0 00:00:04,527 --> 00:00:10,197 :استوديوهات ومعامل العالم بـ(لندن) تُقدّم لكم 1 00:01:33,693 --> 00:01:35,858 "(منجم (ناجا دينغ) للنُحاس، بـ(الهند" 2 00:01:40,850 --> 00:01:43,670 !أنت! احذر! احذر 3 00:01:47,733 --> 00:01:50,354 !مرحباً يا صديقي - سعيدٌ لرؤيتك - 4 00:01:50,446 --> 00:01:52,566 سعيدٌ لمجيئك 5 00:01:52,657 --> 00:01:56,736 (لا يُعقل أن يكون هذا (أجيت لقد صار شابّاً لا أكاد أصدّق 6 00:01:56,829 --> 00:01:58,490 (آمل أن تكون جائعاً، (أدريان 7 00:01:58,581 --> 00:02:00,576 أنا أتضوّر جوعاً كيف حالك (أبارنا)؟ 8 00:02:00,667 --> 00:02:04,290 لقد أعدّدتُ لكَ السمكَ بالكاري الّذي تحبّه - لا أطيق الانتظار - 9 00:02:04,381 --> 00:02:06,816 إنّها تزداد جمالاً في كلّ مرّةً أراها، لماذا؟ 10 00:02:06,836 --> 00:02:07,984 أمرٌ غريب ، أليس كذلك؟ 11 00:02:07,987 --> 00:02:11,009 ولكن لا يزال السمك بالكاري الّذي تعده مريعاً 12 00:02:12,142 --> 00:02:15,388 لقد كنتَ غامضاً على الهاتف لما لم تحضر المؤتمر؟ 13 00:02:15,481 --> 00:02:19,927 (سأريك، سيّد (أدريان - ساتنام)، كفّ عن منداتي بالسّيّد) - 14 00:02:26,246 --> 00:02:30,410 كم علينا أن نتعمق؟ - أحد عشر ألف قدم - 15 00:02:30,501 --> 00:02:33,330 (لقد بحثتُ في أرجاء (الهند عن هذا المنجم 16 00:02:33,422 --> 00:02:36,952 كان من المفترض أنّه أعمق مناجم النُحاس في العالم 17 00:02:40,724 --> 00:02:43,278 أتذكّر أخي (غورديب)؟ إنّه طالب الآن 18 00:02:43,287 --> 00:02:44,871 مرحباً، د(هلمزلي)، سيّدي 19 00:02:45,313 --> 00:02:49,092 أدريان)، (أدريان) فقط بدون ألقاب) 20 00:02:50,738 --> 00:02:53,433 فقط لا تسكبُ الكثير، حسناً؟ 21 00:02:54,493 --> 00:02:57,030 كيف تعملون في هذا الحرّ؟ 22 00:02:57,123 --> 00:03:01,986 لقد أتيت في يوم معتدل المناخ، يا صديقي فأحياناً ما تصل إلى 120 درجة فهرنهايته 23 00:03:02,546 --> 00:03:06,627 ،(أريدكَ أن تقابل الدّكتور (لوكيش (مدرس الفيزياء الكمّية بجامعة (تشيناي 24 00:03:06,719 --> 00:03:09,830 مرحباً - (د(هلمزلي - 25 00:03:11,517 --> 00:03:15,932 إذن، عمّا ماذا نبحث؟ - هذه "النيوترونات" تتصرّف بشكل طببعيّ - 26 00:03:16,024 --> 00:03:18,852 كتل صغيرة، لا توجد شحنةً كهربائيّة 27 00:03:18,944 --> 00:03:21,439 إنّها مسألة عاديّة تمرّ تقريباً دون عائق 28 00:03:21,531 --> 00:03:24,861 لقد قلتَ في رسالتكَ انّ الإحصاءات تتضاعف بعد آخر انفجار شمسيّ 29 00:03:24,953 --> 00:03:27,699 كان هذا الأسبوع الماضي 30 00:03:27,790 --> 00:03:30,859 ولكن هذا حدث منذ يومين مضوا 31 00:03:34,632 --> 00:03:37,963 أكبر انفجار شمسيّ في تاريخ البشريّة 32 00:03:38,055 --> 00:03:44,964 مسجّلاً أكبر عدد من "النيوترونات" سبق تسجيله - !يا إلهي - 33 00:03:46,984 --> 00:03:49,812 (ليس هذا ما يقلقني، (أدريان 34 00:03:49,904 --> 00:03:52,557 للمرّة الأوّلى على الإطلاق 35 00:03:53,076 --> 00:03:56,898 تُسبّب "النيوترونات" ردّ فعل فيزيائيّ 36 00:03:58,083 --> 00:04:00,860 هذا مستحيل 37 00:04:04,425 --> 00:04:07,838 !هذا شعور لا يوصف 38 00:04:07,929 --> 00:04:11,541 رجاءً، اتبعني 39 00:04:14,480 --> 00:04:16,225 لن تصدّق هذا 40 00:04:16,316 --> 00:04:22,223 خزان المياه هذا أعمق بستّة آلاف قدم 41 00:04:22,491 --> 00:04:25,320 "يبدو أنّ "النيوترونات القادمة من الشمس 42 00:04:25,412 --> 00:04:29,192 قد تحوّلت إلى نوع جديد من الجزيئات النوويّة 43 00:04:35,802 --> 00:04:38,840 وهم يزيدون من حرارة قلب الأرض 44 00:04:38,932 --> 00:04:42,461 وتحوّلوا فجاةً كأفران 45 00:04:52,074 --> 00:04:54,023 "(فندق (لينكولن بلازا)، العاصمة (واشنطن" - ،أيّها السّيدات والسّادة - 46 00:04:54,118 --> 00:04:58,190 كما وعدتكم، لا خطاب - 2009 - 47 00:04:58,333 --> 00:05:03,457 "فقط:"شكراً لكم لأنّ اللّيلة، وبكرمكم الفائق 48 00:05:03,549 --> 00:05:08,131 جمعنا 1,7 مليون دولار 49 00:05:08,222 --> 00:05:12,261 ،تنالوا شراب آخر لأنّنا سنغلق الأبواب 50 00:05:12,352 --> 00:05:14,764 لا بأس لابأس أنا أعمل لدى البيت الأبيض 51 00:05:14,856 --> 00:05:18,228 أنا لا أهتمّ بمن تكون، سيّدي هذا حدث بالزيّ الرسميّ 52 00:05:18,320 --> 00:05:20,148 !(سكوتي) 53 00:05:20,239 --> 00:05:24,264 (أدريان)، ظنّنكَ بـ(الهند) ماذا يجري؟ 54 00:05:24,356 --> 00:05:25,645 أنا بحاجة إلى سترتك - ماذا؟ - 55 00:05:25,737 --> 00:05:27,506 (أريد التّكلّم مع (أنهيزر - أنا لا أريد أن أعطيكَ - 56 00:05:27,597 --> 00:05:30,116 !أعطني السترة اللّعينة - خذها، رجاءً - 57 00:05:31,619 --> 00:05:34,196 حسناً، أمسك بهذه 58 00:05:36,211 --> 00:05:39,972 ترفق! هذه سترة ثمنها 600 دولار 59 00:05:40,095 --> 00:05:41,823 سيّد (أنهيزر)؟ 60 00:05:42,018 --> 00:05:44,222 سيّد (أنهيزر)؟ 61 00:05:44,313 --> 00:05:47,049 أريد التّكلّم معك 62 00:05:49,112 --> 00:05:52,483 هل أعرفك؟ - (آسف، اسمي د(أدريان هلمزلي - 63 00:05:52,575 --> 00:05:56,781 أنا نائب جيولوجي في مكتب "سياسات العلوم والتكنولوجيا" 64 00:05:56,873 --> 00:05:59,156 معذرةً، يا رفاق 65 00:05:59,252 --> 00:06:02,582 ،أتعرف أنّ هذا حفل لجمع التبرّعات وليس بحفل ماجن، أليس كذلك؟ 66 00:06:02,673 --> 00:06:05,460 إنّه أمرٌ بالغ الأهمية، سيّدي - إنّ الأمر دوماً كذلك إليكَ ما ستفعله - 67 00:06:05,552 --> 00:06:10,897 حدّد موعداً أو حتى من الأفضل أن تجعل رئيسكَ يحضرها معه في الإجتماع الفصليّ لتوصيات العلم، حسناً؟ 68 00:06:10,989 --> 00:06:13,298 إنّها خطّةً جيّدة 69 00:06:13,389 --> 00:06:17,568 لقد سافرتُ 20 ساعة متواصلة إلى هنا ولم أنم منذ يومين 70 00:06:17,660 --> 00:06:21,708 يجب أن تقرأ هذا، سيّدي !يجب أن تقرأه الآن 71 00:06:26,247 --> 00:06:30,319 دعني أخمن أزمة جولوجيا وطنيّة؟ 72 00:06:30,963 --> 00:06:33,573 معذرةً 73 00:06:50,030 --> 00:06:52,984 لمن تقدّم تقاريرك؟ - (ليكو فاسوس) - 74 00:06:53,076 --> 00:06:55,478 ليس بعد الآن 75 00:06:57,332 --> 00:07:00,245 آلان)، أحضر سيّارة بالجوار) 76 00:07:00,337 --> 00:07:02,374 قد ترغب في أخذ حمّام - سيّدي - 77 00:07:02,465 --> 00:07:05,877 أنتَ على وشك أن تقابل الرئيس - ماذا يجري؟ - 78 00:07:05,968 --> 00:07:08,996 أوصل هذه إلى المكتب 79 00:07:11,936 --> 00:07:14,597 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 80 00:07:14,688 --> 00:07:16,892 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 81 00:07:16,984 --> 00:07:19,929 لا لقمة مجموعة الدول الثماني الكبرى 82 00:07:25,287 --> 00:07:28,440 مؤتمر قمّة مجموعة الدول" "(الثماني الكبرى، (كولومبيا البريطانيّة 83 00:07:31,380 --> 00:07:33,908 (الولايات المتّحدة) 84 00:07:37,513 --> 00:07:39,090 صباح الخير 85 00:07:39,182 --> 00:07:43,223 أودّ أن يكون الإجتماع مغلق مع زملائي من رؤساء الدول 86 00:07:43,315 --> 00:07:44,974 أريد أن يكون مترجمي حاضراً 87 00:07:45,065 --> 00:07:48,185 يودّ السّيّد (مكاري) أن يكون مترجمه حاضراً 88 00:07:48,277 --> 00:07:51,356 سيّدي الرئيس، يمكنني أن أطمئنك 89 00:07:51,449 --> 00:07:56,438 بأنّ ما تعرفه من الإنجليزيّة أكثر من كافٍ لما عليّ أن أقوله 90 00:07:56,754 --> 00:08:01,319 حسناً، يمكنكَ الذهاب - حسناً، سنذهب - 91 00:08:15,650 --> 00:08:18,428 سيّدي الرئيس 92 00:08:20,949 --> 00:08:27,575 ،قبل ستّة أشهر ،تمّ إبلاغي عن كارثة 93 00:08:27,667 --> 00:08:31,576 والّتي في بادئ الأمر رفضت تصديقها 94 00:08:31,665 --> 00:08:33,198 على أيّة حال 95 00:08:33,450 --> 00:08:38,580 ومن خلال الجهود المشتركة ،لألمع علمائنا 96 00:08:39,225 --> 00:08:43,931 تأكّدنا من صحه الأمر 97 00:08:45,191 --> 00:08:49,721 العالم الّذي نعرفه 98 00:08:50,490 --> 00:08:53,978 سيدنو نحو نهايته عمّا قريب 99 00:08:55,372 --> 00:08:57,886 "(وادي (تشو مينغ)، (التبت" 100 00:09:02,674 --> 00:09:05,753 مشروع السّدّ هذا سيخلق العديد من الوظائف الجديدة 101 00:09:05,845 --> 00:09:11,960 ستساعد الدولة والحزب في إعادة توطينكم 102 00:09:12,813 --> 00:09:16,016 جدّتي، اعطني يدك - ولكن إلى أين يأخذونا؟ - 103 00:09:16,109 --> 00:09:18,625 ستكون الأمور على ما يُرام 104 00:09:19,624 --> 00:09:22,014 !انطلق 105 00:09:22,743 --> 00:09:24,195 !أخي 106 00:09:24,287 --> 00:09:28,108 جدّتي، سأرسل لكِ المال 107 00:09:32,506 --> 00:09:36,629 مَن يستطيع الكتابة؟ مَن يستطيع القراءة؟ 108 00:09:36,722 --> 00:09:39,791 من يستطيع اللّحام؟ 109 00:09:52,089 --> 00:09:54,354 "(فندق (إمبير جراند)، بـ(لندن" 110 00:10:11,394 --> 00:10:16,175 هل حظيتَ سموكَ بفرصة لدراسة الملّف؟ 111 00:10:19,447 --> 00:10:23,987 يجب أن تتفهم أنّ لديّ عائلة كبيرة، سيّد 112 00:10:24,079 --> 00:10:25,907 (إسحاق) 113 00:10:25,999 --> 00:10:29,202 مليار دولار مبلغ مهول من المال 114 00:10:29,294 --> 00:10:34,660 أخشى أنّ المبلغ باليورو، سموك 115 00:10:37,474 --> 00:10:40,295 "(متحف (اللوفر)، (باريس" 116 00:10:49,823 --> 00:10:54,980 لقد وضعتُ الكثير من الثّقة بمنظمتكم 117 00:10:55,498 --> 00:10:59,286 (إنّها نسخةً طبق الأصل، (رولاند 118 00:10:59,377 --> 00:11:02,081 هناك الكثير من المتعصبون بالخارج الذين يمكن أن يدمروها 119 00:11:02,174 --> 00:11:06,547 فقط فكّر في تماثيل (بوذا )الرّئعة (الّتي فُجرت بـ(أفغانستان 120 00:11:06,639 --> 00:11:15,509 منظمتنا قامت بالفعل باختيار بعض اللوحات "من المتحف "البّريطانيّ" ومتحف "أرميتاج 121 00:11:20,564 --> 00:11:23,649 أظنّ أنّ اللوحة ستكون آمنة الآن، مدسوسة بعيداً 122 00:11:23,734 --> 00:11:29,239 (مخبأة، في إحدى سراديب بنوك (سويسرا 123 00:11:30,628 --> 00:11:34,292 (آمنةً تماماً، (رولاند 124 00:11:34,385 --> 00:11:38,466 فقط تحليل الأشعة تحت حمراء هو ما قد يكشف الإختلاف 125 00:11:38,557 --> 00:11:42,169 ولكنّها ما تزال مزيفة 126 00:11:54,069 --> 00:11:57,657 اكتشفَ هذا الإنتحار الجماعيّ في الحقيقة على يد طاقم وثائقي 127 00:11:57,658 --> 00:12:00,119 هنا في مدينة شعب (المايا) الأثريّة (في (تاكال 128 00:12:00,755 --> 00:12:02,562 والآن الضحايا، ونحن نرى ،حولنا الكثير منهم 129 00:12:02,653 --> 00:12:05,322 ،(يتقيدون بتقويم (المايا والّذي يتنبأ أن 130 00:12:05,414 --> 00:12:10,260 تكون نهاية العالم بحلول ،الحادي عشر من ديسمبر من هذا العام 131 00:12:10,352 --> 00:12:13,347 نتيجةً لقوّة الشمس المدمرة - (شكراً لك، (مارك - 132 00:12:13,438 --> 00:12:16,538 والغريب، أنّ سجّلاتنا العلميّة تدعم حقيقة 133 00:12:15,805 --> 00:12:19,334 "(شاطئ (مانهاتن)، (كاليفورنيا" 134 00:12:16,630 --> 00:12:22,125 أنّنا مقبلون على أحد أكبر الانفجارات الشمسيّة في تاريخ البشريّة 135 00:12:26,248 --> 00:12:28,818 أجل ، العديد من النّاس يظنون أنّ 136 00:12:28,899 --> 00:12:33,751 تقويم "المايا" قد توقّع أن يكون هناك إصطفاف مجرّي 137 00:12:33,843 --> 00:12:35,097 أنا رجل هالك 138 00:12:35,220 --> 00:12:37,715 أنا رجل هالك 139 00:12:38,433 --> 00:12:41,470 وستكون نهاية العالم في عام 2012 140 00:12:41,562 --> 00:12:44,549 !تبّاً 141 00:12:47,062 --> 00:12:51,776 مرحباً، (كيت)، أنا عمليّاً على الطريق السريع الآن 142 00:12:51,868 --> 00:12:55,615 أجل ، أنا آتٍ نحوك بينما نتكلّم 143 00:12:55,706 --> 00:12:59,611 هلاّ هدأتِ، سأكون عندك في أيّ ثانية 144 00:12:59,754 --> 00:13:02,874 تعرفين إنّها عطلةً وليست بموعد طبيب، حسناً؟ 145 00:13:02,966 --> 00:13:06,839 لذا من المفترض أن تكون مرحة تتذكّرين المرح، أليس كذلك (كيت)؟ 146 00:13:06,930 --> 00:13:11,044 أتذكّرين أين كنتِ حينما بدأ الأمر يُصبح غير مرح بالنسبة لك؟ 147 00:13:11,813 --> 00:13:14,840 أجل، فهمت 148 00:13:18,280 --> 00:13:22,344 مبيد حشرات؟ (أجل، إنّه موسم البعوض في (يلوستون 149 00:13:22,435 --> 00:13:27,583 ،لديّ مجموعةً كاملة عليّ الذهاب لأنّني في منطقة الاستقبال بها سيء 150 00:13:33,885 --> 00:13:37,131 بحقّ الجحيم، يا رجل هلاّ نظرتَ إلى هذا؟ 151 00:13:37,224 --> 00:13:39,918 هذا سقيم 152 00:13:44,232 --> 00:13:49,190 ميريل)، لقد سبق وأخبرتكِ) (علينا العودة إلى (ويسكونسن 153 00:13:49,282 --> 00:13:52,696 هذه الزلازل الصغيرة حقّاً (تُثير أعصابي، (راندي 154 00:13:52,787 --> 00:13:55,448 ،بربّكِ، إنّه شقّ سطحيّ صغير أنتِ لن تنزعجي بهذا 155 00:13:55,540 --> 00:13:57,279 ،أنتَ محقّ، شقّ سطحيّ لقد قمتُ بجراحة تجميلة بسبّب هذه الأشياء 156 00:13:57,286 --> 00:14:01,291 أحقّاً؟ شكراً للربّ على هذه الأكواب المضادة للإهتزازات 157 00:14:01,382 --> 00:14:03,626 فهذه الأشياء تُظهر معدننا الحقيقيّ (نحن أهل (كاليفورنيا 158 00:14:03,718 --> 00:14:06,422 فنحن لن نرضخ لمثل هذه الأشياء المزعجة كالزلازل السطحيّة 159 00:14:06,514 --> 00:14:08,426 "توبوا ! فالنهاية أصبحت وشيكة" 160 00:14:06,715 --> 00:14:09,252 هل لديكم أيّ قصّة عن عن تلك الهزات الأرضيّة الصغيرة تودّن مشاركتنا بها؟ 161 00:14:09,278 --> 00:14:12,193 (اتصلوا بـ(ليزا) و(راندي على رقم 555 162 00:14:20,201 --> 00:14:21,443 !مرحباً أبي - مرحباً صغيرتي - 163 00:14:21,535 --> 00:14:24,113 كيف حالك حلوتي؟ - بخير - 164 00:14:24,204 --> 00:14:29,579 جاكسون)، ما هذا؟) - رجاءً لا تناديني بهذا الاسم فأنا والدك - 165 00:14:29,671 --> 00:14:30,727 هيّا 166 00:14:30,818 --> 00:14:33,334 تأخذهم للتخييّم في سيّارة "ليموزين"؟ 167 00:14:33,427 --> 00:14:37,215 حسناً، رائع ماذا حدث لعملكَ المؤقّت؟ 168 00:14:37,307 --> 00:14:39,844 ،عدد ساعات أفضل تتيح المزيد من الوقت للكتابة 169 00:14:39,936 --> 00:14:42,536 ،ماذا عن النوم هل نلت بعضاً منه مؤخراً؟ 170 00:14:42,627 --> 00:14:44,161 لقد سبق أن قلتُ هذا آلاف المرات 171 00:14:44,253 --> 00:14:48,063 لا عمليات تجميل أيام الجمعات فهذا يسبّب فوضى كبيرة تمهّل 172 00:14:48,156 --> 00:14:49,399 (صباح الخير (جاكسون - مرحباً - 173 00:14:49,491 --> 00:14:51,110 سيّارةً جميلة - شكراً - 174 00:14:51,202 --> 00:14:55,407 ،رفاق، رحلةً ممتعة وتذكّروا احذروا من الدببة الدببة 175 00:14:55,499 --> 00:14:57,252 (وداعاً، (جوردن - أحبّكِ، عزيزتي - 176 00:14:57,343 --> 00:14:59,079 وداعاً حسناً، إذن 177 00:14:59,171 --> 00:15:01,375 أخبريه أنت 178 00:15:01,467 --> 00:15:02,961 تخبريني بماذا؟ 179 00:15:03,052 --> 00:15:05,671 إنّها بحاجة إلى وضع هذه الحفاضات كلّ ليلةً قبل النوم 180 00:15:05,762 --> 00:15:07,130 ألا تزال؟ - أجل - 181 00:15:07,223 --> 00:15:10,762 ابنتكَ ذات السّبع سنوات لا تزال تبلل فراشها لربّما كان هذا شيء يجب أن تعرفه 182 00:15:10,854 --> 00:15:13,767 أحبّكَ - أحبّكِ، أمّي - 183 00:15:13,858 --> 00:15:16,677 أنت - حسناً - 184 00:15:18,364 --> 00:15:20,526 لقد كانوا حقّاً يتطلّعون لقضاء بعض الوقت معك 185 00:15:20,617 --> 00:15:23,425 أعرف - لذا لا تُمضي أغلب وقتكَ على الحاسوب - 186 00:15:23,517 --> 00:15:24,690 فهمت 187 00:15:28,795 --> 00:15:31,990 !أحبّكم 188 00:15:34,513 --> 00:15:36,736 (إذن هذه المرّة سنذهب إلى (اليابان 189 00:15:36,827 --> 00:15:39,677 ومقصدك؟ - (يمكنكَ الآن زيارة ابنك، (ويل - 190 00:15:39,769 --> 00:15:41,388 طاب يومكم، سيداتي 191 00:15:41,480 --> 00:15:42,702 مرحباً - مرحباً - 192 00:15:42,795 --> 00:15:46,396 هل تصغي أساساً لي؟ - (لسؤء الحظّ أصغي، (هاري - 193 00:15:46,487 --> 00:15:48,524 (لقد سمعتُ من (أودري أنّكَ أصبحت جدّ الآن 194 00:15:48,616 --> 00:15:52,696 هلاّ كففتَ عن دس أنفكَ في شئون عائلتي؟ أنتَ حقّاً تخرجني من مزاجي 195 00:15:52,787 --> 00:15:54,114 ها نحن ذا 196 00:15:54,206 --> 00:15:56,728 ،إذن لقد تزوّج بفتاةً يابانيّة كيف تكون تلك هي نهاية العالم؟ 197 00:15:56,742 --> 00:15:58,914 بربّكَ (تون)، عليكَ على الأقلّ أن تذهب لتراه 198 00:15:58,917 --> 00:16:02,087 هل ترى ولدك؟ - ليس بالقدر الّذي آمله - 199 00:16:02,089 --> 00:16:04,966 ،واشنطن) بعيدة) ولكنّ على الأقلّ نحن نتكلّم 200 00:16:05,493 --> 00:16:10,462 عن ماذا؟ - عن الحياة وعن كم هي قصيرة - 201 00:16:33,468 --> 00:16:37,038 ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ 202 00:16:41,855 --> 00:16:42,974 مرحباً؟ 