,080
أتمنى لو كنت عدت إلى براغ الآن
392
00:52:23,880 --> 00:52:28,280
سنتحدث بشأن هذا عندما تعود -
لا يمكننى فعل هذا يا سيدى -
393
00:52:30,600 --> 00:52:34,120
أنظر يا جون, لا يمكننا ملاحقتك بالخارج
و نهدد حياة الأصدقاء و المدنيين
394
00:52:34,680 --> 00:52:38,400
لا وجود للمدنيين الودودين -
أنا صديقك يا جونى -
395
00:52:38,920 --> 00:52:43,880
لقد كنت هناك معك, راكضاً على الأرض بين الدماء و الأحشاء
لقد غطيت ظهرك أكثر من مرة
396
00:52:47,080 --> 00:52:50,120
يبدو إن إخراجك من المشاكل
أصبح عمل لىّ طيلة حياتى
397
00:52:50,600 --> 00:52:53,000
لن يكون هناك مشاكل
إن لم يكن هذا من أجل هذا الشرطى اللعين
398
00:52:54,000 --> 00:52:56,400
كل ما أردته هو أن أكل شيئاً
399
00:52:57,000 --> 00:53:01,320
لكنه ظلّ يغّضبنى يا سيدى -
لكنك قمت ببعض الأعمال الخارجة يا جون -
400
00:53:02,600 --> 00:53:05,880
هم من قاموا بسفك الدماء أولاً
و ليس أنا
401
00:53:06,520 --> 00:53:08,000
دعنى آتى و أخذك من هناك
402
00:53:10,120 --> 00:53:12,400
لقد قاموا بسفك الدماء
403
00:53:21,880 --> 00:53:23,600
رامبو, أمازلت تسمعنى ؟
404
00:53:27,880 --> 00:53:29,480
! قائد الشركة إلى ريفين
405
00:53:31,000 --> 00:53:32,520
! رامبو, حوّل
406
00:53:33,720 --> 00:53:35,600
لقد إنتهى يا كولونيل
407
00:53:36,400 --> 00:53:40,800
و مع ذلك حصلنا على نقطة وجودة, و مع شروق الشمس
سوف أضع كل رجل لىّ على هذا الجبل
408
00:53:42,000 --> 00:53:43,320
ثم سنقبض عليه بطريقتى
409
00:53:49,400 --> 00:53:50,600
اللّعنه
410
00:53:52,800 --> 00:53:53,800
! تباً
411
00:54:04,000 --> 00:54:05,600
! هيا, تحركوا
412
00:54:10,520 --> 00:54:12,280
هل لدى هذا الرجل سلاحاً ؟
413
00:55:23,400 --> 00:55:27,320
هذا هو الشخص الذى تبحث عنه الشرطة -
! رأيته -
سوف أصيبه -
414
00:55:27,880 --> 00:55:29,200
! لا تطلق النار
415
00:55:30,200 --> 00:55:32,000
! من هذا الطريق ! هيا نذهب
416
00:55:38,120 --> 00:55:40,200
! ها هو ! تعالوا
417
00:55:57,080 --> 00:55:58,800
! الآن حصلنا عليه
418
00:56:02,800 --> 00:56:07,720
أجل, أعلم بالضبط أى تقع. إستمع إلىّ الآن بحرص
حوّط المكان بكل رجل لديك, لكن لا تتحرك
419
00:56:08,400 --> 00:56:14,600
! لا تفعل أى شىء حتى أصل إليك
! و لا تطلق النار ! لا أريده ميتاً, أريده حياً
420
00:56:32,800 --> 00:56:34,120
! واصلوا إطلاق النار
421
00:56:36,520 --> 00:56:38,400
! هيا يا فتيان, أطلقوا النار
422
00:56:39,600 --> 00:56:41,000
! هيا
423
00:56:43,000 --> 00:56:44,680
! أنتم رائعين يا فتيان
424
00:56:45,200 --> 00:56:49,480
ستيف, أريدك أنت و بروس أن تتوجها
إلى تلك الأشجار و من ثم إلى مدخل المنجم
425
00:56:50,120 --> 00:56:53,200
! تباً لهذا يا كلينتون, لن أذهب إلى هناك -
! مستحيل -
426
00:56:57,600 --> 00:57:01,720
براندون, أريدك أن تذهب إلى هذا المنجم -
