1
00:02:31,680 --> 00:02:33,568
لقد كبرت في السن

2
00:02:35,480 --> 00:02:38,404
من مدة طويلة جداً منذ اخر حلم حلمت بالسيد زهاو

3
00:02:40,440 --> 00:02:43,261
أفكاري عن التعليم والموسيقى والإنسانية والإنسجام

4
00:02:45,040 --> 00:02:48,020
يمكن أن يكون كاملا إلا في بعض الاوقات

5
00:03:03,280 --> 00:03:05,419
سيد كونغ تشيو ، رئيس بلدية تشونغ دو

6
00:03:06,240 --> 00:03:07,264
حقا

7
00:03:07,320 --> 00:03:08,264
اتبعني

8
00:03:22,520 --> 00:03:24,568
سيد كونغ ، تفضل بالدخول

9
00:03:50,480 --> 00:03:53,426
ماستر كونغ تشيو ، رئيس بلدية تشونغدو

10
00:04:12,560 --> 00:04:14,460
جلالة الملك وصل

11
00:04:25,080 --> 00:04:27,036
مرحبا كونغ تشيو

12
00:04:27,920 --> 00:04:30,832
خادمكَ المتواضع كونغ تشيو
سعيد جدا ويهنىء صاحب الجلالة

13
00:04:32,760 --> 00:04:34,546
حسناً كونغ تشيو

14
00:04:34,680 --> 00:04:35,692
كما سمعت

15
00:04:36,600 --> 00:04:39,353
كنت عمدة تشونغدو

16
00:04:39,440 --> 00:04:41,305
فقط في السنة ، وأشياء كثيرة.

17
00:04:41,440 --> 00:04:44,295
تغييرت... كانت الشوارع امنة ، والبيوت مؤمنة

18
00:04:45,120 --> 00:04:46,087
فخامتك

19
00:04:46,280 --> 00:04:49,943
كما قلت عن طقوس احتفال زهو

20
00:04:50,000 --> 00:04:53,959
"وبعد سنة تظهر تقدما ،
وهناك سنوات سوف تظهر أكثر من ذلك بكثير".

21
00:04:54,800 --> 00:04:55,789
أنا أود أَن أَرى

22
00:04:56,640 --> 00:04:59,620
طبقا لسياستك المطبقة في مملكة لو

23
00:05:00,680 --> 00:05:04,537
ليس لدي مثل هذه السلطة
وبالتالي لا ينبغي اشغل نفسي

24
00:05:06,320 --> 00:05:07,378
هذا يمكن بسهولة التعامل معه

25
00:05:08,240 --> 00:05:10,196
أنا سَأُعينك بالمكان الصحيح

26
00:05:11,240 --> 00:05:14,107
اللورد جى يى رو توفي للتو

27
00:05:15,000 --> 00:05:15,910
الآن ، وابنه البكر جي سونسي

28
00:05:15,960 --> 00:05:20,727
أَصبح رئيس وزراء وجنرال رئيس
الجيش

29
00:05:21,680 --> 00:05:23,602
لكن مكان وزير القانون شاغر

30
00:05:24,520 --> 00:05:26,556
هناك نبلاء الأسرة "جميعهم مرشحين

31
00:05:26,600 --> 00:05:30,252
لكن أنا أميل لتعيينك

32
00:05:30,400 --> 00:05:33,301
لا أستطيع أن أفترض أن اكون جديرا

33
00:05:33,360 --> 00:05:35,169
أنا سأَدعمك

34
00:05:35,280 --> 00:05:37,202
أنت واتباعك

35
00:05:38,000 --> 00:05:40,093
يمكن تطوير مملكة لو

36
00:05:41,800 --> 00:05:43,768
هل يمكنك القيام بذلك

37
00:05:43,840 --> 00:05:47,628
كنت دعيت في ماضي لا يستحق

38
00:05:51,560 --> 00:05:55,235
هل يمكنك؟

39
00:06:32,840 --> 00:06:35,582
سيدي،عبد هرب للتو

40
00:06:35,640 --> 00:06:36,607
ماذا؟
من هو؟

41
00:06:36,640 --> 00:06:36,776
انه السيد بينغ تسى

42
00:06:37,520 --> 00:06:39,454
الخادم المفضل للورد الراحل

43
00:06:39,480 --> 00:06:40,424
هو تشى قونغ سي

44
00:06:40,560 --> 00:06:42,369
ذلك الولد الصغير

45
00:06:43,320 --> 00:06:44,378
أبي طلب ذلك

46
00:06:44,400 --> 00:06:47,085
هذا الولد يجب أن يدفن معه!
إعيدوه

47
00:06:47,160 --> 00:06:47,285
نعم

48
00:07:06,520 --> 00:07:08,317
اعدو الاسهم المسمة الآن

49
00:07:19,040 --> 00:07:21,850
ساعدني سيدي ساعدني ارجوك

50
00:07:28,440 --> 00:07:30,431
معلمي ما رأيك

51
00:07:31,360 --> 00:07:33,362
ويمكن للمملكة لو ان تكون اقوى

52
00:07:34,360 --> 00:07:37,158
ولكن محاكاة الدوقية

53
00:07:37,280 --> 00:07:38,156
فخامتكَ

54
00:07:40,000 --> 00:07:41,877
شعب كي يطيعون القانون

55
00:07:41,920 --> 00:07:43,820
لخوفهم من العقاب

56
00:07:43,920 --> 00:07:46,832
إذا كنا نحترم القانون
بسبب أننا مدنيون  وشرفاء

57
00:07:46,880 --> 00:07:51,522
سلامة، كرامة
ليس افضل بكثير

58
00:07:51,560 --> 00:07:53,425
عندما يتم اختيار الرجال
الموثوق بهم ليكونوا ضباط

59
00:07:53,480 --> 00:07:54,481
السرقة والفساد يختفيان

60
00:07:55,440 --> 00:07:57,465
الرجال الذين يهتموا بأبائهم وأطفالَهم

61
00:07:58,320 --> 00:07:59,332
سيهتمون بالآخرين أيضاً

62
00:08:00,280 --> 00:08:03,135
الرجال يجب أَن يؤدوا واجباتهم
بينما النِساء سَيرعون بيوتهم وعائلتهم

63
00:08:03,160 --> 00:08:06,095
الايتام والأرامل كبار السن، المرضى

64
00:08:06,880 --> 00:08:08,757
يمكن ان يعتنوا بهم

65
00:08:08,880 --> 00:08:11,690
فسيعيش الناس ويعملون بسعادة

66
00:08:12,640 --> 00:08:14,551
السلام والإنسجام العالمي سيحكمان

67
00:09:13,120 --> 00:09:19,832
الأم

68
00:09:20,840 --> 00:09:25,755
لا تغلقه افتح الباب
دعْني اخرج رجاء

69
00:10:00,240 --> 00:10:01,161
هجز الطعام

70
00:10:20,160 --> 00:10:21,468
أبوك عاد

71
00:10:22,400 --> 00:10:23,435
كيف تعرف

72
00:10:24,320 --> 00:10:25,378
سمعت صوته

73
00:10:26,200 --> 00:10:29,158
سيفاجئ انني احضرتك لرؤيته

74
00:10:30,080 --> 00:10:32,867
بسرعة خذي واعطيه له

75
00:10:37,920 --> 00:10:38,750
ابي

76
00:10:38,800 --> 00:10:40,574
لقد عدت

77
00:10:41,720 --> 00:10:45,474
أنت إخترت نِصف اليومِ
امك وأنا أنتظرنا

78
00:10:53,240 --> 00:10:56,050
لم تاكل للان
لابد ان تكون جائع

79
00:11:10,520 --> 00:11:12,397
لا تقلق.....من انت؟

80
00:11:12,440 --> 00:11:13,225
أَنا

81
00:11:14,200 --> 00:11:15,371
سي تشى قونغ

82
00:11:16,320 --> 00:11:17,196
الولد الصغير

83
00:11:18,160 --> 00:11:19,058
معلمي

84
00:11:20,080 --> 00:11:21,877
يان هيو استدعي الدكتور بسرعة

85
00:11:21,880 --> 00:11:21,914
نعم

86
00:11:22,040 --> 00:11:23,769
بسرعة استدعي الدكتور

87
00:11:23,840 --> 00:11:24,784
لماذا كل هذا

88
00:11:24,800 --> 00:11:25,289
معلمي

89
00:11:25,480 --> 00:11:26,515
كما جئت هنا

90
00:11:26,680 --> 00:11:28,591
قوات اسرة جي كانوا يطاردون هذا العبد الصغير

91
00:11:28,680 --> 00:11:29,624
لذا انا اتحفظ عليه

92
00:11:30,600 --> 00:11:32,454
انه عبد

93
00:11:32,560 --> 00:11:34,562
قوات جي تريد استعادته

94
00:11:37,800 --> 00:11:40,143
معلمي دعنا نتجنب المشاكل

95
00:11:40,200 --> 00:11:42,191
أستطيع أن أتركه مع أخي في القانون في مملكة وي

96
00:11:42,240 --> 00:11:43,946
ذلك قد يكون افضل للجميع

97
00:11:44,080 --> 00:11:47,959
لا زيلو يمكنه ان يبقى هنا

98
00:11:48,840 --> 00:11:49,955
رؤية الظلم وعدم المساعدة ليس من الشجاعة

99
00:11:50,440 --> 00:11:52,715
كما أن اللورد جي سونسي سيغضب

100
00:11:53,760 --> 00:11:54,658
زيلو

101
00:11:55,560 --> 00:11:56,504
قمت بالعمل الصحيح

102
00:12:06,080 --> 00:12:08,173
توقّف ماذا تفعل هنا

103
00:12:11,000 --> 00:12:11,944
من انت

104
00:12:12,040 --> 00:12:14,713
أَنا الجنرال جوانغ سانج من قلعة نيو بيه

105
00:12:14,800 --> 00:12:15,732
ابحث في هذه المنطقة بسرعة

106
00:12:15,760 --> 00:12:16,647
سيد جونغ سان

107
00:12:17,800 --> 00:12:18,721
معلمي

108
00:12:24,080 --> 00:12:24,933
كونغ تشيو

109
00:12:24,960 --> 00:12:25,892
ماذا تريد

110
00:12:26,080 --> 00:12:26,933
انه مطلوب

111
00:12:26,960 --> 00:12:29,679
عبد الوزير يخبئ هنا

112
00:12:34,480 --> 00:12:35,595
اظهره لنا

113
00:12:36,400 --> 00:12:38,516
ذلك قد يضر بعلاقتك بالوزير

114
00:12:51,960 --> 00:12:55,794
الوزير كونغ هل لي بكلمة على انفراد

115
00:12:59,480 --> 00:13:03,302
وزير كونغ وأنا أكره غطرسة أسر ثلاثة نبيلة كثيرا

116
00:13:03,400 --> 00:13:05,311
واليوم اكتب في تقريري عدم وجود شئ

117
00:13:06,160 --> 00:13:09,049
أنت وأنا يجب ان نكون اصدقاء وشركاء معا

118
00:13:09,080 --> 00:13:10,183
نحن يمكنا ان نطر العائلات ونحكم بانفسنا

119
00:13:11,040 --> 00:13:11,972
الآن، اخبرني

120
00:13:14,960 --> 00:13:16,757
ما قولك

121
00:13:21,680 --> 00:13:24,513
طرقنا مختلفة، لذا نحن لا نستطيع
نعمل تحت نفس المبدأ

122
00:13:25,520 --> 00:13:28,409
جنرال، لقد تأخرت
يجب أَن تكون على طريقك

123
00:13:31,320 --> 00:13:32,093
إذهب

124
00:13:47,440 --> 00:13:48,486
سيدي..وزرائي

125
00:13:49,400 --> 00:13:51,459
الكل جاء ليقدموا تضحياتهم

126
00:13:52,360 --> 00:13:54,157
لكن قبل ان نبدأ

127
00:13:54,280 --> 00:13:56,043
والغريب حدوث مطالب التفسير

128
00:13:56,200 --> 00:13:58,168
أمس، الضابط المسؤول عن
تضحية الطيور

129
00:13:59,000 --> 00:14:02,015
ذكرت أن واحدا من عشرة الدراج

130
00:14:03,720 --> 00:14:05,847
اعدادات المراسم

131
00:14:06,640 --> 00:14:09,507
نقر من زيله

132
00:14:09,640 --> 00:14:13,349
لذا، اليوم أنا أريد آرائك السامية

133
00:14:14,360 --> 00:14:18,171
هَل يجب ان نلغي المراسم؟

134
00:14:18,240 --> 00:14:19,309
أَو نأجلها

135
00:14:45,000 --> 00:14:45,967
تفضل بالكلام

136
00:14:46,040 --> 00:14:47,849
يمكنك ان تتكلم سن سنوا

137
00:14:49,920 --> 00:14:50,796
في رأيي، منذ التضحية الشتائية

138
00:14:51,760 --> 00:14:55,651
علامات التضحية الأهم في نهاية السنة

139
00:14:56,520 --> 00:14:57,635
لا يجب ان تلغى او تؤجل

140
00:14:58,520 --> 00:15:00,374
نحن نرجوا من الالهة مباركة هذه المراسم

141
00:15:00,440 --> 00:15:02,283
الطالع بعكس رسالة من السماء

142
00:15:02,400 --> 00:15:05,233
ولذلك ، يجب تعيين
الدراج ليطير خارجا من التضحية

143
00:15:06,160 --> 00:15:09,038
على خلاف ذلك سيكون بمثابة عدم احترام للروح

144
00:15:09,200 --> 00:15:12,055
يجب اطاعة رغبة السماء

145
00:15:12,880 --> 00:15:13,938
والسماح لهذه الطيور ان تعيش

146
00:15:16,800 --> 00:15:19,576
كونغ تشيو ، ما هي وجهة نظرك؟

147
00:15:19,720 --> 00:15:20,652
صاحب الجلالة

148
00:15:21,440 --> 00:15:23,499
خادمك المتواضع يتفق
تماما مع رأي وزير شو

149
00:15:24,320 --> 00:15:26,390
اذا...وانتم يا وزراء

150
00:15:27,280 --> 00:15:29,350
عبدك المتواضع يتفق أيضا مع الوزيرين في رأي

151
00:15:32,200 --> 00:15:34,100
اذا جميع الوزراء متفقين

152
00:15:34,120 --> 00:15:36,782
فليكن اطلقوا سراح الدراج

153
00:15:36,840 --> 00:15:38,740
الى غابة الجبال

154
00:15:43,600 --> 00:15:46,467
يا صاحب الجلالة
خادمك المتواضع يرغب في الكلام

155
00:15:46,560 --> 00:15:47,458
تكلم

156
00:15:49,440 --> 00:15:52,159
لدي سؤال

157
00:15:52,200 --> 00:15:53,315
في نهاية لطقوس الدفن الشر من كائن حي

158
00:15:54,160 --> 00:15:55,252
مع السيد المتوفي

159
00:15:56,000 --> 00:15:56,136
كونغ شيو

160
00:15:57,000 --> 00:15:58,900
لماذا لا يكون لديك مثل هذا الاحترام؟

161
00:15:59,000 --> 00:16:00,843
لأنه اليوم ، خادمك المتواضع

162
00:16:00,880 --> 00:16:01,938
ان اتوسل لهذا لحياة هذا العبد

163
00:16:02,720 --> 00:16:03,675
اي عبد صغير

164
00:16:04,760 --> 00:16:05,636
ها هو

165
00:16:08,600 --> 00:16:09,441
عمي

166
00:16:10,560 --> 00:16:12,437
هل هذا عبد
الهارب من المنزل

167
00:16:20,040 --> 00:16:20,199
كونغ شيو

168
00:16:22,040 --> 00:16:23,849
انه عبد عائلتي

169
00:16:23,880 --> 00:16:24,938
واخذته الى منزلك

170
00:16:25,000 --> 00:16:26,831
كيف تجروء

171
00:16:27,840 --> 00:16:28,750
معلمي

172
00:16:29,800 --> 00:16:32,553
وزير جي ارجو ان تعذره

173
00:16:33,440 --> 00:16:34,407
هذا الولد لا ينبغي أن يعيش

174
00:16:34,480 --> 00:16:36,334
يدفن مع اللورد جي يو

175
00:16:36,440 --> 00:16:38,226
لا يمكنك دائما ان توافق على مثل هذا

176
00:16:38,280 --> 00:16:40,214
هذا من احد تقاليدنا القديمة

177
00:16:40,280 --> 00:16:41,201
وزير جي

178
00:16:41,320 --> 00:16:42,230
الخير هو الحب لدينا وان يتبعه الإنسان

179
00:16:43,040 --> 00:16:44,155
والقتل لا تزال هناك طقوس
القتل حتى لو انها تتفق مع التقاليد

