1
00:00:05,669 --> 00:00:38,669
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمّد رسلان
(Confederate) : تعديل

2
00:01:38,670 --> 00:01:39,771
الناحية اليسرى من الرأس

3
00:01:39,770 --> 00:01:41,653
صمم جزئي في الأذن
اليمنى

4
00:01:41,653 --> 00:01:43,334
نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:45,659 --> 00:01:48,179
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

6
00:01:49,581 --> 00:01:51,942
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

7
00:01:53,144 --> 00:01:55,909
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

8
00:01:57,792 --> 00:02:00,115
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

9
00:02:00,115 --> 00:02:03,477
وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمر غير مرجح

10
00:03:17,084 --> 00:03:19,605
قبعة جميلة
ـ لقد حصلت عليها للتو

11
00:03:19,886 --> 00:03:22,168
هل تذكرت مسدسك؟

12
00:03:22,729 --> 00:03:24,371
كنت أعرف انني نسيت شيئا

13
00:03:24,372 --> 00:03:26,734
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

14
00:03:29,657 --> 00:03:30,820
أظن أن هذا يكفي

15
00:03:31,902 --> 00:03:33,543
انت الطبيب في نهاية المطاف

16
00:03:38,988 --> 00:03:40,508
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

17
00:03:43,434 --> 00:03:44,755
أين هو المفتش؟

18
00:03:44,796 --> 00:03:46,798
يقوم بتحضير العناصر

19
00:03:46,798 --> 00:03:48,921
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

20
00:04:47,590 --> 00:04:49,069
"شرلوك هولمز"

21
00:04:50,672 --> 00:04:52,032
وكلبه المخلص

22
00:04:52,032 --> 00:04:53,794
...أخبرني أيها الطبيب

23
00:04:54,396 --> 00:04:57,760
بصفتك رجل طب...
هل استمتعت بأعمالي؟

24
00:04:57,761 --> 00:04:59,963
دعني اطلعك الى اي
درجة استمتعت بذلك

25
00:05:00,605 --> 00:05:02,567
واتسون"! لا"

26
00:05:06,931 --> 00:05:08,052
انتبه

27
00:05:11,536 --> 00:05:12,778
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

28
00:05:12,778 --> 00:05:14,780
لأنني كنت أبحث عنه

29
00:05:19,827 --> 00:05:21,388
"اللورد "بلاكوود

30
00:05:21,990 --> 00:05:24,631
يبدو انك مندهش

31
00:05:24,631 --> 00:05:27,674
اعتقد ان الفتاة تستحق
الى انتباهنا أكثر منه

32
00:05:27,674 --> 00:05:30,317
وهو كذلك

33
00:05:36,005 --> 00:05:38,129
لو كنت مكانك لتركته مكانه ايها الفتى

34
00:05:38,130 --> 00:05:39,850
فتى مطيع

35
00:05:41,092 --> 00:05:42,731
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

36
00:05:43,533 --> 00:05:47,857
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

37
00:05:47,858 --> 00:05:50,463
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

38
00:05:50,463 --> 00:05:52,224
هذه المرأة يجب أن تنقل
الى المستشفى على الفور

39
00:05:52,224 --> 00:05:54,266
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

40
00:05:59,034 --> 00:06:00,435
إحمله من ساقيه

41
00:06:00,954 --> 00:06:03,036
ان كنت لا تمانع...

42
00:06:05,198 --> 00:06:06,961
خذه من وجهي

43
00:06:11,928 --> 00:06:14,251
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

44
00:06:14,251 --> 00:06:18,414
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

45
00:06:19,494 --> 00:06:22,938
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

46
00:06:22,979 --> 00:06:25,823
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

47
00:06:26,905 --> 00:06:29,306
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

48
00:06:29,347 --> 00:06:31,711
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

49
00:06:31,751 --> 00:06:32,792
تناول سيجارا

50
00:06:33,473 --> 00:06:34,674
...أيها السادة

51
00:06:34,715 --> 00:06:36,196
!!!ابتسامة

52
00:06:38,037 --> 00:06:40,639
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

53
00:06:40,639 --> 00:06:41,881
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

54
00:06:41,961 --> 00:06:44,484
شرلوك هولمز

55
00:06:46,688 --> 00:06:51,935
"شارع "باكر

56
00:07:12,278 --> 00:07:14,079
156/80.

57
00:07:14,079 --> 00:07:15,200
جيد جدا

58
00:07:16,859 --> 00:07:18,692
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات

59
00:07:20,497 --> 00:07:21,585
قل لي شيئا واحدا

60
00:07:21,585 --> 00:07:25,226
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

61
00:07:25,226 --> 00:07:26,709
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

62
00:07:26,710 --> 00:07:28,824
"منطقة "كافنديش

63
00:07:28,824 --> 00:07:31,125
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

64
00:07:31,126 --> 00:07:32,343
هذا رائع

65
00:07:34,128 --> 00:07:34,422
يا ألهي

66
00:07:36,425 --> 00:07:37,987
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

67
00:07:40,630 --> 00:07:42,271
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

68
00:07:42,312 --> 00:07:44,355
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

69
00:07:46,158 --> 00:07:47,199
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

70
00:07:48,521 --> 00:07:50,080
زميلك؟
ـ أجل

71
00:07:50,721 --> 00:07:52,001
سوف ينتقل معك؟

72
00:07:53,524 --> 00:07:54,725
لا
لن ينتقل

73
00:07:56,689 --> 00:07:57,770
"سيدة "هدسون

74
00:07:58,411 --> 00:08:01,655
يمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

75
00:08:01,656 --> 00:08:02,897
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

76
00:08:02,897 --> 00:08:05,178
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

77
00:08:05,179 --> 00:08:06,821
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

78
00:08:06,822 --> 00:08:08,541
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

79
00:08:08,542 --> 00:08:10,183
الا يمكنك تأجيل موعد
الخطوبة؟

80
00:08:11,666 --> 00:08:15,511
أنا اشتم رائحة البارود اليس كذلك؟
انها تأتي من داخل المنزل

81
00:08:15,511 --> 00:08:17,833
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

82
00:08:17,834 --> 00:08:19,677
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

83
00:08:19,677 --> 00:08:21,318
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

84
00:08:21,359 --> 00:08:24,162
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

85
00:08:24,202 --> 00:08:26,722
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

86
00:08:37,537 --> 00:08:39,660
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

87
00:08:39,661 --> 00:08:41,061
ادخل

88
00:08:43,462 --> 00:08:46,625
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

89
00:08:46,626 --> 00:08:49,069
لكتم صوت إطلاق النار

90
00:08:52,273 --> 00:08:53,514
يبدو انه لا يعمل

91
00:08:53,515 --> 00:08:55,236
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

92
00:09:03,887 --> 00:09:08,091
لقد مر ثلاثة اشهر منذ آخر قضية
عملت عليها

93
00:09:11,537 --> 00:09:14,581
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

94
00:09:17,103 --> 00:09:18,985
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

95
00:09:21,107 --> 00:09:22,508
لا أستطيع تحمل ذلك

96
00:09:23,029 --> 00:09:25,673
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

97
00:09:26,954 --> 00:09:28,474
عاجلا
يكون ذلك أفضل

98
00:09:28,475 --> 00:09:30,877
الجريدة
ـ شكرا لك

99
00:09:31,801 --> 00:09:34,123
دعني أرى
ـ الرسالة هنا

100
00:09:34,965 --> 00:09:35,886
بلاكوود " يُشنق غدا"

101
00:09:35,926 --> 00:09:37,726
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:37,766 --> 00:09:39,608
اختفى زوجها

103
00:09:39,608 --> 00:09:41,288
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:41,409 --> 00:09:42,331
اليس امر لطيف

105
00:09:43,533 --> 00:09:45,495
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:45,496 --> 00:09:48,659
...السيدة "راذفورد" تبعث تقرير

107
00:09:48,659 --> 00:09:51,182
ان سلسلتها الزمردية
اختفت

108
00:09:51,183 --> 00:09:52,744
انها عملية احتيال على التأمين

109
00:09:52,785 --> 00:09:55,388
اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

110
00:09:56,908 --> 00:09:59,791
ارى انه انت من سيتحقق من عملية
"شنق "بلاكوود

111
00:09:59,791 --> 00:10:00,912
نعم

112
00:10:00,912 --> 00:10:02,394
لقد كانت آخر عملية قمنا بها معا

113
00:10:02,395 --> 00:10:03,877
وأريد متابعتها حتى النهاية

114
00:10:11,527 --> 00:10:12,768
"سيدة "لويس

115
00:10:12,768 --> 00:10:16,130
هل هناك قضية واحدة
أثارت فضولك؟

116
00:10:16,131 --> 00:10:18,012
"قضية فضول السيدة "هادسون

117
00:10:18,012 --> 00:10:20,055
الشاي المفقود
صاحبة الملك

118
00:10:20,056 --> 00:10:21,898
لقد سئمت من مجيئك ورحيلك

119
00:10:21,898 --> 00:10:26,865
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

120
00:10:26,905 --> 00:10:28,346
انها مسمومة ، "مربية"؟

121
00:10:28,387 --> 00:10:30,308
انها كافية لإخراجك من حالتك

122
00:10:30,829 --> 00:10:32,548
لا تلمسين
كل شيء في مكانه الصحيح

123
00:10:33,270 --> 00:10:36,114
كالعادة
"مربية"

124
00:10:36,114 --> 00:10:39,398
لقد قتل الكلب
مرة أخرى

125
00:10:39,399 --> 00:10:41,600
ما اللذي فعلته لـ "كلاكسون"؟

126
00:10:41,600 --> 00:10:44,404
لقد قمت باختبار مخدر جديد
بكل بساطة

127
00:10:44,485 --> 00:10:45,767
لا تهتم

128
00:10:48,370 --> 00:10:49,251
"هولمز"

129
00:10:50,531 --> 00:10:51,452
...بصفتي طبيبك

130
00:10:51,452 --> 00:10:52,693
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

131
00:10:52,693 --> 00:10:53,653
...بصفتي صديقك

132
00:10:55,175 --> 00:11:00,182
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

133
00:11:00,223 --> 00:11:02,827
لا شيئ يهمني هناك في الخارج

134
00:11:05,909 --> 00:11:08,230
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

135
00:11:08,271 --> 00:11:09,592
عشاء؟
ـ مذهل

136
00:11:09,633 --> 00:11:10,714
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

137
00:11:10,754 --> 00:11:12,355
ماري" قادمة"

138
00:11:13,597 --> 00:11:16,761
هذا ليس عادلا
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

139
00:11:18,244 --> 00:11:19,765
ولكنها خطيبتك

140
00:11:19,805 --> 00:11:21,608
لا،  لم أضع الخاتم في يدها بعد

141
00:11:21,609 --> 00:11:23,130
ولكنه أمر رسمي

142
00:11:23,130 --> 00:11:25,813
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

143
00:11:25,813 --> 00:11:27,092
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

144
00:11:27,093 --> 00:11:29,415
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

145
00:12:04,937 --> 00:12:05,977
"هولمز"

146
00:12:07,419 --> 00:12:08,781
لقد اتيت باكرا

147
00:12:09,743 --> 00:12:11,546
الحداثة

148
00:12:11,987 --> 00:12:14,230
"الآنسة "ماري مورستن

149
00:12:14,230 --> 00:12:15,911
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

150
00:12:16,513 --> 00:12:20,194
بصراحة لا اعرف لم تصر
على تعريفي الى شخص اعرفه أصلا

151
00:12:20,194 --> 00:12:22,357
من دواعي سروري

152
00:12:27,124 --> 00:12:29,886
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

153
00:12:29,886 --> 00:12:32,049
لقد سمعت الكثير
عنك

154
00:12:33,132 --> 00:12:36,255
لدي العديد من الروايات المفتشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

155
00:12:36,256 --> 00:12:37,417
هذا صحيح

156
00:12:37,417 --> 00:12:40,378
يبدو في بعض الأحيان منطوى
على نفسه

157
00:12:40,378 --> 00:12:43,061
وهو يتولى المناصب العالية
على حساب التفاصيل الصغيرة

158
00:12:43,061 --> 00:12:44,583
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

159
00:12:44,584 --> 00:12:47,867
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

160
00:12:51,994 --> 00:12:54,797
دعنا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ انا انتبه معك

161
00:12:57,278 --> 00:12:59,520
تعتقدين ان هذه عصا خشبية افريقية

162
00:13:00,081 --> 00:13:03,045
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

163
00:13:03,045 --> 00:13:06,208
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

164
00:13:06,209 --> 00:13:08,732
و بالتالي هذا ينطوي
على سرية الجندي

165
00:13:08,733 --> 00:13:11,135
....قوي وشجاع
ولد ليكون رجل مغامراً

166
00:13:11,136 --> 00:13:13,980
وأنيق
كبقية الرجال

167
00:13:13,980 --> 00:13:16,781
والآن سوف ابحث في جيبه

168
00:13:18,903 --> 00:13:20,946
قسيمة مباراة ملاكمة

169
00:13:20,986 --> 00:13:23,428
وهذا يعني انه من الهواة
المراهنة

170
00:13:23,469 --> 00:13:25,071
كنت ساحتفظ بها لدفع
قيمة المهر لو كنت مكانك

171
00:13:25,072 --> 00:13:26,955
لقد تركت هذا منذ زمن بعيد
ـ ليس بعيد كفاية

172
00:13:26,955 --> 00:13:29,277
لم نستطع تسديد الإيجار مؤخرا

173
00:13:29,278 --> 00:13:32,999
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

174
00:13:32,999 --> 00:13:35,402
ماذا عن الغرباء عنك؟

175
00:13:36,564 --> 00:13:38,607
ماذا يمكنك ان تقول بشأني؟

176
00:13:38,647 --> 00:13:39,447
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

177
00:13:39,448 --> 00:13:41,689
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

178
00:13:41,730 --> 00:13:42,891
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

179
00:13:42,891 --> 00:13:44,372
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

180
00:13:44,373 --> 00:13:45,976
السيدة مصرّة

181
00:13:53,223 --> 00:13:54,663
انت معلمة
ـ أحسنت

182
00:13:54,664 --> 00:13:56,868
أجل أحسنت لذا هل نستطيع
ايها النادل.....

