1
00:03:30,426 --> 00:03:34,515
عندما لا يعود للحياة قيمة يصبح للموت  قيمته

2
00:03:34,516 --> 00:03:35,516
تعديل توقيت : غبور

3
00:03:34,516 --> 00:03:40,798
لذلك يظهر
القتلة المأجورون

4
00:03:51,260 --> 00:03:53,847
تذاكر

5
00:03:53,848 --> 00:03:58,276
تذاكر من فضلك

6
00:04:02,060 --> 00:04:04,775
شكرا.تذاكر

7
00:04:04,776 --> 00:04:07,171
هل الطريق بعيدة الىتوكومكاري

8
00:04:07,172 --> 00:04:09,248
سنصل الى هناك بعد
حوالي ثلاث او اربع دقائق

9
00:04:09,249 --> 00:04:10,590
شكرا

10
00:04:10,591 --> 00:04:13,849
عذرا لكنك
ارتكبت خطأ ايها الكاهن

11
00:04:13,850 --> 00:04:16,310
لم استطع منع نفسي من سماع
انك ذاهب الى توكومكاري

12
00:04:16,311 --> 00:04:21,346
اني اعرف المنطقة جيدا وعلي اخبارك
انك استقليت القطار الخطأ

13
00:04:23,468 --> 00:04:26,215
اعتقد ان المحطة  الأقرب
الى توكومكاري هي اماريلو

14
00:04:26,216 --> 00:04:29,410
بنزولك في سانت فاي
وعودتك الى اماريللو

15
00:04:29,411 --> 00:04:35,022
يمكنك العودة الى
المكان الذي تقصد

16
00:04:35,355 --> 00:04:41,349
القطار لا يتوقف
في توكومكاري

17
00:04:49,158 --> 00:04:53,491
هذا القطار سيتوقف في توكومكاري

18
00:05:16,127 --> 00:05:18,906
على رسلكم يا قوم

19
00:05:18,907 --> 00:05:21,143
لم توقفت
هل حدث شيء ما

20
00:05:21,144 --> 00:05:25,252
احدهم شد حبل الطوارئ

21
00:05:33,190 --> 00:05:36,768
هيه ايها السيد انك لا تستطيع
سحب حبل الطوارئ و القفز بهذا الشكل

22
00:05:36,769 --> 00:05:40,666
لم اوقفت هذا القطار
ان اردت النزول كان عليك

23
00:05:40,667 --> 00:05:44,117
حسنا ان شركة السكك الحديدية
سيسرها اجراء ترتيبات معينة

24
00:05:44,118 --> 00:05:47,184
لأي راكب ان اردت
النزول هنا سيدي

25
00:05:47,185 --> 00:05:51,773
لقد نزلت فعلا شكرا

26
00:05:52,234 --> 00:05:57,333
حسنا لنذهب
هيا بنا

27
00:06:27,638 --> 00:06:31,311
لقد مر هنا بنفسه
و أضاف صفرين

28
00:06:31,312 --> 00:06:34,858
لقد كان غاضبا عندما رأى ما كانوا يعرضون
انه لم يشعر بالمديح

29
00:06:34,859 --> 00:06:37,958
لقد قال "عدة آلاف من الدولارات
لا تكفيني

30
00:06:37,959 --> 00:06:40,770
اني أساوي أكثر من ذلك

31
00:06:40,771 --> 00:06:45,403
قال ذلك ثم أضاف
الأصفار الى الألف

32
00:06:45,404 --> 00:06:50,823
لم يكن احد يملك الجرأة
لمواجهة ذلك القاتل اليس كذلك

33
00:06:56,076 --> 00:06:57,960
على الأقل

34
00:06:57,961 --> 00:07:02,613
هذا ما كان الأمر عليه حتى الآن

35
00:07:39,277 --> 00:07:42,491
أين هو

36
00:07:55,381 --> 00:07:59,234
أين هو

37
00:08:05,222 --> 00:08:09,076
ليس لدي فكرة
أين سيكون اليوم

38
00:08:28,900 --> 00:08:30,816
مكانك
لكن غاي

39
00:08:30,817 --> 00:08:33,660
مكانك قلت لك
لقد آذيتني بيديك هاتين

40
00:08:33,661 --> 00:08:36,376
افعل اذن كما قلت لك
توقف

41
00:08:36,377 --> 00:08:40,306
رأيت؟لقد جعلتني أوقع الصابونة

42
00:08:40,307 --> 00:08:44,959
انتظرسأحضره لك
انك تقتلني

43
00:08:45,835 --> 00:08:49,720
انظر ماهذا

44
00:09:28,332 --> 00:09:32,793
اعذريني سيدتي

45
00:10:57,769 --> 00:11:01,462
سأقتل على ذلك

46
00:11:10,742 --> 00:11:15,266
ها انت هنا
ألف دولار

47
00:11:23,299 --> 00:11:25,471
ماذا تعرف عن كافانا

48
00:11:25,472 --> 00:11:28,507
منذ اسبوع تقريبا
شاهده احدهم في وايت روكس

49
00:11:28,508 --> 00:11:30,648
شكرا

50
00:11:30,649 --> 00:11:32,884
ان كان لك اية مصلحة في ذلك

51
00:11:32,885 --> 00:11:36,335
احدهم قدم يراني
بخصوصه

52
00:11:36,336 --> 00:11:37,613
من

53
00:11:37,614 --> 00:11:40,329
لم أره من قبله

54
00:11:40,330 --> 00:11:44,855
اسمه مونكو

55
00:13:03,568 --> 00:13:07,453
ضوء

56
00:13:07,530 --> 00:13:11,863
أتعرف كافانا الصغير

57
00:13:12,867 --> 00:13:17,423
الآن اخبرني
اين استطيع ايجاده

58
00:13:22,133 --> 00:13:25,104
هناك على تلك الطاولة

59
00:13:25,105 --> 00:13:28,958
ظهره باتجاهك

60
00:13:30,505 --> 00:13:34,358
شكرا

61
00:14:34,986 --> 00:14:38,839
ورقتين

62
00:15:15,087 --> 00:15:19,100
ألم تسمع ما هو الرهان

63
00:15:20,199 --> 00:15:23,605
حياتك

64
00:15:49,532 --> 00:15:54,376
حيا او ميتا انه خيارك

65
00:15:55,220 --> 00:15:59,585
هيا بنا

66
00:16:33,052 --> 00:16:35,863
ألفي دولار
انه مبلغ كبير

67
00:16:35,864 --> 00:16:38,100
يستغرقني ثلاث سنوات
حتى أجمع هكذا مبلغ

68
00:16:38,101 --> 00:16:42,222
قل لي اليس على الشريف ان يكون
شجاعا و مخلصا

69
00:16:42,223 --> 00:16:45,034
و قبل كل شيئ شريفا

70
00:16:45,035 --> 00:16:49,176
نعم صحيح

71
00:16:59,254 --> 00:17:03,427
أعتقد انكم
ايها السادة بحاجة الى شريف جديد

72
00:19:54,772 --> 00:19:58,753
هوغي

73
00:20:31,390 --> 00:20:33,306
كيف حالك نينو

74
00:20:33,307 --> 00:20:37,161
أفضل عندما أراك

75
00:20:47,782 --> 00:20:51,635
هيا ابدأ

76
00:21:10,788 --> 00:21:14,130
افتحه

77
00:21:30,248 --> 00:21:35,347
ماذا هناك؟من يكون
رودريغيز سيدي

78
00:22:04,086 --> 00:22:08,610
انت تعال

79
00:22:21,245 --> 00:22:23,161
لقد تركتك تحيا ايها البطل

80
00:22:23,162 --> 00:22:28,230
وذلك حتى تخبر جميع
من تراه عن ماحدث هنا

81
00:23:28,687 --> 00:23:32,540
لأجل المال القذر

82
00:23:38,433 --> 00:23:42,765
أخذت النقود لتضعني
وراء القضبان

83
00:23:43,673 --> 00:23:46,324
كان عليك قتلي
عندما كنت تستطيع ذلك

84
00:23:46,325 --> 00:23:49,456
كان أفضل لك

85
00:23:49,457 --> 00:23:53,374
و لهم

86
00:23:54,537 --> 00:23:58,582
كم عمر الصبي

87
00:24:00,065 --> 00:24:03,099
كم عمر الصبي سألتك

88
00:24:03,100 --> 00:24:06,135
ثمانية عشرة شهرا

89
00:24:06,136 --> 00:24:10,852
انه الوقت الذي كنت فيه في السجن

90
00:24:11,440 --> 00:24:13,676
استخدمت المكافأة التي أخذتها

91
00:24:13,677 --> 00:24:17,606
للبدء في انشاء عائلة

92
00:24:17,607 --> 00:24:21,748
لذا أشعر ان عائلتك
هي جزء مني

93
00:24:22,336 --> 00:24:24,732
سآخذ الجزء الذي يخصني الآن

94
00:24:24,733 --> 00:24:28,586
الى الخارج

95
00:24:29,941 --> 00:24:35,712
كلاهما بريء ارجوك دعهما
يذهبان كنت انا و انت تعرف ذلك