180
00:16:45,960 --> 00:16:46,551
لورد شو

181
00:16:46,920 --> 00:16:48,785
أظهرت لك الخير نحو الدراج

182
00:16:48,920 --> 00:16:49,841
انا هنا لأسألك

183
00:16:49,880 --> 00:16:51,859
بالتأكيد أنت أيضا هنا للتحدث عن

184
00:16:51,920 --> 00:16:53,615
هذا الصبي أصيب؟

185
00:16:53,640 --> 00:16:54,572
اليوم اتينا هنا

186
00:16:54,600 --> 00:16:56,636
فقط لمناقشة المراسم الشتوية

187
00:16:57,560 --> 00:16:59,437
هذه المسألة ليست لها علاقة

188
00:16:59,520 --> 00:17:01,431
لا لها علاقة قريبة

189
00:17:02,360 --> 00:17:04,339
و"تشو كتاب الأخلاق"
يخبرنا أن قيمة حياة الإنسان قبل كل شيء

190
00:17:05,200 --> 00:17:07,134
دفن الرقيق من الطرق الشرسة

191
00:17:08,080 --> 00:17:10,093
كان من المحظور منذ بدء العرش في اسرة تشو

192
00:17:10,960 --> 00:17:12,814
لدينا في المملكة لو المنزل القديم للدوق تشو

193
00:17:12,880 --> 00:17:13,801
ويعرف خلقه

194
00:17:13,920 --> 00:17:17,629
ينبغي لنا أن نكون مبتكرة مع نظامنا والتخلي عن التقاليد التي عفا عليها الزمن

195
00:17:20,640 --> 00:17:23,359
فخامتك كل شخص

196
00:17:24,360 --> 00:17:26,339
أنا كونغ تشيو ، على حياتي الخاصة

197
00:17:26,400 --> 00:17:28,163
أَسال بأنك تنقذ هذا العبد الصغير

198
00:17:35,880 --> 00:17:36,767
كونغ تشيو

199
00:17:39,800 --> 00:17:41,745
تلك كانت وصية اللورد يوريو

200
00:17:42,520 --> 00:17:44,476
هذا الذي أحبه يجب أن يموت معه

201
00:17:44,560 --> 00:17:46,528
اليس من القسوة دَفن هذا العبدِ

202
00:17:47,360 --> 00:17:48,452
بالأحرى، يعرض رئيسَ الوزراء

203
00:17:48,480 --> 00:17:52,143
تقوى filiat، وحبّه إلى أبّيه

204
00:17:57,080 --> 00:17:59,059
الجنرال جونغ، أَعْرف

205
00:17:59,880 --> 00:18:01,825
خدمت اللورد يوري لسنوات

206
00:18:02,680 --> 00:18:04,784
سَمعت بأنه قال الكثير عن تلك الأوقات

207
00:18:05,640 --> 00:18:06,686
لا يستطيع أَن يعيش بدونك

208
00:18:08,520 --> 00:18:09,521
نعم! ذلك صحيح

209
00:18:10,400 --> 00:18:11,537
أعطنا كَيف قريب منه

210
00:18:12,320 --> 00:18:13,378
ربما يكون بحاجة لك لذلك

211
00:18:14,200 --> 00:18:15,269
لقد عبر الى حياة اخرى

212
00:18:17,280 --> 00:18:19,999
إذا كنت على استعداد لمرافقة سيدك في الموت

213
00:18:20,080 --> 00:18:22,059
لان اعترض على ان تأخذ

214
00:18:22,880 --> 00:18:23,812
العبد الصغير معك

215
00:18:23,880 --> 00:18:24,221
انت

216
00:18:27,760 --> 00:18:28,692
هل لديك شئ تقوله

217
00:18:31,560 --> 00:18:33,403
ايها الوغد

218
00:18:36,280 --> 00:18:39,158
يبدو أن الجنرال ليس على
استعداد لخدمة سيده في القبر

219
00:18:39,320 --> 00:18:43,051
انه يفرض على الآخرين
ما لا يفرض على نفسه

220
00:18:43,960 --> 00:18:45,928
جلالتك ليس لدي ما اقوله

221
00:18:54,600 --> 00:18:58,400
الكلمات الغامضة ظهرت

222
00:19:00,480 --> 00:19:02,209
قررت

223
00:19:08,960 --> 00:19:11,895
الموافقة على اطلاق سراحه

224
00:19:14,720 --> 00:19:17,575
عظيم ليس عليك الان العودة الى بيت جي

225
00:19:22,360 --> 00:19:23,292
الانحناء الثاني

226
00:19:35,920 --> 00:19:39,617
يا فتى لا تبكي قف

227
00:19:40,680 --> 00:19:42,534
كي سوينغ ماذا بك

228
00:19:42,600 --> 00:19:43,567
هل انت بخير؟

229
00:19:43,640 --> 00:19:45,380
انا لا ابكي

230
00:19:45,600 --> 00:19:47,477
هل يمكني البقاء هنا؟

231
00:19:48,280 --> 00:19:50,316
حسنا .هذا اليوم خاص

232
00:19:52,080 --> 00:19:54,116
زيلو احضر لنا بعض الشراب

233
00:19:54,200 --> 00:19:57,954
زيجلون ساعدني في احضار الشراب

234
00:19:58,000 --> 00:19:59,820
يا فتى تعال هنا

235
00:20:03,680 --> 00:20:05,659
اليوم هذا منزلك

236
00:20:06,640 --> 00:20:08,437
كلهم اخوانك

237
00:20:08,640 --> 00:20:10,323
سيهتموا بك

238
00:20:10,360 --> 00:20:11,520
اعلم يا معلمي

239
00:20:12,280 --> 00:20:13,235
اذا نحن عائلة الان

240
00:20:14,160 --> 00:20:15,275
معلمي..انا لا أصدق

241
00:20:16,080 --> 00:20:17,251
عندما قبل الوزير جي اقتراح

242
00:20:18,160 --> 00:20:19,081
ها هو النبيذ

243
00:20:37,200 --> 00:20:38,326
هيا
ماذا عنك

244
00:20:38,360 --> 00:20:39,292
لدي هذه

245
00:20:40,120 --> 00:20:42,179
اشربوا

246
00:20:48,760 --> 00:20:49,761
مذاقها سئ

247
00:21:06,120 --> 00:21:06,984
معاليكم

248
00:21:07,120 --> 00:21:09,031
اجعل كونغ تشيو وزيرا مع الكثير من المسؤولية

249
00:21:09,080 --> 00:21:11,913
بالتأكيد مع تعزيز مملكة لو

250
00:21:11,960 --> 00:21:13,757
وقوتهم تهددنا في دوقية تشى

251
00:21:14,640 --> 00:21:16,517
لوان قوة تشكل خطرا على تشى

252
00:21:16,760 --> 00:21:18,193
تقريباً لمائة سنة

253
00:21:19,440 --> 00:21:21,476
كل حكام كي حلموا بذلك

254
00:21:22,320 --> 00:21:23,378
فتح لو

255
00:21:24,240 --> 00:21:26,219
ويمهد طريقنا إلى الحدود الغربية

256
00:21:26,320 --> 00:21:29,039
أَكد كونغ شيو سلطته
في محكمة لو

257
00:21:29,160 --> 00:21:31,924
معاليك ربما يجب علينا أَن نحتفل بهم

258
00:21:32,080 --> 00:21:33,968
لتهنئة لو

259
00:21:34,800 --> 00:21:35,971
نحن يمكن أَن ندعو ملك لو وكونغ شيو

260
00:21:36,760 --> 00:21:38,842
للإجتماع في حدودنا

261
00:21:39,680 --> 00:21:41,648
كونغ شيو رجل أدب ولا
علاقة له بالشؤون العسكرية

262
00:21:41,680 --> 00:21:43,443
يعرف عن الأخلاق وليس شجاعة

263
00:21:43,520 --> 00:21:46,466
أثناء المراسم، نحن سنأخذ ملك لو
كرهينة

264
00:21:46,480 --> 00:21:49,278
ثمّ يمكن أن نناقش نهاية الحاكم

265
00:21:49,320 --> 00:21:51,299
عائلات النبيلة الثلاث يمكن أَن يذعن لإرادة كي

266
00:21:52,200 --> 00:21:54,111
إقتراح ممتاز

267
00:21:55,960 --> 00:21:58,975
الوزير لي يعد دعوة رسمية إلى

268
00:21:59,800 --> 00:22:00,528
ملك لو

269
00:22:00,680 --> 00:22:02,671
عن وجود ياغو في الاجتماع
على تشكيل تحالف بين المملكتين.

270
00:22:02,840 --> 00:22:04,660
إرسل فوراً

271
00:22:05,640 --> 00:22:06,504
نعم

272
00:22:15,200 --> 00:22:16,144
هذا الاجتماع في جياجو

273
00:22:17,080 --> 00:22:18,991
اول تحدي لي كوزير

274
00:22:19,120 --> 00:22:19,996
هو مسألة شرف أَو إذلال
ربح او خسارة

275
00:22:20,880 --> 00:22:21,812
وسيكون ذو نتيجة هامة

276
00:22:21,920 --> 00:22:22,500
يان هو

277
00:22:22,960 --> 00:22:24,860
جلالته يوافق بأنك يجب أن

278
00:22:25,680 --> 00:22:26,658
ترأسك للمراسمِ

279
00:22:26,720 --> 00:22:28,506
تأكد بأن كلتا الأطراف لها أرضُ مساويةُ
ولا إزدراء سيسمح له

280
00:22:28,640 --> 00:22:29,470
نعم، معلمي

281
00:22:30,600 --> 00:22:31,419
زيلو

282
00:22:31,440 --> 00:22:31,929
معلمي

283
00:22:32,480 --> 00:22:34,516
أنت وزيجونغ ستكونا الوحيدين حملي السيوف
في الإجتماع

284
00:22:35,320 --> 00:22:37,242
إحرسوا جلالتهَ بعناية، بغض النظر عن ما سيحدث

285
00:22:37,360 --> 00:22:38,224
مفهوم

286
00:22:39,240 --> 00:22:40,070
أذهب كيو

287
00:22:40,160 --> 00:22:40,819
معلمي

288
00:22:41,040 --> 00:22:41,984
إذهب مباشرة الى جياجو

289
00:22:42,040 --> 00:22:43,917
لتَفتيش المنطقةِ حول مقر الاجتماع

290
00:22:44,000 --> 00:22:45,888
إبحث في كل الاماكن

291
00:22:46,040 --> 00:22:47,769
ماذا تريدني أن أفعل معلمي

292
00:22:52,640 --> 00:22:54,505
معلمي القادة العسكريون هنا

293
00:22:56,360 --> 00:22:57,338
احترامنا
وزير القانونِ

294
00:23:00,320 --> 00:23:00,900
حسناً

295
00:23:01,280 --> 00:23:03,214
حدّدَ كي المكان لمحادثات التحالف

296
00:23:04,080 --> 00:23:06,071
هو كان المعروف بوادي الجبل

297
00:23:06,920 --> 00:23:07,534
طريق مسدود

298
00:23:08,080 --> 00:23:10,878
أنا اريد ان احضر العربات الى مكان قريب

299
00:23:11,800 --> 00:23:13,756
في حال احتجنا لهم

300
00:23:14,680 --> 00:23:16,671
يا وزير، نحن مقرنا في ثكنة

301
00:23:16,720 --> 00:23:18,631
لدينا فقط عربات شحن في قيادتنا،
ولايوجد عربات حرب

302
00:23:19,440 --> 00:23:20,498
الوزير جي و

303
00:23:20,520 --> 00:23:22,317
الجنرال جونغ شان نيو يسيطر عليها كلها

304
00:23:22,480 --> 00:23:23,321
وزير

305
00:23:24,320 --> 00:23:25,332
سَمعت ان رئيس الوزراء والجنرال جونغ

306
00:23:25,360 --> 00:23:27,225
ينون عمل بطولة رماية في بيي

307
00:23:27,280 --> 00:23:28,121
حَسناً جداً

308
00:23:29,960 --> 00:23:31,109
ثم يجب ان ازورهم هناك

309
00:23:40,520 --> 00:23:42,533
معلمي
نحن نقترب من بيي

310
00:23:50,160 --> 00:23:52,139
معلمي
هو يقال الذي قلعة بيي

311
00:23:52,200 --> 00:23:54,122
هناك العديد من الجنود والعبيد

312
00:23:54,920 --> 00:23:55,989
من أي مدينة أخرى من لو

313
00:23:57,840 --> 00:23:58,841
بما تنصح

314
00:23:58,920 --> 00:24:01,627
أولئك الذين عمل خلال ثلاثة ايام

315
00:24:01,720 --> 00:24:04,496
سوف أخرج اوضع على العرض العام

316
00:24:12,360 --> 00:24:13,304
أكمل في ماذا

317
00:24:14,160 --> 00:24:15,092
الرماية

318
00:24:15,160 --> 00:24:16,058
رجاء

319
00:24:25,800 --> 00:24:27,734
الإجتماع بين لو وكي
مسألة جدية

320
00:24:28,640 --> 00:24:31,575
يمكن لربوبية توفير عربات الجيش لحماية الملك

321
00:24:32,360 --> 00:24:33,338
لإظهار قوتنا

322
00:24:33,440 --> 00:24:34,384
كم عدد

323
00:24:34,440 --> 00:24:35,361
خمسمائة عربة

324
00:24:37,160 --> 00:24:39,037
أليس من المفترض أن يعقد اجتماع الحلف

325
00:24:39,120 --> 00:24:41,145
لماذا تمتص عرض القوة

326
00:24:43,960 --> 00:24:45,905
كما علمنا دوق زهاو

327
00:24:46,720 --> 00:24:47,732
يجب ان تكون الكلمات بجانب القوة

328
00:24:47,800 --> 00:24:49,654
كي بلاد بربرية

329
00:24:49,720 --> 00:24:53,474
أرادت احتلال لو
لذا يجب علينا ان نستعد

330
00:24:53,600 --> 00:24:55,374
يجب ان نستعد

331
00:24:55,480 --> 00:24:56,390
جيد

332
00:24:57,280 --> 00:24:59,339
هيا لدينا منافسة

333
00:25:00,320 --> 00:25:03,039
معلّمي متسما بالإحترام طلب منافسة
وشراب إليك

334
00:25:03,080 --> 00:25:04,092
إذا ربحت سأمنحك

335
00:25:06,920 --> 00:25:09,809
خمسمائة عربة

336
00:25:10,720 --> 00:25:11,778
مباراة الرماية ستبدأ

337
00:25:12,680 --> 00:25:14,557
رجاء إدخل منطقة الاطلاق

338
00:25:14,600 --> 00:25:15,692
عند كلمتي

339
00:25:16,520 --> 00:25:17,464
إذا ربحتوا هم لكم

340
00:25:17,600 --> 00:25:20,307
إذا خسرت، لن تحصل على شئ

341
00:25:22,320 --> 00:25:23,321
موافق

342
00:25:26,120 --> 00:25:26,870
قلب صافي

343
00:25:27,240 --> 00:25:28,935
رميات موفقة

344
00:25:30,880 --> 00:25:31,812
النتيجة الكاملة

345
00:25:31,920 --> 00:25:34,832
وزير جديد بطموحات عالية

346
00:25:39,560 --> 00:25:41,596
الذي من شأنه أن يعتقد بأن جدران  بيي
كان ارتفاعها اكبر من ثمانية عشر قدما