203 00:16:43,066 --> 00:16:44,977 لورا)؟) 204 00:16:45,068 --> 00:16:47,021 لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) 205 00:16:47,113 --> 00:16:51,026 رولاند)، أهذا أنت؟) - لورا)، لقد كذبوا علينا)- 206 00:16:51,118 --> 00:16:53,322 لقد رتّبتُ لمؤتمر صحافيّ غداً 207 00:16:53,413 --> 00:16:55,658 سأخبر الجميع حقيقة ما يحدث 208 00:16:55,749 --> 00:16:59,621 عمّا ماذا تتحدّث؟ - الفنّ الّذي جمعتيه - 209 00:16:59,713 --> 00:17:06,131 (ليس بجبال (الألب هذه الأنفاق فارغة ولديّ الدليل 210 00:17:06,223 --> 00:17:10,971 لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) - أنا أفقد الاتّصال بك - 211 00:17:11,063 --> 00:17:14,458 رولاند)؟) - لورا)، أيمكنكِ سماعي؟) - 212 00:17:40,979 --> 00:17:43,099 "متنزه (يلوستون) الوطنيّ" 213 00:17:43,609 --> 00:17:45,406 أنا أحبّ هذه الأغنية - لقد فقدنا إرسالها - 214 00:17:45,497 --> 00:17:49,275 مع كلّ هذه الشّقوق السطحيّة بطول بالسّاحل الغربيّ 215 00:17:49,366 --> 00:17:53,989 (قلتُ لنفسي، (تشارلي (انهض بمؤخرتك اللّعينة إلى (يلوستون 216 00:17:54,081 --> 00:17:57,829 لا أريد أن يفوتني المرح حينما يبدأ أخيراً 217 00:17:57,920 --> 00:18:02,291 دعوني أخبركم، هنالك أناس من الحكومة يحلقون إياباً وذهاباً طوال فترة الصّباح 218 00:18:02,384 --> 00:18:05,756 وثقوا بي، لا يبدو أنّهم سعداء 219 00:18:05,847 --> 00:18:07,935 دوماً تذكّروا، أيّها القوم - هذا غريب - 220 00:18:08,026 --> 00:18:11,930 أتصدقين أنّه قال هذا؟ - (أوّل من عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست - 221 00:18:12,022 --> 00:18:14,267 ما عساها قد تكون الاحتمالات؟ 222 00:18:14,359 --> 00:18:16,896 نحن لا نرى ذلك الهبوط الأرضيّ الّذي كنّا نتوقّعه 223 00:18:16,988 --> 00:18:19,358 ولا يوجد أيّ دليل على تفشي الكسر ضمن الصّفائح التّكتونيّة 224 00:18:19,449 --> 00:18:20,536 بالإنجليزيّة، دكتور 225 00:18:20,628 --> 00:18:24,625 إنّ النشاط الزلزالي بالسّاحل الغربيّ ليس سبّبه هزّة أرضيّة عاديّة 226 00:18:24,717 --> 00:18:28,329 كلّ هذه الشّقوق السطحيّة لا علاقة بينها وبين تحرّك خطوط التّصدع 227 00:18:28,420 --> 00:18:31,666 أتلّمح أنّه لربّما قد تكون هذه هي بداية العملية (جولين)؟ 228 00:18:31,759 --> 00:18:35,110 (سيطير الدّكتور (هلمزلي) إلى (يلوستون ليجمع المزيد من البيانات، سيّدي 229 00:18:35,201 --> 00:18:39,351 لقد كنّا نتبع الجدول الزمنيّ (الّذي أسّسته، سيّد (هلمزلي 230 00:18:39,444 --> 00:18:41,745 الجدول الأكثر أهمية في تاريخ البشريّة 231 00:18:41,835 --> 00:18:44,851 والآن تقول لي أن نتخلّص منه؟ 232 00:18:44,943 --> 00:18:47,730 أجل، سيّدي 233 00:18:47,823 --> 00:18:51,977 لقد كنتُ مخطئاً 234 00:18:53,038 --> 00:18:56,744 أتعلم كم مرّةً سمعتُ بهذه الجملة في هذا المكتب؟ 235 00:18:56,835 --> 00:18:59,905 لم أسمعها مطلقاً 236 00:19:00,716 --> 00:19:02,419 أرأيتَ هذا؟ 237 00:19:02,510 --> 00:19:04,171 آسفة حضرة الرئيس ولكنّها أصرّت 238 00:19:04,263 --> 00:19:06,467 إنّه في كلّ نشرات الأخبار 239 00:19:09,437 --> 00:19:12,640 لقد وردنا المزيد عن عن انفجار السيّارة القاتل 240 00:19:12,733 --> 00:19:14,603 مدير المتحف الوطنيّ الفرنسيّ 241 00:19:14,694 --> 00:19:18,358 كان من المقرّر أن يعقد مؤتمر صحفيّ بمتحف "اللوفر" هذا الصباح 242 00:19:18,449 --> 00:19:22,571 من قبيل الصدفة، أنّ وفاته كانت في نفس النفق الباريسيّ 243 00:19:22,663 --> 00:19:25,701 الّذي قُتلت فيه الأميرة (ديانا) عام 1997 244 00:19:25,793 --> 00:19:29,123 نحن مستمرين في متابعة هذه القصّة 245 00:19:29,214 --> 00:19:33,368 (لورا)، لا أظنّ أنّكِ قابلتِ د (همزلي) 246 00:19:33,803 --> 00:19:36,298 ،لقد تحدّثتُ معه للتوّ أبي ولقد أخبرني أنّ 247 00:19:36,390 --> 00:19:38,677 المنظمة الّتي أعمل لصالحها مزيفة 248 00:19:38,769 --> 00:19:41,588 لما عساه قد يقول هذا؟ 249 00:19:44,276 --> 00:19:47,105 تبدين تماماً كوالدتكِ حينما تغضبين 250 00:19:47,198 --> 00:19:48,733 هل سبق لي أن أخبرتكِ بهذا؟ 251 00:19:48,825 --> 00:19:50,945 كلّ مرّة أغضب فيها 252 00:19:51,036 --> 00:19:54,699 أبي، لقد قُتل أحدهم 253 00:19:54,792 --> 00:19:57,820 عزيزتي اجلسي رجاءً 254 00:20:08,269 --> 00:20:12,473 فقط بضعة أناس في هذه الإدارة يعرفون ما سأخبركِ به 255 00:20:12,565 --> 00:20:16,136 أبي، ما الّذي يجري؟ 256 00:20:18,658 --> 00:20:23,698 هناك مسعىً دوليّ لم يسبق له مثيل يجري 257 00:20:23,790 --> 00:20:28,455 هناك 46 دولة تعمل في هذا المسعى 258 00:20:28,547 --> 00:20:31,591 لورا) فتاةً ذكيّة وستتفهم الأمر) - (ما حدث بـ(باريس - 259 00:20:31,594 --> 00:20:34,325 نحن غير متطورتين في أيّ من هذا، أليس كذلك؟ 260 00:20:34,430 --> 00:20:37,886 نحن"؟ مَن تقصد ب"نحن" بحقّ الجحيم؟" عمّا ماذا تحدّث؟ 261 00:20:37,977 --> 00:20:40,848 ما نحن بحاجة إليه هو أن نركز على الجدول الزمنيّ، هذا ما علينا فعله 262 00:20:40,940 --> 00:20:43,143 إذن، متى سندع الشّعب يعرف؟ - ماذا تقصد؟ - 263 00:20:43,234 --> 00:20:46,722 النّاس، سيّدي يجب أن يعرفوا 264 00:20:47,866 --> 00:20:49,861 بالطبع سيعرفون اسمع 265 00:20:49,952 --> 00:20:54,366 عملكَ هو أن تعرف متى سيتداعى كلّ شيء 266 00:20:54,458 --> 00:20:59,676 وعملي هو أن أبقي على بعض رؤوس السلطة بعد أن يتداعى كلّ شيء 267 00:20:59,767 --> 00:21:03,670 حتّى هذا الوقت ليس لدينا أيّ وقت لأيّ شيء عدا هذا العمل حسناً؟ 268 00:21:03,763 --> 00:21:06,279 اتّصل بي حينما تردكَ (أيّ أخبار من (يلوستون 269 00:21:06,370 --> 00:21:08,553 أمركَ، سيّدي 270 00:21:08,644 --> 00:21:11,390 فتاةً جميلة، أليس كذلك؟ - سيّدي؟ - 271 00:21:11,481 --> 00:21:13,142 ابنة الرئيس، لقد رأيتكَ تنظر إليها 272 00:21:13,233 --> 00:21:15,144 لم أكن أنظر إليها 273 00:21:15,236 --> 00:21:18,650 ،من الأفضل أن تسرع يا فتى فالنهاية تدنو منّا 274 00:21:18,741 --> 00:21:23,773 أدريان)، مروحيّتكَ جاهزة) إنّهم ينتظرون على العشب الجنوبيّ 275 00:21:24,582 --> 00:21:30,332 أبي، إلى أين نحن ذاهبون؟ - إلى مكان شديد التّميز - 276 00:21:30,425 --> 00:21:33,338 في الحقيقة، إنّه مكان اعتدتُ أنا وأمّك التّنزه به 277 00:21:33,429 --> 00:21:36,957 أنا لا أريد معرفة أين تضاجعتما أنتَ وأمّي (فأنا لستُ مستعدٌ لهذا، (جاكسون 278 00:21:37,048 --> 00:21:39,825 توقّف عن منادتي هكذا، فهذا يخيفني 279 00:21:39,918 --> 00:21:41,903 ما عيب كلمة "أبي"؟ 280 00:21:42,107 --> 00:21:44,852 أبي، انظر إلى هذا 281 00:21:44,944 --> 00:21:47,189 لم يكن هذا هنا من قبل 282 00:21:47,280 --> 00:21:49,692 ماذا سنفعل؟ 283 00:21:49,785 --> 00:21:53,398 يجب أن نحضر قبعتكِ 284 00:21:56,084 --> 00:21:58,384 ألا تريان اللافتة؟ 285 00:22:05,973 --> 00:22:08,131 كان هناك بحيرة في هذا المكان 286 00:22:08,269 --> 00:22:13,656 لا تبدو كبحيرةً بالنسبة لي - أعرف، كلّ الأشياء اللّعينة تختفي - 287 00:22:14,277 --> 00:22:18,106 هيّا، لنتفقدها - !رائع - 288 00:22:39,354 --> 00:22:43,634 دخلت الآن أهداف إلى المنطفة السّاخنة 289 00:22:55,669 --> 00:22:58,122 ما هذا؟ 290 00:22:58,213 --> 00:23:01,659 إنّه الجيش الأمريكيّ 291 00:23:10,334 --> 00:23:14,311 كلّ أنواع المركبات الحكوميّة تتجمّع على الأهداف 292 00:23:14,403 --> 00:23:18,108 أنتَ في منطقة محظورة، سيّدي نريدكَ أن تأتي أنتَ وعائلتك معنا 293 00:23:18,199 --> 00:23:21,171 حسناً، سنذهب مع أولئك الرجال 294 00:23:21,263 --> 00:23:24,167 سيكون هذا ممتعاً، أليس كذلك؟ 295 00:23:25,502 --> 00:23:27,705 هذا فعل متوحش 296 00:23:27,796 --> 00:23:30,699 هذا حقّاً فعل متوحش 297 00:23:40,815 --> 00:23:44,604 هذا أمر لا يصدق 2700 درجة مئوية عند أربعون ألف قدم؟ 298 00:23:44,696 --> 00:23:46,941 أعرف، إنّه لا يبدو أمراً مقنعاً على الإطلاق 299 00:23:47,033 --> 00:23:51,030 مع هذا، نلاحظ زيادة تقريباً 0،5 بالمئة - في اليوم؟ - 300 00:23:51,121 --> 00:23:53,657 كلاّ، في السّاعة 301 00:23:53,749 --> 00:23:56,662 د(هلمزلي)، لقد أوقفنا بعض السيّاح في المنطقة السّاخنة 302 00:23:56,754 --> 00:23:58,414 حسناً، سأعتني أنا بهم 303 00:23:58,505 --> 00:24:01,126 (دعونا نتصل بـ(ساتنام عبر الأقمار الصناعيّة 304 00:24:01,218 --> 00:24:03,422 فنحن جميعاً نحاول مقارنة البيانات 305 00:24:03,513 --> 00:24:06,342 إنّه متنزه وطنيّ، ليس من المفترض وجود أسيجة، أليس كذلك؟ 306 00:24:06,434 --> 00:24:10,681 ما الّذي يجري هنا؟ - نحن جيولوجيين - 307 00:24:10,772 --> 00:24:14,645 هل عادةً ما تحفرون بصحبة الرشاشات؟ 308 00:24:14,737 --> 00:24:16,982 حضرة الرقيب، سأهتم بهذا، شكراً لك 309 00:24:17,074 --> 00:24:18,650 إذن ما الّذي حدث للبحيرة؟ 310 00:24:18,742 --> 00:24:20,256 حسناً، هذا ما نحاول معرفته 311 00:24:20,349 --> 00:24:24,798 نعتقد أنّ المنطقة أصبحت غير مستقرة أظنّ أنّ عليك أن تأخذ أطفالك وترحل، سيّد 312 00:24:24,890 --> 00:24:26,960 (كورتيس) 313 00:24:27,051 --> 00:24:32,660 (أنتَ لستَ إذا أمكن (كورتيس جاكسون الّذي كتب "وداعاً أطلانتس"؟ 314 00:24:34,224 --> 00:24:36,927 أنا هو بعينه 315 00:24:37,018 --> 00:24:39,346 إنّه مهدىً لأمّي في الواقع 316 00:24:39,438 --> 00:24:41,558 هذا رائع 317 00:24:41,649 --> 00:24:45,355 لقد قرأتُ بعضاً من قصصكَ القصيرة بالجامعة 318 00:24:45,447 --> 00:24:49,335 والدكِ رجل موهوبٌ جدّاً - انصتوا - 319 00:24:49,427 --> 00:24:52,402 هذا أمرٌ رائع فأنا أقرأ كتابك أنا تقريباً عند اليوم الـ 300 320 00:24:52,494 --> 00:24:54,368 لقد فقد المكوك لتوّه الاتّصال بالأرض 321 00:24:54,459 --> 00:24:56,496 أنتَ أحد القلائل المحظوظين الذين اشتروه - لستُ أنا من اشتره - 322 00:24:56,587 --> 00:25:01,423 لا؟ - لقد أهداه والدي إليّ - 323 00:25:01,763 --> 00:25:04,101 دعني أسألكَ شيئاً 324 00:25:04,192 --> 00:25:09,097 هل تظنّ أن يتصرّف أولئك النّاس بهكذا تفان مع العلم أنّ حياتهم معرضة للخطر؟ 325 00:25:09,188 --> 00:25:10,765 آمل هذا 326 00:25:10,857 --> 00:25:14,313 ،لقد قال النقّاد بأنّني كنتُ ساذجاً متفائل غير خجول 327 00:25:14,404 --> 00:25:17,182 ولكن ما الّذي يعرفونه، أليس كذلك؟ 328 00:25:17,784 --> 00:25:20,653 لقد كان شرفاً عظيماً أن أقابلك - أجل، شكراً لك - 329 00:25:20,745 --> 00:25:23,261 حضرة الرقيب، هلاّ أخذتَ هؤلاء الأناس الطيبين إلى أرض المخيّم، رجاءً؟ 330 00:25:23,302 --> 00:25:24,702 هذا يخصك - أجل - 331 00:25:24,793 --> 00:25:26,057 شكراً لك - أمركَ سيّدي - 332 00:25:26,149 --> 00:25:27,747 اعتني بنفسك - حسناً - 333 00:25:27,839 --> 00:25:32,008 لقد كان لطيفاً للغاية - لقد قال هذا فقط لأنّ كتابي أعجبه - 334 00:25:36,477 --> 00:25:41,048 يبدو أن ولدك سيكون أذكى من كلانا 335 00:25:44,655 --> 00:25:48,986 ما الخطب؟ - لقد أرسلتُ لـ(ساتنام) قراءات درجة الحرارة - 336 00:25:49,078 --> 00:25:53,158 (زملائي في (الأرجنتين) و(أونتاريو لديهم بيانات متطابقة تقريباً 337 00:25:53,250 --> 00:25:55,787 الحرارة شديدة هنا مما دعانا لإغلاق المنجم 338 00:25:55,878 --> 00:25:58,457 هل أعدتَ التّحقق من الأرقام مرتين؟ - بل ثلاث مرات، يا صديقي - 339 00:25:58,549 --> 00:26:03,255 ،كنتُ آمل أن نكون مخطئين ولكنّنا غير مخطئين 340 00:26:03,347 --> 00:26:07,877 إنّ قشرة الأرض تتزعزع 341 00:26:10,940 --> 00:26:12,246 هذا مبكّرٌ جدّاً 342 00:26:12,337 --> 00:26:17,316 أدريان) يجب أن تبدأ الإخلاء) 343 00:26:17,408 --> 00:26:19,570 ! يا إلهي 344 00:26:19,661 --> 00:26:23,574 ،بكل ما نملك من تقدم علميّ ،وآلات مبهرجة 345 00:26:23,666 --> 00:26:27,946 إلاّ أن (المايا) عرفوا ما يحدث منذ آلاف السنين 346 00:26:35,140 --> 00:26:38,878 لقد ظنّنتُ أنّ لدينا المزيد من الوقت 347 00:26:45,489 --> 00:26:47,441 حسناً 348 00:26:47,533 --> 00:26:49,445 حسناً، أريدكَ أن تعدّ عائلتك 349 00:26:49,535 --> 00:26:52,113 (سأرتّب لكم جسر جويّ من (دلهي 350 00:26:52,206 --> 00:26:54,243 شكراً لك يا صديقي 351 00:26:54,334 --> 00:26:57,612 وحظّ طيّب 352 00:27:04,598 --> 00:27:07,219 (أجيت) 353 00:27:07,311 --> 00:27:10,924 سنذهب على متن سفينة كبيرة 354 00:27:12,922 --> 00:27:14,875 كانت المدرعات رائعة - أجل - 355 00:27:14,967 --> 00:27:17,567 والمروحيّات - أجل، أكبر ما رأيت - 356 00:27:17,867 --> 00:27:19,089 المروحيّات لا تزال رائعة، رغم أنّ 357 00:27:19,182 --> 00:27:22,865 انتظروا، مهلاً، مهلاً آسف 358 00:27:22,957 --> 00:27:30,087 سؤال واحد ما الّذي قاله لكم رجال الحكومة؟ 359 00:27:30,844 --> 00:27:35,173 لم يعجبهم تخطيِنا لسياجهم وأنّ 360 00:27:35,266 --> 00:27:40,266 كامل المنطقة هناك غير مستقرة - غير مستقرة"؟"- 361 00:27:40,357 --> 00:27:43,614 هل قالوا "غير مستقرة"؟ - أجل - 362 00:27:45,530 --> 00:27:47,275 هذا مضحك 363 00:27:47,366 --> 00:27:51,063 طاب يومك لنذهب 364 00:27:51,623 --> 00:27:55,319 "غير مستقرة" 365 00:27:58,928 --> 00:28:00,684 (إنّها ليست منطقة (يلوستون وحسب، سيّدي 366 00:28:00,777 --> 00:28:05,209 درجات الحرارة ترتفع بسرعة مدهشة في المناطق السّاخنة عبر الكرة الأرضيّة 367 00:28:05,300 --> 00:28:07,787 هل أنتَ واثق تمام الثقة من هذا، (أدريان)؟ 368 00:28:07,879 --> 00:28:12,006 لأنّنا عندما سنصدر الأوامر فلن يكون هناك من تراجع هل تفهم هذا؟ 369 00:28:12,097 --> 00:28:14,820 أخشى أنّ ليس هناك أيّ مكانٍ للشكّ، سيّدي 370 00:28:14,912 --> 00:28:20,387 علينا إنقاذ ما يمكن إنقاذه !وعلينا التّحرّك الآن 371 00:28:45,172 --> 00:28:48,321 "متنزه (يلوستون) الوطنيّ" 372 00:28:48,426 --> 00:28:52,681 هناك بعوض هنا هل قام أحدهم برشّ الخيمة؟ 373 00:28:53,289 --> 00:28:59,118 سأحضر هذا الرشّ في الغد إنّهم فقط يحبّونك لأن دمّكَ حلو المذاق 374 00:28:59,209 --> 00:29:02,881 أبي، لقد قلتَ أنّكَ لن تعمل على كتابك 375 00:29:02,888 --> 00:29:07,975 ماذا صغيرتي؟ أنا لا أعمل، أنا أقوم بشيءٍ آخر 376 00:29:08,021 --> 00:29:11,371 لقد انتهيت حسناً 377 00:29:13,732 --> 00:29:17,070 هل أنتِ حقّاً بحاجة إلى كل هذه القبعات؟ أين هي حفضاتكِ؟ 378 00:29:17,161 --> 00:29:19,836 أنا أرتديهم 379 00:29:25,888 --> 00:29:30,375 مَن أعطاكَ هذا؟ أمّك؟ - كلاّ، (جوردن)، أعطاها إليّ في عيد ميلادي - 380 00:29:30,467 --> 00:29:35,033 الهاتف الخلوّي شيء يجب أن نتحدّث بشأنه كعائلة 381 00:29:35,125 --> 00:29:38,528 أيّ عائلة؟ 382 00:29:40,868 --> 00:29:44,262 إنّ هذا يجرح مشاعري حينما تقول أشياء من هذا القبيل 383 00:29:45,951 --> 00:29:48,753 فقط اذهب 384 00:29:52,387 --> 00:29:57,710 البالغون تُجرح مشاعرهم أيضاً - "!مرحباً (جوردن)، المخيم مريع" - 385 00:30:13,563 --> 00:30:14,640 مستحيل 386 00:30:14,731 --> 00:30:18,427 شكراً على قولك للحقيقة - شكراً لكَ (بيل)، ما هو سؤالك؟ - 387 00:30:18,518 --> 00:30:20,572 أريد أن أعرف، أين سيبدأ كلّ هذا الأمر؟ 388 00:30:20,665 --> 00:30:23,598 حسناً، شيء كهذا (لن يبدأ سوى بـ(هوليوود 389 00:30:23,690 --> 00:30:27,215 فالأرض تتصدّع تحت مؤخراتهم بالفعل 390 00:30:27,306 --> 00:30:29,723 (عائلتنا تؤمن بإنجيل الربّ (يسوع 391 00:30:29,815 --> 00:30:31,624 (وليس لدينا ما نخشاه، (تشارلي 392 00:30:31,715 --> 00:30:33,885 (شكراً لك، (بيل وشكراً على اتصالك 393 00:30:33,978 --> 00:30:38,769 معكم (تشارلي فورست) يبثُ ،"ّعلى الهواء من متنزه "(يلوستون) الوطني 394 00:30:38,861 --> 00:30:44,269 الّذي سيصبح عمّا قريب أحد أكبر البراكين الناشطة بالعالم 395 00:30:44,361 --> 00:30:47,359 سأعود على الفور، أيّها القوم 396 00:30:49,232 --> 00:30:52,522 أتمانع إن انضمّمتُ إليك؟ أودّ أن أسألكَ عن شيء ما 397 00:30:52,613 --> 00:30:54,280 تفضّل ليس أمامي سوى دقيقة 398 00:30:54,370 --> 00:30:57,514 مخلّل؟ - كلاّ - 399 00:30:57,606 --> 00:31:01,503 كنتُ أستمع إلى الإرسال وكنتُ أتسائل، ما هذا بالضبط 400 00:31:01,595 --> 00:31:03,949 الّذي سيبدأ بـ(هوليود)؟ 