ليس أنا -
427
00:57:02,680 --> 00:57:05,480
ماذا تعنى بليس انا ؟ -
أنا أعمل فى الوقت الحالى, لم أتى إلى هنا لأقتل -
428
00:57:05,600 --> 00:57:07,800
من المحتمل إنه ينتظرنا
429
00:57:08,800 --> 00:57:11,000
ما بك يا كلينتون ؟
430
00:57:15,000 --> 00:57:18,920
رامبو ؟
أنا الملازم كلينتون مورجان
431
00:57:19,880 --> 00:57:22,520
قائد الحرس الوطنى
432
00:57:23,000 --> 00:57:27,480
سوف أعطيك ثلاث ثوان للخروج
433
00:57:29,480 --> 00:57:33,320
من معه قاذف الصواريخ ؟ -
أنا -
تعال هنا يا إيرل -
434
00:57:36,520 --> 00:57:39,080
! رامبو, هذه فرصتك الأخيرة للخروج
435
00:57:40,200 --> 00:57:42,200
ربما علينا أن ننتظر
436
00:57:42,800 --> 00:57:47,480
إيرل, هذا الزاحف ما هو إلا قاتل
بالإضافه أنا المُكلف و أنا أقول أن علينا نسفه
437
00:57:48,120 --> 00:57:52,280
! الآن أطلق هذا الشىء
دعنى أبتعد عن طريقه أولاً
438
00:58:16,680 --> 00:58:18,680
! أعط هذا الرجل سيجارة
439
00:58:19,200 --> 00:58:20,400
! عيون الثور
440
00:59:00,280 --> 00:59:03,320
أين هم بحق الجحيم ؟ -
فوق التل بحوالى 500 ياردة -
441
00:59:06,800 --> 00:59:09,000
تحرك للداخل أكثر كما فى إيوا جيما
442
00:59:11,080 --> 00:59:13,600
! لا أصدق هذا
! الحمقى
443
00:59:14,680 --> 00:59:18,000
! "صورة آخرى "لجنود الثروة -
! جنود الثروة -
444
00:59:19,000 --> 00:59:23,200
ماذا تظن قد يكون هذا ... سيرك ؟
! تحركوا من هنا
445
00:59:25,080 --> 00:59:30,120
بحق الله يا كلينتون ! ألم تسمع ما قلته
قلت لكم أن تنتظروا حتى أصل إلى هنا
446
00:59:30,800 --> 00:59:34,600
! لقد كان يطلق النار علينا يا ويل
لم يكن لدىّ أى فرصة
447
00:59:36,280 --> 00:59:38,280
يالها من فوضى
448
00:59:40,000 --> 00:59:43,000
علينا أن نخرج جثتة من هنا فى الحال
449
00:59:43,480 --> 00:59:46,920
لا يمكننا إحضار جرافة إلى هنا
عليك أن تجد شخص ما ليخرجه من هنا
450
00:59:47,480 --> 00:59:51,880
إنها فوضاك يا كلينتون! أخرجه أنت -
بربّك يا ويل ... علىّ أن أعود إلى مستودع الأدوية غداً -
451
00:59:52,520 --> 00:59:55,400
! من الأفضل أن تبدأ فى الحال يا كلينتون
452
01:00:44,000 --> 01:00:47,400
مدفون فى حفرة عن طريق
! حفنة من محاربى عطلة الأسبوع
453
01:00:48,000 --> 01:00:49,720
ظننت أنك قلت إنه أفضل من قمت بتدريبهم
454
01:00:50,600 --> 01:00:53,720
على أى حال قد يكون إنتهى لكن
كان هناك وقتاً كان فيه مميزاً للغايه
455
01:00:54,280 --> 01:00:58,920
مميز", هراء ! إنه مجرد منحرف آخر كسر القانون" -
قانون التشرد, أليس كذلك ؟ -
456
01:00:59,480 --> 01:01:03,800
سيبدو هذا رائعاً عندما يكتب على ضريحة
فى أرلنجتون: "هنا يرقد جون رامبو
457
01:01:04,520 --> 01:01:06,200
فائز بميدالية الشرف من الكونجرس
458
01:01:06,680 --> 01:01:09,600
ناج من هجمات غير معدودة خلف خطوط العدو
459
01:01:11,000 --> 01:01:13,720