96
00:25:00,904 --> 00:25:06,227
اعرف و انا متأكد من كراهيتك لي
بالقدر الكافي

97
00:25:26,562 --> 00:25:31,022
هذه المرة ستكون امامك الفرصة
لاطلاق النار علي لكن ليس من خلفي

98
00:25:32,665 --> 00:25:35,783
اتركني

99
00:25:40,014 --> 00:25:43,784
عند سماعك لانتهاء الموسيقى ابدأ

100
00:25:43,785 --> 00:25:47,638
ام انك تعتقد انه بامكانك

101
00:25:48,993 --> 00:25:52,974
لنبدأ

102
00:27:42,298 --> 00:27:46,184
الآن

103
00:28:21,345 --> 00:28:26,061
تحقق من هذه الوجوه ثانية
نعم سيدي

104
00:28:26,969 --> 00:28:29,205
يومك سعيد سيدي مسائك سعيد

105
00:28:29,206 --> 00:28:31,825
مورتيمر

106
00:28:31,826 --> 00:28:34,828
دوغلاس مورتيمر

107
00:28:34,829 --> 00:28:37,480
من كارولينا
صحيح كارولينا

108
00:28:37,481 --> 00:28:39,717
هل استطيع المساعدة في شيء

109
00:28:39,718 --> 00:28:43,615
اني أبحث عن بنك من الدرجة الأولى
بالتمام

110
00:28:43,616 --> 00:28:45,085
نعم

111
00:28:45,086 --> 00:28:48,408
أكبر و أأمن بنك
من المنطقة

112
00:28:48,409 --> 00:28:51,156
حسنا سيد مورتيمر
اريد ان اؤكد لك ان بنكنا هذا

113
00:28:51,157 --> 00:28:53,776
لديه كل شيء
كل الحراسة التي تبحث عنها

114
00:28:53,777 --> 00:28:56,972
لا أشك بذلك لكن لدي
مبلغ كبير اريد ايداعه

115
00:28:56,973 --> 00:29:01,018
الآن لنتفترض اني  لص

116
00:29:01,702 --> 00:29:03,650
لص

117
00:29:03,651 --> 00:29:06,590
لص خطير مع عصابة قتلة

118
00:29:06,591 --> 00:29:11,159
ما هو أصعب بنك
يستحيل علي سرقته

119
00:29:11,160 --> 00:29:14,770
في حالتك البنك الوحيد
الذي أقترحه هو بنك ال باسو

120
00:29:14,771 --> 00:29:16,879
و لا حتى اينديو يجرؤ
على مهاجمته

121
00:29:16,880 --> 00:29:21,340
انه ليس بنكا
انه قلعة

122
00:29:24,197 --> 00:29:26,560
في أي وقت يقلع
القطار التالي الى ال باسو

123
00:29:26,561 --> 00:29:28,957
في 11 و نصفسأبرق
الى زميلي

124
00:29:28,958 --> 00:29:31,225
في بنك ال باسو
انك قادم

125
00:29:31,226 --> 00:29:35,208
شكرا

126
00:29:57,236 --> 00:29:59,887
ايها السيد   .كابتن
جنرال اهلا بك

127
00:29:59,888 --> 00:30:03,147
اتريد اسطبل ام غرفة
هل تريد الاستحمام

128
00:30:03,148 --> 00:30:05,863
اسمي فيرناندو
الاسطبل من هناك

129
00:30:05,864 --> 00:30:08,611
و هذا هو فندقك

130
00:30:08,612 --> 00:30:11,167
لم هذا الفندق
و ليس غيره

131
00:30:11,168 --> 00:30:13,787
ربما لن تحب
اي مكان آخر سيدي

132
00:30:13,788 --> 00:30:16,982
سيكون عليك تمضية نصف ليلتك
و انت تقتل الصراصير

133
00:30:16,983 --> 00:30:19,347
في هذا الفندق الغرفة
ستكلفك أقل

134
00:30:19,348 --> 00:30:22,798
و صاحبة الفندق موجودة هنا سيدي

135
00:30:22,799 --> 00:30:27,035
هي متزوجة
نعم لكن لا يهمها ذلك

136
00:30:43,217 --> 00:30:46,443
ها هو البنك . حالما احصل على النقود
سأودعها هناك

137
00:30:46,444 --> 00:30:50,501
عليك
ان  تعمل للحصول عليها اولا

138
00:30:50,502 --> 00:30:52,929
لدي 50 سنتا لأجلك
ان  أخبرتني

139
00:30:52,930 --> 00:30:57,307
ان اتى اي أحد لم تراه قبلا
الى ال باسو في المدينة

140
00:30:57,308 --> 00:31:02,375
في الفندق سيدي
أتى أحد الغرباء الى هناك

141
00:31:07,245 --> 00:31:11,099
اين يقيم

142
00:31:17,758 --> 00:31:21,611
في الفندق

143
00:31:23,190 --> 00:31:25,809
أخبرني ان عرفت
بقدوم اي غريب آخر

144
00:31:25,810 --> 00:31:29,951
بالتأكيد سيدي

145
00:31:42,554 --> 00:31:45,748
أأساعدك سيدي
اريد الغرفة العليا

146
00:31:45,749 --> 00:31:49,007
آسف انها مشغولة
للأسف

147
00:31:49,008 --> 00:31:51,819
الفندق مليئ تماما
انا آسف

148
00:31:51,820 --> 00:31:54,822
الغرفة التي تريد هي الأفضل عندنا
انها دائما مشغولة

149
00:31:54,823 --> 00:31:56,963
من يقيم بها

150
00:31:56,964 --> 00:31:58,689
تأكد من السجل

151
00:31:58,690 --> 00:32:01,820
ماري

152
00:32:01,821 --> 00:32:05,962
انه السيد مارتينيز

153
00:32:12,206 --> 00:32:16,583
انه مجاني الآن
هذه الغرفة مشغولة

154
00:32:16,584 --> 00:32:20,437
سأرى ذلك

155
00:32:23,421 --> 00:32:26,616
انه ليس الا
حيوان بري شرس

156
00:32:26,617 --> 00:32:30,470
انه طويل اليس كذلك

157
00:32:32,400 --> 00:32:36,254
انك قذر تماما

158
00:32:46,044 --> 00:32:48,727
ايها المالك بسرعة فاتورتي

159
00:32:48,728 --> 00:32:52,582
اريد فاتورتي

160
00:32:52,722 --> 00:32:55,725
قبل ان ينزل اريد فاتورتي

161
00:32:55,726 --> 00:32:58,888
كل شيئ سيكون على ما يرام
سأعطيك غرفة أخرى فورا

162
00:32:58,889 --> 00:33:02,084
انها الأفضل في كل الفندق
سنعطيه الجناح الخاص بالعرسان

163
00:33:02,085 --> 00:33:04,416
لا ماري اريد الفاتورة
اود البقاء لكني لا أستطيع