347
00:25:42,480 --> 00:25:44,516
بنيت لاخفاء الظلم

348
00:25:45,360 --> 00:25:47,169
إستعمال القوة للسيطر عليهم

349
00:25:48,240 --> 00:25:49,241
الإستبداد ضمن هذه الحيطان

350
00:25:51,160 --> 00:25:54,106
ضع النمور إلى الخزي

351
00:25:55,880 --> 00:25:59,759
رئيس الوزراء ، قد نجا من كل هذا الإشعار الخاص

352
00:26:04,640 --> 00:26:06,596
الآن،السيد جي

353
00:26:07,400 --> 00:26:08,469
هل لي أَن أسْأل كيف أجنحة لو اليوم

354
00:26:09,400 --> 00:26:12,221
ربما أن الأسرة جي العدو الحقيقي من الداخل

355
00:26:13,200 --> 00:26:15,065
ليس عبر الحدود

356
00:26:18,040 --> 00:26:19,860
سمعت بأنه ما كان عندك اب

357
00:26:20,840 --> 00:26:22,808
من علمك مهارات الرماية

358
00:26:23,720 --> 00:26:26,587
أبي كان محارب لكنه ترك
هذا العالم قبل وفاته

359
00:26:26,720 --> 00:26:30,349
أي طالب مجتهد لن يحتاجَ أي معلم
علمت نفسي

360
00:26:38,040 --> 00:26:38,472
جيد

361
00:26:45,760 --> 00:26:46,806
انتصارات قوية

362
00:26:48,600 --> 00:26:49,658
شكراً رئيس وزراء

363
00:26:50,520 --> 00:26:51,544
لذا تحتاج الى خمسمائة عربة

364
00:26:51,680 --> 00:26:53,500
لمحادثات التحالفَ

365
00:26:53,520 --> 00:26:56,262
إسألْه بنفسك، جنرال غونغ

366
00:26:57,360 --> 00:27:00,136
لدينا مملكة لانه لدينا جيش

367
00:27:00,280 --> 00:27:02,043
من طور درب هذا الجيش

368
00:27:03,040 --> 00:27:04,974
ليس ملك في لي، كان بيي

369
00:27:06,000 --> 00:27:08,002
لماذا اسلم عرباتي لك

370
00:27:08,880 --> 00:27:10,734
لكي تعود جيشي على الحلوى ثم تجوعهم

371
00:27:12,800 --> 00:27:13,676
انظر مرة اخرى

372
00:27:14,720 --> 00:27:18,395
تَرى كلماتي لا تفهما بالضرورة

373
00:27:19,360 --> 00:27:20,475
أنا سأعطيك الأمر

374
00:27:21,240 --> 00:27:21,433
لكن

375
00:27:22,360 --> 00:27:25,170
يجب ان تفهم البقية بمفردك

376
00:27:41,560 --> 00:27:42,492
المعلّم

377
00:27:43,480 --> 00:27:44,321
توقف

378
00:27:44,360 --> 00:27:46,408
فخامتك
معلّمي

379
00:27:51,040 --> 00:27:52,905
تحيات، فخامتك ومعلمك

380
00:27:53,000 --> 00:27:54,069
هل تحرك جيش غونغ ام لا

381
00:27:54,880 --> 00:27:55,881
لا أَعرف ما حدث

382
00:27:55,920 --> 00:27:56,852
لم يتحرك اي جندي او حصان للان

383
00:27:58,720 --> 00:28:01,689
لكن
لا يمكن ان يكون ذلك صحيحا

384
00:28:02,640 --> 00:28:04,437
لقد امرهم جي سونسي

385
00:28:04,440 --> 00:28:05,475
لكن لماذا يتبعونا

386
00:28:06,400 --> 00:28:08,345
انتقل الى خطتنا الثانية على الفور

387
00:28:09,240 --> 00:28:09,615
حاضر

388
00:28:11,120 --> 00:28:11,632
إذهب

389
00:28:42,960 --> 00:28:45,849
كونغ كيشو جلب الكثير من الفرسان

390
00:28:46,680 --> 00:28:48,602
هَلْ هناك اي شئ يقلقنا حول هذا

391
00:28:48,760 --> 00:28:51,570
فخامتك اطمن سنعالج الامر

392
00:29:08,800 --> 00:29:11,598
منذ كي كان مضيف ولو ضيفة

393
00:29:11,680 --> 00:29:14,490
نحن نطلب من نوبلز تشى الترحيب

394
00:29:16,480 --> 00:29:18,516
معاليك
أنت لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ الركوع

395
00:29:23,240 --> 00:29:26,061
ندعو لملك لو الصعود

396
00:29:26,160 --> 00:29:27,001
فخامتك

397
00:29:38,680 --> 00:29:42,411
لو الضيفةُ وكي المضيف

398
00:29:42,480 --> 00:29:45,392
طقوس زهاو هي السبب ويجب خضوع كي

399
00:29:51,960 --> 00:29:53,075
كي رئيس التحالف

400
00:29:54,040 --> 00:29:57,715
كيف نخزي ضيفنا

401
00:30:15,920 --> 00:30:18,855
معاليك، كي ولو يَشتركان في علاقة مقربة

402
00:30:18,880 --> 00:30:21,758
حاكمنا جاء لإعادة بناء

403
00:30:21,880 --> 00:30:23,643
تحالفنا الأخوي

404
00:30:28,440 --> 00:30:29,316
رجاءً

405
00:30:29,440 --> 00:30:29,826
رجاءً

406
00:30:32,320 --> 00:30:33,241
رجاءً

407
00:30:59,160 --> 00:31:03,927
انها رغبتنا لإحترام بعضهم البعض
وترك الحرب للابد

408
00:31:19,680 --> 00:31:22,467
بالرغم من أن المملكتين لا تَشتركانِ في نفس
اللقب

409
00:31:22,520 --> 00:31:24,397
لَكنَّنا مثل الأَخوة

410
00:31:24,560 --> 00:31:25,436
بعد هذا التحالف

411
00:31:26,320 --> 00:31:29,221
إنّ البلدين مثل الواحد

412
00:31:30,160 --> 00:31:31,286
ما المثير الذي قاله السيد لي

413
00:31:32,160 --> 00:31:34,071
كل الناس في العالم عائلة واحدة

414
00:31:34,080 --> 00:31:35,889
الوزراء والضباط فقط الخدم
ملوكنا

415
00:31:36,880 --> 00:31:38,780
لذلك ، سواء كنت من أصحاب السعادة

416
00:31:38,840 --> 00:31:41,638
تحمل المسؤولية للحماية
سلالة الإمبراطور زهاو

417
00:31:45,480 --> 00:31:47,471
سعادتك خادمك المتواضع نصح

418
00:31:47,600 --> 00:31:49,420
عندما يشكل التحالف

419
00:31:49,560 --> 00:31:53,371
كل ولاية يجب ان تتعهد بمساعدة الاخرين

420
00:31:54,200 --> 00:31:56,191
يجب على كي في يوم ان يجد نفسه في الحرب

421
00:31:56,240 --> 00:31:58,936
لو ستطلب تزويدهم بخمسمائة عربة

422
00:31:59,000 --> 00:31:59,955
لاستكمال جيشنا

423
00:32:00,880 --> 00:32:02,780
افكار ممتازة

424
00:32:02,960 --> 00:32:03,881
سعادتكم

425
00:32:04,840 --> 00:32:06,637
خادمكَ المتواضع يطلب خدمة

426
00:32:06,840 --> 00:32:08,523
التحالف بيننا

427
00:32:08,640 --> 00:32:09,709
يجب ان يبنا على الاخلاص

428
00:32:10,560 --> 00:32:10,935
عندي طلب

429
00:32:11,480 --> 00:32:14,449
عودة مدن وين شان الثلاث

430
00:32:14,520 --> 00:32:16,374
ربح الحرب من لو منذ ثلاثون سنة

431
00:32:27,880 --> 00:32:30,644
دعني أفكر حول الطلب

432
00:32:30,760 --> 00:32:31,624
فخامتك

433
00:32:31,680 --> 00:32:32,533
فخامتكَ

434
00:32:32,720 --> 00:32:36,486
كلمة السادة المحترمين ذهب، معاليك

435
00:32:37,520 --> 00:32:41,251
شكراً لإرجاع أرضنا إلينا
دعنا نشرب

436
00:32:46,200 --> 00:32:49,954
كونغ شيو يَبدو بأنك وسيدَك

437
00:32:50,000 --> 00:32:52,707
ليس لديكم خطة لترك هذا اليوم

438
00:32:52,800 --> 00:32:53,710
إلقي نظرة

439
00:33:19,680 --> 00:33:20,624
يان هو

440
00:33:29,280 --> 00:33:30,212
معاليك

441
00:33:30,280 --> 00:33:33,147
اليوم، جئنا مسالمين

442
00:33:33,200 --> 00:33:35,077
احضرنا عشرة عربات فقط

443
00:33:35,920 --> 00:33:37,888
ولكن للحفاظ على التفاوض
من أية تهديدات غير متوقعة

444
00:33:37,960 --> 00:33:39,951
هناك خمسمائة عربة تنتظر قريبا من هنا

445
00:33:40,880 --> 00:33:44,668
في حالة الحاجة نستدعيهم الى هنا

446
00:33:44,760 --> 00:33:45,658
إلقي نظرة

447
00:33:57,160 --> 00:33:58,024
فخامتك

448
00:33:58,200 --> 00:34:01,954
إنّ مجموعةَ الإستطلاع هنا

449
00:34:02,000 --> 00:34:05,686
خمسمائة عربة تتبعني الى جياجو

450
00:34:05,760 --> 00:34:07,637
نَنتظر امرك

451
00:34:21,320 --> 00:34:22,230
الوزير لي

452
00:34:23,120 --> 00:34:27,819
هل تريد ان ترا هذا الوادي غارق في الدماء

453
00:34:28,760 --> 00:34:30,739
إذا كانت هذه هي الطريقة التي تظهر الصداقة كرئيس للتحالف

454
00:34:30,880 --> 00:34:33,690
من سيثق ثانية في دوقية كي؟

455
00:34:34,720 --> 00:34:35,687
لماذا مازلت واقف هنا

456
00:34:36,560 --> 00:34:37,595
إفصل القوات

457
00:34:56,760 --> 00:34:57,647
ملك لو

458
00:34:58,720 --> 00:34:59,630
ملك لو

459
00:35:01,520 --> 00:35:04,353
رجاء إغفر لوزيري فعله المخزي

460
00:35:05,320 --> 00:35:09,142
ربما التحالف بيننا يدوم إلى الأبد

461
00:35:13,120 --> 00:35:15,008
نَستعمل مائة عربة بالثيران

462
00:35:15,040 --> 00:35:17,725
لإخافة عربات كي الخمسمائة

463
00:35:19,800 --> 00:35:21,802
خدعة اخرى لمعلمنا

464
00:35:22,640 --> 00:35:24,505
المعلم دائما يقول

465
00:35:24,520 --> 00:35:25,623
التخطيط العسكري مِنْ الضروري أَنْ يَكون إبداعي
ويأتي بالمفاجئة

466
00:35:26,520 --> 00:35:28,454
تعال المشروبات تنتظرنا

467
00:35:51,440 --> 00:35:56,332
سيدتي

468
00:35:56,360 --> 00:35:59,158
ماذا
هل ضاعت ثانية

469
00:36:04,920 --> 00:36:07,730
سيدي
الأمير إقتحم القصر

470
00:36:07,760 --> 00:36:08,829
ويتناقش مع جلالته مرة اخرى

471
00:36:09,680 --> 00:36:11,602
سيدتي غير موجودة في اي مكان

472
00:36:11,720 --> 00:36:13,494
لقد كانت هنا

473
00:36:13,680 --> 00:36:15,363
ثم ماذا يمكن أن نفعل

474
00:36:15,440 --> 00:36:16,452
هذا سيئ

475
00:36:17,480 --> 00:36:19,357
حسناً، دعنا نعود

476
00:36:20,280 --> 00:36:21,144
إذهب

477
00:36:52,920 --> 00:36:54,876
أبي
أَنا تقريباً أربعون

478
00:36:54,920 --> 00:36:56,751
لقد كنت امير لعشرون سنة

479
00:36:57,600 --> 00:36:58,601
تبدو عجوز

480
00:36:58,720 --> 00:36:59,766
ومملكتنا تبدأ

481
00:37:00,720 --> 00:37:02,574
لكن لن تدعها تفلت من أيدينا ، اليس كذك

482
00:37:03,520 --> 00:37:05,294
كونغ شيو في لو يقول

483
00:37:05,400 --> 00:37:06,492
نساء وخدم من الصعب ان يتعلموا

484
00:37:08,200 --> 00:37:10,168
لكن كيف تسمح لامراة

485
00:37:10,240 --> 00:37:11,264
لكي يشترك في القضية الرئيسية ويسيطر عليه

486
00:37:19,760 --> 00:37:21,614
سيدتي لقد رجعتي

487
00:37:26,560 --> 00:37:27,492
فخامتك

488
00:37:28,400 --> 00:37:30,379
ما الهام جدا ليجعل الامير
يريد ان يراك على وجه السرعة

489
00:37:30,440 --> 00:37:31,429
هناك رسالة من الجنرال جونج شان نيو

490
00:37:31,480 --> 00:37:32,356
أنا لم اسألك

491
00:37:36,160 --> 00:37:39,129
جونغ شان نيو هو جنرال بالجيش

492
00:37:39,880 --> 00:37:40,847
لعائلة جي في ليو

493
00:37:41,000 --> 00:37:42,888
يريد ان يعرف

494
00:37:43,760 --> 00:37:45,796
لوا اعطيناه مأوي في مملكتنا

495
00:37:47,760 --> 00:37:50,615
لذا وي تصبح سماء مهلهلة من الان

496
00:37:51,520 --> 00:37:54,455
هذا بالضبط ما لا اصدقه

497
00:37:55,360 --> 00:37:57,169
جوانغ شان نيو مستعد لخدمتنا

498
00:37:57,240 --> 00:37:58,286
لماذا لا نعطيه مأوى

499
00:38:00,160 --> 00:38:03,129
إعْطائه مأوى لَنْ يَعطي أي منفعة
إلى مملكة وي

500
00:38:04,880 --> 00:38:06,848
خدم جوانج شان نيو
لي لعدة سنوات

501
00:38:07,000 --> 00:38:08,752
آنه في وقت متأخر من
جي يوري كانت جيدة له

502
00:38:09,720 --> 00:38:10,721
ليس فقط بيي منحت له

503
00:38:10,800 --> 00:38:12,654
الضرائب أعفت لسنوات

504
00:38:14,480 --> 00:38:16,528
والآن ادار ظهره لرئيسه

505
00:38:18,360 --> 00:38:20,408
ماذا تستخدم لجعل لمثل هذا المرتد

506
00:38:22,200 --> 00:38:23,201
يمكن السيطرة عليه

507
00:38:25,080 --> 00:38:27,082
تعلم السيطرة على نفسك اولا

508
00:38:28,080 --> 00:38:30,867
تعتمد مملكةُ لو ووي على بعضهم البعض
لبقائهم

509
00:38:30,960 --> 00:38:32,746
إذا أَخذنَا جوانج شان نيو

510
00:38:32,880 --> 00:38:34,677
ألا نهين لو

511
00:38:36,600 --> 00:38:37,589
هل نسيت

512
00:38:38,480 --> 00:38:39,538
المملكة الجبارة هو جين لدينا الغرب

513
00:38:40,400 --> 00:38:41,446
والمملكة القاسية شاو جنوبنا

514
00:38:42,400 --> 00:38:44,209
لدينا اعداء في الاتجاهات الاربعة

515
00:38:44,400 --> 00:38:46,300
إذا فقدنا حليفنا الرئيسي

516
00:38:47,200 --> 00:38:48,132
ماذا اذا

517
00:38:49,200 --> 00:38:50,053
إخرج

518
00:38:50,120 --> 00:38:51,155
في المرة القادمة
لا

519
00:38:51,920 --> 00:38:52,909
إن كان هناك مرة قادمة

520
00:38:53,840 --> 00:38:54,841
أنت لن تكون امير وي

521
00:39:02,680 --> 00:39:05,581
الأمير لا يستطيع تقدير المكاسب حتى الخسائر

522
00:39:06,480 --> 00:39:08,345
كيف اجعله الوصي

523
00:39:10,280 --> 00:39:11,292
إدع كونغ شيو الى هنا

524
00:39:12,200 --> 00:39:14,077
لتَعليم اميرك

525
00:39:15,120 --> 00:39:17,008
ثمّ وي ستكون امنة

526
00:39:18,880 --> 00:39:19,790
فخامتك

527
00:39:19,880 --> 00:39:21,836
رجاءً إكتب دعوة رسمية للسيد كونغ

528
00:39:23,680 --> 00:39:25,648
هل تعتقد كونغ شيو سيأتي

529
00:39:27,600 --> 00:39:29,465
مواهب السيد كونغ شيو لا تعرف

530
00:39:29,600 --> 00:39:33,309
عائلات النوبل الثلاث في لو
أبقت موهبته تحت المراقبة