401 00:31:04,040 --> 00:31:06,099 إنّها نهاية العالم 402 00:31:06,190 --> 00:31:11,594 نهاية الأيام يوم الحساب نهاية العالم، يا صديقي 403 00:31:11,686 --> 00:31:16,340 ،"المسيحيون يُطلقون عليها "النشوة ،"ولكن شعب (المايا) يعرف الأمر، "الهوبيز 404 00:31:11,686 --> 00:31:16,340 "الهوبيز':مُستوطنو أمريكا الأصليون'" 405 00:31:16,432 --> 00:31:21,727 "تشينغ لي)، "التوراة) 406 00:31:21,818 --> 00:31:24,192 جعّة؟ - أجل - 407 00:31:24,284 --> 00:31:28,888 اسمع، عليّ أن آكل لما لا تتصفّح مدوّنتي؟ 408 00:31:28,979 --> 00:31:33,560 إنّها مجانيّة وبالطبع، نقدّر التّبرّعات 409 00:31:33,652 --> 00:31:40,229 في العصور القديمة، كان شعب (المايا) أوّل حضارة اكتشفت أنّ لهذا الكوكب تاريخ انتهاء صلاحية 410 00:31:40,232 --> 00:31:44,652 طبقاً لتقويمهم، سيحدث عام 2012 حدث كارثيّ عظيم 411 00:31:44,745 --> 00:31:48,618 سيكون بسبّب إصطفاف الكواكب على مسار واحد في نظامنا الشمسي 412 00:31:48,640 --> 00:31:52,979 وهذا يحدث فقط كلّ 640000 سنة 413 00:31:53,071 --> 00:31:54,926 يا إلهي، ليس مجدّداً 414 00:31:55,017 --> 00:31:59,217 بديع، أليس كذلك؟ أنا من صنع كل الصور المتحركّة بنفسي 415 00:31:59,310 --> 00:32:02,532 فقط تخيّل أنّ الأرض عبارة عن برتقالة 416 00:32:02,885 --> 00:32:07,300 أوّلاً تجذبهم بالمرح ثمّ تجعلهم يفكّرون 417 00:32:07,392 --> 00:32:10,815 ستبدأ شمسنا في بعث مثل هذه الكميات الهائلة من الإشعاع 418 00:32:10,907 --> 00:32:13,310 تبّاً لكم يا لقطاء 419 00:32:13,400 --> 00:32:17,138 مما سيترتب عليه ذوبان قلب الأرض في الجزء الداخلي من البرتقالة 420 00:32:17,231 --> 00:32:20,266 تاركةً الطبقة القشرية لكوكبنا حرة في الإنتقال 421 00:32:20,358 --> 00:32:25,447 في العام 1958سماها البروفيسور "تشارلز هابجود):"إزاحة قشرة الأرض) 422 00:32:25,538 --> 00:32:28,536 (ودعمه في هذا (ألبرت آينشتاين 423 00:32:28,978 --> 00:32:32,836 ،سيفهمّ النّاس كلّ شيء قوّة الطبيعة الأمّ ستكون مدمّرةً جدّاً 424 00:32:32,927 --> 00:32:39,081 سيسبب هذا دمار العالم عند الإنقلاب الشتوي للشمس في 12-21-12 425 00:32:39,173 --> 00:32:43,782 تذكّروا دوماً يا قوم ، أوّل من (عرفكم بهذا هو (تشارلي فورست 426 00:32:43,874 --> 00:32:48,693 عليك أن تبقي شيئاً كهذا طيّ الكتمان أعني، فكّر في الأمر 427 00:32:48,786 --> 00:32:51,613 أولاً، سوق الأسهم المالية سيتدّاعى 428 00:32:51,705 --> 00:32:55,315 !ثمّ الإقتصاد! ثمّ الدولار 429 00:32:55,407 --> 00:33:00,443 ثمّ تسود الفوضى في الشّوارع ثمّ حرب، فإبادةً جماعيّة 430 00:33:01,362 --> 00:33:04,652 هراء لا يمكن لأحد (أن يحتفظ بسرّ كهذا، (تشارلي 431 00:33:04,743 --> 00:33:07,365 كان سيفضح هذا شخص ما - من حين لآخر - 432 00:33:07,456 --> 00:33:11,907 يحاول هذا بعض المغفلين الضعفاء كهؤلاء الرجال 433 00:33:12,778 --> 00:33:16,919 :جميع هؤلاء الرفاق !موتى! موتى! موتى 434 00:33:18,565 --> 00:33:21,454 (مهلاً، مهلاً، هذا الأستاذ (مايرز 435 00:33:21,545 --> 00:33:24,952 كان يُدير برنامج مكوك الفضاء (أطلانتس) هل تعرفه؟ 436 00:33:25,043 --> 00:33:26,698 أجل، لقد ساعدني في أبحاث كتابي 437 00:33:26,790 --> 00:33:31,814 حسناً ، لابدّ وأنّ هذا كان قبل الحادثة - هل مات (مايرز)؟ - 438 00:33:31,905 --> 00:33:34,228 بلى، منذ شهرين مضوا 439 00:33:34,320 --> 00:33:39,080 لقد كان أحد أكثر مستعيّ تلهفاً لقد اكتشف كلّ شيء 440 00:33:39,172 --> 00:33:41,969 ،كلّ ما كانت الحكومة تفعله أين، ولماذا 441 00:33:42,060 --> 00:33:45,554 حتّى أنّه أرسل لي خريطة 442 00:33:45,647 --> 00:33:49,204 خريطةً لماذا، (تشارلي)؟ لما كانت الخريطة؟ 443 00:33:55,454 --> 00:34:00,620 إنّهم يبنون سفن فضاء، يا رجل 444 00:34:06,144 --> 00:34:10,076 تبّاً، يا رجل، عليّ الذهاب عليّ العودة إلى الأرض 445 00:34:10,090 --> 00:34:14,036 هل من شراب آخر؟ - كانت هذه آخر واحدة - 446 00:34:14,126 --> 00:34:18,447 حسناً، لقد استمتعتُ حقّاً بكل هذا شكراً جزيلاً لك 447 00:34:18,540 --> 00:34:23,267 !احذر ماذا، إنّهم يبيعون المقاعد - احجز لي ثلاث مقاعد - 448 00:34:23,359 --> 00:34:25,701 لا! فأناس مثلي ومثلك ليس لديهم أدنى فرصة 449 00:34:25,792 --> 00:34:30,655 (يجب أن تكون (بيل جيتس أو (روبرت مردوخ) أو مليونير روسي 450 00:34:30,747 --> 00:34:35,647 ! أخفض صوتك، فأطفالي نائمون - (أخرجهم من (يلوستون - 451 00:34:35,739 --> 00:34:38,595 سيكون الأمر موحشاً هنا 452 00:34:41,964 --> 00:34:44,566 لما لا ننجب طفلاً؟ 453 00:34:45,927 --> 00:34:49,509 لن نفعل هذا في السوق المركزيّ 454 00:34:50,011 --> 00:34:53,177 "أبعد يديك عن "البضاعة 455 00:34:53,698 --> 00:34:57,262 عزيزتي، يدفعنّ النساء لي آلاف الدولارات لألمس أثدائهم 456 00:34:57,353 --> 00:34:59,317 أنتِ تحصلين على هذا مجّاناً 457 00:35:17,799 --> 00:35:23,633 دوماً ما تتصرفين بغرابة بعد أن يظهر - أنا لا أتصرف بغرابة، أنا أبحث عن المكرونة - 458 00:35:26,699 --> 00:35:28,408 لما بقيتِ معه كل هذه المدّة إذن؟ 459 00:35:28,500 --> 00:35:31,807 هلاّ تجنبنا هذا الموضوع رجاءً؟ إنّه والد أطفالى 460 00:35:31,898 --> 00:35:35,867 بربّكِ (كيت)، لقد تركتِ كلّيّة الطبّ (حتّى تستطيعا إنجاب (نوا 461 00:35:35,959 --> 00:35:37,959 عملياً أنتِ من توليتِ (تربيته هو و(لي لي 462 00:35:37,963 --> 00:35:40,360 في حين كان يجلس هو ملصوقاً إلى حاسبوه النقّال، ذلك اللعين 463 00:35:40,453 --> 00:35:44,466 إنّه ليس بلعين! إنّه ناشر - ناشر أجل، لقد نسيت - 464 00:35:44,557 --> 00:35:48,440 أربعمائة واثنان وعشرون نسخة 465 00:36:01,823 --> 00:36:04,195 أرأيتَ هذا؟ - رأيتُ ماذا؟ - 466 00:36:04,287 --> 00:36:09,777 كيت)، انصتي، يجب أن نتابع العمل) على هذا على علاقتنا 467 00:36:09,868 --> 00:36:15,635 لا أعرف، عزيزتي، أشعر وكأنّ هناك شيئاً يسحبنا كلٌ في اتجاه 468 00:36:18,777 --> 00:36:21,151 !تمسكّي! تمسكّي بالعامود 469 00:36:21,242 --> 00:36:26,159 !كيت)، لا تتركيه! تماسكي) - !(جوردن) - 470 00:36:26,646 --> 00:36:31,232 هل لديكِ أيّ شيءٍ للدغات البعوض؟ - قبل أم بعد؟ - 471 00:36:32,331 --> 00:36:34,269 سوف أحضر الأثنين 472 00:36:34,331 --> 00:36:36,569 توقفى عن الحك حتى لا يصاب جسدكِ كلة 473 00:36:36,631 --> 00:36:38,269 وكان عليّ أن أتوقّف سريعاً لدى متجر البقالة 474 00:36:38,298 --> 00:36:41,322 ،(انظر إنّها السّيّدة (برين باب إنّها معلمتي 475 00:36:41,538 --> 00:36:43,366 !إنّها على التلفاز 476 00:36:43,457 --> 00:36:46,282 لقد جئتُ إلى المتجر لقد كان مفتوحاً في هذا الوقت 477 00:36:46,291 --> 00:36:49,461 ولكن لحسن الحظّ ليس هناك ضحايا أو إصابات تذكر 478 00:36:49,463 --> 00:36:52,674 إنّها حقّاً معجزة أنّ أحداً لم يصب 479 00:36:54,246 --> 00:36:56,091 مرحباً؟ كيف حالك أمّي 480 00:36:56,182 --> 00:36:59,368 أرأيتِ ما حدث للمتجر الّذي اعتدنا الشراء منه؟ 481 00:37:01,106 --> 00:37:03,336 إنّها تريد منّا العودة إلى المنزل 482 00:37:03,427 --> 00:37:07,139 هل هذا حتّى ممكن؟ - لقد درسنا كلّ خيار متاح طوال الليل - 483 00:37:07,230 --> 00:37:11,300 الخبر الجيّد هو:أنّ كلّ الآراء توافقت على أنّ أربعة سفن سيجهزون للعمل في الوقت المناسب 484 00:37:11,392 --> 00:37:13,404 فقط أربعة؟ أتسمي هذه أخبار جيّدة؟ 485 00:37:13,495 --> 00:37:15,882 يمكننا إنقاذ حياة ما يُقارب من أربعمائة ألف شحص 486 00:37:15,975 --> 00:37:17,939 ،بالنسبة لي، سيّدي هذه ليست سوى معجزة 487 00:37:18,030 --> 00:37:20,482 ولكن علينا أن نبدأ عملية الإيواء حالاً 488 00:37:20,573 --> 00:37:27,889 توماس) ليس لدينا أيّ خيار) يجب عليك أن تقنعهم 489 00:37:30,647 --> 00:37:33,732 طبقاً لآخر المعلومات الصادرة (من (يلوستون 490 00:37:33,824 --> 00:37:35,406 سيّدي الرئيس - (أكمل رجاءً، (أدريان - 491 00:37:35,498 --> 00:37:37,114 شكراً لكَ سيّدي 492 00:37:37,206 --> 00:37:39,314 ،درجة حرارة القشرة تحت الأرضيّة 493 00:37:39,405 --> 00:37:43,519 الّتي تعتبر كطبقةً ،إسمنتيّة تحمي أرضنا 494 00:37:43,611 --> 00:37:47,158 في تزايد بنسبة سريعة أسرع بكثير مما كنّا نتوقّع 495 00:37:47,248 --> 00:37:50,165 ونتيجةً لهذا لاحظنا درجة قصوى من عدم الاستقرار القطبيّ 496 00:37:50,257 --> 00:37:54,658 تناقصت الحقول المغناطسيّة بأكثر من 80 بالمئة في الـ48 ساعة الماضية 497 00:37:54,750 --> 00:37:58,582 كم لدينا من الوقت، د(هلمزلي)؟ 498 00:38:00,249 --> 00:38:02,776 ،يومان، أو ربّما ثلاثة أيام إن كنّا محظوظين 499 00:38:02,867 --> 00:38:06,575 كيف لكَ أن تتكلّم عن الحظّ في حالة هكذه ؟ 500 00:38:06,668 --> 00:38:10,161 ،خالص اعتذاري حضرة رئيس الوزراء، أنا 501 00:38:10,771 --> 00:38:13,404 لم أكن أقصد أيّ إزدراء 502 00:38:13,496 --> 00:38:19,107 ،أخشى أنّه كلما طال انتظارنا كلما كان للحظّ دور أكبر 503 00:38:23,549 --> 00:38:26,012 أصدقائي 504 00:38:26,230 --> 00:38:30,229 أقترح بأن نبدأ الإخلاء على الفور 505 00:38:30,750 --> 00:38:36,923 ،إن كان لدى أيّ منكم اعتراض فليقله الآن رجاءً 506 00:38:37,512 --> 00:38:45,844 في الزاوية الزرقاء:صاحب الـ38 انتصار ،والـ34 قاضية، ماكينة القتال الأوكرانيّة 507 00:38:45,936 --> 00:38:50,491 ،السّدّ المنيع والمصنّف الأوّل :المتحدّي من الوزن الثقيل 508 00:38:50,582 --> 00:38:58,161 !(السّيّد: (زلتان بلاشين 509 00:39:02,150 --> 00:39:06,100 !(يوري) - !(زلتان) - 510 00:39:07,198 --> 00:39:09,420 خشيتُ ألاّ تأتي إنّه بحاجةالتركيز الآن (سيّد (كاربوف 511 00:39:09,439 --> 00:39:13,831 لا تنطق بينما أتكلّم مع فتاي، أتفهم؟ 512 00:39:13,923 --> 00:39:18,048 (أمرك، سيّد (كاربوف - جيّد هذا جيّد - 513 00:39:23,863 --> 00:39:28,398 نحن مقاتلون أبداً لا نُهزم 514 00:39:29,527 --> 00:39:34,326 مهما كان شدّة ضربَهم لنا اقتُل الوغد 515 00:39:34,425 --> 00:39:40,431 !لنستعدّ للقتال 516 00:39:44,616 --> 00:39:48,124 زلتان) هيّا) 517 00:39:54,895 --> 00:39:57,272 "سجّل للدخول" 518 00:39:58,332 --> 00:40:02,005 "انتباه :ابدأوا باستقلال السّفن" 519 00:40:13,652 --> 00:40:16,966 يورا)، إلى أين أنت ذاهب؟) 520 00:40:17,956 --> 00:40:20,665 !(يورا) 521 00:40:22,787 --> 00:40:24,440 واحد 522 00:40:24,532 --> 00:40:26,027 إثنان - !انهض - 523 00:40:26,119 --> 00:40:28,087 ثلاثة 524 00:40:28,178 --> 00:40:33,668 يعتقد "معهد (كاليفورنيا) للتكنولوجيا" أنّ الشّقوق الّتي تمرّ عبر (ويست وود) ناتجة عن توتّر سطحيّ 525 00:40:33,759 --> 00:40:37,527 ،وأنّ الحياة سرعان ما ستعود إلى طبيعتها (وقال رئيس البلدية (غونزاليس 526 00:40:37,618 --> 00:40:41,987 حسناً يا أولاد، لقد قاربنا على المنزل 527 00:40:42,096 --> 00:40:45,529 استيقظوا 528 00:40:54,179 --> 00:40:56,852 حسناً، أنتم أحرار 529 00:40:57,799 --> 00:41:01,047 شكراً للربّ - !أمّي - 530 00:41:01,676 --> 00:41:04,230 مرحباً، حبيبتي 531 00:41:07,269 --> 00:41:09,648 !(جوردن) 532 00:41:10,228 --> 00:41:13,048 مرحباً، يا صغيري 533 00:41:13,245 --> 00:41:17,648 هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ يا إلهي، لقد اشتقتُ إليك 534 00:41:18,504 --> 00:41:21,483 مَن يودّ الفطائر؟ - !أنا - 535 00:41:24,858 --> 00:41:29,000 شكراً على احضارهم للمنزل باكراً - نعم - 536 00:41:29,432 --> 00:41:31,976 فطائر؟ 537 00:41:32,398 --> 00:41:35,023 تأخّرتُ على العمل 538 00:41:45,013 --> 00:41:47,784 نعم، مرحباً؟ - كورتيس)، أين أنت؟) - 539 00:41:47,875 --> 00:41:51,299 كنتُ عائداً لتوى من العطلة، سيّدي - جيّد هذا جيّد - 540 00:41:51,391 --> 00:41:54,428 سأرسل طائرة خاصّة (لتأتي بـ(أليك) و(أوليح 541 00:41:54,519 --> 00:41:58,801 يوري) قلّ له أن يأتي بمعطف المطر) "الخاصّ بـ(سيزر) إنّه في السيّارة الـ"رينج روفر 542 00:41:58,894 --> 00:42:00,375 كورتيس)؟) - نعم - 543 00:42:00,467 --> 00:42:04,179 أحضر أولادي بأقصى سرعة ممكنة - أنا متجه نحوك بينما نتكلّم، سيّدي - 544 00:42:04,270 --> 00:42:07,499 جيّد هذا جيّد 545 00:42:21,132 --> 00:42:24,935 كورتيس)، لقد تأخّرت) - صباح الخير لكما أنتما الاثنان - 546 00:42:29,050 --> 00:42:34,264 تروى على أغراضنا لا تلطخم بقذارتكَ، أيّها الغبيّ 547 00:42:40,238 --> 00:42:43,793 (تأخّرتَ قليلاً، سيّد (كورتيس 548 00:42:46,477 --> 00:42:49,423 ما مشكلتك؟ كن أكثر حذراً 549 00:42:49,515 --> 00:42:54,038 لقد فعلها متعمداً - احظوا برحلةً آمنة، أيّها الوغدان الصغيران - 550 00:42:54,130 --> 00:42:58,098 (أنتَ تضحك الآن، (كورتيس ولكنّنا لدينا تذاكر لاستقلال سفينة ضخمة 551 00:42:58,189 --> 00:43:02,595 نحن من سيحيا، وأنتَ ستموت 552 00:43:14,492 --> 00:43:19,897 هل سمعتم هذا؟ لقد قالت السلطات في (لوس آنجلوس)، أنّه ليس هناك ما نقلق بشأنه 553 00:43:19,989 --> 00:43:22,734 ،أودّ أن أرى وجوههم الغبيّة 554 00:43:22,826 --> 00:43:29,195 (حينما تغرق كلٌ من (ماليبو) و(بيفيرلي هيلز في المحيط الهادي 555 00:43:29,287 --> 00:43:34,807 أين سيضعون قابس سيارتهم الكهربائيّة عندها؟ 556 00:43:35,418 --> 00:43:38,371 أنت! أهذه طائرتك؟ - أجل - 557 00:43:38,463 --> 00:43:40,125 هل أنت طيّار؟ - أجل - 558 00:43:40,217 --> 00:43:41,915 أريد استئجارها، حسناً؟ - سأعطيكَ أيّ شيءٍ ترديه - 559 00:43:41,951 --> 00:43:47,424 هاك، خذ تلك ساعةً باهظةً جدّاً أعطاها لى جاري حينما ظنّ أنّي سأصبح مهمّاً 560 00:43:49,527 --> 00:43:57,182 بناءً على تقارير "معهد تكنولوجيا كاليفورنيا" لم يُرصد أيّ ،(زلزال خلال الـ36 ساعة الماضيّة في جنوب (كاليفورنيا 561 00:43:57,275 --> 00:43:59,146 وهو أمرٌ نادر للغاية 562 00:43:59,237 --> 00:44:03,777 على خلاف كلّ الشخصيات القاسيّة الّتي مثلتها في أفلامي 563 00:44:04,078 --> 00:44:05,918 كيتي) مرحباً توقّفي عمّا تفعلين) - جاكسون)؟) - 564 00:44:06,009 --> 00:44:09,888 ،انصتي إليّ لقد استأجرتُ طائرة جهزي الأطفال، سأكون عندك خلال 5 دقائق 565 00:44:09,979 --> 00:44:12,615 طائرة؟ عمّا تتكلّم؟ سنقضي يوم السبت كالمعتاد 566 00:44:12,679 --> 00:44:15,045 نوا) لديه درس موسيقى في الثّانية) "و(لي لي) لديها درس "الكارتيه 567 00:44:15,061 --> 00:44:16,509 أتتوقّعين منه أن يتذكّر؟ 568 00:44:16,600 --> 00:44:20,405 (كيتي)، ستهلَك (كاليفورنيا) !جهزي الأطفال! الآن 569 00:44:20,454 --> 00:44:22,001 لقد عادا لتوهما إلى المنزل 570 00:44:22,357 --> 00:44:25,822 يا إلهي، تبدو كشخص معتوه قالت الحكومة للتوّ أنّنا صرنا على ما يُرام الآن 571 00:44:25,914 --> 00:44:28,583 ،ليس هذا الرّجل سوى ممثل !إنّه يقرأ من نصّ مكتوب 572 00:44:28,674 --> 00:44:32,701 حينما يقولن لكِ ألاّ تفزعين !حينها يجب عليكِ الهرب 573 00:44:32,793 --> 00:44:35,954 هلاّ أعدتَ الاتّصال بي حينما تهدأ؟ 574 00:44:36,191 --> 00:44:39,577 أمّي، لما أبي بهذا الغضب؟ 575 00:44:41,233 --> 00:44:44,125 "آل كابوني): أشهر زعيم عصابات أمريكيّ)" 576 00:44:41,233 --> 00:44:44,125 (أنهي طعامكِ، (آل كابوني 577 00:44:44,217 --> 00:44:49,082 من الواضح لي أنّ أنّ الأسوأ قد ولى 578 00:45:04,540 --> 00:45:07,732 !أمسكوا بيد أمّكم 579 00:45:08,904 --> 00:45:11,238 !أبي - !لنذهب! لنذهب - 580 00:45:11,329 --> 00:45:16,340 !أظنّ أنّ المكان بالأسفل هنا أكثر أماناً - !اذهبي إلى السيّارة اللّعينة - 581 00:45:16,432 --> 00:45:20,106 هيّا هيّا - !هيّا! أسرعوا - 582 00:45:20,198 --> 00:45:22,878 !هيّا، يا أطفال - !تحرّكوا، بسرعة! بسرعة - 583 00:45:29,399 --> 00:45:32,380 اصعدوا اصعدوا 584 00:45:32,472 --> 00:45:34,804 !قبعاتي 585 00:45:38,396 --> 00:45:41,260 !اربطوا الأحزمة - !أغلقي الباب - 586 00:45:49,512 --> 00:45:52,091 آسف 587 00:46:04,355 --> 00:46:08,031 !جاكسون) أسرع) !انتبه لما خلفك 588 00:46:08,121 --> 00:46:10,931 !تبّا - يا إلهي - 589 00:46:15,028 --> 00:46:16,362 !ابتعدي عن الطريق !ابتعدي عن الطريق 590 00:46:16,454 --> 00:46:19,155 !تحرّكي - انتظر، عزيزتي - 591 00:46:19,247 --> 00:46:22,290 !هيّا، أيّها الأوغاد 592 00:46:23,630 --> 00:46:26,589 !تروى! تروى !الشجر! الشجر 593 00:46:27,589 --> 00:46:29,728 !يا إلهي !احذر 594 00:46:32,754 --> 00:46:35,181 !ليتماسك الجميع 595 00:46:37,777 --> 00:46:40,268 !آه، يا إلهي 596 00:46:45,176 --> 00:46:47,436 !