1
00:00:03,853 --> 00:00:17,313
<font color="#DD0000">
Subtitle By
<font color="#FFFBF0">
Omar ALPrincE

2
00:00:41,313 --> 00:00:44,219
<i>" جبال الآبالاشيان، الولايات المتحدة الأمريكية "</i>

3
00:01:28,242 --> 00:01:30,309
.سحقاً، يا إلهي

4
00:01:54,380 --> 00:02:03,012
السلالــــة: الجزء الثانــــ(2)ــــي

5
00:02:05,540 --> 00:02:08,440
ترجمــــــــة
<font color="#FF0000">
عمــــــر البرنـــــــس

6
00:02:11,425 --> 00:02:16,094
<i>بينما المجتمع لا يزال مضطرب من مأساة
...العام الماضي</i>

7
00:02:16,095 --> 00:02:18,195
.هنا في "بورم"، لدينا مأساه جديدة

8
00:02:18,219 --> 00:02:22,209
بينما يصل البحث عن النساء المفقودين
.إلى نهاية اليوم الثاني

9
00:02:22,333 --> 00:02:27,264
(الأمل يتلاشى لأبنة أخ السيناتور (كابلن
.جونو) وأصدقائها الخمسة)

10
00:02:27,389 --> 00:02:32,275
ورائي مباشرة أشاهد إحدى فرق
.الإنقاذ تخرج من الكهف

11
00:02:32,400 --> 00:02:35,015
<i>.حظاً جيداً يا رفاق، خذوا حذركم هناك -
.شكراً -</i>

12
00:02:35,140 --> 00:02:37,313
<i>سيدي، أيّ أخبار عن النساء المفقودين ؟</i>

13
00:02:38,615 --> 00:02:43,225
أتعتقد بأنّك ستجدهم على قيد الحياة ؟

14
00:02:45,717 --> 00:02:49,164
... يكفي هذا الآن -
أتعتقد أنك ستعثر عليهم بسرعة هذه المرة ؟ -

15
00:02:49,288 --> 00:02:50,943
! (جريج)

16
00:02:54,022 --> 00:02:55,799
.سنعود بعد أربع ساعات

17
00:02:55,923 --> 00:02:58,901
.إذهب للنوم -
.وأنت أيضاً أيها الرئيس -

18
00:02:59,297 --> 00:03:01,635
تريد الإشتراك في كيس النوم ؟

19
00:03:01,761 --> 00:03:03,757
ما نوع العطر الذي تستعمله ؟

20
00:03:03,880 --> 00:03:08,342
إنها رائحة الغبار والعرق
... وأعتقد أنه مُقرفه

21
00:03:08,953 --> 00:03:11,928
لنش)، ماذا هناك ؟)

22
00:03:13,656 --> 00:03:16,624
ماذا ؟

23
00:03:16,749 --> 00:03:19,461
أين ؟

24
00:03:22,115 --> 00:03:26,703
... أرسل الكلب ليتعقب
.وراقبه إذا كان سيعثر على شيء

25
00:03:27,551 --> 00:03:29,995
... أجل، حسنٌ، و

26
00:03:30,344 --> 00:03:33,578
لا تُخبر أحداً أنا قادم
.إلى المستشفى

27
00:03:55,713 --> 00:04:00,220
دكتور، كيف أصبحت حالتها ؟ -
.تستريح الآن، إضطررت لإعطائها مُنوم -

28
00:04:00,345 --> 00:04:04,075
خمس فتيات مفقودات وأنت تعطيها
مُنوم ولا أحد يعرف أين هُم ؟

29
00:04:04,201 --> 00:04:06,008
... لقد كانت بحالة جنونية

30
00:04:06,387 --> 00:04:12,432
وعَدا ذلك، هي لا تعرف ما حدث
.في اليومين الماضيين، نسيت ما حدث

31
00:04:12,947 --> 00:04:13,870
هل تتألم ؟

32
00:04:13,994 --> 00:04:15,757
... فقط بضعة جروح وكدمات

33
00:04:16,357 --> 00:04:18,773
.ولكن كانت ملابسها مُمتلئة بالدمّاء

34
00:04:19,050 --> 00:04:23,437
إذاً، هل هو دمّها ؟ -
.كلا، لكنّها كانت يُقاوم -

35
00:04:23,672 --> 00:04:27,860
حتى منظر أظافرها، تبدو وكأنها
.كانت تخدشُ شخص ما

36
00:04:28,878 --> 00:04:33,910
إفحصي ملابسها، وخُذي عينة من دمها
.وقارنيها مع دمّ الفتيات الأخريات

37
00:04:36,396 --> 00:04:39,030
... حسنٌ، دعينا نرى ما يمكنكِ القيام به

38
00:04:46,157 --> 00:04:48,323
.(مرحباً يا (ساره

39
00:04:52,068 --> 00:04:57,236
.أنا (جينا ريوس)، من قسم الشرطة

40
00:04:58,258 --> 00:04:59,830
.(وهذا الشريف (فاينس

41
00:05:02,931 --> 00:05:04,944
كيف حالك ؟

42
00:05:05,301 --> 00:05:10,179
أين أنا ؟ -
.أنت بأمان في مستشفى العاصمة -

43
00:05:12,151 --> 00:05:18,042
كنّا نبحث عنكِ وعن أصدقائك
...منذ يومين

44
00:05:18,338 --> 00:05:23,241
ذهبتم جميعاً في بعثة للكهوف
.ولم يعود أحداً

45
00:05:23,580 --> 00:05:28,734
أجرينا تدقيق في تقارير الرحلة
.ولكن لم نعثر على شيء