531
00:39:34,320 --> 00:39:37,050
دعوتنا سترى كتطبيق موهبته

532
00:39:38,040 --> 00:39:38,972
إذا جاء ذلك عظيم

533
00:39:40,040 --> 00:39:40,938
إذا هو لا

534
00:39:41,840 --> 00:39:42,943
لو ستزدهر ، وستجلب تشى للجحيم

535
00:39:44,760 --> 00:39:46,796
لو سَتَنْجحُ، وسَتَجْلبُ تشي للتنعيل

536
00:39:49,520 --> 00:39:50,475
الذي سيناسبنا ايضا

537
00:39:53,520 --> 00:39:54,498
ماذا هذا

538
00:39:55,280 --> 00:39:57,293
دعوتين من كل من ووى تشى

539
00:39:58,320 --> 00:39:59,355
نحن يَجِبُ أَنْ نَبْدأَ بإسْتِعْمال المراهن كونغ شيه

540
00:40:00,280 --> 00:40:01,258
أَو آخرون سياخذونه

541
00:40:02,200 --> 00:40:05,875
لذا كيف نستغل مواهبه

542
00:40:06,040 --> 00:40:06,927
لحظة واحدة

543
00:40:15,640 --> 00:40:18,450
كونغ شيه ليس له خط صحيح من الأسلاف

544
00:40:19,480 --> 00:40:23,314
فخامتكَ أعطته دور في
المحكمةِ في أقل من سنة

545
00:40:24,200 --> 00:40:25,303
كان أول رئيس بلدية تشونغدو

546
00:40:26,120 --> 00:40:28,941
ثم عين وزيرا للقانون

547
00:40:29,080 --> 00:40:30,945
ونحن ندعمه الان لترقيته

548
00:40:31,840 --> 00:40:33,762
هَلْ خطة فخامتك جعله يعيش الها

549
00:40:33,920 --> 00:40:36,639
في إجتماع التحالفِ لو كي

550
00:40:36,760 --> 00:40:38,569
استعاد كونغ شيه ارضه

551
00:40:38,640 --> 00:40:39,664
وحسن سمعتنا الوطنية

552
00:40:40,520 --> 00:40:42,488
البلاد كلها تثني عليه بسبب تلك

553
00:40:43,400 --> 00:40:45,448
كونغ شيه كان ولد من العامة

554
00:40:46,240 --> 00:40:49,118
على أية حال أبوك إعترف

555
00:40:49,160 --> 00:40:50,172
هو نسل عائلة نبيلة غنية

556
00:40:51,200 --> 00:40:53,009
إستعاد المدن الثلاث

557
00:40:53,080 --> 00:40:56,789
بدون إستعمال جندي او عربة

558
00:40:57,760 --> 00:40:58,784
هو قد يَكون مجرد عامي

559
00:40:59,840 --> 00:41:02,718
لكن افكاره المدنية في العمل الحكومي تنجح

560
00:41:03,560 --> 00:41:04,561
عندما مات ابي

561
00:41:05,480 --> 00:41:07,414
كونغ شيه عمل وزارة القانون

562
00:41:09,240 --> 00:41:11,310
الآن يمكنني أن يخلوا

563
00:41:12,160 --> 00:41:14,025
موقع وزير الداخلية له

564
00:41:14,200 --> 00:41:16,942
عندما يصدق الامبراطور

565
00:41:17,080 --> 00:41:20,777
أنا أَعمل كرئيس للوزراء فقط

566
00:41:21,760 --> 00:41:22,681
حَسناً جدا

567
00:41:23,680 --> 00:41:26,558
أَنا مسرور ان رئيس وزرائنا يحترم المواهب نفس قدر

568
00:41:26,640 --> 00:41:27,220
جيد

569
00:41:27,600 --> 00:41:29,465
هذا رائع

570
00:41:32,320 --> 00:41:33,491
هذا وقت للمواهب

571
00:41:34,320 --> 00:41:35,389
عندما تكون البلدان في الإضطراب

572
00:41:36,320 --> 00:41:37,252
إضافة إلى كونغ شيه

573
00:41:38,240 --> 00:41:41,971
أغلب اتباعه متوفرون لخدمة بلادنا

574
00:42:01,240 --> 00:42:04,095
سيد كونغ هذا تقليد قديم

575
00:42:42,400 --> 00:42:43,560
الخادم ارسلته إلى القصرِ عندي سرا

576
00:42:44,400 --> 00:42:46,482
وزير الداخلية كونغ شيه

577
00:42:47,320 --> 00:42:48,332
لا يركز على العمل الحكومي

578
00:42:49,120 --> 00:42:50,257
لقد كان مشغول لبناء رصيف وزي العالي

579
00:42:51,080 --> 00:42:53,082
يدعي انها منصة بنيت
لحمايتنا من الفيضانات ، أليس كذلك؟

580
00:42:53,160 --> 00:42:56,027
نعم
ذلك ما قاله

581
00:42:56,080 --> 00:42:57,889
أنا لا أَئتمنه و

582
00:42:57,920 --> 00:42:59,683
أعتقد عنده أشياء أخرى في العقل

583
00:42:59,840 --> 00:43:02,764
كونغ شيه عامي مجر

584
00:43:03,640 --> 00:43:06,427
جلالته عينته وزيرا للقانون

585
00:43:06,520 --> 00:43:07,555
والان عين وزير للداخلية بالوكالة

586
00:43:08,440 --> 00:43:11,238
عمي لابد ان يكون هناك مؤامرة

587
00:43:15,200 --> 00:43:17,088
هو لم يأكل ثانية

588
00:43:18,040 --> 00:43:19,985
إقطع لسانك اذا تعلثمت مرة أخرى

589
00:43:21,840 --> 00:43:21,976
اخرج

590
00:43:22,000 --> 00:43:22,807
نعم

591
00:43:36,240 --> 00:43:38,344
زهاونج اعددت بعض الحبر الأسود الجديد لك

592
00:43:39,160 --> 00:43:40,149
لن يغسل بسهولة

593
00:43:41,960 --> 00:43:42,892
دعني احاول

594
00:44:02,120 --> 00:44:02,324
حَسناً جداً

595
00:44:02,360 --> 00:44:05,158
معلمي
العريضة جاهزة

596
00:44:05,200 --> 00:44:06,087
رجاءً ألق نظرة

597
00:44:06,120 --> 00:44:06,973
حسنا

598
00:44:16,640 --> 00:44:17,698
جان بلو جهز العربة

599
00:44:19,440 --> 00:44:20,475
متأخر جدا
أين تذهب

600
00:44:20,560 --> 00:44:22,482
مستعجل، أَحتاج للذهاب إلى القصر

601
00:44:23,400 --> 00:44:24,389
قوم جان بلو

602
00:44:25,280 --> 00:44:26,281
لا تزعجني

603
00:44:28,160 --> 00:44:30,970
الخشب المتعفّن من الصعب علاجه
دعه ينام

604
00:44:32,840 --> 00:44:34,785
أنت تعمل طوال النهار، حتى عند منتصف الليل

605
00:44:34,840 --> 00:44:35,761
هذا صعب

606
00:44:37,720 --> 00:44:40,723
إذا هذا لتحسين مواطنِ لو،
أنا لا أَتدبر

607
00:44:41,520 --> 00:44:41,940
معلمي

608
00:44:42,520 --> 00:44:43,544
أنت اوامر ان تهدم حوائط المدينة

609
00:44:43,600 --> 00:44:45,352
تريد اثارة العلائلات النبيلة الثلاث

610
00:44:45,400 --> 00:44:46,332
ضدّ سلطتك

611
00:44:47,280 --> 00:44:51,102
حان الوقت لهدم السلطة من هذه العائلات هناك

612
00:44:51,280 --> 00:44:52,201
اذا هدمناهم يكون بشكل سريع

613
00:44:52,240 --> 00:44:55,016
معلمي، أعتقد سيكون خطر عمل ذلك

614
00:44:55,040 --> 00:44:56,974
نعم معلمي، خطر جداً

615
00:44:57,040 --> 00:44:58,803
يجب ان تقرر مرة اخرى

616
00:44:58,840 --> 00:44:59,864
اقرر ماذا

617
00:45:01,760 --> 00:45:05,594
يتقن معلمي الراحل زي شان
كان عنده قولان رفيعان

618
00:45:05,680 --> 00:45:07,420
رجاء تذكرهم كل حياتك

619
00:45:08,000 --> 00:45:10,332
ضع بلاد امام انفسكم

620
00:45:11,000 --> 00:45:13,343
نعم، كضابط، العبء ثقيل، الطريق طويل

621
00:45:14,000 --> 00:45:16,082
حتى المحافظة على قوة الروح

622
00:45:16,800 --> 00:45:18,131
ماذا نفعل الان

623
00:45:18,720 --> 00:45:20,938
ليس فقط للمدى القريب

624
00:45:36,440 --> 00:45:40,171
وزير الداخلية كونغ شيه هنا لكي يرى جلالته

625
00:45:42,080 --> 00:45:43,035
غداً في المجلس

626
00:45:44,000 --> 00:45:45,945
أنا سَأَدْعو إلى هدم حيطان المدينة الثلاث

627
00:45:46,920 --> 00:45:48,911
التهديم؟ ماذا بالضبط هل ذلك يعني؟

628
00:45:49,760 --> 00:45:51,648
عندما حكم دوق زهاو هذه الأراضي
أسس

629
00:45:51,760 --> 00:45:52,715
لا إقطاعية يجب أن تبني الحيطان

630
00:45:52,800 --> 00:45:55,451
حول مدينتِه أعلى مِن ثمانية عشر قدما ارتفاعا

631
00:45:55,680 --> 00:45:58,490
الهدغ كان لمنع النبلاء

632
00:45:58,560 --> 00:45:59,436
من الغاء القوة لانفسهم

633
00:46:00,320 --> 00:46:01,230
لكن في العقود الأخيرة

634
00:46:01,240 --> 00:46:03,128
دارت هذه العائلات النبيلة مدنهم الثلاث
لكي يَكون ملكهم

635
00:46:03,160 --> 00:46:04,218
طالت حيطان مدينتهم لذا

636
00:46:05,120 --> 00:46:09,011
أَقترح بتواضع هدم حيطان المدن الثلاث

637
00:46:09,840 --> 00:46:10,852
ولكَسْر الحصار

638
00:46:12,920 --> 00:46:14,774
تلك مسألة جدية

639
00:46:16,680 --> 00:46:18,511
هذا سيثير سخط

640
00:46:25,040 --> 00:46:26,655
هل يمكن ان تربح هذا

641
00:46:26,840 --> 00:46:28,228
إذا فشلت

642
00:46:28,560 --> 00:46:31,199
ستطلق عنان الفوضى في كل مكان

643
00:46:32,080 --> 00:46:33,092
خادمك المتواضع قام بقراءة الحظ

644
00:46:33,840 --> 00:46:36,001
القراءة كانت "تنين بلا رأس"

645
00:46:37,400 --> 00:46:39,686
محظوظُ جداً

646
00:46:39,840 --> 00:46:43,640
لتقوِية العرشِ قوة النبلاء يجب أن تقل

647
00:46:44,560 --> 00:46:46,403
نحن يجب ان نقطع راس التنين

648
00:46:50,400 --> 00:46:53,255
قدم لرجلَي هنا أفضل نبيذ ووجبة طعام

649
00:46:54,080 --> 00:46:56,082
شكراً وزير، شكراً لكم

650
00:46:56,920 --> 00:46:57,921
الم اقل هذا سيحدث

651
00:46:58,960 --> 00:46:59,892
هو شرير

652
00:46:59,960 --> 00:47:00,892
تهديم حيطان المدينةَ

653
00:47:01,240 --> 00:47:02,867
لتهديم حيطاننا لتقويض قوتنا

654
00:47:03,280 --> 00:47:05,726
حاجة كونغ شيه لإسْقاط عائلبات النوبل الثلاث

655
00:47:05,760 --> 00:47:07,591
ماهي خياراتنا

656
00:47:08,440 --> 00:47:09,498
هَلْ لَنا اي خيارات

657
00:47:11,400 --> 00:47:12,480
قد يكون خيار منغ ان يعود الى مينغ

658
00:47:13,280 --> 00:47:15,384
خيارك يعود لك او الى الجنرال هو فان

659
00:47:16,320 --> 00:47:18,265
هَلْ بي مازالت لنا

660
00:47:19,960 --> 00:47:20,972
حاجة كونغ شيه لهدمهم

661
00:47:21,120 --> 00:47:23,907
حسنا تلك ستكون منفعة لنا

662
00:47:24,840 --> 00:47:26,774
عمي، ماذا يجب أن نفعل

663
00:47:27,800 --> 00:47:28,778
لاو زي لنا

664
00:47:29,760 --> 00:47:34,413
إذا كنا نريد أن تكسب من ذلك
يجب علينا أولا أن نعطيه شيئا

665
00:47:36,320 --> 00:47:37,309
نحن قد ندعم كونغ شيه

666
00:47:37,360 --> 00:47:38,338
هدم هناك حيطان مدينة

667
00:47:39,360 --> 00:47:40,338
سرعة أكثر

668
00:47:41,120 --> 00:47:42,189
نحن يجب أن نصل بيي الليلة

669
00:47:42,240 --> 00:47:43,946
لرؤية الجنرال جانغ شان نيو

670
00:47:55,560 --> 00:47:56,606
تعال ارفعه

671
00:48:03,240 --> 00:48:08,928
تقرير مستعجل من مدينة هوي

672
00:48:10,040 --> 00:48:10,927
وزير الداخلية بالوكالة

673
00:48:11,080 --> 00:48:11,956
فقط يتكلم

674
00:48:13,800 --> 00:48:13,936
نعم سيدي

675
00:48:16,040 --> 00:48:18,588
هوه فان ، والجنرال المتمرد لوشوسن ارهابيين

676
00:48:18,640 --> 00:48:19,595
هرب من هوي

677
00:48:19,720 --> 00:48:21,460
جيوش شوسن وزيجاو

678
00:48:21,520 --> 00:48:23,385
وقد مزق بانخفاض جدرانها بنجاح

679
00:48:23,440 --> 00:48:26,420
ممتاز جيد

680
00:48:27,240 --> 00:48:28,343
جيد، مسكناهم على حين غرة

681
00:48:29,320 --> 00:48:33,142
الوزير يجب أن يهنئ على
نصره المشهور

682
00:48:34,000 --> 00:48:35,012
تعال، شراب

683
00:48:35,840 --> 00:48:37,899
اليوم يجب ان نحتفل بهم

684
00:48:37,960 --> 00:48:40,622
لا، لم ينتهي بعد

685
00:48:40,760 --> 00:48:42,694
نصير هوي سيواصل مقاومته

686
00:48:43,080 --> 00:48:45,435
الوزير، ثم ما يضمن الذي شوسن وزيجاو
مزق حيطانهم بسرعة