164
00:33:04,417 --> 00:33:09,037
لا تذهب سيد مارتينيز
لدي موعد في مكان آخر

165
00:33:11,159 --> 00:33:15,204
نعم سيدي ماذا تريد

166
00:33:18,892 --> 00:33:20,808
انا لا البس هذه

167
00:33:20,809 --> 00:33:24,886
لي الشرف انك فكرت بي
شكرا لك

168
00:34:01,006 --> 00:34:05,498
راقب ذلك

169
00:34:26,345 --> 00:34:29,411
مرحبا يا اصحاب

170
00:34:29,412 --> 00:34:31,201
مرحبا اينديو

171
00:34:31,202 --> 00:34:34,140
ترى اني لم أضع
دقيقة بقدومي الى هنا

172
00:34:34,141 --> 00:34:36,984
اينديو ينادي
و يركض غروغي بسرعة

173
00:34:36,985 --> 00:34:38,486
و سانشو

174
00:34:38,487 --> 00:34:42,225
ان كنت بانتظار سانشو
سأذهب و سأعود بعد حوالي اربع سنوات

175
00:34:42,226 --> 00:34:47,453
انه في السجن لأربع سنوات

176
00:34:51,811 --> 00:34:55,293
سيئ لأجله
ولكن ليس سيئا بالنسبة لنا

177
00:34:55,294 --> 00:35:00,138
الرجل الذي  يجعلهم يمسكون به
لا يستحق الاحترام اليس كذلك

178
00:35:00,503 --> 00:35:02,675
ما كل هذا

179
00:35:02,676 --> 00:35:06,177
اسمع الآن

180
00:35:08,395 --> 00:35:11,717
مصرف في ال باسو

181
00:35:11,718 --> 00:35:13,123
دعنا نرى

182
00:35:13,124 --> 00:35:18,012
هذا المصرف من الداخل
و نينو هو الخزينة

183
00:35:18,013 --> 00:35:22,453
التي تزن ثلاثة اطنان
ولا يمكن فتحها بالديناميت

184
00:35:22,454 --> 00:35:25,553
هنا القسم الذي يعمل فيه صرافان

185
00:35:25,554 --> 00:35:28,141
هذا مكتب المدير

186
00:35:28,142 --> 00:35:30,889
في الخلف هناك خزانة فخمة
تحتوي زجاجات

187
00:35:30,890 --> 00:35:35,203
لتقديم المشروب
للمودعين الأغنياء

188
00:35:35,204 --> 00:35:39,229
هذا هو الباب الرئيسي و في المقابل
بنوا حائطا مزدوجا

189
00:35:39,230 --> 00:35:41,178
ماذا حدث يا غروغي

190
00:35:41,179 --> 00:35:45,076
لنقل انك قتلت الصرافين
و المدير

191
00:35:45,077 --> 00:35:48,911
و الدقيقتين التاليتين
انت مدير المصرف

192
00:35:48,912 --> 00:35:51,754
الآن ماذا

193
00:35:51,755 --> 00:35:55,461
الوقت ضاع

194
00:35:55,462 --> 00:35:59,104
صحيح  انها مضيعة وقت
بالأخص  غروغي يقوم بالتفجير

195
00:35:59,105 --> 00:36:02,746
تلك الخزينة  الحديدية اللعينة
علينا استخدام الكثير من الديناميت

196
00:36:02,747 --> 00:36:05,622
لكن ربما
يختفي عندها المصرف كله

197
00:36:05,623 --> 00:36:08,594
و نحن معه

198
00:36:08,595 --> 00:36:13,195
عدا عن ذلك ان وجود خزنة وحدها
لا يعني دائما

199
00:36:13,196 --> 00:36:16,550
ان هناك نقودا بداخلها

200
00:36:16,551 --> 00:36:20,404
لمساعدتك على فهم ما أعني

201
00:36:20,641 --> 00:36:26,891
اود ان اقص عليك حكاية

202
00:36:27,415 --> 00:36:32,067
مرة
كان يوجد نجار

203
00:36:32,240 --> 00:36:35,370
انت لا تعتقد ان النجار
يجني المال اليس كذلك

204
00:36:35,371 --> 00:36:38,757
لا ؟  انت مخطئ

205
00:36:38,758 --> 00:36:44,509
هذا النجار كان جيدا
لأنه كان يصنع الخزائن

206
00:36:44,510 --> 00:36:46,682
كان هناك مصرفي

207
00:36:46,683 --> 00:36:49,270
قرر مرة ان يصنع خزنة مخفية

208
00:36:49,271 --> 00:36:54,658
تبدو كخزنة خشبية

209
00:36:55,693 --> 00:36:57,610
و لصنعها

210
00:36:57,611 --> 00:37:03,074
ذهب المصرفي الى النجار
لصنعها و في احد الأيام

211
00:37:03,075 --> 00:37:05,183
كما قرر القدر

212
00:37:05,184 --> 00:37:07,707
أتى النجار  الى ال باسو

213
00:37:07,708 --> 00:37:11,765
تصادف دخوله الى البنك
و ماذا وجد

214
00:37:11,766 --> 00:37:13,970
الخزنة

215
00:37:13,971 --> 00:37:17,676
و لأنه هو الذي عمل على تلك الخزنة
عرفها فورا

216
00:37:17,677 --> 00:37:20,456
و منذ ذلك اليوم
لم يعد يستطيع ان يعمل

217
00:37:20,457 --> 00:37:23,428
لأنه

218
00:37:23,429 --> 00:37:26,208
كان هناك شيئ عليه القيام به

219
00:37:26,209 --> 00:37:28,956
خطرت تلك الفكرة المجنونة بباله

220
00:37:28,957 --> 00:37:32,810
و بقيت

221
00:37:34,740 --> 00:37:37,455
و ذلك ان يضع يديه على المال بداخلها

222
00:37:37,456 --> 00:37:40,970
الدخول الى هناك و الحصول على كل النقود

223
00:37:40,971 --> 00:37:44,804
بالتأكيد تعتقدون ان النجار
كان محظوظا بسير الأمور بهذا الشكل

224
00:37:44,805 --> 00:37:47,169
ان يدخل صدفة الى ذلك المصرف

225
00:37:47,170 --> 00:37:50,971
لم يكن ذلك حقيقيا

226
00:37:50,972 --> 00:37:53,144
حظه الجيد توقف ذلك النهار

227
00:37:53,145 --> 00:37:55,477
لأنه لاحقا

228
00:37:55,478 --> 00:37:59,331
كسجين

229
00:37:59,951 --> 00:38:03,804
التقاني

230
00:38:06,565 --> 00:38:11,888
أخبرني النجار القصة
و انا اخبركم اياها

231
00:38:16,087 --> 00:38:20,260
المال ليس في الخزينة
انه هناك

232
00:38:21,743 --> 00:38:26,172
حوالي المليون دولار بداخلها

233
00:38:26,888 --> 00:38:29,411
زملاؤك في توكوماكاري
ان هذا المصرف

234
00:38:29,412 --> 00:38:32,510
يحوي أضخم وديعة في الولاية كلا

235
00:38:32,511 --> 00:38:34,619
نعم هذا صحيح
سيد مورتيمر

236
00:38:34,620 --> 00:38:40,646
هنا في مصرف ال باسو لدينا نصف
مليون دولاراحتياطي في ايدينا

237
00:38:41,522 --> 00:38:45,291
فهمت .هل تعتقد ان المصرف آمن كفاية لدرجة
يحتوي كل هذا المبلغ

238
00:38:45,292 --> 00:38:48,103
منذ اللحظة التي تدخل فيها نقودك الى هنا

239
00:38:48,104 --> 00:38:51,958
تستطيع النوم بدون اي قلق

240
00:38:52,961 --> 00:38:55,293
عدا عن ذلك

241
00:38:55,294 --> 00:38:57,977
عندما يغلق المصرف
يبقى هناك حارس مسلح بشكل مستمر