46
00:05:30,035 --> 00:05:32,554
هل تستطيعين أخبارنا ماذا حدث لكِ ؟

47
00:05:34,712 --> 00:05:39,760
.لا أعرف... لا أتذكّر شيئاً

48
00:05:43,804 --> 00:05:53,270
ساره)، أصدقاؤكِ ما زالوا مفقودين)
.ونريد مساعدتكِ في العثور عليهم

49
00:05:55,515 --> 00:05:59,303
بيث) ؟) -
بيث)، ماذا حدث إلى (بيث) ؟) -

50
00:06:03,574 --> 00:06:06,498
ماذا تتذكّرين ؟

51
00:06:09,641 --> 00:06:12,783
ماذا عن (جونو) ؟ -

52
00:06:14,718 --> 00:06:20,528
جيسي)، أين (جيسي) ؟) -
إبنتكِ ؟ -

53
00:06:25,603 --> 00:06:31,904
... ساره)، أريد أن تصغي جيداً)

54
00:06:33,307 --> 00:06:36,489
... (إبنتك ليست هنا، يا (ساره

55
00:06:36,614 --> 00:06:38,736
... لقد ماتت

56
00:06:38,861 --> 00:06:41,960
."قبل عام، في "أسكوتلندا -
! كلا -

57
00:06:43,866 --> 00:06:50,633
.أعرف كم هو صعب، لكن يجب أن تحاولي -
! كلا ! كلا -

58
00:06:51,563 --> 00:06:54,508
... هيا نذهب

59
00:07:06,658 --> 00:07:15,088
<i>إجلب الكلب، حسنٌ، هناك
... شيء مغطّى بالدمّ</i>

60
00:07:15,681 --> 00:07:21,067
<i>أحصلت عليه ؟
.إشتمّ هذا... جيد</i>

61
00:07:36,287 --> 00:07:40,668
... إنها نهاية الطريق هنا

62
00:07:41,569 --> 00:07:45,835
ما هذا ؟ -
... مدخَل المنجم -

63
00:07:51,091 --> 00:07:58,202
! تعال إلى هنا، فتى جيد
! إذهب وأعثر على شيء

64
00:08:07,888 --> 00:08:13,543
يوم واحد أحضر إلى هنا
... بشيء من الهراء

65
00:08:14,656 --> 00:08:19,510
أحصلت على شيء، أيها الفتى ؟
على ماذا عثرت ؟

66
00:08:40,195 --> 00:08:43,117
! سحقاً

67
00:08:53,433 --> 00:08:57,703
<i>أيها الشريف ؟ -
.دان)، لقد عثرنا على أحد الفتيات) -</i>

68
00:08:58,074 --> 00:09:01,177
.الكلب قُتل من الألغام القديمة

69
00:09:01,230 --> 00:09:02,953
<i>.أنا خارج الخدمة الآن -
.أعلم ذلك -</i>

70
00:09:04,539 --> 00:09:06,850
... إذاً نحن نبحث في المكان الخاطئ

71
00:09:06,974 --> 00:09:12,689
<i>لا أريد هذه المهزلة، أريد بعض المتطوعين
.للإستمرار من حيث الكلب إنتهى</i>

72
00:09:12,961 --> 00:09:15,424
... حسنٌ، أعطينا بعض الوقت

73
00:09:18,374 --> 00:09:21,105
.كاث)، (جريج) ؟ إستيقظوا)

74
00:09:21,231 --> 00:09:27,464
الدمّ على الملابس نتيجتها إيجابية
.و(جونو) أيضاً نتيجتها إيجابية

75
00:09:27,589 --> 00:09:31,074
إذاً ماذا ؟  أنا نتيجتي إيجابي
.نصف الدولة نتيجتها إيجابية

76
00:09:31,200 --> 00:09:33,730
هلّ تستطيع المشي ؟ -
.أجل -

77
00:09:33,854 --> 00:09:41,721
إنتظر، أأنت جاد لتأخذها من هنا ؟ -
.دعيها ترتدي ملابسها وأحضريها إلى السيارة -

78
00:11:10,567 --> 00:11:12,953
.جدّي كان يعمل هناك

79
00:11:13,078 --> 00:11:18,056
هو وصديقه أعطيا
.المساحة الأكبر في الكهوف

80
00:11:19,725 --> 00:11:27,300
رئيسه كان يعتقد بأنّ يكون هناك
.ذهباً ولقد أرسل جدّي هناك لرؤيته

81
00:11:27,428 --> 00:11:30,478
... و لم يعودا

82
00:11:30,602 --> 00:11:34,426
... ربما دخلوا مباشرة إلى الجحيم

83
00:11:38,372 --> 00:11:43,880
تعني بأنّه نظام كامل بالكهف هناك ؟

84
00:11:44,005 --> 00:11:46,016
! جيد

85
00:11:46,141 --> 00:11:52,040
... هذه خريطة المنجم
... لكن لا أحد يعرف من أين يبدأ

86
00:11:52,752 --> 00:11:56,248
... نواجهه

87
00:11:56,372 --> 00:11:59,291
.هيا، أنت الوحيد الذي كان هناك

88
00:11:59,415 --> 00:12:02,827
،عليك أن تحدد بين اليسار واليمين
.وبعدها نبحث بسرعة

89
00:12:02,880 --> 00:12:06,002
،هناك العديد من الكهوف
.ونحن نملك الكثير من الوقت

90
00:12:06,024 --> 00:12:09,521
... بإمكاننا إستعمال الكابلات للرفع

91
00:12:09,645 --> 00:12:12,397
،إذا كنت ترغب النزول هناك
لما لا نفعل هذا بالطريقة الصحيحة ؟

92
00:12:12,505 --> 00:12:14,795
أهذه الخردة ما زالت تعمل ؟

93
00:12:15,610 --> 00:12:21,697
سأخبرك بشيء، هذه الخردة عملت لمدة طويلة
."وبشدّة قبل أن يكون لديك جهاز "إم بي 3

94
00:12:21,822 --> 00:12:23,968
... لا يهم

95
00:12:24,937 --> 00:12:29,401
... حسنٌ، لنبدأ

96
00:12:30,026 --> 00:12:33,309
آسف، لكن أمي يجب
.أن تساعد الناس اللّيلة

97
00:12:33,782 --> 00:12:37,531
عندما تخبرك جدتك أن تنام
تنام، حسنٌ ؟ ...