قتل من أجل التشرد فى المياة القذرة, الولايات المتحدة
460
01:01:14,200 --> 01:01:19,880
! لا تسمعنى أى من هذا الهراء يا تراتمان
أتظن أن رامبو هو الشخص الوحيد الذى قضى وقتاً عصيباً فى فيتنام
461
01:01:20,680 --> 01:01:25,000
! لقد قتل ضابط شرطة -
أنتم محظوظين جيمعاً لأنه لم يقتلكم -
462
01:01:42,600 --> 01:01:48,520
هذه الشخصية ! جائت إلى هنا و هى مملوءه بكل أنواع النصيحة
... أتمنى لو كنا تركنا هذا المجنون ليهرب
463
01:01:49,200 --> 01:01:53,880
! لذا كان بإمكاننا إنقاذ أنفسنا
لكننا أنقذنا أنفسنا يا كولونيل و لم نتركه يهرب أيضاً
464
01:01:54,680 --> 01:01:58,680
! لقد مات أفضل رجل
! و هو لا يروق له الأمر
465
01:03:32,120 --> 01:03:35,320
كيف حالك يا ويل ؟ -
أوقف مكالماتى -
466
01:06:01,080 --> 01:06:02,400
إجلس
467
01:06:08,280 --> 01:06:13,080
يا آنسه, أريد كأساً آخراً -
مرحباً ايها العمدة -
و من أجل صديقى ... ؟ -
468
01:06:13,800 --> 01:06:16,200
كأس وايلد تيركى
469
01:06:18,000 --> 01:06:22,600
إن خرجت عن حدودى سابقاً
فأردت أن أعتذر
470
01:06:24,800 --> 01:06:27,600
لا شىء من هذا يجعل فى الأمر إختلافاً الآن
أليس كذلك ؟
471
01:06:29,600 --> 01:06:31,480
كلا, لا أعتقد
472
01:06:32,680 --> 01:06:33,880
... أفترض أن
473
01:06:36,000 --> 01:06:38,120
... أشعر بأن
474
01:06:39,880 --> 01:06:43,400
كأنك قد غُششت فى فرصتك فى القضاء عليه ؟
475
01:06:44,200 --> 01:06:46,680
أردت قتل هذا الفتى
476
01:06:47,320 --> 01:06:50,200
أردت قتله بشدة
أشعر بهذا
477
01:06:51,720 --> 01:06:53,600
لا تجلس جيداً بتلك الشارة
478
01:06:54,680 --> 01:06:57,200
يمكنك أن ترتبك فى بعض الأحيان
479
01:06:59,320 --> 01:07:04,680
فى فيتنام يمكنك المراهنة إنى و رامبو
شعرنا بالإرتباك كثيراً. لكن كان لدينا أوامر
480
01:07:06,400 --> 01:07:08,800
عندما أشك, أقتل
481
01:07:13,200 --> 01:07:17,320
لكن ما هذا, أنت مدنى. يمكنك الذهاب إلى المنزل
إلى زوجتك و حديقة زهورك
482
01:07:18,120 --> 01:07:20,920
أنت لست مضغوط لتكتشف كل هذا
483
01:07:21,480 --> 01:07:26,280
ماذا عنك يا كولونيل, ماذا إكتشفت من كل هذا ؟
ماذا كنت ستفعل معه إن جاء ؟
484
01:07:27,080 --> 01:07:29,880
هل كنت سترتب عليه و تحضنه
و تعطيه قبلة كبيرة ؟
485
01:07:30,400 --> 01:07:32,800
أم كنت ستفجر رأسه ؟
486
01:07:40,800 --> 01:07:43,720
لا يمكننى الإجابة حتى أراة وجهاً لوجه
487
01:07:47,400 --> 01:07:49,080
هذه هى
488
01:07:50,920 --> 01:07:53,400
كما لو لم يكن لدينا فرصة لنكتشف
489
01:09:45,320 --> 01:09:46,280
! قدّ
490
01:09:49,320 --> 01:09:52,680
لا تنظر لىّ, أنظر إلى الطريق
هكذا تحدث الحوادث
491
01:09:54,280 --> 01:09:57,200
ما إسمك ؟ -
كاثكارت, روبرت أ -
492
01:09:57,800 --> 01:10:01,400
ماذا لديك فى مؤخرة السيارة يا روبرت أ ؟ -
M16s سلاح -
493
01:10:05,000 --> 01:10:09,480