687
00:48:45,480 --> 00:48:47,334
أَو الثوار سيتجمعون ثانية خلفهم

688
00:48:52,200 --> 00:48:53,258
بينما وَصلت إلى المدينة

689
00:48:53,360 --> 00:48:55,043
رأيت زيلو وجيشه يعسكرون في مكان قريب

690
00:48:55,240 --> 00:48:57,947
بيي اوشكت ان تمزق حيطانه

691
00:48:58,520 --> 00:49:00,067
تحتاج خطة

692
00:49:01,000 --> 00:49:02,729
يمكنهم ان يأتوا ويهدموا الجدار

693
00:49:02,840 --> 00:49:04,785
ثم العاصمة لن تحمى

694
00:49:05,840 --> 00:49:08,491
خطتي أَن تسيطر على العاصمة

695
00:49:09,600 --> 00:49:12,558
نفذ كونغ شيه ثم عاقب العائلات الثلاث

696
00:49:21,680 --> 00:49:22,612
توقف

697
00:49:25,600 --> 00:49:26,498
نريد تفتيش العربات

698
00:49:27,520 --> 00:49:29,374
هل لا تعرف رايةَ جي

699
00:49:29,480 --> 00:49:31,402
نحن نسلم ضرائب الأرض من بيي
إلى القصر

700
00:49:32,160 --> 00:49:32,683
إفتح الباب

701
00:49:33,160 --> 00:49:36,072
طلب وزير القانون تفتيش كل العربات

702
00:49:48,680 --> 00:49:52,377
إقبضْ ادوق لو ، إذبح كونغ تشيو

703
00:49:57,240 --> 00:50:00,016
إقبض على الملك اذبح كونغ تشيو
أبعد العوائل النبيلة الثلاث

704
00:50:00,080 --> 00:50:01,012
اقتلهم كلهم

705
00:50:07,680 --> 00:50:10,649
تقرير، الجنرال جونغ شان
الملك ليس في القصر الآن

706
00:50:11,640 --> 00:50:12,481
أين هو

707
00:50:12,640 --> 00:50:14,426
يبدو بأنه أراد مأوى مع عائلة جي

708
00:50:14,560 --> 00:50:15,447
ابحث عن الملك

709
00:50:15,520 --> 00:50:17,340
إفتح الباب إفتحه

710
00:50:24,040 --> 00:50:25,996
في هذه اللحظة الرئيسية
أين الوزير جي

711
00:50:26,000 --> 00:50:27,934
خارج للصيد
فخامتك، اتبعني رجاء

712
00:50:28,000 --> 00:50:28,932
فخامتك كن حذرا

713
00:50:29,840 --> 00:50:31,808
لا تذهب مَعهم، ما زال هناك ساعتين

714
00:50:31,880 --> 00:50:33,598
قد الثوار إلى رصيف واي زي

715
00:50:33,680 --> 00:50:34,180
نعم سيدي

716
00:50:35,520 --> 00:50:37,590
جي بالتأكيد إختار وقت طيب للصيد

717
00:50:39,440 --> 00:50:41,488
بسرعة اقتلهم كلهم

718
00:51:06,360 --> 00:51:08,271
ملك لو كونغ تشيو، العائلات الثلاث
إسمع هذا

719
00:51:09,160 --> 00:51:11,048
اليوم، بإسم اللّورد جي يارو
تحت إنتداب السماء

720
00:51:11,160 --> 00:51:13,970
أنا سأطهر كل أولئك الذين ضد
إرادة السماءِ

721
00:51:15,880 --> 00:51:16,960
حطمهم

722
00:51:28,400 --> 00:51:29,412
امشي

723
00:51:34,120 --> 00:51:36,190
إقبضْ على الملك، اذبح كونغ تشيو

724
00:51:41,920 --> 00:51:43,660
انسحاب

725
00:52:01,160 --> 00:52:03,048
اسحب

726
00:52:14,520 --> 00:52:15,544
اطلق

727
00:53:22,720 --> 00:53:24,585
تقرير، وزير

728
00:53:24,640 --> 00:53:26,562
جانج شان وثواره هزموا و

729
00:53:26,600 --> 00:53:27,521
ينسحبوا من العاصمة

730
00:53:28,400 --> 00:53:32,154
عمي تقرير مستعجل من العاصمة

731
00:53:32,240 --> 00:53:33,252
كما خمنت

732
00:53:34,080 --> 00:53:36,036
جانح شان نيو هُزِمَ في رصيفِ وازي

733
00:53:36,960 --> 00:53:37,972
ماذا تنتظر

734
00:53:38,080 --> 00:53:40,856
أرسلْ القوَّاتَ في أسر جانج شان نيو حي

735
00:53:40,880 --> 00:53:41,778
نعم

736
00:53:42,800 --> 00:53:45,712
خذ جانغ شان نيو حي

737
00:54:07,880 --> 00:54:08,733
اسحب

738
00:54:08,800 --> 00:54:09,687
اسحب

739
00:54:10,760 --> 00:54:11,624
اطلق

740
00:54:14,440 --> 00:54:15,372
اسحب

741
00:54:17,360 --> 00:54:18,292
اطلق

742
00:55:39,880 --> 00:55:40,858
لا شئ يهدم جان جي

743
00:55:41,000 --> 00:55:41,876
لِماذا

744
00:55:42,840 --> 00:55:45,661
جانج جي على الحدود تقع
بين كي وليو

745
00:55:45,680 --> 00:55:48,524
الحصن بالحيطان العالية يستعمل لحمايتنا
ضد إحتلال كي

746
00:55:48,600 --> 00:55:49,430
يجب الا يهدم

747
00:55:49,520 --> 00:55:50,600
كيف تكسر كلماتك

748
00:55:51,480 --> 00:55:53,436
الم تصدق على هدم الجدران العالية
للعائلات الثلاثة النبيلة هي الدرجة الأولى؟

749
00:55:53,480 --> 00:55:55,232
دعه ينهي

750
00:55:56,280 --> 00:55:58,157
إسترد كونغ تشيو المدن الثلاث من كيس شانج

751
00:55:59,080 --> 00:56:01,116
المُدن الثلاث التي تستخدم لتعود الى عائلتك

752
00:56:02,880 --> 00:56:03,824
لكن هل يعودون لك

753
00:56:03,960 --> 00:56:05,757
لا، يعودون لدوق لو الان

754
00:56:05,920 --> 00:56:09,595
في هذه الحملة، أزال كونغ تشيو الجنرال هو فان
من مدينة هوي

755
00:56:10,560 --> 00:56:11,549
ثم من حاكم هوي

756
00:56:11,640 --> 00:56:13,471
زيجاو، تابع كونغ تشيو

757
00:56:14,440 --> 00:56:16,374
وبيي رجعت الى عائلتك

758
00:56:17,280 --> 00:56:18,212
لا وأنت ليس لك شيء

759
00:56:18,320 --> 00:56:21,164
زيلو , تابع كونغ تشيو عين الان
كحاكم بيي

760
00:56:21,280 --> 00:56:22,156
انظر

761
00:56:23,040 --> 00:56:24,109
الآن إذا هم سيطروا على شن جي

762
00:56:24,200 --> 00:56:25,940
سيعودا ثانية ليعطوه إلى دوق لو

763
00:56:26,120 --> 00:56:29,009
هل هناك أي أرض أَو مدينة تركت إلينا

764
00:56:29,840 --> 00:56:30,704
أنت وزراء

765
00:56:30,800 --> 00:56:31,835
هل أنت راغب جداً لإعطاء المملكة

766
00:56:31,840 --> 00:56:33,705
عد إلى دوق لو وكونغ تشيو

767
00:56:40,565 --> 00:56:41,190
وزير الداخلية بالوكالة

768
00:56:43,485 --> 00:56:44,406
بطلب رئيس الوزراء

769
00:56:44,445 --> 00:56:45,400
لا أحد يسمح له بالدخول

770
00:56:45,525 --> 00:56:46,537
الرجاء الإنتظار هنا، أنا سأقدم طلباً

771
00:56:58,805 --> 00:57:01,785
معلمي، هذه مينج وعربات شو

772
00:57:02,645 --> 00:57:06,627
السيد، كونغ تشيو يطلب رؤيتك

773
00:57:08,525 --> 00:57:09,378
أنا لا ان اراه

774
00:57:09,525 --> 00:57:10,480
انهم بالداخل

775
00:57:11,525 --> 00:57:12,332
معلمي

776
00:57:13,245 --> 00:57:16,180
أَنا متأكّدُ أولئك مينج وعربات شو

777
00:57:17,205 --> 00:57:22,791
معلمي

778
00:57:27,645 --> 00:57:28,669
تعال دعنا نشرب

779
00:57:33,525 --> 00:57:35,288
كلكم يجب ان تشربوا

780
00:57:36,405 --> 00:57:40,114
الإنتباه بعد ان تمزق الحيطان

781
00:57:40,205 --> 00:57:43,106
نحن سنصبح حقا عائلة واحدة

782
00:57:43,925 --> 00:57:44,926
هل انا على حق

783
00:57:49,885 --> 00:57:51,614
ابي

784
00:57:51,685 --> 00:57:52,720
كم تبعد جيش كي عن حدودنا

785
00:57:52,765 --> 00:57:53,606
أقل من ثلاثون ميل

786
00:57:53,645 --> 00:57:55,408
لكن دوق كي أرسل سفيراً، لي شو

787
00:57:55,485 --> 00:57:56,144
وبعض الهدايا

788
00:57:56,445 --> 00:57:58,288
هدايا؟ اي هدايا

789
00:57:58,405 --> 00:58:00,350
ثمانون راقصة بالإضافة إلى أكثر من مائة حصان

790
00:58:02,165 --> 00:58:03,177
هَلْ لي شو طلب اي شئ؟

791
00:58:03,205 --> 00:58:05,127
طَلبَ ان كونغ تشيو يجب أن يطرد

792
00:58:06,165 --> 00:58:08,884
من القصرِ، نحن يجب ان نرى جلالته الليلة

793
00:58:26,245 --> 00:58:28,133
وزير الداخلية بالوكالة هنا

794
00:58:31,085 --> 00:58:31,949
فخامتكَ

795
00:58:32,965 --> 00:58:33,841
نحن لا نستطيع الإنسحاب الآن

796
00:58:34,005 --> 00:58:36,781
إستعدنا إثنان من المدن الثلاث
كيْف نترك الأخيرة

797
00:58:39,685 --> 00:58:40,572
هَلْ تعرف

798
00:58:40,645 --> 00:58:42,624
لي شو لديه ثلاثمائة الف
من قوات كي حشدوا على حدودنا

799
00:58:42,685 --> 00:58:44,448
جاهزون للغزو

800
00:58:45,485 --> 00:58:47,316
مرة واحدة انهم من تحالف مع مدينة شانجي

801
00:58:48,285 --> 00:58:49,377
نحن سنطوق

802
00:58:50,405 --> 00:58:52,293
لكن هدم المدن الثلاث
هي السياسة المعلنة ، يا صاحب الجلالة

803
00:58:53,085 --> 00:58:56,054
أولئك متمسكين بالمبدا يفضل أن يموت
لحماية معتقداته

804
00:58:56,925 --> 00:58:58,938
من الخطأ أن التسول لحياة واحدة
ولكن لتقديم تنازلات بشأن المبادئ

805
00:59:00,765 --> 00:59:03,802
سوف تترك لمن يهتمون
بالأخلاق إذا هزمنا في معركة

806
00:59:05,525 --> 00:59:06,594
النصر والهزيمة الذي يهمان

807
00:59:07,525 --> 00:59:10,528
ليس الاخلاق

808
00:59:14,205 --> 00:59:15,183
الا تتذكر

809
00:59:16,205 --> 00:59:20,027
أمير زهاو أبي طرد من لو
من قبل العوائل الثلاث

810
00:59:20,085 --> 00:59:21,905
ومات في المنفى

811
00:59:25,685 --> 00:59:27,641
إذا العوائل الثلاث تنقلب علينا الآن

812
00:59:28,685 --> 00:59:33,554
مصيري سيَكون أسوأ بكثير منه

813
00:59:33,605 --> 00:59:34,526
فخامتك

814
00:59:34,565 --> 00:59:36,305
لا تقل شئ

815
00:59:40,245 --> 00:59:43,988
للأيام المائة الماضية
أنا أنا ادعمك دائما

816
00:59:44,045 --> 00:59:45,888
لذا كان عند عائلة جي

817
00:59:47,845 --> 00:59:49,710
ليلة أمس جاء جي لرؤيتي

818
00:59:49,805 --> 00:59:51,693
كلماته اشد مما قالوا

819
00:59:51,725 --> 00:59:53,568
على ما يبدو حملة هدم مرة 
واحدة تصل إلى مدينة شانجي

820
00:59:53,645 --> 00:59:55,499
جيش كي سيغتنم الفرصة
للزحف في

821
00:59:55,525 --> 00:59:56,594
بجيش من ثلاثون الف

822
00:59:57,365 --> 00:59:59,310
سيحولون العالم إلى الفوضى

823
01:00:01,365 --> 01:00:04,163
كونغ تشيو
كونغ تشيو

824
01:00:07,125 --> 01:00:11,778
ينبغي أن تحذو حذوي في بعض الأحيان

825
01:00:12,845 --> 01:00:15,803
تبدو غبية

826
01:00:18,605 --> 01:00:20,607
لم يكن المدرس المبجيل 
لاو زي يقول

827
01:00:22,365 --> 01:00:25,232
انجز المهمة كلها

828
01:00:26,285 --> 01:00:28,105
من قبل لم يكن مضطرا

829
01:00:39,805 --> 01:00:43,605
هونج تشيو اليوم القوانين ليست في النظام

830
01:00:43,645 --> 01:00:45,374
كُلّ شيء فوضوي

831
01:00:45,485 --> 01:00:47,294
الان انت تصر على التمسك بالاخلاق

832
01:00:47,405 --> 01:00:49,350
الموسيقى الانسانية والإنسجام

833
01:00:50,285 --> 01:00:51,286
أَشعر بالخجل

834
01:00:52,205 --> 01:00:53,991
لا ينجز اي شئ

835
01:00:55,005 --> 01:00:56,961
اتركه يذهب

836
01:00:57,845 --> 01:00:59,779
الشهرة والسلطة الملكيات
التي كل الناس حاول الحصول عليها

837
01:00:59,885 --> 01:01:01,671
وينبغي للمرء أن يتخذ مهنة له لفترة طويلة

838
01:01:01,925 --> 01:01:03,688
ثمّ ماذا يجب أن على تلميذك ان يفعل

839
01:01:04,605 --> 01:01:06,630
بعد كل شيء ، لا يستطيع المرء أن يعلق على
باب بلا جدوى ، مثل شرب الخمر ، حتى القرع

840
01:01:07,445 --> 01:01:08,423
لا يساهم في هذا العالم

841
01:01:09,365 --> 01:01:11,447
كيف يمكنك أن تعرف عدم وجود
مساهمة ليست هي مساهمة حقيقية

842
01:01:13,245 --> 01:01:15,224
الضعيف الواحد المتوافق
والمعتدل الواحد يبقى

843
01:01:16,245 --> 01:01:18,099
لا شيء ناعم كالماء

844
01:01:18,205 --> 01:01:20,105
ورغم ذلك المتشددون والعنيفون

845
01:01:21,005 --> 01:01:23,007
لحماية واحدة تشبه دائما المياه

846
01:01:23,925 --> 01:01:27,759
إن كلمات السيد عميقة، لكن
أَنا موالي إلى اختيار الطريق

847
01:01:28,685 --> 01:01:30,664
إن طريق السيد رائع وبدون مشاكل

848
01:01:30,685 --> 01:01:31,629
التنقل في الكون

849
01:01:32,485 --> 01:01:33,531
وليس التنقل في العالمِ المادي

850
01:01:34,365 --> 01:01:36,424
طريقي ، ومع ذلك ، هو داخل حلم البشرية

851
01:01:37,325 --> 01:01:40,112
ثم لا يجب مراعاة عدم فهم من قبل الآخرين

852
01:01:41,165 --> 01:01:42,996
على عكس هذا ما تلك الغنية

853
01:01:43,165 --> 01:01:44,905
ليس لدي ذهب لأعطي

854
01:01:45,925 --> 01:01:47,802
فقط بهذه النصيحة البسيطة

855
01:02:21,405 --> 01:02:23,373
إنّ التضحيةَ لمراسم نهاية سنة إنتهت

856
01:02:23,445 --> 01:02:26,164
له لحم التضحية وزع إلى النبلاء وكل شخص

857
01:02:26,245 --> 01:02:28,110
نعم له

858
01:02:28,325 --> 01:02:30,031
وكما طلبت

859
01:02:30,165 --> 01:02:33,020
لا شيئ ذَهبَ إلى عائلة كونغ تشيو

860
01:02:43,605 --> 01:02:44,503
ابي

861
01:02:48,445 --> 01:02:49,377
خذا بعضا من ذلك

862
01:02:54,045 --> 01:02:54,989
لا جدوي من الانتظار

863
01:02:55,205 --> 01:02:58,971
أنا لا أعتقد نحن سنحصل على لحم التضحية
هذه السنة