98
00:12:38,598 --> 00:12:40,162
... عزيزي

99
00:12:41,499 --> 00:12:43,030
... أنا أحبّك

100
00:12:43,984 --> 00:12:47,288
جيّد يا عزيزي، أراك غداً، حسنٌ ؟

101
00:12:49,208 --> 00:12:54,030
ريوس)، أحضري أجهزتكِ)
... وأعطهم لأحد، لينزلهم للأسفل

102
00:13:00,935 --> 00:13:08,879
ساره)، أعرف بأنّه صعب عليكِ ولكن إذا)
.فعلت ذلك أنت ستتذكّرين كل شيء

103
00:13:09,357 --> 00:13:15,041
أصدقاؤكِ قد يكونوا على قيد الحياة
.نحتاج إلى المساعدة للعثور عليهم

104
00:13:24,808 --> 00:13:28,648
.يا (ساره)، هذا من أجلكِ

105
00:13:30,357 --> 00:13:35,004
تخلّصوا من المُعدات الثقيلة
.والأسلحة يوجد هناك ديناميت

106
00:13:35,508 --> 00:13:40,923
.هيا، ضعوها في السيارة -
.بندقيتي ستبقى معي -

107
00:13:43,956 --> 00:13:48,706
،هذه القضية هي قضية الأشخاص المفقودين
ماذا تعتقد أنك سوف تجده هناك ؟

108
00:14:12,826 --> 00:14:15,223
.. هيا تحركوا

109
00:14:25,057 --> 00:14:26,632
... هيا

110
00:14:31,985 --> 00:14:36,055
أنت جاهز للتحرك ؟ -
.أجل، لنذهب إلى هناك -

111
00:16:34,515 --> 00:16:37,736
... يا إلهي

112
00:16:47,729 --> 00:16:51,065
... إنتظري قليلاً

113
00:16:56,844 --> 00:16:59,142
.تفضلي، إشربِ من هذا

114
00:17:00,931 --> 00:17:04,444
... إنها بخير
... لاتقلق بشأنها

115
00:17:06,409 --> 00:17:09,471
! هيا يا (دان)، إذهب إلى تلك الكهوف

116
00:17:10,227 --> 00:17:12,122
... إسمعني جيداً

117
00:17:12,166 --> 00:17:16,584
أنا أعطي الأوامر هنا
هل هذا واضح ؟

118
00:17:17,688 --> 00:17:19,521
... أجل واضح تماماً

119
00:17:20,811 --> 00:17:23,017
.هيا بنا

120
00:18:06,137 --> 00:18:10,861
.نحتاج للضوء هناك

121
00:18:11,260 --> 00:18:14,857
دعيني أعلّمكِ ؟

122
00:18:15,952 --> 00:18:18,835
لتبقي على حياتكِ
.حافظي على الضوء

123
00:18:24,289 --> 00:18:27,363
.حسنٌ ، يجب أن ننزل للأسفل

124
00:18:27,488 --> 00:18:29,860
جريج) ؟)

125
00:18:40,073 --> 00:18:43,242
أنت تمزح معي ؟

126
00:19:08,728 --> 00:19:10,286
هل هي جيدة ؟

127
00:19:10,410 --> 00:19:14,742
تعرفون ما هو الصحيح ؟
.مُعظم الألغام لها أقطاب معدنية

128
00:19:14,867 --> 00:19:18,547
.لكنّي أفضّل الخشب القديم -
لماذا ؟ -

129
00:19:18,672 --> 00:19:22,597
المعدن لا يعطيك أيّ
.تحذير عندما لا تكون هناك مقاومة

130
00:19:30,741 --> 00:19:33,172
... من بعدك

131
00:19:42,178 --> 00:19:44,975
حسنٌ، يجب أن يكونوا في
.الكهف هنا في مكان ما

132
00:19:45,027 --> 00:19:48,671
.جريج) ؟  إذهب إلى المُقدمة) -
.حسنٌ -

133
00:20:04,372 --> 00:20:07,567
.أعتقد أني عثرت على شيء

134
00:20:10,611 --> 00:20:12,424
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

135
00:20:13,455 --> 00:20:15,173
.إحذروا من الألغام

136
00:20:15,747 --> 00:20:18,105
<i> *** خطر ***
*** لا تتقدم ***</i>

137
00:20:18,229 --> 00:20:20,734
هناك علامة جيدة دائماً ؟

138
00:20:38,926 --> 00:20:42,124
... أنظروا هنا

139
00:20:42,248 --> 00:20:46,619
... إنه عمل شاقٌ جداً

140
00:21:05,250 --> 00:21:08,746
.جريج)، الكاميرا)

141
00:21:10,413 --> 00:21:17,101
... أنت... لا تلمسّ شئ
.هذا المكان عمره آلاف السنين