هذا مقرف 597 00:46:52,583 --> 00:46:57,068 (يجب أن نصل إلى مطار (سانتا مونيكا - خذ الطريق السريع سيوفر نصف الوقت - 598 00:46:59,628 --> 00:47:02,405 نعم، أجل 599 00:47:10,437 --> 00:47:13,641 يجب أن نذهب إلى الجهة الأخرى من الطريق 600 00:47:14,418 --> 00:47:16,735 !أبي 601 00:47:27,655 --> 00:47:30,818 أبي، احذر من - !اخذر! هذا الجسر ينهار - 602 00:47:39,050 --> 00:47:42,314 !لا، أبي - !احذر، أبي! احذر - 603 00:47:42,652 --> 00:47:45,960 !لا! لا 604 00:47:56,441 --> 00:47:59,264 لقد حُدث للتوّ (إلى 109 من قبل جامعة (هارفارد 605 00:47:59,356 --> 00:48:00,759 ما جديد "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا"؟ 606 00:48:00,851 --> 00:48:05,262 (لقد أبيدت مدينة (باسادينا فقط منذ بضعة دقائق 607 00:48:05,353 --> 00:48:07,968 (هذا بثّ حيّ من وادي (كوتشيلا (بالقرب من شجرة (يوشع 608 00:48:08,060 --> 00:48:10,926 ،هذا الوادي الضخم لم يكن له وجود هذا الصباح 609 00:48:11,018 --> 00:48:16,206 ،وعلى بعد مائة ميل شمالاً نفس الشيء 610 00:48:16,297 --> 00:48:18,375 صدع (سان أندريس) يتحرّك 611 00:48:18,467 --> 00:48:21,437 أجل، وكلّ الصدوع المماثلة في منطقة الخليج 612 00:48:21,529 --> 00:48:26,171 قاع المحيط الهادي بأكمله غير مستقر 613 00:48:31,521 --> 00:48:32,861 أمسكوا بيدي 614 00:48:32,953 --> 00:48:34,668 احذروا 615 00:48:34,759 --> 00:48:37,054 هيّا - مَن هذا؟ - 616 00:48:37,147 --> 00:48:39,477 طيّارنا 617 00:48:39,568 --> 00:48:42,960 !طيّار ميت - !جوردن)! (جوردن)، يمكنكَ الطيران) - 618 00:48:43,013 --> 00:48:46,852 لقد كانوا بضعة دروس في طائرة ذات محرّك واحد 619 00:48:46,945 --> 00:48:48,770 !يمكنك فعلها - !كلاّ، لا يمكنني فعلها - 620 00:48:48,861 --> 00:48:51,901 ثقّ بي! يمكنك فعلها - أنا لستُ أهلاً لهذا - 621 00:48:51,993 --> 00:48:54,714 !هيّا، يا أولاد !سيخرجنا (جوردن) من هنا 622 00:48:54,805 --> 00:48:58,213 !هيّا - هذه الطائرة ذات محرّكات متعدّدة - 623 00:48:58,305 --> 00:49:00,949 !(جاكسون) 624 00:49:15,328 --> 00:49:17,261 "د "و"ض" - د"و"ض" ماذا؟"- 625 00:49:17,356 --> 00:49:19,990 الضغط ودرجات الحرارة أتحقق قبل الطيران - !لنتحرّك - 626 00:49:20,011 --> 00:49:21,450 (دعه يركّز، (جاكسون 627 00:49:21,542 --> 00:49:25,715 فهو لا يملك أيّ رصيد من الخبرة - شكراً لك - 628 00:49:26,192 --> 00:49:30,613 !جوردن)! هيّا) - !هيّا - 629 00:49:32,274 --> 00:49:35,689 !لم نصل للسرعة المطلوبة بعد - !جوردن)، اصعد بها) - 630 00:49:35,949 --> 00:49:37,980 !اضغط الرافعة - يجب أن نصل إلى 85 عقدة - 631 00:49:38,071 --> 00:49:40,980 !ثمانون عقدة سرعة كافية - لنقلع عن الأرض - 632 00:49:45,750 --> 00:49:47,018 حسناً 633 00:49:47,111 --> 00:49:49,743 حسناً، لقد ارتفعنا 634 00:49:57,003 --> 00:49:59,233 !ارتفع أعلى! ارتفع أعلى 635 00:51:04,496 --> 00:51:07,217 لي لي)، اذهبي واجلسي بجوار أخيك) 636 00:51:11,132 --> 00:51:14,623 ،أنا لا أفهم كيف عرفت أنّ هذا سيحدث؟ 637 00:51:14,862 --> 00:51:19,771 هذا لا يحدث في (كاليفورنيا) وحسب العالم أجمع سيهلك عن بكرة أبيه 638 00:51:19,863 --> 00:51:22,384 ،(لقد قابلتُ هذا الرّجل في (يلوستون إنّه رجلٌ مجنون 639 00:51:22,475 --> 00:51:24,729 ولكنّه كان محقّاً بشأن كلّ شيءٍ حتّى الآن 640 00:51:24,821 --> 00:51:28,677 ،لقد قال أنّ الحكومة تبني هذه السّفن سفن فضاء، لا أعرف، ولكنهم يبنون شيئاً ما 641 00:51:28,768 --> 00:51:31,913 سفن فضاء؟ - أجل مكان نكون فيه آمنين - 642 00:51:31,937 --> 00:51:34,613 إنّه يعرف مكانهم فهو يملك خريطة 643 00:51:34,705 --> 00:51:38,312 (جاكسون) - كيتي)، يجب أن تثقي بي، حسناً؟) - 644 00:51:38,404 --> 00:51:42,097 رفاق انظروا 645 00:52:29,120 --> 00:52:32,702 شكراً لكم شكراً لكم - (لديك معجبين، (توني - 646 00:52:33,462 --> 00:52:35,839 (هناك اتصال من أجلك، (هاري أتريدني أن أبلغ عنك رسالة؟ 647 00:52:35,930 --> 00:52:37,873 (لا، لا بأس، (كيفين سأردّ عليه 648 00:52:43,110 --> 00:52:45,180 مرحباً؟ - أبي؟ - 649 00:52:45,271 --> 00:52:50,550 !(أدريان) - أتذكّر ما أخبرتك عن هذا السّدّ بـ(الصين)؟ - 650 00:52:50,696 --> 00:52:54,904 أجل - إنّه يحدث، أبي - 651 00:53:02,822 --> 00:53:07,809 لربّما قد يقتلوني إن عرفوا أنّي أخبرتك 652 00:53:07,901 --> 00:53:11,221 لن يقتلك أحداً، بُنيّ فهم بحاجة إليك 653 00:53:11,312 --> 00:53:15,022 لقد أمرنا الرئيس بإخلاء البيت الأبيض 654 00:53:15,114 --> 00:53:18,922 حسناً، لقد حان الوقت لينظف أحدهم هذه الفوضى 655 00:53:20,897 --> 00:53:22,706 أين أنت، أبي؟ 656 00:53:22,797 --> 00:53:26,286 ما هو بالضبط مسار "الجينيسيس" الآن؟ 657 00:53:26,378 --> 00:53:31,916 (كلّ الأمور على ما يُرام، (أدريان لا تقلق بشأن رجلك العجوز 658 00:53:32,007 --> 00:53:35,564 لديكَ ما هو أهمّ لتفعله الآن 659 00:53:37,370 --> 00:53:39,725 أتعرف 660 00:53:39,816 --> 00:53:45,572 أمّك وأنا لقد حظينا بحياة رائعة، بُنيّ 661 00:53:47,046 --> 00:53:51,117 وأفضل ما فيها 662 00:53:51,745 --> 00:53:56,234 أننا حظينا بأحد أروع الأطفال 663 00:53:57,678 --> 00:53:59,972 انصت إليّ 664 00:54:00,127 --> 00:54:03,858 الجينيسيس" سفينة ضخمة، بُنيّ" 665 00:54:03,951 --> 00:54:11,129 لا تُسقط رجلكَ العجوز من على كاهليك ليس بعد، بجانب 666 00:54:11,267 --> 00:54:14,367 أنك تعرف أنّي لا أستطيع ترك (توني) وحده 667 00:54:14,459 --> 00:54:19,615 هذا العجوز الأحمق لا يمكنه أن يمضي وقتاً جيداً وحده 668 00:54:20,780 --> 00:54:23,849 أحبّك، أبي 669 00:54:28,416 --> 00:54:33,346 وأنا أيضاً أحبّك، بُنيّ الربّ يعرف أنّي أحبّك 670 00:54:45,894 --> 00:54:49,488 كيفن)، أريدُ كأساً مضاعفاً) 671 00:54:49,828 --> 00:54:53,061 (هاري) - أريدُ كأساً مضاعفاً رجاءً - 672 00:54:56,479 --> 00:54:59,543 شكراً لك، بُنيّ 673 00:55:01,507 --> 00:55:06,799 بعد 25 عاماً بدون خمر هل جنّ عقلك؟ 674 00:55:21,680 --> 00:55:23,080 جاكسون)، ماذا تفعل؟) - عليّ الذهاب - 675 00:55:23,172 --> 00:55:27,568 !هذا مخالف للتّعليمات - !احذر احذر - 676 00:55:30,490 --> 00:55:33,738 هل من شيء؟ - (بها وقود، املأيها سأبحث (تشارلي - 677 00:55:33,832 --> 00:55:37,542 !أبي، انتظر، أريد المجيء معك - !لا، (لي لي)، لا - 678 00:55:37,633 --> 00:55:39,947 لا بأس، سآخذها معي فقط املأي الوقود، سأعود على الفور 679 00:55:39,968 --> 00:55:41,624 جاكسون)، أسرع رجاءً) 680 00:55:41,716 --> 00:55:50,253 أنا أقف هنا على أعلى نقطة على حافة ما ،يُسمى بأحد أكبر البراكين في العالم 681 00:55:50,287 --> 00:55:56,769 (بركان (جبل بيغورن - !(تشارلي)! (تشارلي) - 682 00:55:56,861 --> 00:56:01,423 لا يسعني إلاّ أن آمل أن تكونوا جميعاً قد وجدتم السلام 683 00:56:01,515 --> 00:56:03,894 لابدّ وأنّه هنا في مكانٍ ما - هيا لنعد، أبي - 684 00:56:03,986 --> 00:56:05,555 لا، لا، لا (يجب أن نجد (تشارلي 685 00:56:05,578 --> 00:56:08,931 لأنّ لديه خريطة، إنّها كخريطةً سرّيّة كالّتي في أفلام القراصنة 686 00:56:09,021 --> 00:56:11,252 يجب أن نعمل كفريق، حسناً؟ - حسناً - 687 00:56:11,343 --> 00:56:12,797 حسناً، هيّا 688 00:56:12,889 --> 00:56:17,147 اتصلي بأمّكِ وأخبريها أنّنا سنتأخّر لمدة خمس دقائق 689 00:56:20,256 --> 00:56:22,432 مرحباً؟ - أريد التّحدّث إلى أمّي - 690 00:56:22,524 --> 00:56:25,134 (إنّها (لي لي - صغيرتي، أين أنتِ؟ - 691 00:56:25,226 --> 00:56:27,859 مرحباً أمّي - دعيني أتكلّم إلى والدكِ، عزيزتي - 692 00:56:27,951 --> 00:56:32,264 ،لا يمكنه التّحدّث الآن فهو يقود بسرعة كبيرة جدّاً 693 00:56:32,957 --> 00:56:34,572 لي لي)؟) 694 00:56:34,664 --> 00:56:37,652 ستبدأ الألعاب النّاريّة - مَن هذا؟ مَن الّذي يتكلّم في السيّارة؟ - 695 00:56:37,743 --> 00:56:41,070 إنّه ليس بالسيّارة، إنّه على الجبل منتظراً الألعاب النّاريّة 696 00:56:41,162 --> 00:56:44,133 ألعابٌ ناريّة؟ أيّ ألعابٌ ناريّة؟ - أبي، هناك - 697 00:56:44,224 --> 00:56:47,655 (ستُقذف (يلوستون إلى الفضاء الخارجيّ 698 00:56:47,731 --> 00:56:49,677 (عمل جيّد، (لي لي عمل جيّد 699 00:56:50,133 --> 00:56:52,030 دعيني أتكلّم إلى أمّكِ الآن 700 00:56:52,445 --> 00:56:57,258 كيتي)، لقد وجدناه) - !جاكسون)، أعد إليّ طفلتي! الآن) - 701 00:56:58,838 --> 00:57:00,008 حسناً 702 00:57:00,101 --> 00:57:04,138 ابقي هنا راقبي السّفينة وسأذهب لأكلم القرصان، حسناً؟ 703 00:57:04,231 --> 00:57:12,700 صلّي لربّك أيٌ ما كنت مسيحياً أو بوذياً أو مسلماً 704 00:57:12,790 --> 00:57:15,595 !(تشارلي) - فغداً سنهلك جميعاً - 705 00:57:15,688 --> 00:57:17,104 !(تشارلي) - نعم؟ - 706 00:57:17,195 --> 00:57:19,090 ماذا تفعل؟ - لقد ظنّنتكَ سُحقت - 707 00:57:19,183 --> 00:57:20,876 لا، لا! أين سفينة الفضاء؟ 708 00:57:20,966 --> 00:57:23,173 مُحال أن تستطع الوصول إلى هناك 709 00:57:23,264 --> 00:57:27,473 بحوزتنا طائرة يمكنكَ المجيء معنا !ولكن علينا أن نرحل الآن 710 00:57:35,104 --> 00:57:39,777 !حلّقي أيّتها الطيور، حلّقي 711 00:57:39,870 --> 00:57:42,721 هل هذه ابنتك؟ 712 00:57:42,813 --> 00:57:44,891 أين الخريطة اللّعينة؟ 713 00:57:44,983 --> 00:57:48,882 تشارلي)، أين الخريطة؟ أين؟) - هذا أمرٌ لا يُهمّني - 714 00:57:48,974 --> 00:57:51,491 إنّها بالمخيّم - أين بالمخيّم؟ - 715 00:57:51,582 --> 00:57:54,737 بقسم الخرائط على رفّ المؤامرات 716 00:57:54,830 --> 00:57:56,542 مقسمين بنظام ديوي العشر 717 00:57:56,634 --> 00:57:59,753 (بين حادثة (روزويل 718 00:57:59,844 --> 00:58:03,887 و(مارلين مونرو)؟ 719 00:58:11,318 --> 00:58:14,489 إنّه يبدأ 720 00:58:21,349 --> 00:58:27,841 أمتأكّد أنّكَ لا تودّ المجيء معي؟ - سأبقى، إنّه منظر بديع - 721 00:58:28,229 --> 00:58:30,860 حظّ طيّب 722 00:58:33,416 --> 00:58:39,527 هذه علامات آخر يوم (لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة 723 00:58:39,620 --> 00:58:42,889 إنّها السّاعة النهائيّة لكامل البشريّة 724 00:58:42,981 --> 00:58:49,152 "سنبدو في مجرة "درب التبانة كسحابة دخانٍ صغيرة للغاية 725 00:58:49,244 --> 00:58:54,678 أنا أرى الأرض تتفتت أمام ناظري 726 00:58:54,789 --> 00:59:00,578 ،سحابة الرماد العملاقة الّتي ستنجم عن هذا البركان الهائل 727 00:59:00,671 --> 00:59:03,126 ،(ستغطي أوّلاً مدينة (فيغاس 728 00:59:03,217 --> 00:59:06,881 (ومن ثمّ (سانت لويس) وبعد ذلك (شيكاغو 729 00:59:06,972 --> 00:59:14,161 ،وثمّ في الأخير (ستُعتم العاصمة (واشنطن 730 00:59:14,254 --> 00:59:18,027 هذا الرّجل مجنون، أليس كذلك أبي؟ - لا، لا أظنّ هذا - 731 00:59:20,294 --> 00:59:23,240 هذا سخيف لقد مرّ ما يُقارب من نصف ساعة 732 00:59:23,332 --> 00:59:26,212 كيتي)، هذا الرّجل مجنون) - (توقّف، (جوردن - 733 00:59:26,305 --> 00:59:29,274 نوا)، أعطني الهاتف مجدّداً) 734 00:59:50,257 --> 00:59:55,931 أبي، ما كان هذا؟ - لا شيء لا شيء - 735 00:59:56,023 --> 01:00:00,854 !أنا في غاية الرّعب، يا قوم 736 01:00:21,397 --> 01:00:24,123 أتمنّى لو باستطاعتكم أن تروا ما أراه، يا قوم 737 01:00:24,214 --> 01:00:27,623 !أتمنّى لو كنتم هنا برفقتي 738 01:00:27,715 --> 01:00:32,862 !أشعليها يا صغيرتي 739 01:00:32,953 --> 01:00:35,505 :تذكّروا دوماً يا قوم 740 01:00:35,596 --> 01:00:41,620 !(أوّل من أخبركم بالأمر كان (تشارلي 741 01:00:54,697 --> 01:00:56,512 !أبي، إنّها ورائنا 742 01:00:56,603 --> 01:01:00,338 لا تنظري، حبيبتي اختبئي بالأسفل وتماسكي لا تنظري للخلف 743 01:01:00,429 --> 01:01:04,720 لا تنظري للخلف فقط انظري إليّ هل أبدو خائفاً؟ 744 01:01:08,802 --> 01:01:12,488 تمسكي عزيزي تمسكي بشدّة 745 01:01:18,106 --> 01:01:21,650 !أبي، نحن نحترق 746 01:01:28,074 --> 01:01:31,491 !لي لي)، ها هم) 747 01:01:35,641 --> 01:01:39,965 !إنّهم هم إنّهم هم 748 01:01:40,943 --> 01:01:42,985 !أمّي 749 01:01:45,449 --> 01:01:47,740 تبّاً 750 01:01:52,930 --> 01:01:57,169 !احذر أبي - !تمسكي عزيزتي! تمسكي - 751 01:01:58,470 --> 01:02:01,470 !لا، أبي 752 01:02:10,516 --> 01:02:13,642 أمّي - خذيها خذيها، سأعود على الفور - 753 01:02:19,748 --> 01:02:22,923 لي لي)، أمسكي بيدي) - هيّا، (نوا) (لي لي)، هل أنتِ بخير؟ - 754 01:02:23,015 --> 01:02:27,267 "الفضائيون"، "حادثة روزويل" مارلين مونرو)خرائط! خرائط) 755 01:02:27,359 --> 01:02:31,541 هل الجميع هنا؟ هل أنتم جاهزون؟ - !(جاكسون) - 756 01:02:33,298 --> 01:02:36,872 أين هو؟ ما الّذي يفعله؟ - لا أدري - 757 01:02:39,617 --> 01:02:42,171 !لا 758 01:02:49,687 --> 01:02:53,071 !أبي - !لا - 759 01:02:54,621 --> 01:02:55,948 !يا إلهي 760 01:02:56,040 --> 01:02:59,365 كيتي)، علينا الذهاب) - !لا، لن نتحرّك إلى أيّ مكان - 761 01:02:59,457 --> 01:03:04,323 اربطوا الأحزمة يا صغار، سنرحل - !إنّه أبي سننتظر - 762 01:03:08,453 --> 01:03:10,366 !لا 763 01:03:10,458 --> 01:03:13,305 !أبي 764 01:03:15,532 --> 01:03:20,577 انتظر! انتظر (جوردن)، أنا أرى شيئاً - !أبي - 765 01:03:24,529 --> 01:03:27,838 !إنّه أبي 766 01:03:30,497 --> 01:03:31,966 !أبطئ قليلاً 767 01:03:32,058 --> 01:03:35,305 !جاكسون)، هيّا) - !جاكسون)، أمسك بيدي) - 768 01:03:35,397 --> 01:03:39,085 !جاكسون)، أسرع) 769 01:03:39,345 --> 01:03:42,610 لقد قارب المهبط على الانتهاء بحقّ السماء، (كيتي)، ارفعيه - 770 01:03:42,703 --> 01:03:46,993 !جاكسون)، مدّ يدك إليّ) - أبي، يمكنكَ فعلها هيّا - 771 01:03:47,085 --> 01:03:49,320 !أبي 772 01:03:52,121 --> 01:03:55,135 !حسناً، سنرحل ها نحن ذا 773 01:03:55,498 --> 01:03:59,975 هيّا، أسرع 774 01:04:16,859 --> 01:04:19,486 تمسكوا 775 01:04:20,762 --> 01:04:24,640 !أسرع - !أنا أحاول - 776 01:04:39,757 --> 01:04:45,429 حسناً لقد نجونا لقد نجونا - هل أنتِ بخير؟ - 777 01:04:47,724 --> 01:04:52,472 ،الآن وقد حصلتَ على خريطتك أين سنذهب؟ 778 01:04:58,323 --> 01:05:00,955 "(الصين)" 779 01:05:02,085 --> 01:05:04,173 سنحتاج إلى طائرةً أكبر 780 01:05:11,896 --> 01:05:14,252 أجل لقد قلتِ هذا، أمّي 781 01:05:14,358 --> 01:05:16,698 أجل لقد قلتِ هذا ألاّ تذكّرين أنّكِ قلتِ هذا للتوّ؟ 782 01:05:16,789 --> 01:05:19,720 لا بأس لا بأس 783 01:05:19,813 --> 01:05:25,865 انصتي، أمّي سأتصل بكِ الأسبوع المقبل، في نفس الوقت، حسناً؟ 784 01:05:25,956 --> 01:05:30,101 وداعاً الآن اعتني بنفسك 785 01:05:31,650 --> 01:05:32,736 سيّدي 786 01:05:33,837 --> 01:05:35,642 أظنّ أنّ عليكَ أن ترى هذا 787 01:05:41,287 --> 01:05:44,100 كنتُ أعتقد أنّهم سيعطونك تذكرةً إضافيّة، سيّدي 788 01:05:44,193 --> 01:05:45,624 لقد أعطوني 789 01:05:45,716 --> 01:05:51,273 ولكن أمّي في الـ89 وعلى كرسي معوّقين وتقلق بسهولة 790 01:05:51,306 --> 01:05:56,395 وأنا واثق من أنّها ستودّ مقابلة خالقها حسب شروطها الخاصّة حسناً؟ 791 01:05:56,488 --> 01:05:59,383 أجل، سيّدي مَن معك؟ - لم أجلب أحد - 792 01:06:00,464 --> 01:06:03,689 أجلب من؟ زوجتي السابقة قالت أنّها لا تريد رؤيتي مرّةً أخرى 793 01:06:03,781 --> 01:06:06,868 وستنال هذا يجب أن نحضر النّاس اللذين سيساهمون 794 01:06:06,973 --> 01:06:10,635 لقد تضرّرت بشدّة قارة أمريكا الجنوبيّة بفعل سلسلة من الزلازال الكبرى 795 01:06:10,741 --> 01:06:14,262 من المتوقّع أن تتجاوز خسائر الأرواح ما يزيد عن مليوني شخص 796 01:06:14,319 --> 01:06:17,581 (الخراب بمدينة (ريو دي جانيرو يفوق كلّ خيال 797 01:06:17,673 --> 01:06:20,831 هزتان بقوّة 85 قد تركوا النّاس بالشارع 798 01:06:20,922 --> 01:06:23,482 يتقاتلون باستماتة على آخر مصادر الحياة المتبقية 799 01:06:23,574 --> 01:06:28,478 في السّاعة الأخيرة استلمنا هذا الفيديو (من وكالة "جلوبو" الإخباريّة، بـ(البرازيل 800 01:06:28,647 --> 01:06:31,274 !ما الّذي يحدث؟ يا إلهي 801 01:06:31,275 --> 01:06:34,637 !