183
00:13:56,868 --> 00:13:59,671
لديك طلاب ، بينهم فتى

184
00:13:59,672 --> 00:14:01,834
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

185
00:14:03,197 --> 00:14:05,839
لا انه يتجاوزك في الطول
لقد القى الحبر على جبينك اليوم

186
00:14:06,720 --> 00:14:10,643
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

187
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
هناك  نقطتين داخل  أذنك

188
00:14:12,686 --> 00:14:14,569
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

189
00:14:14,609 --> 00:14:16,971
على اية حال يبدو
انه كان فتى طائشا

190
00:14:16,972 --> 00:14:19,655
لكن لديه خبرة كبيرة
في طريقة القيام بعمل متهور

191
00:14:19,695 --> 00:14:22,138
انت سيدة عاملة
وترتدين تلك القلادة

192
00:14:22,179 --> 00:14:25,422
من المفترض ان الؤلؤ والماس والياقوت
أشياء يصعب الحصول عليها

193
00:14:25,462 --> 00:14:27,302
الأحجار الكريمة من العمل
في روضة الأطفال

194
00:14:30,506 --> 00:14:32,709
ولكن جميع هذه المجوهرات
ليس الأمر المهم

195
00:14:32,710 --> 00:14:34,912
"ـ "هولمز
ـ انت مخطوبة

196
00:14:34,912 --> 00:14:38,678
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

197
00:14:38,719 --> 00:14:40,801
لقد قمت بقضاء بعض الوقت في الخارج
وانت تتفاخرين بذلك

198
00:14:40,841 --> 00:14:44,043
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه
حتى تلك التفاصيل الصغيرة

199
00:14:44,084 --> 00:14:47,726
فقمت بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

200
00:14:48,567 --> 00:14:50,209
أيها الطبيب؟

201
00:14:56,217 --> 00:14:59,461
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

202
00:15:01,986 --> 00:15:03,305
انا لم أتركه

203
00:15:04,346 --> 00:15:05,467
لقد توفي

204
00:15:15,801 --> 00:15:17,162
احسنت صنعا

205
00:16:45,465 --> 00:16:46,827
انهض وقاتل
هيا

206
00:16:48,229 --> 00:16:49,510
هيا

207
00:16:50,392 --> 00:16:51,871
انهض

208
00:17:02,645 --> 00:17:04,127
حسنا ايها لضخم
ابليت حسنا

209
00:17:05,048 --> 00:17:07,250
أهنئك
انت الفائز

210
00:17:07,291 --> 00:17:09,651
لم ننتهي بعد

211
00:17:14,698 --> 00:17:16,821
ينبغي ألا تتورط عاطفيا

212
00:17:18,863 --> 00:17:20,424
أولا ، إلهاء الهدف.

213
00:17:21,748 --> 00:17:23,229
ومن ثم التصدي الى لكمته

214
00:17:23,229 --> 00:17:25,431
ومن ثم لكمة قوية على الوجه

215
00:17:27,953 --> 00:17:29,195
صفعه بشدة

216
00:17:29,195 --> 00:17:32,637
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

217
00:17:32,638 --> 00:17:34,481
وضربة على الجسد

218
00:17:34,481 --> 00:17:37,204
التقط الزراع الأيسر

219
00:17:37,205 --> 00:17:38,806
إضعاف الفك الأيمن

220
00:17:40,250 --> 00:17:41,571
والآن القيام بكسره

221
00:17:43,613 --> 00:17:44,694
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

222
00:17:45,894 --> 00:17:47,495
صدمة على الأوعية الدموية

223
00:17:47,495 --> 00:17:49,818
وتهشيم كامل للفكين

224
00:17:53,104 --> 00:17:54,704
وركلة على الغشاء

225
00:17:56,467 --> 00:17:58,189
والنتيجة
شعور بالدوار

226
00:17:58,190 --> 00:18:01,034
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

227
00:18:01,034 --> 00:18:02,355
غشاء ينزف

228
00:18:02,355 --> 00:18:04,235
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

229
00:18:04,236 --> 00:18:06,918
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

230
00:18:06,918 --> 00:18:08,960
القدرة على بصق التبغ

231
00:18:08,960 --> 00:18:10,282
امر مستبعد

232
00:18:38,437 --> 00:18:40,717
من أين أتى هذا؟

233
00:19:19,002 --> 00:19:21,605
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

234
00:19:21,645 --> 00:19:24,369
"ويبدو ان اللورد "بلاكوود
ملعونا

235
00:19:24,369 --> 00:19:26,492
انه يحرق الرجل من الداخل

236
00:19:31,058 --> 00:19:32,139
اخرسوا

237
00:19:32,940 --> 00:19:35,260
"تشارلي"  "تشارلي"

238
00:19:35,261 --> 00:19:37,784
خذ هذا الرجل الى المستوصف الآن

239
00:19:50,281 --> 00:19:52,041
ما اللذي يدور في خاطرك ، "بلاكوود"؟

240
00:19:56,845 --> 00:19:58,769
هناك شخص أريد رؤيته

241
00:20:19,033 --> 00:20:21,716
"واتسون"
ـ أجل

242
00:20:21,756 --> 00:20:23,118
دعنا نذهب

243
00:20:23,760 --> 00:20:25,722
ما تراه هنا
هو تجربة بسيطة

244
00:20:25,762 --> 00:20:28,643
انا على وشك
اكتشاف شيئ مذهل

245
00:20:29,605 --> 00:20:30,886
اذا تلاعبت بالتدرج اللوني

246
00:20:32,207 --> 00:20:34,170
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

247
00:20:34,171 --> 00:20:37,054
انت لا تعرف ما تشربه
لأنه دواء خاص بجراحة العيون

248
00:20:37,054 --> 00:20:38,455
ولكن... الآن

249
00:20:38,455 --> 00:20:40,098
وهذا أمر مهم

250
00:20:40,099 --> 00:20:43,902
اذا قمت بالإنتقال الى لحن آخر

251
00:20:44,824 --> 00:20:45,945
ها هو ! </ ط>

252
00:20:46,624 --> 00:20:48,145
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

253
00:20:48,146 --> 00:20:49,988
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

254
00:20:49,988 --> 00:20:51,550
انه نوع من السرب المسيّر

255
00:20:51,551 --> 00:20:52,953
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

256
00:20:52,953 --> 00:20:57,236
أنا ،  وباستخدام نظرية الموسيقى
قمت بخلق نظام من الفوضى

257
00:21:00,121 --> 00:21:01,083
كيف استطعت جرّهم الى الداخل؟

258
00:21:01,084 --> 00:21:02,405
سؤال ممتاز

259
00:21:02,405 --> 00:21:05,967
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

260
00:21:05,967 --> 00:21:07,928
وماذا قد يحدث
اذا فعلت هكذا؟

261
00:21:12,255 --> 00:21:13,416
أغتسل

262
00:21:13,417 --> 00:21:16,421
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

263
00:21:28,554 --> 00:21:30,115
انظر الى بناء ذلك البرج

264
00:21:30,116 --> 00:21:34,080
انه التركيبة الأولى من بين
البناء المحمول والمعلّق

265
00:21:34,682 --> 00:21:36,243
الأكثر ابتكارا

266
00:21:39,808 --> 00:21:41,648
ما هي الأمبراطورية الصناعية

267
00:21:43,611 --> 00:21:46,455
حصلت على  ارباحك
مساء امس

268
00:21:47,536 --> 00:21:50,579
لم تكن هناك
لذا قمت بالإستثمار المعتاد

269
00:21:51,981 --> 00:21:54,906
انت على حق
سوف أحتفظ بدفتر الشيكات

270
00:21:54,947 --> 00:21:56,347
سوف تكون مغلقة بشكل
آمن في مكتبي

271
00:21:58,988 --> 00:22:01,831
هل تعرف أن دار الأوبرا
يستضيف "دون جيوفاني"؟

272
00:22:01,872 --> 00:22:03,674
يمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين

273
00:22:03,714 --> 00:22:06,799
إذا كان لديك أي
نيّة "ثقافية" هذه الليلة

274
00:22:09,241 --> 00:22:12,045
لديك موهبة كبيرة من الصمت

275
00:22:12,085 --> 00:22:14,447
ما يجعلك صديقا لا يقدر بثمن

276
00:22:16,690 --> 00:22:19,293
كنت اعرف انها كانت مخطوبة من قبل

277
00:22:20,013 --> 00:22:20,974
لقد أخبرتني بذلك

278
00:22:20,974 --> 00:22:23,017
لذلك انسى أمر الأوبرا

279
00:22:29,587 --> 00:22:30,548
هذه سترتي

280
00:22:31,068 --> 00:22:32,909
أظن انها صغير لة للغاية بالنسبة لك

281
00:22:32,909 --> 00:22:34,470
اريد استعادتها
ـ لن اتركها

282
00:22:34,471 --> 00:22:35,870
أريد استعادتها

283
00:23:08,832 --> 00:23:09,953
"من هنا سيد "هولمز

284
00:23:12,114 --> 00:23:15,798
مناصري "بلاكوود" يثيرون الشغب
على مقربة من السجن

285
00:23:15,798 --> 00:23:18,402
ان متأكد من انهم سوف يتفرقّون
عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

286
00:23:18,402 --> 00:23:20,484
سوف تأتي معي؟

287
00:23:20,484 --> 00:23:22,005
"لا بل انت وحدك اليها "الديك

288
00:23:22,006 --> 00:23:23,969
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

289
00:23:23,969 --> 00:23:25,690
"كما تريد ايها "الدجاجة الأم

290
00:23:38,465 --> 00:23:41,070
يبدو أن لديك العديد من
النزانات الفارغة هنا

291
00:23:41,671 --> 00:23:43,753
لقد اضطررنا الى ابعاد السجناء
من هنا يا سيدي

292
00:23:43,753 --> 00:23:45,914
وإلا سنواجه
حالة من التمرد هنا

293
00:23:45,915 --> 00:23:50,278
فقد أثار نوعا من الحركات
....والأحزاب الصغيرة ، كما لو أنه

294
00:23:52,361 --> 00:23:53,883
يستطيع اختراق تفكيرك

295
00:23:57,487 --> 00:24:00,691
انا متأكد انني استطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئ آخر تفعله

296
00:24:00,692 --> 00:24:02,575
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

297
00:24:06,738 --> 00:24:10,902
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء </ >

298
00:24:10,902 --> 00:24:13,786
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرت
تيجان ولها عشرة قرون

299
00:24:13,787 --> 00:24:15,589
وكل رأس كان مكفرا</ >

300
00:24:16,109 --> 00:24:17,751
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش </ >

301
00:24:17,792 --> 00:24:19,433
فقال الوحش : </ >

302
00:24:19,194 --> 00:24:20,474
"من يتماثل بالوحش؟" </ >

303
00:24:20,474 --> 00:24:24,952
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد</ >

304
00:24:25,239 --> 00:24:28,964
التنين اللذي أعطى الوحش القوة ،
والعرش والسلطة الكبيرة. </ ط>

305
00:24:29,004 --> 00:24:30,766
أعجبني الطريقة اللتي
تزيّن بها زنزانتك

306
00:24:33,249 --> 00:24:35,092
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

307
00:24:35,132 --> 00:24:37,775
فقط بعض الإهتمام الصغير

308
00:24:39,658 --> 00:24:40,979
كيف يمكنني مساعدتك؟

309
00:24:41,017 --> 00:24:42,819
أعني انني تابعت بشغف كبير جميع
جرائمك

310
00:24:42,859 --> 00:24:45,542
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

311
00:24:45,582 --> 00:24:47,345
ولكن لا يمكنني
ان أخفي براعتك

312
00:24:47,385 --> 00:24:48,866
وكم هذا أذهلني

313
00:24:49,988 --> 00:24:50,949
كنت جيد جدا

314
00:24:50,950 --> 00:24:53,393
ومع ذلك عندما نقارن عملك
بتلك النقوش

315
00:24:53,393 --> 00:24:55,476
فأنا أفضل الرسم اليدوي

316
00:24:59,238 --> 00:25:01,800
عدا ذلك هل هناك شيئ
آخر جعلك تأتي الى هنا

317
00:25:02,922 --> 00:25:04,163
...عدا ذلك

318
00:25:06,368 --> 00:25:08,489
قريبا ،  صديقي سوف يصادق
على شهادة وفاتك

319
00:25:08,490 --> 00:25:10,171
وانا سوف أكون شريكه

320
00:25:10,172 --> 00:25:11,854
أنت مخطئ

321
00:25:11,855 --> 00:25:13,817
ان كنت تعتقد ان الأمور الدنيوية
هي اللتي أدت بنا إلى هذه اللحظة

322
00:25:14,017 --> 00:25:17,339
خطأك في الحكم هي اللتي
جعلتني استمر في هذه المعركة

323
00:25:17,340 --> 00:25:19,622
انت لست سوى قناة وصل

324
00:25:19,623 --> 00:25:21,784
أمنيتي الوحيدة هي
انني سوف أنال منك قريب ، سوف ترى

325
00:25:21,784 --> 00:25:24,788
لقد قضيت على خمسة أرواح

326
00:25:24,789 --> 00:25:27,753
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

327
00:25:29,155 --> 00:25:30,277
تضحية

328
00:25:31,518 --> 00:25:34,560
خمسة أرواح رخيصة تضحية
قليلة في خدمة الأهداف العليا

329
00:25:34,561 --> 00:25:37,002
اتسائل اذا ما سوف يتم السماح لنا
في تشريح دماغك

330
00:25:37,003 --> 00:25:38,765
بطبع بعد ان يتم شنقك

331
00:25:41,087 --> 00:25:43,931
بالطبع سوف يكون شيئا
مثيرا بالنسبة  للعلوم

332
00:25:43,932 --> 00:25:46,894
عندها انت سوف تكون الضحية
لخدمة الأهداف العليا

333
00:25:49,699 --> 00:25:51,420
"هولمز"
عليك ان تربح قضيتك

334
00:25:51,421 --> 00:25:55,864
أخشى أنك تستهين
بفظاعة الأحداث القادمة

335
00:25:57,465 --> 00:26:01,351
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

336
00:26:02,593 --> 00:26:05,877
ولكن خلف قناع المنطق اللذي
ترتديه اشعر ببعض الهشاشة

337
00:26:06,999 --> 00:26:08,359
اللتي تهابني

338
00:26:09,842 --> 00:26:11,802
إتبع ما يقوله عقلك
"هولمز"

339
00:26:13,124 --> 00:26:14,485
أنا أحتاج إليك

340
00:26:14,486 --> 00:26:17,289
في الحقيقة من الصعب الآن تحصل
على عفو من مجلس اللوردات

341
00:26:17,329 --> 00:26:19,173
سوف أبعث من جديد
"ـ "سفر ممتع

342
00:26:19,213 --> 00:26:20,254
كن حذرا

343
00:26:21,094 --> 00:26:23,858
ثلاثة اشخاص سوف يموتون
ولا تستطيع ان تفعل شيئا لإنقاذهم

344
00:26:23,859 --> 00:26:26,582
عليك الموافقة
وإلا فسوف تفقد السيطرة على الأمور

345
00:26:27,543 --> 00:26:30,305
سوف يأتي وقتا تدرك به
ان كل ذلك ممكنا

346
00:26:30,305 --> 00:26:33,547
وسيكون آخر تفكير
سليم في راسك

347
00:26:42,281 --> 00:26:43,642
ماذا يريد؟

348
00:26:43,642 --> 00:26:44,682
لست متأكدا

349
00:26:44,683 --> 00:26:48,525
ولكن لا اعتقد انك بحاجة لذلك أبتي
ليس في هذه المرة

350
00:26:51,129 --> 00:26:54,734
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حكم عليك بالإعدام

351
00:26:54,734 --> 00:26:57,295
لمزاولتك
السحر الأسود

352
00:26:57,296 --> 00:27:00,660
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الشباب الأبرياء

353
00:27:00,661 --> 00:27:03,345
ومحاولة قتل
ستة اشخاص اخرين

354
00:27:04,266 --> 00:27:06,266
هل لديك كلمة أخيرة؟

355
00:27:06,267 --> 00:27:10,911
الموت... هو مجرد بداية

356
00:27:45,632 --> 00:27:49,076
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

357
00:28:10,101 --> 00:28:12,024
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

358
00:28:13,786 --> 00:28:16,630
ليس لأنني افتقد الى
" نيو جيرسي"

359
00:28:16,671 --> 00:28:19,312
لكن الجميع يخشى
السفر في فصل الشتاء

360
00:28:21,673 --> 00:28:24,917
احضرتها لك من بعيد
من سوريا

361
00:28:24,958 --> 00:28:28,643
لقد وجدت هذه التمرات الرائعة
في الأردن

362
00:28:28,684 --> 00:28:29,605
والمفضلة لديك...