142
00:21:17,899 --> 00:21:21,595
... حسنٌ، أنت ساخنة -
.إبتعد من هنا -

143
00:21:21,951 --> 00:21:27,060
ساره) ؟)
هل تذكرت أيَ شيء ؟

144
00:21:48,466 --> 00:21:49,668
ماذا ؟

145
00:22:28,785 --> 00:22:31,127
.لا بأس، إنها مجرد تشقُقات

146
00:22:41,237 --> 00:22:43,511
.ترسبات الكالسيوم

147
00:22:45,578 --> 00:22:49,756
.إستمرّوا بالتقدم -
... لا بأس، لنذهب -

148
00:23:03,791 --> 00:23:05,285
... هيا

149
00:23:14,311 --> 00:23:19,520
.هيا أيها الشريف، يمكنك فعل ذلك -
! أنا هرمٌ جداً، رغم ذلك -

150
00:23:24,801 --> 00:23:27,108
أيَ طريق نختار ؟

151
00:23:28,841 --> 00:23:31,949
أتعرفين هذا المكان ؟

152
00:23:33,781 --> 00:23:37,282
... كاث) ؟ إذهبي وأنصتِ)

153
00:24:28,586 --> 00:24:33,033
أوجدتِ شيئاً ؟ -
.لا أعرف، أعتقد بأني سمعت شيئاً -

154
00:25:12,163 --> 00:25:15,304
... يا إلهي -
... سحقاً -

155
00:25:15,428 --> 00:25:18,381
.ساره)، أنظري إلي)

156
00:25:19,737 --> 00:25:25,183
... تحركوا -
.كلا، مستحيل أن تكون هذه حرارة الجسم -

157
00:25:39,909 --> 00:25:42,726
.ساره)... لا بأس)

158
00:25:48,546 --> 00:25:51,178
! لقد ذبحوا

159
00:25:51,686 --> 00:25:55,985
ستّ فتيات جاؤوا إلى هذا الكهف
.وواحدة خرجت فقط

160
00:25:56,110 --> 00:26:01,789
... مغطّيه بدمّاء أصدقائها
أخبريني ماذا حدث هنا بحقّ الجحيم  ؟

161
00:26:01,913 --> 00:26:04,689
إنتظر، أتعتقد بأنّها فعلت كل ذلك ؟ -
.لماذا أحضرتها معنا -

162
00:26:04,814 --> 00:26:09,349
! دعني وشأني -
! جريج)، أتركه) -

163
00:26:09,474 --> 00:26:13,757
،لو أنها كانت الضحيّة هنا
لماذا يقولون بأنها مشتبه بها ؟

164
00:26:13,881 --> 00:26:19,503
أعتقد أنها تعرف شيئاً، لأن هناك فتيات
.في عداد المفقودين، دعونا نركّز

165
00:26:21,993 --> 00:26:24,428
.دان)، أعتقد أنه جاء إلى هنا)

166
00:26:24,552 --> 00:26:30,125
! حسنٌ، (جريج) إذهب -
! هذا كلام فارغ -

167
00:26:30,251 --> 00:26:36,912
.إعتني بها -
... دعونا نذهب -

168
00:26:57,641 --> 00:27:03,388
ساره)، ماذا هناك ؟)

169
00:27:04,895 --> 00:27:10,384
... يوجد شيئاً هنا
.سنتعرض للهجوم

170
00:27:10,507 --> 00:27:15,824
ماذا ؟ -
.لا نستطيع فعل شيء لذلك الرجل -

171
00:27:15,949 --> 00:27:22,663
ساره)، ماذا الذي تتذكّرينه ؟)
ساره) ؟) ...

172
00:27:23,543 --> 00:27:26,341
... يجب أن أبقى هنا

173
00:27:26,467 --> 00:27:32,553
حاولي التفكير جيداً، أنتِ خائفة
.عقلك يخدعكِ

174
00:27:32,678 --> 00:27:40,381
<i>.مررت بها، وببعض الأماكن ضيقة الوصول -
.إستلمت ذلك -</i>

175
00:27:40,506 --> 00:27:47,790
أيها الشريف جهز الفريق
.جريج) تعال معي، والباقي إنتظرونا هنا)

176
00:27:47,913 --> 00:27:55,602
ريوس)، إذهبي أنتِ أولاً)
.سأراقبها لن أدعها تهرب من هنا

177
00:28:52,628 --> 00:28:57,694
.هيا، لقد وصلت

178
00:28:57,818 --> 00:29:03,957
إنتظري، يجب أن تتنفّسي، حسنٌ ؟
.يجب أن تتنفّسي

179
00:29:06,700 --> 00:29:12,264
! هيا، تابعي التقدم عندك

180
00:29:14,236 --> 00:29:17,048
! تحرّكوا، نحن نتباطأ

181
00:29:24,930 --> 00:29:27,958
لماذا توقّفتِ ؟
! تحرّكِ سريعاً

182
00:29:29,786 --> 00:29:31,686
هل أنتِ بخير ؟
! أنتِ

183
00:29:37,077 --> 00:29:39,391
.(ريوس)

184
00:29:40,928 --> 00:29:42,517
.(سارة)

185
00:29:42,739 --> 00:29:45,764
... (اللعنة، يا (ريوس

186
00:29:46,748 --> 00:29:53,432
من أيّ طريق ذهبت ؟ إلى أين ؟
! أيّ طريق... تباً

187
00:30:10,429 --> 00:30:14,583
... (إنها مضطربه عقلياً، يا (دان -
.يا إلهي -

188
00:30:14,709 --> 00:30:16,272
هل أنتِ بخير ؟ -
.أنا بخير -

189
00:30:16,397 --> 00:30:18,033
أنظر إلي، كيف أنت ؟

190
00:30:18,159 --> 00:30:20,003
من الأفضل أن تقبّليني ؟ -
أنت بخير ؟ -

191
00:30:20,128 --> 00:30:23,873
أين (فاينس) ؟ -
.(يطارد (ساره -

192
00:30:23,998 --> 00:30:29,714
،سحقاً، لا يوجد هنا إستقبال لأجهزة
.الراديو يمكن أن نضيع هنا بسهولة

