1
00:00:03,239 --> 00:00:12,248
فقط وحصرياً على منتديات الكيف
WwW.ELKIIF.CoM

2
00:00:18,696 --> 00:00:58,678
Translared By
<font color="#Navy" > 3NaGt TaFiK </font> عانقــــ طيفك ـــت

3
00:01:01,480 --> 00:01:04,790
،داس مسنه خاي " بلادٌ"
تمتد من الحد الأقصى

4
00:01:05,120 --> 00:01:07,500
"حتى" جيانغ شان

5
00:01:07,800 --> 00:01:10,870
الأمبراطور وضع شبكة حماية
على جميع الجهات لكي يأمن القصر

6
00:01:11,200 --> 00:01:14,950
هو يدربُ أيتام الشوارع
تحت نظامٌ إستبدادي صارم

7
00:01:15,320 --> 00:01:17,990
ومن ضمن القانون
السريّة موجودة في الإجراء القضائي

8
00:01:18,240 --> 00:01:20,540
خارج المحكمة ، هم
لهم رمزٌ خاص للقانون

9
00:01:21,360 --> 00:01:24,790
"يطلقون عليه " جينيوي
(حرّاس القماش المطرز)

10
00:01:29,360 --> 00:01:30,830
قائدهم

11
00:01:31,160 --> 00:01:33,270
وأفضل مقاتل

12
00:01:34,160 --> 00:01:35,950
"يطلقُ عليه " تشينغلونغ

13
00:01:54,280 --> 00:01:57,900
هو مُنحَ

14
00:01:58,240 --> 00:01:59,990
الأربعةَ عشرَ سيفاً

15
00:02:00,720 --> 00:02:03,870
في داخل هذه البيوت صندوقٌ
بهِ أربعةَ عشرَ سيفاً فولاذياً

16
00:02:04,360 --> 00:02:05,990
:ثمانيةٌ منها يسمى

17
00:02:06,200 --> 00:02:09,350
،السماء ،الأرض، المنزلة،الحكمة ، القانون ، الثقة
.الأحسان ، الشجاعة

18
00:02:09,680 --> 00:02:10,870
ذلك مثيرٌ للأستغراب

19
00:02:11,920 --> 00:02:14,910
الستةِ البقية يتخدمونها للإعدام

20
00:02:15,360 --> 00:02:17,070
الأول لقتلِ أولئك الذين يعصون
المحكمة والإمبراطور

21
00:02:17,480 --> 00:02:19,070
الثاني لقتلِ أولئك الذين يتدخلون
في إدارة الأمبراطورية

22
00:02:19,440 --> 00:02:21,030
الثالث لقتل أولئك الذين يحصلون على المال
بطريقة غير شرعية وينحنو للقانون

23
00:02:21,360 --> 00:02:22,950
الرابع لقتل الذين يرتكبون الخيّانة

24
00:02:23,320 --> 00:02:24,950
الرابع لقتلِ الحراس الذي يكذبون
"على إخوة " جينيوي

25
00:02:26,000 --> 00:02:28,830
النوع الأخير ،هو السيف الذهبيّ

26
00:02:29,280 --> 00:02:32,820
،أنجز مهمتك أو
في حالة عدم حدوثِ ذلك تعرض حياة للموت

27
00:02:35,240 --> 00:02:36,460
هؤلاء الأيتام لوحدهم في العالم

28
00:02:36,720 --> 00:02:40,230
تحت أمرة قاعدة حكيمة

29
00:02:40,560 --> 00:02:42,430
يدافعونَ عن البلاد

30
00:02:42,680 --> 00:02:45,790
رغم تلك القاعدةِ الحمقاء

31
00:02:49,560 --> 00:02:52,830
هم ينشروا الأرهاب بين الناس

32
00:02:53,200 --> 00:02:56,390
في "جينيوي" الشؤون السياسية
والجيش مشتركين مع بعض

33
00:02:56,600 --> 00:03:00,590
عندما الأوامر تنحرف عن مسارها
.هم يفقدو حياتِهم

34
00:03:06,590 --> 00:03:15,120
<font color="#FF1122" > (أربعةَ عشرَ سيفاً) </font>

35
00:03:17,120 --> 00:03:20,120
<font color="#FFFF00" > الشمال
مدينة الأمير كينغ الملكية </font>

36
00:03:25,120 --> 00:03:28,120
الأمير "كينغ" عمُّ الأمبراطور

37
00:03:29,120 --> 00:03:31,000
أثناءِ عهدِ الأمبراطور الأخير قاد الجيش للفشل
فيي الثورة

38
00:03:31,500 --> 00:03:33,800
ذلك الذي كلفة كلتا ساقيه

39
00:03:34,800 --> 00:03:38,500
وأدى ذلك إلى نفيّه

40
00:03:46,120 --> 00:03:46,830
سيّدي

41
00:03:46,880 --> 00:03:48,870
كل شئٌ مرتب حسب خطتنا

42
00:03:48,920 --> 00:03:50,350
ذلك مُقدم بشكل مرضيّ

43
00:03:50,960 --> 00:03:54,110
"مع " جيا جينع تشونغ

44
00:03:55,840 --> 00:03:57,430
لكني مشمئزٌ من وجهِ هذا الطماع

45
00:03:58,320 --> 00:04:01,270
في الحقيقة أكثر  من مشمئز

46
00:04:01,680 --> 00:04:02,790
هو السبب أني مازلتُ على قيّد الحياة

47
00:04:03,280 --> 00:04:04,790
في الحقيقة أعطيتهُ ما وعدته

48
00:04:04,840 --> 00:04:06,750
الآن يريدُ أكثر من ذلك

49
00:04:07,720 --> 00:04:09,190
.... الأرواح الطمّاعة التي من بعديّ

50
00:04:09,640 --> 00:04:11,670
المالُ قابلٌ للعدّ

51
00:04:12,160 --> 00:04:14,030
لاشئ سوى بعض الأعداد

52
00:04:17,480 --> 00:04:20,390
أنا أكره الديون الغير مستقرة

53
00:04:22,390 --> 00:04:25,280
<font color="#FF1122" > ("المدينة المحرمة قصر " كوانغكوين) </font>

54
00:04:37,280 --> 00:04:39,070
"عبدُكَ المواليّ " جيا حونغ تشونغ

55
00:04:39,720 --> 00:04:44,030
يتمنى لك حياةٌ طويلة وعارمةٌ بالصحة

56
00:05:19,960 --> 00:05:22,030
تيو "، هنا ،أيّها الأب النبيل"

57
00:05:22,600 --> 00:05:23,820
"تيو تيو"

58
00:05:25,960 --> 00:05:27,910
هل تعلمِ أنه لديّ لك لقبٌ آخر ؟

59
00:05:28,760 --> 00:05:32,710
أنا سأحقق أمنيتُكَ ،يا أبي المُتبنّي العزيز

60
00:05:51,760 --> 00:05:53,430
سيّدي

61
00:06:10,430 --> 00:06:13,500
<font color="#FFFF00" > ("مقر "جينيوي) </font>

62
00:06:36,120 --> 00:06:37,590
"تشينغلونغ"

63
00:06:37,720 --> 00:06:38,750
مملكتُنا تحتَ الحصار

64
00:06:39,200 --> 00:06:42,740
زهاو شينيان "، يتآمر للتمرد"

65
00:06:43,720 --> 00:06:45,670
أنت يجبُ أن تسترد صندوق
الكنز الذي منحهُ الإمبراطور

66
00:06:46,040 --> 00:06:49,550
بهِ برهانٌ واضح على خيانته

67
00:06:51,880 --> 00:06:53,270
ماذا يريدُ الإمبراطور ؟

68
00:07:01,120 --> 00:07:03,750
الجنرال "تشينغلونغ" ، هذه مهمتك

69
00:07:18,640 --> 00:07:19,750
تغلم بأن الإمبراطورية بها أسرار

70
00:07:20,200 --> 00:07:22,910
وأن المستشار "زهاو شينيان" يتآمر للتمرد

71
00:07:23,200 --> 00:07:27,230
الأمبراطور طلب من  "تشينغلونغ" لتنفيذ المهمة

72
00:07:27,840 --> 00:07:28,870
"باي هو" و" زهاي هو

73
00:07:29,200 --> 00:07:30,550
سوف يتوليان القيادة في غيابك

74
00:07:30,720 --> 00:07:33,470
شوان يو " سيعود ويتمركز في المحكمة الشرقيّة"

75
00:07:33,840 --> 00:07:35,270
ببركته الملكية

76
00:07:36,760 --> 00:07:40,150
تلقى الجنرال "تشنغولنغ" أوامر الأمبراطور

77
00:07:44,150 --> 00:07:47,500
<font color="#FFFF00" > (سكن المستشار) </font>

78
00:07:51,960 --> 00:07:53,630
أبي ،أنا خائف

79
00:07:57,480 --> 00:07:59,990
"لاعليكِ ، يا "شوزهانغ

80
00:08:00,280 --> 00:08:01,030
"شينيان"