363
00:28:30,326 --> 00:28:32,768
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

364
00:28:33,569 --> 00:28:35,811
أعتقد اننه حان موعد جلسة الشاي

365
00:28:35,812 --> 00:28:38,894
وعندما كنت أقوم بتحضير الطاولة
وجدت هذا

366
00:28:40,096 --> 00:28:41,898
ملف
وأسمي مدون عليه

367
00:28:42,980 --> 00:28:45,702
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

368
00:28:45,702 --> 00:28:49,748
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

369
00:28:51,591 --> 00:28:55,233
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

370
00:28:58,517 --> 00:29:00,920
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

371
00:29:02,202 --> 00:29:04,764
مجرد دراسة لأساليبك

372
00:29:04,805 --> 00:29:07,288
اذا  طلبت مني السلطات
ان اقوم بالقبض عليك يوما ما

373
00:29:08,651 --> 00:29:11,774
ولكني لا أرى إسمي
في أي من تلك المقالات

374
00:29:11,814 --> 00:29:13,373
لأن توقيعك كان واضحا

375
00:29:14,255 --> 00:29:17,018
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

376
00:29:17,939 --> 00:29:19,662
ام انها مجرد تذكار آخر؟

377
00:29:20,544 --> 00:29:22,865
دعنا لا نبحث في الماضي

378
00:29:24,067 --> 00:29:25,269
هل يمكننا ذلك؟

379
00:29:27,753 --> 00:29:29,835
ماذا عن ان نجعل
الأمور تبدو أعمال

380
00:29:29,835 --> 00:29:30,875
كما كانت بينك وبين باقي أزواجك؟

381
00:29:30,875 --> 00:29:33,156
كيف حصلت على الخاتم؟

382
00:29:33,157 --> 00:29:36,000
كان أمر ممل ، غيور
ويشخر كثيرا

383
00:29:39,926 --> 00:29:41,488
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

384
00:29:49,015 --> 00:29:49,896
شكرا لك

385
00:29:56,666 --> 00:29:57,786
انا بحاجة لمساعدتك

386
00:29:58,667 --> 00:30:00,790
أريد منك العثور على شخص ما

387
00:30:03,875 --> 00:30:05,196
لماذا تبدو دائم الإرتياب؟

388
00:30:05,197 --> 00:30:08,038
هل تريدين الإجابة زمنية
ام حسب الترتيب الأبجدي؟

389
00:30:08,038 --> 00:30:11,280
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

390
00:30:15,207 --> 00:30:18,010
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

391
00:30:19,173 --> 00:30:20,574
الى اي جهة تعملين؟

392
00:30:22,536 --> 00:30:25,057
اذا هل علي أن اعرف ذلك بصعوبة؟

393
00:30:25,819 --> 00:30:28,462
إحتفظي بنقودك
قلت لك أنني وافقت على القيام بالمهمة

394
00:30:28,502 --> 00:30:30,745
أعتبر هذا ضمانة على
انك سوف تقوم بها

395
00:30:32,147 --> 00:30:33,547
هل تذكر فندق "الغراند"؟

396
00:30:33,588 --> 00:30:35,711
لقد اعطوني غرفتنا القديمة

397
00:30:50,088 --> 00:30:52,250
دع الباب مفتوح
شكرا لك ايها الطبيب

398
00:31:15,638 --> 00:31:16,560
سيدتي

399
00:31:20,362 --> 00:31:22,603
سوف يقوم بذلك
"ـ احسنت فعلا آنسة "مادلر

400
00:31:24,948 --> 00:31:28,913
لهذا السبب استعنت بك

401
00:31:27,412 --> 00:31:31,057
وأعتقد أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

402
00:31:31,057 --> 00:31:32,498
هذا أفضل

403
00:31:32,498 --> 00:31:35,460
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
ما كان يفعله "بلاكوود

404
00:31:35,461 --> 00:31:37,902
فهو العنصر الأساسي في خطتي

405
00:31:38,003 --> 00:31:43,089
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

406
00:31:43,510 --> 00:31:45,312
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

407
00:31:46,513 --> 00:31:49,037
فكة صغيرة من أجلي سيدي

408
00:31:49,037 --> 00:31:52,040
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

409
00:31:52,041 --> 00:31:54,762
ليبارك الله الملكة

410
00:31:54,762 --> 00:31:57,365
ليبارك الله ملكة
سيدي

411
00:31:57,365 --> 00:31:58,605
ابتعد من هنا

412
00:32:02,692 --> 00:32:03,933
هل أنت بخير؟

413
00:32:03,934 --> 00:32:05,736
لماذا تلك المرأة تبدي اهتماما

414
00:32:05,736 --> 00:32:07,258
بمجرم عالمي كهذا؟

415
00:32:07,379 --> 00:32:08,340
هل انت شاذ جنسيا؟

416
00:32:08,460 --> 00:32:09,462
ادعني أشرح لك

417
00:32:09,622 --> 00:32:10,582
انت من سيدعني أشرح

418
00:32:10,582 --> 00:32:14,064
انها الخصم  الوحيد اللتي اسطاعت
التذاكي عليك....مرّتان

419
00:32:14,064 --> 00:32:16,506
لقد جعلت منك طفلا غبيا

420
00:32:16,507 --> 00:32:17,828
هذا ممتع بالنسبة لك

421
00:32:17,829 --> 00:32:19,993
وما هو مبتغاها على كل حال؟
ـ حان وقت التوقف

422
00:32:19,993 --> 00:32:21,834
وماذا يمكن أن تحتاجه منه؟

423
00:32:21,834 --> 00:32:23,115
لا يهم

424
00:32:23,116 --> 00:32:26,280
عذرا؟
ام قارب صغير

425
00:32:26,280 --> 00:32:29,043
سوف تركب على متنه
"وتبحر في نهر "التايمز

426
00:32:29,044 --> 00:32:31,485
هذا غير مهم ، "واتسون" ، أليس كذلك؟

427
00:32:31,485 --> 00:32:33,727
لقد انتهينا من آخر قضية معا

428
00:32:33,728 --> 00:32:35,048
لقد سبق أن قرأته

429
00:32:36,370 --> 00:32:37,652
شخص مفقود

430
00:32:37,653 --> 00:32:39,214
"لوك ريدون"

431
00:32:39,615 --> 00:32:42,499
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
حلت القضية

432
00:32:43,221 --> 00:32:45,303
هولمز" انت لست نوعها المفضل"

433
00:32:45,303 --> 00:32:46,743
انها تحب الأقزام

434
00:32:46,744 --> 00:32:47,825
!!أقزام

435
00:32:47,825 --> 00:32:49,544
اذا انت موافق؟
ـ لا أنا لست موافق

436
00:32:49,545 --> 00:32:52,349
إنها أكثر من مجرد صفات تقنية

437
00:32:52,590 --> 00:32:55,874
انت تسخر من حجم
الأشخاص الأقل طولا

438
00:32:55,875 --> 00:32:58,036
انت تقول انه لا يجب
...ان أتكلم كثيرا لأنك مستاء

439
00:32:58,036 --> 00:33:00,278
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

440
00:33:00,279 --> 00:33:01,441
ماذا اللذي تفعله؟

441
00:33:01,441 --> 00:33:03,924
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ اتمنى ان تفعل ذلك

442
00:33:26,709 --> 00:33:28,751
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

443
00:33:29,512 --> 00:33:30,873
هل انت خائف.... ؟
ـ لا

444
00:33:30,874 --> 00:33:34,117
....أخبرني كان هناك احد

445
00:33:35,400 --> 00:33:38,084
هولمز! أين أنت ذاهب؟

446
00:33:42,529 --> 00:33:43,448
واتسون"؟"

447
00:33:44,730 --> 00:33:47,813
!!واستون"،  النجدة"

448
00:34:06,956 --> 00:34:08,478
لدي بعض الأزهار  لك
عزيزتي

449
00:34:08,479 --> 00:34:10,480
انها خصيصة لك
لأنك فائقة الجمال

450
00:34:12,323 --> 00:34:14,126
يومي المحظوظ

451
00:34:14,927 --> 00:34:17,210
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

452
00:34:22,054 --> 00:34:23,094
لا تتحرك

453
00:34:27,060 --> 00:34:28,342
ماذا يوجد هنا؟

454
00:34:33,950 --> 00:34:35,190
شكرا لك

455
00:34:36,552 --> 00:34:38,032
هذه "ايرين" كما أعرفها

456
00:35:30,976 --> 00:35:32,976
هذا الرجل يجرني الى
المكيدة شيئا فشيئا

457
00:35:33,497 --> 00:35:34,977
انه ليس من آكلي اللحوم

458
00:35:34,978 --> 00:35:37,300
انها مهددة
انها تخاف منه

459
00:35:37,301 --> 00:35:38,943
ومازالت تعمل لصالحه

460
00:35:39,264 --> 00:35:40,945
اجل

461
00:35:40,946 --> 00:35:45,192
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصك
بالتخلي عن هذه القضية

462
00:35:45,193 --> 00:35:47,114
ربما ليس لدي خيار آخر

463
00:35:47,354 --> 00:35:50,435
في نهاية المطاف ،فأنا وحدي
من سيدفع الإيجار وشكرا لك

464
00:35:51,857 --> 00:35:53,439
أبعد ذلك عن وجهي

465
00:35:53,440 --> 00:35:54,598
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

466
00:35:54,599 --> 00:35:56,151
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

467
00:35:56,186 --> 00:35:57,085
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

468
00:35:58,487 --> 00:36:01,569
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

469
00:36:01,570 --> 00:36:03,614
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

470
00:36:04,855 --> 00:36:06,817
واستون" تهيأ"
إنه يشير الينا معا

471
00:36:06,818 --> 00:36:08,457
لا بل إنه يعنيك وحدك

472
00:36:08,458 --> 00:36:10,779
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

473
00:36:10,779 --> 00:36:15,306
يبدو أنه عاد من القبر

474
00:36:23,636 --> 00:36:25,679
ذلك الملعون
ـ خارق الذكاء

475
00:36:26,358 --> 00:36:29,041
تأكدت من موته بنفسي

476
00:36:29,762 --> 00:36:31,644
كيف حدث ذلك؟

477
00:36:31,644 --> 00:36:34,649
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

478
00:36:34,650 --> 00:36:37,452
أنا اترك هذه القضية
بين يداك الماهرتان

479
00:36:37,452 --> 00:36:39,775
"لدي موعد مع "ماري

480
00:36:39,776 --> 00:36:42,258
انها سمعتي على المحك

481
00:36:42,259 --> 00:36:43,620
لا تحاول ذلك

482
00:36:43,620 --> 00:36:45,861
هل علمت الصحافة بالأمر؟

483
00:36:45,862 --> 00:36:47,502
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

484
00:36:47,503 --> 00:36:48,784
بالطبع

485
00:36:48,784 --> 00:36:53,190
ما هو الضرر المتوقع؟
"الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي "سيدي

486
00:36:53,190 --> 00:36:54,431
حقا

487
00:36:54,432 --> 00:36:56,155
يبدو أنك تأخذ الأمر
على محمل الجد ، "هولمز"؟

488
00:36:56,156 --> 00:36:58,839
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

489
00:36:59,959 --> 00:37:01,801
انها مشكلة
السلامة المهنية

490
00:37:01,801 --> 00:37:03,601
أي فتاة تريد
الزواج من طبيب

491
00:37:03,601 --> 00:37:06,324
لا يمكنه أن يعرف اذا
كان شخص ما قد مات ام لا

492
00:37:22,664 --> 00:37:24,344
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

493
00:37:24,345 --> 00:37:26,748
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

494
00:37:27,831 --> 00:37:31,435
فتيانك قاموا كل ما يقدرون عليه
لأخفاء أي أثر ممكن

495
00:37:31,435 --> 00:37:34,079
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

496
00:37:34,079 --> 00:37:35,519
لتبقى فرصة واحدة

497
00:37:38,883 --> 00:37:39,924
"لست على عجل "هولمز

498
00:37:39,924 --> 00:37:43,327
وفي اليوم الثالث...</ >

499
00:37:46,092 --> 00:37:48,533
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طون

500
00:37:48,534 --> 00:37:50,498
تم فتحها من الجهة الداخلية

501
00:37:50,498 --> 00:37:52,780
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

502
00:37:52,781 --> 00:37:56,064
اننا نعمل الى إخارجه
الى فوق الآن

503
00:37:56,105 --> 00:37:57,184
اسمع...