193
00:30:29,839 --> 00:30:33,703
أصغوا... عليَ أن ألحق بهم
.قبل أن يبتعدوا جداً

194
00:30:33,739 --> 00:30:37,571
هذا الوقت يجب أن نبقى معاً، مفهوم ؟
.حسنٌ، لنذهب

195
00:30:37,608 --> 00:30:39,861
.حسنٌ، هيا بنا

196
00:31:20,756 --> 00:31:24,231
.حسنٌ، الصخور تتساقط، هذا يعني

197
00:31:24,268 --> 00:31:28,099
... أنّ السقف غير مستقر
.يجب أن نكون حذرين

198
00:31:28,140 --> 00:31:35,094
ريوس)، إبقى معي)
.حسنٌ ؟ لنذهب

199
00:34:23,255 --> 00:34:30,473
كاث) أتسمعينني ؟) -
.هوني عليكِ، كدنا نصل -

200
00:34:31,793 --> 00:34:40,235
كاث)، أتسمعينني ؟)
.كاث)، تحدث معي)

201
00:34:46,394 --> 00:34:52,287
<i>دان) هل أنت موجود ؟) -
أنا هنا، هل تأذيت ؟ -</i>

202
00:34:53,169 --> 00:34:57,388
<i>إننا عالقون بين الصخور، ونحن
.بحاجة إلى من يُزيل الحجارة</i>

203
00:34:57,513 --> 00:35:04,517
حسنٌ، لا داعي للخوف إستمعي
.سأزيل تلك الصخور

204
00:35:04,641 --> 00:35:14,631
<i>.حسنٌ إهدئي، سأخرجكِ -
.حسنٌ -</i>

205
00:35:19,625 --> 00:35:23,408
! سحقاً، هيا... هيا، يا إلهي

206
00:35:23,533 --> 00:35:25,782
دان) ؟)

207
00:35:27,277 --> 00:35:31,496
! هيا

208
00:35:31,621 --> 00:35:36,073
! سحقاً، لماذا يحصل هذا معي -
دان) ؟) -

209
00:35:36,101 --> 00:35:37,820
.سأخرجها من هذه الحُفرة اللعينة

210
00:35:37,923 --> 00:35:45,751
.لن تستطيع أن تخرجها بهذه الطريقة -
.إنه نفق ملئ بالصخور، تباً -

211
00:36:05,807 --> 00:36:10,644
<i>أصغي إلي جيداً يا (كاث) ؟ -
أجل ؟ -</i>

212
00:36:12,143 --> 00:36:18,740
<i>... المكان بارد عندك -
ألا تستطيع أن تبعدها، أو تزيلها ؟ -</i>

213
00:36:18,864 --> 00:36:23,575
<i>لا نستطيع، إنه خطرٌ جداً
أليس بمقدوركِ التسلل للخارج ؟</i>

214
00:36:23,702 --> 00:36:31,409
لا يمكن يا (دان)،سأسحق هنا
.أحتاجك معي هنا

215
00:36:34,049 --> 00:36:39,458
.سأجد طريقاً آخراً إليك -
.حسنٌ -

216
00:36:40,170 --> 00:36:43,325
.أنا قادمٌ إليكِ

217
00:36:44,418 --> 00:36:47,170
.(أنا خائفة يا (دان

218
00:36:47,297 --> 00:36:52,623
لا بأس، أنا خائفٌ عليكِ أيضاً
.إبقي على قيد الحياة لأجلي

219
00:36:55,180 --> 00:37:00,886
<i>.أعدكِ، سأخرجكِ من عندكِ -
.أعرف هذا -</i>

220
00:37:02,293 --> 00:37:04,005
.ربّما يجب أن أبقى معها

221
00:37:05,183 --> 00:37:09,582
... نستطيع أن نساعد من هنا

222
00:37:13,584 --> 00:37:17,572
.كيف الوضع عندكِ -
.لاتقلق -

223
00:37:18,250 --> 00:37:22,347
... (حسنٌ يا (كاث
أأنت عطشانة ؟

224
00:37:23,755 --> 00:37:26,011
.أجل

225
00:37:26,135 --> 00:37:33,350
<i>إبقي دافئة، وإشربي الماء، حسنٌ ؟ -
.حسنٌ -</i>

226
00:37:34,437 --> 00:37:41,687
<i>يجب أن نذهب الآن، لكن
.لا تفقدي الإشارة، أبقها إيجابية</i>

227
00:37:44,148 --> 00:37:46,590
.حسنٌ

228
00:37:48,644 --> 00:37:53,938
<i>.(1)سنبتعد الآن، إبقي على المحطة رقم -
.حاضر -</i>

229
00:37:55,005 --> 00:37:58,294
<i>.(1)إنتقلي للقناة رقم</i>

230
00:38:00,377 --> 00:38:02,462
ترجمــــــــة
<font color="#FF0000">
عمـــر البرنـــس

231
00:38:06,624 --> 00:38:12,875
<font color="#FFFF00">
"سعيد أبو الوليد"

232
00:39:36,534 --> 00:39:41,630
! سحقاً

233
00:40:00,054 --> 00:40:01,492
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

234
00:40:25,091 --> 00:40:27,802
هناك عظام حيوانية ؟ -
! يا إلهي -

235
00:40:45,380 --> 00:40:47,193
! (دان)، (دان)

236
00:41:06,145 --> 00:41:11,921
<i>... في الصباح قبل
.هيا، أيتها السيدات المُشرقات</i>

