1 00:00:54،000 --> 00:01:01،000 الذين سوف انقاذ لي 2 00:01:37،500 --> 00:01:44،900 أوه ، الذي سوف الانقاذ لي 3 00:01:46،800 --> 00:01:53،000 الذين سوف انقاذ لي 4 00:03:07،400 --> 00:03:09،500 انا فقدت في البحر 5 00:03:09،500 --> 00:03:13،000 دون صديق 6 00:03:17،100 --> 00:03:18،900 هذه الرحلة 7 00:03:18،800 --> 00:03:22،700 سيكون من أي وقت مضى نهاية 8 00:03:25،600 --> 00:03:29،100 الذين سيقومون 9 00:03:29،100 --> 00:03:33،000 الإنقاذ 10 00:03:32،900 --> 00:03:42،900 أنا 11 00:03:45،200 --> 00:03:49،200 إنقاذي 12 00:03:52،100 --> 00:03:59،300 إنقاذي 13 00:04:48،200 --> 00:04:53،500 الاهتمام ، من فضلك. المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسوف يعقد في خمس دقائق. 14 00:05:24،500 --> 00:05:25،900 ع جيد اليوم ، يا سيدي. 15 00:05:26،900 --> 00:05:28،700 زاي ايام جيد ، والسيد السفير. 16 00:05:29،900 --> 00:05:33،700 كيف يمكنك أن تفعل ، يا سيدتي؟ 17 00:05:33،600 --> 00:05:36،100 ترتيب. ترتيب. هذا الاجتماع الطارئ... 18 00:05:36،100 --> 00:05:39،700 لجنة الإنقاذ الدولية جمعية العون هو الآن في الدورة. 19 00:05:39،600 --> 00:05:43،600 المندوبين ، كنت قد استدعت من كل ركن من أركان المعمورة... 20 00:05:43،500 --> 00:05:47،600 لأن لدينا سبب للاعتقاد أن هناك من هو في محنة. 21 00:05:47،600 --> 00:05:53،100 كما تعلمون ، لم يكن أبدا مجتمعنا فشل للرد على المكالمة للحصول على مساعدة. 22 00:05:54،400 --> 00:05:56،200 يسمع! يسمع! 23 00:05:56،100 --> 00:06:01،200 سنواجهها في صورة المحبوب مؤسس مجتمعنا ، يوريبيديز ماوس. 24 00:06:02،000 --> 00:06:04،900 المندوبون ، على أيدي القلوب. 25 00:06:11،500 --> 00:06:14،600 ار البريد دإ سي يو البريد 26 00:06:14،600 --> 00:06:18،200 انقاذ جمعية العون 27 00:06:18،100 --> 00:06:21،900 مرفوع الرأس اتصال السماء 28 00:06:21،800 --> 00:06:26،300 كنت تعني كل شيء بالنسبة لي 29 00:06:26،100 --> 00:06:29،700 في ورطة ، في مأزق ندعو بنا في أي وقت 30 00:06:29،600 --> 00:06:33،200 سنقوم تظهر من العدم نحن الاقوياء 31 00:06:33،200 --> 00:06:36،900 ار البريد دإ سي يو البريد انقاذ جمعية العون 32 00:06:36،700 --> 00:06:40،100 الصدق والاخلاص إننا نتعهد اليك 33 00:06:40،100 --> 00:06:43،000 ار البريد دإ سي يو البريد 34 00:06:42،800 --> 00:06:46،300 انقاذ جمعية العون 35 00:06:46،300 --> 00:06:49،800 مرفوع الرأس اتصال السماء 36 00:06:49،700 --> 00:06:54،300 كنت تعني كل شيء بالنسبة لي 37 00:06:54،100 --> 00:06:57،500 في المربى ، في شق طريقه بصعوبة وكنت أعتقد لا مفر 38 00:06:57،400 --> 00:07:01،200 لا خوف ، سنكون هنا شجاعة نحن 39 00:07:01،100 --> 00:07:03،900 ار البريد دإ سي يو البريد 40 00:07:03،900 --> 00:07:07،500 انقاذ جمعية العون 41 00:07:07،400 --> 00:07:10،900 مرفوع الرأس اتصال السماء 42 00:07:10،800 --> 00:07:16،400 قلوبنا فإننا نتعهد اليك 43 00:07:18،600 --> 00:07:22،500 الماوس الكشافة ، تحقيق في زجاجة. 44 00:07:29،700 --> 00:07:32،200 السيد برنارد ، من فضلك. 45 00:07:38،500 --> 00:07:41،400 سي سي من خلال المجيء. أه ، عفوا. 46 00:07:42،400 --> 00:07:44،900 لها الرعاية هناك. 47 00:07:44،900 --> 00:07:48،200 أنا أه -- أنا آسف. اه -- أعذرني يا سيدي. 48 00:07:48،100 --> 00:07:50،400 -- عفوا. -- ايغاد! 49 00:07:52،600 --> 00:07:54،900 المندوبين ، وهذا هو لا وقت للخفة. 50 00:07:54،800 --> 00:07:57،500 الأعمال الجسيمة ، كما تعلمون. الأعمال الخطيرة. 51 00:08:05،100 --> 00:08:06،800 ماذا نفعل الآن؟ 52 00:08:06،800 --> 00:08:11،000 يا سيدي ، هناك ، اه -- هناك -- وهناك 1 3 خطوات على هذا السلم. 53 00:08:10،900 --> 00:08:13،800 أوه ، هراء الخرافية. 54 00:08:29،600 --> 00:08:32،800 وماذا بعد؟ 55 00:08:32،700 --> 00:08:35،400 أوه ، أم ، آسف يا سيدي. 56 00:08:35،300 --> 00:08:38،400 أنا أه -- سآخذ ذلك -- لقد كان في في ثانية ، يا سيدي. 57 00:08:53،100 --> 00:08:57،600 «مورنينجسايد لدار الايتام ونيويورك«. 58 00:08:57،500 --> 00:09:00،900 انه من الصعب فك. لا استطيع الادلاء بها. 59 00:09:02،800 --> 00:09:05،400 «وأنا... 60 00:09:05،300 --> 00:09:08،300 في الرهيب... 61 00:09:09،100 --> 00:09:12،000 مشكلة رهيبة «. 62 00:09:11،900 --> 00:09:15،400 أوه ، يا عزيزتي ، كل شيء من الماء. 63 00:09:15،400 --> 00:09:16،900 «على عجل. 64 00:09:16،800 --> 00:09:19،300 مساعدة. قرش «. 65 00:09:19،300 --> 00:09:23،300 قرش؟ مورنينجسايد دار الايتام؟ 66 00:09:23،200 --> 00:09:26،000 اندفاعة كل شيء. انها ليست بكثير على الذهاب ، أليس كذلك؟ 67 00:09:26،000 --> 00:09:29،100 أوه. أوه ، تلك الفتاة المسكينة. 68 00:09:29،100 --> 00:09:31،900 يا سيدي الرئيس ، من فضلك... 69 00:09:31،800 --> 00:09:35،100 رجاء ، ربما أكون قد هذه المهمة؟ 70 00:09:35،000 --> 00:09:38،900 كنت ، والآنسة بيانكا؟ 71 00:09:38،800 --> 00:09:42،400 عزيزتي سيدة ، انها مطلقة لم يسبق لها مثيل. 72 00:09:42،400 --> 00:09:47،100 أعني ، انها ليست مثل الأيام الخوالي عندما كان رجل في العالم. 73 00:09:47،000 --> 00:09:51،800 ومع ذلك ، أفترض يجب أن يكون هناك لأول مرة. 74 00:09:51،700 --> 00:09:53،900 اه ، اه ، سيدي الرئيس ، يا سيدي. 75 00:09:53،900 --> 00:09:58،600 أنا من أنا ، لا أعتقد أن الآنسة بيانكا يجب أن تذهب. أنها يمكن أن تكون خطرة. 76 00:09:58،500 --> 00:10:01،600 أعني ، أعني ، أي -- أي شيء يمكن -- يمكن أن يحدث لها. 77 00:10:03،300 --> 00:10:08،100 كما ترون ، السيدة عزيزة ، قبل لنا بواب توقف... 78 00:10:08،000 --> 00:10:12،400 كنت على وشك أن تشير إلى أن هل ينبغي أن يكون المشارك الوكيل أذهب معك. 79 00:10:12،300 --> 00:10:14،800 أيها السادة ، الذين أتطوع؟ 80 00:10:17،400 --> 00:10:23،300 أيها السادة ، هذا هو في الواقع -- القرار الأكثر صعوبة في القيام بها. 81 00:10:27،500 --> 00:10:29،500 اخترت... 82 00:10:29،500 --> 00:10:32،500 السيد برنار ان يكون لي المشترك عامل. 83 00:10:33،900 --> 00:10:38،500 ام أنا؟ أوه ، ال - that's -- هذا هو حقا للغاية ، اه -- 84 00:10:38،300 --> 00:10:42،400 أي ، اه ، انظر ، I'm -- I'm -- أنا -- أنا مجرد واحد في لجا بواب. 85 00:10:42،300 --> 00:10:46،300 أوه ، هيا. سنكون سويا فريقا عظيما. 86 00:10:46،300 --> 00:10:48،100 أوه ، هيا! 87 00:10:48،100 --> 00:10:50،000 برافو! برافو! 88 00:10:53،500 --> 00:10:57،600 Ajanitor ، سيدتي؟ أوه ، يا الهي. يبارك روحي. 89 00:11:20،500 --> 00:11:22،800 مورنينجسايد دار الايتام. 90 00:11:22،800 --> 00:11:25،100 هنا. اتش ومن هنا. 91 00:11:25،000 --> 00:11:27،300 ثلاث كتل وأسفل... 92 00:11:27،300 --> 00:11:30،100 اه ، اه ، أكثر من أربع كتل. 93 00:11:30،000 --> 00:11:32،800 حسنا ، لماذا لا نأخذ الاختصار من خلال حديقة الحيوانات؟ 94 00:11:32،800 --> 00:11:36،400 اه ، جي ، اه ، والآنسة بيانكا ، اه -- 95 00:11:36،400 --> 00:11:39،200 أنا ، أنا لا أعرف. أعني ، it's -- كما تعلمون ، فإنه قد تكون محفوفة بالمخاطر. 96 00:11:39،000 --> 00:11:41،800 أوه ، هيا. تذكر تعهدنا؟ 97 00:11:41،800 --> 00:11:44،900 خلال العاصفة والمطر وظلمة الليل -- 98 00:11:44،800 --> 00:11:47،200 لم تفشل في فعل ما هو صحيح. 99 00:11:48،700 --> 00:11:52،400 كل الحق ، ويدعو الواجب. 