إنّ تمثال السّيّد المسيح ينهار 802 01:06:34,655 --> 01:06:36,909 لقد عمت الفوضى والخوف في أرجاء الكرة الأرضيّة 803 01:06:37,000 --> 01:06:40,959 كما في (لندن)، حيث أوقفت فاعليات الدورة الثلاثون للألعاب الأولمبيّة 804 01:06:41,052 --> 01:06:43,322 مئات الآلاف يزحفون (تجاه 10 شارع (داونينغ 805 01:06:43,414 --> 01:06:46,513 طالبين برفع التعتيم على المعلومات الّتي بحوذة رئيس الوزراء 806 01:06:46,606 --> 01:06:49,513 ،وردت آلاف المكالمات إلى لوحة التّحكم اضطررنا إلى أن نتجاهلها 807 01:06:49,547 --> 01:06:52,227 تردنا التّقارير من جميع أرجاء الكرة الأرضيّة 808 01:06:52,393 --> 01:06:58,221 تجمعت الملايين من الجماهير المذهولة في كلّ مكان، يصلون في استماتة 809 01:06:58,313 --> 01:07:00,021 مبشروا الأديان المختلفة 810 01:07:00,112 --> 01:07:04,574 خرجوا حاملين اللافتات محذرين من نهاية العالم (في الشوارع بجميع أنحاء (الولايات المتحدة 811 01:07:04,893 --> 01:07:06,585 لا يزال هناك وقت 812 01:07:06,745 --> 01:07:08,866 إنّه لأمرٌ مزعج حينما تدرك أنّ المجانين 813 01:07:08,870 --> 01:07:11,044 ذوي اللافتات الكرتونيّة كانوا على حقّ طوال الوقت 814 01:07:11,051 --> 01:07:12,956 كلّ هؤلاء النّاس بالخارج هناك، سيّدي 815 01:07:13,049 --> 01:07:15,168 ألاّ يجدر بنا إصدار التّحذيرات الآن؟ 816 01:07:15,259 --> 01:07:18,174 فقط حينما تكتمل خطّة الإيواء هذه هي الخطّة 817 01:07:18,266 --> 01:07:21,711 كولومبيا البريطانيّة) 2010، أتتذكّر؟) سيّدي؟ - 818 01:07:21,804 --> 01:07:23,730 لقد وضعت هذه الخطّط من عامين 819 01:07:23,821 --> 01:07:27,318 ليخرج الجميع هيّا، ليخرج الجميع 820 01:07:27,410 --> 01:07:29,468 ماري)، أغلقي الباب؟) 821 01:07:29,559 --> 01:07:33,537 ألم تنصّ أيضاً أن يكون للنّاس الحقّ في الكفاح من أجل حياتهم، وبأفضل طريقة ممكنة؟ 822 01:07:33,630 --> 01:07:36,107 بعد أن نضع الجميع (على السفن، (أدريان 823 01:07:36,198 --> 01:07:39,019 أظنّ أنّ هذا تصرّف خاطئ - ماذا؟ - 824 01:07:39,111 --> 01:07:41,438 هل تريد أن تخبر الجميع أنّهم سيهلكون؟ 825 01:07:41,529 --> 01:07:43,508 ستعمّ حالةً من الفوضى 826 01:07:43,600 --> 01:07:46,087 أتريد أن تعرض رحيل الرئيس للخطر؟ - بربّك - 827 01:07:46,178 --> 01:07:51,781 تكمن مهمّتنا في التّأكّد من استمراريّة نوعنا 828 01:07:51,874 --> 01:07:54,848 سؤالي:هل أستطيع الاعتماد عليك؟ 829 01:07:54,940 --> 01:07:57,316 هل أستطيع؟ 830 01:07:57,408 --> 01:07:58,450 ماذا؟ 831 01:07:58,542 --> 01:08:00,444 لقد انفجر بركان (يلوستون)، سيّدي 832 01:08:00,536 --> 01:08:04,371 ستصلّ الغيمة الرماديّة إلى واشنطن) في غضون سبع ساعات) 833 01:08:05,189 --> 01:08:08,026 يجب أن نضع أعضاء الحكومة على متن الطائرة 834 01:08:08,118 --> 01:08:11,135 أين الرئيس، (سالي)؟ - قال أنّه يودّ قضاء بعض الوقت وحده - 835 01:08:11,227 --> 01:08:14,171 أظنّ أنّه بالمصلى - هل ذهب إلى الكنيسة الآن؟ - 836 01:08:14,263 --> 01:08:19,418 إنّه يصلّي، سيّدي وهي ليست بالفكرة السيّئة الآن 837 01:08:21,495 --> 01:08:26,748 سيّدي الرئيس يجب أن أضعكَ على متن الطائرة الرئاسيّة في الحال 838 01:08:28,288 --> 01:08:29,507 (أمهلني دقيقة مع (أدريان 839 01:08:29,599 --> 01:08:34,173 لا أقصد الإذدراء سيّدي، ولكن ليس لدينا وقت - اصنع وقتاً - 840 01:08:45,983 --> 01:08:48,749 هل سبق لكَ أن قابلت زوجتي، (دورثي)؟ 841 01:08:48,839 --> 01:08:52,966 كلاّ سيّدي، لم أنل هذا الشّرف 842 01:08:53,059 --> 01:08:57,029 لقد كانت على بعد خطوات قليلة من النهاية 843 01:08:57,121 --> 01:09:01,073 ،قبل وفاتها بليلة أمسكت بيدي وقالت لي 844 01:09:01,165 --> 01:09:05,370 أظنّ أنّ عليكَ" أن تشتري ورقة يانصيب 845 01:09:05,824 --> 01:09:10,295 يجب أن يحظى "الجميع بفرصةً متكافئة 846 01:09:12,094 --> 01:09:15,830 لربّما كان هذا ما يجب أن نفعله 847 01:09:17,322 --> 01:09:22,150 سأكون آخر رئيس (لـ(الولايات المتّحدة الأمريكيّة 848 01:09:22,242 --> 01:09:25,470 أتعرف بما يشعركَ بهذا، بُنيّ؟ 849 01:09:25,564 --> 01:09:29,464 لا يمكن لأحد أن يُنقذ البلد، سيّدي 850 01:09:29,878 --> 01:09:34,944 أظنّ .. أظنّ أن من حقّ الشعب أن يعرف 851 01:09:35,034 --> 01:09:38,746 لا تقلق، سأهتمّ بهذا 852 01:09:39,819 --> 01:09:42,672 اذهب الآن 853 01:09:43,035 --> 01:09:46,520 ليس بدونك، سيّدي 854 01:09:46,946 --> 01:09:48,946 اصعد على متن الطائرة، بُنيّ 855 01:09:49,038 --> 01:09:52,656 إنّكَ مقبل على عالم جديد شجاع 856 01:09:53,006 --> 01:09:59,215 وعالم شابّ يُساوي عشرون سياسي كبير السنّ 857 01:10:16,907 --> 01:10:18,975 يجب أن نذهب لبيت والديّ (بجبال (الروكي 858 01:10:19,066 --> 01:10:21,748 إنّها ليست إحدى قصصكَ الجنونيّة أوليس كذلك، (جاكسون)؟ 859 01:10:21,800 --> 01:10:23,730 كيف بحقّ الجحيم سنستطيع الذهاب إلى (الصين)؟ 860 01:10:23,744 --> 01:10:26,826 (جوردن) بدون (جاكسون) (لما استطعنا الخروج من (كاليفورنيا 861 01:10:26,918 --> 01:10:29,637 نوا)، بربّك) 862 01:10:35,644 --> 01:10:40,982 !كن حذراً على عجلات الهبوط - إهدأ أيّها الأجنبيّ، أنا أعرف ماذا أفعل - 863 01:10:41,074 --> 01:10:47,122 تحذير:لقد أخبرنا الحرس الوطنيّ أنّ (سحابة رماد خطرة تتجه صوب مدينة (لاس فيغاس 864 01:10:47,212 --> 01:10:51,240 أنت! إلى أين أنتَ ذاهب؟ - على الجميع إغلاق الأبواب في الحال - 865 01:10:52,072 --> 01:10:54,233 تحرّك! لا يمكنكَ البقاء هنا - لديّ طائرةً هنا - 866 01:10:54,324 --> 01:10:57,225 المكان ليس آمناً !تحرّك! تحرّك 867 01:11:06,472 --> 01:11:09,840 ألديكَ تأكّيد موثق على هذا ؟ 868 01:11:10,404 --> 01:11:13,252 شكراً لك، أنا أتفهمّ هذا 869 01:11:22,953 --> 01:11:26,071 لن يأتي الرئيس 870 01:11:29,754 --> 01:11:36,502 إذن، يأبى الكابتن أن يتخلَّ عن سفينته الغارقة 871 01:11:36,592 --> 01:11:39,751 هذا اختياره، وهو اختيار نبيل 872 01:11:39,843 --> 01:11:41,466 لقد وردني أيضاً 873 01:11:41,557 --> 01:11:47,223 نبأ تحطّم مروحيّة نائب الرئيس (في الغيمة الرماديّة خارج (بيتسبيرج 874 01:11:47,440 --> 01:11:51,427 لحسن الحظّ، لدينا أنظمةً لنتبعها 875 01:11:51,519 --> 01:11:52,932 ماذا عن رئيس مجلس النواب؟ 876 01:11:52,944 --> 01:11:56,224 في مثل هذه الفوضى، لا أعرف مكانه؟ - إنّه القائد الأعلى الآن، سيّدي - 877 01:11:56,315 --> 01:11:59,873 لا أعرف ماذا أقول، إنّها رحلةً واحدة ولا يجب أن يتأخّر عليها 878 01:11:59,964 --> 01:12:03,215 يجب أن أخبر الكابتن أنّنا سنقلع - سيّدي، أنتَ لا تملك السلطة - 879 01:12:03,306 --> 01:12:07,401 ومَن يملكها؟ أنت؟ أنتَ تملك السلطة؟ إنّكَ حتّى لم تستطع كتمان السّرّ 880 01:12:07,491 --> 01:12:10,461 لقد سربتَ معلومات في غاية الأهمية كان من الممكن أن يتسبّب هذا في قتلنا جميعاً 881 01:12:10,552 --> 01:12:12,655 عمّا ماذا تتكلّم بحقّ الجحيم؟ - ،لقد أخبرتَ والدكَ بكلّ شيء - 882 01:12:12,745 --> 01:12:14,453 واضعاً كامل الخطّة في الخطر 883 01:12:14,544 --> 01:12:17,540 الشيء الجيّد أنّ العجوز أبقى فمّه مطبق أفضل منك 884 01:12:17,630 --> 01:12:19,197 بربّك لا تدّعي أنّكَ متفاجئ 885 01:12:19,288 --> 01:12:22,294 ،كان علينا أن نسجّل لكلّ من كان يعرف كيف تظنّ أنّنا أبقيناه سرّاً كلّ هذه المدّة؟ 886 01:12:22,386 --> 01:12:25,284 إذن لقد قُتل كلّ مَن كان يحاول التّكلّم؟ 887 01:12:25,375 --> 01:12:28,576 مَن أرادوا التّكلّم لم يكونوا (فقط أعداء (الولايات المتّحدة 888 01:12:28,667 --> 01:12:29,868 بل أعداء البشريّة كلّها 889 01:12:29,959 --> 01:12:32,390 (مدير متحف (اللوفر كان عدواً للبشريّة؟ 890 01:12:32,482 --> 01:12:35,424 لقد أصبح كذلك بعد أن دعى لعقد هذا المؤتمر 891 01:12:35,514 --> 01:12:37,448 بحقّ المسيح، ماذا تظنّ؟ 892 01:12:37,540 --> 01:12:41,694 ،أن نصعد جميعاً على السّفن ممسكين بأيدي بعضنا منشدين الأغاني؟ 893 01:12:41,855 --> 01:12:45,003 اجلس واربط حزام الأمان 894 01:12:53,781 --> 01:12:56,212 معذرةً، هل أبي بمركز القيادة؟ 895 01:12:56,304 --> 01:12:59,593 (الرئيس على الهاتف، د(ويلسون 896 01:13:00,419 --> 01:13:02,871 شكراً لك 897 01:13:08,216 --> 01:13:09,513 أين أنت؟ 898 01:13:09,603 --> 01:13:14,594 لما كنتِ صعدتي إن أخبرتك 899 01:13:15,697 --> 01:13:17,824 ولكنكَ قلت أنّكَ ستكون هنا 900 01:13:17,915 --> 01:13:22,180 عزيزتي، أنصتي إليّ هل تعرفين كم يشدّ من أذري 901 01:13:22,271 --> 01:13:25,129 إن عرفتُ أنّكِ ستنجين؟ 902 01:13:25,750 --> 01:13:28,833 الشيء الوحيد المتبقي الآن 903 01:13:29,223 --> 01:13:32,518 أن أقول الحقيقة للنّاس 904 01:13:32,610 --> 01:13:35,824 على الأقلّ لو عرفوا ما سيحدث 905 01:13:37,016 --> 01:13:41,389 فيمكن للعائلات أن يودعوا بعضهم 906 01:13:41,491 --> 01:13:45,339 ويمكن لأمّ أن تواسي أطفالها 907 01:13:46,545 --> 01:13:49,152 ويمكن لأبّ 908 01:13:50,492 --> 01:13:54,592 أن يطلب من ابنته المغفرة 909 01:14:02,504 --> 01:14:06,224 حينما تجهز، سيّدي الرئيس 910 01:14:13,301 --> 01:14:16,276 إخوتي الأمريكيون 911 01:14:16,481 --> 01:14:20,119 ستكون هذه هي آخر مرّةً أخاطبكم فيها 912 01:14:20,211 --> 01:14:26,574 ،كما تعرفون لقد حلّت كارثة بأمتنا 913 01:14:26,677 --> 01:14:29,082 وحلّت بالعالم 914 01:14:29,174 --> 01:14:34,814 أتمنّى لو بإمكاني إخباركم أنّنا قادرون على منع الدمار القادم 915 01:14:34,906 --> 01:14:37,335 ولكننا لا نستطيع 916 01:14:37,426 --> 01:14:41,114 اليوم، لا يوجد بيننا غرباء 917 01:14:41,314 --> 01:14:48,122 ،اليوم، نحن عائلة واحدة نخطو نحو الظلام سوياً 918 01:14:48,307 --> 01:14:51,294 ،نحن أمّةً بها العديد من الأديان 919 01:14:51,403 --> 01:14:57,921 ولكنّي أعتقد أنّ هذه الكلمات :تعكس روح جميع أدياننا 920 01:14:58,244 --> 01:15:01,941 الربّ هو من يرعاني" "ولسوف 921 01:15:03,200 --> 01:15:06,577 !أيّها النّاس !ابتعدوا عن الأبواب والنوافذ 922 01:15:06,668 --> 01:15:08,083 ماذا سنفعل؟ أين سنذهب؟ 923 01:15:08,173 --> 01:15:11,035 أخبريني أنتِ - دكتور (سيلبرمان)؟ - 924 01:15:11,126 --> 01:15:14,201 !(تمارا) - ما الّذي تفعله هنا؟ - 925 01:15:14,461 --> 01:15:15,656 إنّها إحدى مريضاتي، عزيزتي 926 01:15:15,665 --> 01:15:20,709 معذرةً، فأنا لديّ طائرة خاصّة بالخارج هناك أريد مساعدة 927 01:15:20,800 --> 01:15:23,476 !(كاربوف)! (يوري) - كورتيس)، أنتَ لم) - 928 01:15:23,480 --> 01:15:26,581 كلّ هذا الوقت كنتَ تعرف لديكَ مخرج من هنا، أليس كذلك؟ 929 01:15:27,028 --> 01:15:29,658 لديكَ طائرة؟ !إنّها عائلتي، خذنا معك أرجوك 930 01:15:30,177 --> 01:15:34,553 "انطونوف):طائرة شحن)" 931 01:15:30,177 --> 01:15:34,553 أيّها الزعيم، أيّها الزعيم (لقد وجدتُ طائرةً لنا طائرة (انطونوف 932 01:15:34,644 --> 01:15:37,100 ،لقد كانوا على وشك الإقلاع ولكن برج المراقبة لم يسمح لهم 933 01:15:37,190 --> 01:15:40,815 يمكنكَ الطيران بهذه الطائرة، أليس كذلك؟ - بالطبع، يا سيّدي - 934 01:15:40,906 --> 01:15:43,952 ولكني بحاجة إلى مساعد طيّار 935 01:15:44,043 --> 01:15:46,509 جوردن) طيّار) 936 01:15:46,599 --> 01:15:51,509 كلاّ، لستُ كذلك - بلى إنّه كذلك طيّار مذهل لنذهب - 937 01:15:51,600 --> 01:15:53,324 جيّد - !تحرّكوا، لنذهب - 938 01:15:53,414 --> 01:15:57,715 عزيزتي، هذا جاكسون)، كفّ عن قول أنّي طيّار) 939 01:15:57,828 --> 01:16:01,375 !أنتم، توقّفوا !لا يمكنك الخروج إلى هناك عودوا 940 01:16:06,361 --> 01:16:11,049 !تراجعوا أيّها القوم !ابتعدوا عن النوافذ، تراجعوا 941 01:16:14,081 --> 01:16:17,334 يا للهول، إنّها طائرةً ضخمة 942 01:16:17,425 --> 01:16:21,804 إنّها روسيّة الصنع - !حسناً، لنتحرّك جميعاً هيّا - 943 01:16:21,894 --> 01:16:25,747 !هيّا، هيّا! أسرعوا 944 01:16:27,510 --> 01:16:29,532 جوردن)، أين أنت؟) - !لنتحرّك - 945 01:16:29,623 --> 01:16:33,330 !في الأعلى هنا، (جوردن) أسرع 946 01:16:33,421 --> 01:16:37,055 يا إلهي ليس مجدّداً 947 01:16:43,544 --> 01:16:44,800 يا للروعة، انظروا إلى هذا 948 01:16:44,907 --> 01:16:49,563 (لقد انتهى عرض (لاس فيغاس لقد كنّا نملك تذاكر خاصّة لهذا العرض 949 01:16:50,269 --> 01:16:53,721 هذا رائع، لنتحرّك - ،تحقق من الناقل الرئيسيّ للأنظمة الهيدروليكيّة - 950 01:16:53,747 --> 01:16:57,063 وسأتحقق أنا من الخزانات - ماذا؟ - 951 01:16:57,605 --> 01:17:00,709 حسناً، حسناً أنا أحاول، حسناً أنا أحاول 952 01:17:01,853 --> 01:17:06,869 من البرج إلى (انطونوف)، ما الّذي تفعله بحقّ الجحيم؟ توقّف في الحال 953 01:17:12,318 --> 01:17:14,112 سيزر)، اصمت) 954 01:17:14,155 --> 01:17:17,992 حينما أقول لكَ ابدأ تدفع كلّ هذا إلى الأمام معي، حسناً؟ 955 01:17:18,082 --> 01:17:19,481 حسناً - !ابدأ - 956 01:17:19,572 --> 01:17:23,637 أنطونوف)، ألغي الاقلاع) أنتَ لا تملك تصريحاً يجب أن تتوقّف 957 01:17:23,655 --> 01:17:27,388 أكرّر، يجب أن تتوقّف 958 01:17:30,844 --> 01:17:33,063 اهدأوا - ما كان هذا بحقّ الجحيم؟ - 959 01:17:33,153 --> 01:17:36,533 لا أعرف، ولكنّه لا يبشر بخير 960 01:17:38,228 --> 01:17:39,748 !إدِفع - !أدَفع - 961 01:17:39,839 --> 01:17:41,921 !هيّا 962 01:17:44,572 --> 01:17:47,410 !نحن نهبط! نحن نهبط 963 01:17:52,693 --> 01:17:56,411 تبّاً، لقد انهارت أجهزة الهبوط والإقلاع - ماذا تقول؟ - 964 01:17:56,502 --> 01:18:01,145 لابدّ أن تتولى القيادة - أتولى القيادة، ماذا تعني، بـ"تولى القيادة"؟ - 965 01:18:02,865 --> 01:18:04,442 !(ساشا) - !اهدأ - 966 01:18:04,533 --> 01:18:07,370 !الآن 967 01:18:09,805 --> 01:18:11,725 !يا إلهي! يا إلهي !بحقّ المسيح 968 01:18:14,355 --> 01:18:17,048 !يا إلهي - أظنّني أصلحتُ العيب - 969 01:18:17,443 --> 01:18:19,958 !ساشا)، الآن) - خذ نفساً عميقاً - 970 01:18:20,521 --> 01:18:23,205 !اسحب 971 01:18:23,708 --> 01:18:28,401 هيّا يا عزيزتي (إعملي من أجل (ساشا 972 01:18:48,906 --> 01:18:51,053 هل كان هذا برج "إيفل"؟ 973 01:18:51,144 --> 01:18:54,013 أظنّ هذا 974 01:19:00,666 --> 01:19:02,715 سيداتي وسادتي 975 01:19:02,806 --> 01:19:06,147 (نحن في طريقنا إلى (الصين 976 01:19:07,087 --> 01:19:11,231 جيّد جيّد للغاية، أليس كذلك؟ 977 01:19:19,909 --> 01:19:25,125 لا تصدق شيئاً بسهولة (لمجرّد أنّكَ سمعته، (نيما 978 01:19:25,215 --> 01:19:27,176 ولكن حضرة "الاما" الأعظم تنزين) أخي) 979 01:19:27,268 --> 01:19:32,890 ،إنّه يعمل داخل القناة الكبيرة حيث تتمّ صناعة السّفن 980 01:19:35,402 --> 01:19:40,576 ،ولكن بحكمتكَ الواسعة حضرة "الاما" الأعظم، ماذا لو كان على حقّ؟ 981 01:19:40,666 --> 01:19:43,973 ماذا لو حقّاً يدنو عالمنا إلى نهايته؟ 982 01:19:52,919 --> 01:19:56,405 (لقد إمتلأ، حضرة العظيم (رينبوش 983 01:20:02,354 --> 01:20:09,371 ،مثل هذا الكوب أنتَ ممتلئ بالآراء والتّخمينات 984 01:20:09,461 --> 01:20:16,226 ،لترى ضوء الحكمة لابدّ أوّلاً أن تُفرغ كوبك 985 01:20:32,404 --> 01:20:38,510 ،احذر من القابض إنّه يميل إلى الإنزلاق 986 01:20:54,802 --> 01:20:56,027 جدّتي 987 01:20:56,118 --> 01:20:58,634 !أيّها الجّد، (نيما) هنا 988 01:20:58,725 --> 01:21:00,553 (جدّي، لديّ رسالةً من (تنزين 989 01:21:00,642 --> 01:21:04,283 ،(إنّه يُردنا أن نقابله في (تشو مينغ في معسكر العمل 990 01:21:04,375 --> 01:21:07,493 إنّه يقول أنّ بإمكانه وضعنا على سفينة يعمل بها 991 01:21:07,584 --> 01:21:12,748 عمّا ماذا تتكلّم؟ تنزين) يعمل بالسّدّ) 992 01:21:15,084 --> 01:21:16,643 جدّتي 993 01:21:16,734 --> 01:21:18,470 السّدّ عبارة عن سفينة 994 01:21:18,560 --> 01:21:23,313 لقد كذبت الحكومة علينا !سوف يحدث فيضان كبير 995 01:21:23,404 --> 01:21:26,243 يجب أن نحزم أمتعتنا في الحال - (نيما) - 996 01:21:26,335 --> 01:21:28,800 نيما)؟ مَن أعطاك شاحنة؟) 997 01:21:28,890 --> 01:21:32,763 سنذهب في رحلةً طويلة 998 01:21:32,854 --> 01:21:35,257 وسيتقيّأ جدّك طوال الطريق 999 01:21:35,862 --> 01:21:37,479 لنأكل أولاً 1000 01:21:43,767 --> 01:21:47,759 !انظر، للسيّارة الـ"بنتلي" الجديدة - لقد طلب والدي واحدة - 1001 01:21:47,849 --> 01:21:49,799 كان من المفترض أن يستلّمها العامّ المقبل 1002 01:21:49,811 --> 01:21:53,464 ،ولكنّه تراجع عن شرائها بسبّب السّفن 1003 01:21:53,554 --> 01:21:56,418 كم سيّارةً تملّكها عائلتك؟ 