81
00:08:02,240 --> 00:08:03,270
دعنا نرحلُ سوياً

82
00:08:04,640 --> 00:08:07,270
يا آنستي ،لا يمكنني أن أفعل ذلك

83
00:08:08,200 --> 00:08:10,230
وذلك بسبب الصندوق

84
00:09:02,080 --> 00:09:03,270
"من المفترض أن يكون " جينيوي

85
00:09:03,560 --> 00:09:04,310
"الجنرال " هانغ

86
00:09:04,360 --> 00:09:06,030
أنت يجبُ أن ترافق سيّدتُك خارج المدينة الليلة

87
00:09:06,080 --> 00:09:06,750
حسنٌ

88
00:09:06,800 --> 00:09:08,950
أبي ... أبي

89
00:09:09,400 --> 00:09:10,950
...أبي

90
00:09:11,000 --> 00:09:13,560
عدّنيّ

91
00:09:13,920 --> 00:09:14,870
أنكَ ستأتي من أجلِنا

92
00:09:14,920 --> 00:09:17,190
أعدكَ بنيّ

93
00:09:18,520 --> 00:09:19,270
أبي ... لاتنسى

94
00:09:19,320 --> 00:09:20,030
أما الآن بسرعه ، اذهب و ادرس

95
00:09:26,560 --> 00:09:27,670
أمي ، أنا خائف

96
00:09:27,960 --> 00:09:28,510
لا تخفْ

97
00:09:35,920 --> 00:09:37,310
يا أخوتي

98
00:09:38,400 --> 00:09:39,430
لا تحاولوا الهجوم

99
00:09:39,480 --> 00:09:40,870
اقتلوه

100
00:10:07,880 --> 00:10:09,020
عضو المجلس

101
00:10:09,480 --> 00:10:11,510
رجاءً سلم صندوق الكنز للإمبراطور

102
00:10:11,720 --> 00:10:13,070
أنت يجبُ أن تعرف

103
00:10:13,760 --> 00:10:16,190
أني أفضل الموت

104
00:10:16,640 --> 00:10:18,270
عن الإستسلام

105
00:10:18,480 --> 00:10:19,310
لهذه المحكمة الفاسدة

106
00:10:22,280 --> 00:10:23,310
أظهره

107
00:10:25,640 --> 00:10:26,350
"شاوزهانغ"

108
00:10:26,800 --> 00:10:28,670
أبي ..أبي

109
00:10:28,920 --> 00:10:29,670
دعه يذهب ، دعه يذهب

110
00:10:30,840 --> 00:10:32,060
أنت حقير

111
00:10:33,640 --> 00:10:34,950
أعرف بأني لن أبعده عنك

112
00:10:35,520 --> 00:10:37,190
سامحني ، لأني هنا في مهمة

113
00:10:38,160 --> 00:10:39,510
أنا يجبُ أن أسأله

114
00:10:41,200 --> 00:10:42,790
شوزهانغ " ، لا تخف"

115
00:10:43,080 --> 00:10:43,799
استمع إليّ

116
00:10:43,800 --> 00:10:44,940
شوزهانغ "، هو يكذبُ عليك"

117
00:10:46,040 --> 00:10:46,950
قلْ لي

118
00:10:47,280 --> 00:10:48,230
شوزهانغ "، لا تقلْ له"

119
00:10:48,400 --> 00:10:49,310
أنا قلت يجبُ أن لا تقلْ له

120
00:10:55,880 --> 00:10:57,190
لن أقول

121
00:10:57,480 --> 00:10:58,590
عمي قال ليّ أنّه سيحققُ أمنيتي

122
00:10:59,600 --> 00:11:02,190
...أنا قلت

123
00:11:02,520 --> 00:11:05,590
أنا قلت

124
00:11:05,760 --> 00:11:07,870
أنا أريد أن تعود

125
00:11:22,880 --> 00:11:24,270
"لم يخبرك " جيا جينغ تشونغ

126
00:11:25,640 --> 00:11:30,110
إنّ الختم الإمبراطوري في الصندوق

127
00:11:30,400 --> 00:11:31,310
"تشينغلونغ"

128
00:11:31,720 --> 00:11:32,860
لم تفكرَ أبداً

129
00:11:33,320 --> 00:11:36,590
أنّ وقع هذا الختم في أيدي الغير

130
00:11:37,120 --> 00:11:38,870
كم عدد الأرواح

131
00:11:39,240 --> 00:11:40,300
سيضحى بها وتُقتل ؟

132
00:11:40,600 --> 00:11:41,350
كفى

133
00:11:41,400 --> 00:11:42,110
لكي تحميّ هذا الختم

134
00:11:42,400 --> 00:11:45,390
"هذا هو واجبك يا " جينيوي

135
00:13:00,200 --> 00:13:03,310
"التحية إلى الجنرال " شوان وي

136
00:13:09,200 --> 00:13:12,350
"شوان وي"

137
00:13:12,600 --> 00:13:13,039
"شوان وي"

138
00:13:13,040 --> 00:13:13,870
أنت لقيط

139
00:13:13,920 --> 00:13:15,670
دعني أخرج إذا كنتَ تجرؤ

140
00:13:16,360 --> 00:13:18,510
سوف أقتلك

141
00:13:18,840 --> 00:13:19,900
"شوان وي"

142
00:13:20,080 --> 00:13:22,070
أنت تضيعُ نفسّك

143
00:13:22,280 --> 00:13:24,580
اقتلهم

144
00:14:05,320 --> 00:14:08,860
شوان وي "، عندما يرى الشعب نجاحُك ومجدُك"

145
00:14:09,240 --> 00:14:11,620
هم بالطبع سوف ينسونَ طِباعَك الشريرة

146
00:14:33,360 --> 00:14:36,190
أنا كنتُ محقاً

147
00:14:36,680 --> 00:14:38,790
"أيّها الحراس ، اطلقوا سراح  "باي هو

148
00:18:08,280 --> 00:18:09,630
تيو تيو " إنّي هنا نيابةً عن أبيّ"

149
00:18:10,800 --> 00:18:12,630
"سوف تأتي المساعد يا " جيا

150
00:18:13,640 --> 00:18:17,310
"نحنُ نعلم بشأن هروبِ " تشينغولنغ
وذلك تجنباً للوقع بالمشاكل

151
00:18:17,720 --> 00:18:20,670
"أنا سوف أساعد السيّر "جيا" للتخلص من " تشينغولنغ

152
00:18:28,560 --> 00:18:29,990
هل لديك البرهان

153
00:18:30,920 --> 00:18:31,950
بأنّكِ بنت الأميرة "تشينغ" ؟

154
00:19:20,840 --> 00:19:21,590
لك

155
00:19:22,040 --> 00:19:22,710
الرأس الكبير

156
00:19:24,120 --> 00:19:25,670
تعامل مع هذه الأموال بشكل جيد

157
00:19:26,040 --> 00:19:26,750
سيّدي الرئيس

158
00:19:27,080 --> 00:19:28,670
على الأقل اعطنا المَهْر

159
00:19:29,840 --> 00:19:31,430
عندما هم يأتون إليك

160
00:19:31,640 --> 00:19:32,780
ماذا ستعطهم ؟

161
00:19:33,640 --> 00:19:34,470
لا تقلق

162
00:19:35,360 --> 00:19:36,670
سوف أتعامل مع ذلك

163
00:19:38,800 --> 00:19:40,950
حامل اللواء ، من سيكون ؟

164
00:19:42,360 --> 00:19:43,110
سيّدي

165
00:19:43,560 --> 00:19:44,670
نحنُ مشتتون

166
00:19:45,080 --> 00:19:48,670
ماذا عن هذا اللواء ؟

167
00:19:51,440 --> 00:19:52,950
احتفظْ بهِ

168
00:19:54,840 --> 00:19:56,879
<i>....لن يكون هناك</i>

169
00:19:56,880 --> 00:19:59,670
<i>محامين للعدالة أبداً</i>

170
00:20:06,240 --> 00:20:08,540
نحنُ يمكننا أن نستمر في وضعنا هذا

171
00:20:09,720 --> 00:20:10,780
نحنُ مديونين لزمنٌ طويل

172
00:20:11,240 --> 00:20:12,910
نحنُ لا يمكننا الأحتفاظ به أكثر من ذلك

173
00:20:14,160 --> 00:20:14,910
"تشياو هو"

174
00:20:15,200 --> 00:20:17,470
كُلنا كبرنا في السن

175
00:20:18,000 --> 00:20:20,150
أنا يمكن أن آتي معكَ

176
00:20:24,520 --> 00:20:25,630
أبي

177
00:20:28,360 --> 00:20:29,340
لا أريدُ أن أتزوج

178
00:20:33,600 --> 00:20:36,310
من المحتمل أن يكون ذلك طالبين الدين ؟

179
00:20:36,640 --> 00:20:38,430
قلنا بأنّنا سوف ندفع لهم خلال يومين

180
00:20:42,160 --> 00:20:43,110
"تشاو هو"

181
00:20:58,920 --> 00:21:00,700
سيّدي ، هل يمكنني أن أساعدك ؟

182
00:21:01,120 --> 00:21:02,390
لدي وظيفةٌ لك

183
00:21:04,080 --> 00:21:04,910
أنا آسفٌ سيّدي

184
00:21:05,280 --> 00:21:07,790
علينا أن نغلق

185
00:21:21,880 --> 00:21:22,510
سيّدي

186
00:21:22,800 --> 00:21:23,910
هناك ثلاثمائة من التايل يا سيّدي
(التايل : عملة صينيه قديمة)

187
00:21:25,000 --> 00:21:25,950
عندما الكل سيعمل ؟

188
00:21:26,280 --> 00:21:27,340
سيحصل على ثلاثمائة إضافية

189
00:21:28,640 --> 00:21:29,830
تايل

190
00:21:34,720 --> 00:21:35,750
سيّدي

191
00:21:36,280 --> 00:21:38,710
هل هذا الصندوق الذي تُريدنا أن نحرسه ؟

192
00:21:39,200 --> 00:21:40,110
كلا..إنّه أنا

193
00:21:51,040 --> 00:21:52,100
شكراً لك ، شكراً لك

194
00:21:53,400 --> 00:21:56,830
تهانينا سيّدي

195
00:22:21,680 --> 00:22:23,670
بسرعة

196
00:22:26,800 --> 00:22:28,150
كل واحد

197
00:22:28,480 --> 00:22:29,870
سوف يفتش اليوم

198
00:22:30,760 --> 00:22:31,630
انتظرْ

199
00:22:34,240 --> 00:22:34,990
"سيّدي " يانغ

200
00:22:36,560 --> 00:22:37,070
"أيّها الرئيس " يانغ

201
00:22:37,480 --> 00:22:38,790
لمَ كل هذا التفتيش الصارم اليوم ؟

202
00:22:38,840 --> 00:22:39,750
ماذا يجري ؟

203
00:22:40,000 --> 00:22:41,060
"جينيوي تشنغلونغ"