100 00:12:08،900 --> 00:12:12،200 اه ، السيد برنار ، أم ، ربما كنا أفضل العودة. 101 00:12:12،900 --> 00:12:15،600 انها حتى في الظلام هناك. 102 00:12:15،600 --> 00:12:17،900 الظلام؟ 103 00:12:17،900 --> 00:12:21،300 وهو الذي -- الذي يخاف من الظلام؟ 104 00:12:21،300 --> 00:12:26،000 نظرة ، كنت أه -- ص لك بالبقاء هنا. I'll -- I'll التحقق من ذلك. 105 00:12:42،100 --> 00:12:44،400 تنتظر مني! 106 00:13:03،500 --> 00:13:08،200 كيف -- وماذا عن محاولة أه ثلاث كتل وإلى أسفل ، اه ، أكثر من أربع كتل؟ 107 00:13:09،400 --> 00:13:12،100 ماذا فعلتم لإجباره على ذلك جنون؟ 108 00:13:14،100 --> 00:13:17،300 لا شيء. انه مجرد -- مجرد غاضب اسد عجوز. 109 00:13:17،300 --> 00:13:21،200 حسنا ، بعد كل شيء ، حتى الاستيقاظ له في منتصف الليل -- 110 00:13:21،000 --> 00:13:24،300 لن يكون لكم غاضب جدا؟ 111 00:13:24،300 --> 00:13:26،500 أنا لم توقظه في منتصف الليل. 112 00:13:26،500 --> 00:13:29،600 كنت أسير من خلال الشيء ، وانه فقط -- 113 00:13:54،800 --> 00:13:59،100 أنا أه -- أنا سآخذ لننظر حولنا ، أرى ما الذي يمكنني العثور عليها. 114 00:14:14،100 --> 00:14:16،400 يغيب أه -- ملكة جمال بيانكا ، أكثر من هنا. أنا من أنا وجدت شيئا. 115 00:14:17،300 --> 00:14:20،300 -- هذه هي بيني وممتلكاتهم. -- عمل جيد. 116 00:14:20،300 --> 00:14:24،000 نحن الآن في الحصول على مكان ما. 117 00:14:23،900 --> 00:14:27،100 أوه ، نظرة. الطفلة الكنوز. 118 00:14:28،600 --> 00:14:31،200 الصبي ، اطفال جمع الأشياء. 119 00:14:31،200 --> 00:14:34،100 هل تعتقد أنها يمكن أن تكون ما زال هنا في دار الايتام؟ 120 00:14:34،100 --> 00:14:37،900 كذلك ، ق وأنها لا يمكن أن يكون. تقول في مربع ، ''حتى إشعار آخر«. 121 00:14:37،700 --> 00:14:40،000 حسنا ، ربما لانها اعتمدت. 122 00:14:39،900 --> 00:14:43،400 لا ، لأنها قد قمت اتخذت هذه الامور معها. 123 00:14:43،400 --> 00:14:46،400 -- الفئران! -- القط! 124 00:14:46،300 --> 00:14:48،900 الآن ، lookee هنا ، هل هما... 125 00:14:48،800 --> 00:14:51،900 إذا كان الناس معرفة الفئران التي انتقلت الى هنا... 126 00:14:51،900 --> 00:14:54،600 لقد ركل - I'll الخروج ، أخسر وظيفتي. 127 00:14:54،600 --> 00:14:59،400 أوه ، د ، لا تنزعج ، والسيد القط. نحن هنا لن تكون طويلة. 128 00:15:00،500 --> 00:15:04،200 أنا عث قديمة جدا أن يكون chasin 'الفئران. 129 00:15:04،200 --> 00:15:09،100 اه ، يا سيدي ، يمكن -- هل لك أن تقول لنا ما حصل لفتاة صغيرة تدعى بيني؟ 130 00:15:09،000 --> 00:15:13،000 أنا متأكد من أن. ولكنك لا ستعمل تجد لها مكان هنا. 131 00:15:12،900 --> 00:15:16،500 الشيء القليل الفقراء ولى هاربا. 132 00:15:16،400 --> 00:15:19،000 عندما -- متى كانت آخر مرة رأيت بيني؟ 133 00:15:19،000 --> 00:15:22،700 كان هناك أي شيء غير عادي؟ حاول أن تتذكر. 134 00:15:22،700 --> 00:15:24،800 دعونا نرى الآن. اه -- 135 00:15:24،700 --> 00:15:27،600 آخر مرة رأيتها... 136 00:15:27،500 --> 00:15:32،500 كانت sittin 'هناك على سريرها ، كل وحدها. 137 00:15:32،300 --> 00:15:36،400 انها بدت حزينة النكراء ، وهكذا سألتها -- 138 00:15:36،300 --> 00:15:39،000 ما هو الخطأ ، والعسل بيني؟ 139 00:15:38،800 --> 00:15:40،900 لا شيء. 140 00:15:40،800 --> 00:15:44،100 أوه ، هيا ، الآن. هيا. أي أسرار. 141 00:15:44،100 --> 00:15:46،400 كنت اقول روفوس القديمة ، هاه؟ 142 00:15:46،400 --> 00:15:50،900 حسنا ، لقد كان يوم باعتماد في دار للأيتام. 143 00:15:50،800 --> 00:15:53،000 حسنا ، ماذا حدث؟ 144 00:15:53،000 --> 00:15:56،100 وقتل رجل وسيدة جاءت ونظر لي... 145 00:15:56،100 --> 00:15:58،600 لكنهم شوسد طفلة صغيرة ذوي الرءوس الحمراء. 146 00:15:59،300 --> 00:16:01،700 كانت أجمل من لي. 147 00:16:01،700 --> 00:16:05،200 أوه! ش ، وقالت إنها لا يمكن أن يكون! 148 00:16:05،100 --> 00:16:08،200 نعم أنت يستمع لي ، حبيبتي '. 149 00:16:08،100 --> 00:16:11،000 كنت شيئا خاصا اضافية. 150 00:16:10،900 --> 00:16:12،700 لا ، لست. 151 00:16:12،600 --> 00:16:16،300 لماذا ، في يوم من الأيام لماما وبابا لن يأتي الى دار للأيتام... 152 00:16:16،200 --> 00:16:20،200 يبحث عن فتاة جميلة صغيرة مثلك تماما. 153 00:16:20،100 --> 00:16:24،100 -- صادقة؟ -- أراهن بلدي شعيرات على ذلك. 154 00:16:24،000 --> 00:16:26،800 لكن عليك ان اصدق ذلك. 155 00:16:26،800 --> 00:16:28،700 الحفاظ على الايمان ، حبيبته. 156 00:16:30،100 --> 00:16:33،100 -- هل ترى أن بلوبيرد؟ -- نعم ، أنا. 157 00:16:33،000 --> 00:16:37،300 كذلك ، والإيمان هو بلوبيرد... 158 00:16:37،300 --> 00:16:39،300 تشاهد من بعيد. 159 00:16:39،300 --> 00:16:43،700 انها حقيقية ، وكما تأكد وأول نجمة المساء. 160 00:16:43،600 --> 00:16:46،500 لا يمكن لمسها أو شرائه أو اتمامه ضيقة... 161 00:16:46،400 --> 00:16:48،900 لكنها هناك فقط الشيء ذاته... 162 00:16:48،900 --> 00:16:51،200 جعل الأمور تتحول الحق. 163 00:16:51،200 --> 00:16:55،000 لا يمكن لمسها أو شرائه أو اتمامه ضيقة... 164 00:16:55،000 --> 00:17:00،900 لكنها هناك فقط للنفس ، جعل الأمور تتحول الحق. 165 00:17:00،600 --> 00:17:04،400 ولكن أيا كان يتبنى لي وقد لاعتماد تيدي جدا. 166 00:17:05،300 --> 00:17:07،500 أوه ، وأنها سوف تحبه. 167 00:17:07،500 --> 00:17:10،500 انه لا يأكل كثيرا ، وانه لا؟ 168 00:17:10،500 --> 00:17:14،600 أوه ، هنا! احضرت لك شيئا. 169 00:17:15،800 --> 00:17:19،600 الأرض س 'غوشين! النعناع البري الطقات! 170 00:17:19،600 --> 00:17:22،700 لا! انهم الزنجبيل الطقات! 171 00:17:25،100 --> 00:17:29،100 كذلك ، وهو شخص غريب الأطوار القديمة مثلي ويمكن استخدام الزنجبيل قليلا. 172 00:17:30،800 --> 00:17:35،000 أنا taked اثنين منها اضافية لتناول طعام الغداء اليوم. 173 00:17:34،800 --> 00:17:38،500 نحن لسنا المفترض أن يفعل ذلك. 174 00:17:38،400 --> 00:17:42،900 كذلك ، يمكن أن تثق بي. وأنا لن مفشي السر عليك. 175 00:17:42،700 --> 00:17:45،300 أنا أحبك ، روفوس. 176 00:17:48،600 --> 00:17:51،900 جي ، وكنا افضل على عجل ، نكون أو لتناول العشاء في وقت متأخر! 177 00:17:56،700 --> 00:18:00،200 ويبدو انها سعيدة بما فيه الكفاية ، ولكن الشيء التالي سمعت... 178 00:18:00،200 --> 00:18:01،800 بيني وذهب. 179 00:18:01،800 --> 00:18:04،300 كذلك ، aren't -- ليست الشرطة لا تزال تبحث عنها؟ 180 00:18:04،300 --> 00:18:08،200 لا ، لا ، لا ، لا. انهم -- وتخلى منذ أسابيع. 181 00:18:08،100 --> 00:18:12،300 أوه ، هذا امر فظيع. تلك الفتاة المسكينة. 182 00:18:12،300 --> 00:18:15،300 أنا لا أصدق إن بيني وسوف يهرب. 183 00:18:15،100 --> 00:18:18،900 أه السيد روفوس ، يرجى التفكير. الآن ، يجب أن يكون هناك شيء آخر. 184 00:18:18،900 --> 00:18:24،000 كذلك ، يأتي التفكير في الأمر ، كان هناك. 185 00:18:23،700 --> 00:18:27،900 أوه ، لا ، لا ، it's -- انها لا شيء. قرش لن يحصل في معها. 186 00:18:27،900 --> 00:18:30،800 في ما يحصل؟ دبليو مع منظمة الصحة العالمية؟ 