242
00:38:57,978 --> 00:39:00,565
و دورية حرس في الخارج

243
00:39:00,566 --> 00:39:04,463
حتى مصرف سان فرانسيسكو
ليس محميا لهذه الدرجة

244
00:39:04,464 --> 00:39:09,192
تماما . الحقيقة هي ان

245
00:39:09,193 --> 00:39:11,237
مجرد محاولة سرقتنا ستكون
تافهة لدرجة

246
00:39:11,238 --> 00:39:14,560
ان مغفلا حقيقيا فقط
يمكنه ان يحاول ذلك

247
00:39:14,561 --> 00:39:16,637
نعم

248
00:39:16,638 --> 00:39:20,620
او رجل مجنون تماما

249
00:39:28,908 --> 00:39:32,985
ابتعد عن الطريق
ابتعد من هنا

250
00:40:15,017 --> 00:40:18,870
أخبار أخرى يا صديقي

251
00:40:19,043 --> 00:40:21,726
غريب آخر في المدينة

252
00:40:21,727 --> 00:40:26,251
نعم و انا اعرف شيئا آخر

253
00:40:29,779 --> 00:40:33,261
هناك غريب آخر لم
أخبرك عنه

254
00:40:33,262 --> 00:40:36,169
استمع الي

255
00:40:36,170 --> 00:40:38,629
اريد ان اعرف كم رجل
هم معا

256
00:40:38,630 --> 00:40:40,962
حسنا لقد كانا اثنين
لا كان هناك اثنان آخرين

257
00:40:40,963 --> 00:40:43,326
اين

258
00:40:43,327 --> 00:40:47,596
في الصالون

259
00:42:50,085 --> 00:42:51,426
ويسكي

260
00:42:51,427 --> 00:42:54,557
اسمع سيدي لماذا اخترت
هذا المكان لتنتحر فيه

261
00:42:54,558 --> 00:42:57,880
اعرف ذلك
انها معجزة انك حي

262
00:42:57,881 --> 00:43:01,427
لم يدع رجل ما نفسه يتمشى
و معه مسدس و يترك نفسه للاهانة هكذا

263
00:43:01,428 --> 00:43:03,344
هذا غريب جدا

264
00:43:03,345 --> 00:43:05,325
لو لم يطلق الأحدب عليك النار

265
00:43:05,326 --> 00:43:10,278
لقد كان لديه سبب قوي
هذا كل شيئ

266
00:43:10,279 --> 00:43:14,164
كنت افكر بذلك بنفسي

267
00:44:09,744 --> 00:44:12,299
واحد اثنان

268
00:44:12,300 --> 00:44:18,358
ثلاثة الأن اربعة الآن خمسة

269
00:44:24,219 --> 00:44:27,509
11 ,12 ,13

270
00:44:27,510 --> 00:44:30,896
14, 15, 16...

271
00:44:30,897 --> 00:44:35,177
17, 18, 19...

272
00:44:35,178 --> 00:44:39,267
20, 21, 22...

273
00:44:39,268 --> 00:44:42,303
23, 24...

274
00:44:42,304 --> 00:44:45,051
25, 26...

275
00:44:45,052 --> 00:44:49,972
27, 28, 29...

276
00:44:49,973 --> 00:44:52,784
30, 31...

277
00:44:52,785 --> 00:44:57,980
33 ,32

278
00:46:34,696 --> 00:46:38,018
حسنا الآن

279
00:46:38,019 --> 00:46:40,670
لا اعرفه

280
00:46:40,671 --> 00:46:42,587
هيا  انك تعرف الجميع

281
00:46:42,588 --> 00:46:46,326
لم اعد اعرف احدا
انا ميت  هل تفهم

282
00:46:46,327 --> 00:46:48,754
حسنا كان هناك وقت
يوما ما كنت اعرف الجميع

283
00:46:48,755 --> 00:46:51,534
كان ذلك منذ فترة بعيدة
عندما  كان كل ذلك مرجا

284
00:46:51,535 --> 00:46:53,899
عندذاك كان الجميع مستعجلين
صحيح

285
00:46:53,900 --> 00:46:58,392
و قطاراتكم التي لا تنفع لشيئ

286
00:46:59,619 --> 00:47:01,120
مقرفة

287
00:47:01,121 --> 00:47:03,421
يوما ما اتى احدهم من  السكة الحديد
لرؤيتي

288
00:47:03,422 --> 00:47:07,000
و قال" ان السكة الحديدية ستمر
عبر منزلك

289
00:47:07,001 --> 00:47:09,875
هكذا اذن
قلت له

290
00:47:09,876 --> 00:47:12,208
قال لي صحيح

291
00:47:12,209 --> 00:47:14,413
كل تلك القطارات ستمر من هنا

292
00:47:14,414 --> 00:47:16,713
افضل شيئ لك
هو ان تبيع ارضك للشركة

293
00:47:16,714 --> 00:47:18,471
والا سنشتري ارض بيكر

294
00:47:18,472 --> 00:47:21,187
انه يسكن بجانب منزلك
و سنضع السكة هناك

295
00:47:21,188 --> 00:47:23,264
و هذا سيدفعك للجنون

296
00:47:23,265 --> 00:47:25,436
هل ستبيع للشركة يا بروفيت

297
00:47:25,437 --> 00:47:29,558
قلت هكذا اذن

298
00:47:29,559 --> 00:47:31,955
كان مصرا على ان ابيع

299
00:47:31,956 --> 00:47:34,192
اتعرف ماذا قلت له عن السكة الحديدية

300
00:47:34,193 --> 00:47:38,941
أتعرف ما قلت له ان
يفعل بسكته

301
00:47:55,218 --> 00:47:57,869
اتعرف ما كان قراري
حول البيع

302
00:47:57,870 --> 00:47:59,786
قلت لا

303
00:47:59,787 --> 00:48:03,109
انت محق بذلك
لا له و لقطاراته اللعينة

304
00:48:03,110 --> 00:48:05,026
لم اكن لأفعل لا

305
00:48:05,027 --> 00:48:07,902
اسمع استمع الي ايها العجوز

306
00:48:07,903 --> 00:48:09,819
من المفترض ان تكون جيدا

307
00:48:09,820 --> 00:48:12,599
لم آت الى هنا لأستمع اليك
و انت تثرثر عن القطارات

308
00:48:12,600 --> 00:48:15,922
اريد ان اعرف عن هذا الرجل
من الواضح انك لا تعرف شيئا

309
00:48:15,923 --> 00:48:18,638
لا داعي للشتائم
ان كان هذا كل ما قدمت لتفعل

310
00:48:18,639 --> 00:48:21,578
بامكانك الذهاب من منزلي سريعا
قبل ان افقد اعصابي

311
00:48:21,579 --> 00:48:25,432
مفهوم

312
00:48:27,043 --> 00:48:31,152
اين ستذهب

313
00:48:32,028 --> 00:48:35,733
اعتقد انه علي الذهاب
قبل ان تفقد اعصابك

314
00:48:35,734 --> 00:48:38,034
ما خطبك
لم انت غبي لهذه الدرجة

315
00:48:38,035 --> 00:48:39,951
بسرعة
اعطني هذا المسدس

316
00:48:39,952 --> 00:48:42,347
نعم هنا خلفك

317
00:48:42,348 --> 00:48:44,265
بسرعة

318
00:48:44,266 --> 00:48:47,588
نعم هذا هو
الآن اعطني اياه

319
00:48:47,589 --> 00:48:51,166
هيا اعطني هذا المسدس
الرجل الذي سألت عنه

320
00:48:51,167 --> 00:48:54,138
هناك فقط سؤال واحد
كيف كان يحمل مسدسه

321
00:48:54,139 --> 00:48:56,311
كان يلبسه هنا
حول بطنه

322
00:48:56,312 --> 00:48:59,698
لماذا لم تخبرني بذلك
من قبل

323
00:48:59,699 --> 00:49:02,126
بالطبع اعرف الشخص
الذي تستعلم عنه

324
00:49:02,127 --> 00:49:04,044
بالطبع اعرفه

325
00:49:04,045 --> 00:49:06,823
انه الكولونيل دوغلاس مورتيمر

326
00:49:06,824 --> 00:49:10,402
مورتيمر...
رجل شجاع محارب

327
00:49:10,403 --> 00:49:12,863
كان معروفا بأنه
أفضل رامي في كارولينا

328
00:49:12,864 --> 00:49:14,492
جندي عظيم

329
00:49:14,493 --> 00:49:18,295
الآن عاد و اصبح قاتلا مأجورا
مثلك

330
00:49:18,296 --> 00:49:20,052
بسبب القطارات

331
00:49:20,053 --> 00:49:25,216
بسبب القطارات اللعينة

332
00:50:46,071 --> 00:50:51,841
خذه للمحطة
السيد راحل

333
00:50:54,283 --> 00:50:57,860
لحظة

334
00:50:57,861 --> 00:51:01,267
أعده

335
00:51:02,431 --> 00:51:06,412
خذه الى المحطة

336
00:51:06,425 --> 00:51:11,205
اذهب للداخل
الى المحطة

337
00:52:15,348 --> 00:52:19,456
تماما كاللعبة التي نعرفها

338
00:53:10,786 --> 00:53:14,927
انه يلتقطها
ربما هي خدعة

339
00:54:54,346 --> 00:54:59,617
كيف يستطيع اي احد في مجال عملي
التجول بشئ كهذا

340
00:54:59,618 --> 00:55:02,685
هذا الشيئ الغريب

341
00:55:02,686 --> 00:55:06,711
شارف على ارسالك الى القبر

342
00:55:06,712 --> 00:55:09,842
انك تنسى شيئا واحدا يا كولونيل
كنت اطلق باتجاه قبعتك