864
01:03:08,725 --> 01:03:09,510
مولاي

865
01:03:10,365 --> 01:03:11,297
ما هذا

866
01:03:11,405 --> 01:03:13,248
معلمي يتمنى إلى الملك

867
01:03:13,285 --> 01:03:16,095
جلالته ليس لديه وقت له

868
01:03:16,285 --> 01:03:19,925
حسناً، أعطي هذا إلى كونغ تشيو

869
01:03:20,005 --> 01:03:20,960
لا تقل بأنني أرسلته

870
01:03:21,005 --> 01:03:23,849
أخبره انه من جلالته بنفسه

871
01:03:24,725 --> 01:03:25,805
كونغ تشيو زجل زكي

872
01:03:25,885 --> 01:03:26,806
عندما يرى هذا

873
01:03:26,885 --> 01:03:28,591
سيفهم

874
01:03:28,725 --> 01:03:30,852
نعم، سيدي
سآخذه إليه الآن

875
01:03:31,765 --> 01:03:33,608
وهذه

876
01:03:34,565 --> 01:03:36,351
تكفي لشراء قطعة الأرض جيدة لنفسك

877
01:03:36,445 --> 01:03:38,254
إذهب إلى البيت الآن
اتفهم

878
01:03:38,325 --> 01:03:39,826
نعم سيدي

879
01:03:40,125 --> 01:03:40,887
تعال

880
01:03:41,285 --> 01:03:44,391
الحصان مستقرة من كي

881
01:03:45,045 --> 01:03:46,171
هو ستمطر قريبا

882
01:03:46,965 --> 01:03:51,322
نعم يا سيدي. حلّْ الاحصنة وإجلبهم
إلى الإسطبلات

883
01:03:52,325 --> 01:03:55,305
ابي 
بوليو عاد

884
01:03:55,605 --> 01:03:58,324
الملك أخبره احضار ذلك لك

885
01:04:03,165 --> 01:04:05,042
على مفترق اليشم

886
01:04:12,925 --> 01:04:16,759
ابي لماذا الملك يرسل هذا

887
01:04:24,325 --> 01:04:27,613
افترق اليشم... فراق هدية

888
01:04:29,285 --> 01:04:32,186
شخص ما يريدني ان ارحل

889
01:04:36,845 --> 01:04:39,689
هل هذا من الملك بنفسه

890
01:04:40,805 --> 01:04:42,488
هذا ما قاله يا ابي

891
01:04:44,445 --> 01:04:47,539
بيلو سلم هذا لي ثم بعد ذلك اذهب

892
01:04:49,325 --> 01:04:51,828
قال انه لن يعود مرة اخرى

893
01:05:26,645 --> 01:05:31,298
العثور على فرصة للعودة هذا الزي
من الطقوس مع تاج الملك

894
01:05:31,845 --> 01:05:33,051
ابي

895
01:05:33,565 --> 01:05:36,227
هذا يرمز لتاج الأخلاق

896
01:05:36,485 --> 01:05:38,783
لقد كان دائما شيء أنت كنز أكثر

897
01:05:47,925 --> 01:05:50,428
لكن هذا شيء لم يعد مهم

898
01:06:13,245 --> 01:06:15,304
ابي الرجاء الإنتظار حتى يتوقف المطر

899
01:06:16,125 --> 01:06:18,195
رجاء انتظر اتباعك على الاقل

900
01:06:23,285 --> 01:06:25,845
إعتني بأمك

901
01:08:07,245 --> 01:08:08,246
معلمي

902
01:08:10,165 --> 01:08:14,363
يان هو
كيف اتيت الى هنا

903
01:08:17,805 --> 01:08:20,751
إنت يا معلمي الجسم وانا ظلك

904
01:08:21,365 --> 01:08:23,913
أنا سابقى مع معلمي حتى النهاية

905
01:08:26,605 --> 01:08:31,417
لكي اكون صادق معك
ليس لِي فكرة الى اين اتجه

906
01:08:32,845 --> 01:08:34,062
معلمي

907
01:08:36,565 --> 01:08:39,614
يان هو انت موهوب جدا

908
01:08:39,845 --> 01:08:42,905
لن يكون لديك مشكلة في ايجاد مكان في المجلس

909
01:08:43,005 --> 01:08:44,302
اذا اتيت معي

910
01:08:44,965 --> 01:08:48,969
سوف تترك بيتك وعائلتك خلفك

911
01:08:49,325 --> 01:08:51,020
ستأسف على ذلك

912
01:08:51,565 --> 01:08:53,806
لا ابدا

913
01:09:00,245 --> 01:09:03,317
يان هو انظر

914
01:09:04,365 --> 01:09:07,152
هناك طريق وحيد

915
01:09:07,365 --> 01:09:09,959
ولا فرصة لحياة الثروة

916
01:09:10,805 --> 01:09:13,353
فقط برية واسعة

917
01:09:15,605 --> 01:09:16,731
هل انت خائف

918
01:09:21,925 --> 01:09:26,259
أخبرني ما الخطأ الذي قمت به

919
01:09:28,125 --> 01:09:30,218
هل لي ان اتكلم

920
01:09:32,085 --> 01:09:33,905
بالطبع

921
01:09:34,285 --> 01:09:37,038
معلمي لقد كنت مخطئ

922
01:09:37,405 --> 01:09:39,862
ان وضعت كل ثقتك في الملك

923
01:09:42,645 --> 01:09:45,990
معلمي أخبرتني ذلك مرّة

924
01:09:46,485 --> 01:09:48,487
إذا الرجل تغيير العالم

925
01:09:48,765 --> 01:09:52,519
فعلى الأقل ينبغي أن يسعى الى تغيير نفسه من الداخل

926
01:09:56,365 --> 01:10:00,222
جيد قول جيد

927
01:10:02,045 --> 01:10:05,947
إنّ الإنسانيةَ التي علمت من قبلي،
لماذا ما زلت اشكو

928
01:10:17,365 --> 01:10:20,368
معلمي ران تشيو وانا ، لانهاء بعض الاعمال

929
01:10:20,445 --> 01:10:23,323
قبل أن نتمكن من أن نأتي ، وبالتالي تاخرنا

930
01:10:23,445 --> 01:10:24,742
ذلك صحيح معلمي
انظر

931
01:10:25,005 --> 01:10:26,211
جلبنا كل لفائفك

932
01:10:26,325 --> 01:10:29,749
معلمي من سيقود عربتك اذا لم اكن هنا

933
01:10:29,925 --> 01:10:32,314
الى جانب ذلك ، لا أحد يجرؤ على أن يكون وقحا لأستاذي

934
01:10:32,445 --> 01:10:34,993
معي بجانبك

935
01:10:35,205 --> 01:10:36,206
ذلك حقيقي

936
01:10:36,325 --> 01:10:37,474
معلمي

937
01:11:18,285 --> 01:11:22,233
من يكون شخيره اعلى مني

938
01:11:24,805 --> 01:11:26,215
دعنا نذهب

939
01:12:01,765 --> 01:12:05,098
ان مملكة وي امامنا

940
01:12:13,725 --> 01:12:16,876
ولدي تعليمات من جلالة الملك
وحرمه الى هونج

941
01:12:17,005 --> 01:12:19,451
مملكة واي ترحب بوفدك

942
01:12:20,445 --> 01:12:26,179
سيد كونغ ، ما هو انطباعك عن واي حتى الآن

943
01:12:26,365 --> 01:12:29,710
مقارنة الى لو، واي لديها سكان اكثر

944
01:12:30,245 --> 01:12:33,874
نعم , سكان اكثر
تجعل حكمها اصعب

945
01:12:33,965 --> 01:12:35,501
وامكانية اكبر للفوضى

946
01:12:35,685 --> 01:12:40,520
قل لي ، كيف يكون الحكم لمنع خطر الفوضى

947
01:12:40,645 --> 01:12:41,851
عن طريق التأكد من أن الناس 
جميعهم يعيشون حياة مزدهرة

948
01:12:41,965 --> 01:12:45,002
والغالبية العظمى منهم مزدهرة جدا

949
01:12:45,445 --> 01:12:47,777
وحتى الآن هم من علامات
الاضطراب الاجتماعي في كل مكان

950
01:12:48,205 --> 01:12:49,206
ثم يكون عدم وجود حسن الأخلاق والاجتماعية المحيطة بها

951
01:12:49,245 --> 01:12:51,418
والناس بحاجة الى التعلم

952
01:12:52,325 --> 01:12:56,739
احسنت القول

953
01:12:57,605 --> 01:12:59,061
السيد حقا حكيم

954
01:13:00,245 --> 01:13:04,113
ثم إنني أدعو العلماء للتدريس في بلادنا

955
01:13:04,125 --> 01:13:07,140
أيضا ، سيتم توفير الأراضي لبناء مدرسة لهذا الغرض

956
01:13:07,245 --> 01:13:10,601
معا بستمائة الف من أحجارِ الحبوب كل سنة

957
01:13:10,965 --> 01:13:12,284
هذا يجب ان يكون كافي اليس كذلك

958
01:13:12,485 --> 01:13:14,328
شكراً لك فخامتك

959
01:13:17,365 --> 01:13:21,426
هناك مر أود منك المشورة بشأنه

960
01:13:23,885 --> 01:13:25,000
كما ترى

961
01:13:25,325 --> 01:13:29,432
مملكتنا واي ضعبفة من الجوانب الاربعة

962
01:13:29,445 --> 01:13:30,639
كل واحد من جيراننا

963
01:13:30,645 --> 01:13:33,751
يريد ان يغزونا
964
01:13:33,765 --> 01:13:40,227
لذا، أنا ادعوك لتدريب جيش واي

965
01:13:40,245 --> 01:13:43,681
كما يعيش في المنفى التجول
وأجرؤ على التحدث حتى عن تجنيد الجميع

966
01:13:44,245 --> 01:13:46,418
لكني سمعت عن مكان ما

967
01:13:46,445 --> 01:13:49,323
السيد لديه معرفة عن علم الحروب

968
01:13:49,365 --> 01:13:52,725
إذا فخامتك تتكلم عن الطقوس

969
01:13:52,725 --> 01:13:55,034
أنا أدعي ان يكون لدى معرفة عنها

970
01:13:56,325 --> 01:13:58,361
لكن على الامور العسكرية

971
01:13:58,485 --> 01:14:00,498
أَنا خائف انهم ليسوا متخصصين

972
01:14:02,045 --> 01:14:05,367
لذا اتركه ليكون

973
01:14:05,445 --> 01:14:08,642
لكن هناك شيء واحد بالتأكيد يجب ان توافق عليه

974
01:14:08,685 --> 01:14:12,365
خادمكَ المتواضع ضيف هنا
أمنيتك هي أمر بالنسبة لي

975
01:14:12,365 --> 01:14:16,358
قريني الملكي نانزي متلهف لرؤيتك

976
01:14:17,245 --> 01:14:20,373
لن تقول لا اليس كذلك

977
01:14:21,365 --> 01:14:22,525
نعم , لورد لي

978
01:14:23,565 --> 01:14:25,271
الأفضل أن لا أراها

979
01:14:25,325 --> 01:14:28,465
هل المعلم لا يعرف بأن نانزي مرضه سئ

980
01:14:28,485 --> 01:14:30,362
هذه المرأة جميلا حقا

981
01:14:30,365 --> 01:14:31,480
لَكنها

982
01:14:31,525 --> 01:14:33,645
كان لديها سيرة سيئة في مملكة واي

983
01:14:33,645 --> 01:14:34,862
معلمي

984
01:14:34,885 --> 01:14:37,490
لا تعرف قصتها السابقة

985
01:14:37,605 --> 01:14:40,885
هذه المرأة غنت في بيت الحاكم

986
01:14:40,885 --> 01:14:44,514
في الأغنية عاشرت الأمير
كان هناك فضيحة

987
01:14:44,525 --> 01:14:46,811
هذا النوع من الثرثرة بديهي

988
01:14:47,365 --> 01:14:50,949
هل تعرف من يدير مملكة واي الان

989
01:14:50,965 --> 01:14:53,422
الملك
من غيره

990
01:14:54,485 --> 01:14:56,919
أنا لا أعتقد ذلك

991
01:14:57,725 --> 01:15:02,333
سياسة واي الداخلية فوضوية جداً
هناك العديد من مراكز القوة

992
01:15:02,445 --> 01:15:06,256
ولكن أستطيع أن أرى أن القوة الحقيقية وراء العرش

993
01:15:06,285 --> 01:15:08,458
نان زي

994
01:15:12,045 --> 01:15:16,084
اي نوع من الرجال كونغ تشيو

995
01:15:17,245 --> 01:15:18,965
في رأيي

996
01:15:18,965 --> 01:15:22,230
هو فقط عالم فقير

997
01:15:22,325 --> 01:15:27,240
هو كتب مليئة بالأخلاق والموسيقى

998
01:15:28,645 --> 01:15:30,875
قد يكون فقير، لَكننا يمكن ان نعزز صداقته

999
01:15:32,285 --> 01:15:34,640
كونغ تشيو رجل جدير

1000
01:15:35,325 --> 01:15:37,464
لذا يجب ان تعالجه جيدا

1001
01:15:40,245 --> 01:15:41,394
ما زالت اتمنى

1002
01:15:42,325 --> 01:15:46,113
يوم واحد ، يمكن أن نطلب منه أن يكون معلم اميرنا

1003
01:15:51,005 --> 01:15:57,820
وعدته بستمائة الف حبة قمح كل سنة

1004
01:16:26,565 --> 01:16:28,374
تفضل بالجلوس سيدي

1005
01:16:30,405 --> 01:16:33,158
سيدتنا ستكون هنا قريبا

1006
01:17:44,445 --> 01:17:48,188
خادمك المتواضع سيدتي يحيكي

1007
01:17:51,165 --> 01:17:54,896
هل أنت العالم المشهور كونغ تشيو

1008
01:17:56,325 --> 01:17:59,317
كونغ تفضل بالجلوس

1009
01:18:00,125 --> 01:18:01,251
شكراً لكي سيدتي

1010
01:18:22,325 --> 01:18:25,317
لقد سمعت واحدة من البديهيات الخاص
بك "الخير الحقيقي هو حب للبشرية"

1011
01:18:27,285 --> 01:18:29,037
هل ذلك احسان

1012
01:18:29,165 --> 01:18:32,840
تمديد لامرأة مع مثل الألغام


1013
01:18:55,005 --> 01:18:57,041
سعت انك تعلم  كتاب القصائد هنا

1014
01:18:58,045 --> 01:18:59,751
نعم

1015
01:19:00,005 --> 01:19:01,859
أَحب الشعر ابضا

1016
01:19:03,725 --> 01:19:04,692
هناك قصيدة واحدة

1017
01:19:05,685 --> 01:19:08,552
الجمال هو ما يبحث عنه الرجل المحترم

1018
01:19:09,485 --> 01:19:11,419
هل يمكنك ان تعرفني ما معنى ذلك

1019
01:19:16,205 --> 01:19:18,093
القصيدة تقصد

1020
01:19:18,285 --> 01:19:21,106
حتى في الوقت الذي يغازل ، السادة يلاحظون ممتلكات الغير

1021
01:19:21,965 --> 01:19:23,102
الثلاثمائة قصيدة في كتاب القصائد

1022
01:19:23,965 --> 01:19:26,809
العديد من القطع تتكلم عن الحب

1023
01:19:26,925 --> 01:19:30,600
كل الثلاثمائة قطعة يمكن ان نستخدم واحدة فقط للتعبير