187 00:18:30،600 --> 00:18:33،800 أوه ، سيدة غريبة حاولت أن أعطي بيني مطية... 188 00:18:33،800 --> 00:18:37،200 لكنها لن يكون لها أي علاقة مع الناس تافه مثلهم. 189 00:18:37،200 --> 00:18:39،200 ملىء بالقمامة الناس؟ الذي؟ 190 00:18:39،200 --> 00:18:43،200 انها وشريكها تشغيل ومهلهل البيدق متجر في الشارع. 191 00:18:43،100 --> 00:18:46،700 يغيب بيانكا ، يجب علينا أذهب إلى هناك والتحقيق. 192 00:18:46،600 --> 00:18:51،400 تلائم نفسك ، ولكن عليك أن تكون تهدر وقتك ذاهب الى هناك. 193 00:18:51،200 --> 00:18:55،000 إنها يمكن أن تكون في ورطة حقيقية. نحن فلدي يجد لها ومساعدتها. 194 00:18:55،000 --> 00:18:59،600 نعم ، ولكن اثنين من فئران صغيرة. ماذا -- ماذا يمكنك ان تفعل؟ 195 00:19:49،200 --> 00:19:53،500 برنار ، اه ، الطفل الكتاب! 196 00:19:57،300 --> 00:19:59،100 انها بيني و! 197 00:19:59،100 --> 00:20:01،200 ثم أه -- ثم انها يجب ان يكون هنا. 198 00:20:07،300 --> 00:20:09،400 دبليو ما هو ذلك مضحكا؟ 199 00:20:09،400 --> 00:20:11،300 ص الذيل الخاص بك! 200 00:20:12،500 --> 00:20:15،100 هنا ، هنا ، اسمحوا لي أن تساعدك على اصلاحها. 201 00:20:27،100 --> 00:20:31،200 الذين يمكن رنين في هذا الوقت من الليل؟ 202 00:20:31،000 --> 00:20:34،300 ياسيدتي ميدوسا 's البيدق متجر البوتيك. 203 00:20:34،200 --> 00:20:36،100 -- مرحبا يا ريس. -- يتطفل! 204 00:20:36،100 --> 00:20:40،600 لا تقل لي ، يتطفل. اسمحوا لي أن أخمن. هل وجدت! 205 00:20:40،500 --> 00:20:43،300 كنت قد وجدت من الماس! 206 00:20:44،800 --> 00:20:47،300 تعطيك الوقت؟ 207 00:20:47،300 --> 00:20:49،000 غير بارع أنت! 208 00:20:48،900 --> 00:20:52،300 كنت قد تعرضت الى هناك لمدة ثلاثة أشهر. 209 00:20:54،400 --> 00:20:57،800 زجاجات؟ ما الزجاجات؟ 210 00:20:59،300 --> 00:21:04،500 كنت بيني واشتعلت إرسال الرسائل في الزجاجات؟ 211 00:21:04،300 --> 00:21:06،800 نتخبط أنت مجنون! 212 00:21:06،800 --> 00:21:10،300 لا يمكنك التحكم طفلة صغيرة؟ 213 00:21:10،300 --> 00:21:14،600 اخرس! إنني آخذ المقبل رحلة إلى أسفل إلى الشيطان بايو! 214 00:21:20،900 --> 00:21:24،500 هذا امر فظيع. علينا ان تذهب معها. 215 00:21:24،400 --> 00:21:27،200 نعم ، هيا. في الحقيبة. 216 00:21:34،000 --> 00:21:38،600 التلعثم المعتوه. انه يفسد كل شيء. 217 00:21:38،500 --> 00:21:41،500 أتركه لبضعة أسابيع و-- 218 00:21:48،600 --> 00:21:53،200 أوه ، هذا السبب لن غبي الشيء وثيقة؟ 219 00:22:32،600 --> 00:22:36،300 عن طريقي ، كنت الطريق خنزير! 220 00:22:58،600 --> 00:23:02،200 جميع الركاب ، الرجاء تقرير عن رحلة 6 1 4. 221 00:23:02،100 --> 00:23:06،300 امرنا -- على عجل ، والآنسة بيانكا! يمكن أن ميدوسا تكون في أسفل الشيطان بايو من الآن. 222 00:23:06،300 --> 00:23:12،200 أوه ، أنا آسف ، ولكن -- ولكن سيدة لا وقد لحزمة بضعة أشياء ، أنت تعرف. 223 00:23:12،000 --> 00:23:15،800 سوف جنكينز التقرير إلى مكتب حجز التذاكر ، من فضلك؟ 224 00:23:30،500 --> 00:23:36،400 جميع المسافرين ، يرجى التقرير من أجل الرحلة 6 1 4 ، والآن المغادرين. 225 00:24:06،100 --> 00:24:08،500 ستقلع 6:45. 226 00:24:08،500 --> 00:24:10،500 أوه ، لا ، نحن غاب عن الرحلة. 227 00:24:12،100 --> 00:24:15،600 -- ملكة جمال بيانكا ، إذا كنت hadn't -- -- أنت تقلق كثيرا. 228 00:24:15،600 --> 00:24:17،800 أنت تعرف أن الرحلات الجوية دائما ما تكون في وقت متأخر. 229 00:24:17،800 --> 00:24:21،600 طيور القطرس رحلة رقم 1 من 3 إلى برج. طيور القطرس 1 3. 230 00:24:21،500 --> 00:24:25،400 الآن ، ماذا أقول لك؟ كنا محظوظين ، السيد برنار. 231 00:24:25،400 --> 00:24:28،300 الحظ؟ الرحلة 1 3؟ 232 00:24:29،800 --> 00:24:31،900 ربما لأننا الأفضل أن تأخذ القطار. 233 00:24:31،800 --> 00:24:33،300 يستيقظ.! 234 00:24:33،300 --> 00:24:36،400 أبي راد له.! الإجابة بانخفاض هناك شخص ما.! الخروج من عشرة سنتات.! 235 00:24:36،400 --> 00:24:39،600 مرحبا.! مرحبا.! هل هناك أي شخص الى هناك؟ 236 00:24:39،500 --> 00:24:42،200 اه ، ح ، ح ، مرحبا؟ 237 00:24:42،200 --> 00:24:44،800 أين كنت ، أوه ، كنت knucklehead كسول؟ 238 00:24:44،700 --> 00:24:46،900 دبليو ، ونحن ونحن فقط حصلت هنا ، يا سيدي. 239 00:24:46،800 --> 00:24:50،500 اه ، اه ، انظر ، أمثالي الوكيل أصر على التعبئة لها ، إيه -- 240 00:24:50،400 --> 00:24:52،500 نظرة ، تبرعم ، أنا واضحة على الأرض؟ 241 00:24:52،500 --> 00:24:55،200 Traffc هنا هو أكثر سمكا البراغيث على dog's ولع -- 242 00:24:55،100 --> 00:25:00،400 التعليم الجامعي بين واو.! داد الانفجار ، كنت القذرة الطريق خنزير -- الطريق خنزير -- المجنون -- 243 00:25:00،300 --> 00:25:04،500 نظرة -- واحد في وقت واحد -- أنت غبي ، lunkheaded -- 244 00:25:04،400 --> 00:25:08،600 -- آه ، ماذا يقول ، والسيد برنار؟ -- أنا لن تجرؤ على تكراره. 245 00:25:08،500 --> 00:25:11،700 كذلك ، ثم يعطيه إذن على الأرض. 246 00:25:11،600 --> 00:25:17،000 اه ، الكابتن ، أنت ، اه -- لكم منا الاذن بالهبوط. 247 00:25:16،900 --> 00:25:21،100 -- حسنا ، لقد حان الوقت ، تبرعم.! -- انظروا! ينظر! هو هناك! 248 00:25:23،300 --> 00:25:25،900 لا يطير الجميلة؟ 249 00:25:25،900 --> 00:25:29،300 وأردت أن تأخذ القطار ، كنت 'القط fraidy. 250 00:25:29،200 --> 00:25:31،600 'Fraidy القط؟ 251 00:25:31،500 --> 00:25:34،900 انها مجرد أن أه -- لا ، أنا من أنا مثل القطارات. 252 00:25:34،900 --> 00:25:38،000 أعني ، التي تخدمها ، اه ، روكفور ، اه -- 253 00:25:38،600 --> 00:25:40،800 سحب ما يصل! سحب ما يصل! 254 00:26:02،900 --> 00:26:06،600 هي -- هل -- أنت يصب يا سيدي؟ 255 00:26:06،400 --> 00:26:09،400 كلا. بلدي واحد من الهبوط على نحو أفضل ، تبرعم. 256 00:26:09،300 --> 00:26:12،200 أوه ، عظيم. 257 00:26:12،000 --> 00:26:14،800 هيا. we're -- نحن سيأخذ القطار. 258 00:26:16،000 --> 00:26:17،700 في تشغيلها بطريقة آمنة. 259 00:26:17،600 --> 00:26:21،300 القطار؟ آمنة؟ نستمع هنا ، باستر. 260 00:26:21،100 --> 00:26:25،700 من أنا 'م كما كان في حالة جيدة. ولكم تبدو رائعة ببساطة ، والنقيب. 261 00:26:25،600 --> 00:26:29،500 أوه ، يقشر ، مجرد دعوة لي أورفيل ، سيدة قليلا. 262 00:26:29،500 --> 00:26:33،600 كل الحق ، كل الحق ، اه ، انها أهم نصل الى الشيطان بايو. 263 00:26:33،500 --> 00:26:35،700 حسنا ، الآن ، هل سوف تبقي فقط على قميصك؟ 264 00:26:35،700 --> 00:26:40،000 الرحلة 1 3 يضرب هنالك البرية الزرقاء في خمس دقائق. 265 00:26:46،700 --> 00:26:49،000 ثمانية او تسعة ، عشرة ، عشر... 266 00:26:49،900 --> 00:26:52،000 اثنا عشر -- أوه ، لا. 267 00:26:53،400 --> 00:26:55،800 هناك 1 3 خطوات على هذا المنحدر. 268 00:26:55،700 --> 00:26:59،500 حسنا ، لماذا لا القفز آخر واحد؟ 269 00:27:03،200 --> 00:27:05،600 هذا هو حسابك كابتن تحدث. 270 00:27:05،600 --> 00:27:09،500 مرحبا بكم على متن ، والناس. اربطوا أحزمة المقاعد. ممنوع التدخين. 271 00:27:09،300 --> 00:27:13،300 يستريح فقط وترك القيادة للي. 272 00:27:15،100 --> 00:27:18،100 يغيب بيانكا ، فتأكد انها جيدة وتثبيتها مشددة. 273 00:27:17،900 --> 00:27:20،900 لا أستطيع. انها سوف تجعد ثوبي. 274 00:27:20،800 --> 00:27:23،400 أقول ، تبرعم. قراءة قائمة بالنسبة لي. 275 00:27:23،400 --> 00:27:25،200 أه أوه ، نعم. 276 00:27:25،200 --> 00:27:26،900 نظارات واقية لأسفل. 