343
00:55:09,843 --> 00:55:13,006
و انا كنت اطلق على قبعتك

344
00:55:13,007 --> 00:55:17,096
لكني اتذكر اني بدأت اولا

345
00:55:17,097 --> 00:55:18,949
ايها الصبي

346
00:55:18,950 --> 00:55:22,080
لقد عشت حوالي 50 عاما
بنظامي هذا

347
00:55:22,081 --> 00:55:24,381
لا يعمر الكثيرون لهذه الدرجة
في هذه الأرجاء

348
00:55:24,382 --> 00:55:28,215
كم من الوقت تتوقع
ان تعمر

349
00:55:28,216 --> 00:55:30,771
أكثر من ذلك

350
00:55:30,772 --> 00:55:34,510
حين اضع يدي على اينديو
و تلك العشرة آلاف دولار

351
00:55:34,511 --> 00:55:39,271
سأشتري منزلا صغيرا
و ربما اتقاعد

352
00:55:39,272 --> 00:55:42,147
لا اعتقد انه علينا
البدء بقتال آخر

353
00:55:42,148 --> 00:55:44,192
لكنك نسيت تفصيلة صغيرة

354
00:55:44,193 --> 00:55:45,725
ماهي

355
00:55:45,726 --> 00:55:47,962
سأمسك اينديو انا ايضا

356
00:55:47,963 --> 00:55:51,924
بالطبع بعدي

357
00:55:51,925 --> 00:55:54,161
او قبلك

358
00:55:54,162 --> 00:55:58,015
او بنفس الوقت

359
00:55:59,019 --> 00:56:01,958
هل هذا اقتراح

360
00:56:01,959 --> 00:56:04,482
مشاركة متساوية

361
00:56:04,483 --> 00:56:06,335
لماذا ؟ لماذا علي ذلك

362
00:56:06,336 --> 00:56:08,252
استطيع التفكير بثلاثة أسباب

363
00:56:08,253 --> 00:56:10,393
الأول ان هناك 14 منهم

364
00:56:10,394 --> 00:56:12,278
نعم هذا كثير

365
00:56:12,279 --> 00:56:13,844
كثير علي

366
00:56:13,845 --> 00:56:16,336
نعم ليس عددا صغيرا
حتى لكلينا

367
00:56:16,337 --> 00:56:19,084
و السبب الثاني

368
00:56:19,085 --> 00:56:23,067
السبب الثاني

369
00:56:23,527 --> 00:56:26,114
السبب الثاني انه بامكانك
جعل ذلك 15 مقابل واحد

370
00:56:26,115 --> 00:56:28,543
لا تنس اني
اريد الدخول في هذه اللعبة ايضا

371
00:56:28,544 --> 00:56:32,824
كما تعلم عندما يقصد صيادان
الفريسة نفسها

372
00:56:32,825 --> 00:56:38,116
ينتهيان باطلاق النار على بعضهما
من الخلف و نحن لا نريد ذلك

373
00:56:40,302 --> 00:56:44,379
ثم يموت الكولونيل اليس كذلك

374
00:56:44,616 --> 00:56:48,066
حسنا سأكون كريما

375
00:56:48,067 --> 00:56:50,654
تستطيع الحصول على الجائزة
عن اينديو

376
00:56:50,655 --> 00:56:54,764
و سآخذ الجائزة عن باقي العصابة

377
00:56:55,991 --> 00:56:58,035
خطأ

378
00:56:58,036 --> 00:57:02,413
اينديو يساوي عشرة 10 آلاف دولارلكن
الباقي يساوون اكثر من ذلك

379
00:57:02,414 --> 00:57:05,896
بلاكي يساوي4 ووايلد
ثلاثة ونينو اثنين

380
00:57:05,897 --> 00:57:09,494
نينو يساوي الفا

381
00:57:10,051 --> 00:57:12,414
فريسكو يساوي الفين

382
00:57:12,415 --> 00:57:14,874
هذه عشرة آلاف

383
00:57:14,875 --> 00:57:16,760
نعم و  لكن

384
00:57:16,761 --> 00:57:19,891
هناك المزيد
انا متأكد من ذلك

385
00:57:19,892 --> 00:57:23,086
كيسف تعرف
لدي مصادري

386
00:57:23,087 --> 00:57:25,004
عندما نصل الى كل ذلك

387
00:57:25,005 --> 00:57:29,944
اعتقد اني سآخذ مقترحك

388
00:57:31,044 --> 00:57:35,249
لنشرب نخب هذه الشراكة

389
00:57:36,827 --> 00:57:41,044
نخب الشراكة
بدون خدع بالطبع

390
00:57:41,045 --> 00:57:44,675
بدون خدع

391
00:57:46,509 --> 00:57:47,914
الآن اذن

392
00:57:47,915 --> 00:57:54,133
تعرف انه علينا التفكير
كيف نحاصرهم

393
00:57:54,977 --> 00:57:58,842
واحد من الداخل وواحد
من الخارج لا طريق آخر

394
00:57:58,843 --> 00:58:04,134
على احدنا الانضمام لعصابة اينديو

395
00:58:04,211 --> 00:58:06,702
لماذا تنظر الي حين تقول
أحدنا

396
00:58:06,703 --> 00:58:08,364
لأنهم لا يعرفونك

397
00:58:08,365 --> 00:58:13,113
حين يراني وايلد
سيبدأ فورا باطلاق النار

398
00:58:13,605 --> 00:58:15,170
أخبرني

399
00:58:15,171 --> 00:58:18,269
كيف تقترح
الانضمام الى اينديو

400
00:58:18,270 --> 00:58:21,177
ربما باحضار بعض الزهور له

401
00:58:21,178 --> 00:58:25,491
بامكانك فعل ذلك لكني اقترح
ان تأخذ اليه سانشو بيريز

402
00:58:25,492 --> 00:58:27,759
من سانشو بيريز

403
00:58:27,760 --> 00:58:30,667
صديق اينديو
حاليا هو معتزل

404
00:58:30,668 --> 00:58:33,255
معتزل في سجن اغالوموردو

405
00:58:33,256 --> 00:58:36,866
كيف تعرف كل ذلك

406
00:58:36,867 --> 00:58:41,052
لدي معلوماتي انا ايضا

407
00:58:41,053 --> 00:58:46,919
بالطبع عليك الترتيب لذلك
استرح

408
00:58:47,539 --> 00:58:50,702
بالطبع

409
00:58:50,703 --> 00:58:52,651
أخبرني

410
00:58:52,652 --> 00:58:57,016
هل كنت شابا يوما

411
00:58:58,467 --> 00:59:02,576
وكنت متهورا مثلك

412
00:59:03,867 --> 00:59:06,742
ثم حصل شيئ ما

413
00:59:06,743 --> 00:59:08,500
جعل الحياة غالية علي

414
00:59:08,501 --> 00:59:12,002
ما هذا

415
00:59:15,754 --> 00:59:20,055
ام ان السؤال احمق

416
00:59:20,930 --> 00:59:24,252
السؤال ليس احمقا

417
00:59:24,253 --> 00:59:28,171
لكن الجواب قد يكون كذلك

418
01:02:32,457 --> 01:02:38,419
اخبروني انه تم ابعادك
كنت مرتاحا لأربعة سنين في السجن

419
01:02:39,007 --> 01:02:44,778
لا اينديو بقي اربعة اسابيع
ليس اكثر من اربعة اسابيع