1004 01:21:56,509 --> 01:21:59,640 لدى خليل أمّي "سيّارة من نوع الـ"بورش 1005 01:21:59,732 --> 01:22:02,099 والدينا مطلقين أيضاً 1006 01:22:02,190 --> 01:22:07,204 أجل، لا يوجد ما تفعله حيال هذا - لقد وجدتُ قبعة - 1007 01:22:07,308 --> 01:22:10,136 لديها حبّ للقبعات - لقد كنتُ مثلها في هذا السّنّ - 1008 01:22:10,928 --> 01:22:13,704 يجعلونني أشعر بالأمان 1009 01:22:13,855 --> 01:22:17,873 إذن، كيف قابلتِ د(سليبرمان)؟ 1010 01:22:17,964 --> 01:22:20,598 كما هو واضح ليس كما قابلتيه 1011 01:22:22,429 --> 01:22:27,796 لقد طلب منّي خليلي إجراء عملية التّجميل - أو ليس هو زوجكِ؟ - 1012 01:22:27,886 --> 01:22:33,251 كلاّ فنحن لسنا متزوجين وحتماً لن يحدث هذا 1013 01:22:39,610 --> 01:22:42,899 من أجل الأولاد 1014 01:22:46,291 --> 01:22:50,011 يبدو أنّهما منسجمتان سوياً 1015 01:22:50,442 --> 01:22:53,260 أجل، أظنّ هذا 1016 01:22:54,279 --> 01:22:57,658 ،(قلّ لي، سيّد (كاربوف كم دفعتَ من النقود؟ 1017 01:22:57,749 --> 01:23:02,622 مليار يورو لكلّ مقعد 1018 01:23:03,093 --> 01:23:06,784 هذا مقزز - أحقّاً؟ - 1019 01:23:06,915 --> 01:23:10,878 ،(أتعرف (كورتيس لم أكن دوماً رجل أعمال 1020 01:23:10,969 --> 01:23:16,896 أنا ملاكم لقد كانت لعبتي الوحيدة (حينما كنتُ صبياً في (مورمانسك 1021 01:23:16,988 --> 01:23:21,508 ومدربي (كان اسمه أيضاً (يوري 1022 01:23:21,598 --> 01:23:23,662 :كان دوماً ما يقول 1023 01:23:23,754 --> 01:23:28,604 ،إن كان هناك من يريد ضربك" "فعليه أن يقتلكَ أوّلاً 1024 01:23:32,878 --> 01:23:35,791 جميلٌ جدّاً - أجل - 1025 01:23:35,882 --> 01:23:41,721 لكن قلّ لي، ماذا كنتَ لتفعل إن كنتَ غنيّاً مثلي؟ 1026 01:23:41,811 --> 01:23:46,340 انظر، إنّهما طفلان رائعان 1027 01:23:46,868 --> 01:23:48,259 حسناً يا رفاق 1028 01:23:48,350 --> 01:23:51,886 يجب أن نعيد تزويد الطائرة بالوقود في (هاوي)، لذا اجلسوا واربطوا أحزمة الأمان 1029 01:23:51,976 --> 01:23:54,828 سأقوم أنا و(جوردن) بالبقية 1030 01:23:56,908 --> 01:23:59,569 يا إلهي 1031 01:24:00,159 --> 01:24:03,115 اذهب وأحضر الرّجال 1032 01:24:05,280 --> 01:24:10,064 رفاق، هناك لربّما قد تودّون أن 1033 01:24:10,958 --> 01:24:13,052 ابقوا أنتم هنا 1034 01:24:26,692 --> 01:24:28,782 ما هذا؟ 1035 01:24:28,874 --> 01:24:36,735 (ولاية (هاواي - هذا سيء هذا سيء - 1036 01:24:40,180 --> 01:24:43,524 كم بقي لدينا من الوقود؟ - ليس الكثير - 1037 01:24:43,615 --> 01:24:47,763 يجب أن نقوم بهبوط مائي في مكانٍ ما في بحر (الصين) الجنوبيّ 1038 01:24:47,853 --> 01:24:50,614 رائع، على الأقلّ لن نحتاج إلى عجلات هبوط 1039 01:24:50,664 --> 01:24:54,695 ماذا عنها؟ - (لقد فقدناهم كلّهم، في (فيغاس - 1040 01:25:05,150 --> 01:25:07,195 د(ويلسون)، أتسمحين لي بالدخول؟ 1041 01:25:07,286 --> 01:25:10,733 ،أنا لستُ بالصحبة المناسبة على ما أخشى 1042 01:25:10,823 --> 01:25:14,936 دكتور - (رجاءً، ناديني بـ(أدريان - 1043 01:25:19,490 --> 01:25:22,501 كلّ هؤلاء النّاس اللذين تركناهم خلفنا 1044 01:25:22,592 --> 01:25:25,916 لا يملكون أيّ فرصة، أليس كذلك؟ 1045 01:25:26,860 --> 01:25:32,938 ،أظنّ أنّ الطبيعة ستختار لنفسها ومن نفسها، مَن سينجو 1046 01:25:33,794 --> 01:25:37,815 تماماً مثلك، بحفاظكِ على كلّ هذه الأعمال الفنيّة العظيمة 1047 01:25:37,953 --> 01:25:41,450 ،ثقافتنا هي نبع حياتنا ولن يجفّ هذا النبع اللّيلية 1048 01:25:41,470 --> 01:25:45,856 بربّك، لقد أسهمتُ في هذا التّستر 1049 01:25:45,946 --> 01:25:49,173 ،(لوحات (دافنشي)، (بيكاسو لقد نجو 1050 01:25:49,265 --> 01:25:51,338 ولكن إن كنتَ شخصاً عاديّاً فلستَ لديكَ أيّ فرصة 1051 01:25:51,353 --> 01:25:53,540 هذا ليس 1052 01:25:53,822 --> 01:25:56,475 هذا ليس حقيقي بالضرورة 1053 01:25:56,565 --> 01:26:00,584 أسبق لكِ أن سمعتِ بكاتب يدّعى جاكسون كورتيس)؟) 1054 01:26:00,675 --> 01:26:03,585 :لقد كتبَ كتاباً يدّعى "وداعاً أطلانتس" 1055 01:26:03,676 --> 01:26:06,608 ،ماذا بظنّكِ فرص كاتب مغمور 1056 01:26:06,700 --> 01:26:11,218 ،بالكاد باع خمسمئة نسخة بالصعود على متن هذه الطائرة؟ 1057 01:26:11,900 --> 01:26:14,594 أنا لا أفهم - ،أعني أسميها فرصةً - 1058 01:26:14,686 --> 01:26:16,969 أو قدر أو طبيعة، لا يهمّ 1059 01:26:17,059 --> 01:26:20,847 هذا الكتاب جزءً من تراثنا الآن لماذا؟ 1060 01:26:20,939 --> 01:26:23,894 لأنّي أقرأه 1061 01:26:26,609 --> 01:26:30,911 د(هلمزلي)، رجاءً توجّه لغرفة العمليات 1062 01:26:42,711 --> 01:26:44,092 مرحباً مَن معي؟ 1063 01:26:44,183 --> 01:26:47,257 مرحباً، آسف مَن معي؟ 1064 01:26:47,349 --> 01:26:52,442 (معك (يوكو دلجادو أتريد التّحدّث إلى أبي؟ 1065 01:26:54,821 --> 01:26:56,095 أجل، رجاءً 1066 01:26:56,185 --> 01:26:59,276 أقول له مَن المتحدّث؟ 1067 01:27:01,928 --> 01:27:05,004 قولي له، والده 1068 01:27:05,094 --> 01:27:07,693 أأنتَ جدّي؟ 1069 01:27:07,785 --> 01:27:11,184 أجل حلوتي، أنا جدّكِ 1070 01:27:12,062 --> 01:27:15,636 !أبيّ! أبي جدّي على الهاتف 1071 01:28:18,243 --> 01:28:20,840 سيّدي الرئيس 1072 01:28:27,528 --> 01:28:31,220 ما خطبكِ، حلوتي؟ - لا يمكنها إيجاد والدها - 1073 01:28:32,826 --> 01:28:35,608 لما لا تذهبان أنتما الاثنان !(وتستريحا على تلك الأريكة؟ (سالي 1074 01:28:35,618 --> 01:28:38,708 تعالي هنا لتساعديهما 1075 01:28:39,073 --> 01:28:41,997 سأجد والدكِ 1076 01:28:49,062 --> 01:28:53,311 مَن يمكنه مساعدتي في إيجاد المفقودين؟ - آسف، يا رجل، انا في غاية الانشغال - 1077 01:28:54,510 --> 01:28:56,034 أقصد 1078 01:28:56,126 --> 01:29:00,773 بالطبع سيّدي آسف حضرة الرئيس - لا تبالي، أنتَ تقوم بعمل رائع، بُنيّ - 1079 01:29:26,584 --> 01:29:29,071 ماذا يحدث؟ - لقد ضُربت العاصمة بزلازال قوّته 94 - 1080 01:29:29,072 --> 01:29:30,605 نحن نفقد الاتّصال بالبيت الأبيض، سيّدي 1081 01:29:30,611 --> 01:29:35,049 أين مركزه؟ - (شماليّ خليج (تشيسابيك - 1082 01:29:37,381 --> 01:29:41,259 ،(سيّد (أنهيزر الرئيس الروسيّ على الهاتف،سيّدي 1083 01:29:41,350 --> 01:29:42,779 معذرةً 1084 01:29:42,871 --> 01:29:45,995 لقد دخلنا للتوّ المجال الجويّ الصينيّ 1085 01:29:46,890 --> 01:29:52,269 هذا مؤكد ، حضرة الرئيس حتّى تتمّ استعادة الاتّصالات 1086 01:29:52,359 --> 01:29:54,431 أظنّ أنّي أتولى القيادة 1087 01:29:54,641 --> 01:29:56,811 يبدو أنّ كلّ رؤساء الدول في الطريق 1088 01:29:57,008 --> 01:30:00,384 فيما عدا رئيس الوزراء الإيطاليّ 1089 01:30:00,475 --> 01:30:06,735 لقد قرّر هو الآخر أن يبقى واضعاً ثقته في الصلاة 1090 01:30:19,237 --> 01:30:23,178 !آمين - آمين - 1091 01:31:12,534 --> 01:31:14,962 ،لقد بدأت قشرة الأرض بالانتقال !(دكتور (هلمزلي 1092 01:31:15,053 --> 01:31:17,772 ولكن كم درجة؟ - بدرجة 12 ولا زالت تتحرّك - 1093 01:31:17,864 --> 01:31:19,225 إذن، ما الّذي سيحدث بعد ذلك؟ 1094 01:31:19,317 --> 01:31:21,922 حينها كتل الأرض ستهدأ قليلاً بقليلاً 1095 01:31:22,011 --> 01:31:24,217 (شغّل المحاكاة، (سكوتي 1096 01:31:24,309 --> 01:31:26,783 من المتوقّع تشكّل موجات مدّ عملاقة 1097 01:31:26,873 --> 01:31:30,500 تتناسب مع قوّة الزلازال المتسبب بها 1098 01:31:35,267 --> 01:31:39,023 أظهر حدود البحر اليابانيّ - أمركَ، سيّدي - 1099 01:31:39,330 --> 01:31:42,615 أبي على متن سفينة هناك 1100 01:31:43,090 --> 01:31:46,263 ولكنّني أظنّكَ تعرف هذا بالفعل 1101 01:31:46,808 --> 01:31:51,925 سيّدي، لقد سجلنا زلزالان تحت الماء بقوّة 97 و82 1102 01:32:08,208 --> 01:32:13,005 (مما علّمناه تواً ، يبدو أنّ (طوكيو تلقت كامل ضربات الزلازال 1103 01:32:13,095 --> 01:32:18,090 وفي هذا السياق أشارت تقارير مؤكدة أنّ مناطق كبيرة من اليابسة ستُغطى بالمياه 1104 01:32:18,181 --> 01:32:20,777 رجاءً ابقوا معنا للمزيد من 1105 01:32:30,159 --> 01:32:32,273 (توني) 1106 01:32:32,364 --> 01:32:35,057 لقد اتصلت 1107 01:32:37,794 --> 01:32:40,643 ولكنّي فعلتُ هذا متأخراً 1108 01:32:43,621 --> 01:32:47,392 لربّما قد يكونوا خرجوا من المدينة 1109 01:32:47,483 --> 01:32:50,265 أنت لا تعرف أبداً 1110 01:33:17,999 --> 01:33:21,210 (هاري) 1111 01:34:16,432 --> 01:34:19,938 (أنا قادم إلى المنزل، (دورثي 1112 01:34:45,009 --> 01:34:47,614 هل من شيء؟ 1113 01:34:48,295 --> 01:34:52,557 لا شيء سوى خشخشة ولا حتّى استغاثة طوارئ 1114 01:35:04,996 --> 01:35:08,538 لا أستطيع التّفكير بما يحدث بالأسفل هناك 1115 01:35:14,458 --> 01:35:19,486 أتذكّر البيت الخشبيّ الّذي اعتدنا التخيّم فيه؟ ولكنّكَ لم تصلّ إلى السقف أبداً 1116 01:35:20,401 --> 01:35:23,262 لقد حسّنّاه بكلّ تأكّيد 1117 01:35:25,388 --> 01:35:31,036 (حاولت إيجاد مكان جلوسنا القديم في (يلوستون حينما كنتُ أخيّم مع الأطفال، ولكن 1118 01:35:31,127 --> 01:35:33,590 لم أستطيع إيجاده 1119 01:35:41,160 --> 01:35:43,703 أتعتقد أنّ النّاس تتغيّر؟ 1120 01:35:43,793 --> 01:35:46,716 أتقصديني أنا، بالنّاس؟ - أجل - 1121 01:35:46,807 --> 01:35:50,582 أتعتقد أنّكَ تغيّرتَ منذ أن انفصلنا؟ 1122 01:35:51,065 --> 01:35:54,936 أنا أكثر من أكل حبوب الافطار الآن 1123 01:35:57,477 --> 01:36:00,458 دوماً ما كنتَ ضيق الأفق 1124 01:36:00,547 --> 01:36:04,457 يمكن أن تبتعد عن كلّ شيء فقط لتكتب 1125 01:36:07,336 --> 01:36:10,415 لقد ابتعدتَ عنّا 1126 01:36:18,576 --> 01:36:21,294 هل تحبّيه؟ 1127 01:36:22,974 --> 01:36:25,954 أحبّه بما فيه الكفاية 1128 01:36:37,058 --> 01:36:41,074 كلّ خطوط الاتّصالات الأرضيّة متوقّفة حول العالم، سيّدي 1129 01:36:44,496 --> 01:36:49,539 الاشارات الوحيدة الّتي تتلقاها أقمارنا الصناعيّة (تأتي من السّفن بـ(تشو مينغ 1130 01:36:49,984 --> 01:36:51,964 هذه الأخبار بارقة أمل 1131 01:36:52,055 --> 01:36:53,503 هل من مستجدات، دكتور؟ 1132 01:36:53,595 --> 01:36:56,876 نتوقّع من موجات المدّ أن تصل إلى كلّ قارة على الأرض 1133 01:36:56,966 --> 01:37:01,636 (ستُغمر منطقة (تشو مينغ بعد حوالى ستّ ساعات 1134 01:37:02,005 --> 01:37:07,191 يبدو أنّ القشرة قد انتقلت تقريباً بحوالى 23 درجة إلى الجنوب الغربيّ 1135 01:37:07,281 --> 01:37:12,304 تُظهر البيانات أيضاً أنّ أقطاب الأرض قد عكسوا حقولهم المغناطسيّة 1136 01:37:12,396 --> 01:37:16,839 هذه هي مواقعهم الجديدة - أترى هنا - 1137 01:37:16,929 --> 01:37:21,960 أتريد إقناعي أنّ القطب الشماليّ بمكانٍ ما الآن بـ(ويسكونسن)؟ 1138 01:37:22,052 --> 01:37:26,218 في الحقيقة، هذا هو القطب الجنوبيّ الآن 1139 01:37:29,786 --> 01:37:33,493 هذه الطائرة القديمة الخربة - ماذا هناك؟ - 1140 01:37:33,584 --> 01:37:35,847 توقّفت المحرّكات إثنان من أصل ستّة لا يعملون 1141 01:37:35,937 --> 01:37:38,709 يجب أن نستعدّ 1142 01:37:38,800 --> 01:37:43,269 كم من الوقت لدينا؟ - لربّما 18 دقيقة - 1143 01:37:44,353 --> 01:37:47,870 من الأفضل أن نوقظ الأطفال - أجل - 1144 01:38:26,748 --> 01:38:29,944 لماذا تكره (جوردن)؟ 1145 01:38:32,454 --> 01:38:35,959 مرحباً 1146 01:38:37,239 --> 01:38:41,150 عمّا ماذا تتكلّم؟ أنا لا أكرهه 1147 01:38:41,242 --> 01:38:43,241 وكذلك لا تحبّه 1148 01:38:43,332 --> 01:38:45,480 هذا لأنّي لا أعرفه تمام المعرفة 1149 01:38:45,571 --> 01:38:47,858 ربّما لهذا السبّب - أجل، ولكنّي أحبّه - 1150 01:38:47,948 --> 01:38:50,258 حالما تعرفه ستكتشف أنّه لطيفٌ جدّاً 1151 01:38:50,350 --> 01:38:51,973 يجب أن تتكلّم إليه كثيراً 1152 01:38:52,065 --> 01:38:55,572 ستنسجمون سوياً بشكل متناغم 1153 01:38:58,236 --> 01:39:00,853 تحبّه كثيراً، أليس كذلك؟ 1154 01:39:08,622 --> 01:39:12,741 سأفعل ما بوسعي أعدك حسناً؟ 1155 01:39:13,182 --> 01:39:17,671 أنا حقّاً فخور بك حقّاً فخور بك 1156 01:39:18,682 --> 01:39:21,032 هل حان الوقت؟ 1157 01:39:21,417 --> 01:39:23,545 أجل 1158 01:39:23,867 --> 01:39:28,018 (أرتديه (أليس - أبي، ماذا هناك؟ - 1159 01:39:28,108 --> 01:39:30,555 (سيهبط (ساشا 1160 01:39:30,646 --> 01:39:33,624 سيكون الأمر وعر إلى حدٍّ ما وربما رطب قليلاً 1161 01:39:33,723 --> 01:39:35,998 أبي؟ 1162 01:39:41,101 --> 01:39:44,085 ثبتها 1163 01:40:00,088 --> 01:40:03,203 أبي، أنا حقّاً لستُ سباحةً ماهرة 1164 01:40:03,294 --> 01:40:07,098 لا بأس لهذا أنتِ ترتدين هذه 1165 01:40:07,189 --> 01:40:10,462 ،الأمر يشبه وكأنّكَ في مسبح ولكن الفارق أنّ السترة تحتوي على أشياء مرحة 1166 01:40:10,552 --> 01:40:13,758 فبها صفارة، وضوء أترين؟ 1167 01:40:13,850 --> 01:40:16,582 كنتُ أظنّ أنّنا ذاهبون إلى (الصين)؟ 1168 01:40:16,901 --> 01:40:19,523 لا، علينا الهبوط هنا 1169 01:40:22,098 --> 01:40:24,621 لذا هذا ما سنفعله فقط سنبقى جميعاً سوياً، حسناً؟ 1170 01:40:24,711 --> 01:40:26,897 !كلاّ، نحن مقبلين على الموت - كلاّ - 1171 01:40:26,989 --> 01:40:29,048 لن يحدث هذا - أتعدني؟ - 1172 01:40:29,140 --> 01:40:33,700 أعدك، أنّنا سنبقى جميعاً سوياً مهما حدث 1173 01:40:33,791 --> 01:40:36,050 حسناً؟ 1174 01:40:48,620 --> 01:40:50,506 (جاكسون) 1175 01:40:50,597 --> 01:40:52,886 (يوري) 1176 01:40:52,976 --> 01:40:55,441 أظنّ أنّ من الأفضل أن تصعدا إلى هنا 1177 01:40:55,889 --> 01:40:58,195 سأذهب لتفقد هذا - أبي! إلى أين أنتَ ذاهب؟ - 1178 01:40:58,287 --> 01:40:59,864 سأعود على الفور - سيعود حالاً - 1179 01:40:59,955 --> 01:41:03,365 يجب أن نربط الأحزمة هيّا 1180 01:41:04,214 --> 01:41:07,513 لا تسألني كيف حدث هذا ،فلم يعد للمحيط وجود 1181 01:41:07,630 --> 01:41:09,727 ونحن قاب قوسين أو أدنى حيث المكان الّذي نريد الذهاب إليه 1182 01:41:09,818 --> 01:41:12,236 وكأن العالم كلّه قد تحرّك حوالى 1000 ميل 1183 01:41:12,327 --> 01:41:14,897 ألف وسبعمائة وثماني وسبعون كي نكون دقيقين 1184 01:41:14,987 --> 01:41:17,077 "إنّها تدّعى : "نظرية إزاحة القشرة الأرضيّة 1185 01:41:17,169 --> 01:41:20,277 بروفيسور (هابجود) 1958 1186 01:41:20,847 --> 01:41:23,571 (أحسنتَ، (تشارلي 1187 01:41:25,718 --> 01:41:27,989 ما كان هذا؟ 1188 01:41:28,357 --> 01:41:31,588 لقد فقدنا للتوّ آخر محرّكين لدينا 1189 01:41:48,966 --> 01:41:53,199 سأهبط على هذا النهر الجلديّ سيكون أمراً صعباً 1190 01:41:53,289 --> 01:41:57,454 ،اسمعوا، يبدو هذا جنونياً ولكن هذا ما علينا فعله 1191 01:42:00,077 --> 01:42:02,870 انزعوا أحزمة الأمان علينا أن نتحرّك 1192 01:42:02,962 --> 01:42:06,130 !انهضوا! علينا التّحرك - يوري)، ماذا تفعل؟) - 1193 01:42:06,221 --> 01:42:09,803 !سنستقل سيّارة 1194 01:42:09,894 --> 01:42:11,121 !ليس بعد 1195 01:42:11,419 --> 01:42:12,826 ليس بعد 1196 01:42:12,918 --> 01:42:16,219 كلّ شيء يسير على ما يُرام !لقد اقتربنا 1197 01:42:16,309 --> 01:42:18,981 !أسرعوا - إلى السّيّارة - 1198 01:42:28,625 --> 01:42:33,127 !حسناً، هيّا الآن! اسحب 1199 01:42:36,832 --> 01:42:37,876 لا، لا، لا، لا 1200 01:42:42,462 --> 01:42:46,107 (هيّا، (جاكسون - (علينا انتظار (ساشا) و(جوردن - 1201 01:42:46,197 --> 01:42:50,204 اذهب! تأكّد من أنّ الجميع تركوا الطائرة قبل أن أهبط 1202 01:42:50,296 --> 01:42:53,213 ماذا عنك؟ - سأكون بخير - 1203 01:42:53,804 --> 01:42:56,526 يجب أن أهبط بتلكَ الطائرة 1204 01:42:56,617 --> 01:43:00,088 !ماذا تنتظر؟ اذهب 1205 01:43:00,179 --> 01:43:02,614 !اذهب 1206 01:43:16,100 --> 01:43:17,553 !ها هو أنا أراه 1207 01:43:17,644 --> 01:43:19,493 أين (ساشا)؟ - هيّا لنذهب - 1208 01:43:19,583 --> 01:43:21,477 أين (ساشا)؟ - سيعتني بنفسه - 1209 01:43:21,569 --> 01:43:23,411 علينا أن ننزل من هنا قبل أن يلمس الأرض 1210 01:43:23,501 --> 01:43:25,356 !لا، لا! لا تذهب علينا أن ننتظره 1211 01:43:25,447 --> 01:43:28,972 !لا، لا! ارحل - !تحرّك (جاكسون)، تحرّك - 1212 01:43:29,536 --> 01:43:31,772 إنّها لا تريد العمل 1213 01:43:32,063 --> 01:43:35,866 !