حسناً يا روبرت أ, أخرج من الشاحنة -
ليس لدىّ قوة بالمقارنة بك -
! عد للمنزل -
494
01:10:34,800 --> 01:10:37,120
أتريد أن أرفع الصوت ؟
495
01:10:41,320 --> 01:10:43,600
ما قصتك أيها الباخرة ؟
496
01:10:44,200 --> 01:10:49,880
يبدو أن شخص ما سحب القابس مبكراً
هذا الفتى رامبو. إنه طليق مرة آخرى
497
01:10:54,120 --> 01:10:56,920
! يا ويل, إنه رامبو
مازال بالجوار
498
01:14:38,280 --> 01:14:41,800
! اللّعنه -
! إخرجوا إلى هناك فى الحال. تحركوا -
499
01:15:07,680 --> 01:15:09,680
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
500
01:15:12,680 --> 01:15:15,600
! إنتبهوا لأنفسكم -
! سوف ينفجروا جميعاً -
501
01:15:25,480 --> 01:15:27,680
! إنتبهوا أيها المدنيين
502
01:15:28,600 --> 01:15:32,400
من أجل سلامتكم
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال
503
01:15:33,800 --> 01:15:37,800
إبقوا فى منازلكم حتى تستلمون تعليمات جديدة
:أكرر
504
01:15:38,400 --> 01:15:42,400
هذه حالة طوارىء
رجاءً إخلوا الطرق فى الحال
505
01:16:01,000 --> 01:16:02,920
وجدوا جسد رامبو
506
01:16:03,400 --> 01:16:08,000
لقد سرق شاحنة جيش و فجر محطة بنزين
فى الناحية الآخرى من البلدة
507
01:16:09,880 --> 01:16:11,200
الفتى مرن
508
01:16:12,600 --> 01:16:17,880
لماذا لا تنس ما تفكر به و تكمل ما تفكر به عندما تستطيع -
أخرج من هنا بحق الجحيم يا تراتمان و خذ نصيحتك معك -
509
01:16:19,200 --> 01:16:22,600
عندما تحدثت معك مسبقاً
كنت تعلم إنه مازال على قيد الحياة, أليس كذلك ؟
510
01:16:24,920 --> 01:16:26,120
توقعت هذا
511
01:16:26,680 --> 01:16:30,920
بالتأكيد, لهاذا أنت لازلت هنا
فأنت من دربه
512
01:16:31,600 --> 01:16:34,800
علمته كيف يخرج من أماكن
مثل هذا الكهف
513
01:16:35,320 --> 01:16:37,200
لكنه لن يخرج أبداً من هذا المكان
514
01:16:37,800 --> 01:16:42,280
تيسل, أنت و رجالك لم تتحكموا به من قبل
ما الذى يجعلك تظن أنك تستطيع أن تتحكم به الآن ؟
515
01:16:43,120 --> 01:16:45,400
لأن الله وحده يعلم ما مدى الضرر
الذى جُهز ليفعله
516
01:16:57,200 --> 01:16:58,520
ستموت يا تيسل
517
01:16:59,400 --> 01:17:01,000
! الجميع يموتون
518
01:17:02,120 --> 01:17:06,280
هنالك رجل واحد فى تلك الغرفة له نصف فرصة
هذا ليس لإنى أفضل منه
519
01:17:06,920 --> 01:17:08,400
لكن بسبب إنه يثق بى
520
01:17:08,920 --> 01:17:13,200
فهمت, أنا أقرب شىء له بعد العائلة التى تركها
و ربما هذا كل ما أنا بحاجه إليه
521
01:17:13,880 --> 01:17:15,800
بحق الله, من أين تأتون ؟
522
01:17:21,200 --> 01:17:23,880
هذا عملى يا تراتمان
! و هذه بلدتى
523
01:17:24,400 --> 01:17:27,880
لن أستسلم لك أو لرامبو
! أو لشخص آخر
524
01:17:28,520 --> 01:17:30,520
! إبتعد فقط عن طريقى
525
01:17:41,120 --> 01:17:42,800
! إقترب قليلاً -
... لا أستطيع -
526
01:17:43,320 --> 01:17:44,920