204
00:22:41,440 --> 00:22:42,470
مطلوبٌ بسبب الخيانة

205
00:22:42,760 --> 00:22:43,790
الإمبراطور

206
00:22:44,120 --> 00:22:46,150
أمر بإعدام أي واحد

207
00:22:46,600 --> 00:22:48,550
يجعله يهرب من البوابة

208
00:22:51,720 --> 00:22:54,180
أبنتي سوف تتزوج

209
00:22:54,520 --> 00:22:57,080
زواج ؟

210
00:22:57,800 --> 00:23:01,230
ألم تتزوج السنةِ الماضية ؟

211
00:23:05,040 --> 00:23:06,950
أترك

212
00:23:07,200 --> 00:23:08,390
التحدث عن ذلك

213
00:23:09,320 --> 00:23:11,350
حسنٌ ، حسنٌ

214
00:23:12,280 --> 00:23:13,550
يانغ " ،عليكَ أن تساعدنا للخروجِ من هنا"

215
00:23:13,880 --> 00:23:15,020
يجب أن نسرع

216
00:23:15,360 --> 00:23:16,390
أرجوك دعنا نعبر

217
00:23:16,560 --> 00:23:17,150
بالتأكيد

218
00:23:18,040 --> 00:23:18,910
لكن يجبُ أن أفتشُ أولاً

219
00:23:19,280 --> 00:23:20,390
"سيّد " يانغ

220
00:23:27,400 --> 00:23:28,710
"سيّد " يانغ

221
00:23:31,760 --> 00:23:32,350
"عميّ " يانغ

222
00:23:33,080 --> 00:23:36,110
أبنت أختي إنّها أجملُ ما رأيت

223
00:23:36,400 --> 00:23:37,910
يانغ " ،أنت مؤكد أنك تعرف تُنكت"

224
00:23:39,840 --> 00:23:42,110
حسناً ، فتش هذه

225
00:23:42,440 --> 00:23:44,070
استدرْ حولها ، أنا سأرافقك في ذلك

226
00:23:51,840 --> 00:23:53,030
يمكنك أن تتركَ يديّ

227
00:23:57,000 --> 00:23:59,630
إن لن يفلح هذا الزواج

228
00:24:00,200 --> 00:24:03,150
هل تتزوجيني ؟

229
00:24:18,440 --> 00:24:19,230
بسرعة

230
00:24:19,640 --> 00:24:20,830
هيا

231
00:24:23,080 --> 00:24:23,950
تحرك

232
00:24:49,960 --> 00:24:51,550
أيها الرئيس ، أنّه نبيذنا الخاص

233
00:24:51,840 --> 00:24:53,390
اعطِ البعض للجميع

234
00:24:53,600 --> 00:24:55,150
أمرٌ من الرئيس ، لدينا عملٌ شاق اليوم

235
00:24:55,320 --> 00:24:56,790
سيّدي ، هذا بعض الطعام

236
00:25:02,320 --> 00:25:04,880
هذا خمرٌ مُخمر لمدة طويلة

237
00:25:05,080 --> 00:25:07,150
هو جيد للكدمات

238
00:25:07,400 --> 00:25:08,910
أتريدُ البعضَ منه ؟

239
00:25:11,280 --> 00:25:13,350
سيكون مفيداً لجروحك

240
00:25:17,520 --> 00:25:21,870
أبي بَدأ بالتخمير منذُ أن كان مستشار

241
00:25:22,360 --> 00:25:25,390
كان قبل ست وأربعون سنة

242
00:25:26,800 --> 00:25:28,270
،عندما كنتُ يافعة

243
00:25:28,560 --> 00:25:30,190
أنا لم أفهم

244
00:25:30,480 --> 00:25:32,310
حين يموت كبار السن

245
00:25:32,640 --> 00:25:35,590
وتراهُ

246
00:25:35,640 --> 00:25:36,910
يتغاضى عن جميع عادات هذا العلم

247
00:25:37,880 --> 00:25:40,590
في النهايه علمت أن الخمرَ لن يفيده

248
00:25:40,920 --> 00:25:42,710
مع الكدمات والجروح

249
00:25:45,520 --> 00:25:46,660
أريدُ أن أساعده

250
00:25:47,040 --> 00:25:48,590
لكن هو يرفضُ ذلك

251
00:25:50,160 --> 00:25:53,190
إن لن أتزوج

252
00:25:53,440 --> 00:25:54,830
فما تركني آتي معهم

253
00:25:55,960 --> 00:25:57,630
أنا أتمنى

254
00:25:58,600 --> 00:25:59,990
أنّ أكون بطله بهذا العالم

255
00:26:01,040 --> 00:26:02,430
عندها يمكنك السيطرة على العدالة

256
00:26:12,600 --> 00:26:14,470
رائحة الخمر عطرة

257
00:26:18,400 --> 00:26:19,830
....مَنْ

258
00:26:20,280 --> 00:26:21,470
الرئيس هنا

259
00:26:34,080 --> 00:26:37,590
أنه أنا ، "تشاو يونغ" من محاميّ العدالة في المدينة

260
00:26:37,800 --> 00:26:40,030
نحنُ حديثيّ العهد  هنا ، فأعذرنا

261
00:26:40,960 --> 00:26:43,110
"نحن عشيرة " نسر السماء

262
00:26:43,560 --> 00:26:46,430
إنّه مشهور

263
00:26:46,640 --> 00:26:48,710
"السيف الأول ، " قاضي الصحراء

264
00:26:49,120 --> 00:26:53,150
اليوم ، نحنً "نسور السماء" أظهر لنا وجهك

265
00:26:53,480 --> 00:26:56,390
لماذا ترغبون في إيذاءِ الناس من أجل
ثمانين تيل من الفضة البيضاء ؟

266
00:26:56,640 --> 00:26:59,350
أنتم لا تساون أقل من تايلٌ واحد

267
00:26:59,400 --> 00:27:00,150
حسنٌ

268
00:27:01,240 --> 00:27:02,790
هل هذا العالم يتغير ؟

269
00:27:04,440 --> 00:27:07,910
هل نحنُ قومٌ يعيشون
دون إحترام وكرامة ؟

270
00:27:08,840 --> 00:27:09,980
لاتلمس اللواء

271
00:27:10,240 --> 00:27:10,790
حامل اللواء

272
00:27:14,320 --> 00:27:15,110
سيّدي

273
00:27:15,680 --> 00:27:17,030
الكرامه هي داخل الذات

274
00:27:17,560 --> 00:27:18,750
لا يمكن لأي أحد أن يأخذها منكٍ

275
00:27:25,400 --> 00:27:26,270
كلا

276
00:27:32,880 --> 00:27:34,910
أنتِ تخاطري بحياتكِ

277
00:27:35,280 --> 00:27:35,910
هجوم

278
00:27:40,520 --> 00:27:41,310
مَنْ هناك ؟

279
00:27:48,320 --> 00:27:49,110
هجوم

280
00:28:05,280 --> 00:28:06,310
مَنْ تعتقد يكون ؟

281
00:28:06,680 --> 00:28:07,740
لا أدري

282
00:28:26,880 --> 00:28:30,270
آسفٌ ، سيّدي

283
00:28:30,560 --> 00:28:33,510
آسفٌ سيّدي ....تراجعوا

284
00:28:53,600 --> 00:28:58,430
"لقد ، رأيتُ لافتة " جينوي
بالجوار بعيوني المجردة

285
00:29:29,920 --> 00:29:31,510
...هيا ، هيا ، هيا

286
00:29:51,840 --> 00:29:52,270
لا

287
00:29:52,480 --> 00:29:54,150
هو في العربة

288
00:30:06,840 --> 00:30:08,270
أنا أنتظرك

289
00:30:16,680 --> 00:30:17,590
"تشكيل " جينيوي

290
00:30:18,440 --> 00:30:20,590
هل تعلموا بأني من أسس هذا ؟

291
00:30:58,840 --> 00:30:59,590
"تشاو هو"

292
00:31:00,880 --> 00:31:01,590
دعني أذهب

293
00:31:08,040 --> 00:31:09,070
دعني أذهب

294
00:31:21,080 --> 00:31:21,990
دعني أذهب

295
00:32:19,720 --> 00:32:20,830
"جينيوي تشينغلونغ"

296
00:32:21,440 --> 00:32:22,950
سيّد "جيا "يعتقد أنّه أقوى منك

297
00:32:23,240 --> 00:32:24,460
"إنّه " تشينغلونغ

298
00:33:47,000 --> 00:33:48,790
أقتل أولاً ، وتكون لديك السلطة

299
00:33:50,200 --> 00:33:51,550
ثانياً ، الأخ يقتل أخيه

300
00:33:52,720 --> 00:33:53,860
سوف أقول ..سوف أقول

301
00:33:55,600 --> 00:33:58,590
كان ذلك "شوان هو" ...هو الذي أمرني أن ألاحقك

302
00:34:02,320 --> 00:34:04,070
مَنْ قتل "جين تاو" و "تشو كيو" ؟

303
00:34:04,800 --> 00:34:06,830
"شوان هو"
"هو من قتلَ " تشو كيو

304
00:34:08,760 --> 00:34:09,550
باي هو " ، قُتلَ"