ليصمت الجميع 1214 01:43:36,234 --> 01:43:41,316 فليبدأ المحرّك بالعمل 1215 01:43:42,817 --> 01:43:46,575 تحكم صوتيّ باعني إيّاها لهذا السبّب 1216 01:45:48,875 --> 01:45:51,470 مرحباً بكم في "جمهوريّة الصين الشعبيّة" 1217 01:45:51,562 --> 01:45:55,231 من الجيّد حضورك - ألقوا التّحية يا أطفال - 1218 01:45:55,321 --> 01:45:58,437 ما لون ترخيص عبوركم؟ - ماذا؟ - 1219 01:45:58,528 --> 01:46:02,470 ما لون بطاقات ركوبكم؟ 1220 01:46:02,933 --> 01:46:09,129 لديّ بطاقة خضراء لأطفالي ولي - ماذا؟ - 1221 01:46:12,038 --> 01:46:16,316 !(يوري)؟ (يوري) يوري) هذه غلطة) 1222 01:46:16,407 --> 01:46:18,886 أنتَ تمزح، أليس كذلك؟ 1223 01:46:19,112 --> 01:46:24,616 ماذا؟ أتظنين أنّي لم أكن أعرف ما بينكِ وبين (ساشا)؟ 1224 01:46:24,706 --> 01:46:29,438 ليغفر الربّ روح هذا الوغد المسكين 1225 01:46:29,970 --> 01:46:33,217 !خذني معك 1226 01:46:33,884 --> 01:46:37,756 آسف يا رفاق حظّ طيّب 1227 01:46:37,847 --> 01:46:40,630 هيّا، يا أولاد 1228 01:46:41,359 --> 01:46:43,407 لربّما يمكننا رشوهم بالمال؟ - سأفعل - 1229 01:46:43,498 --> 01:46:46,390 ألديكِ مليار يورو؟ 1230 01:46:49,847 --> 01:46:51,437 دكتور (ويلسون)؟ 1231 01:46:51,528 --> 01:46:54,546 ،(أنا الكابتن (مايكلز قبطان السّفينة الأمريكيّة 1232 01:46:54,637 --> 01:46:59,216 رجاءً تقبلي تعازيّ الحارة في والدكِ - شكراً لك، يا كابتن - 1233 01:46:59,744 --> 01:47:04,107 أنهيزر) أنتم آخر الواصلون) 1234 01:47:07,164 --> 01:47:09,764 لقد كانت هناك تقارير عن أضرار جسيمة، يا كابتن 1235 01:47:09,855 --> 01:47:11,838 ما وضع السّفينة رقم ثلاثة؟ 1236 01:47:11,929 --> 01:47:14,076 لم نقم بعملية التّقيم الكامل حتّى الآن 1237 01:47:14,166 --> 01:47:16,280 يبدو أنّنا فقدناها 1238 01:47:25,981 --> 01:47:29,812 لا وجود لفرشاة أسنان فقط مملؤةً بالكتب 1239 01:47:30,085 --> 01:47:33,667 في الماضي، حينما كنتُ صغيراً كان أبي كثير الترحال 1240 01:47:33,958 --> 01:47:38,572 كان دوماً يترك لي حقيبة مملؤةً بالكتب ويتصل بي كلّ ليلةً ليختبرني 1241 01:47:38,783 --> 01:47:44,270 وكنتُ أحصل على مثلجات مقابل كلّ كتاب أقرأه، ولهذا كنتُ طفلاً بديناً 1242 01:47:44,733 --> 01:47:47,408 أجد هذا صعب التصديق - كلاّ، هذا حقيقيّ - 1243 01:47:47,497 --> 01:47:54,451 بوصولي إلى الثانويّة أتمتت ألفي كتاب مقابل صفر للصديقات 1244 01:47:54,543 --> 01:47:57,723 أنا حتّى لم أقبل فتى إلا وأنا بالجامعة 1245 01:47:57,814 --> 01:48:01,645 لقد كانوا جميعاً يهابون أبي 1246 01:48:48,063 --> 01:48:50,543 دع الأمر للصينيون 1247 01:48:50,634 --> 01:48:54,197 لم أكن أظنّ هذا ممكن الحدوث ليس بالوقت الّذي كان يداهمنا 1248 01:48:54,287 --> 01:48:56,733 هذه هي السّفينة رقم ثلاثة، سيّدي 1249 01:48:56,824 --> 01:49:00,940 لقد انهار السقف أثناء انتقال قشرة الأرض 1250 01:49:01,030 --> 01:49:03,727 !يا إلهي 1251 01:49:03,818 --> 01:49:09,162 لقد تأخّر الصعود على متن السفينة رقم 3 لأسباب فنيّة 1252 01:49:09,253 --> 01:49:12,179 ابقوا سوياً سأعود على الفور 1253 01:49:12,271 --> 01:49:16,894 أنت! ما الّذي يحدث هنا؟ أنا أملك بطاقة خضراء لأبنائي ولي 1254 01:49:16,984 --> 01:49:20,412 أريد التّكلّم إلى مشرفك - أنا المشرف - 1255 01:49:20,503 --> 01:49:25,223 ،تراجع مع حاملي البطاقات الخضراء وإلاّ سأضطر لحجزك 1256 01:49:26,009 --> 01:49:28,042 ،(ما قاله بشأنكِ أنتِ و(ساشا أهذا صحيح؟ 1257 01:49:28,133 --> 01:49:31,843 كان (ساشا) يُساوي (مئة رجل من (يوري 1258 01:49:31,934 --> 01:49:34,766 ،كان يجب أن أصغي إليكَ (د(سليبرمان 1259 01:49:34,856 --> 01:49:40,007 في الحقيقة لقد كان يُعجبني شكلي قبل أن يقنعني هذا الوحش بالجراحة 1260 01:49:40,099 --> 01:49:44,277 أتعرفين أنّه طلب منّي تخفيض؟ وكان يدفع على أقساط 1261 01:49:44,367 --> 01:49:48,461 الوغد اللقيط - أتسمعين هذا؟ - 1262 01:49:50,444 --> 01:49:53,325 !هناك 1263 01:49:54,227 --> 01:49:59,386 !أنتم، توقّفوا - !توقّفوا - 1264 01:50:03,987 --> 01:50:07,865 !توقّفوا! توقّفوا 1265 01:50:08,018 --> 01:50:10,668 !النجدة 1266 01:50:11,210 --> 01:50:13,674 !توقّف هنا 1267 01:50:39,694 --> 01:50:42,679 كيف تمّ اختيار كلّ هؤلاء النّاس؟ - تماماً كما تمّ اختيار فنكِ - 1268 01:50:42,770 --> 01:50:44,146 من قبل الخبراء في جميع أرجاء العالم 1269 01:50:44,237 --> 01:50:47,268 كان لدينا علماء جينات يقررون الجينات الأصلح لإعادة إعمار العالم 1270 01:50:47,359 --> 01:50:49,080 أتمّ اختيار هؤلاء النّاس من قبل علماء جينات؟ 1271 01:50:49,171 --> 01:50:53,000 لحاملي البطاقات الخضراء "رجاءً توجهوا للحظيرة"دي-4 1272 01:50:53,091 --> 01:50:55,185 يبدو أنّ دفتر أموالهم هو من سمح لهم بالصعود على متن السّفينة 1273 01:50:55,275 --> 01:50:58,168 ،(هذا صحيح، دكتور (ويلسون ،فبدون مليارات الدولارات من القطاع الخاصّ 1274 01:50:58,260 --> 01:51:00,294 لما تمّ انجاز هذه العملية 1275 01:51:00,384 --> 01:51:04,573 لقد بعنا التّذاكر وماذا عن كلّ أولئك العمال؟ 1276 01:51:04,664 --> 01:51:07,946 هل سيركبون جميعاً؟ - ماذا؟ - 1277 01:51:08,037 --> 01:51:10,526 هل الحياة غير عادلة؟ أهي كذلك؟ 1278 01:51:10,616 --> 01:51:16,020 ،إن كنتَ تريد ترك مكانك لبضعة عمال صينيون، فافعلها 1279 01:51:16,111 --> 01:51:20,496 كابتن، أريد توصيات ما قبل الانطلاق من كلّ الفرق الدوليّة الموجودة 1280 01:51:54,735 --> 01:51:58,148 ما هذا بحقّ الجحيم؟ 1281 01:52:00,098 --> 01:52:03,800 ما هذا؟ هذه الغرفة تسع لعشرة أشخاص بداخلها 1282 01:52:08,001 --> 01:52:10,030 "ساتنام) يتصل بك)" 1283 01:52:10,121 --> 01:52:11,744 ساتنام)، أين أنت؟) 1284 01:52:11,836 --> 01:52:13,746 (على هضبة (نامبان 1285 01:52:13,837 --> 01:52:15,848 ماذا؟ 1286 01:52:15,938 --> 01:52:19,648 هناك موجة عارمة قادمة من ناحية الشرق إنّها ضخمة 1287 01:52:19,740 --> 01:52:21,347 ساتنام)، ما الّذي يجري؟) 1288 01:52:21,437 --> 01:52:26,973 (لم نُنتشل أبداً، (أدريان لم يصل الجسر الجويّ 1289 01:52:27,643 --> 01:52:31,496 وداعاً، يا صديقي - ساتنام)؟) - 1290 01:52:32,261 --> 01:52:34,184 !(ساتنام) 1291 01:52:57,988 --> 01:53:00,762 إذن، أوّلاً نقوم بـ - ماري)، أين هو القمر الصناعيّ؟) - 1292 01:53:00,852 --> 01:53:03,366 هناك 1293 01:53:06,387 --> 01:53:09,352 (شغّل لي صورة حيّة من (نامبان)، بـ(الهند - حسناً، في الحال - 1294 01:53:09,444 --> 01:53:11,903 ماذا يجري؟ 1295 01:53:11,993 --> 01:53:16,803 ،ساتنام) أخبرني عن موجة أخرى) قادمة من ناحية الشرق 1296 01:53:19,266 --> 01:53:20,624 بحقّ السماء 1297 01:53:20,715 --> 01:53:23,729 إذن، أسيجيء الفيضان أسرع؟ أتريد القول أنّ 1298 01:53:23,821 --> 01:53:26,985 الموجة الثّانية أقرب؟ - أدخل البيانات الجديدة - 1299 01:53:27,933 --> 01:53:30,241 (لم تذهب أيّ مساعدة لـ(ساتنام - ماذا؟ - 1300 01:53:30,333 --> 01:53:33,556 الكثير من النّاس لم يُنتشلوا في هذه الفوضى 1301 01:53:33,647 --> 01:53:35,731 (هذه ليست بمؤامرة، (هلمزلي 1302 01:53:35,821 --> 01:53:38,776 تنبؤاتكَ لم تنجح بالظبط، أنجحت؟ - دكتور؟ - 1303 01:53:38,868 --> 01:53:42,320 لقد تمّ ادخالها إنّها جاهزة 1304 01:53:42,988 --> 01:53:46,050 يا إلهي، ارتفاعها 1500 متر 1305 01:53:46,294 --> 01:53:47,944 متى ستصل إلى هنا؟ 1306 01:53:48,035 --> 01:53:52,001 تحدّث إليّ، (هلمزلي)، متّى ستضربنا؟ - عدّل العدّ التّنازلي - 1307 01:54:07,473 --> 01:54:10,653 ثماني وعشرون دقيقة وعشر ثوان، للإرتطام 1308 01:54:10,744 --> 01:54:13,780 يا إلهي - كابتن؟ - 1309 01:54:13,872 --> 01:54:16,913 أريد الاجتماع برؤساء الدول الأخرى - في الحال (تايلور)؟ - 1310 01:54:17,629 --> 01:54:21,048 أمرك، حضرة القائد السّفينة رقم 6 جاهزون السّفينة رقم 7 جاهزون 1311 01:54:21,127 --> 01:54:23,969 هنا (كارل أنهيزر) ممثل السّفينة رقم 4 - نعم سيّدي - 1312 01:54:24,061 --> 01:54:27,309 "أطلب اجتماع طارئ في "تي-99 1313 01:54:47,397 --> 01:54:50,693 إنّه يحترمكَ كثيراً، أتعرف هذا؟ 1314 01:54:51,653 --> 01:54:53,735 إنّه صبيّ شجاع 1315 01:54:54,106 --> 01:54:55,851 نعم 1316 01:55:03,375 --> 01:55:06,959 لطالما تمنّيتُ أن تكون لي عائلتي الخاصّة 1317 01:55:09,680 --> 01:55:12,235 (أنتَ رجلٌ محظوظ، (جاكسون 1318 01:55:12,492 --> 01:55:15,527 إيّاك أن تنسى هذا 1319 01:55:16,785 --> 01:55:18,621 "(باب منشأة (تشو مينغ" 1320 01:55:30,422 --> 01:55:32,160 مَن هؤلاء؟ 1321 01:55:32,250 --> 01:55:36,844 لقد وجدناهم على جانبي الطريق - !أعدهم - 1322 01:55:41,770 --> 01:55:44,207 ما انا إلاّ تابع 1323 01:55:44,299 --> 01:55:50,102 (لـ"الاما" العظيم (رينبوش تعرف أنّي لا أستطيع فعل هذا 1324 01:55:50,193 --> 01:55:54,087 ليس عليكَ أخذنا جميعاً فقط خذ أطفالي، أتوسل إليك 1325 01:55:54,177 --> 01:55:56,002 ولما أفعل هذا؟ 1326 01:55:56,092 --> 01:55:59,257 لنفس السبّب الّذي جعلكَ تأتي بعائلتك 1327 01:55:59,348 --> 01:56:02,997 !أرجوك - فقط الأطفال، ليس عليك أن تأخذنا - 1328 01:56:03,025 --> 01:56:06,440 !أرجوك 1329 01:56:06,956 --> 01:56:10,465 !أرجوك! يا إلهي 1330 01:56:12,712 --> 01:56:17,210 أرجوكِ لا أعرف إن كنتِ تستطيعين فهم ما أقول 1331 01:56:17,302 --> 01:56:19,588 كأمّ، أتوسل إليك 1332 01:56:19,679 --> 01:56:21,925 رجاءً خذيهم 1333 01:56:22,603 --> 01:56:23,751 أرجوك 1334 01:56:25,270 --> 01:56:29,351 نحن جميعاً أطفال الأرض 1335 01:56:29,441 --> 01:56:33,125 خطّتي لن تنفع لكلّ هذا العدد، جدّتي 1336 01:56:33,216 --> 01:56:39,945 سنأخذهم جميعاً - يجب أن نسرع - 1337 01:56:43,876 --> 01:56:47,107 شكراً لك 1338 01:56:52,676 --> 01:56:56,966 انتباه، لكلّ عمال البناء 1339 01:56:57,056 --> 01:56:59,177 لكلّ أفراء الطاقم 1340 01:56:59,267 --> 01:57:01,513 إنّهم يفتحون الجبل 1341 01:57:01,603 --> 01:57:04,349 إنّهم يرحلون من دوننا 1342 01:57:04,441 --> 01:57:07,645 سيتأخّر الصعود على متن السّفينة رقم 3 - تراجع ما الّذي قلته لك؟ - 1343 01:57:07,737 --> 01:57:11,378 إنّهم يرحلون من دونك أنتَ أيضاً انظر أيّها الغبيّ 1344 01:57:11,469 --> 01:57:13,749 رجاءً كونوا صبورين 1345 01:57:14,493 --> 01:57:17,607 هيّا يا أطفال 1346 01:57:20,354 --> 01:57:23,163 اتبعوني 1347 01:57:25,056 --> 01:57:27,499 !اتبعوني 1348 01:57:34,353 --> 01:57:37,051 !يجب أن نسرع! فهم راحلون 1349 01:57:38,939 --> 01:57:43,015 بدء اجراءات الأمن 1350 01:57:47,326 --> 01:57:49,653 معذرةً أين عساي أجد أدريان هلمزلي)؟) 1351 01:57:49,745 --> 01:57:52,546 إنّه على الجسر من هذا الطريق 1352 01:57:55,291 --> 01:58:00,290 !تنزين) تمهل) - جدّتي، كدنا نصل - 1353 01:58:00,381 --> 01:58:02,542 هل قراءات الضغط مناسبة، سيّد (أنطون)؟ 1354 01:58:02,632 --> 01:58:05,309 ،مناسب في جميع أرجاء السّفينة حضرة القائد 1355 01:58:15,941 --> 01:58:18,062 لماذا يوجد بها مراسي؟ 1356 01:58:18,151 --> 01:58:21,725 لأنّها ليست سفن فضاء، يا صغيري إنّها سفن بحريّة 1357 01:58:21,817 --> 01:58:23,976 لنذهب 1358 01:58:35,151 --> 01:58:38,886 سيدي الرئيس، يجب أن ترى هذا 1359 01:59:00,481 --> 01:59:02,817 !احذر 1360 01:59:08,003 --> 01:59:09,289 !توقّفوا 1361 01:59:09,379 --> 01:59:11,887 !توقّفوا، توقّفوا 1362 01:59:12,008 --> 01:59:14,014 !توقّفوا 1363 01:59:19,746 --> 01:59:23,973 شغّل آليات الدّعم - أمركَ يا كابتن تشغيل آليات الدّعم - 1364 01:59:24,063 --> 01:59:26,892 إلى متى بالضبط من المفترض أن تحملنا هذه الرافعات، كابتن؟ 1365 01:59:26,983 --> 01:59:29,646 لقد صمّموا لتحمل (قوّة الموجة الأوّلى، سيّد (أنهيزر 1366 01:59:30,036 --> 01:59:31,545 "إغلاق فتحة المرساة" 1367 01:59:49,023 --> 01:59:52,393 (إلى الأسفل (أوليج !اذهب أنتَ أوّلاً 1368 01:59:56,313 --> 01:59:59,331 !(سيزر) 1369 02:00:14,331 --> 02:00:16,296 !(سيزر) 1370 02:00:18,418 --> 02:00:20,373 !جيّد، فتىً مطيع 1371 02:00:20,464 --> 02:00:23,774 !(تعال إلى أمّك (سيزر 1372 02:00:23,976 --> 02:00:26,765 أمّي، أين (تمارا)؟ 1373 02:00:27,992 --> 02:00:30,103 !أبي انظر 1374 02:00:30,620 --> 02:00:33,010 !تعال إلى هنا 1375 02:00:33,101 --> 02:00:35,859 !(تمارا) - قادمة - 1376 02:00:42,739 --> 02:00:43,975 !أمسكيه 1377 02:01:11,064 --> 02:01:13,059 يا إلهي، ما الّذي يحدث بالخارج؟ 1378 02:01:13,149 --> 02:01:14,978 (أنهيزر) 1379 02:01:15,069 --> 02:01:18,620 أقنع (أنهيزر) رؤساء باقي الدول بالانطلاق 1380 02:01:21,743 --> 02:01:23,959 (سيّد (أنهيزر 1381 02:01:25,332 --> 02:01:28,118 يجب أن نوقف هذا الجنون 1382 02:01:28,209 --> 02:01:30,705 احرص على أن يراني الباقون 1383 02:01:30,795 --> 02:01:34,747 ماذا تظنّ نفسكَ فاعلاً؟ - أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل شغله - 1384 02:01:35,573 --> 02:01:37,838 ،سيداتي وسادتي (يخاطبكم د(أدريان هلمزلي 1385 02:01:37,928 --> 02:01:40,716 مستشار العلم الرئيسيّ (للرئيس الراحل (ويلسون 1386 02:01:40,807 --> 02:01:44,011 ،هل لكَ أن ترفع الصوت رجاء (سيّد (هوفمان 1387 02:01:44,102 --> 02:01:48,159 أعرف أنّنا جميعاً أجبرنا على اتّخاذ قرارات صعبة لحماية الحضارة الإنسانيّة 1388 02:01:48,251 --> 02:01:51,124 ولكن كوننا بشر فهذا يعني أن نعتني ببعضنا البعض 1389 02:01:51,151 --> 02:01:55,379 والحضارة تعني أن نتكاتف سوياً لخلق حياة أفضل 1390 02:01:55,470 --> 02:01:56,608 إن كان هذا صحيحاً 1391 02:01:56,699 --> 02:02:00,927 إذن فلا يوجد ما هو إنساني أو حضاري فيما نفعله هنا 1392 02:02:01,018 --> 02:02:03,784 (عاطفتكَ جديرة بالاحترام د(هلمزلي 1393 02:02:03,875 --> 02:02:08,186 ولكنّي أذكّركَ أنّ لدينا مصادر ووقت محدودين للغاية 1394 02:02:08,276 --> 02:02:13,254 إسألوا أنفسكم، أيمكننا حقّاً أن نقف مشاهدين هؤلاء النّاس يموتون؟ 1395 02:02:13,344 --> 02:02:15,423 لقد قرأتُ مقطعاً من كتاب منذ يومين 1396 02:02:15,515 --> 02:02:18,259 لابدّ وأنّ الكاتب قد مات حتماً الآن :ولكنّه قال 1397 02:02:18,349 --> 02:02:20,637 إنّ اللحظة الّتي نكفّ فيها" عن الكفاح من أجل بعضنا البعض 1398 02:02:20,728 --> 02:02:23,704 فهذه هي اللحظة الّتي "نفقد فيها إنسانيتنا 1399 02:02:23,795 --> 02:02:28,021 ،ولكي نحمي عرقنا البشريّ يجب أن نلتزم بهذه الخطّة 1400 02:02:28,112 --> 02:02:30,629 تلك الخطّة الّتي وقّعت عليها كلّ أمةً موجودة هنا 1401 02:02:30,720 --> 02:02:34,810 يجب أن نسمح لهم - !إنّهم بين يدي الخالق الآن - 1402 02:02:35,622 --> 02:02:38,753 حضرة الظابط، أطفأ هذا الآن 1403 02:02:38,916 --> 02:02:42,285 !هذا أمر، أيّها البحّار أطفأه - !إيّاك أن تجرأ على لمس الزرّ، أيّها الشّاب - 1404 02:02:42,336 --> 02:02:45,291 أجننتَ كليّاً؟ 1405 02:02:45,383 --> 02:02:48,879 !انظر إلى السّاعة !بالكاد لدينا 15 دقيقة متبقية 1406 02:02:48,969 --> 02:02:51,590 أتريد أن تكون المسؤول عن انقراض الجنس البشريّ؟ 1407 02:02:51,680 --> 02:02:53,801 أيمكنكَ تحمل هذا، (أدريان)؟ 1408 02:02:53,892 --> 02:02:57,722 (هناك فيزيائيّ فلكيّ شاب من (الهند نحن هنا جميعاً بفضله 1409 02:02:57,814 --> 02:02:59,223 بحقّ السماء 1410 02:02:59,314 --> 02:03:02,812 هو من اكتشف الأمر برمته هو من أوصل النقاط ببعضها 1411 02:03:02,903 --> 02:03:05,483 جميعنا مدينون له بحياتنا 1412 02:03:05,573 --> 02:03:11,334 علمتُ للتوّ أنّه قُتل هو وعائلته (في الموجات شرقي (الهند 1413 02:03:12,748 --> 02:03:15,077 لقد كان صديقي 1414 02:03:15,168 --> 02:03:17,538 ولقد مات دون جدوى 1415 02:03:17,629 --> 02:03:21,624 جميع مَن بالخارج ماتوا دون جدوى 1416 02:03:21,715 --> 02:03:25,559 إن بدأنا مستقبلنا ،بفعل هكذا وحشية 1417 02:03:26,534 --> 02:03:29,802 فماذا ستقولون لأطفالكم؟ 1418 02:03:30,311 --> 02:03:32,991 وماذا سيقولون بدورهم؟ 1419 02:03:34,875 --> 02:03:39,850 ،إن كان أبي هنا لكان قد فتح البوابات 1420 02:03:45,637 --> 02:03:49,145 كلّ مسئولي (روسيا) موافقين 1421 02:03:49,292 --> 02:03:51,968 (وكذلك (الصين 1422 02:03:52,226 --> 02:03:59,653 !