504
00:37:59,106 --> 00:38:00,387
حسنا

505
00:38:00,388 --> 00:38:02,831
ولكن في أي مرحلة هي هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

506
00:38:05,274 --> 00:38:06,595
وكيف حال الشاهد؟

507
00:38:06,596 --> 00:38:08,037
انه هناك

508
00:38:08,037 --> 00:38:11,562
....ويبدو انه

509
00:38:11,562 --> 00:38:13,083
مشلول ، يا سيدي

510
00:38:14,364 --> 00:38:16,045
وهذا شعور جيد جدا
ـ حسنا

511
00:38:18,929 --> 00:38:22,294
لا تتصرفوا كأنكم
زمرة من المخنثين الآن

512
00:38:22,295 --> 00:38:26,459
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

513
00:38:26,980 --> 00:38:28,021
طاب نهارك سيدي

514
00:38:32,626 --> 00:38:33,466
لا بأس

515
00:38:34,188 --> 00:38:35,628
أنا طبيب

516
00:38:45,963 --> 00:38:47,244
الرجل  في حالة صدمة

517
00:38:47,764 --> 00:38:49,125
انه بحاجة لبعض الوقت

518
00:38:49,126 --> 00:38:52,969
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

519
00:38:54,211 --> 00:38:56,053
اذا؟
اذا؟

520
00:38:56,053 --> 00:38:57,936
هل أعلنت وفاته

521
00:38:58,897 --> 00:39:00,577
لقد كان دون نبض

522
00:39:21,804 --> 00:39:23,085
يا الهي

523
00:39:25,729 --> 00:39:26,888
"هذا ليس "بلاكوود

524
00:39:28,570 --> 00:39:31,693
الآن بات الامر واضحا

525
00:39:36,420 --> 00:39:37,501
فترة الوفاة؟

526
00:39:40,146 --> 00:39:44,390
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

527
00:39:47,712 --> 00:39:51,597
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

528
00:39:51,798 --> 00:39:52,839
هل لي بقلمك؟

529
00:39:58,288 --> 00:40:00,209
قزم مقطوع الرأس
ـ قزم

530
00:40:10,060 --> 00:40:11,700
أنا أعرف ما رأيت

531
00:40:13,423 --> 00:40:15,586
"لقد كان "بلاكوود

532
00:40:16,748 --> 00:40:18,390
كان واضحا كما أراكم الآن

533
00:40:20,673 --> 00:40:22,633
....وعندما يمشي الميت

534
00:40:24,154 --> 00:40:27,118
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

535
00:40:29,482 --> 00:40:31,364
اذا

536
00:40:35,370 --> 00:40:37,731
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

537
00:40:38,533 --> 00:40:40,454
هل حق تعتقد أنه عاد الى الحياة؟

538
00:40:40,454 --> 00:40:43,537
"المسألة ليست "إذا" ولكن "كيف
اللعبة عادت من جديد

539
00:40:43,578 --> 00:40:45,581
نتبع روحك ونحن ننادي

540
00:40:45,581 --> 00:40:49,064
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

541
00:40:51,829 --> 00:40:53,711
ها هو

542
00:40:53,711 --> 00:40:57,233
لا اعرف لما لا يوجد سوى
السمك والبطاطا في هذا المكان

543
00:40:57,274 --> 00:40:59,917
هذا لأنه اذا شربت الجعة
لا يمكنك ان تجد اي مرحاض هنا

544
00:41:01,278 --> 00:41:02,319
أتعرف "هولمز"؟

545
00:41:02,319 --> 00:41:04,762
رأيت أشياء خلال الحرب
لم استطع فهمها

546
00:41:05,364 --> 00:41:07,646
في الهند ، قابلت رجلا
كان يتنبأ متى سوف يموت

547
00:41:07,646 --> 00:41:11,492
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات اللتي ستقضي عليه

548
00:41:12,853 --> 00:41:14,294
"عليك ان تعترف "هولمز

549
00:41:14,295 --> 00:41:19,418
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

550
00:41:19,419 --> 00:41:20,981
أجل،  أوافقك الرأي
...ولكن

551
00:41:20,982 --> 00:41:24,265
انه خطأ فادح ان تضع نظرية
بشان شخص يبعث بك الحيرة

552
00:41:24,266 --> 00:41:26,869
حتما ، عندما تبدأ في تشويه الحقائق
اللتي تدعم النظرية

553
00:41:27,310 --> 00:41:29,592
عوضا عن استعمال النظرية
لدعم تلك الحقائق

554
00:41:29,633 --> 00:41:33,276
وما أعتقد أنه هو
أدلير" هي المفتاح لهذه القضية"

555
00:41:34,517 --> 00:41:38,080
حسنا بعض الخدوش على الساعة
ماذا قد يعني ذلك؟

556
00:41:38,121 --> 00:41:39,363
ماذا قلت لك؟

557
00:41:39,804 --> 00:41:41,045
الرجل كان على الارجح
كان ثملا

558
00:41:41,045 --> 00:41:44,009
في كل مرة
تنزلق في جيبه وتصاب بتلك الخدوش

559
00:41:44,009 --> 00:41:46,212
"جيد جدا "واتسون

560
00:41:46,253 --> 00:41:48,694
انت تشهد تقدما ملموسا
في قذرتك الإستنتاجية

561
00:41:49,936 --> 00:41:52,577
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

562
00:41:52,577 --> 00:41:54,019
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

563
00:41:54,020 --> 00:41:58,506
تنتهي بــ
أم..وهاء

564
00:41:58,546 --> 00:42:00,867
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

565
00:42:05,555 --> 00:42:06,996
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

566
00:42:11,360 --> 00:42:12,640
يا لها من صدفة

567
00:42:13,962 --> 00:42:17,007
هناك شيئ واحد أخطأت
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

568
00:42:17,047 --> 00:42:17,968
أشك في ذلك

569
00:42:18,009 --> 00:42:19,490
انه الوقت

570
00:42:19,530 --> 00:42:21,131
"علي الذهاب "هولمز

571
00:42:21,654 --> 00:42:23,295
لتناول بعض الشاي

572
00:42:24,256 --> 00:42:26,259
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

573
00:42:26,259 --> 00:42:27,578
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

574
00:42:27,579 --> 00:42:28,940
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

575
00:42:28,940 --> 00:42:31,302
انا لست بحاجة الى
تفاهاتك ايتها المراة الغجرية

576
00:42:31,303 --> 00:42:33,024
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

577
00:42:40,395 --> 00:42:41,756
أرى رجلين

578
00:42:41,757 --> 00:42:45,319
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ

579
00:42:49,364 --> 00:42:50,405
ماذا بشأن "ماري"؟

580
00:42:50,405 --> 00:42:54,771
بشأن "ماري" أجل ، أرى زواجا
أجل سوف تتزوج منها

581
00:42:54,771 --> 00:42:55,932
تابعي

582
00:42:55,932 --> 00:43:00,098
أرى أغطية طاولات منقّشة

583
00:43:00,099 --> 00:43:02,180
وتماثيل صينية

584
00:43:02,180 --> 00:43:04,660
و شريط من الزينة المزخرف

585
00:43:05,422 --> 00:43:06,983
!زخرفات

586
00:43:07,024 --> 00:43:08,867
"شريط مزخرف..."هولمز

587
00:43:10,750 --> 00:43:14,273
هذه سفالة لا حدود لها
ـ لا

588
00:43:14,273 --> 00:43:17,637
سوف تصبح ضخمة
ولها ذقن طويل

589
00:43:17,638 --> 00:43:18,680
ماذا بشأن البثور؟

590
00:43:18,681 --> 00:43:20,362
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

591
00:43:20,362 --> 00:43:23,203
انها في كل مكان
ـ من فضلك هذا يكفي

592
00:43:25,606 --> 00:43:28,531
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

593
00:43:28,531 --> 00:43:31,574
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

594
00:43:32,415 --> 00:43:33,336
هل تحمل نقودي؟

595
00:43:33,376 --> 00:43:35,819
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

596
00:43:35,820 --> 00:43:37,100
هل تحمل اموالي؟

597
00:43:37,101 --> 00:43:39,104
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

598
00:43:39,104 --> 00:43:40,783
"هولمز"

599
00:43:42,351 --> 00:43:43,507
مجموعة واسعة من الخواتم
لجميع المناسبات

600
00:43:43,547 --> 00:43:44,588
الآن فهمت

601
00:43:50,476 --> 00:43:51,477
شكرا لك

602
00:43:54,161 --> 00:43:57,084
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

603
00:43:57,125 --> 00:43:58,524
يجب ان يكون هناك

604
00:43:58,524 --> 00:43:59,925
أعتقد انها سوف تعجب به

605
00:44:01,448 --> 00:44:04,252
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

606
00:44:09,058 --> 00:44:10,982
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

607
00:44:12,903 --> 00:44:14,344
لا تفقده هنا
ـ لا

608
00:44:14,345 --> 00:44:16,425
"علي الذهاب لرؤية "ماري

609
00:44:16,425 --> 00:44:18,307
أرسل لها تحياتي

610
00:44:20,189 --> 00:44:21,350
ولأسرتها أيضا

611
00:45:01,758 --> 00:45:04,403
لن يكون هناك فارق كبير
اذا كان هناك أحد

612
00:45:04,403 --> 00:45:06,765
معي يمكنني الإعتماد عليه

613
00:45:06,766 --> 00:45:09,409
حسنا يمكنك الإعتماد علي
لمدة عشر دقائق فقط

614
00:45:12,691 --> 00:45:14,773
من الواضح انه يعرف ان هنا شخص
ما سوف يأتي ليبحث عنه

615
00:45:14,773 --> 00:45:16,135
لقد فعل شيئا

616
00:45:17,538 --> 00:45:19,460
أيرين أدلر"كانت هنا"

617
00:45:19,460 --> 00:45:23,265
أم انه ذلك القزم
يضع ذلك العطر الباريسي

618
00:45:28,109 --> 00:45:29,390
رائحة عطرة

619
00:45:33,355 --> 00:45:36,400
كبريت الأمونيوم
من بين باقي النكهات

620
00:45:41,166 --> 00:45:42,687
الفوسفور

621
00:45:43,488 --> 00:45:45,129
غاز الفورمالديهايد

622
00:45:58,276 --> 00:46:02,960
...يبدو أنها محاولة مزج

623
00:46:03,802 --> 00:46:06,683
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

624
00:46:15,014 --> 00:46:16,336
لكن الأهم ...

625
00:46:17,538 --> 00:46:19,461
هو معرفة ما توصل اليه

626
00:46:20,943 --> 00:46:22,622
البوتاسيوم والمغنيزيوم

627
00:46:22,623 --> 00:46:24,064
حامض الكبريتيك

628
00:46:24,064 --> 00:46:27,627
لنحاول قراءة آثار الحبر
لم يتم حرقها بشكل كامل

629
00:46:42,526 --> 00:46:44,247
القصدير

630
00:46:46,932 --> 00:46:48,854
هيدرات الرودوداندرون

631
00:47:13,723 --> 00:47:17,645
"هولمز"
تبدو شعاراً

632
00:47:19,248 --> 00:47:21,730
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

633
00:47:21,731 --> 00:47:22,814
هذا أكيد

634
00:47:22,814 --> 00:47:26,176
والسؤال هو : لأي غرض

635
00:47:29,141 --> 00:47:31,944
من الواضح ان الشيئ اللذي
كان يعمل عليه...... نجح بتنفيذه

636
00:47:31,985 --> 00:47:33,467
وكيف ذلك؟

637
00:47:33,467 --> 00:47:35,747
و إلا
لكان لا يزال على قيد الحياة

638
00:47:35,788 --> 00:47:38,990
هذا هو السبب اللذي أتعب
الآنسة "أدلر" على العثور عليه

639
00:47:38,991 --> 00:47:39,751
أجل

640
00:47:40,994 --> 00:47:43,157
ولكن هناك شيئ واحد
لا يمكنني تفسيره

641
00:47:43,878 --> 00:47:45,599
اليس دبس نباتي؟

642
00:47:45,600 --> 00:47:48,644
شراب القيقب
سكريات

643
00:47:48,645 --> 00:47:50,566
سكّريات بنكهة التفاح

644
00:47:56,612 --> 00:47:57,613
دعني أخمّن

645
00:47:57,613 --> 00:48:00,297
بعد القيام بضربهم المبرح
ونظرا للأشياء اللتي يحملونها

646
00:48:00,297 --> 00:48:04,020
سوف يشبّ الحريق في المبنى
بكامله مما سيؤدي الى تدمير الادلة

647
00:48:04,061 --> 00:48:06,025
لحظة صغيرة ايها الفتيان

648
00:48:07,667 --> 00:48:08,748
ايها الحفار

649
00:48:24,326 --> 00:48:25,847
هل هناك مشكلة؟ </>

650
00:48:28,649 --> 00:48:29,369
لحم؟

651
00:48:29,370 --> 00:48:31,532
أو بطاطا؟

652
00:48:31,532 --> 00:48:33,574
دقائقي العشرة قد انتهت

653
00:49:07,013 --> 00:49:08,535
لحظة من فضلك. </ >

654
00:49:08,536 --> 00:49:10,137
ليست على عجل </ >

655
00:49:27,397 --> 00:49:28,438
أنت بخير؟

656
00:50:13,334 --> 00:50:14,374
هيا

657
00:50:24,065 --> 00:50:25,786
لحظة من فضلك </ >

658
00:50:44,408 --> 00:50:45,208
"هولمز"

659
00:50:46,651 --> 00:50:49,134
ما هذا؟

660
00:50:49,135 --> 00:50:50,695
لا أعرف </ >

661
00:50:50,736 --> 00:50:52,938
هيا بنا ايها الاخوة </ >

662
00:51:16,204 --> 00:51:18,367
هذه الجهة العليا

663
00:51:52,526 --> 00:51:53,968
من الذي أرسلك إلى هنا؟ </ >

664
00:51:53,969 --> 00:51:56,211
وأنت تعرف جيدا </ >

665
00:51:58,495 --> 00:52:00,618
أنت تعرف اليس كذلك؟ </ >

666
00:52:00,618 --> 00:52:03,980
هل تقوم بخدمة الأموات؟ </ >

667
00:52:03,981 --> 00:52:06,261
انه يسعى خلفك
بعد ان بعث من الموت </ >

668
00:52:06,262 --> 00:52:08,384
لا أعتقد ذلك </ >

669
00:52:08,384 --> 00:52:10,387
اخبريني اين يمكنني العثور عليه؟ </>

670
00:52:10,387 --> 00:52:14,032
هناك اشياء مخيفة
جدا كي تعرفها </ ط>

671
00:52:14,033 --> 00:52:16,835
هذه لعبتك أنت </ >

672
00:52:25,445 --> 00:52:27,446
أركض أيها الأرنب
أركض</ >

673
00:52:27,446 --> 00:52:29,087
من دواعي سروري </>

674
00:54:15,773 --> 00:54:17,054
"هولمز"

675
00:55:10,397 --> 00:55:11,838
"واتسون"