277 00:27:28،100 --> 00:27:31،600 -- تحقق. -- اللوحات الجناح إلى أسفل. -- تحقق. 278 00:27:31،500 --> 00:27:35،300 -- ريش الذيل. -- مزدوجة تحقق. 279 00:27:35،300 --> 00:27:37،600 «إذا كنت في البداية لا ينجح... 280 00:27:38،300 --> 00:27:40،400 حاول ، حاول مرة أخرى. '' 281 00:27:40،400 --> 00:27:42،900 وهنا نذهب! 282 00:27:50،000 --> 00:27:52،200 أنا متأكد من يرغب كنا قد اتخذت القطار. 283 00:28:05،600 --> 00:28:08،500 أوه ، أنا أحب اقلاع! 284 00:28:19،800 --> 00:28:22،800 كابتن الفريق ، الذي يطير الجميلة. 285 00:28:22،700 --> 00:28:25،100 انها مجرد مثل يجري على ''scoater الدوارة«. 286 00:28:29،800 --> 00:28:35،000 -- وفقط ذهبت من خلال الضوء الأحمر. -- أوه ، أن أفعل ذلك في كل وقت ، حبيبي. 287 00:28:34،800 --> 00:28:38،500 الآن ، هيا. التوقف عن القلق. 288 00:28:57،700 --> 00:29:02،000 تأتي على طول 289 00:29:01،800 --> 00:29:04،100 لن يكون هناك shinin الشمس المشرقة ' 290 00:29:04،100 --> 00:29:06،900 وسوف نجد linin الفضة ' 291 00:29:06،900 --> 00:29:10،000 تأتي على طول 292 00:29:10،000 --> 00:29:14،300 يغني أغنية 293 00:29:14،100 --> 00:29:19،100 عندما يصبح اليوم غدا سنقوم findjoy أو الحزن 294 00:29:18،900 --> 00:29:22،300 يغني أغنية 295 00:29:22،200 --> 00:29:26،200 هل من الخطأ 296 00:29:26،200 --> 00:29:28،800 لنضع كل آمالنا معا 297 00:29:28،700 --> 00:29:31،400 وأتمنى للsomethin'better 298 00:29:31،300 --> 00:29:34،500 هل من الخطأ 299 00:29:34،400 --> 00:29:37،500 أن يكون محبوبا 300 00:29:38،700 --> 00:29:40،800 لمواجهة المستقبل مع آخر 301 00:29:40،800 --> 00:29:43،200 الذي يعني أكثر من أي دولة أخرى 302 00:29:43،100 --> 00:29:46،200 هو أن يكون محبوبا 303 00:29:47،400 --> 00:29:51،300 سنقوم الطلاء السحب الرمادية 304 00:29:51،300 --> 00:29:55،400 مع الأشكال قزح جميلة 305 00:29:55،200 --> 00:29:59،600 وسنقوم فرشاة الكآبة بعيدا 306 00:29:59،400 --> 00:30:05،200 واحفظه ليوم ممطر 307 00:30:05،000 --> 00:30:08،700 يوم ممطر 308 00:30:08،500 --> 00:30:12،600 أوه ، اليوم 309 00:30:13،700 --> 00:30:15،700 إذا متاعب يلقي بظلاله 310 00:30:15،700 --> 00:30:21،500 وجعل ظلال الشمس خوفا من البقاء 311 00:30:21،200 --> 00:30:25،500 لماذا ، انه بخير 312 00:30:25،400 --> 00:30:27،700 'سوف يكون هناك سبب shinin الشمس المشرقة ' 313 00:30:27،700 --> 00:30:30،100 ، وسوف نجد linin الفضة « 314 00:30:30،000 --> 00:30:33،100 يوم آخر 315 00:30:35،100 --> 00:30:37،200 اه ، والاستماع إلى هذا. 316 00:30:37،200 --> 00:30:42،000 يقول هنا الشيطان بايو هو مجهولة وخطرة. 317 00:30:41،800 --> 00:30:43،500 كل يوم لعمليات... 318 00:30:43،500 --> 00:30:45،200 هم ، مثيرة للاهتمام. 319 00:30:46،000 --> 00:30:48،000 يجب أن يكون... 320 00:30:48،000 --> 00:30:50،000 مساء الخير ، يا عزيزي. 321 00:30:51،000 --> 00:30:53،000 المخطط مع... 322 00:30:52،900 --> 00:30:54،800 الرعاية و-- 323 00:30:59،400 --> 00:31:03،400 غدا يوم آخر 324 00:31:03،400 --> 00:31:05،400 ليلة طيبة ، بيانكا. 325 00:31:07،800 --> 00:31:13،800 كم أتمنى أن تبقى دائما 326 00:32:04،400 --> 00:32:06،600 قرش! 327 00:32:06،600 --> 00:32:08،100 قرش؟ 328 00:32:09،100 --> 00:32:11،200 قرش ، يجيبني! 329 00:32:12،100 --> 00:32:13،700 قرش؟ 330 00:32:22،500 --> 00:32:25،200 يتطفل! يتطفل ، ينزل من هنا! 331 00:32:25،200 --> 00:32:28،600 دبليو دبليو ما الأمر ، ميدوزا؟ دبليو فما الذي يحدث؟ 332 00:32:28،400 --> 00:32:31،700 يذكر أن شقي وقد هرب مرة أخرى. 333 00:32:31،700 --> 00:32:36،200 نيرو ، بروتوس ، نعيدها والفتيان. 334 00:32:55،300 --> 00:32:57،400 فلماذا لا نبدأ؟ 335 00:32:57،400 --> 00:33:00،200 يتطفل! ما هو الخطأ؟ 336 00:33:00،100 --> 00:33:03،500 دبليو دبليو ما wro -- don't أنا -- أنا لا أعرف. امس انها تعمل جيدا. 337 00:33:03،500 --> 00:33:05،800 أوه ، اسكت! 338 00:33:05،800 --> 00:33:11،500 ارسال ما يصل مشاعل! تضيء المستنقع حتى أتمكن من العثور عليها! 339 00:33:26،700 --> 00:33:29،800 كذلك ، والناس ، وسنكون الهبوط في الشيطان بايو فى دقيقة واحدة فقط. 340 00:33:29،800 --> 00:33:32،700 الطاقم الخاص بك يشكركم الباتروس الجوية للطيران -- 341 00:33:33،800 --> 00:33:36،200 ما في -- 342 00:33:41،700 --> 00:33:45،500 Sufferin 'السسافراس! الدفة في بلدي على النار! 343 00:33:47،200 --> 00:33:49،800 إنقاذ! إنقاذ! 344 00:33:50،700 --> 00:33:53،300 مساعدة! 345 00:33:53،300 --> 00:33:55،800 برنار! 346 00:34:00،600 --> 00:34:02،300 استغاثة! استغاثة! 347 00:34:12،800 --> 00:34:17،800 Sufferin 'سمك السلور! ما على وجه الأرض؟ 348 00:34:17،600 --> 00:34:20،900 لوقا! لوقا ، ويستيقظون! 349 00:34:23،600 --> 00:34:26،100 لوقا ، وننصرف من هنا! 350 00:34:32،400 --> 00:34:34،400 انها أورفيل! 351 00:34:34،300 --> 00:34:36،100 أوه ، أن أورفيل. 352 00:34:36،200 --> 00:34:40،400 لا ، لوقا ، لا. انه في ورطة! تحصل باستمرار هنا الآن! 353 00:34:40،300 --> 00:34:42،300 أنا - كومين '. 354 00:34:51،400 --> 00:34:54،000 نجاح باهر وي! 355 00:34:53،900 --> 00:34:57،800 هذه الدفعة الجديدة حقا حزم لكمة! 356 00:35:00،200 --> 00:35:02،100 انظر أدناه! 357 00:35:10،600 --> 00:35:15،000 أوه ، يا للعار. هنا ، والعسل ، واسمحوا لي مساعدتك. 358 00:35:18،600 --> 00:35:23،600 يقول ابن عمه ، تبدو لكم هل يمكن استخدام جرعة كبيرة من هذا. 359 00:35:23،500 --> 00:35:25،800 انها جيدة بالنسبة لما تعانيه يا. 360 00:35:29،300 --> 00:35:31،000 هناك. 361 00:35:31،000 --> 00:35:33،300 أين أنت من الناس ، على أية حال؟ 362 00:35:34،800 --> 00:35:36،800 we're -- 363 00:35:38،100 --> 00:35:40،500 نحن من جديد نعم -- نيويورك. 364 00:35:40،500 --> 00:35:44،700 الآن ، ونقف في الخلف ، والناس. كنت صغيرا لا تسكع هذا المكان المخيف طويلة. 365 00:35:44،600 --> 00:35:47،200 واضح المدرج! 366 00:36:01،100 --> 00:36:03،700 كرات العظمى من النار! 367 00:36:20،600 --> 00:36:23،000 الدخان المقدس! 368 00:36:23،000 --> 00:36:25،400 لماذا لا مشاهدة أين أنت ذاهب! 369 00:37:11،400 --> 00:37:14،300 برنار ، فهو أن ميدوسا الرهيبة. 370 00:37:15،900 --> 00:37:19،900 أود أن يعطيها يضرب قليلة مع زملائي رولين 'دبوس. 371 00:37:19،700 --> 00:37:24،300 نحن اهل المستنقع أود أن تشغيل لها نظيفة للخروج من رافد النهر. 372 00:37:24،200 --> 00:37:27،600 تمسك به. عقد ذلك! شخص ما يأتون بهذه الطريقة. 373 00:37:37،200 --> 00:37:40،400 لماذا لديك ل يذهب ويفسد كل شيء؟ 374 00:37:40،300 --> 00:37:44،100 نيرو ، كيف تجرؤ على أحصل على دمية دب الرطب. 375 00:37:46،000 --> 00:37:49،600 أوه ، هو أن الفقراء يذكر الشباب 'للامم المتحدة. 