1024
01:19:30,805 --> 01:19:34,502
في الحب الحقيقي ليس هناك شر

1025
01:19:38,325 --> 01:19:40,361
منذ كنت طفلا ، لقد كنت اميل للشعر

1026
01:19:41,285 --> 01:19:43,185
هل تأخذني كطالبة لك

1027
01:19:43,285 --> 01:19:47,016
واجهت طالب جديد في واي
اسمه بوشانج

1028
01:19:47,965 --> 01:19:50,775
على الرغم من انه صغيرا جداً، هو اعجوبة

1029
01:19:50,965 --> 01:19:53,684
أثناء دراسة "كتاب القصائد" ، اظهر اهتمام كبير

1030
01:19:53,765 --> 01:19:56,689
لذا أَوصي بتواضع ان يكون رفيق دراستك

1031
01:20:05,365 --> 01:20:08,118
يعتبر وزرائنا نظرياتك

1032
01:20:08,165 --> 01:20:10,247
الامور الانسانية في الحكومة غير قابل للتطبيق

1033
01:20:11,005 --> 01:20:12,108
هل أنت حقا تعتقد بأنهم سيعملوا

1034
01:20:13,125 --> 01:20:17,744
قرار مع الانسانية سيفيد الحالة جاليته
وناسه

1035
01:20:17,885 --> 01:20:19,773
الذي لا يكون خارج الممارسة

1036
01:20:20,685 --> 01:20:23,506
بدون انسانية الولاية الهبوط إلى الفوضى

1037
01:20:23,645 --> 01:20:26,421
ومن الطبيعة البشرية أن يكون فاسق وجشع

1038
01:20:26,525 --> 01:20:28,356
وسيعصف الحروب إلى هذه النهايات

1039
01:20:29,365 --> 01:20:30,400
منذ هذه الطبيعة بشرية

1040
01:20:32,165 --> 01:20:35,043
سيكون تماماً مهمة للتغلب عليهم

1041
01:20:35,125 --> 01:20:38,105
ثم سيكون المقياس الحقيقي لقيمة رجل محترم

1042
01:20:38,925 --> 01:20:40,927
سيدي هل تعتقد حقا في الرجال المحترمين

1043
01:20:40,965 --> 01:20:43,695
يجب أَن يحمل نفسه كشخص ما
بمعيار المبادىء الأخلاقية العالي

1044
01:20:43,805 --> 01:20:44,840
وكل هذا يبدو لكي يكون مهم جداً لك

1045
01:20:45,725 --> 01:20:46,726
وفي اعتقادي أنه عندما يتم تحويلها إلى واحدة

1046
01:20:47,645 --> 01:20:50,580
حياة الانسانية في الصباح ، وقال انه لا مانع للتخلي عن حياته

1047
01:20:56,325 --> 01:21:00,045
معلمي، ستبقى لمدة أطول في بلادنا
لذا هل بالإمكان أَن نجتمع ثانية

1048
01:21:13,565 --> 01:21:14,543
ذلك لن يكون سهل

1049
01:21:14,685 --> 01:21:17,438
كيف، لماذا غير سهل

1050
01:21:19,445 --> 01:21:20,503
لأنني لم اصادف أي شخص

1051
01:21:21,285 --> 01:21:24,231
يحب فضيلة قليلا بقدر حب الدنيا والجمال

1052
01:21:44,765 --> 01:21:48,201
يمكن الناس العاديين تأتي لفهم معاناة الماجستير

1053
01:21:48,525 --> 01:21:50,174
ولكن قلة من سيفهم

1054
01:21:50,565 --> 01:21:53,090
العمق ونفس تلك الآلام

1055
01:22:40,245 --> 01:22:43,066
يبدو بأننا يجب أن نترك واي الان

1056
01:22:44,485 --> 01:22:45,918
لما ذلك

1057
01:22:46,245 --> 01:22:48,759
هذه الارض قريبا ستصبح فوضى

1058
01:23:57,485 --> 01:24:00,227
الناس المطلعون يمكن أن يفهموا من المحتمل
آلام السيد

1059
01:24:00,325 --> 01:24:02,702
ولكن قلة من أي وقت مضى سيفهمون

1060
01:24:02,725 --> 01:24:06,729
العمق ونفس تلك الآلام

1061
01:24:41,445 --> 01:24:43,436
العالم كونغ هناك، دعنا نذهب ونلقي نظرة عليه

1062
01:24:57,325 --> 01:25:01,034
القوس الثاني، قوس ثالث. . .

1063
01:25:02,405 --> 01:25:04,225
معلمي قد تبدأ الفصول الدراسية

1064
01:25:05,165 --> 01:25:08,908
الشعر، كتب، أخلاق، موسيقى،
هؤلاء يجب أن يدرسوا من قبل كل السادة المحترمون

1065
01:25:08,965 --> 01:25:13,413
لذا اليوم نبدأ الدراسة سوية

1066
01:25:13,445 --> 01:25:14,594
وينبغي أن دوق يعلاج الوزراء مع كورت

1067
01:25:14,645 --> 01:25:16,525
ويخدم وزير دوقهم بالولاء

1068
01:25:16,525 --> 01:25:18,061
لو إعتقادنا يستند على الحب إلى أبائنا والامبراطورية

1069
01:25:18,085 --> 01:25:19,565
العالم سيكون منسجم

1070
01:25:19,565 --> 01:25:22,011
كل التجارة تنجح

1071
01:25:24,365 --> 01:25:27,525
خذها ببساطة، نحن يمكن أن نخدم أبائنا حسناً

1072
01:25:27,525 --> 01:25:31,063
يمكننا استرضاء جارتنا البلدان

1073
01:25:31,245 --> 01:25:33,941
نحن يمكن أن نتعلم أيضاً الكثير

1074
01:25:34,005 --> 01:25:37,213
ضمن ذلك اسماء الطيور والحيوانات والنباتات

1075
01:25:37,685 --> 01:25:39,645
هذا طلبُ القائدِ هوان كوي

1076
01:25:39,645 --> 01:25:42,079
إخرج من الأغنية

1077
01:25:44,245 --> 01:25:45,519
توقف

1078
01:25:45,565 --> 01:25:48,307
الأشجار ستسقط. إنتبه

1079
01:25:51,245 --> 01:25:53,099
معلمي اذهب من هنا بسرعة

1080
01:25:54,125 --> 01:25:55,922
معلمي دعنا نذهب

1081
01:26:07,605 --> 01:26:10,301
أعذرْني سيدي أَي طريق إلى لعبور النهر

1082
01:26:10,325 --> 01:26:11,462
عبور النهر

1083
01:26:12,485 --> 01:26:15,022
من ذلك الرجل الذي يجلس على العربة

1084
01:26:15,165 --> 01:26:16,166
هو العالم كونغ

1085
01:26:16,205 --> 01:26:17,046
العالم كونغ

1086
01:26:17,085 --> 01:26:18,962
العالم المشهور كونغ تشيو من لو

1087
01:26:19,045 --> 01:26:19,989
حقيقي

1088
01:26:20,045 --> 01:26:22,001
من المحتمل انه يعرف عن كل شئ

1089
01:26:22,005 --> 01:26:25,099
اذا يجب ان يعرف من اين يعبر النهر

1090
01:26:27,965 --> 01:26:30,490
يستحسن ان تبقى هنا وتزرع

1091
01:26:30,525 --> 01:26:33,358
بدلاً من الانجراف معه

1092
01:26:33,365 --> 01:26:34,445
وان تبقى بعيدا عن الفوضى

1093
01:26:34,485 --> 01:26:36,294
ذلك صحيح ابقى هنا وكن مزارع

1094
01:26:36,445 --> 01:26:39,482
ذلك صحيح إبق هنا وكن مزارع مثلنا

1095
01:26:45,965 --> 01:26:47,501
دعنا نذهب

1096
01:26:48,885 --> 01:26:52,582
تحرك نحن سنسأل عن الإتجاه لاحقاً

1097
01:27:20,005 --> 01:27:23,338
فاي هل هناك أي أخبار كونغ تشيو

1098
01:27:23,445 --> 01:27:25,265
يقولون يستهلك بعض الوقت في واي

1099
01:27:25,285 --> 01:27:27,845
ثمّ ذَهبَ إلى زيهانج والآن في مملكة تشين

1100
01:27:33,125 --> 01:27:34,911
عندما كانت البلادي في حرب، نفتقد الجنرالات الجيدين

1101
01:27:34,965 --> 01:27:36,853
وعندما كانت البلاد تمر باوقات صعبة
كنا نفتقد اسيادنا العظماء

1102
01:27:36,965 --> 01:27:38,910
في تلك السنة عندما تحدثنا عن التحالف مع كي

1103
01:27:38,925 --> 01:27:43,601
إستعاد كونغ تشيو المدن الثلاثة بسلام

1104
01:27:43,845 --> 01:27:47,042
لكننا أرسلناه إلى المنفى

1105
01:27:47,645 --> 01:27:51,342
هذا واضح نحن ضللنا من قبل كي

1106
01:27:53,245 --> 01:27:57,796
الان دوق لو ميت
وطفل ورث عرشه

1107
01:27:57,965 --> 01:28:01,901
كي يريد ان يستغل هذه الفرصة لغزونا

1108
01:28:01,925 --> 01:28:05,679
قواتنا لم تصبح ام تعد كما اعتدناها

1109
01:28:05,805 --> 01:28:10,845
إذا دخلنا الحرب، نعاني من قلة القادة الجيدين

1110
01:28:11,805 --> 01:28:14,330
الآن لدي مهمة لك

1111
01:28:17,205 --> 01:28:20,117
إجلب كونغ تشيو ليعود إلى لو

1112
01:28:21,005 --> 01:28:23,985
ابي، عاملناه سيئا

1113
01:28:24,045 --> 01:28:25,831
ونفيناه

1114
01:28:25,925 --> 01:28:27,552
اذا دعوناه للعودة 

1115
01:28:27,565 --> 01:28:29,765
الناس سيخدعون فينا

1116
01:28:29,765 --> 01:28:33,781
لماذا لا ندعو تابعه ران كيو اولا

1117
01:28:34,045 --> 01:28:36,149
هو رئيس تلاميذ كونغ تشيو
واثبت انه قائد قدير

1118
01:28:37,165 --> 01:28:39,395
هو سيكون أكثر من قادر لمواجهة الجيش كي

1119
01:28:41,245 --> 01:28:47,252
ذلك سيكون جيد 
دعنا ندعو كيو حالاً

1120
01:28:50,885 --> 01:28:52,750
إستيقظ بسرعة

1121
01:28:52,885 --> 01:28:54,659
معلمي، استيقظ شيء فظيع يحدث

1122
01:28:54,685 --> 01:28:57,643
واي يغزو تشين، يجب ان نرحل حالا

1123
01:29:21,605 --> 01:29:23,448
هل رأيت غريب كبير السن

1124
01:29:23,525 --> 01:29:25,732
أي غريب خارج باب المدينة الشرقية

1125
01:29:28,725 --> 01:29:31,068
جيش كي على عتبات لو

1126
01:29:32,085 --> 01:29:33,017
معلمي

1127
01:29:33,125 --> 01:29:37,368
يسأل السيد جي عن موافقتك 
للسماح للسيد كيو الكفاح من أجل لو

1128
01:29:39,765 --> 01:29:40,800
سيدي

1129
01:29:40,845 --> 01:29:42,745
لأجل لو يجب ان تقبل

1130
01:29:42,765 --> 01:29:44,574
معلمي نحن لا يجب أن نتركَ كيو يذهب

1131
01:29:44,645 --> 01:29:46,545
فقط عندما يكونوا في المشكلة
يبدأون بالتفكير بنا

1132
01:29:46,565 --> 01:29:49,489
تذكروا كيف عاملونا

1133
01:29:52,605 --> 01:29:54,618
كيف وجدتني

1134
01:29:54,685 --> 01:29:56,550
مزارع كبير السن 
أخبرنا

1135
01:29:56,565 --> 01:29:57,998
رأى أجنبي في الجانب الشرقي

1136
01:29:58,085 --> 01:29:59,837
أي جبهة تشبه الملك ياو

1137
01:29:59,925 --> 01:30:01,845
تبدو الأكتاف مثل زي شان

1138
01:30:01,845 --> 01:30:02,800
وكان في الهواء من رجل مهم 

1139
01:30:02,845 --> 01:30:05,165
ولكن بدا سكاجي مثل كلب شارد

1140
01:30:05,165 --> 01:30:07,702
اعتقدنا بأنه انت

1141
01:30:08,645 --> 01:30:10,533
أنا لا أَتجاسر لكي أكون شخصاً مهماً

1142
01:30:10,645 --> 01:30:12,488
وفي الحقيقة أنا لا أَشبه أي واحد مشهور

1143
01:30:12,605 --> 01:30:17,281
حصل المزارع القديم هو مجرد حق
عندما قال لكلب شارد على الرغم من

1144
01:30:22,085 --> 01:30:24,497
معلمي لقد علمتنا

1145
01:30:24,525 --> 01:30:25,685
ووطننا في الخطر

1146
01:30:25,685 --> 01:30:27,733
إن رئيس الوزراء يسأل كيو العودة

1147
01:30:27,765 --> 01:30:29,244
الذي يثبت بأنه مسألة حياة وموت للو

1148
01:30:29,245 --> 01:30:32,408
كمواطنو لو، نحن لا نستطيع المشاهدة فقط

1149
01:30:42,165 --> 01:30:44,542
احسنت القول يان هو

1150
01:30:49,285 --> 01:30:54,166
لو في الخطر، يجب أن أَسمح لك بالعودة

1151
01:30:54,685 --> 01:30:56,721
وتنقذ لو من الكارثة

1152
01:30:57,125 --> 01:30:58,565
كيو

1153
01:30:58,565 --> 01:30:59,463
يجب ان تذهب

1154
01:30:59,685 --> 01:31:02,529
سانتظر الاخبار الجيدة

1155
01:31:04,325 --> 01:31:06,759
معلمي عندما نربح المعركة

1156
01:31:07,205 --> 01:31:08,741
سأتي وأعيدك الى لو

1157
01:31:31,285 --> 01:31:33,253
اقتلهم

1158
01:32:06,205 --> 01:32:07,456
التحية، رئيس وزراء

1159
01:32:07,485 --> 01:32:08,486
ابي

1160
01:32:08,685 --> 01:32:09,697
الجنرال استجاب لرغبتنا

1161
01:32:09,765 --> 01:32:11,494
هَزمَ جيشَ كيو في معركة لانج

1162
01:32:11,565 --> 01:32:12,566
تراجع جيش كي الى موقعه جانب الحدود

1163
01:32:12,645 --> 01:32:15,443
لن اخيب املك

1164
01:32:16,485 --> 01:32:21,809
ساقدم التماسا إلى الملك لتعيينك 
حاكم  للثلاث مدن من شانغ ون

1165
01:32:22,085 --> 01:32:26,089
رئيس الوزراء، هذا ليس ما أَتمناه

1166
01:32:28,205 --> 01:32:29,786
عندي طلب بسيط واحد فقط

1167
01:32:29,845 --> 01:32:30,777
تكلم

1168
01:32:30,925 --> 01:32:33,632
سيد كونغ معلمي

1169
01:32:33,645 --> 01:32:36,148
انه يتجول لعدة سنوات

1170
01:32:36,485 --> 01:32:39,113
بدون بيت ويستمر بالتعليم

1171
01:32:40,405 --> 01:32:41,394
ولم يكن في لحظة

1172
01:32:41,445 --> 01:32:43,151
لم تكن مملكة لو في فكره

1173
01:32:44,205 --> 01:32:46,196
يتمنى خادمك المتواضع فقط

1174
01:32:46,205 --> 01:32:50,005
بأن ترسل شخص ما لإعادته الى لو

1175
01:32:52,045 --> 01:32:53,785
حسنا

1176
01:32:53,965 --> 01:32:56,889
ساتكلم مع فخامته حول هذا

1177
01:32:57,725 --> 01:33:00,171
انت موهوب حقا

1178
01:33:00,685 --> 01:33:04,200
فقط يبقى هنا ويترأس شؤوننا العائلية

1179
01:33:04,365 --> 01:33:08,187
لم يكن لديك لتتجول مع كونغ تشيو

1180
01:33:18,765 --> 01:33:20,209
انظر عصفور التسعة

1181
01:33:20,645 --> 01:33:21,646
يظهر ان العصفور يطير في تشكيلات

1182
01:33:21,685 --> 01:33:24,665
يَعْني ان هناك قرية قريبة هناك

1183
01:33:24,685 --> 01:33:27,605
قرية حقاً؟ ذلك عظيم

1184
01:33:27,605 --> 01:33:30,445
اذا يجب ان نأخذ بعض الطعام لو هناك قرية

1185
01:33:30,445 --> 01:33:31,457
دعنا نسرع

1186
01:33:31,485 --> 01:33:34,522
بسرعة انا جائع

1187
01:33:35,085 --> 01:33:36,040
كيف هذا لا أحد هنا

1188
01:33:36,085 --> 01:33:38,770
انظر قرية اخرى محروقة من الجيش

1189
01:33:45,445 --> 01:33:49,029
يبدو انك متعب دعنا نستكشف المكان

1190
01:33:49,285 --> 01:33:52,357
أعتقد يمكن ان نقضي الليل هنا

1191
01:33:57,485 --> 01:33:59,123
معلمي انظر

1192
01:33:59,285 --> 01:34:01,965
يَبْدو بأنّ جيشَ كي
حصرنا في هذا الوادي

1193
01:34:01,965 --> 01:34:03,227
معملي

1194
01:34:03,245 --> 01:34:04,758
وجدت طريق صغير
خلف هذا الجبل

1195
01:34:04,805 --> 01:34:07,547
انه ضيق جداً
لكن أعتقد انه يقود الى اسفل الجبل