420
01:02:53,961 --> 01:02:55,782
من هذا الذي معك

421
01:02:55,783 --> 01:03:00,786
انه من أخرجني
انه صديقي

422
01:03:06,008 --> 01:03:10,851
لماذا ساعدك
هل سألته عن ذلك

423
01:03:11,189 --> 01:03:16,328
نعم يا صاح لماذا فعلت ذلك

424
01:03:16,329 --> 01:03:21,340
هناك جائزة كبيرة
مقدمة لأجلكم ايها السادة

425
01:03:21,341 --> 01:03:25,586
ظننت اني استطيع ان اكون
معكم في سرقتكم القادمة

426
01:03:25,587 --> 01:03:29,438
ربما سلمتكم للعدالة

427
01:04:08,462 --> 01:04:11,557
يا صاح

428
01:04:11,558 --> 01:04:16,623
هذا الجواب الصحيح الوحيد
الذي يثبت حسن نواياك

429
01:04:16,730 --> 01:04:21,070
وقد وصلت في وقتك ايضا
المهمة قد تم اعدادها

430
01:04:21,071 --> 01:04:23,657
سنقوم بذلك غدا

431
01:04:23,658 --> 01:04:25,732
و المكان هو

432
01:04:25,733 --> 01:04:30,063
مصرف ال باسو

433
01:04:30,298 --> 01:04:33,393
ليس بعيدا عن ال باسو
هناك مدينة صغيرة سانتا كروز

434
01:04:33,394 --> 01:04:36,809
غدا بلاكي و شيكو و
باكو

435
01:04:36,810 --> 01:04:39,906
و انت يا صاحبي

436
01:04:39,907 --> 01:04:42,460
سنسرق المصرف في سانتا كروز

437
01:04:42,461 --> 01:04:45,556
اطلقوا النار اقتلوا احصلوا على
كل الأسلحة الموجودة في المنطقة

438
01:04:45,557 --> 01:04:47,473
خصوصا في ال باسو

439
01:04:47,474 --> 01:04:52,484
الجميع هناك
سيتم التكفل بهم

440
01:04:52,485 --> 01:04:57,359
ثم بعد انتهاء المهمة
سنلتقي جميعا في لاس بالميراس

441
01:04:59,637 --> 01:05:03,776
اين ستذهب

442
01:05:07,554 --> 01:05:11,256
ان كان سيكون هناك
اطلاق نار

443
01:05:11,257 --> 01:05:15,109
علي احضار ما يلزم

444
01:05:29,518 --> 01:05:34,018
اتعلم يا صاح حين اخبرتنا
تلك القصة بالأمس لقد صدقتها

445
01:05:34,019 --> 01:05:38,254
نكتة كبيرة اليس كذلك

446
01:05:45,161 --> 01:05:48,916
من قال اني كنت امزح

447
01:05:49,087 --> 01:05:51,034
لا افهم ذلك
ان كان ذلك صحيحا

448
01:05:51,035 --> 01:05:55,366
من المؤسف انه كان عليك ان تموت

449
01:05:57,356 --> 01:06:00,793
ماذا هناك

450
01:06:52,266 --> 01:06:57,075
الآن عليهم ان يكونوا
في سانتا كروز

451
01:07:35,651 --> 01:07:39,088
اسمع ايها القصير

452
01:07:40,535 --> 01:07:44,238
اينديو و عصابته سرقوا
منذ فترة قصيرة المصرف هنا في المدينة

453
01:07:44,239 --> 01:07:47,622
لماذا لا تجلس
و ترسل انذارا الى ال باسو

454
01:07:47,623 --> 01:07:50,432
و تنذر باقي المدن المحيطة

455
01:07:50,433 --> 01:07:54,006
لكني لا اسمع اي طلقات
في المصرف وانا متأكد من ذلك

456
01:07:54,007 --> 01:07:55,923
لا بد انك سمعت طلقة

457
01:07:55,924 --> 01:07:59,487
الانذار

458
01:08:39,181 --> 01:08:41,191
على رسلك

459
01:08:41,192 --> 01:08:45,341
لقد سرقوا المصرف
في سانتا كروز

460
01:08:45,342 --> 01:08:48,971
اتبعني

461
01:10:21,083 --> 01:10:25,765
غروغي اسلاك التلغراف

462
01:12:12,659 --> 01:12:16,734
يوما سعيدا ايها السادة
يوما سعيدا سيدي

463
01:12:17,608 --> 01:12:21,842
سيدي
طاب مساؤك

464
01:14:05,288 --> 01:14:08,917
الجهة الأخرى

465
01:17:31,360 --> 01:17:34,957
هيا

466
01:18:52,705 --> 01:18:55,928
ماذا تفعل هنا
انت لا تهرب اليس كذلك

467
01:18:55,929 --> 01:18:57,652
لا انا لا أهرب

468
01:18:57,653 --> 01:19:01,227
سأذهب خلفهم و سأذهب وحدي
شراكتنا انتهت

469
01:19:01,228 --> 01:19:03,047
ايها الصبي لنجلس و نتحدث في الأمر

470
01:19:03,048 --> 01:19:07,070
كل ما فعلناه هو الحديث
لقد كنت عقلانيا بدون نتائج

471
01:19:07,071 --> 01:19:10,294
على رسلك نحن نعرف فقط
الجزء الخاص بسانتا كروز من هذه الخطة

472
01:19:10,295 --> 01:19:13,358
انت كنت من رسم
لهم استراتيجيتهم

473
01:19:13,359 --> 01:19:16,934
الآن سألتقي اينديو
فهمتالأفضل ان اذهب لوحدي

474
01:19:16,935 --> 01:19:18,849
سأذهب وحدي.انا

475
01:19:18,850 --> 01:19:22,170
لدي موعد مع اينديو
و لن ادع احدا يتدخل

476
01:19:22,171 --> 01:19:25,106
انت متأكد من ذلك
نعم

477
01:19:25,107 --> 01:19:29,470
في هذه الحالة انا آسف

478
01:19:31,173 --> 01:19:35,738
هذا ليس سيئا .ان اينديو ارسل
أربعةرجال الى سانتا كروز

479
01:19:35,739 --> 01:19:38,866
و عاد واحد
رجل جديد بدون اي خدش

480
01:19:38,867 --> 01:19:41,005
اينديو ليس مغفلا

481
01:19:41,006 --> 01:19:45,346
حين ذهبت اليه و اظهرت له
رقبتك الصغيرة ربما صدقك

482
01:19:45,347 --> 01:19:47,421
و لا تنس انه من اليوم

483
01:19:47,422 --> 01:19:50,040
العصابة كلها تساوي
اربعين الف دولار زيادة

484
01:19:50,041 --> 01:19:53,008
هذه المكافأة التي وضعها
المصرف لاستعادة النقود

485
01:19:53,009 --> 01:19:56,712
هل الشراكة عادت ثانية
فقط كيف تتصور ذلك

486
01:19:56,713 --> 01:20:01,469
حاول اقناع اينديو بالذهاب شمالا
ثم اذهب بموازاة ريو برافو

487
01:20:01,470 --> 01:20:04,597
انه مكان جيد للكمائن
و بامكاننا حصره بين نارين

488
01:20:04,598 --> 01:20:09,546
انت من الخارج
و انا من الداخل اليس كذلك

489
01:20:09,547 --> 01:20:12,823
شمالا

490
01:20:14,878 --> 01:20:18,315
شمالا

491
01:20:34,671 --> 01:20:38,331
هوغي

492
01:20:43,833 --> 01:20:50,111
انتظر لحظة نحتاج وقتا لفتحه
و هذا ليس المكان المناسب

493
01:21:16,429 --> 01:21:18,023
و الآخرين

494
01:21:18,024 --> 01:21:20,577
ماتوا

495
01:21:20,578 --> 01:21:26,324
بعد سانتا كروز توجهنا الى ال باسو
و هاجمونا من كل الجهات