237
00:41:16,500 --> 00:41:19,140
<i>.نحن جاهزون للحدث الكبير</i>

238
00:41:19,775 --> 00:41:21,311
... إنتقل لمشهد آخر

239
00:41:28,068 --> 00:41:31,649
<i>ماذا تفعلين ؟</i>

240
00:41:38,724 --> 00:41:42,164
<i>.سأذهب إلى الكهف</i>

241
00:41:42,289 --> 00:41:44,295
<i>كيف تعتقدين شعور(ساره) ؟
أعتقد بأنّها جاهزه ؟</i>

242
00:41:48,358 --> 00:41:51,433
<i>.الغرفة مغلقة</i>

243
00:41:54,510 --> 00:41:59,350
<i>ساره) ؟)
.لدينا فقط دقيقتين</i>

244
00:41:59,473 --> 00:42:00,705
ماذا هناك ؟

245
00:42:01,914 --> 00:42:08,032
<i>إسترح، إلتقطت بعض الصور، لعَل
.هذا الكهف سيثير الإهتمام أكثر مما نعتقد</i>

246
00:42:08,561 --> 00:42:13,395
<i>.هذا كان في الكتاب</i>

247
00:42:15,431 --> 00:42:17,703
<i>إلى أين سنذهب ؟</i>

248
00:42:29,441 --> 00:42:30,904
<i>أسمعت ذلك ؟</i>

249
00:42:35,505 --> 00:42:36,864
<i>هذا فقط ؟</i>

250
00:42:39,500 --> 00:42:44,445
<i>.مئات الحيوانات الميتة</i>

251
00:42:44,571 --> 00:42:46,524
<i>.أنه هذا المكان</i>

252
00:42:48,224 --> 00:42:52,488
<i>.لنذهب -
.أين نذهب، نحن لا نعرف لأين -</i>

253
00:42:55,690 --> 00:43:01,510
<i>اللعنة، مرحباً ؟
أيوجد أحد هناك ؟</i>

254
00:43:05,776 --> 00:43:08,228
... سحقاً، ما هذا

255
00:43:10,361 --> 00:43:12,396
... سحقاً، أهربوا

256
00:43:13,484 --> 00:43:16,562
! (جريج)

257
00:43:23,141 --> 00:43:25,177
<i>جريج)، أين أنت ؟)</i>

258
00:44:07,948 --> 00:44:10,263
<i>دان) ؟)</i>

259
00:44:12,110 --> 00:44:15,634
<i>! دان)، هنا)
أين أنت ؟</i>

260
00:44:18,666 --> 00:44:22,039
دان)، أين أنت ؟)

261
00:44:26,205 --> 00:44:27,875
دان) ؟)

262
00:44:47,487 --> 00:44:53,234
!... (ريوس)

263
00:44:57,516 --> 00:45:02,782
<i>ريوس)، أين أنتِ ؟ أخبريني أين أنتِ)
! أنا لا أسمعكِ</i>

264
00:45:05,010 --> 00:45:05,925
... (سارة)

265
00:46:13,402 --> 00:46:22,271
ما هذا بحقّ الجحيم  ؟
.لاتقلقي، إنه عقلكِ يخدعكِ -

266
00:47:26,226 --> 00:47:31,356
دان) ؟ (جريج) ؟)

267
00:47:33,923 --> 00:47:36,877
دان) أهذا أنت ؟)

268
00:47:38,297 --> 00:47:42,224
أتسمعني يا (دان) ؟

269
00:49:36,619 --> 00:49:40,945
ساره) ؟)

270
00:49:43,280 --> 00:49:50,179
.آسف لأني لم أصدقِ -
.أنا عمياء، أتبع الصوت، إرفعِ صوتكِ -

271
00:50:55,455 --> 00:50:57,462
... (أنا... (كاث

272
00:51:04,373 --> 00:51:09,001
أين الآخرون ؟ -
.نريد الخروج -

273
00:51:10,040 --> 00:51:13,690
لا تصدري صوتاً بحقّ الجحيم  ؟ -
.أعرف، لكنّي فقدتُ الضوء -

274
00:51:18,535 --> 00:51:20,820
خذي هذه، حسنٌ ؟

275
00:51:27,661 --> 00:51:30,842
! أركضي، أركضي

276
00:52:14,482 --> 00:52:16,444
! سحقاً

277
00:52:21,611 --> 00:52:24,184
! (يا إلهي، يا (دان

278
00:52:34,559 --> 00:52:36,948
! سحقاً، اللعنة

279
00:53:22,737 --> 00:53:25,859
<i> أتسمعني ؟</i>

280
00:53:27,303 --> 00:53:30,525
أتسمعني ؟
أيوجد أحد هناك ؟

281
00:53:30,905 --> 00:53:34,532
! للأعلى ! للأعلى

282
00:53:40,094 --> 00:53:41,814
.دان) لقد ميت)

283
00:53:41,938 --> 00:53:46,632
<i>! إتجهي إلى الأسفل -
أأحد يسمعني ؟ -</i>

284
00:53:53,086 --> 00:53:58,224
<i> أأحد يسمعني ؟
.هذا أنت</i>

285
00:54:06,029 --> 00:54:10,130
.دان) أجب، أنا (كاث)، أجب)

286
00:54:10,892 --> 00:54:14,796
.دان) ميت) -
! (دان)، أجب، يا (دان) -

287
00:54:15,305 --> 00:54:19,209
.فانس) كان لديه محطه) -
.أعلم لكنها ليست واضحة -