و(اليابان) موافقون على فتح البوابات 1423 02:04:00,735 --> 02:04:04,945 ،(المملكة المتّحدة)، (إسبانيا) ،(و(فرنسا) و(ألمانيا 1424 02:04:05,035 --> 02:04:09,589 وأظنّ أنّ بإمكاني التّكلّم باسم رئيس الوزراء الإيطاليّ 1425 02:04:09,680 --> 02:04:13,414 نصوّت بالسماح لهولاء النّاس بالصعود إلى هنا 1426 02:04:18,687 --> 02:04:21,980 (كابتن (مايكلز 1427 02:04:22,071 --> 02:04:24,870 من فضلك 1428 02:04:26,988 --> 02:04:28,436 الكابتن يتكلم 1429 02:04:28,527 --> 02:04:34,736 لبضعة دقائق، سنفتح البوابات وندعكم تدخلون جميعاً 1430 02:04:35,100 --> 02:04:37,428 !أجل! أجل 1431 02:04:39,451 --> 02:04:43,066 ياللقرف، هذا المكان نتن 1432 02:05:00,856 --> 02:05:05,771 إنّهم يفتحون البوابات - !هيّا! (نوا) تحرّك - 1433 02:05:05,861 --> 02:05:10,110 !(نوا)! (نوا) 1434 02:05:19,041 --> 02:05:24,144 أمّي، هناك شيء يحدث - تماسك، تماسك - 1435 02:05:25,412 --> 02:05:27,631 !تماسك 1436 02:05:29,253 --> 02:05:32,440 !هيّا، بحقّ السماء! هاتني يديك - !ساعدني - 1437 02:05:32,531 --> 02:05:36,971 !مدّ يديك - !ساعدني! من فضلك - 1438 02:05:38,187 --> 02:05:39,978 !(جوردن) 1439 02:05:40,068 --> 02:05:42,594 !لا 1440 02:05:48,452 --> 02:05:50,383 !تسلقوا 1441 02:05:50,474 --> 02:05:53,229 !هيّا، تسلقا 1442 02:06:23,818 --> 02:06:25,334 ما خطب البوابة؟ 1443 02:06:25,425 --> 02:06:29,013 ،يبدو أنّها لم تدر الدورة الكاملة نحن نتحقق من الأمر 1444 02:06:29,128 --> 02:06:31,922 !النظام، رجاءً 1445 02:06:36,838 --> 02:06:40,573 أربعة دقائق على الإرتطام 1446 02:07:23,240 --> 02:07:25,011 تابعوا التّحرّك، هيّا 1447 02:07:25,101 --> 02:07:29,292 صعد الجميع، حضرة القائد - !لنغلق إذن الآن - 1448 02:07:32,097 --> 02:07:37,459 !انتظرونا 1449 02:07:38,488 --> 02:07:41,542 !أوليج)! أمسك بيدي) 1450 02:07:41,634 --> 02:07:46,564 !أوليج)! هيّا) 1451 02:07:53,401 --> 02:07:59,923 !أبي !لا،لا،لا 1452 02:08:09,447 --> 02:08:10,741 "فشل في إغلاق البوّابة" 1453 02:08:12,586 --> 02:08:13,648 "عطل هيدروليكي" 1454 02:08:13,740 --> 02:08:16,954 شيء يعيق المحرّكات، حضرة القائد - أكتشفه إذن، بحقّ السماء - 1455 02:08:17,045 --> 02:08:20,097 فلا أستطيع تشغيل المحرّكات دون إغلاق هذه البوّابة 1456 02:08:20,188 --> 02:08:22,419 كابتن، لدينا خرق في الحظيرة الحيوانيّة 1457 02:08:22,509 --> 02:08:25,599 أيمكنكَ تكبير الصورة؟ - أجل - 1458 02:08:28,902 --> 02:08:32,381 أنا أعرف هذان الطفلان - ماذا يحدث؟ ما الّذي يجري؟ - 1459 02:08:32,472 --> 02:08:34,921 من أين أتوا؟ 1460 02:08:36,524 --> 02:08:38,388 من هناك من خلال غرفة المحرّكات 1461 02:08:38,394 --> 02:08:40,050 حضرة القائد، أظنّ أنّنا !قد وجدنا المشكلة 1462 02:08:40,140 --> 02:08:42,904 مَن هؤلاء النّاس؟ - !لا، مهلاً - 1463 02:08:42,995 --> 02:08:47,213 إنّه مُصاب هناك خطب ما - هناك خطب ما؟ - 1464 02:08:47,304 --> 02:08:50,544 أتمزحين معي؟ !بالطبع هناك خطب ما 1465 02:08:50,634 --> 02:08:52,879 تهانيّ لكلاكما 1466 02:08:52,971 --> 02:08:56,379 لربّما قد تتسبّب في قتلنا جميعاً ولكن ضميركَ مرتاح، صحيح (هلمزلي)؟ 1467 02:08:56,407 --> 02:08:59,668 ،كابتن، لننزل بفريق طوارئ هناك سأقابلهم عند غرفة المحركات 1468 02:08:59,758 --> 02:09:01,279 أتعرف الطريق هنا؟ - أجل - 1469 02:09:01,370 --> 02:09:05,392 !لنذهب - دقيقة واحدة حتّى الإرتطام - 1470 02:09:18,214 --> 02:09:21,555 (كابتن، لقد ضُرب مطار (تشو مينغ 1471 02:09:21,645 --> 02:09:25,668 (ضعني على تردد الطوارئ، سيّد (تايلور - أمرك إنّها تعمل، كابتن - 1472 02:09:26,394 --> 02:09:28,525 ،هنا الكابتن يتكلّم 1473 02:09:28,616 --> 02:09:31,217 من المتوقّع أن نُضرب بالمياه في خلال وقت قصير 1474 02:09:31,290 --> 02:09:32,030 يجب أن نُخلي هذا الطريق 1475 02:09:32,121 --> 02:09:36,333 ،على كلّ المسافرين الجدّد انحنوا على الأرض وتماسكوا 1476 02:09:36,424 --> 02:09:42,040 معذرةً، يجب أن نعبر - !يجب أن نمر، المعذرة - 1477 02:09:53,776 --> 02:09:56,708 لتستعدّ كلّ الوحدات للإرتطام 1478 02:10:27,622 --> 02:10:32,122 !أركضوا! هيّا !هيّا! هيّا 1479 02:10:42,909 --> 02:10:45,227 لقد ارتفع الضغط للتوّ لـ80 باسكال 1480 02:10:45,318 --> 02:10:47,915 هناك الكثير من الضغط السطحيّ على مجسّات المقدّمة، كابتن 1481 02:10:48,007 --> 02:10:50,041 (تعقّب د(هلمزلي 1482 02:10:50,131 --> 02:10:52,414 !هناك 1483 02:10:53,741 --> 02:10:56,751 (لورا) - !تنحوا عن الطريق - 1484 02:10:56,841 --> 02:10:58,918 !تنحوا عن الطريق معذرةً 1485 02:10:59,009 --> 02:11:02,163 تنزين) لقد قاربنا على الوصول) 1486 02:11:02,255 --> 02:11:05,460 نيما)، ما الّذي يحدث؟) 1487 02:11:05,969 --> 02:11:09,583 تمارا)! هل لكِ أن تأخذي) الأطفال إلى السلالم رجاءً؟ 1488 02:11:09,674 --> 02:11:12,332 من أيّ طريق؟ - !لا يمكننا الوصول إلى هناك - 1489 02:11:12,423 --> 02:11:15,271 لماذا؟ - المياه تتدفق من المؤخرة - 1490 02:11:15,360 --> 02:11:19,838 لقد إمتلأت مؤخرة السّفينة بالمياه وستغرق كلّ مقصورة تلو الأخرى 1491 02:11:19,929 --> 02:11:22,021 أين (جوردن)؟ 1492 02:11:22,448 --> 02:11:24,464 !لا 1493 02:11:25,205 --> 02:11:26,279 يجب أن نعود 1494 02:11:26,370 --> 02:11:30,232 (كيت) - !يجب أن نعود - 1495 02:11:33,102 --> 02:11:35,670 !أمّي - ! (لي لي) - 1496 02:11:35,760 --> 02:11:38,293 !النجدة - !أمّي - 1497 02:11:38,491 --> 02:11:40,566 !أركضي، (لي لي)، أركضي 1498 02:11:40,656 --> 02:11:43,576 !أمّي! أمّي 1499 02:11:46,455 --> 02:11:49,748 !(أصعدي، (لي لي 1500 02:11:49,896 --> 02:11:52,362 !(سيزر) !لي لي)، خذيه) 1501 02:11:55,438 --> 02:11:58,084 !أمّي 1502 02:12:03,610 --> 02:12:06,563 سيّدي، هل من طريق إلى غرفة المحرّكات؟ 1503 02:12:06,654 --> 02:12:09,383 إلى أين يتجه هذا السلّم؟ - إلى حظيرة الحيوانات - 1504 02:12:09,474 --> 02:12:12,387 !حسناً، لنذهب 1505 02:12:16,565 --> 02:12:17,909 بروفيسور 1506 02:12:18,000 --> 02:12:20,590 إنّها الطائرة الرئاسيّة 1507 02:12:37,123 --> 02:12:40,072 لقد ضُرب داعم منتصف السّفينة - كابتن، أيمكنكَ موازنتها؟ - 1508 02:12:40,162 --> 02:12:43,476 لقد تداعت المرساة 1509 02:13:01,400 --> 02:13:03,350 كابتن، التوربينات لا تستجيب 1510 02:13:03,441 --> 02:13:06,160 استبدلها إذن قم بعملة التّبديل 1511 02:13:06,250 --> 02:13:10,190 لا نستطيع تشغيلهم إلاّ بعد إغلاق البوابة 1512 02:13:27,197 --> 02:13:30,553 !ساعدوني! النجدة 1513 02:13:34,234 --> 02:13:38,673 (تمارا) ، (تمارا) 1514 02:13:38,763 --> 02:13:41,482 هل أنتِ بخير؟ - !أمّي بالداخل ساعدها رجاءً - 1515 02:13:41,573 --> 02:13:44,067 سننقذ أمّكِ، صغيرتي سيفعلون ما بوسعهم، حسناً؟ 1516 02:13:44,158 --> 02:13:47,228 أنستطيع التّحدث إليها؟ - أنا أحاول الاتّصال - 1517 02:13:47,319 --> 02:13:50,390 !يجب أن نوقف النزيف - أمّي، ماذا عن حزامي؟ - 1518 02:13:50,480 --> 02:13:53,215 !خذي أمّي - سيّد (كورتيس)؟ (جاكسون)؟ - 1519 02:13:53,306 --> 02:13:56,497 !النجدة - !أنتم! النجدة - 1520 02:13:56,588 --> 02:13:58,969 ،(أنا (أدريان هلمزلي (لقد تقابلنا في (يلوستون 1521 02:13:59,060 --> 02:14:01,705 !هذا رائع افتح البوابة اللّعينة 1522 02:14:01,797 --> 02:14:05,239 !ابنتكَ معي - لي لي)؟) - 1523 02:14:05,329 --> 02:14:08,841 أين (نوا)؟ - !(أنا هنا، (ليل - 1524 02:14:08,931 --> 02:14:14,444 تحذير بالإرتطام ثلاثون درجة غرباً و54 شرقاً 1525 02:14:14,535 --> 02:14:18,454 ارتفاع الهدف 29035 ألف قدم 1526 02:14:18,545 --> 02:14:21,684 تسعة وعشرون ألف قدم؟ ما الّذي طوله 29 ألف قدم بحقّ الجحيم؟ 1527 02:14:21,775 --> 02:14:26,025 نحن نتجه رأساً إلى الجهة الشماليّة (من جبل "إفريست"، سيّد (أنهيزر 1528 02:14:26,116 --> 02:14:31,508 ،وإن لم نشغل محرّكاتنا فلن ننجو من الإرتطام 1529 02:14:40,682 --> 02:14:42,186 !جاكسون)، أنتَ محاصر) 1530 02:14:42,278 --> 02:14:45,715 !لا يمكننا الوصول إليك هناك ما يعوق المحرّكات 1531 02:14:45,806 --> 02:14:49,297 ،إن لم تستطع إخراجه فلن ينجو أيّ منّا 1532 02:14:49,621 --> 02:14:52,554 د(هلمزلي)، انظر إلى هذا 1533 02:14:52,645 --> 02:14:56,494 إنّها مغمورةً كلّيّاً بالمياه ، لا يوجد أي سبيل لهم للحصول على الهواء 1534 02:14:56,585 --> 02:15:00,275 !لا يوجد حلّ آخر - !ولكنّ هذه مهمّة انتحاريّة، سيّدي - 1535 02:15:07,376 --> 02:15:10,332 ،أنا أعرف أين هو سأمنح الأمر محاولة 1536 02:15:11,670 --> 02:15:15,035 جاكسون)، لا) 1537 02:15:16,511 --> 02:15:19,021 !أبي، انتظر، أريد الذهاب معك - !(لا، (نوا - 1538 02:15:19,111 --> 02:15:23,157 !أبي، أريد مساعدتك - كلا، لا أنتَ بالفعل تساعدني، يا صاح - 1539 02:15:23,162 --> 02:15:26,220 !أبي، أرجوك - أتذكّر حينما ولدت (لي لي) وأردتّ أن - 1540 02:15:26,311 --> 02:15:28,759 أن تُقدم كأخاها الأكبر؟ 1541 02:15:28,850 --> 02:15:31,649 حسناً، إنّها خائفة الآن إنّها بحاجة إليكَ أكثر منّي 1542 02:15:31,739 --> 02:15:35,955 لو كنتَ بأمان، سأعرف أنّها بأمان أتفهم هذا؟ 1543 02:15:41,826 --> 02:15:44,480 يمكنكَ مساعدتي في المرّة المقبلة 1544 02:15:45,992 --> 02:15:51,231 كيتي)، كنّا نحن المتسببون في هذا) سأذهب لأتفقد الوضوع 1545 02:16:03,468 --> 02:16:04,769 أحبك 1546 02:16:20,268 --> 02:16:24,069 أيمكنكَ سماعي؟ 1547 02:16:26,104 --> 02:16:27,816 !لا! النجدة 1548 02:16:33,888 --> 02:16:37,091 !تعال وأخرجني 1549 02:16:53,493 --> 02:16:58,387 !اضغط للأسفل !اضغط للأسفل بيديك 1550 02:17:05,851 --> 02:17:09,092 !لا تتوقّف تابع الضغط 1551 02:17:25,168 --> 02:17:26,554 !(نوا) 1552 02:17:30,395 --> 02:17:35,710 المسافة المتبقية على الارتطام 1850 متر 1553 02:17:37,660 --> 02:17:39,803 !ها هو 1554 02:17:40,310 --> 02:17:43,636 !كابتن! لدينا صورة اظنّ أنّنا قد وجدنا السّبّب 1555 02:17:43,727 --> 02:17:46,592 أرنا غرفة المحرّكات 1556 02:18:03,247 --> 02:18:05,324 بحق السماء! لقد قلتُ لكَ !أن تبقى هناك مع أمّك 1557 02:18:05,349 --> 02:18:08,443 لقد أردتُ فقط المساعدة - حسناً، أمسك بالمصابيح - 1558 02:18:08,533 --> 02:18:12,753 أمسك المصابيح وأنر لي في مكان العطل، حسناً؟ 1559 02:18:12,845 --> 02:18:14,057 أنت حقاً مجنوناً صغير 1560 02:18:19,074 --> 02:18:22,959 جدّي، جدّتي أنا آسف 1561 02:18:23,050 --> 02:18:28,911 لم أستطع حمايتنا - لقد ذهب ليتفقد الوضع، وسوف يصلّحه - 1562 02:18:29,003 --> 02:18:31,498 لا يوجد مفر 1563 02:18:31,588 --> 02:18:35,517 لا تفقد إيمانكَ، أخي 1564 02:19:02,286 --> 02:19:03,375 !أبي 1565 02:19:09,867 --> 02:19:14,715 ،لقد فقدنا الصورة الآن !سنموت جميعاً! سنموت جميعاً 1566 02:19:35,193 --> 02:19:38,834 عمل رائع! أنر أنت وسأذهب لتحرير الكابل 1567 02:19:39,012 --> 02:19:41,896 المسافة المتبقية للارتطام 400 متر 1568 02:19:41,986 --> 02:19:44,938 !هناك حافة تحت الماء أمامنا !سوف نجنح، حضرة القائد 1569 02:20:14,741 --> 02:20:18,086 !سيّدي، لقد أغلقت البوابة - !تمّ تأكّيد هذا، حضرة القائد - 1570 02:20:18,177 --> 02:20:22,816 أنطون)، ابدأ بتشغيل المحرّكات) - أمركَ حضرة القائد عكس كلّي - 1571 02:20:29,939 --> 02:20:32,119 !حضرة القائد! لن نتمكن من هذا 1572 02:20:32,209 --> 02:20:35,408 المسافة حتّى الارتطام 50 متراً 1573 02:20:35,499 --> 02:20:38,361 أربعون متراً 1574 02:21:00,122 --> 02:21:06,555 نشّطت الحركة العكسيّة المسافة إلى الحافة : عشر مترات 1575 02:21:06,645 --> 02:21:07,713 عشرون متراً 1576 02:21:22,735 --> 02:21:26,266 !أدرها ناحية الميناء - أمركَ، حضرة القائد ناحية الميناء - 1577 02:21:36,611 --> 02:21:39,482 !لقد فعلناها أمّي! لقد فعلناها 1578 02:21:39,572 --> 02:21:42,800 أين والدك؟ - لقد كان خلفي - 1579 02:21:43,164 --> 02:21:46,199 هل من أيّ كلمة من غرفة المحرّك؟ - أين هو؟ - 1580 02:21:46,289 --> 02:21:48,728 أظنّكَ قلتَ أنّه كان خلفك - !لقد كان كذلك بالفعل - 1581 02:21:48,819 --> 02:21:53,531 هل أنتَ متأكّد؟ - بلى، لقد كان هناك - 1582 02:22:00,838 --> 02:22:02,628 أبي 1583 02:22:02,824 --> 02:22:04,156 !أبي 1584 02:22:04,246 --> 02:22:07,490 هيّا، (جاكسون) هيّا 1585 02:22:10,290 --> 02:22:14,030 أرجوك يا ربّي، أرجوك 1586 02:22:15,309 --> 02:22:18,938 أرجوك، أرجوك 1587 02:22:34,960 --> 02:22:36,691 !لقد فعلها - !أبي - 1588 02:22:36,781 --> 02:22:38,965 !لقد فعلها 1589 02:23:22,693 --> 02:23:29,987 "اليوم الـ27 من الشهر الأوّل للعامّ 001" 1590 02:23:36,970 --> 02:23:40,266 (المكوك (أطلانتس يومنا الأخير 1591 02:23:40,362 --> 02:23:43,278 كلّ ما يمكننا سماعه هو صوت تنفسنا 1592 02:23:43,318 --> 02:23:47,825 حيث يذكرنا هذا أننا جميعاً لا نزال نتشارك ذكرياتنا، وأمالنا وأفكارنا 1593 02:23:48,526 --> 02:23:51,417 وأليس مضحكاً؟ أنّنا علمنا هذا الصباح 1594 02:23:52,141 --> 02:23:58,728 ،بطريقة أو بأخرى (أنّنا جميعاً لدينا أقرباء في (ويسكونسن 1595 02:23:59,424 --> 02:24:00,940 النهاية 1596 02:24:10,736 --> 02:24:13,139 إنّه جيّد 1597 02:24:13,348 --> 02:24:15,642 عرفتُ أنّه سيعجبك 1598 02:24:16,425 --> 02:24:22,398 (أخبرني د(ويلسون بجزء من الكتب والفن 1599 02:24:22,607 --> 02:24:28,307 أتظنين أنّ هناك شيء آخر يمكن أن نتشاركه في المستقبل؟ 1600 02:24:28,970 --> 02:24:32,805 أتدعوني للخروج بموعد، د(هلمزلي)؟ 1601 02:24:33,638 --> 02:24:36,230 تعرف أنّ مفكرتي مملؤةً للغاية 1602 02:24:37,740 --> 02:24:39,948 في الواقع 1603 02:24:42,154 --> 02:24:43,688 أجل، أدعوكِ 1604 02:24:48,452 --> 02:24:50,758 د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات،رجاءً 1605 02:24:50,864 --> 02:24:52,618 د(هلمزلي) إلى غرفة العمليات 1606 02:24:55,162 --> 02:24:56,865 تعال إلى هنا 1607 02:25:03,326 --> 02:25:05,949 ،سيداتي سادتي الكابتن (مايكلز) يتكلّم 1608 02:25:06,217 --> 02:25:09,797 في دقائق معدودة سأعطي الأوامر بفتح الطوابق 1609 02:25:09,956 --> 02:25:10,619 تعالي 1610 02:25:11,275 --> 02:25:15,746 ،في الثّانية عشر إلاّ الربع من ليلة أمس سفننا الشقيقة رقم ستّة وسبعة 1611 02:25:15,801 --> 02:25:17,464 إنضمّوا إلينا 1612 02:25:18,751 --> 02:25:23,661 ،للمرّة الأوّلى في رحلتنا سنرى سماءً صافية 1613 02:25:23,752 --> 02:25:27,187 وكما تعرفون فعدّد ركابنا يفوق المسموح 1614 02:25:27,278 --> 02:25:34,018 لذا رجاءً، كونوا حذرين بالخروج وبالطبع تمتعوا بالهواء النقيّ 1615 02:25:35,791 --> 02:25:40,156 أيمكنني حمله؟ - بالطبع، يمكنكِ أخذه أيضاً إن أردتِ - 1616 02:25:40,247 --> 02:25:42,518 شكراً 1617 02:25:45,458 --> 02:25:49,303 أين كنتَ طوال حياتي؟ - بمتجر الهدايا - 1618 02:26:45,808 --> 02:26:48,783 أدريان) ممتّاز) 1619 02:26:48,874 --> 02:26:51,277 لقد استدعيتكَ لأنّنا حصلنا للتوّ على أوّل اشارة من قمرنا الاصطناعيّ 1620 02:26:51,369 --> 02:26:54,191 مساواة المحيطات قيعان البحار 1621 02:26:54,281 --> 02:26:56,937 لم ينقلب هذا الأمر ليصبح خارج السيرة كما توقّعنا 1622 02:26:57,027 --> 02:27:00,468 إنّ المياه تنحسر بشكل أسرع مما إعتقدنا - والشكر للربّ 1623 02:27:00,559 --> 02:27:05,985 وكذلك ، هذا صعب التصديق، ولكن لم تعد جبال (الهيمالايا) سقف العالم 1624 02:27:06,075 --> 02:27:11,836 (بل جبال (دراكنزبرج كوازولو)، بـ(ينيبال - لقد ارتفعت كامل قارة إفريقيا - 1625 02:27:11,927 --> 02:27:14,526 لسبعة آلاف قدم، ومن المحتمل ألاّ يكون الفيضان قد أصابهم 1626 02:27:14,617 --> 02:27:19,852 "ولهذا ندعوها "رأس الرجاء الصالح نحن بالفعل متجهون مباشرةً إليها 1627 02:27:26,403 --> 02:27:29,325 أبي، متى سنعود إلى المنزل؟ 1628 02:27:29,416 --> 02:27:33,158 لقد سبق وتكلمنا عن هذا سنبحث عن منزل جديد بالخارج هناك في مكانٍ ما 1629 02:27:33,248 --> 02:27:37,121 حسناً؟ حيثما نكون كلّنا سوياً فهذا هو المنزل 1630 02:27:37,212 --> 02:27:38,711 حسناً؟ 1631 02:27:38,803 --> 02:27:41,932 هل أنتِ خائفة؟ - لا - 1632 02:27:42,826 --> 02:27:46,409 لا مزيد من الحفاضات 1633 02:27:47,918 --> 02:27:50,856 جميل