! إنها حارة للغايه
527
01:17:46,600 --> 01:17:48,600
ويل, أنا لستر
هل تسمعنى, حوّل
528
01:17:50,600 --> 01:17:53,800
! هيا بنا نذهب
ويل, أنا لستر. هل تسمعنى, حوّل
529
01:17:54,920 --> 01:17:59,320
لدينا مشاكل خطيرة
تم قطع الطريق السريع
530
01:18:00,000 --> 01:18:03,120
الشاحنة هنا لكننا لا نجد جسده
531
01:18:03,600 --> 01:18:07,200
أكرر, لا جسد, إنها محروقة بالكامل
... بريستون, أخرج هؤلاء الناس من هنا
532
01:18:08,400 --> 01:18:11,400
إرجعهم إلى الجانب الجنوبى
533
01:18:12,000 --> 01:18:16,600
لا نعرف عدد صهاريج البنزين
... الموجودة تحت المضخّات
534
01:24:08,280 --> 01:24:11,200
! إفعلها, إفعلها
535
01:24:12,000 --> 01:24:15,120
! إفعلها أيها المعتوه -
! رامبو -
536
01:24:16,200 --> 01:24:17,680
! رامبو, لا تفعلها
537
01:24:18,680 --> 01:24:19,880
! إستمع لى يا رامبو
538
01:24:20,400 --> 01:24:22,400
ليس لديك فرصة
539
01:24:22,920 --> 01:24:24,600
ألق سلاحك
540
01:24:25,400 --> 01:24:27,680
سوف نطلب مروحية و سوف تعود بك
إلى براغ
541
01:24:31,200 --> 01:24:32,200
! أوقفوا النيران
542
01:24:34,280 --> 01:24:37,680
أجل ؟ -
! أوقفوا النيران -
543
01:24:41,120 --> 01:24:42,400
فكر فيما تفعله
544
01:24:44,520 --> 01:24:47,680
محيط المبنى مغطى
لا مخارج
545
01:24:48,520 --> 01:24:51,120
هناك بالخارج 200 رجل تقريباً
! M16s و الكثير من أسلحة
546
01:24:51,680 --> 01:24:54,000
فعلت كل شىء حتى تجعل تلك
الحرب الخاصة تحدث
547
01:24:55,320 --> 01:24:59,400
! لقد فعلت الكافى من الأضرار
المهمة إنتهت يا رامبو, هل تفهمنى ؟
548
01:25:01,320 --> 01:25:02,920
! المهمة إنتهت
549
01:25:06,000 --> 01:25:08,280
أنظر إليهم بالخارج
550
01:25:10,600 --> 01:25:11,600
! أنظر إليهم
551
01:25:14,800 --> 01:25:17,480
إن لم تنه هذا الآن
فلسوف يقتلونك
552
01:25:18,000 --> 01:25:19,480
أهذا ما تريده ؟
553
01:25:22,920 --> 01:25:25,480
لقد إنتهى الأمر يا جونى
! إنتهى
554
01:25:26,000 --> 01:25:30,680
! لم ينته شىء ! لم ينته
! أنت فقط لا تريد إغلاق فمك
555
01:25:31,320 --> 01:25:34,920
لم تكن حربى
! أنت طلبت منى, أنا لم أطلب منك
556
01:25:35,480 --> 01:25:38,680
فعلت كل شىء حتى أتمكن من الفوز
لكن شخص ما لم يدعنا نفوز
557
01:25:39,320 --> 01:25:43,680
ثم عدت إلى العالم و أرى كل تلك الديدان
فى المطار يحتجون علىّ و يبصقون
558
01:25:44,400 --> 01:25:48,280
! يسموننى بالطفل القاتل و كل تلك التفاهات الرديئه
559
01:25:48,920 --> 01:25:54,120
من هم ليعترضوا على ؟ من هم ؟
إلا إذا كانوا أنا و كانوا هناك و علموا على من كانوا يصيحون ؟
560
01:25:54,800 --> 01:25:57,880
لقد كان وقتاً عصيباً على الجميع يا رامبو
كل هذا فى الماضى الآن
561
01:25:58,400 --> 01:26:02,920
بالنسبه لك ! بالنسبه لى, حياة المدنيين لا شىء
فى مجال المعركة, عندنا مبادىء للشرف
562