305
00:34:09,880 --> 00:34:11,390
بواسطة فتاة من الغرب

306
00:34:11,880 --> 00:34:13,270
"أرسلها الأمير " تشينغ

307
00:34:13,920 --> 00:34:15,630
سيفها كان سريعاً جداً

308
00:34:16,120 --> 00:34:17,470
"اسمها " تيو تيو

309
00:34:25,200 --> 00:34:26,180
"عدْ إلى " جيا جينغ تشونغ

310
00:34:27,080 --> 00:34:28,950
"وقل له لم يعد "تشينغلونغ" تابعاً لـِ " جينيوي

311
00:34:30,080 --> 00:34:32,270
قل له أن يدعني وشأني

312
00:34:32,360 --> 00:34:33,310
حسنٌ

313
00:34:35,520 --> 00:34:36,190
انصرف

314
00:34:37,000 --> 00:34:37,710
انصرف

315
00:34:48,960 --> 00:34:50,750
"بما أنك كنت في " جينيوي

316
00:34:51,320 --> 00:34:52,590
فخدمتنا لك أنتهت

317
00:34:56,120 --> 00:34:56,990
نقودك

318
00:34:57,360 --> 00:34:58,310
أرجوك خذها

319
00:34:58,720 --> 00:34:59,750
أنت لن تأذي أبي

320
00:35:01,280 --> 00:35:02,230
دعنا نتحدث عن ذلك

321
00:35:03,520 --> 00:35:06,030
عندي بنتٌ واحدة فقط

322
00:35:06,400 --> 00:35:08,550
أرجوك ، أتوسلُ إليك

323
00:35:09,000 --> 00:35:10,030
يجبُ أن نسافر للشرق

324
00:35:10,400 --> 00:35:11,950
لا ويذكر أسمي بكل مكان نزوره

325
00:35:12,320 --> 00:35:14,470
لنبعدَ كل الأعين عني

326
00:35:14,920 --> 00:35:16,670
ثلاثة أيام ، في قرية القطن

327
00:35:17,040 --> 00:35:18,630
سيكون لديك خيارين

328
00:35:18,840 --> 00:35:19,310
الأول

329
00:35:19,840 --> 00:35:20,950
تستعيد أبنتك

330
00:35:21,200 --> 00:35:21,670
الثاني

331
00:35:21,960 --> 00:35:23,150
تعود لك جثة

332
00:35:24,040 --> 00:35:25,550
أبي ...أبي

333
00:35:26,560 --> 00:35:28,710
"تشياو هو"

334
00:35:31,360 --> 00:35:34,590
أبي ، أبي

335
00:36:24,120 --> 00:36:24,910
أنت كنت تختلس النظر

336
00:36:26,160 --> 00:36:28,030
أريد أن أتبول

337
00:36:29,800 --> 00:36:31,590
ماذا تفعل ؟

338
00:36:35,520 --> 00:36:36,310
اذهبِي

339
00:36:58,840 --> 00:37:00,310
يبدو أنكِ ستأكلي من بعد أن تحترق السمة

340
00:38:20,280 --> 00:38:21,750
لدينا ضيوف

341
00:38:22,920 --> 00:38:23,670
أبي ، انظر

342
00:38:24,280 --> 00:38:25,310
تعال ، بحضني

343
00:38:29,480 --> 00:38:30,110
اجلسوا

344
00:38:32,640 --> 00:38:33,310
سيدي ، سيدتي

345
00:38:33,880 --> 00:38:35,870
، لدينا بعض لحم البقر المشوي
أتودان تجربة البعض منه؟

346
00:38:36,040 --> 00:38:37,350
أجل ، نريدُ نصفَ كيلو منه

347
00:38:37,680 --> 00:38:39,830
وأجلب لنا بعض العصير الطازج ، فالرائحةُ شهيةٌ جداً

348
00:38:40,120 --> 00:38:42,580
لدينا أيضاً كوارع الخروف مع الثوم

349
00:38:42,720 --> 00:38:44,510
أجلب لنا نصف كيلو منهُ أيضاً

350
00:38:45,000 --> 00:38:46,710
يمكنك أن تضيف الكثير من البصل

351
00:38:47,040 --> 00:38:48,070
الجزء الكبير من الخروف سيكونُ ليّ

352
00:38:48,400 --> 00:38:49,230
بالتأكيد

353
00:38:50,040 --> 00:38:53,820
لدينا أيضاً نبيذ عنب

354
00:38:54,120 --> 00:38:55,150
لا أريدُ نبيذ العنب

355
00:38:55,200 --> 00:38:56,150
نصف كيلو أيضاً من النبيذ الأبيض

356
00:38:56,520 --> 00:38:57,310
نصف كيلو من النبيذ الأبيض

357
00:38:57,360 --> 00:39:00,510
أنتم جياع ... يجبُ أن تأكلوا

358
00:39:00,560 --> 00:39:01,230
مباشرةً

359
00:39:01,480 --> 00:39:02,190
أجل

360
00:39:06,720 --> 00:39:08,110
استمتعا بالوجبة

361
00:39:10,520 --> 00:39:12,980
، أنا لا أعرف كل طرق العالم في الأكل
لكني أعلم طريقتي في الأكل على الطاولة

362
00:39:13,440 --> 00:39:15,110
.....لا يمكنني أن آكلَ إذا لمستها

363
00:39:15,560 --> 00:39:16,430
خذء هذه

364
00:39:47,280 --> 00:39:48,420
الحساب أرجوك

365
00:39:48,480 --> 00:39:51,950
هل كل شئ على ما يرام ، سيّدي وسيّدتي ؟

366
00:39:52,000 --> 00:39:52,590
أجل

367
00:39:53,040 --> 00:39:55,390
عندنا أسعارٌ مناسبة ..فقط تايلٌ واحد وأربعة بنس

368
00:40:11,160 --> 00:40:11,950
لا أملك المال

369
00:40:12,400 --> 00:40:15,910
أنا رهينتُك

370
00:40:15,960 --> 00:40:17,670
أعطيتُ كل المال لأبيكِ

371
00:40:18,160 --> 00:40:20,950
هل لديك مالٌ أو لا ؟

372
00:40:21,520 --> 00:40:24,870
عرفت من نظراتكما أنتما الأثنين

373
00:40:24,920 --> 00:40:26,550
ذلك أروع من أن يصدق

374
00:40:26,960 --> 00:40:30,190
سيّدي ، أنتظر.نحنُ سوف نأخذهم إلى الحرّاس

375
00:40:30,240 --> 00:40:31,870
انتظر دقيقة

376
00:40:32,360 --> 00:40:34,150
هل تعلم مَنْ هو ؟

377
00:40:35,760 --> 00:40:37,870
.... "إنّه" جين

378
00:40:40,560 --> 00:40:41,830
"اسمُ عائلتي " جين

379
00:40:42,200 --> 00:40:44,390
أنا أسف ، نحنُ حقاً ليس لدينا المال

380
00:40:50,640 --> 00:40:53,790
أتمنى أن تقبل هذه الميدلية الذهبية

381
00:40:54,760 --> 00:41:00,430
كنت أعلم أنك ستقومُ بذلك ، أنا يجبُ أن
أغير طريقتي بالتعامل معك

382
00:41:04,480 --> 00:41:05,270
ماذا تفعلي ؟

383
00:41:05,320 --> 00:41:07,750
نحنُ يمكننا أن نشتري عشرة خيوّل بالمال
.الذي أعطيتهم إياه

384
00:41:35,960 --> 00:41:38,390
هل "تشينغلونغ " اسمكَ الحقيقيّ ؟

385
00:41:40,400 --> 00:41:43,030
ذلك ما يدعوني به ...لا أملك أي اسم

386
00:41:45,520 --> 00:41:48,510
كيف أصبحت "جينيوي" ؟

387
00:42:02,720 --> 00:42:05,150
أخي

388
00:42:07,040 --> 00:42:08,710
أخي

389
00:42:09,000 --> 00:42:10,430
أخي ، أخي

390
00:42:29,960 --> 00:42:31,020
ليس لديّ خِيّار

391
00:42:32,760 --> 00:42:35,550
لا أعتقد بأنّ ذلك سبب

392
00:42:36,440 --> 00:42:37,830
لقتل العديد

393
00:42:39,320 --> 00:42:41,070
أنا لن أسألك لمَ ؟

394
00:42:42,520 --> 00:42:44,980
أنا سألتُك فقط متى وأين ومَنْ ؟

395
00:42:46,960 --> 00:42:48,100
.....أنا فكرتُ أن أترك

396
00:42:52,440 --> 00:42:55,550
"لا تستطيع أن تتخلى عن الحياة في " جينيوي

397
00:42:56,160 --> 00:42:57,140
طريقنا واحدٌ وقصير

398
00:42:57,600 --> 00:42:59,550
سأكونُ هناكَ قريباً

399
00:43:01,600 --> 00:43:02,710
إذا كان لايوجد أحدٌ خلفك

400
00:43:03,480 --> 00:43:05,630
يمكنك أن ترحل

401
00:43:07,280 --> 00:43:10,110
لتنهي المهة وذلك فقط من أجل
"كرامة " جينيوي

402
00:43:13,400 --> 00:43:15,070
وذلك معروف

403
00:43:17,560 --> 00:43:19,630
خطوبتي تركتها خلفيّ

404
00:43:21,560 --> 00:43:25,030
يجبُ أن أتجاهل وأدعي بأني ذاهبةٌ من أجل الزفاف

405
00:43:27,200 --> 00:43:28,670
ذلك يبدو بدون كرامة

406
00:43:31,360 --> 00:43:33,630
كنتُ أحاول جاهدة لكي أجد الحب

407
00:43:36,640 --> 00:43:37,590
لكن قلبه لن يكون ملّكي

408
00:43:40,760 --> 00:43:42,150
أتمنى أيضاً

409
00:43:43,360 --> 00:43:44,150
أن يكون بطل هذا العالم

410
00:43:46,920 --> 00:43:48,750
لكنه يقتل بدون شفقه

411
00:43:51,280 --> 00:43:53,740
مازلتُ آمنٌ بالمستقبل

412
00:43:55,240 --> 00:43:56,150
أمي كانت تُخبرنيّ

413
00:43:57,200 --> 00:43:58,910
لحسن الحظ أن يكون الواحد لديه أمل

414
00:44:01,000 --> 00:44:03,190
كل شخص عليّه أن يختار الطريق المناسب

415
00:44:05,920 --> 00:44:09,030
تشينغلونغ "، عليّكَ أن تختارَ أيضاً"