496
01:21:26,325 --> 01:21:31,517
و نجوت بنفسك فقط
نعم اسمع ايها الأصفر

497
01:21:48,225 --> 01:21:51,448
لقد قمت بما عليك
هيا بنا

498
01:21:51,449 --> 01:21:54,034
اي طريق سلكوا

499
01:21:54,035 --> 01:21:55,407
شمالا

500
01:21:55,408 --> 01:21:58,568
شمالا؟ بمحاذاة وادي ريو برافو

501
01:21:58,569 --> 01:22:01,408
لم لا

502
01:22:01,409 --> 01:22:05,772
يبدو مكانا جيدا
للكمائن بنظري

503
01:22:05,783 --> 01:22:07,698
اتعرف طريقا افضل

504
01:22:07,699 --> 01:22:11,528
نعم جنوبا

505
01:22:11,529 --> 01:22:13,157
السير نحو الحدود

506
01:22:13,158 --> 01:22:19,020
لن يتوقعوا ان تجتاز الحدود
باعتبار ان الأنذار قد تعمم

507
01:22:23,214 --> 01:22:25,416
اعتقد انهم اتجهوا شرقا

508
01:22:25,417 --> 01:22:29,662
هناك مكان اعرفه
أغوا كالينتا

509
01:22:29,663 --> 01:22:33,556
ها هو
ها هي أغوا كالينتا

510
01:22:33,557 --> 01:22:36,334
نعم لدي العديد من الأصدقاء هنا

511
01:22:36,335 --> 01:22:39,303
انها تبدو كمشرحة

512
01:22:39,304 --> 01:22:41,314
لكن انتبه

513
01:22:41,315 --> 01:22:44,571
يمكن ان يكون ذلك بسهولة

514
01:22:44,572 --> 01:22:49,614
انهم لا يحبون الغرباء
لا انهم لا يحبون احدا

515
01:22:49,615 --> 01:22:55,383
وايلد انك لم تر صديقنا
هنا يطلق ابدا اليس كذلك

516
01:22:57,309 --> 01:23:00,970
هل احدكم قام بذلك

517
01:23:01,874 --> 01:23:05,481
لا نعرف كيف تكون
ساعة الحاجة

518
01:23:05,482 --> 01:23:08,003
كنت افكر
هذا هو المكان المناسب

519
01:23:08,004 --> 01:23:12,175
لدي طريقة
بامكانك عبرها ارشاد الرجال

520
01:23:12,473 --> 01:23:15,346
كيف ذلك

521
01:23:15,347 --> 01:23:19,038
اذهب للمدينة وحدك يا صديقي

522
01:25:56,629 --> 01:25:59,714
برافو

523
01:26:46,208 --> 01:26:48,920
هل تمانع باخباري
كيف وصلت الى هنا

524
01:26:48,921 --> 01:26:51,442
فقط استنتجت ذلك

525
01:26:51,443 --> 01:26:53,613
ظننت انك ستخبر اينديو

526
01:26:53,614 --> 01:26:56,997
بفعل العكس تماما
عما اتفقنا عليه

527
01:26:56,998 --> 01:27:00,924
و هو متشكك كفاية
لاستنتاج شيئ آخر

528
01:27:00,925 --> 01:27:06,372
منذ خرجت ال باسو من الحسابات
ها انا ذا هنا

529
01:27:06,576 --> 01:27:09,384
روم ... دبل

530
01:27:09,385 --> 01:27:13,236
تاكيلا لنا جميعا

531
01:27:27,294 --> 01:27:31,912
ان لم يكن المدخن

532
01:27:40,575 --> 01:27:44,809
اتذكرني يا صاح

533
01:27:44,884 --> 01:27:49,917
بالتأكيد من ال باسو

534
01:27:50,887 --> 01:27:53,312
انه عالم صغير

535
01:27:53,313 --> 01:27:56,983
نعم وهو سيء سيئ جدا

536
01:27:56,984 --> 01:28:01,708
هيا
أشعل كبريتة اخرى

537
01:28:01,709 --> 01:28:05,889
عموما انا ادخن بعد الأكل
عد بعد عشر دقائق

538
01:28:05,890 --> 01:28:09,689
بعد عشر دقائق ستدخن
في جهنم انهض

539
01:28:09,690 --> 01:28:12,999
هدوءا

540
01:28:13,202 --> 01:28:17,053
على قدميك

541
01:28:22,459 --> 01:28:25,172
كوثيلو

542
01:28:25,173 --> 01:28:28,578
عد الى ثلاثة

543
01:28:36,091 --> 01:28:39,634
واحد

544
01:28:39,635 --> 01:28:42,794
اثنان

545
01:28:42,795 --> 01:28:46,328
ثلاثة

546
01:28:47,904 --> 01:28:51,531
توقف

547
01:29:10,889 --> 01:29:14,016
من انت

548
01:29:14,017 --> 01:29:17,870
انا من يستطيع فتح الخزنة لأجلك

549
01:29:20,466 --> 01:29:21,870
اي خزنة

550
01:29:21,871 --> 01:29:25,254
تلك التي كانت في ال باسو
تقدمني

551
01:29:25,255 --> 01:29:28,925
مهماكان
مهما كان

552
01:29:28,926 --> 01:29:32,597
افتح تلك الخزنة
و ستدمر نصف اوراق المصرف

553
01:29:32,598 --> 01:29:37,023
استطيع فتحها دون تفجيرها

554
01:29:43,069 --> 01:29:44,536
ماذا سيكلف ذلك

555
01:29:44,537 --> 01:29:47,974
خمسة آلاف

556
01:29:49,453 --> 01:29:52,390
سأدفع لك فقط الفين

557
01:29:52,391 --> 01:29:56,018
خمسة

558
01:30:29,646 --> 01:30:31,561
ابعد يديك عنها

559
01:30:31,562 --> 01:30:34,945
من السهل سرقتها
المشكلة هي في الحفاظ على ما بداخلها

560
01:30:34,946 --> 01:30:37,180
اخرجه

561
01:30:37,181 --> 01:30:39,447
الآن كل رجل في نيو مكسيكو
هو خلفنا

562
01:30:39,448 --> 01:30:43,021
ان امسكوا احدنا مع المال
سننتهي جميعا بنفس الطريقة

563
01:30:43,022 --> 01:30:46,821
سننتظر هنا لشهر كامل
لو اعتقدت ان هذا ضروري

564
01:30:46,822 --> 01:30:49,726
عندها سيحصل كل على حصته

565
01:30:49,727 --> 01:30:53,269
و ستنتظر شهرا
لتحصل على نقودك

566
01:30:53,270 --> 01:30:54,898
طبعا

567
01:30:54,899 --> 01:30:57,229
سأكون في الحانة

568
01:30:57,230 --> 01:31:01,283
الجو هنا مقرف على اي حال
تماما كالطعام

569
01:31:01,284 --> 01:31:05,167
لكن الشهر سيمضي بسرعة

570
01:31:39,700 --> 01:31:42,094
هنا

571
01:31:42,095 --> 01:31:45,626
هيا بنا

572
01:34:01,827 --> 01:34:03,997
كنت قلقا عليك

573
01:34:03,998 --> 01:34:09,701
كل ذلك الوقت
مع كل تلك المشاكل التي يجب حلها

574
01:34:23,632 --> 01:34:27,675
لا بأس بالمكان هنا

575
01:34:30,783 --> 01:34:34,379
هيا

576
01:35:37,824 --> 01:35:42,282
لم يكن عليك
اطلاق النار على تلك التفاحة على الشجرة