288
00:54:19,334 --> 00:54:23,373
أجل، (دان) أجب، (دان) ؟ -
! صه -

289
00:54:24,880 --> 00:54:29,807
... تركته هناك... أنصتِ
.هذه الشياطين تهاجمنا

290
00:54:29,932 --> 00:54:32,627
.كلا، وعدني بالعودة -
.إبقي هادئة -

291
00:54:32,752 --> 00:54:37,844
... (سمعته يصرخ يا (كاث

292
00:54:40,413 --> 00:54:44,636
رحل يا (كاث)، حسنٌ؟

293
00:54:52,688 --> 00:54:58,032
... سأدعك هنا لوحدك

294
00:54:58,157 --> 00:55:02,788
.حاول وسأقتلك بيدّاي

295
00:55:03,788 --> 00:55:07,734
.علينا أن نذهب، إبقي هادئة هيا

296
00:55:21,667 --> 00:55:25,039
! يا إلهي

297
00:55:27,605 --> 00:55:31,212
! سحقاً

298
00:55:32,466 --> 00:55:35,946
.نحتاج للقفز -
.إنه بعيدٌ جداً -

299
00:55:38,347 --> 00:55:42,213
.علينا أن نجتاز ذلك

300
00:55:45,077 --> 00:55:46,773
.إذهبي

301
00:55:46,898 --> 00:55:49,551
! سحقاً -
.ليس لدينا خَياراً آخر -

302
00:55:50,592 --> 00:55:53,457
! إذهبي

303
00:55:57,724 --> 00:56:01,140
! حسنٌ، واصلي التقدم

304
00:57:32,990 --> 00:57:37,656
! (جريج)

305
00:57:41,563 --> 00:57:45,191
! (جريج)

306
00:58:27,026 --> 00:58:33,880
.آخر مرة ذهبت هربت عبر المياه -
.لا أستطيع الدخول هناك -

307
00:58:34,876 --> 00:58:39,248
.الماء يتدفّق، غيري رأيك‏

308
00:58:41,879 --> 00:58:45,638
! إنتظري، أرجوكِ

309
01:00:24,665 --> 01:00:26,231
! (ساره)

310
01:00:29,427 --> 01:00:35,915
! يا إلهي
! (سارررره)

311
01:00:41,925 --> 01:00:44,251
! هيا، هيا -
! حسنٌ -

312
01:00:59,156 --> 01:01:04,525
توقّفي هنا ؟ لا تبتعدي عني ؟ -
.حسنٌ -

313
01:01:05,695 --> 01:01:11,143
! سحقاً

314
01:02:00,283 --> 01:02:07,348
<i>.مرحباً يا إبنتي الصغيرة أنا ماما</i>

315
01:02:09,714 --> 01:02:18,015
<i>.أردت قول بأني أحبّك</i>

316
01:02:20,539 --> 01:02:26,364
<i>.أريد أن أكون أما جيدة وصالحة</i>

317
01:02:27,085 --> 01:02:34,173
<i>.وروحي، أريد أن أكون شخصاً جيداً</i>

318
01:02:35,182 --> 01:02:38,845
<i>... حبّيبتي، أنتِ غاليةٌ جداً</i>

319
01:02:42,416 --> 01:02:46,429
.إعتن بنفسك

320
01:02:53,334 --> 01:02:55,244
.إبنتي ميتة

321
01:02:57,409 --> 01:02:59,965
... أعرف ذلك

322
01:03:04,273 --> 01:03:11,913
كلّ شيء تقولينه، قوليه في الأمام
.في ميتةٌ أخرى، دعينا نذهب

323
01:04:41,279 --> 01:04:46,432
.(جونو)

324
01:04:47,554 --> 01:04:56,235
أنا هنا لمساعدتك، سأخرجك
.(أتسمعيني ؟ أنا مع (ساره

325
01:07:09,200 --> 01:07:10,928
! هيا

326
01:08:13,581 --> 01:08:16,250
! (ساره)

327
01:09:44,560 --> 01:09:49,750
اللعنة، ما هذا ؟

328
01:09:50,565 --> 01:09:53,884
... لا أعرف

329
01:10:20,220 --> 01:10:24,871
كان أفضل لي لو بقيت
.في تلك المياه

330
01:11:59,054 --> 01:12:02,475
ما هذا ؟

331
01:12:03,302 --> 01:12:06,544
.الموت

332
01:12:22,458 --> 01:12:28,981
أصدقائك، ماتوا جميعاً  ؟
.أجل -

333
01:12:33,090 --> 01:12:40,689
كيف وجدت حفرة الجحيم هذه ؟ -
.جونو) أحضرنا هنا، أراد أن يكتشف الكهف) -

334
01:12:41,158 --> 01:12:46,097
.قال بأنّه يريد إعطائي إسماً -
لماذا ؟ -

335
01:12:46,222 --> 01:12:48,619
.لشعوره بالذنب

336
01:12:49,806 --> 01:12:52,764
ماذا كان بينكِ وبين
وصديقتكِ (جونو) ؟

337
01:12:53,418 --> 01:12:55,625
.السبب كان زوجي

338
01:12:55,750 --> 01:13:00,990
.كانت على علاقة معه -
ماذا حدث لها ؟ -

339
01:13:06,730 --> 01:13:09,727
... جونو) وأنا فقط غادرنا)

340
01:13:09,852 --> 01:13:12,433
.تلك الأشياء كانت تتبعنا

341
01:13:12,558 --> 01:13:17,655
.لذا آذيتها لأتمكن من الهرب

342
01:13:17,779 --> 01:13:22,673
(تركت صديقي (بيث
.ليموت لوحده

343
01:13:24,601 --> 01:13:30,829
عندما عثرت على (بيث) إضطررت
.لوقف معاناته بقتله