416
00:44:10,400 --> 00:44:11,990
طالما تستمر بالمشي

417
00:44:13,280 --> 00:44:14,750
أنت سترى السماء الزرقاء

418
00:44:48,560 --> 00:44:49,620
خُذْ هذا الطعام

419
00:44:49,840 --> 00:44:50,190
إلى الطاولة

420
00:44:50,400 --> 00:44:50,950
هيا الآن

421
00:44:55,080 --> 00:44:58,070
هناكٌ دجاجٌ لذيذ

422
00:44:58,400 --> 00:44:59,380
وخبز محمص

423
00:45:00,200 --> 00:45:02,550
ونبيذٌ مخمر في بيتنا

424
00:45:03,120 --> 00:45:05,870
هل هناك ثمةَ شئٌ آخر تريدين أن تعرفيه ؟

425
00:45:33,000 --> 00:45:36,000
<font color="#FFFF00" > (الجامعة) </font>

426
00:46:17,320 --> 00:46:18,230
سيّدي

427
00:46:19,560 --> 00:46:20,540
هل الوثيقة السرية وصلت ؟

428
00:46:20,720 --> 00:46:22,150
أجل وصلت

429
00:46:28,080 --> 00:46:28,910
دعينا نلبسُ بعض الملابس الجديدة

430
00:46:34,560 --> 00:46:37,020
سيّدتي ، تبدين رائعةٌ بهذه

431
00:46:37,440 --> 00:46:38,790
يُناسبكِ جداً

432
00:46:39,360 --> 00:46:42,830
لمَ لا تحاولي أن تضعه هذه
على رأسكِ أنها رائعةٌ جداً ؟

433
00:46:50,960 --> 00:46:51,940
تبدين جميلة

434
00:46:52,520 --> 00:46:53,660
جربي آخرى

435
00:46:59,280 --> 00:47:00,750
أعتقدُ أنّ هذه تبدو أجمل

436
00:47:03,280 --> 00:47:04,550
هل يمكنكِ أن تفعلي شئ من أجلي ؟

437
00:47:05,160 --> 00:47:05,790
ما هو ؟

438
00:47:06,280 --> 00:47:06,910
اذهبِ لبريد الحارس

439
00:47:07,360 --> 00:47:08,390
"وأبحثِ عن رجلٌ يدعى " جيا جينغ تشونغ

440
00:47:09,520 --> 00:47:10,870
وإنّ سألوكِ مَنْ أنتِ ؟

441
00:47:13,200 --> 00:47:14,630
اعطيهم هذه الرسالة

442
00:47:16,360 --> 00:47:18,070
....لكن كيف لأمرأة تسير إلى بريد الحارس

443
00:47:24,920 --> 00:47:26,030
أنت ستبدين كرجل مع هذا اللباس

444
00:47:27,400 --> 00:47:28,590
ثمة شئ آخر يجب أن تحترسي منه

445
00:47:29,320 --> 00:47:30,430
أنا  سأتي بعد ذلك من أجلكِ

446
00:47:33,240 --> 00:47:33,990
حسنٌ

447
00:47:50,800 --> 00:47:51,590
لمَ أنت هنا ؟

448
00:47:52,120 --> 00:47:54,910
"أنا هنا من أجل " جيا جينغ تشونغ

449
00:47:59,480 --> 00:48:00,310
مَنْ أنت ؟

450
00:48:15,560 --> 00:48:16,870
أحيطوا به

451
00:48:24,000 --> 00:48:24,980
"تشينغلونغ"

452
00:48:25,040 --> 00:48:26,670
أنت مَنْ قلت أنه لا يمكن البقاء في الجنة

453
00:48:27,280 --> 00:48:28,950
لمَ ذهبتَ إذن للحجيم ؟

454
00:48:29,000 --> 00:48:31,630
"أنا تخليت عن العيش في " جينيوي

455
00:48:38,720 --> 00:48:45,150
"ولا يوجد أحد يتخلى عن العيش في " جينيوي

456
00:49:03,920 --> 00:49:06,300
ماذا سوف تقول للسيّد "جيا" ؟

457
00:49:11,680 --> 00:49:14,060
"نحنُ شعب " جينيوي

458
00:49:14,720 --> 00:49:16,230
لن نسأل لماذا ؟

459
00:49:16,560 --> 00:49:20,910
فقط أين ومتى ومَنْ ؟

460
00:49:36,760 --> 00:49:38,270
جيا جينغ تشونغ " يخطط لبيع المناطق الثلاث"

461
00:49:39,080 --> 00:49:41,640
والذهب سيسلم من قِبل النقيب "شوان" بنفسهِ

462
00:49:42,440 --> 00:49:43,750
في اليوم الثاني عشر من هذا الشهر

463
00:49:44,960 --> 00:49:45,590
ذلك اليوم

464
00:49:45,640 --> 00:49:49,230
تشينغلونع "، هل تعتقد أنك ستفعل ما يحلو "
لك هنا ؟

465
00:49:52,600 --> 00:49:54,270
لكي تنهي مهمتُك

466
00:49:54,680 --> 00:49:57,190
"الكرامة ستبقى فقط في " جينيوي

467
00:49:58,680 --> 00:49:59,510
اسْروه

468
00:50:03,880 --> 00:50:04,510
اعتقلوه

469
00:50:05,680 --> 00:50:06,630
إنّه إمرأة

470
00:50:24,560 --> 00:50:25,510
دعني اذهبْ

471
00:50:26,000 --> 00:50:26,750
دعني اذهبْ

472
00:51:12,840 --> 00:51:14,510
تحياتنا للنقيب

473
00:51:15,520 --> 00:51:16,550
أرني الطريق

474
00:51:16,960 --> 00:51:17,590
حسنٌ

475
00:52:55,000 --> 00:52:55,670
ماذا تفعلي ؟

476
00:52:56,120 --> 00:52:57,340
هل طلبت المساعدة ؟

477
00:52:59,320 --> 00:53:00,950
أنت بحاجة لمساعدتي

478
00:53:08,640 --> 00:53:09,550
تذكري هذا

479
00:53:10,080 --> 00:53:11,350
أنا لن أسمح لك أن تكوني بعيدةٌ عنيّ

480
00:53:11,800 --> 00:53:12,350
هل تفهمِ ؟

481
00:53:16,560 --> 00:53:17,990
أعطني يدكِ

482
00:53:24,280 --> 00:53:25,260
شكراً

483
00:53:25,760 --> 00:53:26,980
أيّها النادل ، تعال

484
00:53:28,360 --> 00:53:30,070
لدينا ضيوف

485
00:53:30,440 --> 00:53:31,310
فلتفضلوا

486
00:53:31,760 --> 00:53:33,750
طاولة لأثنين

487
00:53:34,360 --> 00:53:35,110
هذا الطريق

488
00:53:35,520 --> 00:53:36,740
رجاءً

489
00:53:36,800 --> 00:53:37,710
وصلتم في الوقت المناسب

490
00:53:38,240 --> 00:53:39,590
إذا كنت غيرَ مستعجلّين

491
00:53:40,120 --> 00:53:41,340
يمكنكم أن تتفرجوا على الألعاب النارية

492
00:53:41,800 --> 00:53:43,190
نريدُ غرفة ؟ يبدو أننا سوف نمكثُ هنا الليلة

493
00:53:43,191 --> 00:53:45,430
، تريدان غرفة ؟ حسنٌ

494
00:53:45,431 --> 00:53:47,461
هناك غرفة فاخرة لشخصين

495
00:53:54,151 --> 00:53:54,861
أرجوك أعطنا غرفٌ منفضلة

496
00:53:54,911 --> 00:53:57,741
غرفتين ، بالطبع

497
00:53:58,231 --> 00:54:00,101
أستمتعوا بالوجبة

498
00:54:36,151 --> 00:54:37,301
لقد حان وقت القتال الجاد

499
00:54:40,032 --> 00:54:40,622
عليكِ أن تغادري أولاً

500
00:55:11,312 --> 00:55:13,702
معنا شخص على الطاولة

501
00:55:14,152 --> 00:55:14,822
....أليس

502
00:55:15,192 --> 00:55:17,912
أنا هنا من أجل أن أتفرج على
الألعاب النارية

503
00:55:18,672 --> 00:55:21,232
فهذا المطعم لكل شخص

504
00:55:22,392 --> 00:55:23,462
ذلك صحيح

505
00:55:25,192 --> 00:55:26,182
أنا أودُّ أن أكون صديقٌ جديد

506
00:55:26,712 --> 00:55:27,342
أنا لستُ بحاجة إلى أصدقاء

507
00:55:27,952 --> 00:55:30,592
أريد أن أبقى هنا لهذه الليلة

508
00:55:31,032 --> 00:55:33,142
...لكن

509
00:55:46,712 --> 00:55:49,782
لقد كنتُ تابعاً لقبيلة التجار لفترة طويلة من الزمن

510
00:55:50,392 --> 00:55:51,382
لا تحاول أن تقترب منهم

511
00:55:52,712 --> 00:55:54,502
أنه لشرفٌ لي أن أقابل "تشينغلونغ " في
هذا اليوم

512
00:55:55,352 --> 00:55:58,422
فأنت قاضي الصحراء ، كم هذا عظيماً

513
00:55:59,112 --> 00:56:01,302
قبل أن تذهب ، أنا سوف أضربك

514
00:56:04,072 --> 00:56:05,392
هيا

515
00:56:33,513 --> 00:56:35,503
هل أنت بخير ؟

516
00:56:36,073 --> 00:56:36,743
أجل

517
00:56:37,233 --> 00:56:37,783
لاعليكِ

518
00:56:45,833 --> 00:56:47,503
قبل أن تتوقف هذه الطاسة عن
الدوران

519
00:56:47,553 --> 00:56:49,343
.... أنا سوف ألقنك درساً

520
00:56:49,593 --> 00:56:50,223
وأنا كذلك

521
00:57:15,273 --> 00:57:16,223
لا تتحرك

522
00:57:25,713 --> 00:57:26,703
"تشينغلونغ"