376 00:37:49،500 --> 00:37:51،700 انها حاولت أن 'أن يهرب مرة أخرى. 377 00:37:51،700 --> 00:37:55،600 انها بيني. آه ، كم رهيب. 378 00:37:59،600 --> 00:38:03،000 على عجل! لدينا لمعرفة حيث يأخذون لها! 379 00:38:08،300 --> 00:38:12،600 عليك ان تحصل على القارب. وEvinrude حصلت على أسرع قارب بالقرب من هنا. 380 00:38:12،500 --> 00:38:16،400 Evinrude ، تستيقظ! بدء تشغيل المحرك الخاص بك ، صبي! 381 00:38:19،800 --> 00:38:23،800 ارسال Evinrude العودة حالما كنت بحاجة إلى مساعدة. 382 00:38:23،600 --> 00:38:25،900 أنا حتى الجولة الجيران! 383 00:38:32،600 --> 00:38:35،800 أسرع! Evinrude ، أسرع! 384 00:38:44،000 --> 00:38:46،000 عليك أن تتوقف ، بروتوس. 385 00:38:52،400 --> 00:38:55،700 هذا الضباب النكراء. كنت لا تستطيع رؤية أي شيء. 386 00:39:00،900 --> 00:39:03،400 م ، إبطاء ، Evinrude. 387 00:39:08،600 --> 00:39:10،600 انهم يجب ان يكون في مكان ما بالقرب من هنا. 388 00:39:14،500 --> 00:39:17،500 أوه ، يا عزيزي! فقدنا منهم! 389 00:39:19،300 --> 00:39:21،100 يهوشافاط! 390 00:39:22،800 --> 00:39:25،800 على شنق! من الصعب الميناء ، Evinrude! 391 00:39:28،000 --> 00:39:30،000 مساعدتي ، برنار! 392 00:39:36،200 --> 00:39:40،100 مساعدة! برنار! 393 00:39:40،000 --> 00:39:41،500 بيانكا! 394 00:40:13،100 --> 00:40:16،300 سي تعال ، Evinrude. تعطيه كل ما عندي. 395 00:40:16،100 --> 00:40:17،800 نستمر في المحاولة ، Evinrude. 396 00:40:22،200 --> 00:40:24،700 Evinrude الفقراء. 397 00:40:24،700 --> 00:40:28،400 بك الكربوراتور هو كل شيء متعوب عليها. 398 00:40:28،300 --> 00:40:30،400 جعل لها الحق في يوم والفتيان. 399 00:40:31،600 --> 00:40:33،400 هيا. 400 00:40:33،400 --> 00:40:37،000 لذلك ، حاولت الهرب. كذلك ، فإنه لا عمل ، أليس كذلك؟ هاه؟ 401 00:40:38،700 --> 00:40:40،500 وضعني أسفل ، بروتوس! 402 00:40:43،000 --> 00:40:45،500 نزق التنين القديمة. 403 00:40:45،400 --> 00:40:47،000 نيس عمل. الفتيان جيد. 404 00:40:48،700 --> 00:40:53،900 دبليو دبليو الانتظار ، والصبيان. مطرد ، الصبي. مد مد تسقط ، والأولاد. كعب. كعب! 405 00:40:53،800 --> 00:40:56،400 هناك ، هناك ، تيدي. 406 00:40:56،400 --> 00:41:01،400 وأنا لن نتركهم يفعلون ذلك لك مرة أخرى. لا تبكي. 407 00:41:01،200 --> 00:41:03،800 أوه ، تيدي ، تيدي ، تيدي ، تيدي. تيدي الفقراء. 408 00:41:03،800 --> 00:41:07،100 كل ما يفكر أي وقت مضى هي التي تتحمل بسيطة. 409 00:41:07،100 --> 00:41:11،000 الآن ، أنت تتصرف ، أو انني ساترك نيرو وبروتوس لديك من العمر دمية دب. 410 00:41:10،900 --> 00:41:14،200 انك لن! الى جانب ذلك ، انا لست خائفا of'em... 411 00:41:14،100 --> 00:41:16،600 كأنك ، والسيد يتطفل. 412 00:41:16،500 --> 00:41:18،700 أوه ، لا أنت لي ساس. 413 00:41:18،600 --> 00:41:22،000 آه أه والفتيان وأغتنم هذه المشاغب طفلة صغيرة إلى غرفتها. 414 00:41:23،200 --> 00:41:26،800 يمكنني أن أذهب بنفسي ، شكرا لكم. 415 00:41:40،800 --> 00:41:44،900 حول عصا ، Evinrude. we'll -- سنرسل إشارة وإذا كنا بحاجة إليك. 416 00:41:44،800 --> 00:41:47،700 انتبه! هنا انها تأتي! 417 00:41:59،500 --> 00:42:02،800 أين هي؟ أين هي؟ 418 00:42:02،600 --> 00:42:05،900 آه ، إيه ، ث ، أين هي؟ أوه ، أنا ، أنا أرسلت لها ما يصل الى غرفتها. 419 00:42:05،900 --> 00:42:10،800 لماذا هل يسمح لها الهروب؟ ما هو رايك الغيبة هذه المرة ، مغفل؟ 420 00:42:10،700 --> 00:42:13،500 مغفل؟ كذلك ، لا ألوم لي ، ميدوسا. 421 00:42:13،500 --> 00:42:17،300 تلك الجلود التي ترأسها السحالي لك ، انهم من المفترض أن تقوم بدوريات في الجزيرة. 422 00:42:17،200 --> 00:42:19،300 سمحوا لها الابتعاد. 423 00:42:20،900 --> 00:42:26،100 ها! بلدي الحيوانات الأليفة الثمينة. 424 00:42:26،000 --> 00:42:31،000 نحن نعلم أن الذين اشتعلت يشكرون شقي قليلا ، لا نحن ، هم؟ 425 00:42:30،900 --> 00:42:34،200 كان لديك فكرة رائعة للاستخدام الطفلة لهذه مزحة. 426 00:42:34،000 --> 00:42:37،600 -- إذا كنت تريد ترك لي -- -- يتطفل ، أنت لا التفكير. 427 00:42:37،500 --> 00:42:42،500 أنا أعرف ، أنا أعرف. انها واحدة صغيرة فقط يكفي للضغط على أسفل ثقب أسود. 428 00:42:42،400 --> 00:42:47،300 نعم ، ولكن لماذا لا يمكن انها العثور على الماس الكبيرة؟ 429 00:42:47،200 --> 00:42:51،100 أنا لا أعرف ، ولكن -- ولكن مجرد إلقاء نظرة على هذه الجمال انها ترعرعت من الكهف. 430 00:42:50،900 --> 00:42:53،500 أوه ، وأنها سوف تبيع بالنسبة لكثير من النقد الباردة. 431 00:42:53،500 --> 00:42:55،500 آه! 432 00:42:55،500 --> 00:42:57،700 وأتمنى لكم لن يفعل ذلك. 433 00:42:57،700 --> 00:43:01،200 انها مجنونة. جنون مطلق. 434 00:43:01،100 --> 00:43:03،500 أريد أن الماس. 435 00:43:03،400 --> 00:43:08،400 أنا عندي أن يكون الشيطان العين! 436 00:43:08،200 --> 00:43:11،100 أنت لم تترك الفتاة لأسفل في كهف طويلة بما فيه الكفاية. 437 00:43:11،100 --> 00:43:13،800 قالت انها لن تأخذ أوامرها. 438 00:43:13،800 --> 00:43:18،200 كنت لينة جدا. 439 00:43:18،100 --> 00:43:21،100 ولكن الماء كان ارتفاع وجاء المد فيها.. 440 00:43:21،100 --> 00:43:25،200 وجميع انها لم بانخفاض كان هناك ضجة حول لها دمية دب البلل. 441 00:43:25،100 --> 00:43:30،700 يتطفل ، كنت لا تملك وسيلة مع الأطفال. 442 00:43:30،500 --> 00:43:33،900 يجب عليك كسب ثقتهم... 443 00:43:33،900 --> 00:43:37،100 جعلها مثلك. 444 00:43:37،100 --> 00:43:39،300 نعم؟ كيف يمكنك أن تفعل ذلك؟ 445 00:43:39،300 --> 00:43:42،200 كنت إجبارهم لمثلك ، احمق! 446 00:43:42،000 --> 00:43:44،000 عند انخفاض المد القادم... 447 00:43:44،100 --> 00:43:48،300 وانا ذاهب الى وضعوها إلى هناك بنفسي... 448 00:43:48،200 --> 00:43:50،400 ويبقى لها وجود... 449 00:43:50،400 --> 00:43:52،600 حتى وجدته. 450 00:43:52،500 --> 00:43:56،300 وذلك هو بهذه البساطة. 451 00:43:56،200 --> 00:43:58،800 أوه ، انها بهذه البساطة ، أليس كذلك؟ 452 00:43:58،800 --> 00:44:01،800 حسنا ، أنت رب أه رئيسه. 453 00:44:02،500 --> 00:44:04،600 نعم. 454 00:44:04،600 --> 00:44:07،500 الآن تأتي جنبا إلى جنب ، petsy - بوس. 455 00:44:09،000 --> 00:44:11،300 تعين علينا ان نجلب بيني من هنا هذه الليلة. 456 00:44:26،100 --> 00:44:31،000 - أه أوه. بيانكا ، فإنها رائحة عطرك. أوه ، يا عزيزي. 457 00:45:02،400 --> 00:45:05،200 -- أوه ، لا! -- نظم المعلومات الإدارية بيانكا! 458 00:45:07،100 --> 00:45:09،300 ترك ، وأنت ، أنت ، أنت ، كنت كبيرا تخويف ، وأنت! 459 00:46:41،900 --> 00:46:46،900 بروتوس! نيرو! وقف هذا مضرب الجهنمية! 460 00:46:46،800 --> 00:46:48،600 يعني الآن! 461 00:46:51،200 --> 00:46:55،400 يتطفل! يتطفل ، ماوس! أوه ، لأنها تقتل ، وتقتل! 462 00:46:58،300 --> 00:47:01،000 أوه ، يتطفل ، يقتلونها! 463 00:47:04،000 --> 00:47:06،500 ينظر! هناك واحد آخر! 464 00:47:29،400 --> 00:47:32،500 أوه ، ما هو الخطأ في هذا الشيء؟ 465 00:47:37،300 --> 00:47:39،900 يتطفل! ما هو الخطأ؟ 466 00:47:39،900 --> 00:47:41،500 أنا don't -- 467 00:47:51،900 --> 00:47:53،900 البريد الإلكتروني Evinrude ، أكثر من هنا! 468 00:48:06،800 --> 00:48:08،900 أنت -- هل أنت بخير ، يا عزيزي؟ 469 00:48:08،900 --> 00:48:11،600 لماذا ، وقالت انها -- حاولت أن يقتلونا. 470 00:48:11،600 --> 00:48:13،900 أن -- أن -- أن امرأة الرهيب! 