676
00:55:13,121 --> 00:55:14,883
ماذا فعلت؟

677
00:55:25,855 --> 00:55:27,495
لم أغمض عينايا
طوال الليل

678
00:55:27,496 --> 00:55:29,177
ولا حتى لحظة واحدة

679
00:55:31,582 --> 00:55:33,864
....لم أقوم بتصديق

680
00:55:33,865 --> 00:55:37,550
انني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

681
00:55:37,550 --> 00:55:40,592
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

682
00:55:40,593 --> 00:55:42,554
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

683
00:55:42,554 --> 00:55:47,079
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
اللتي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

684
00:55:47,079 --> 00:55:48,320
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

685
00:55:48,722 --> 00:55:51,565
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

686
00:55:51,565 --> 00:55:52,526
كيف ذلك؟

687
00:55:52,527 --> 00:55:56,292
لماذا أذا أقوم بمجاراتك
دائما في هذا الوضع

688
00:55:56,292 --> 00:56:00,655
في وقت انت تقحمني
في خططك عمدا

689
00:56:00,655 --> 00:56:01,977
لماذا؟

690
00:56:01,977 --> 00:56:05,740
لم تعترض من قبل على اساليبي

691
00:56:05,741 --> 00:56:07,704
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

692
00:56:07,704 --> 00:56:09,025
وماذا يعني ما تقوله؟

693
00:56:09,026 --> 00:56:10,828
انا لم أعترض أبدا
ماذا عن اعتراضي

694
00:56:10,828 --> 00:56:13,513
على قيامك بالتديب على الكمان
عن الساعة الثاتة فجرا

695
00:56:13,513 --> 00:56:16,475
أو على الفوضى
أو على النقص العام في النظافة

696
00:56:16,475 --> 00:56:18,076
أو أنك تقوم بسرقة ملابسي

697
00:56:18,077 --> 00:56:19,396
لقد قمت باستعارتها فقط

698
00:56:19,397 --> 00:56:21,959
لماذا علي أن أعترض
على أضرامك النار في غرفتي

699
00:56:21,959 --> 00:56:23,121
غرفتنا معا

700
00:56:23,122 --> 00:56:26,086
غرفتك؟ لماذا أعترض على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

701
00:56:26,086 --> 00:56:28,607
تقصد كلبنا
ـ انت لا تملك كلبا

702
00:56:28,608 --> 00:56:33,936
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

703
00:56:41,822 --> 00:56:43,064
لقد فهمت

704
00:56:43,065 --> 00:56:44,266
حقا؟
ـ أجل

705
00:56:46,229 --> 00:56:48,271
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

706
00:56:48,713 --> 00:56:50,154
أجل
ـ انه الإحساس

707
00:56:50,956 --> 00:56:52,396
ليس الإحساس

708
00:56:52,397 --> 00:56:54,319
ما تحتاجه هو بعض الراحة

709
00:56:54,319 --> 00:56:57,401
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

710
00:56:57,401 --> 00:56:59,603
مناظر خلابة
يوجد شلال

711
00:57:00,846 --> 00:57:02,327
وهناك قطيع من الماشية

712
00:57:02,368 --> 00:57:05,972
هولمز" اذا كنت سوف اغادر هذا" المكان
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

713
00:57:05,972 --> 00:57:07,294
...بالطبع إننا

714
00:57:07,295 --> 00:57:09,657
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

715
00:57:09,698 --> 00:57:11,460
...انت لست
ـ ماذا؟ مدعواً

716
00:57:11,460 --> 00:57:14,942
لما لا أكون مدعوا الى
منزل أخي القروي ،"واتسون"؟

717
00:57:14,942 --> 00:57:16,944
انت تتفوه بالتفاهات
ـ انت لست بشري

718
00:57:16,944 --> 00:57:20,469
جون واتسون"؟"
ـ أجل

719
00:57:20,949 --> 00:57:22,871
لقد تم دفع كفالتك

720
00:57:28,279 --> 00:57:29,320
"ماري"

721
00:57:33,403 --> 00:57:34,924
"فقط "واتسون

722
00:57:42,655 --> 00:57:46,700
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

723
00:57:56,711 --> 00:57:58,072
تراجعوا
تراجعوا

724
00:57:58,072 --> 00:58:01,437
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفع كرسيك؟

725
00:58:05,442 --> 00:58:06,961
مضحك جدا
أنت حر

726
00:58:06,962 --> 00:58:10,527
"في المرة القادمة "بيغ جو
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

727
00:58:12,809 --> 00:58:15,533
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

728
00:58:15,533 --> 00:58:17,694
في حياة أخرى
سوف تكون قاتل سفاحا

729
00:58:17,695 --> 00:58:19,017
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

730
00:58:19,017 --> 00:58:20,659
تومسكي"! شكرا لك"

731
00:58:22,542 --> 00:58:24,424
والآن من فضلك
أخبرني ما عندك

732
00:58:24,425 --> 00:58:26,825
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

733
00:58:26,825 --> 00:58:30,067
هل هذه لعبة
علي التخمين ما تفكر به؟

734
00:58:26,826 --> 00:58:27,827
في الوقت المناسب؟

735
00:58:30,068 --> 00:58:32,392
لقد بات صيتنا على كل لسان

736
00:58:32,393 --> 00:58:33,834
ان لم تطلعني على كل ما يجري

737
00:58:33,835 --> 00:58:36,638
وألا سوف أقوم بركل
مؤخرتك

738
00:58:38,361 --> 00:58:40,242
والآن إغتسل
سوف أعرّفك على شخص ما

739
00:58:41,003 --> 00:58:42,365
من هو؟

740
00:58:42,365 --> 00:58:44,084
انه شخص من الجهات العليا

741
00:58:44,085 --> 00:58:45,847
هو من دفع الكفالة

742
00:58:57,383 --> 00:58:59,705
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

743
00:59:00,626 --> 00:59:02,547
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

744
00:59:07,072 --> 00:59:10,837
سيد"هولمز" آسف لأننا
اضطررنا ان نعاملك بهذا الشكل

745
00:59:11,758 --> 00:59:14,803
اظن أنك تجهل اين انت
ومن أنا

746
00:59:14,804 --> 00:59:16,845
واين أنا؟

747
00:59:17,726 --> 00:59:21,248
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

748
00:59:21,248 --> 00:59:24,532
"ولكن المخبز في "سافرون هيل
ساعدني بذلك

749
00:59:24,533 --> 00:59:29,658
باكر" هو وحده المتخصص"
في الخبز الفرنسي

750
00:59:29,659 --> 00:59:31,862
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

751
00:59:31,862 --> 00:59:34,185
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

752
00:59:34,186 --> 00:59:36,148
وهكذا فأن معرفة من تكون

753
00:59:36,148 --> 00:59:38,588
فقد استهلك الأمر كل
قطرة من خبرتي

754
00:59:38,589 --> 00:59:41,471
الرسائل على مكتبك بعنوان
" السير توماس رودرام"

755
00:59:41,471 --> 00:59:44,756
لذلك وزير العدل
قد تكون هي العنوان

756
00:59:44,757 --> 00:59:49,041
من أنت حقا...
فبالطبع هذا ليس لغزا

757
00:59:49,644 --> 00:59:51,526
هذا محكوم بذلك الرمز
المشعوز داخل خاتمك

758
00:59:51,526 --> 00:59:53,927
انت الرئيس عن السر الرابع
في الكنيسة

759
00:59:53,928 --> 00:59:55,809
وهو المكان اللذي نتواجد به حاليا

760
00:59:55,809 --> 00:59:58,772
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

761
00:59:58,772 --> 01:00:03,578
اما الشيئ اللذي لا يزال غامضا
بالنسبة لي هو لماذا قمتم بتعصيب عيناي؟

762
01:00:06,262 --> 01:00:09,827
أجل
اعتقد انه ليس سوى إجراء معتاد

763
01:00:12,390 --> 01:00:15,031
الآن يمكنني ان أقول اننا وجدنا
الرجل المناسب لهذا الأمر

764
01:00:15,031 --> 01:00:16,112
"شرلوك هولمز"

765
01:00:16,112 --> 01:00:19,155
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

766
01:00:20,198 --> 01:00:24,242
أفترض أنك تعرف بالفعل شيئا
حول... طريقة انصياعك لأوامرنا؟

767
01:00:23,932 --> 01:00:25,534
نعم

768
01:00:25,575 --> 01:00:28,858
إلى حد ما... مثير للاهتمام
بشكل عملي

769
01:00:28,860 --> 01:00:31,580
يمكنك أن تكون متشككا كما تريد
لكن أنظمتنا السرية

770
01:00:31,422 --> 01:00:33,662
قادت إلى عالم أفضل
لعدة قرون

771
01:00:34,143 --> 01:00:37,306
الخطر يكمن انه يمكن استخدامها
لأهداف سيئة

772
01:00:37,628 --> 01:00:40,991
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

773
01:00:40,992 --> 01:00:44,997
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

774
01:00:44,797 --> 01:00:47,440
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

775
01:00:47,521 --> 01:00:48,723
أو حتى مخاوفنا

776
01:00:48,803 --> 01:00:50,763
الخوف هو أشد حالات العدوى

777
01:00:51,484 --> 01:00:52,604
في هذه اللحظة

778
01:00:55,528 --> 01:00:58,051
الخوف من ابنك

779
01:01:00,776 --> 01:01:02,579
بلاكوود" إبنك"

780
01:01:02,659 --> 01:01:07,048
لديكم نفس حدقة العين , اللون الأخضر
الداكن النادر ونفس الشكل الخارجي

781
01:01:08,663 --> 01:01:12,228
انتما من ذات الشريان
اللذي ينتقل مباشر بصلة الدم

782
01:01:12,308 --> 01:01:16,113
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

783
01:01:16,234 --> 01:01:18,395
على الأرجح... الأب والإبن

784
01:01:22,122 --> 01:01:25,565
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

785
01:01:26,004 --> 01:01:28,086
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

786
01:01:32,893 --> 01:01:35,135
كما ترى .. أثناء إقامة واحدة
من شعائرنا

787
01:01:35,176 --> 01:01:36,697
والدته لم تكن زوجتي

788
01:01:37,138 --> 01:01:40,822
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت ممارسة قوية

789
01:01:41,383 --> 01:01:44,816
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

790
01:01:45,787 --> 01:01:48,309
الموت تبعه أينما ذهب

791
01:01:48,470 --> 01:01:50,873
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

792
01:01:51,314 --> 01:01:54,215
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

793
01:01:54,438 --> 01:01:57,442
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

794
01:01:58,483 --> 01:02:00,325
كان الصبي لعنة

795
01:02:00,806 --> 01:02:03,768
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن ذلك لم يكن كافيا

796
01:02:03,849 --> 01:02:05,209
قوته تزداد يومياً

797
01:02:05,449 --> 01:02:07,531
قيامه من الموت يثبت ذلك

798
01:02:07,973 --> 01:02:10,335
ولكن ما سيفعله
هو أكثر خطورة

799
01:02:10,376 --> 01:02:14,542
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

800
01:02:15,264 --> 01:02:18,626
سيجمع جيشاً سيغير
مستقبل العالم

801
01:02:18,707 --> 01:02:20,827
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

802
01:02:22,189 --> 01:02:24,312
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

803
01:02:26,155 --> 01:02:30,318
كوزيراً للداخلية ، لدي تأثيراً
كبيراً على الشرطة

804
01:02:33,003 --> 01:02:34,204
....إذن

805
01:02:35,527 --> 01:02:37,329
ما المبلغ الذي تريده؟

806
01:02:37,970 --> 01:02:43,253
ميزة كبيرة أن أكون مستشاراً
هي أنني باستطاعتي إختيار موكليَّ

807
01:02:43,573 --> 01:02:45,377
إعتبروا الامر منتهي
سأوقفه

808
01:02:45,898 --> 01:02:50,223
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

809
01:02:53,787 --> 01:02:56,749
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

810
01:02:56,790 --> 01:02:58,191
ما هذا؟

811
01:02:58,271 --> 01:03:00,233
إذا كان من تبقى
... من عائلته قد مات

812
01:03:00,394 --> 01:03:02,376
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

813
01:03:03,414 --> 01:03:04,404
فكر في ذلك

814
01:03:29,189 --> 01:03:32,430
يمكنك أن تكون أكثر نجاحا
في فتح هذا

815
01:03:32,911 --> 01:03:35,894
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

816
01:03:36,776 --> 01:03:40,822
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

817
01:03:40,823 --> 01:03:43,504
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

818
01:03:43,785 --> 01:03:44,907
النبيذ...

819
01:03:46,669 --> 01:03:48,110
وصلت الى طريق مسدود

820
01:03:50,713 --> 01:03:54,196
عثرت على رجلك
"مدفون في قبر "بلاكوود

821
01:03:55,393 --> 01:03:56,865
إذا كنت مازلت تحتاجينه

822
01:03:58,802 --> 01:04:00,404
ياإلهي

823
01:04:02,649 --> 01:04:05,931
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

824
01:04:06,132 --> 01:04:07,399
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

825
01:04:07,685 --> 01:04:10,696
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

826
01:04:10,902 --> 01:04:15,262
لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
ويخرجها بهذا الشكل المفاجئ

827
01:04:18,985 --> 01:04:21,870
رقعة العين
لمسة جيدة

828
01:04:22,552 --> 01:04:24,558
إذن ... القضية أُغلقت

829
01:04:24,559 --> 01:04:27,984
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

830
01:04:27,986 --> 01:04:31,319
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

831
01:04:31,321 --> 01:04:32,962
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

832
01:04:32,964 --> 01:04:36,222
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

833
01:04:37,287 --> 01:04:40,251
أترك الهواء يدخل فيها

834
01:04:41,131 --> 01:04:43,239
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

835
01:04:43,240 --> 01:04:46,777
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

836
01:04:47,098 --> 01:04:50,663
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

837
01:04:53,507 --> 01:04:56,829
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

838
01:05:00,716 --> 01:05:02,357
تعال معي

839
01:05:05,160 --> 01:05:07,281
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

840
01:05:08,684 --> 01:05:13,209
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

841
01:05:13,489 --> 01:05:14,852
أو لمركز الشرطة..