523
00:57:41,473 --> 00:57:42,463
اسحب سيفك

524
00:57:43,633 --> 00:57:44,503
أنا لا أريدُ أن أقاتلك

525
00:57:45,873 --> 00:57:46,583
لكني سأخبرك بهذا

526
00:57:46,913 --> 00:57:48,233
لديهم الف قطعة تايل من الذهب

527
00:57:50,233 --> 00:57:50,783
هم ربما كسبوا أعداداً كثيرة

528
00:57:53,553 --> 00:57:54,263
لكننا لا يمكن أن نعمل مع بعض

529
00:57:54,793 --> 00:57:55,703
هذه الخريطة المؤدية للبريد

530
00:58:01,673 --> 00:58:03,263
دع السهم يكون إشارتُنا

531
00:58:03,713 --> 00:58:04,463
للهجوم

532
00:58:07,233 --> 00:58:07,783
كيف ستكون القسمة ؟

533
00:58:07,993 --> 00:58:09,103
لا أريد أي شئ منه

534
00:58:11,034 --> 00:58:12,304
أريدُ شئٌ آخر منهم

535
00:58:17,514 --> 00:58:18,864
لمَ عليّ أن أثقَ بك ؟

536
00:58:29,994 --> 00:58:32,344
وإن فشلت الخطة ؟

537
00:58:32,754 --> 00:58:34,664
أنا سأنهي حياتي

538
00:58:50,714 --> 00:58:52,664
نحنُ "نسور السماء" لنا قواعدنا الخاصة

539
00:58:53,434 --> 00:58:54,984
اليوم

540
00:58:55,034 --> 00:58:57,064
نسرق الشئ الذي هو نهاية حياتُنا

541
00:58:57,754 --> 00:59:00,144
اليوم نعيدُ لقطاع الطرق العهد القديم

542
00:59:03,994 --> 00:59:05,264
"تشينغلونغ"

543
00:59:05,554 --> 00:59:07,304
كيف وصل الحال بكَ إلى هنا ؟

544
00:59:26,754 --> 00:59:28,784
كرامتيّ

545
00:59:34,994 --> 00:59:35,744
دعونا نذهب هيا

546
00:59:35,914 --> 00:59:36,944
حسنٌ سيّدي

547
01:00:28,235 --> 01:00:31,705
وقد قال لي يجبُ أن آتي ، لكني أودُّ البقاءَ هنا

548
00:59:57,378 --> 00:59:58,343
لمَ لا تذهب كل هذه المعاناة ؟

549
01:00:00,850 --> 01:00:02,384
كان والدي يعلمني عن النجوم ؟

550
01:00:05,574 --> 01:00:07,215
وكيف أنّها كانت تظهر وتختفيّ ؟

551
01:00:07,216 --> 01:00:08,623
وقال ليّ أيضاً
إنه يوجد هنا الكثير من الألعاب النارية

552
01:00:12,090 --> 01:00:12,251
أجل ، أنها جميلةٌ جداً

553
01:00:12,252 --> 01:00:13,334
كما أن الصحراء واسعةٌ جداً

554
01:00:16,284 --> 01:00:17,619
والبحيرات الكبيرة

555
01:00:21,735 --> 01:00:22,643
بالتأكيدُ ذلك رائعٌ جداً

556
01:00:24,694 --> 01:00:26,156
نعم إنّ الحياة جميلة

557
01:00:33,275 --> 01:00:36,105
قال بأن ذلك سوف يعوض عن كل شئ عمل

558
01:00:37,115 --> 01:00:38,065
وأنا حقاً هنا الآن

559
01:00:40,795 --> 01:00:43,145
لكن مع "جينيوي" بدلاً من ذلك

560
01:00:58,315 --> 01:00:59,985
هذا المال الذي أدينُ لك به

561
01:01:02,715 --> 01:01:04,785
اذهبِ وقابليّ خطيبُكِ غداً

562
01:01:07,515 --> 01:01:09,105
تريدني أنّ أعودَ إليه

563
01:01:23,875 --> 01:01:25,305
أنا لن أقوم بذلك الآن

564
01:01:30,515 --> 01:01:31,545
ويجبُ عليكِ أن لا تقول ليَّ ذلك

565
01:01:37,995 --> 01:01:39,395
أخذتُ ما أريد وأنتهى ذلك

566
01:02:59,796 --> 01:03:03,576
لمَ أنت وحيداً هنا ؟

567
01:03:05,396 --> 01:03:06,876
ليس لديّ عائلة

568
01:03:08,596 --> 01:03:11,666
أنا أنسان لا ضميرَ له

569
01:03:12,996 --> 01:03:16,826
أنا محظوظةٌ أنا يكون معيَّ شريكٌ هذه الليلة

570
01:03:20,436 --> 01:03:22,466
الكثيرُ يلاحقنيّ

571
01:03:22,636 --> 01:03:24,506
لكن حظهم بنفذ

572
01:03:26,396 --> 01:03:29,146
وأنا دائماً الوحيد الذي الكل يتخلى عنه

573
01:03:29,197 --> 01:03:30,987
ذلك محزن

574
01:03:31,517 --> 01:03:34,867
بعد كل هذه الفترة التي مررت بها
ذلك لن يكونَ سهلاً

575
01:03:35,477 --> 01:03:37,747
إضافةً لذلك على الواحد أن يعرف
كيف يبحثُ على الشئ ؟

576
01:03:37,837 --> 01:03:39,507
وأنت سوف تتفاوضُ معهُ كصديق

577
01:03:40,437 --> 01:03:41,987
ألم تلاحظ أن صديقك تهاوى ؟

578
01:03:42,317 --> 01:03:43,717
وكيف لذلك أن يكون محزن ؟

579
01:03:44,957 --> 01:03:46,547
أحياناً الزمن قاسي

580
01:03:48,757 --> 01:03:50,707
كان ذلك عندما قتلتُ أخي

581
01:03:55,637 --> 01:03:57,147
لا تقلق

582
01:03:57,877 --> 01:04:01,067
كابوسكَ سينتهي قريباً

583
01:04:01,717 --> 01:04:04,507
أنا أتحضرُ ذهنياً كل يوم

584
01:04:05,117 --> 01:04:07,067
قبل أن أسقط

585
01:04:07,357 --> 01:04:09,187
يجبُ أن أكمل مهمتي

586
01:04:10,917 --> 01:04:11,467
ولن يقفُ أيُ أحدٌ في طريقي

587
01:04:11,637 --> 01:04:14,587
لا صديق ولا خصم ولا أي شئ

588
01:04:16,357 --> 01:04:18,387
يجبُ أن أهزمهُ أولاً

589
01:04:20,637 --> 01:04:22,347
<i>الألعاب النارية بدأت</i>

590
01:07:11,199 --> 01:07:12,789
ضعهُ هنا

591
01:07:13,279 --> 01:07:15,149
من أين أتيتم ؟

592
01:07:15,359 --> 01:07:16,429
لا تلعبوا هنا

593
01:07:16,839 --> 01:07:18,989
ابتعدوا ، ابتعدوا

594
01:07:21,079 --> 01:07:22,989
أيها الطيبة ، أموالنا

595
01:07:24,239 --> 01:07:27,229
شكراً لكِ

596
01:07:54,999 --> 01:07:58,069
أيّها القائد لابد وأنّها كانت سفرةٌ طويلة

597
01:07:58,159 --> 01:08:01,989
ساعدت الأمير "كينغ" للحصولِ على الثلاثة مناطق

598
01:08:02,359 --> 01:08:05,109
لقد أرهقتُ كثيراً

599
01:08:05,759 --> 01:08:07,909
"إمتناني لكَ ، سيّد " جيا

600
01:08:07,959 --> 01:08:09,709
"أنا أشكركَ نيابةً عن الأمير " كينغ

601
01:08:27,239 --> 01:08:29,909
"بما أنك هنا يا  " جيا

602
01:08:30,199 --> 01:08:31,909
ما نريدهُ ؟

603
01:09:02,560 --> 01:09:04,110
هي المطويّة البريدية

604
01:09:04,320 --> 01:09:06,750
يجبُ أن نتعامل مع ذلك بالشكل الصحيح

605
01:09:06,960 --> 01:09:10,310
أيّها السيّر "جيا" ، قبل أن تغادر

606
01:09:10,640 --> 01:09:14,350
الأمير "كينغ" يريدُ أن يرضيك من أجل هذه المطويّة

607
01:09:14,680 --> 01:09:16,710
أنه مهرجان منتصف الخريف

608
01:09:16,760 --> 01:09:22,190
إمبرطورنا الأول سوف يغادر اليوم

609
01:09:22,800 --> 01:09:26,310
"وأنشأ في عهدة أسرة " مينغ

610
01:09:26,520 --> 01:09:29,310
الأمير "كينغ" يريد

611
01:09:29,360 --> 01:09:33,790
الختم الإمبراطوري لهذه المطويّة

612
01:09:34,160 --> 01:09:35,380
حتى يتمكن من الخروج للمدينة

613
01:09:35,640 --> 01:09:37,710
ما هذه الحماقة ؟

614
01:09:38,400 --> 01:09:42,180
هذا تمردٌ واضح

615
01:09:42,800 --> 01:09:45,710
أنت من المستحيل أن تفهمّ

616
01:09:46,280 --> 01:09:48,870
هل أنت غير خائفٌ على رأسك ؟

617
01:09:49,000 --> 01:09:51,460
شوان يو " خذْ الختم"

618
01:09:58,960 --> 01:10:00,180
....."شوان يو"

619
01:10:00,360 --> 01:10:01,510
"جيا"

620
01:10:01,560 --> 01:10:02,710
...ألم تقلّ مرة

621
01:10:02,880 --> 01:10:05,310
عندما يرى الناس مجّدك ونجاحك

622
01:10:05,360 --> 01:10:08,270
هم سوف ينسونَ طِباعك الشريرة

623
01:10:08,320 --> 01:10:10,310
"أنا أعمل لصالح الأمير" كينغ

624
01:10:11,000 --> 01:10:14,960
جيا " شكراً لك لأنك علمتني كل هذا"