01:26:03,600 --> 01:26:06,600
تغطى ظهرى, أغطى ظهرك
! الظهر هنا لا شىء
563
01:26:07,200 --> 01:26:10,400
أنت آخر واحد من الصفوة
لا تنهى الأمر هكذا
564
01:26:11,000 --> 01:26:15,200
فى الماضى بإمكانى أن أطير بسفينة طائرة, يمكننى قيادة
دبابة, كنت مسئول عن معدات بمليون دولار
565
01:26:15,880 --> 01:26:18,920
! فى الماضى لا يمكننى حتى العمل فى ركن السيارات
566
01:26:28,920 --> 01:26:30,800
أين الجميع ؟
567
01:26:36,200 --> 01:26:39,600
كان لدىّ صديق كان هناك من أجلنا
568
01:26:40,600 --> 01:26:44,800
كان هناك كل هؤلاء الرجال يا رجل
! بالماضى كانوا كل هؤلاء الرجال
569
01:26:45,400 --> 01:26:46,520
! كانوا أصدقائى
570
01:26:47,000 --> 01:26:51,320
! هنا لا يوجد أحد
أتتذكر دان فورست ؟
571
01:26:52,000 --> 01:26:55,880
إرتديت تلك ربطة الرأس السوداء
... و أخذت إحدى أقلامه و قلت "إن وجد
572
01:26:56,600 --> 01:27:00,600
"فأرسلها إلى لاس فيجاس
لأننا كنا دوماً نتحدث عن لاس فيجاس
573
01:27:01,200 --> 01:27:06,800
و تلك السيارة الملعونة. شيفروليه 58 ذو السطح المتحرك
كان يتحدث عن سيارته. قال إنه سيطوف بها حتى تفرغ الإطارات
574
01:27:15,400 --> 01:27:20,800
فى إحدى أيام الحظيرة جاء فتى
كان هذا الفتى يحمل صندوق تلميع أحذية و قال
575
01:27:21,400 --> 01:27:22,520
"أتلمع رجاءً, أتلمع ؟"
576
01:27:23,600 --> 01:27:26,680
قلت لا
فظل يسأل. جو قال أجل
577
01:27:27,880 --> 01:27:32,680
ذهبت لأحصل على كأسين من البيرة
... و كان الصندوق ملغم, و فتح الصندوق
578
01:27:33,320 --> 01:27:35,800
فجر جسده تماماً فى أنحاء المكان
579
01:27:36,400 --> 01:27:40,120
... كان يرقد هناك و يصرخ
! و كانت أشلاءه تحيطنى
580
01:27:40,800 --> 01:27:44,920
... و كنت أحاول جمع أشلاءه
! إنه صديقى ! إنه حولى
581
01:27:45,600 --> 01:27:48,920
... كان علىّ دماؤه و
حاولت أن أبقى عليه متماسكاً, حاولت أن أجمع أشلاؤه معاً
582
01:27:49,600 --> 01:27:51,400
! و كانت الأحشاء اللّعينه مازالت تخرج
583
01:27:52,000 --> 01:27:53,720
! و لا أحد يريد المساعدة
584
01:27:54,280 --> 01:27:58,200
"يقولون فقط "أريد الذهاب إلى منزلى
و يرددون بإسمى
585
01:27:58,680 --> 01:28:01,320
أريد الذهاب للمنزل يا جونى"
"! أريد قيادة سيارتى
586
01:28:02,000 --> 01:28:03,800
لكنى لا أجد قدميه
587
01:28:04,600 --> 01:28:07,320
"! لا أجد قدميك"
588
01:28:07,800 --> 01:28:12,280
لا أستطيع إخراج هذا من رأسى
كان هذا منذ 7 سنوات
589
01:28:12,920 --> 01:28:14,400
كل يوم يؤلمنى
590
01:28:14,920 --> 01:28:19,800
أحياناً أستيقظ و لا أعرف أين أنا
لا أتحدث مع أى أحد
591
01:28:21,600 --> 01:28:23,400
أحياناً ليوم
592
01:28:25,200 --> 01:28:27,000
أحياناً لأسبوع
593
01:28:28,280 --> 01:28:30,680
لا أستطيع إخراج هذا من عقلى
594
01:29:45,320 --> 01:30:55,720
** Zery3a ترجمة **
**محمد حشيش**
gohaa67@hotmailcom