842
01:05:25,984 --> 01:05:27,026
إذاً

843
01:05:31,510 --> 01:05:32,591
ماذا تختارين؟

844
01:05:35,603 --> 01:05:37,803
إختاري .. أيهما؟

845
01:05:39,840 --> 01:05:41,841
قلت لك
أترك الهواء يدخل فيها

846
01:05:42,762 --> 01:05:43,923
هل تذوقت المذنب؟

847
01:05:50,974 --> 01:05:54,016
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

848
01:07:44,674 --> 01:07:46,701
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

849
01:07:46,736 --> 01:07:49,855
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

850
01:07:49,891 --> 01:07:51,575
يوجد مفتاح لتحريري

851
01:07:52,886 --> 01:07:55,234
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

852
01:07:55,353 --> 01:07:56,187
بالطبع ياسيدي

853
01:07:56,223 --> 01:07:58,958
ولهذا أجد التدين الحديث
مزعج للغاية

854
01:07:58,993 --> 01:08:00,805
لا يوجد مدى
لسوء الفهم

855
01:08:00,805 --> 01:08:02,326
إنه ينصر الحق
على السبب

856
01:08:02,367 --> 01:08:05,369
وكانت الخادمات
في وقت ما ليبراليون

857
01:08:05,449 --> 01:08:06,929
زوجتي خادمة

858
01:08:09,887 --> 01:08:14,226
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة سارة .. وإلا لما كنا عثرنا عليك

859
01:08:14,261 --> 01:08:17,065
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

860
01:08:21,618 --> 01:08:23,028
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

861
01:08:27,676 --> 01:08:31,118
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

862
01:08:31,135 --> 01:08:32,416
والخادم
لم يسمع أي شيء

863
01:08:32,681 --> 01:08:36,770
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

864
01:08:36,806 --> 01:08:39,330
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

865
01:08:40,270 --> 01:08:43,112
خاتمه ، يا سيدي

866
01:08:58,564 --> 01:09:00,265
لماذا جففتم المياه؟

867
01:09:00,303 --> 01:09:01,680
واجب الاحترام

868
01:09:01,715 --> 01:09:03,649
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمر نادر الحدوث

869
01:09:03,685 --> 01:09:07,370
الشيء المحترم الذي علينا فعله
هو الامساك بالقاتل
وليس توفير الراحة للجثة

870
01:09:22,858 --> 01:09:24,219
ما هذا؟

871
01:09:27,666 --> 01:09:29,829
حمام ملح بالياسمين

872
01:09:29,830 --> 01:09:32,191
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

873
01:09:32,192 --> 01:09:33,877
... يوجد إما في مخزن المؤن

874
01:09:33,912 --> 01:09:35,536
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

875
01:09:35,720 --> 01:09:38,993
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

876
01:09:38,994 --> 01:09:42,242
رقيب ، يمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرض تحت النوافذ الخلفية

877
01:09:42,243 --> 01:09:44,044
لآثار أقدام
ليس لك

878
01:09:44,084 --> 01:09:46,768
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

879
01:10:45,813 --> 01:10:46,732
سيد "هولمز"؟

880
01:10:56,051 --> 01:10:58,001
هل كانت في دولاب
أم في مخزن المؤن؟

881
01:10:58,428 --> 01:10:59,509
في مخزن المؤن ياسيدي

882
01:11:01,295 --> 01:11:02,853
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

883
01:11:03,057 --> 01:11:04,177
أحسنتم العمل

884
01:11:05,179 --> 01:11:06,420
وداعا

885
01:11:44,663 --> 01:11:46,787
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

886
01:11:46,908 --> 01:11:48,670
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

887
01:11:49,311 --> 01:11:51,273
"توفي السير "توماس

888
01:11:52,876 --> 01:11:56,278
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للمنظمة

889
01:11:58,800 --> 01:12:00,401
هل فقدت عقلك؟

890
01:12:00,948 --> 01:12:02,855
أنت تعرف جيدا ما يستطيع
أن يفعله

891
01:12:02,865 --> 01:12:05,048
بالطبع يعرف

892
01:12:06,851 --> 01:12:08,332
لهذا نحن هنا

893
01:12:10,256 --> 01:12:12,338
لهذا نحن كلنا هنا

894
01:12:17,610 --> 01:12:20,693
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

895
01:12:22,025 --> 01:12:25,952
غرض كبير... ولكن بسيط

896
01:12:27,114 --> 01:12:29,278
لصناعة مستقبل جديد

897
01:12:30,009 --> 01:12:34,961
مستقبل نحكمه بأنفسنا

898
01:12:37,165 --> 01:12:41,692
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

899
01:12:43,733 --> 01:12:45,445
السحر سوف يقود الطريق

900
01:12:45,545 --> 01:12:50,158
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

901
01:12:54,466 --> 01:12:58,670
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

902
01:12:58,670 --> 01:13:00,632
ستكون مرة أخرى

903
01:13:01,034 --> 01:13:03,236
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

904
01:13:03,557 --> 01:13:08,297
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

905
01:13:08,661 --> 01:13:10,923
لذا سنستعيدها

906
01:13:11,928 --> 01:13:14,368
سنعيد بناء العالم

907
01:13:16,134 --> 01:13:17,813
نصنع المستقبل

908
01:13:19,558 --> 01:13:22,580
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

909
01:13:23,261 --> 01:13:26,184
ولكن... هل أنت مثلهم؟

910
01:13:26,705 --> 01:13:29,626
لا ، يا سيدي
لست مثلهم

911
01:13:30,934 --> 01:13:33,791
هذه القوى التي تلعب بها

912
01:13:34,071 --> 01:13:36,194
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

913
01:13:38,037 --> 01:13:43,285
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

914
01:13:43,325 --> 01:13:45,246
حتى لو لم تفعلوا ذلك

915
01:13:46,806 --> 01:13:48,888
لن أفعل ذلك إذا كنت في مكانك

916
01:14:12,316 --> 01:14:15,560
أيها السادة
لا تخافوا

917
01:14:16,924 --> 01:14:21,728
كما ترون
نحن محميون

918
01:14:23,008 --> 01:14:25,852
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

919
01:14:32,019 --> 01:14:35,544
أنتم تتحكمون في الشرطة
الآن إستخدموهم

920
01:14:47,718 --> 01:14:49,439
لم أكن أعرف أنك هنا

921
01:14:49,560 --> 01:14:52,884
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

922
01:14:53,406 --> 01:14:54,967
كن ضيفي

923
01:14:57,052 --> 01:14:59,469
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

924
01:14:59,682 --> 01:15:01,853
أي مكان

925
01:15:11,867 --> 01:15:13,028
من هذا؟

926
01:15:13,108 --> 01:15:15,791
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

927
01:15:15,912 --> 01:15:18,634
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

928
01:15:19,015 --> 01:15:22,677
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

929
01:15:24,641 --> 01:15:26,596
هناك بعض العزاء في حقيقة

930
01:15:26,671 --> 01:15:30,089
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

931
01:15:33,432 --> 01:15:35,412
الكوع مغطى بالدماء

932
01:15:35,508 --> 01:15:37,934
ولكنها أقدم من جِراحه

933
01:15:43,383 --> 01:15:48,709
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزار
... دعني أرى

934
01:15:58,319 --> 01:16:01,204
لهب أصفر. إشتعال أخضر

935
01:16:01,725 --> 01:16:03,647
عامل في مصنع

936
01:16:07,532 --> 01:16:10,654
فحم. بقع الطين

937
01:16:10,688 --> 01:16:13,337
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

938
01:16:13,353 --> 01:16:14,608
"تسعة "ايلمز

939
01:16:14,698 --> 01:16:15,464
عفوا؟

940
01:16:15,937 --> 01:16:18,784
المنطقة التي تبحث عنها
"هي تسعة "ايلمز

941
01:16:20,186 --> 01:16:23,229
هل تتذكر أين وضعت سجل
اللورد الذي يحتوي على الاعضاء الهامين؟

942
01:16:23,783 --> 01:16:24,824
إنه على السلم

943
01:16:36,364 --> 01:16:39,767
بلاكوود" كان ضالعا في أي شيء"
مدمر للروح

944
01:16:39,768 --> 01:16:41,811
"ووليدج أرسنال"

945
01:16:41,852 --> 01:16:43,735
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

946
01:16:43,775 --> 01:16:45,816
ربما يكون مصنع بجوار النهر

947
01:16:46,097 --> 01:16:47,178
ماذا؟

948
01:16:47,737 --> 01:16:48,658
لا يهم

949
01:16:51,221 --> 01:16:53,308
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

950
01:16:53,814 --> 01:16:55,349
لا ليس لدي فكرة

951
01:16:55,350 --> 01:16:58,229
"مسلخ "كوينزهايت

952
01:16:58,710 --> 01:16:59,792
"تسعة "ايلمز

953
01:16:59,792 --> 01:17:01,954
مصنع بجوار النهر

954
01:17:02,556 --> 01:17:04,975
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

955
01:17:04,976 --> 01:17:06,185
حيا أو ميتا

956
01:17:06,187 --> 01:17:08,161
ليس نحن

957
01:17:09,442 --> 01:17:10,643
أنت

958
01:17:11,845 --> 01:17:13,046
نعم

959
01:17:13,928 --> 01:17:16,652
مجرد لفظ للتعبير

960
01:17:25,220 --> 01:17:26,662
تركه هنا عمدا

961
01:17:58,601 --> 01:18:01,001
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

962
01:18:01,563 --> 01:18:04,045
إعتقدت أننا نريد أن نكون حذرين

963
01:18:04,046 --> 01:18:06,970
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

964
01:18:10,053 --> 01:18:12,376
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

965
01:18:12,417 --> 01:18:14,058
للسفر في المياه
غير هذه؟

966
01:18:14,139 --> 01:18:17,508
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

967
01:18:17,982 --> 01:18:20,105
هو في الاساس سمكة

968
01:18:20,229 --> 01:18:21,457
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

969
01:18:21,459 --> 01:18:23,864
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

970
01:18:23,865 --> 01:18:26,331
مجرد حس

971
01:18:26,333 --> 01:18:29,615
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

972
01:18:50,883 --> 01:18:51,884
... هيا

973
01:19:08,503 --> 01:19:10,336
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

974
01:19:10,371 --> 01:19:11,665
لا ينقصنا سوى القزم

975
01:19:25,663 --> 01:19:27,271
أخذوا شيئا من هنا

976
01:19:27,307 --> 01:19:28,246
منذ دقائق قليلة

977
01:19:28,281 --> 01:19:29,297
مثل ماذا؟

978
01:19:30,237 --> 01:19:32,311
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

979
01:19:35,428 --> 01:19:36,870
انظر لهذا

980
01:20:01,043 --> 01:20:03,525
ـ     18:1
الفصل والآية-

981
01:20:03,566 --> 01:20:07,129
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

982
01:20:08,291 --> 01:20:10,852
"وها أنا حي الى الأبد"

983
01:20:11,854 --> 01:20:13,154
"لقد حذرتك يا"هولمز

984
01:20:13,155 --> 01:20:15,378
انه شيء لا يمكنك السيطرة عليه

985
01:20:15,941 --> 01:20:18,905
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

986
01:20:20,108 --> 01:20:22,217
أنت مشغول بشدة
في حياة ما بعد الموت

987
01:20:22,268 --> 01:20:24,068
أريد أن أكون شاهداً

988
01:20:24,629 --> 01:20:29,281
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

989
01:20:29,283 --> 01:20:31,858
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

990
01:20:31,860 --> 01:20:33,239
"وفر طلقاتك يا"واطسون

991
01:20:34,721 --> 01:20:36,764
هدية لك

992
01:20:40,958 --> 01:20:42,660
ماذا كان هذا الحديث
عن توفير الطلقات؟

993
01:20:49,820 --> 01:20:52,309
"تبعت الى هنا ، يا"هولمز

994
01:20:54,105 --> 01:20:56,188
قدت خروفك للذبح

995
01:21:00,431 --> 01:21:01,392
"هولمز"

996
01:21:02,653 --> 01:21:04,252
هذه اللعبة مخصصة لها

997
01:21:15,891 --> 01:21:17,012
"واطسون"

998
01:21:21,653 --> 01:21:23,256
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

999
01:21:29,826 --> 01:21:31,972
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

1000
01:21:39,625 --> 01:21:41,308
أصمدي-
لا أستطيع-

1001
01:21:41,344 --> 01:21:42,561
دعيني أحمل وزنك

1002
01:21:43,162 --> 01:21:45,404
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

1003
01:21:47,726 --> 01:21:50,695
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

1004
01:21:56,019 --> 01:21:57,364
إنه منشار سيء

1005
01:22:00,660 --> 01:22:03,504
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

1006
01:22:04,803 --> 01:22:05,804
..."هولمز"

1007
01:22:13,676 --> 01:22:15,197
لا ينجح-
إبقي هادئة-

1008
01:22:23,969 --> 01:22:26,492
"هولمز"
أسرع

1009
01:22:32,658 --> 01:22:34,379
لا-
تتوتر-

1010
01:22:35,585 --> 01:22:37,147
أغلق هذا الصمام

1011
01:23:01,582 --> 01:23:03,054
... سوف نتأرجح مع
... ثلاثة

1012
01:23:03,089 --> 01:23:04,056
... اثنين

1013
01:23:04,870 --> 01:23:05,832
واحد...