625
01:10:37,961 --> 01:10:40,071
استعداد

626
01:10:45,401 --> 01:10:46,831
اطلق

627
01:11:05,841 --> 01:11:07,991
اخبر رجالنا أن يكونوا على أستعداد
وأن يحموا هذا القصر

628
01:11:08,281 --> 01:11:09,951
اقتلْ أي أحد يجرؤ على الدخول

629
01:11:10,121 --> 01:11:10,551
حسنٌ

630
01:11:12,241 --> 01:11:14,471
أيّها القائد ، أرجوك سلمنيّ المطويّة

631
01:11:14,881 --> 01:11:16,551
نحنُ يجبُ أن نختمها بالختم

632
01:11:18,201 --> 01:11:19,471
اقتلوهم

633
01:12:22,922 --> 01:12:24,832
اقتلوهم

634
01:12:29,962 --> 01:12:32,992
نسور السماء " قادمون"

635
01:13:15,722 --> 01:13:16,312
"تشينغولغ"

636
01:13:16,602 --> 01:13:17,352
أيّها القائد

637
01:13:18,322 --> 01:13:20,992
"هذه شؤون عائلية من أجل " جينيوي

638
01:13:21,362 --> 01:13:23,432
من يقفُ في طريقي اليوم

639
01:13:23,762 --> 01:13:25,872
سوف أقتله

640
01:13:33,042 --> 01:13:34,872
أنا أقوى من أي أحدٌ منكم

641
01:13:35,282 --> 01:13:37,632
أنا كنتُ مخطأ
عندما كنتُ طماعاً

642
01:13:39,562 --> 01:13:40,882
أعلم

643
01:13:41,362 --> 01:13:42,992
أنت كنت تعاملني مثل الأخ

644
01:13:44,682 --> 01:13:47,112
لكنك لم تفعل ذلك

645
01:13:47,762 --> 01:13:49,912
أقتل أخاك الآخر أيضاً

646
01:13:54,762 --> 01:13:57,322
أجل ، وذلك ما سوف أفعله

647
01:13:58,002 --> 01:14:00,232
الحياةُ مؤلمةٌ أكثر من الموت

648
01:14:01,042 --> 01:14:02,792
المعاناة

649
01:14:04,363 --> 01:14:08,073
أنّها كابوس

650
01:14:08,843 --> 01:14:11,833
لن ينتهي أبداً

651
01:14:14,043 --> 01:14:18,083
أنت لا تريدُ أن تعيشُ حياتُكَ كما عشتها

652
01:14:20,208 --> 01:14:23,116
فالحياة صعبةٌ جداً

653
01:14:23,563 --> 01:14:24,393
اقتلهُ

654
01:14:32,243 --> 01:14:33,753
لنرى ما سفعله الأشقياء ؟

655
01:14:33,923 --> 01:14:34,873
قاضي الصحراء

656
01:14:35,483 --> 01:14:37,153
أعتقدُ أنك عرفتَ كيف تسرقّ

657
01:14:37,403 --> 01:14:39,233
فأني أهوي السرقة

658
01:14:39,523 --> 01:14:41,473
لكن أعشقُ القتالَ أكثر

659
01:15:39,123 --> 01:15:40,443
خذْ هذه

660
01:16:04,924 --> 01:16:07,594
عربتُك وراءَ بريد الحارس

661
01:16:07,644 --> 01:16:10,234
هناك غذاء وماء

662
01:16:10,284 --> 01:16:12,314
يكفيكَ لخمسةِ أيام

663
01:16:14,004 --> 01:16:15,554
خذْ الذهب

664
01:16:16,564 --> 01:16:19,024
هل جميعهُ ليّ ؟

665
01:16:19,244 --> 01:16:20,754
جميعهُ لك

666
01:16:20,804 --> 01:16:23,234
أعرف أن أسرق أي شئ ما عدا ثروثٌ
مثلُ هذه

667
01:16:23,564 --> 01:16:26,514
أنا فعلاً لم أستوعبَ هذا

668
01:16:27,244 --> 01:16:29,914
إلا إذا قمت بذلك مراراً وتكراراً

669
01:16:29,964 --> 01:16:32,034
تذكرني

670
01:16:35,084 --> 01:16:36,834
سأفعل

671
01:16:43,404 --> 01:16:44,624
ابتعدْ

672
01:16:46,484 --> 01:16:48,274
"تشينغلونغ"

673
01:17:14,964 --> 01:17:16,834
حاول أن ترحلَ بسرعة

674
01:17:22,924 --> 01:17:24,874
اذهب بدوني ، بسرعة ارحل

675
01:17:25,484 --> 01:17:26,314
بسرعة

676
01:17:26,484 --> 01:17:29,074
تشينغلونغ " ،سوف أعد للثلاثة"

677
01:17:30,240 --> 01:17:31,272
سلمْ الختم

678
01:17:31,764 --> 01:17:32,474
واحد

679
01:17:36,205 --> 01:17:36,755
إثنان

680
01:17:39,245 --> 01:17:41,035
هو لن يستجيب

681
01:17:41,685 --> 01:17:43,115
اعطيها الختم

682
01:17:43,245 --> 01:17:43,875
ثلاثة

683
01:18:07,045 --> 01:18:08,555
أنا متأسفة

684
01:18:09,085 --> 01:18:11,515
لأني جعلتكَ تفقدُ الختم

685
01:18:11,565 --> 01:18:14,315
ألم تقولي مرة أحياناً الشخص
لا يصبحُ لديه أي خيّار ؟

686
01:18:17,605 --> 01:18:20,245
كيف استطاعت أن تأسركِ ؟

687
01:18:20,805 --> 01:18:23,475
عندما ذهبتُ أبحثُ عن خطيبي

688
01:18:23,885 --> 01:18:24,715
عدتُ لكي أبحثُ عنّك

689
01:18:25,805 --> 01:18:27,475
هذا هو سبب أسرها ليّ

690
01:18:30,205 --> 01:18:30,675
آسف

691
01:18:31,285 --> 01:18:33,035
لم يكن عليّ أن أطلب منك البحثُ
عن خطيبكِ

692
01:18:34,885 --> 01:18:36,285
أنا سوف أسلمكِ له شخصياً

693
01:18:59,525 --> 01:19:00,555
....هذا هو المكان

694
01:19:00,605 --> 01:19:03,035
"الذي رأينا به قتال " تشينغلونغ
مع البنت الغريبة

695
01:19:03,125 --> 01:19:06,315
تشينغلونغ " هربَ بعربتنا"

696
01:19:06,965 --> 01:19:09,315
يا أخوتي في الصحراء الشمالية سوف نراهُ أيضاً

697
01:19:09,445 --> 01:19:11,435
"دقت طبول الحرب في قصر الأمير " كينغ

698
01:19:11,605 --> 01:19:13,515
أكثر من عشرة آلاف من القوات كانت
وافقةٌ جنباً بجنب

699
01:19:13,885 --> 01:19:15,235
مستعدةٌ للهجوم

700
01:19:15,325 --> 01:19:17,915
وفي نفس الوقت هناك
حوالي ثلاثمائة بندقية

701
01:19:17,965 --> 01:19:19,715
"متجهةٌ نحو مدينة " ذئاب السماء

702
01:19:19,806 --> 01:19:21,716
نيّتهم مجهولة

703
01:19:30,966 --> 01:19:33,686
كامل المدينة ترتعد من الخوف

704
01:19:33,726 --> 01:19:36,446
زهاو شينيان " سوف يعدم بسبب"
فقده للختم الأمبراطوري

705
01:19:39,126 --> 01:19:41,996
تشينغلونغ " فقد أيضاً"
الختم في أثناء قيامه بالمهمة

706
01:19:42,046 --> 01:19:43,316
وأيضاَ

707
01:19:43,446 --> 01:19:47,276
ويجبُ على "تشينغلونغ" أن يسترد الختم

708
01:19:54,126 --> 01:19:55,996
ليس فقط الختم

709
01:19:56,606 --> 01:19:59,196
"الذي يريده " تشينغلونغ

710
01:20:15,886 --> 01:20:20,476
"الرابعَ عشر والأخير من سيوف" جينيوي

711
01:20:21,166 --> 01:20:25,556
انجزْ مهمتك أوفي حالة عدم حدوث ذلك
تعرض حياتُك للموت

712
01:21:11,847 --> 01:21:14,567
ليس عليك أن تستردْ الختم لوحدكَ

713
01:21:33,127 --> 01:21:35,277
تشينغلونغ "،بالرغم أنّك أفضلُ مقاتل بيننا"

714
01:21:35,647 --> 01:21:37,917
لكن هناك شئٌ واحد نحنُ بارعين فيه

715
01:21:38,087 --> 01:21:39,757
وذلك الذي سوف يسهل لنا الطريق

716
01:21:40,087 --> 01:21:41,567
نحنُ نعرف الطريق للدخولِ والخروج

717
01:21:42,047 --> 01:21:44,607
ليس لدينا الوقت...هيا فلنساعدك

718
01:21:54,567 --> 01:21:55,597
حسنٌ

719
01:22:00,847 --> 01:22:03,407
إذا ختموا على المدويّة

720
01:22:03,447 --> 01:22:05,517
الأمير "كينغ" سوف يأخذ رجاله إلى المدينة

721
01:22:05,567 --> 01:22:07,637
الناس تخشى أن تكون الحرب طويلة ومؤلمة

722
01:22:07,687 --> 01:22:09,717
لذلك قبل أن يعبر الختم الحدود

723
01:22:09,767 --> 01:22:11,037
نحنُ يجبُ أن نعيده

724
01:22:16,407 --> 01:22:17,597
عن طريق "تيو تيو" سنعرف الوجهه

725
01:22:18,007 --> 01:22:19,637
"هي ذاهبةٌ إلى مدينة " ذئابُ السماء

726
01:22:20,007 --> 01:22:20,717
الأمير "كينغ" حذر

727
01:22:20,967 --> 01:22:22,597
هو وفرَ كل شئ من أجل مساعدتِها

728
01:22:37,847 --> 01:22:39,167
هل لديك أي فكرة ؟

729
01:22:39,327 --> 01:22:40,317
يجبُ أن نستدرجُ "تيو تيو" بعيداً

730
01:22:40,367 --> 01:22:41,357
ونجذب أنتباههم

731
01:22:41,527 --> 01:22:42,927
مدينة الذئاب مشهورةٌ بأن طريقها معّقد

732
01:22:42,967 --> 01:22:43,917
أعرف طريقٌ مختصر

733
01:22:44,247 --> 01:22:45,877
وذلك سيمكننا من اللحاق بهم

734
01:22:46,087 --> 01:22:48,077
يا أخوتي ، نحنُ يجبُ أن نسرع

735
01:23:17,368 --> 01:23:18,878
توقفوا

736
01:23:37,208 --> 01:23:38,118
"شوان يو"