471 00:48:13،900 --> 00:48:18،300 أوه ، إذا كنت فقط عشر الماوس القدم ، فما استقاموا لكم فاستقيموا تبين لها. 472 00:48:18،200 --> 00:48:21،200 It's -- لا جدوى ، بيانكا. 473 00:48:22،300 --> 00:48:24،300 روفوس القطة ربما كان على حق. 474 00:48:25،500 --> 00:48:28،100 ذوي الخوذات البيضاء ، ما الذي يمكن أن اثنين من الفئران قليلا تفعل؟ 475 00:48:29،100 --> 00:48:32،500 ار البريد دإ سي يو البريد 476 00:48:32،400 --> 00:48:36،000 انقاذ جمعية العون 477 00:48:35،900 --> 00:48:39،300 ولكن ، برنار ، جمعية ويعتمدون علينا. 478 00:48:39،200 --> 00:48:41،700 اننا لا نستطيع الخروج الآن. 479 00:48:41،600 --> 00:48:43،900 أوه ، وتلك الفتاة الصغيرة. 480 00:48:43،900 --> 00:48:46،300 لقد حصلت للتو على لانقاذ لها. 481 00:48:46،200 --> 00:48:49،700 انقاذ جمعية العون 482 00:48:49،600 --> 00:48:51،700 مرفوع الرأس 483 00:48:54،900 --> 00:48:57،200 قرش عزيزي! 484 00:48:57،200 --> 00:49:01،600 العمة ميدوسا يريد التحدث معك! 485 00:49:01،500 --> 00:49:03،600 ارتفاع المد والجزر أو لا... 486 00:49:03،500 --> 00:49:08،000 يذكر أن شقي هو ذاهب لتجد لي أن الماس... 487 00:49:07،900 --> 00:49:09،500 غدا... 488 00:49:09،600 --> 00:49:11،400 أو آخر! 489 00:49:12،800 --> 00:49:15،600 تعال تعال 490 00:49:15،500 --> 00:49:18،500 هل تريد أن ترى لي يا سيدتي؟ 491 00:49:18،400 --> 00:49:23،000 لماذا ، نعم ، يا عزيزتي. حتى لا تكون خجولة. 492 00:49:22،900 --> 00:49:26،800 الآن ، وانا ذاهب الى اسمحوا عفا الله عما سلف. 493 00:49:26،700 --> 00:49:30،900 هل تعرف ما من شأنه أن يجعل العمة ميدوسا سعيد جدا؟ 494 00:49:32،000 --> 00:49:34،600 نعم ، كنت تريد لي لتجد أن الماس. 495 00:49:34،600 --> 00:49:37،500 هذا صحيح ، يا عزيزي! 496 00:49:37،400 --> 00:49:41،200 ولكن حاولت كما يمكن أن الثابت ونزيهة. 497 00:49:41،100 --> 00:49:43،200 بالطبع كان لديك. 498 00:49:43،200 --> 00:49:47،000 ولكن يجب علينا أن نحاول بذل جهد أكبر ، يجب أن لا نكون؟ 499 00:49:46،800 --> 00:49:52،300 ثم الرجاء سوف تعيدني الى دار الايتام مثلما وعدت؟ 500 00:49:52،200 --> 00:49:54،500 قرش ، لا يعجبك هنا؟ 501 00:49:54،500 --> 00:49:58،000 وقال كبير ، زورق جميل جميع لنفسك. 502 00:49:57،900 --> 00:50:01،400 ولكن إذا كنت لا نعود 503 00:50:01،400 --> 00:50:03،800 انني لن انزل 'dopted. 504 00:50:03،800 --> 00:50:05،700 اعتمدت؟ 505 00:50:05،700 --> 00:50:08،300 ما الذي يجعلك تعتقد أي شخص يريد... 506 00:50:08،300 --> 00:50:10،800 فتاة صغيرة مثلك بيتي؟ 507 00:50:36،100 --> 00:50:39،800 أن يكون شجاعا ، واحدة صغيرة 508 00:50:39،800 --> 00:50:41،600 تجعل رغبة 509 00:50:41،500 --> 00:50:45،100 لكل حزين قليلا المسيل للدموع 510 00:50:45،000 --> 00:50:47،300 عقد رأسك 511 00:50:47،200 --> 00:50:50،300 ولو لم يكن هو واحد بالقرب من 512 00:50:50،300 --> 00:50:56،700 شخص ما في انتظاركم 513 00:50:57،900 --> 00:51:01،300 لا تبكي يا صغيرتي 514 00:51:01،100 --> 00:51:03،400 سوف يكون هناك ابتسامة 515 00:51:03،300 --> 00:51:07،300 حيث اعتادت ان تكون عبوس 516 00:51:07،300 --> 00:51:13،100 عليك أن تكون جزءا من الحب أن تشاهد 517 00:51:12،800 --> 00:51:18،700 شخص ما في انتظاركم 518 00:51:19،800 --> 00:51:22،700 دائما الحفاظ على الصلاة قليلا 519 00:51:22،700 --> 00:51:25،500 في جيبك 520 00:51:25،500 --> 00:51:31،900 وكنت على يقين لترى النور 521 00:51:31،700 --> 00:51:37،200 قريبا سيكون هناك bejoy والسعادة 522 00:51:37،000 --> 00:51:40،200 والعالم الذي تعيشون فيه قليلا 523 00:51:40،200 --> 00:51:43،900 سوف يكون مستقبلا مشرقا 524 00:51:45،100 --> 00:51:48،900 والإيمان ، ويذكر احد 525 00:51:48،700 --> 00:51:54،800 حتى آمالكم ورغباتكم أصبح حقيقة 526 00:51:54،600 --> 00:51:58،100 يجب أن نحاول أن نكون شجعان 527 00:51:58،000 --> 00:52:01،100 صغيرتي 528 00:52:01،100 --> 00:52:06،800 شخص ما في انتظار 529 00:52:06،600 --> 00:52:11،100 إلى الحب 530 00:52:10،900 --> 00:52:16،300 أنت 531 00:52:24،400 --> 00:52:26،600 ليلة جيدة وتيدي. 532 00:52:26،600 --> 00:52:29،000 يناموا. 533 00:52:29،000 --> 00:52:31،900 أوه ، نسيت تقريبا نحن ويقول لصلواتنا. 534 00:52:34،600 --> 00:52:38،300 يرجى يبارك روفوس وتيدي... 535 00:52:38،200 --> 00:52:41،000 وجميع الاطفال في دار للأيتام -- 536 00:52:40،900 --> 00:52:45،800 جنيفر ، بوبي ، وماري ، جولي. 537 00:52:45،600 --> 00:52:49،600 واسمحوا لي شخص ما تجد زجاجة. هناك رسالة في ذلك. 538 00:52:49،400 --> 00:52:53،400 لأن الهروب لا يعمل. آمين. 539 00:52:54،500 --> 00:52:57،400 لا تقلق ، تيدي. we'll -- 540 00:52:57،300 --> 00:53:00،800 سنكون على ما يرام. 541 00:53:09،700 --> 00:53:12،300 بنس. بنس. 542 00:53:14،800 --> 00:53:16،600 نعم؟ 543 00:53:16،600 --> 00:53:21،200 قرش -- بيني ، وعزيزة ، والآن لا تبكي. نحن هنا لمساعدتك. 544 00:53:22،200 --> 00:53:26،000 نحن -- مرحبا! من أين أتيت؟ 545 00:53:25،800 --> 00:53:29،100 وجدنا مع زجاجة -- مع بك الرسالة ، ونحن قد وصلنا الى انقاذ لكم. 546 00:53:29،100 --> 00:53:32،700 لم تسمع ذلك ، تيدي؟ لدينا زجاجة عملت! 547 00:53:34،400 --> 00:53:37،000 لم جهتم شخص كبير معكم... 548 00:53:36،900 --> 00:53:38،900 مثل الشرطة؟ 549 00:53:39،000 --> 00:53:41،900 أه ، لا ، there's -- هناك فقط -- اثنين منا. 550 00:53:41،700 --> 00:53:46،300 ولكن إذا كان ثلاثة منا العمل معا ، ونحن لدينا ثقة تذكر -- 551 00:53:46،100 --> 00:53:48،100 هذا ما قال روفوس. 552 00:53:48،100 --> 00:53:51،000 الايمان يجعل الامور تتحول الحق. 553 00:53:51،000 --> 00:53:55،000 قرش ، وأنا أعلم أنه في وقت متأخر ، لكننا وقد هربا من هذه الليلة ، والحق الآن. 554 00:53:54،900 --> 00:53:58،500 لكني حصلت على اشتعلت للتو من نيرو وبروتوس. 555 00:53:58،400 --> 00:54:00،700 انظروا ماذا فعلوا لسروالي. 556 00:54:00،700 --> 00:54:03،900 نعم ، وthey're -- انهم ما زالوا بانخفاض هناك حراسة المعبرة. 557 00:54:03،900 --> 00:54:09،500 أوه ، تلك الوحوش مفرغة. ينبغي أن يكونوا محبوسين في قفص. 558 00:54:09،300 --> 00:54:12،700 أنا أعرف ، أنا أعرف. هيا. أنا سأريك. 559 00:54:13،600 --> 00:54:15،900 انظر هناك؟ المصعد. 560 00:54:15،900 --> 00:54:18،400 أوه ، انها قفص الكمال ، وبيني. 561 00:54:21،800 --> 00:54:24،900 فكرة عظيمة. 562 00:54:24،800 --> 00:54:27،300 الآن ، اه ، وا ، وا -- ماذا يمكن أن نستخدمها لالطعم؟ 563 00:54:27،200 --> 00:54:29،200 أوه ، وأنها سوف تأكل أي شيء. 564 00:54:30،300 --> 00:54:32،400 -- نعم ، أعرف. -- لقد حصلت عليها. 565 00:54:32،400 --> 00:54:36،600 بلدي العطور. أتذكر؟ انهم سوف يتبع رائحة الحق في المصعد. 566 00:54:36،500 --> 00:54:39،200 وسوف يغلق الباب. 567 00:54:39،200 --> 00:54:41،900 ومن شأنه أن يجعل ميدوسا جنون. 568 00:54:41،900 --> 00:54:44،200 بروتوس! نيرو! 569 00:54:44،200 --> 00:54:47،200 هل تسمح بأن شقي قليلا الهروب مرة أخرى؟ 570 00:54:47،100 --> 00:54:49،200 كنت لينة جدا. 571 00:54:52،600 --> 00:54:55،000 مهلا ، وبيني ، وهذا ليس سيئا. 572 00:54:54،900 --> 00:54:57،400 هذا هو بالضبط مثل ميدوسا. 