344
01:13:36,108 --> 01:13:40,010
... وفّري ضوء المصباح

345
01:14:33,447 --> 01:14:36,048
! جونو)، لا)
! (إنتظري يا (جونو

346
01:14:36,417 --> 01:14:40,980
.جاءت إليكِ لتخرجكِ من هنا
.جونو)، (ساره) أحضرتنا إلى هنا)

347
01:14:41,106 --> 01:14:46,520
أحضرتنا إلى هنا
.جونو)، (ساره) صديقتكِ

348
01:14:58,592 --> 01:15:02,914
إذاً أنتِ أنقذتهم ؟ -
.نحن يجب أن نغادر -

349
01:15:03,631 --> 01:15:05,914
.هيا، يجب أن نخرج من هنا

350
01:15:06,039 --> 01:15:08,147
.إسمعوني، إسمعوني جيداً

351
01:15:08,272 --> 01:15:14,564
توقفت ماكنة الصيد، أعتقد أنني عرفت
.أين مكان الخروج إلى السطح

352
01:15:14,689 --> 01:15:17,667
.إذاً لنذهب -
إنتظر، ماذا ؟ -

353
01:15:17,792 --> 01:15:20,664
سنذهب إلى مكان الطعام ؟

354
01:15:20,789 --> 01:15:23,187
أتمزحين ؟ -
أتريدين العيش ؟ -

355
01:15:23,312 --> 01:15:27,348
.الصمت، هو أفضل سلاح، إتبعوني

356
01:15:27,472 --> 01:15:31,197
.سنتبع المياه -
.ليس هناك مياه، (جونو) تعرف طريق الخروج -

357
01:15:31,322 --> 01:15:33,575
إذاً، كيف أنتِ موجودة هنا ؟

358
01:15:33,700 --> 01:15:36,658
لأنه كان لدي ضوء
.كان معي مُعَدّات

359
01:15:36,784 --> 01:15:41,041
ولقد ضربت شريكي
.بالسكين بساقه وهرب

360
01:15:41,166 --> 01:15:45,472
مع ذلك، إذا كنا نريد أن نخرج
.(من هنا أحياء لنتبع (جونو

361
01:15:45,688 --> 01:15:47,978
! كلا مستحيل

362
01:15:48,228 --> 01:15:51,805
،هراء! جلبتكِ هنا
! وسأخرجكِ

363
01:15:52,882 --> 01:15:55,523
ما هذا بحقّ الجحيم  ؟ -
! تحرككِ لن يفيدك -

364
01:15:55,799 --> 01:15:58,764
أيها الشريف ؟ -
! (إخرسي يا (ريوس -

365
01:16:00,671 --> 01:16:02,766
! لنذهب

366
01:16:24,161 --> 01:16:26,186
! هيا

367
01:16:48,031 --> 01:16:53,042
... نحتاج للتحرّك بجانب واحد

368
01:17:08,184 --> 01:17:12,858
... يفرّق الوزن

369
01:17:24,507 --> 01:17:28,626
... واصلي ثباتكِ

370
01:17:34,078 --> 01:17:37,231
... على مهلكِ

371
01:17:38,586 --> 01:17:44,043
.يجب أن نفعل هذا في وقت واحد -
.أنت ستركضين، ولكن ليس بإتجاهي -

372
01:17:44,169 --> 01:17:48,721
! إذاً إذهبي

373
01:18:12,705 --> 01:18:14,281
! سحقاً

374
01:18:31,847 --> 01:18:37,193
! ساعديني -
.أعطني حقيبتك -

375
01:18:39,229 --> 01:18:42,214
.جونو) ساعديني، أرجوكِ)
.(يا (جونو

376
01:18:51,050 --> 01:18:53,348
! سحقاً

377
01:18:53,474 --> 01:18:55,784
! إسحبوني

378
01:18:59,384 --> 01:19:02,652
.أحضري فأساً

379
01:19:04,903 --> 01:19:08,022
.إقطعيه -
ماذا ؟ أقطع ماذا ؟ -

380
01:19:08,148 --> 01:19:11,342
.إقطعيه وإلا سيموت كلاهما -
! إقطعيه، عليه اللعنة -

381
01:19:17,950 --> 01:19:19,297
! إنتظري

382
01:19:36,926 --> 01:19:38,236
! أسرعي

383
01:20:09,071 --> 01:20:13,016
! سحقاً -
.حسنٌ، يجب أن نذهب -

384
01:20:22,511 --> 01:20:25,538
.سنذهب الآن

385
01:20:27,715 --> 01:20:30,896
ريوس) ؟)

386
01:20:32,433 --> 01:20:35,508
ساره) ؟)

387
01:20:36,145 --> 01:20:40,203
.هيا بنا

388
01:22:58,032 --> 01:23:01,001
! ساعديني

389
01:23:58,144 --> 01:24:01,004
! هيا لنذهب

390
01:24:20,799 --> 01:24:25,087
<i>! كلااااا</i>

391
01:25:12,479 --> 01:25:20,507
.أنا آسفه جداً، أنا آسفة -
.لا بأس -

392
01:25:35,176 --> 01:25:43,252
ساره)... ؟)
.ساره)، لا نستطيع البقاء هنا)

393
01:25:47,377 --> 01:25:53,730
ساره) يجب أن نخرج)
.من هنا الآن

394
01:25:59,748 --> 01:26:03,697
<i>." حُب طوال اليوم "</i>

395
01:26:03,822 --> 01:26:09,813
.ساره)، أرجوكِ)

396
01:28:29,900 --> 01:28:32,259
... هيا

397
01:28:34,017 --> 01:28:59,817
<font color="#FF0000">تحياتي لكم
<font color="#FFFBF0">Omar ALPrincE