1014
01:23:16,351 --> 01:23:17,712
شكرا لك

1015
01:23:18,273 --> 01:23:20,276
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1016
01:23:30,085 --> 01:23:31,447
شكرا لك

1017
01:23:31,848 --> 01:23:34,650
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1018
01:23:46,538 --> 01:23:48,341
"هولمز"

1019
01:25:47,847 --> 01:25:50,728
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1020
01:25:52,931 --> 01:25:57,458
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1021
01:26:13,947 --> 01:26:16,229
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1022
01:26:16,239 --> 01:26:17,761
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1023
01:26:18,202 --> 01:26:19,924
لكن لن يتأخر كثيراً

1024
01:26:30,462 --> 01:26:34,816
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1025
01:26:36,342 --> 01:26:39,707
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1026
01:26:41,951 --> 01:26:45,713
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1027
01:26:48,837 --> 01:26:51,200
لقد أتتمت عقدي

1028
01:26:51,761 --> 01:26:53,563
"لقد وجدت "ريردون

1029
01:26:53,603 --> 01:26:55,725
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1030
01:26:55,967 --> 01:26:57,688
هذا يعني أن انهيت عملي

1031
01:26:57,769 --> 01:27:01,172
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1032
01:27:01,653 --> 01:27:03,594
ليس الإستسلام لهم

1033
01:27:06,217 --> 01:27:08,300
لم تتمّمي شيء

1034
01:27:08,301 --> 01:27:11,583
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1035
01:27:11,984 --> 01:27:17,030
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1036
01:27:44,463 --> 01:27:47,024
الجراح سيصل قريباً

1037
01:27:51,357 --> 01:27:53,880
عليك أن ترتاحي الآن

1038
01:27:56,996 --> 01:27:58,637
أعذرني

1039
01:28:02,082 --> 01:28:04,085
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1040
01:28:04,205 --> 01:28:05,566
نعم. في الوقت الراهن

1041
01:28:06,539 --> 01:28:09,183
لا بد لي من رعاية
مرضى آخرين

1042
01:28:10,173 --> 01:28:11,893
يادكتور

1043
01:28:12,215 --> 01:28:13,857
! دكتور

1044
01:28:14,136 --> 01:28:15,337
من فضلك

1045
01:28:19,502 --> 01:28:22,506
أعلم أنه يهمك أمره
بقدر ما يهمني

1046
01:28:22,947 --> 01:28:26,311
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1047
01:28:27,754 --> 01:28:30,196
يمكنك أن تقول
انها أصعب من الجروح

1048
01:28:36,442 --> 01:28:39,246
حل هذه القضية

1049
01:28:39,566 --> 01:28:41,728
بأي ثمن

1050
01:28:55,624 --> 01:28:57,538
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1051
01:28:57,539 --> 01:28:59,438
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1052
01:28:59,444 --> 01:29:02,810
ليس من شأني، ولكن عليك تقديم المشورة
أترك القضية

1053
01:29:02,834 --> 01:29:04,636
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1054
01:29:05,657 --> 01:29:07,109
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1055
01:29:07,160 --> 01:29:09,560
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1056
01:29:09,561 --> 01:29:11,002
"هولمز"

1057
01:29:37,233 --> 01:29:41,199
أنا وأنت مقيدين معاً في رحلة
سوف تحول بنية الطبيعة

1058
01:29:41,199 --> 01:29:44,600
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1059
01:29:45,682 --> 01:29:46,963
سيغير مستقبل العالم

1060
01:29:46,964 --> 01:29:48,004
قوته تزداد يومياً

1061
01:29:48,084 --> 01:29:49,446
هذا هو مصدر قوته...

1062
01:29:49,567 --> 01:29:50,609
أنا بحاجة إليك

1063
01:29:50,649 --> 01:29:53,011
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1064
01:30:21,765 --> 01:30:23,606
سيموت ثلاثة آخرون

1065
01:30:23,886 --> 01:30:26,285
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1066
01:30:27,707 --> 01:30:30,229
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1067
01:30:31,539 --> 01:30:33,324
"ريردون" كان العمل مع "بلاكوود"

1068
01:30:39,264 --> 01:30:41,466
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتم

1069
01:30:48,556 --> 01:30:49,877
"إستسلم ، يا"هولمز

1070
01:30:53,181 --> 01:30:55,804
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1071
01:31:01,610 --> 01:31:03,253
صباح الخير

1072
01:31:06,578 --> 01:31:09,542
الآن .. علينا أن نعمل

1073
01:31:10,383 --> 01:31:11,943
أتحب "العمل الفني"؟

1074
01:31:14,628 --> 01:31:16,628
تبدو رائعاً

1075
01:31:19,231 --> 01:31:21,354
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1076
01:31:28,602 --> 01:31:29,973
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1077
01:31:29,976 --> 01:31:31,687
وصلت للصفحة الأولى

1078
01:31:31,928 --> 01:31:33,607
إسمي فقط
بدون صورة؟

1079
01:31:34,769 --> 01:31:39,003
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1080
01:31:39,035 --> 01:31:41,217
وهذا هو مجال خبرتي

1081
01:31:40,997 --> 01:31:42,658
أشعر بالأمان بالفعل

1082
01:31:45,063 --> 01:31:47,867
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1083
01:31:48,916 --> 01:31:50,306
نعم

1084
01:31:50,669 --> 01:31:53,430
علي الضغط عليها

1085
01:31:53,791 --> 01:31:56,033
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيئ للغاية

1086
01:32:04,125 --> 01:32:07,209
أنا سعيد... جداً

1087
01:32:07,250 --> 01:32:10,331
أنك... معنا

1088
01:32:14,215 --> 01:32:18,181
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
سأبدأ

1089
01:32:18,742 --> 01:32:22,347
توجُهي الأولي
كان ضيق الى حد كبير

1090
01:32:22,387 --> 01:32:25,029
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1091
01:32:25,109 --> 01:32:26,750
إقترح أن أوسع آفاقي

1092
01:32:26,751 --> 01:32:28,592
وهذا ما فعلته بالضبط

1093
01:32:28,632 --> 01:32:34,105
في الواقع ، يبدو أنني وفقت
تناقضات لاهوتية موجوده لآلاف السنين

1094
01:32:35,201 --> 01:32:37,722
لكن ذلك لوقتٍ آخر

1095
01:32:37,763 --> 01:32:41,022
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1096
01:32:41,059 --> 01:32:44,198
والتي كانت تمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1097
01:32:44,338 --> 01:32:47,696
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1098
01:32:47,698 --> 01:32:50,937
أعدت تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1099
01:32:51,620 --> 01:32:54,062
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1100
01:32:54,151 --> 01:32:57,763
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنت قد نويت

1101
01:32:57,764 --> 01:33:00,911
وعلى الرغم من أنني
لوثت من نفسي

1102
01:33:00,951 --> 01:33:03,471
خرجت مستنيراً

1103
01:33:04,026 --> 01:33:07,276
الأخوية التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1104
01:33:07,317 --> 01:33:10,442
يشاركون معتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1105
01:33:10,563 --> 01:33:13,347
أن "أبو الهول" يعتبر
مدخل إلى بعد آخر

1106
01:33:13,525 --> 01:33:15,679
بوابة الى قوة لا قياس لها

1107
01:33:15,638 --> 01:33:16,855
ويتألف من أربعة أجزاء

1108
01:33:16,900 --> 01:33:20,934
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر

1109
01:33:21,015 --> 01:33:22,330
ورأس إنسان

1110
01:33:22,486 --> 01:33:25,786
في غرفة سير "توماس" السرية
وجدت عظمة ثور

1111
01:33:25,788 --> 01:33:29,065
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1112
01:33:29,176 --> 01:33:30,697
الخريطة

1113
01:33:34,039 --> 01:33:37,401
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلوا الخمس فتيات الذين قتلوا

1114
01:33:37,511 --> 01:33:39,954
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1115
01:33:40,275 --> 01:33:45,410
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1116
01:33:45,610 --> 01:33:48,125
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1117
01:33:48,365 --> 01:33:50,814
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1118
01:33:51,032 --> 01:33:55,122
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1119
01:33:55,124 --> 01:33:57,297
وبالتالي... النظام

1120
01:33:57,337 --> 01:34:00,457
"ريردون"
يمثل الانسان

1121
01:34:00,698 --> 01:34:02,339
لقد عثر على جثة... هنا

1122
01:34:03,624 --> 01:34:07,148
سير "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1123
01:34:07,748 --> 01:34:08,829
مات هنا

1124
01:34:09,592 --> 01:34:12,614
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث كان النسر

1125
01:34:12,615 --> 01:34:14,941
لاكثر من مائة عام

1126
01:34:14,957 --> 01:34:19,120
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1127
01:34:19,521 --> 01:34:20,842
هنا

1128
01:34:22,125 --> 01:34:26,049
وبالتالي ، سوف تظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1129
01:34:26,052 --> 01:34:31,056
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1130
01:34:31,417 --> 01:34:33,018
هنا

1131
01:34:34,659 --> 01:34:36,462
البرلمان

1132
01:34:40,748 --> 01:34:46,355
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1133
01:34:47,917 --> 01:34:49,437
من هنا

1134
01:34:52,559 --> 01:34:53,880
السيدات أولاً

1135
01:34:57,206 --> 01:34:58,928
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1136
01:35:03,894 --> 01:35:05,696
مرحباً .. مرحباً

1137
01:35:06,778 --> 01:35:09,141
هل ظهر الشيطان؟

1138
01:35:10,701 --> 01:35:12,982
لا تقلق

1139
01:35:13,788 --> 01:35:14,987
لديك ثاني أفضل شيء

1140
01:35:38,693 --> 01:35:42,619
استميحك عذرا ، يا سيدي
.. أعلم أنه من غير المألوف

1141
01:35:43,678 --> 01:35:49,104
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1142
01:35:50,507 --> 01:35:52,069
وعن النظام

1143
01:35:54,092 --> 01:35:55,753
حسناً

1144
01:35:56,435 --> 01:36:01,241
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف اصبحت مفتش"

1145
01:36:04,843 --> 01:36:07,005
عذراً ، يا سيدي

1146
01:36:07,451 --> 01:36:09,923
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1147
01:36:10,030 --> 01:36:14,126
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1148
01:36:14,395 --> 01:36:18,300
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1149
01:36:20,671 --> 01:36:22,024
"أشكرك يا"ليستراد

1150
01:36:22,745 --> 01:36:23,826
سيدي

1151
01:36:30,294 --> 01:36:33,597
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1152
01:36:33,599 --> 01:36:36,122
أو الوحيدة التي منعتها؟

1153
01:36:36,776 --> 01:36:39,645
مميزة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1154
01:36:41,852 --> 01:36:46,198
ولكن ثمن الجودة, عادتاً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1155
01:36:47,214 --> 01:36:50,136
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل

1156
01:36:51,298 --> 01:36:53,903
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1157
01:36:55,185 --> 01:36:57,548
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
... أكثر من قضية

1158
01:36:57,557 --> 01:36:59,587
يتحول فيها كل شيء ضدك

1159
01:37:00,869 --> 01:37:03,711
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1160
01:37:04,274 --> 01:37:08,278
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1161
01:37:11,083 --> 01:37:13,005
ذكي جدا

1162
01:37:13,805 --> 01:37:15,808
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1163
01:37:16,287 --> 01:37:18,169
إنها رحمة

1164
01:37:18,289 --> 01:37:21,174
نعطي القطيع الضعيف
راعي قوي

1165
01:37:21,175 --> 01:37:23,936
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1166
01:37:26,580 --> 01:37:29,165
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1167
01:37:29,167 --> 01:37:32,033
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1168
01:37:32,034 --> 01:37:33,542
وأنت الآن قدمته لي

1169
01:37:33,544 --> 01:37:35,349
لم أقل لك شيء

1170
01:37:35,469 --> 01:37:38,934
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كنت تتمنى

1171
01:37:38,936 --> 01:37:42,242
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1172
01:37:42,278 --> 01:37:46,202
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1173
01:37:46,365 --> 01:37:50,328
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1174
01:37:50,329 --> 01:37:53,609
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1175
01:37:56,333 --> 01:37:58,930
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1176
01:37:58,932 --> 01:38:00,640
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1177
01:38:00,642 --> 01:38:02,060
.أقل من ساعة مضت

1178
01:38:03,506 --> 01:38:05,385
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1179
01:38:05,866 --> 01:38:08,109
الحكومة كلها ستكون موجودة

1180
01:38:17,619 --> 01:38:20,365
من المؤسف أنك صنعت
"من "بلاكوود" عدوٌ لك يا"هولمز

1181
01:38:21,428 --> 01:38:23,931
كان من الممكن أن تكون
.حليف ذو قيمة

1182
01:38:30,469 --> 01:38:32,458
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1183
01:38:33,136 --> 01:38:35,139
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1184
01:38:36,634 --> 01:38:38,122
نستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1185
01:38:38,703 --> 01:38:40,707
لا يوجد وقت لإضائعته

1186
01:38:40,827 --> 01:38:42,108
أليس كذلك؟

1187
01:39:07,831 --> 01:39:10,557
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1188
01:39:10,559 --> 01:39:12,924
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1189
01:39:12,964 --> 01:39:16,386
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1190
01:39:16,467 --> 01:39:18,994
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1191
01:39:18,996 --> 01:39:19,997
أياً كانت

1192
01:39:20,997 --> 01:39:24,076
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1193
01:39:24,076 --> 01:39:25,877
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1194
01:39:25,957 --> 01:39:28,039
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1195
01:39:28,280 --> 01:39:29,602
ها هو المفتاح

1196
01:39:30,175 --> 01:39:31,997
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1197
01:39:31,998 --> 01:39:34,528
نعم لقد
حصلت عليه بسهولة نسبية

1198
01:39:35,091 --> 01:39:36,252
تايلور"؟"-
نعم؟-

1199
01:39:36,813 --> 01:39:39,761
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1200
01:39:39,796 --> 01:39:43,747
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1201
01:39:43,783 --> 01:39:44,740
فوراً ، يا سيدي

1202
01:39:54,754 --> 01:39:58,516
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1203
01:40:44,690 --> 01:40:48,135
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1204
01:40:48,176 --> 01:40:49,257
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1205
01:40:49,738 --> 01:40:50,457
انه سلاح كيميائي

1206
01:40:51,111 --> 01:40:52,419
الأول من نوعه

1207
01:40:52,460 --> 01:40:53,779
كيف إستنتجت ذلك؟

1208
01:40:53,780 --> 01:40:55,421
من جيبي

1209
01:40:55,422 --> 01:40:59,347
قطعت هذا من فأر عادي
في المسلخ

1210
01:40:59,348 --> 01:41:00,829
أتلاحظوا اللون المزرق

1211
01:41:00,830 --> 01:41:05,073
والرائحة الخافتة للوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1212
01:41:10,041 --> 01:41:13,923
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم الأحمر كان سيحدث ثورة في الحروب

1213
01:41:14,644 --> 01:41:16,125
نعم. في قتل العديد من الناس

1214
01:41:16,126 --> 01:41:18,088
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1215
01:41:20,813 --> 01:41:22,014
... حسنا. عندما

1216
01:41:25,339 --> 01:41:27,019
إنها تحب الظهور الدرامي

1217
01:42:00,839 --> 01:42:02,905
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1218
01:42:15,115 --> 01:42:17,317
سادتي, سادتي

1219
01:42:17,839 --> 01:42:19,761
سادتي

1220
01:42:21,123 --> 01:42:24,726
حان الوقت, أن من يؤمنون فقط
يبقون

1221
01:42:26,688 --> 01:42:29,892
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1222
01:42:43,107 --> 01:42:44,589
يبدو عليكم المفاجأة

1223
01:42:47,312 --> 01:42:50,675
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1224
01:42:52,198 --> 01:42:54,883
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1225
01:42:58,607 --> 01:43:00,607
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1226
01:43:00,608 --> 01:43:02,049
... إستمعوا

1227
01:43:02,049 --> 01:43:04,210
.الى الخوف

1228
01:43:04,212 --> 01:43:07,897
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1229
01:43:08,938 --> 01:43:09,871
.ومن ثم العالم

1230
01:43:14,354 --> 01:43:16,103
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1231
01:43:16,113 --> 01:43:17,114
أنظر لهذا