573 00:54:58،600 --> 00:55:02،000 المسار من روعها ، والأولاد. نعيدها. 574 00:55:02،000 --> 00:55:06،100 وسنكون حتى الآن إلى الأمام ، انهم لن تأخذنا. 575 00:55:05،900 --> 00:55:09،800 انتظر لحظة. إنها -- وقالت إنها قد الصيد لنا في -- لها في مستنقع المتنقلة. 576 00:55:09،700 --> 00:55:13،100 سنقوم انتقد فيه. كنت أريد دائما لقيادتها. 577 00:55:15،300 --> 00:55:18،100 ملحق - ماذا لو استيقظ ميدوسا ملحق - ذوي الخوذات البيضاء ، في حين بدأنا ذلك؟ 578 00:55:18،100 --> 00:55:20،400 دبليو we're في ورطة. 579 00:55:20،300 --> 00:55:22،500 نحن ، فلدي We've المماطلة أكان بطريقة أو بأخرى. 580 00:55:22،400 --> 00:55:25،400 كيف 'بوت السيد سنوب في الالعاب النارية؟ 581 00:55:25،300 --> 00:55:29،400 سنقوم تبادل لاطلاق النار أكان قبالة في غرفة نومها. التي من شأنها أن تبقي لها مزدحم. 582 00:55:29،300 --> 00:55:32،100 أوه ، برنار ، حتى انها مثيرة. 583 00:55:32،100 --> 00:55:35،400 العطور ، والتماسيح ، مستنقع - الهواتف النقالة. 584 00:55:35،300 --> 00:55:37،500 انها فقط حصلت على العمل. 585 00:55:37،500 --> 00:55:41،700 انها فرصتنا الوحيدة. ولكن -- ولكن ماذا تفعل؟ بحاجة الى مساعدة. 586 00:55:41،600 --> 00:55:44،500 يتطفل! يتطفل ، ينزل من هنا! 587 00:55:46،000 --> 00:55:49،100 اه ، ث ، ما الأمر ، ميدوزا؟ دبليو فما الذي يحدث؟ 588 00:55:51،100 --> 00:55:54،500 أوه ، اسكت! ارتفاع المد والجزر أو لا -- 589 00:55:54،500 --> 00:55:57،900 أراهن هذين ما يصل الى شيء. 590 00:55:57،800 --> 00:56:01،700 جي ، وأنا لا أريد أن يذهب إلى أسفل المرعب أن الثقب الأسود مرة أخرى. 591 00:56:01،600 --> 00:56:03،700 لا تقلق بشأن ذلك ، عزيزي. 592 00:56:03،800 --> 00:56:05،700 يجب عليك الحصول على عجل وارتدى. 593 00:56:05،600 --> 00:56:07،400 هيا. ليس لدينا الكثير من الوقت. 594 00:56:08،400 --> 00:56:11،000 البريد Evinrude؟ اه ، حتى هنا. 595 00:56:13،000 --> 00:56:16،000 دبليو ونحن بحاجة إلى مساعدة. مجموعة ايلي الذهاب الحصول على ماي. 596 00:56:16،000 --> 00:56:17،800 وهو ، وعلى عجل! 597 00:57:08،800 --> 00:57:11،600 يا للفت النظر! 598 00:57:11،600 --> 00:57:14،300 هل أنت مستعد للمساعدة في الانقاذ يذكر أن الشباب 'الامم المتحدة؟ 599 00:57:14،100 --> 00:57:17،300 -- من المؤكد ، ايلي ماي. -- سبحان الله! 600 00:57:18،500 --> 00:57:22،300 لوقا! على قدميك ، أنت المخلوق كسول! 601 00:57:23،300 --> 00:57:28،400 يقشر وايلي ماي. لقد كان مجرد - waitin ' لشخص ما لصاح «تهمة»! 602 00:57:28،300 --> 00:57:32،300 Dagnab عليه. دعونا قطع jawin ' والحصول على - ذاهب! 603 00:57:33،200 --> 00:57:37،700 عندما يحصل Gramps القديمة ''هيت'' تصل ، أنفه يحصل راسيا من أصل مشترك. 604 00:57:37،600 --> 00:57:39،200 أعتبر Gramps السهل ،. 605 00:57:39،100 --> 00:57:42،400 نحن فلدي البقاء هنا حتى Evinrude ينقلنا منهم كلمة الفئران. 606 00:57:42،400 --> 00:57:44،900 If'n الشوائب التي لا تحصل هنا قريبا... 607 00:57:44،900 --> 00:57:48،600 أنهم سيقدمون تلك الفتاة المسكينة الثقب الأسود أسفل مرة أخرى. 608 00:57:53،600 --> 00:57:57،600 كل الحق ، أنت طفل مزعج قليلا. الآن ، أنت وستعمل النزول في تلك الحفرة... 609 00:57:57،500 --> 00:58:00،200 وكنت ستعمل حفر حتى تجد لي الماس. 610 00:58:00،200 --> 00:58:02،800 أنت تفهم هذا؟ وليس لي الإزدراء. 611 00:58:02،800 --> 00:58:06،800 اه اه اه. يتطفل ، التي لا توجد طريقة في الكلام... 612 00:58:06،600 --> 00:58:10،100 لدينا القليل ملكة جمال بيني. 613 00:58:10،000 --> 00:58:12،600 ماذا؟ أوه. حسنا ، ورئيسه ، وعلى ما يرام. 614 00:58:12،600 --> 00:58:15،000 الآن ، يا عزيزي... 615 00:58:15،000 --> 00:58:18،300 انك سوف تجد الكبار والماس لامعة... 616 00:58:18،100 --> 00:58:20،700 لديك العمة ميدوسا. 617 00:58:20،600 --> 00:58:22،800 ليست لك؟ 618 00:58:22،800 --> 00:58:24،900 دمى لا يحب ذلك بانخفاض هناك. 619 00:58:24،900 --> 00:58:27،900 وهو يخاف. ليست لك ، تيدي؟ 620 00:58:27،800 --> 00:58:31،300 آه. تيدي الفقراء. 621 00:58:31،200 --> 00:58:35،200 سآخذ فقط تبقيه هنا معي ، حيث قال انه سوف يكون في مأمن. 622 00:58:35،200 --> 00:58:37،200 أعطني العودة بلدي دمية دب! 623 00:58:37،200 --> 00:58:39،600 انه الألغام! انه الألغام! 624 00:58:43،900 --> 00:58:48،100 تحصل بانخفاض هناك والعثور على الماس كبيرة... 625 00:58:48،000 --> 00:58:51،400 أو أنك لن ترى أبدا أن تيدي مرة أخرى! 626 00:58:52،300 --> 00:58:55،200 كل الحق ، كل الحق. 627 00:58:55،200 --> 00:58:56،900 سأذهب. 628 00:58:56،900 --> 00:58:59،000 ورئيسه ، وكنت في الواقع حصلت على الطريقة التي لديها أطفال. 629 00:59:02،300 --> 00:59:05،000 لا تقلق ، تيدي. لن أكون ذهبت طويلة. 630 00:59:04،900 --> 00:59:07،100 سوف تجد لها الماس القديم. 631 00:59:20،100 --> 00:59:24،800 أوه ، ما المروعة ، المكان المخيف. 632 00:59:24،700 --> 00:59:27،300 نعم ، انها اعتادت ان تكون والقراصنة الكهف. 633 00:59:27،300 --> 00:59:29،900 كيف يمكنك أن تعرف ذلك ، وبيني؟ 634 00:59:29،800 --> 00:59:33،800 -- له. -- آه! أوه ، يا عزيزي! 635 00:59:33،800 --> 00:59:37،000 يأتي يوم ، والفتيات. Let's -- دعنا ننظر لل إن الماس حتى نتمكن من الخروج من هنا. 636 00:59:36،900 --> 00:59:38،600 أوه ، لقد بدت هناك بالفعل. 637 00:59:38،700 --> 00:59:41،200 ميدوسا لا تريد تلك القليل منها. 638 00:59:44،500 --> 00:59:47،800 ما -- What's -- What's -- What's -- ما هذا؟ 639 00:59:51،100 --> 00:59:54،000 حيث ان الماء يأتي فيها. 640 00:59:53،900 --> 00:59:56،600 أنا خائف من أن أذهب الى هناك. 641 00:59:56،500 --> 00:59:59،400 حسنا ، اذا كنت القراصنة... 642 00:59:59،200 --> 01:00:01،700 هذا فقط حيث كنت إخفاء الشيطان العين. 643 01:00:01،700 --> 01:00:06،400 أنا أه -- I'll -- سأذهب على والتحقق من ذلك. 644 01:00:17،900 --> 01:00:21،100 اه ، تأتي -- ج - حان للتفكير في ذلك... 645 01:00:21،100 --> 01:00:25،300 إذا كنت من القراصنة ، وأنا wouldn't -- وأود أن لا يخفي شيئا العودة الى هناك. 646 01:00:25،100 --> 01:00:26،900 برنار ، نظرة! 647 01:00:26،800 --> 01:00:30،100 أستطيع أن أرى شيئا. هيا. 648 01:00:30،100 --> 01:00:33،000 -- تعال. دعونا نرى ما هو عليه. -- لا ، لا ، بيانكا. 649 01:00:33،000 --> 01:00:34،700 أنت -- أنت البقاء هنا. 650 01:00:34،700 --> 01:00:39،100 سوف نرى ما اذا كنت استطيع العثور طريقة آمنة أكثر. 651 01:00:49،600 --> 01:00:53،100 -- بيانكا! -- أوه! على شنق! 652 01:00:53،100 --> 01:00:55،600 -- مساعدة! -- أنا قادمة! 653 01:00:58،400 --> 01:01:02،700 -- ماذا تفعلين الى هناك؟ -- أنا أبحث. 654 01:01:02،600 --> 01:01:05،200 كذلك ، تبدو أسرع. 655 01:01:31،600 --> 01:01:33،600 واو! 656 01:01:37،900 --> 01:01:39،900 ف بيني ، وعقد -- عقد فانوس الخاص بك مرة أخرى. 657 01:01:43،300 --> 01:01:47،700 -- القدس الماكريل. ان -- هذا كل شيء. -- الشيطان العين. 658 01:01:47،600 --> 01:01:51،900 قرش ، وجدنا ذلك! وجدنا ذلك! 659 01:01:51،700 --> 01:01:54،800 ميدوسا ، فقد وجدت! 660 01:01:54،700 --> 01:01:56،900 اسمحوا لي أن ننظر. اسمحوا لي أن ننظر ، ميدوسا! 