577
01:35:51,775 --> 01:35:55,147
ضعها

578
01:37:52,251 --> 01:37:55,186
ماذا يفعل الآن
شريف ال باسو

579
01:37:55,187 --> 01:37:59,401
الآن؟ يبحث عن النقود
التي كانت في المصرف

580
01:37:59,402 --> 01:38:01,188
صحيح

581
01:38:01,189 --> 01:38:05,850
و على افتراض انه وجد جثث الرجال
خارج ال باسو

582
01:38:05,851 --> 01:38:09,521
مع الكثير من المال معهم

583
01:38:09,522 --> 01:38:11,468
ماذا سيظن الشريف

584
01:38:11,469 --> 01:38:13,256
حسنا انه

585
01:38:13,257 --> 01:38:16,917
حسنا

586
01:39:30,195 --> 01:39:33,631
ايها النحيل

587
01:39:34,760 --> 01:39:38,111
ماذا هناك نينو

588
01:39:38,112 --> 01:39:39,835
تغيير في الخطط

589
01:39:39,836 --> 01:39:43,975
اينديو يريدك ان

590
01:40:21,593 --> 01:40:25,444
انه ليس معبأ

591
01:40:46,239 --> 01:40:48,824
اعتقد انه عليك
الخروج فورا بسرعة

592
01:40:48,825 --> 01:40:52,016
اليكم مسدساتكم بدون طلقات

593
01:40:52,017 --> 01:40:56,794
اسمعا لا تدعا اينديو
يجدكما معا

594
01:41:41,469 --> 01:41:46,789
اعرف انك لا تحب الأسئلة
لكن لماذا تقوم بذلك

595
01:41:47,661 --> 01:41:52,354
منذ متى تعرف ان مونكو
هو قاتل مأجور

596
01:41:52,355 --> 01:41:56,525
عرفت ذلك الليلة لماذا

597
01:41:57,590 --> 01:42:02,495
عرفت ذلك من
لحظة وصوله

598
01:42:05,987 --> 01:42:10,327
و الآخر ايضا هو قاتل مأجور

599
01:42:10,328 --> 01:42:12,370
اذن لدي فكرة

600
01:42:12,371 --> 01:42:15,722
سيكونان مفيدين لنا

601
01:42:15,723 --> 01:42:18,307
سنحاول ذلك

602
01:42:18,308 --> 01:42:21,723
هؤلاء الرجال افضل من رجالي
بمسدساتهم

603
01:42:21,724 --> 01:42:25,874
سنتركهم جميعا اذن يلتقون
بمعركة مسدسات

604
01:42:25,875 --> 01:42:30,684
لكن ذلك لن يعني لي فعلا اي شيئ

605
01:42:31,174 --> 01:42:34,643
ولا لك

606
01:42:34,718 --> 01:42:39,591
لأننا سنكون بعيدين اليس كذلك

607
01:42:42,858 --> 01:42:47,445
و سنحصل نحن على كل النقود

608
01:42:47,903 --> 01:42:49,689
هيا

609
01:42:49,690 --> 01:42:53,829
هيا استيقظ كوثيلو

610
01:43:39,205 --> 01:43:40,545
من قام بذلك

611
01:43:40,546 --> 01:43:44,973
لم لا تنظر
الى السكين

612
01:43:50,921 --> 01:43:52,868
انه لي

613
01:43:52,869 --> 01:43:57,710
انه اذن لا يجب ان يكون هنا اليس كذلك

614
01:44:04,905 --> 01:44:09,937
لكني لم اقتله
لم افعل ذلك

615
01:44:10,364 --> 01:44:14,886
من الصعب اثبات ذلك

616
01:44:15,535 --> 01:44:17,035
انا بريء

617
01:44:17,036 --> 01:44:20,483
احد احصنتك في الخارج

618
01:44:20,484 --> 01:44:24,846
لنر ان كان باستطاعتك الوصول اليه

619
01:45:08,562 --> 01:45:11,881
لقد قتل للتو سليم

620
01:45:11,882 --> 01:45:17,936
و ساعد اولئك القتلة المأجورين على الفرار

621
01:45:19,608 --> 01:45:22,671
اريدهم ان يعودوا

622
01:45:22,672 --> 01:45:26,301
فورا

623
01:45:36,656 --> 01:45:38,921
ماذا تفعل هنا

624
01:45:38,922 --> 01:45:43,316
اذهب و اعدهم

625
01:45:45,403 --> 01:45:52,032
اولئك القتلة المأجورين يعيشون على ظهورنا
ولا بد من قتلهم

626
01:45:54,884 --> 01:45:58,736
لا يجب ان نتركهم يذهبون احرارا

627
01:46:11,006 --> 01:46:14,421
الأمر مقضي الآن

628
01:46:14,422 --> 01:46:18,625
استعدوا للخروج من هنا

629
01:46:57,775 --> 01:47:00,679
هنا

630
01:47:00,680 --> 01:47:04,277
تمسك

631
01:47:06,682 --> 01:47:09,490
ليست فكرة سيئة

632
01:47:09,491 --> 01:47:11,981
لكن هناك شيئ نسيت
ان تفكر فيه

633
01:47:11,982 --> 01:47:15,610
افتحها الأن

634
01:47:34,488 --> 01:47:38,627
حسنا هيا الآن
افتحها

635
01:48:32,623 --> 01:48:36,730
اترك اينديو لي

636
01:48:37,507 --> 01:48:40,976
حسنا

637
01:49:09,942 --> 01:49:13,985
اين هو بحق الجحيم

638
01:49:39,057 --> 01:49:42,472
سأقتلهم لكني
سأسلبهم شجاعتهم أولا

639
01:49:42,473 --> 01:49:46,325
لدي خطة

640
01:49:50,487 --> 01:49:52,497
ماذا

641
01:49:52,498 --> 01:49:54,603
لننتظر فقط

642
01:49:54,604 --> 01:49:58,595
سيعودون الى هنا

643
01:49:58,596 --> 01:50:01,819
و هكذا
سيكون امامهم كلانا

644
01:50:01,820 --> 01:50:04,915
هل يستطيعون  العودة الى هنا
ربما قتلهم رجالك

645
01:50:04,916 --> 01:50:08,768
من؟ هم

646
01:50:10,024 --> 01:50:15,472
هل انت متأكد من ذلك
انهم لم يفعلوا

647
01:50:16,920 --> 01:50:19,089
ظننت شيئا آخر

648
01:50:19,090 --> 01:50:23,783
جعلت الرجلين يخرجان
لتضمن قتلهما و بسرعة

649
01:50:23,784 --> 01:50:27,964
انا لست احمقا
كبقيتهم

650
01:50:27,965 --> 01:50:31,818
لم يكن هناك اية مساعدة

651
01:51:59,397 --> 01:52:02,866
تابع

652
01:53:44,301 --> 01:53:47,078
هذه

653
01:53:47,079 --> 01:53:51,164
وددت السؤال عنها
منذ وقت طويل

654
01:53:51,165 --> 01:53:53,878
ارى انها تعني
لك الكثير

655
01:53:53,879 --> 01:53:57,346
لماذا

656
01:55:27,959 --> 01:55:31,246
اسمعني

657
01:55:31,247 --> 01:55:35,322
انا الكولونيل مورتيمر

658
01:55:35,813 --> 01:55:39,377
دوغلاس مورتيمر

659
01:55:39,548 --> 01:55:43,847
هل يعني هذا الاسم
اي شيئ لك

660
01:57:10,501 --> 01:57:13,660
حين انتهاء الرنين
ارفع مسدسك

661
01:57:13,661 --> 01:57:17,928
حاول ان تقتلني يا كولونيل

662
01:57:18,450 --> 01:57:22,397
حاول فقط

663
01:59:10,632 --> 01:59:14,931
تصرف احمق منك ايها العجوز

664
01:59:38,056 --> 01:59:41,587
جرب هذه

665
01:59:46,451 --> 01:59:50,304
الآن سنبدأ

666
02:01:34,261 --> 02:01:37,506
برافو

667
02:02:15,347 --> 02:02:19,806
يبدو ان هناك
تشابها عائليا

668
02:02:23,935 --> 02:02:27,467
هيا

669
02:02:29,905 --> 02:02:32,841
بالطبع بين اخ
و اخت

670
02:02:32,842 --> 02:02:36,374
مسدسي

671
02:02:39,226 --> 02:02:41,460
يا بني

672
02:02:41,461 --> 02:02:43,790
لقد اصبحت ثريا

673
02:02:43,791 --> 02:02:46,409
تعني اننا اصبحنا اثرياء ايها العجوز

674
02:02:46,410 --> 02:02:50,431
لا كله لك
أعتقد انك تستحقه

675
02:02:50,432 --> 02:02:54,666
ماذا عن شراكتنا

676
02:02:54,997 --> 02:02:58,594
المرة القادمة ربما

677
02:03:37,457 --> 02:03:43,511
عشرة آلاف اثني عشرة الفا

678
02:04:01,336 --> 02:04:04,740
هل هناك اية مشاكل يا بني

679
02:04:05,199 --> 02:04:08,040
لا ايها العجوز

680
02:04:08,041 --> 02:04:11,040
ظننت ان هناك مشاكل
باضافتي

681
02:04:11,041 --> 02:04:14,382
لا بأس الآن
تعديل توقيت : غبور