1232
01:43:20,354 --> 01:43:23,514
مصنوع خصيصاً لمنعنا
من إقافه

1233
01:43:26,014 --> 01:43:28,899
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1234
01:43:28,900 --> 01:43:30,499
موجات كهرومغناطيسية؟

1235
01:43:30,694 --> 01:43:33,133
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1236
01:43:33,135 --> 01:43:34,851
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1237
01:43:34,853 --> 01:43:36,995
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1238
01:43:36,997 --> 01:43:40,132
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1239
01:43:40,133 --> 01:43:42,226
وفي غضون ثوان من دخوله الهواء

1240
01:43:42,257 --> 01:43:44,923
سوف يخنق أكثر الرجال
.سلطة في العالم

1241
01:43:45,080 --> 01:43:46,808
"لابد أن "بلاكوود
لديه جهاز ارسال

1242
01:43:46,810 --> 01:43:48,419
يستطيع أن ينشطها
.عن بعد

1243
01:43:48,421 --> 01:43:50,302
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1244
01:43:50,828 --> 01:43:54,632
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1245
01:43:55,530 --> 01:43:58,395
غير قابله للتدمير وأبدية

1246
01:43:59,064 --> 01:44:01,204
تحركوا . تحركوا

1247
01:44:01,477 --> 01:44:07,803
لا داعي لإقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1248
01:44:07,927 --> 01:44:08,733
نعم

1249
01:44:08,959 --> 01:44:13,838
لكنها لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1250
01:44:14,045 --> 01:44:15,906
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1251
01:44:15,908 --> 01:44:18,457
أنبوب التدخين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1252
01:44:35,420 --> 01:44:38,015
هل ... إفتقدتني؟

1253
01:44:38,750 --> 01:44:41,280
كنت أتمنى لو لم تفعل ذلك

1254
01:44:47,580 --> 01:44:51,696
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1255
01:44:53,175 --> 01:44:56,824
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونوا محميين

1256
01:44:58,105 --> 01:45:00,628
والآخرين سيموتون

1257
01:45:07,475 --> 01:45:09,317
أنا في حاجه لأنبوبك

1258
01:45:12,488 --> 01:45:14,285
قم بلجمه

1259
01:45:39,415 --> 01:45:41,512
ماذا؟-
المعطف-

1260
01:46:21,161 --> 01:46:24,926
النظام الجديد... يبدأ الآن

1261
01:46:32,496 --> 01:46:34,057
ما الذي تنتظره؟

1262
01:46:36,539 --> 01:46:37,340
هذا.

1263
01:46:49,762 --> 01:46:51,477
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1264
01:46:54,001 --> 01:46:55,720
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1265
01:47:22,434 --> 01:47:25,038
إسترخي
أنا طبيب

1266
01:48:37,282 --> 01:48:39,742
هل أخذت المنعطف الخطأ
في مكان ما؟

1267
01:48:41,686 --> 01:48:43,085
نحن في أمان الآن

1268
01:48:44,087 --> 01:48:45,329
تقييم مثير للإهتمام

1269
01:48:47,652 --> 01:48:48,653
إهربي

1270
01:48:51,698 --> 01:48:53,659
لن أطاردك بعد الآن

1271
01:48:55,263 --> 01:48:56,063
بالتوفيق

1272
01:49:01,908 --> 01:49:04,069
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1273
01:49:06,834 --> 01:49:08,236
سأقول لك كل شيء

1274
01:49:08,237 --> 01:49:09,438
أود أن تفعلي

1275
01:49:33,427 --> 01:49:34,628
لا

1276
01:50:41,033 --> 01:50:42,987
لم يكن هناك أي سحر

1277
01:50:44,475 --> 01:50:46,472
فقط خدع رائعة

1278
01:50:50,967 --> 01:50:52,877
أبسطهم
رشوة الناس

1279
01:50:52,877 --> 01:50:56,241
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1280
01:50:56,243 --> 01:50:59,245
سمعتك والخوف في صفوف السجناء
.قام ببقية العمل

1281
01:51:00,392 --> 01:51:03,052
الآخرين إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1282
01:51:03,053 --> 01:51:06,414
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1283
01:51:06,937 --> 01:51:08,855
كانت مكسورة قبل دفنك

1284
01:51:08,857 --> 01:51:11,298
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1285
01:51:12,625 --> 01:51:14,864
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1286
01:51:15,169 --> 01:51:20,471
مزيج من البيض والعسل
مصممة لكي يَغسلها المطر

1287
01:51:25,107 --> 01:51:26,066
!"هولمز"

1288
01:51:26,717 --> 01:51:29,067
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1289
01:51:29,069 --> 01:51:31,883
تطلب إستخدام علوم حديثة

1290
01:51:31,884 --> 01:51:34,808
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1291
01:51:34,810 --> 01:51:38,252
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1292
01:51:38,253 --> 01:51:42,016
ولذا لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الحمام

1293
01:51:42,016 --> 01:51:44,176
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1294
01:51:44,176 --> 01:51:48,261
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1295
01:51:52,290 --> 01:51:54,876
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1296
01:51:54,878 --> 01:51:59,717
حتى إستخدمت نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1297
01:51:59,718 --> 01:52:03,319
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1298
01:52:03,319 --> 01:52:06,202
ومع ذلك يحترق بدخان
وردي غير عادي

1299
01:52:07,614 --> 01:52:11,329
ستانديش" ظن بأنها مطر"
عندما دخل المعبد

1300
01:52:12,633 --> 01:52:14,974
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1301
01:52:17,951 --> 01:52:21,019
طلاقات بسيطة
في مسدسه

1302
01:52:21,634 --> 01:52:22,835
عبقري

1303
01:52:23,282 --> 01:52:27,588
مثل كل الممثلين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1304
01:52:27,590 --> 01:52:29,940
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1305
01:52:29,942 --> 01:52:32,078
ومكررة في بطون الخنازير

1306
01:52:32,080 --> 01:52:36,480
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1307
01:52:36,481 --> 01:52:38,828
الى زملائهم يموتون حولهم

1308
01:52:39,001 --> 01:52:41,655
لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق

1309
01:52:41,788 --> 01:52:43,875
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1310
01:52:44,001 --> 01:52:46,573
وأنك إمتلكت القوة المطلقة

1311
01:52:47,022 --> 01:52:51,918
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1312
01:52:52,436 --> 01:52:55,336
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1313
01:52:55,675 --> 01:52:58,433
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1314
01:52:58,674 --> 01:53:01,956
الشيطان روح مفقوده
ساقول هذا

1315
01:53:02,569 --> 01:53:06,673
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1316
01:53:16,055 --> 01:53:18,382
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1317
01:53:19,000 --> 01:53:20,227
دجال

1318
01:53:21,211 --> 01:53:24,217
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1319
01:53:24,320 --> 01:53:27,462
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1320
01:54:17,997 --> 01:54:21,522
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1321
01:54:22,203 --> 01:54:23,084
حدث معي

1322
01:54:24,286 --> 01:54:26,366
عارٍ

1323
01:54:30,450 --> 01:54:31,931
العاصفة قادمة

1324
01:54:33,454 --> 01:54:35,537
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1325
01:54:40,264 --> 01:54:43,186
"موريارتي"-
ماذا؟-

1326
01:54:43,227 --> 01:54:45,148
هذا إسمه

1327
01:54:45,869 --> 01:54:47,991
وهو مدرساً

1328
01:54:50,715 --> 01:54:52,517
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1329
01:54:52,518 --> 01:54:54,518
وقد وجد نقطة ضعفي

1330
01:54:56,443 --> 01:54:58,765
وماذا كانت بالتحديد؟

1331
01:55:09,199 --> 01:55:11,619
من فضلك لا تقلل من شأنه

1332
01:55:12,617 --> 01:55:15,120
إنه عبقري مثلك تماماً

1333
01:55:15,401 --> 01:55:17,529
بطريقة منحرفه بلا حدود

1334
01:55:17,667 --> 01:55:19,589
سنرى ما نفعله بشأن هذا

1335
01:55:36,409 --> 01:55:38,372
ستفتقدني، "شيرلوك"؟

1336
01:55:41,053 --> 01:55:44,375
بكل أسف... نعم

1337
01:56:11,731 --> 01:56:15,024
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1338
01:56:15,026 --> 01:56:15,799
شكراً لك

1339
01:56:15,835 --> 01:56:17,415
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1340
01:56:17,415 --> 01:56:18,935
مسودات-
مسودات؟-

1341
01:56:18,937 --> 01:56:21,260
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1342
01:56:21,261 --> 01:56:23,023
أود قراءتهم

1343
01:56:29,391 --> 01:56:30,431
ما الأمر؟

1344
01:56:31,032 --> 01:56:33,954
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1345
01:56:33,954 --> 01:56:36,476
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1346
01:56:38,039 --> 01:56:40,282
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1347
01:56:40,284 --> 01:56:41,364
منزلنا

1348
01:56:41,364 --> 01:56:43,085
إصعدي لأعلى

1349
01:56:51,393 --> 01:56:52,367
لا تقلقي يا عزيزتي

1350
01:56:52,497 --> 01:56:55,060
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1351
01:56:55,264 --> 01:56:58,104
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1352
01:56:57,703 --> 01:56:58,944
"هولمز"

1353
01:57:02,691 --> 01:57:03,814
مساء الخير

1354
01:57:03,912 --> 01:57:07,885
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1355
01:57:07,921 --> 01:57:09,635
وصمة عار على اسمه

1356
01:57:10,267 --> 01:57:13,429
لكن كان له هذا التأثير
المنوم والمفاجئ

1357
01:57:12,799 --> 01:57:15,524
"وقد حُمِلت بين يدي "مورفيوس

1358
01:57:15,524 --> 01:57:18,126
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1359
01:57:18,126 --> 01:57:19,928
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1360
01:57:20,551 --> 01:57:23,333
مخفي بطريقة ذكية وراء العقدة
كان خطاف

1361
01:57:24,536 --> 01:57:27,433
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1362
01:57:27,434 --> 01:57:29,058
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1363
01:57:29,099 --> 01:57:31,861
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1364
01:57:31,862 --> 01:57:33,103
إستمر

1365
01:57:34,665 --> 01:57:36,700
الجلاد علقها بأشرطة

1366
01:57:36,702 --> 01:57:40,394
حتى يتم توزيع الوزن
... حول الخصر ، بينما العنق

1367
01:57:40,394 --> 01:57:41,835
بقيت سليمة

1368
01:57:42,075 --> 01:57:43,583
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1369
01:57:43,585 --> 01:57:45,649
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1370
01:57:45,650 --> 01:57:47,880
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1371
01:57:47,881 --> 01:57:51,697
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1372
01:57:51,886 --> 01:57:54,932
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1373
01:57:55,022 --> 01:57:57,338
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1374
01:58:00,077 --> 01:58:02,841
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1375
01:58:04,697 --> 01:58:06,582
الآن , السر الطبي

1376
01:58:06,583 --> 01:58:09,746
علينا تنظيف سمعتك
"يا"واطسون

1377
01:58:10,090 --> 01:58:13,739
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1378
01:58:13,740 --> 01:58:17,220
شائع جدا في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1379
01:58:17,221 --> 01:58:20,172
في قدرته إحداث
تخشب موتي واضح

1380
01:58:20,518 --> 01:58:24,101
بما يكفي ليضلل أي طبيب ماهر
وحتى خبير مثلك

1381
01:58:24,236 --> 01:58:25,247
... والمعروف محلياً بـ

1382
01:58:25,379 --> 01:58:26,925
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1383
01:58:26,926 --> 01:58:28,810
"مرض "جنون العسل

1384
01:58:28,811 --> 01:58:32,005
إنه يظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1385
01:58:32,968 --> 01:58:34,706
إنه بخير

1386
01:58:37,179 --> 01:58:39,380
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1387
01:58:39,902 --> 01:58:41,543
سيد "هولمز"؟

1388
01:58:43,686 --> 01:58:45,368
"دكتور... آنسه "ماري

1389
01:58:45,708 --> 01:58:48,511
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1390
01:58:49,192 --> 01:58:50,733
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1391
01:58:50,735 --> 01:58:52,698
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1392
01:58:52,699 --> 01:58:55,720
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1393
01:58:55,722 --> 01:58:59,563
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1394
01:58:59,965 --> 01:59:03,008
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1395
01:59:03,009 --> 01:59:04,730
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1396
01:59:05,000 --> 01:59:06,973
أصيب بعيار ناري في الرأس

1397
01:59:08,081 --> 01:59:10,418
هل كانت من العيار الصغير؟

1398
01:59:10,781 --> 01:59:11,982
نعم.

1399
01:59:13,564 --> 01:59:15,366
هل كان هناك حروق
على حاجبيه؟

1400
01:59:16,143 --> 01:59:17,184
نعم ، يا سيدي

1401
01:59:19,740 --> 01:59:20,981
من مسافة قصيرة

1402
01:59:21,711 --> 01:59:23,032
"موريارتي"

1403
01:59:24,038 --> 01:59:26,000
"البروفيسور "موريارتي

1404
01:59:29,841 --> 01:59:31,201
هذا ولدا طيبا

1405
01:59:31,202 --> 01:59:32,965
كل شيء سيكون بخير

1406
01:59:33,665 --> 01:59:35,419
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1407
01:59:35,420 --> 01:59:36,743
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي

1408
01:59:36,744 --> 01:59:38,529
وتولوا القضية

1409
01:59:39,118 --> 01:59:41,681
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1410
01:59:43,447 --> 01:59:45,570
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1411
01:59:46,556 --> 01:59:47,704
وليس السم

1412
01:59:47,706 --> 01:59:50,905
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1413
01:59:50,906 --> 01:59:53,506
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1414
01:59:53,508 --> 01:59:55,542
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1415
01:59:55,544 --> 01:59:56,995
كانت تعرف أني سأطاردها

1416
01:59:57,170 --> 01:59:59,030
تاركاً الجهاز متاحاً

1417
01:59:59,031 --> 02:00:03,238
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1418
02:00:03,240 --> 02:00:09,126
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1419
02:00:09,976 --> 02:00:12,098
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1420
02:00:14,612 --> 02:00:16,415
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1421
02:00:20,459 --> 02:00:21,821
حسناً-
ماذا؟-

1422
02:00:22,542 --> 02:00:23,628
!"كلاكستون"

1423
02:00:23,643 --> 02:00:25,809
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1424
02:00:26,549 --> 02:00:27,978
كلاركي"؟"

1425
02:00:29,990 --> 02:00:32,712
أعيد فتح القضية

1426
02:00:34,713 --> 02:00:52,713
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمّد رسلان
(Confederate) : تعديل