737
01:23:38,408 --> 01:23:39,198
اوصلْ الختم

738
01:23:39,808 --> 01:23:41,028
"أنا سأتولى أمر " تشنغلونغ

739
01:23:47,608 --> 01:23:49,088
هيا

740
01:24:05,328 --> 01:24:07,278
تأكد من هذا

741
01:24:11,108 --> 01:24:14,208
<i>"هنا ستكون جثة " شوان يو</i>

742
01:24:20,888 --> 01:24:22,918
جهزو البنادق والقنابل نحنُ سوف نلاحقهم

743
01:24:23,568 --> 01:24:24,638
حسنٌ

744
01:25:01,769 --> 01:25:03,359
ورائهم -
حسنٌ -

745
01:25:11,169 --> 01:25:12,679
دعونا نفترق

746
01:25:16,809 --> 01:25:18,799
هيا

747
01:26:16,689 --> 01:26:18,999
اطلقوا النار

748
01:26:32,490 --> 01:26:33,890
اوقفوا  إطلاق النار

749
01:26:50,050 --> 01:26:51,600
تراجعوا

750
01:27:06,170 --> 01:27:08,040
هاجموا

751
01:27:09,450 --> 01:27:11,600
هاجموا

752
01:28:14,051 --> 01:28:16,041
الختم موجودٌ هنا

753
01:28:22,691 --> 01:28:25,331
لا يمكنني العودة الآن

754
01:28:27,571 --> 01:28:29,161
اقتلني

755
01:28:33,131 --> 01:28:35,081
أخي

756
01:28:54,131 --> 01:28:55,841
تشينغلونغ "،اذهبْ إلى "كوا هوا" بسرعة"

757
01:28:55,971 --> 01:28:57,761
نحن سنتدبر الأمر هنا

758
01:29:17,651 --> 01:29:20,321
تشينغلونغ "خدعكَ للقتال من أجله حتى الموت"

759
01:29:29,091 --> 01:29:33,201
نسور السماء " قادمون"

760
01:29:37,811 --> 01:29:40,271
القاضي

761
01:30:20,612 --> 01:30:22,322
أيّها القاضي

762
01:30:22,972 --> 01:30:24,922
أنا قلت انصرفي

763
01:30:26,092 --> 01:30:28,322
انصرفي

764
01:32:21,173 --> 01:32:22,923
"اخبري  " تشينغلونغ

765
01:32:23,133 --> 01:32:25,883
إذا كنت ترى هذا الأفق الرمليّ مرةً آخرى

766
01:32:26,013 --> 01:32:28,523
لا تفرح

767
01:32:28,653 --> 01:32:31,043
فهي ترى ذلك أيضاً

768
01:32:32,733 --> 01:32:34,923
بعد أن تمروا من هنا

769
01:32:38,933 --> 01:32:41,163
يمكننا عبور الحدود

770
01:32:49,373 --> 01:32:51,483
لا تأتي معيّ

771
01:32:53,213 --> 01:32:56,203
إنّ الطريقُ إلى "جينيوي" قصيرة

772
01:32:56,853 --> 01:32:59,243
يجب أن أنهي هذا اليوم بنفسي

773
01:33:01,573 --> 01:33:03,843
أنت قلتَ ليّ

774
01:33:05,333 --> 01:33:07,363
بأننا سويةً سوف نوصل الختم

775
01:33:08,813 --> 01:33:10,763
وبعدها سترحل معي

776
01:33:13,813 --> 01:33:15,443
أعدكِ

777
01:33:16,933 --> 01:33:19,003
من الآن ، أن كنتِ محتاجٌ ليّ

778
01:33:19,453 --> 01:33:22,643
فقط هزيّ هذا الجرس الذي رسغكِ

779
01:33:23,413 --> 01:33:27,523
وستجدينني هناك بجانبك

780
01:33:37,414 --> 01:33:40,004
دعني أخبرك بسر

781
01:33:40,974 --> 01:33:43,324
ذلك اليوم

782
01:33:43,534 --> 01:33:46,444
بعد أن قابلتُ خطيبي

783
01:33:46,494 --> 01:33:49,324
لقد عدتُ من أجلك

784
01:33:50,254 --> 01:33:52,284
أريدُ أن أخبركَ

785
01:33:53,214 --> 01:33:55,364
لقد رفضتُ عرض الزواج

786
01:34:05,094 --> 01:34:06,604
الذي تطلبهُ منيّ

787
01:34:08,094 --> 01:34:10,444
سوف أقوم بهِ

788
01:34:12,574 --> 01:34:14,564
لا عليك أن كذبتَ عليّ

789
01:34:17,574 --> 01:34:19,564
أنا سأكون بأنتظارك

790
01:34:26,318 --> 01:34:28,258
الآباء ينتظرون المأوى

791
01:34:52,614 --> 01:34:55,284
بعد أن أعتني بـِ "تيو تيو" ، أنا سآتي فوراً

792
01:34:55,654 --> 01:34:57,804
أنتظريني

793
01:39:44,257 --> 01:39:46,487
قبل أن أكمل المهمة

794
01:39:48,417 --> 01:39:49,737
مَنْ يقفُ في طريقي ؟

795
01:39:51,537 --> 01:39:53,887
لا صديق أو خصم أو أي شئ

796
01:39:54,137 --> 01:39:56,777
عليه أن يهزمني أولاً

797
01:41:46,818 --> 01:41:49,328
بعد كل هذاسوف أسلم الختم إلى جنرال المنطقة الغربية

798
01:41:49,978 --> 01:41:52,408
"كما وعدتك يا " تشينغلونغ

799
01:41:53,018 --> 01:41:54,808
المؤامرة كُشقتْ

800
01:41:54,858 --> 01:41:58,088
الأمير "كينغ" قتلَ نفسهُ قبلَ الإعدام

801
01:41:58,738 --> 01:41:59,688
كما يُشاع

802
01:41:59,738 --> 01:42:02,568
بأنّ الأمير" كينغ" ما سبق أن بكى في حياته

803
01:42:03,258 --> 01:42:04,968
"لكن بعد ما سمع بخبر موتِ" تيو تيو

804
01:42:05,178 --> 01:42:07,248
سقطت دموعه

805
01:42:08,138 --> 01:42:10,208
الناس كانوا فرحونَ جداً

806
01:42:10,258 --> 01:42:12,288
الإمبراطور أصبح يستمع لشكاوي الناس مجدداً

807
01:42:12,338 --> 01:42:12,848
زهاو "اطلقَ سراحه"

808
01:42:25,531 --> 01:42:26,855
أيّها الأخ "هيونغ" من هنا

809
01:42:29,767 --> 01:42:30,367
حسنٌ

810
01:42:30,368 --> 01:42:30,717
حضر الطعامَ بسرعة

811
01:42:30,718 --> 01:42:33,368
يجبُ أن نستمر بعد الغداء
بسرعة بسرعة

812
01:42:36,424 --> 01:42:37,455
قبل أن يتوفى أبي

813
01:42:38,884 --> 01:42:39,933
قال بأن بابُ العدالة
يجبُ أن يكون مفتوحاً

814
01:42:43,687 --> 01:42:44,588
حتى يمكن للكل أن يعود

815
01:42:35,539 --> 01:42:39,449
الإنصاف ويعمّ العالم

816
01:42:44,099 --> 01:42:46,529
هو أيضاً أخبرني بسر

817
01:42:47,219 --> 01:42:51,529
قال بأن نبيذه ليس للكدمات والجروح

818
01:42:51,979 --> 01:42:54,009
فقط ليّذكره

819
01:42:54,499 --> 01:42:56,449
بذكرياته الجميلة في الماضي

820
01:43:00,699 --> 01:43:02,689
عندما أشرب الخمر

821
01:43:02,939 --> 01:43:05,969
أتذكر صديق ألتقيتُ به في الصحراء

822
01:43:06,139 --> 01:43:08,449
أنا محظوظةٌ جداً أني قابلتهُ

823
01:43:08,539 --> 01:43:10,609
وأيضاً محظوظةٌ لأني
شاهدتُ ذلك القاضي

824
01:43:10,859 --> 01:43:14,819
تغيرت وأصبحت جيدة

825
01:43:26,459 --> 01:43:28,849
بالتأكيد أنا سوف أفكر به

826
01:43:29,979 --> 01:43:32,329
والطريق الذي سافرنا بهِ سويةً

827
01:43:41,779 --> 01:43:44,449
أنا لا أعرف جميع طرق العالم

828
01:44:03,300 --> 01:44:05,760
قال لي فقط أن أحتجته فقط عليّ أهز الجرس
على رسغيّ

829
01:44:06,100 --> 01:44:08,450
وهو سيظهر

830
01:44:09,700 --> 01:44:13,050
الذي يُريدني أن أفعله
سوف أقومُ به

831
01:44:14,380 --> 01:44:18,010
لا عليك أن كذبتُ عليك

832
01:44:52,700 --> 01:44:56,480
لحسن الحظ أن يكون هناك أمل

833
01:44:58,530 --> 01:45:16,080
Translared By
<font color="#Navy" > 3NaGt TaFiK </font>
عانقــــ طيفك ـــت