1196
01:34:07,565 --> 01:34:08,566
لماذا لا أذهب وأحاول

1197
01:34:08,645 --> 01:34:10,681
ربما أجد بعض الطعام

1198
01:34:10,685 --> 01:34:12,380
أَو نكون محظوظين ونجد شخص ما
يمكن أن يساعدنا

1199
01:34:12,485 --> 01:34:14,521
يمكنكم الراحة و انتظاري

1200
01:34:14,525 --> 01:34:17,255
زي جونج دائما تجد طريق

1201
01:34:17,365 --> 01:34:19,196
لا تتاخر

1202
01:34:19,205 --> 01:34:22,174
لنذهب زي جاو

1203
01:34:33,725 --> 01:34:39,300
ابي، لا يجب أن يكافأ من قبل تلك السماء مع الثروة

1204
01:34:40,325 --> 01:34:42,361
ما هو خطأنا لنستحق هذا

1205
01:34:42,365 --> 01:34:44,105
لما هذا

1206
01:34:44,165 --> 01:34:47,214
بأن الله لا يريد رؤيتنا جوعنا
وإستنفذ غذائنا

1207
01:34:48,205 --> 01:34:49,888
بالضبط

1208
01:34:51,085 --> 01:34:52,791
معلمنا عنده معرفة عظيمة

1209
01:34:52,885 --> 01:34:53,840
من الصعب على الناس ان يقدروها

1210
01:34:53,965 --> 01:34:55,751
وهذا ما يفسر عدم المفهومية

1211
01:34:55,845 --> 01:34:57,824
معلمي قال

1212
01:34:58,085 --> 01:34:59,177
فقط عندما يصبح الطقس بارد

1213
01:34:59,645 --> 01:35:02,842
الذي سيقدر قوة الصنوبرات

1214
01:35:47,685 --> 01:35:51,109
المعلم لعب بهذه الآلة لأيام

1215
01:35:52,565 --> 01:35:57,195
نعم، يستعمل موسيقى لينمي افكاره

1216
01:36:01,245 --> 01:36:04,988
معلمي لم تأكل اليوم

1217
01:36:05,125 --> 01:36:06,899
هذه الصحن الأخير من شوربة لحم الحصان

1218
01:36:07,845 --> 01:36:09,324
إشربه رجاءً

1219
01:36:20,245 --> 01:36:21,530
أنت على حق يا اخي

1220
01:36:27,205 --> 01:36:28,388
اخي

1221
01:36:43,485 --> 01:36:46,454
زيلو اشرب بعض الشربة

1222
01:36:46,525 --> 01:36:53,385
معلمي، أنا بخير ويجب ان تشرب

1223
01:37:18,165 --> 01:37:21,566
والآن بعد أن كان لي نصيبي
يجب أن يكون لك بعضه

1224
01:37:42,365 --> 01:37:45,141
دع الكل يشارك

1225
01:37:49,925 --> 01:37:52,803
لست جائع يجب ان تشرب

1226
01:38:35,205 --> 01:38:38,015
معلمي ، الذي يصبح في نهاية المطاف الضمير والمعلم

1227
01:38:38,085 --> 01:38:39,950
انت على حق

1228
01:38:44,285 --> 01:38:45,627
معلمي سأرحل

1229
01:38:45,805 --> 01:38:48,603
لقد رحلت لمدة سبعة أيام
لو  تأخرت ليوم واحد

1230
01:38:48,725 --> 01:38:50,499
قد لن ترانا ثانية

1231
01:38:50,525 --> 01:38:53,437
معلمي ، أنتم بخير الآن

1232
01:38:59,245 --> 01:39:02,214
زي جونح اخبرني

1233
01:39:03,205 --> 01:39:04,888
كيف حاله هناك

1234
01:39:05,045 --> 01:39:07,787
المعلم، بعد أَن تركنا الوادي

1235
01:39:07,925 --> 01:39:09,836
نحن مطاردون وميتون

1236
01:39:10,845 --> 01:39:13,587
الشكر الى يان زهاوجي، زيلو اخي

1237
01:39:13,765 --> 01:39:15,471
لقد جلب المزيد من الناس لاستقبالنا

1238
01:39:15,645 --> 01:39:18,512
عندئذ فقط يمكننا أن نعرف كيف اصبح العالم تعمه الفوضى

1239
01:39:19,365 --> 01:39:20,434
وقد تسلم وو تشنغ 

1240
01:39:20,525 --> 01:39:22,334
 و تشاو حطم مملكة كاي

1241
01:39:22,445 --> 01:39:24,185
شعب كاي ناس هاجرو الى الجنوب

1242
01:39:26,525 --> 01:39:29,039
تعال ساعدنا

1243
01:39:32,245 --> 01:39:33,530
معلمي

1244
01:39:36,245 --> 01:39:40,165
قد مات ديوك لينغ واي 
دوق جديد من واى والاحترام الكبير لزيلو

1245
01:39:40,165 --> 01:39:42,736
هو يود أَن يعينه
لِكي يَكُونَ حاكمَ بويي

1246
01:39:47,485 --> 01:39:49,032
ماذا تنتظر

1247
01:39:49,405 --> 01:39:51,236
أَنتظر اللحم الضان المحمص

1248
01:39:51,285 --> 01:39:53,287
تعال، دعنا نَغْلي بعض الماء ونبدأ الطبخ

1249
01:40:01,045 --> 01:40:04,742
أَنا فخور لرؤية طالبي

1250
01:40:04,765 --> 01:40:08,804
ولكن "الدخول ليس خطر الولاية
ليست ولاية فوضوية

1251
01:40:08,805 --> 01:40:10,716
الحالة السياسية في واي ليست مستقرة

1252
01:40:11,525 --> 01:40:14,585
لِكي أكون صريحَ، أنا لا غير موافق تماماً
على اخذك هذا المنصب

1253
01:40:15,365 --> 01:40:17,265
معلمي، فقط ينتظرني
لحكْم مدينة بيي بنجاح

1254
01:40:17,325 --> 01:40:19,285
أنا سأكون قادر على بناء جيش قوي

1255
01:40:19,285 --> 01:40:20,377
للتَعَامُل مع الفوضى داخل واي

1256
01:40:20,405 --> 01:40:23,590
ويعينك الوزير الجديد

1257
01:40:24,045 --> 01:40:27,071
الإستعجال لا داعي له
ليس له مكان في السياسة

1258
01:40:27,125 --> 01:40:30,777
زيلو، أنت متهور

1259
01:40:30,965 --> 01:40:33,661
ذلك خطر جداً في هذا العالم الفوضوي

1260
01:40:33,845 --> 01:40:35,688
معلمي، أَنا مدرك لهذا

1261
01:40:35,805 --> 01:40:37,591
لكن إستعجالي لا داعي له يعكس أمنيتي

1262
01:40:37,685 --> 01:40:39,505
لإدْراك افكارك

1263
01:40:39,525 --> 01:40:42,551
الإنسجام في الحكومة

1264
01:40:54,885 --> 01:40:58,821
الضابط يجب أَن يلبس بشكل صحيح

1265
01:40:59,805 --> 01:41:02,569
للعكس على ظهوره

1266
01:41:03,565 --> 01:41:06,477
ولا ينسي

1267
01:41:07,365 --> 01:41:08,457
لا تنظر اليه

1268
01:41:08,565 --> 01:41:11,216
إستمعْ، أَو افعل اي شئ

1269
01:41:11,365 --> 01:41:14,118
الذي يخون الصلاحية

1270
01:41:14,325 --> 01:41:18,967
كلمات معلمي تبقى معي طوال حياتي

1271
01:41:25,885 --> 01:41:30,219
كي سي جونج أحذر الطريق

1272
01:41:33,525 --> 01:41:36,414
معلمي

1273
01:41:36,445 --> 01:41:40,324
إعتن بأنفسك
طالبك يودعك

1274
01:41:41,205 --> 01:41:42,604
معلمي

1275
01:43:02,165 --> 01:43:03,848
ما هذا الصوت

1276
01:43:04,005 --> 01:43:07,714
الثلج يتصدع هيا بسرعة تحرك

1277
01:43:48,205 --> 01:43:53,916
يان هوي اين انت هوي

1278
01:44:00,765 --> 01:44:02,585
يان هوي

1279
01:44:06,605 --> 01:44:08,357
يان هوي

1280
01:44:08,565 --> 01:44:11,329
إصعد رجاء

1281
01:45:50,885 --> 01:45:54,412
معلمي رجاءً لتأكل شيء

1282
01:45:55,445 --> 01:45:58,365
مر ثمانية ساعات

1283
01:45:58,365 --> 01:46:00,811
لا يتعافى، معلمي

1284
01:46:01,125 --> 01:46:03,946
لنذهب، معلمي

1285
01:46:05,565 --> 01:46:08,807
معلمي

1286
01:46:18,245 --> 01:46:20,201
معلمي

1287
01:46:20,245 --> 01:46:22,372
رجاءً كل شيء

1288
01:46:51,325 --> 01:46:53,236
كونغ تشيو لم يرجع

1289
01:46:54,045 --> 01:46:55,125
ابي، أرسلت الناس للبحث عنه

1290
01:46:56,045 --> 01:46:58,070
يقال انه بمكان قريب من حدود لو

1291
01:46:58,925 --> 01:47:02,702
هو غاضب مني. لن يغفر ما فعلته له

1292
01:47:03,725 --> 01:47:05,716
إطلب منه الرجوع نيابة عني

1293
01:47:06,805 --> 01:47:08,568
عندما تراه

1294
01:47:09,565 --> 01:47:11,419
أعطه هذا

1295
01:47:12,405 --> 01:47:13,542
عندما يَرى هذا، سيرجع للبيت

1296
01:47:19,165 --> 01:47:21,190
معلمي

1297
01:47:26,045 --> 01:47:26,966
معلمي

1298
01:47:27,045 --> 01:47:28,012
كي سي جونج

1299
01:47:30,925 --> 01:47:33,826
لماذا عدت بمفردك اين زيلو

1300
01:47:34,765 --> 01:47:35,777
اخي ليو

1301
01:47:36,765 --> 01:47:38,175
الاخ زيلو هوزز

1302
01:47:38,205 --> 01:47:40,161
لقد مات

1303
01:47:47,605 --> 01:47:53,077
وي في حالة من الفوضى ، هو جين يانغ
من مملكة وجيت غزتها

1304
01:47:53,605 --> 01:47:56,859
زيلو كان يحاول حماية الوريث الشاب لعرض واي

1305
01:47:58,245 --> 01:48:01,681
خرج لمواجهة المحتلين لوحده

1306
01:48:01,685 --> 01:48:02,640
هو

1307
01:48:04,605 --> 01:48:06,630
قتل

1308
01:48:16,605 --> 01:48:21,429
معلمي يقول عندما يموت الرجال المحترمين

1309
01:48:22,245 --> 01:48:25,248
يجب ان يكرموا

1310
01:48:42,725 --> 01:48:43,669
احسنت القول

1311
01:48:46,605 --> 01:48:47,572
زيلو احسنت القول

1312
01:49:02,965 --> 01:49:05,047
زيلو العملاق

1313
01:49:06,245 --> 01:49:08,145
انت حقا رجل محترم

1314
01:49:44,205 --> 01:49:46,070
ابي طلب مني منع السيد من هذه الجلسة

1315
01:49:53,045 --> 01:49:55,809
سيد كونغ ابي يموت

1316
01:49:56,845 --> 01:49:57,869
انه مريض جدا

1317
01:50:13,405 --> 01:50:14,337
معلمي

1318
01:50:15,325 --> 01:50:17,088
وجدتك اخيرا

1319
01:50:17,165 --> 01:50:20,123
كيو وجدت طريقك هنا

1320
01:50:20,205 --> 01:50:21,979
معلمي انا

1321
01:50:24,245 --> 01:50:30,036
معلمي الوزير جي كان مريضا جدا وتقاعد من المجلس لسنوات

1322
01:50:30,085 --> 01:50:32,178
انا اخشي من انه لن يعيش طويلا

1323
01:50:33,045 --> 01:50:34,046
عندما يستعيد ذاكرته

1324
01:50:34,965 --> 01:50:37,991
انه اسف جدا حول اجبارك على النفي تلك الايام

1325
01:50:38,045 --> 01:50:41,833
ارسل ابنه لدعوتك للرجوع

1326
01:50:42,685 --> 01:50:44,812
ويتمنى الاعتذار لك شخصيا

1327
01:50:45,725 --> 01:50:47,681
معلمي ارجو العودة الى لو

1328
01:50:50,605 --> 01:50:54,473
اي ساقطة قطعت في الدائرة التي تعني عودة

1329
01:51:12,325 --> 01:51:13,269
قف

1330
01:51:21,205 --> 01:51:24,971
معلمي لاجل مستقبل لو ارجع

1331
01:51:34,765 --> 01:51:37,711
يمكن ان اعود

1332
01:51:40,725 --> 01:51:42,602
لكن يجب ان تخبرهم

1333
01:51:43,605 --> 01:51:45,607
انني اريد فقط ان أعلم

1334
01:51:46,645 --> 01:51:48,374
لا يشغلوني ثانية 

1335
01:51:48,565 --> 01:51:50,465
بالسياسة

1336
01:51:50,525 --> 01:51:51,696
سأوصل هذه النقطة له

1337
01:51:52,485 --> 01:51:53,600
سوف نحترم رغبتك

1338
01:51:57,485 --> 01:51:58,349
معلمي

1339
01:52:00,325 --> 01:52:03,271
استعد سنعود للبيت

1340
01:52:04,405 --> 01:52:07,363
سنعود للبيت

1341
01:52:09,405 --> 01:52:11,236
يمكن ان نرجع الى لو اخير

1342
01:52:22,205 --> 01:52:25,003
ابي السيد كونغ تشيو في الطريق

1343
01:52:25,085 --> 01:52:26,040
سيكون هنا قريبا

1344
01:52:35,805 --> 01:52:42,734
اذهب ورحب به

1345
01:53:17,565 --> 01:53:20,602
نحن في البيت ، نحن في البيت اخيرا

1346
01:53:20,685 --> 01:53:22,107
مملكة لو

1347
01:53:22,445 --> 01:53:23,412
عدنا

1348
01:54:28,285 --> 01:54:37,307
لو وطني الحبيب

1349
01:54:37,445 --> 01:54:43,293
عودت اخير بين ذراعيك

1350
01:55:01,125 --> 01:55:02,126
معلمي

1351
01:55:02,325 --> 01:55:05,408
هل قلت شيئا

1352
01:55:09,325 --> 01:55:12,965
لاشئ

1353
01:55:17,285 --> 01:55:20,288
احضر كتب ربيع وخريف لو وسلمه

1354
01:55:21,085 --> 01:55:22,313
حسنا

1355
01:55:40,885 --> 01:55:47,336
اذا كان العالم سوف يأتي لمعرفة
لو سيكون من خلال هذا الكتاب

1356
01:55:49,005 --> 01:55:51,303
ان كانوا ينون الإساءة الى لو

1357
01:55:51,805 --> 01:55:57,095
سوف يكون بسبب هذا الكتاب
zeka