661 01:01:56،900 --> 01:01:59،300 خلف! آه ، فتاة جيدة. 662 01:01:59،300 --> 01:02:01،800 فتاة طيبة ، فتاة طيبة! دعنا هنا. 663 01:02:29،000 --> 01:02:31،700 نظرة ، فإنه لن يمر. 664 01:02:33،700 --> 01:02:35،300 لا أستطيع الحصول على ذلك. 665 01:02:35،300 --> 01:02:39،100 -- ما أخذ وقتا طويلا؟ -- انها تمسك مشددة. 666 01:02:39،000 --> 01:02:41،100 تمسك ضيق؟ 667 01:02:41،100 --> 01:02:45،600 أن تحصل على الماس ، أو عليك أبدا مرة أخرى نرى في وضح النهار! 668 01:02:47،700 --> 01:02:50،100 لا ، لا ، مرة أخرى! مرة أخرى ، وبيني! 669 01:02:50،000 --> 01:02:53،000 أوه ، وبيني ، فسوف تقع! 670 01:03:09،900 --> 01:03:14،600 ل-- انسوا -- الماس. دعونا نخرج من هنا قبل أن يغرق. 671 01:03:20،300 --> 01:03:23،900 الماء فيه القادمة الرجاء سحب لي. 672 01:03:23،700 --> 01:03:27،400 ولا حتى تحصل على الماس. 673 01:03:27،300 --> 01:03:30،000 قرش ، و-- السيف القراصنة. استخدام -- استخدام السيف. 674 01:04:00،500 --> 01:04:03،100 قرش! قرش ، ومساعدة! 675 01:04:16،300 --> 01:04:21،600 لقد حصلت عليها! لقد حصلت عليها! على عجل! ف سحب لي! 676 01:04:22،200 --> 01:04:24،600 أسرع ، يتطفل. أسرع. 677 01:04:24،600 --> 01:04:27،900 الانسحاب بأسرع ما يمكنني. 678 01:04:27،900 --> 01:04:30،500 في الماضي! 679 01:04:30،400 --> 01:04:33،000 الشيطان العين! 680 01:04:37،000 --> 01:04:39،500 انه يستحق الملايين! 681 01:04:40،400 --> 01:04:42،900 مجرد إلقاء نظرة عليه. 682 01:04:42،900 --> 01:04:45،400 مليئة السلطة... 683 01:04:45،400 --> 01:04:47،400 لصاحبها. 684 01:04:47،300 --> 01:04:49،600 اسمحوا لي -- واسمحوا لي أن ننظر في الأمر. 685 01:04:51،000 --> 01:04:54،300 أنا can't -- مهلا ، لم تكن نظرة جيدة للغاية. 686 01:04:54،100 --> 01:04:57،300 ولكني أعلم أن هناك ما يكفي من هناك لتقطعها الى قسمين بحصص متساوية. 687 01:04:57،300 --> 01:05:01،900 يا غبي! تقطيع جوهرة الكمال؟ 688 01:05:01،800 --> 01:05:06،400 وانه من الألغام. انها كل الألغام. 689 01:05:06،300 --> 01:05:09،900 كل لك؟ نصفها من الألغام ، النقر المزدوج معبر المحتال! 690 01:05:09،800 --> 01:05:14،500 -- ضعني ، بروتوس! -- انها الألغام! انها كل الألغام! 691 01:05:14،300 --> 01:05:17،600 -- انقر نقرا مزدوجا كعابر! -- النشل الرخيصة. 692 01:05:17،500 --> 01:05:20،800 -- النحات! -- المحتال رخيصة! 693 01:05:57،100 --> 01:05:58،700 الأرض والخواطر! 694 01:05:58،800 --> 01:06:00،500 انها Evinrude! 695 01:06:00،500 --> 01:06:03،100 أوه ، حسنا ، من المؤكد في حالة من الفوضى. 696 01:06:03،100 --> 01:06:05،300 حيث تم في tarnation لك يا ولد؟ 697 01:06:05،300 --> 01:06:07،100 -- ما الذي يحدث؟ -- هل يريدون منا الآن؟ 698 01:06:07،000 --> 01:06:09،000 -- حسنا ، أين هم؟ -- انهم على متن الزورق؟ 699 01:06:09،000 --> 01:06:13،800 -- يتكلم ، الصبي. -- باك تصل! يجب علينا أن لا تكون الاستقالة الآن ، يجب علينا؟ 700 01:06:17،300 --> 01:06:20،900 نقف في الخلف! إعطاء الفقراء Evinrude بعض الهواء! 701 01:06:20،800 --> 01:06:22،900 انه راسيا أرهق بها. 702 01:06:22،900 --> 01:06:26،600 هنا ، وابنه ، وسوف تجعل هذه علة جديدة للخروج من أنت. 703 01:06:35،000 --> 01:06:37،500 سعر! يا للفت النظر! 704 01:06:41،700 --> 01:06:44،400 نحن قد ستعمل لنا شقا snortin 'المعركة. 705 01:06:47،300 --> 01:06:51،200 يي للفت النظر! سعر! 706 01:06:53،800 --> 01:06:56،000 where'd الجميع يذهبون؟ 707 01:07:22،500 --> 01:07:25،100 لست بحاجة إلى أي مساعدة من أي شخص! 708 01:07:26،000 --> 01:07:28،600 سعر! يا للفت النظر! 709 01:07:37،000 --> 01:07:40،300 متهرب من السداد! مشعوذ! النحات! 710 01:07:40،300 --> 01:07:43،500 اخرس ، يتطفل ، و لا تتحرك. 711 01:07:43،400 --> 01:07:47،600 إما إذا كنت من في محاولة لمتابعة لي... 712 01:07:47،500 --> 01:07:50،000 ستحصل على ما تردده! 713 01:07:49،900 --> 01:07:53،000 تستطيع أن تعطيني بلدي دمية دب. كنت وعدت به. 714 01:07:54،100 --> 01:07:56،300 وغني عن تيدي معي ، يا عزيزي. 715 01:07:56،200 --> 01:07:59،600 لقد أصبح تماما تعلق... 716 01:07:59،500 --> 01:08:01،000 له. 717 01:08:07،600 --> 01:08:09،900 بلدي الماس! بلدي الماس! 718 01:08:18،700 --> 01:08:20،600 سعر! 719 01:08:39،600 --> 01:08:41،300 الآن! 720 01:08:42،200 --> 01:08:44،900 الآن! الآن! 721 01:08:50،800 --> 01:08:53،000 انتبه! 722 01:09:02،400 --> 01:09:04،400 أوه ، يرجى البدء. 723 01:09:05،700 --> 01:09:08،700 مقدما شرارة. 724 01:09:08،700 --> 01:09:11،000 لا البوق ، الشرارة رافعة. 725 01:09:10،900 --> 01:09:13،400 حفار ، عقد هذا. 726 01:09:13،300 --> 01:09:15،400 فهو أن دوهيكي على المقود. 727 01:09:25،300 --> 01:09:27،200 أنت -- أنت... 728 01:09:27،200 --> 01:09:29،600 وبك الالعاب النارية الجهنمية! 729 01:09:29،500 --> 01:09:31،800 أنت -- أنت -- 730 01:09:31،800 --> 01:09:33،500 أوه ، أنت غبي! 731 01:09:35،900 --> 01:09:37،800 نحن لا تحصل على أي الغاز. 732 01:09:37،800 --> 01:09:41،300 ملء بطنها ، لوقا. امرنا. كل ذلك! 733 01:10:23،000 --> 01:10:24،900 انتبه! ونهرى! 734 01:10:42،900 --> 01:10:45،900 -- لقد فعلناها ، بيانكا! -- الصيحة! أوه ، برنار! 735 01:10:45،900 --> 01:10:48،200 برنار ، وأنت رائع! 736 01:10:48،200 --> 01:10:49،900 -- لقد فعلناها! -- لقد حصل لها! 737 01:10:49،900 --> 01:10:52،600 ونحن على يقين أظهرت أن ميدوسا! 738 01:10:53،500 --> 01:10:55،600 هناك غني... 739 01:10:55،500 --> 01:10:58،600 بلدي الماس! 740 01:11:04،400 --> 01:11:07،100 وبسبب شجاعة فتاة صغيرة تدعى بيني... 741 01:11:07،100 --> 01:11:10،000 أكبر شركة في العالم للماس ، الشيطان العين... 742 01:11:09،900 --> 01:11:12،700 هو الآن في معهد سميثسونيان. 743 01:11:12،700 --> 01:11:15،400 ولكن ما هو حتى أكثر أهمية ، والناس... 744 01:11:15،400 --> 01:11:18،300 هذا اليتيم قليلا حلم أصبح حقيقة. 745 01:11:18،200 --> 01:11:20،700 اليوم انها لاعتمادها. 746 01:11:20،600 --> 01:11:23،600 ، وهنا هي مع والدتها ووالدها جديدة. -- للحصول على انها زميل جولي جيدة 747 01:11:23،600 --> 01:11:26،800 لبيني وزميل جولي جيدة لبيني وزميل جولي جيدة 748 01:11:26،800 --> 01:11:28،800 من دار الايتام مورنينجسايد 749 01:11:28،700 --> 01:11:32،300 انها حصلت على أمي وأبي جديدة الصيحة لها أمي وأبي 750 01:11:32،200 --> 01:11:37،100 -- للحصول على بيني وزميل جولي جيدة لبيني وزميل جولي جيدة -- برنار ، وأنا سعيدة جدا لبيني. 751 01:11:36،900 --> 01:11:39،100 -- للحصول على بيني وزميل جولي جيدة -- نعم ، حتى ص يمكنك القول أن... 752 01:11:39،100 --> 01:11:41،400 -- أن بيني ، اه ، جمعتنا معا. -- من دار الايتام مورنينجسايد 753 01:11:41،400 --> 01:11:43،700 انت حبيبي. 754 01:11:43،700 --> 01:11:46،900 قرش ، كنت طفلة صغيرة الشجعان أن تفعل ما فعلت من قبل جميع نفسك. 755 01:11:46،900 --> 01:11:49،700 أوه ، أنا لم أفعل ذلك وقبل كل شيء بنفسي. 756 01:11:49،600 --> 01:11:54،000 قليلا من اثنين من الفئران النجدة جمعية المساعدة ساعدتني. 757 01:11:53،900 --> 01:11:57،200 الفئران؟ انقاذ جمعية المساعدة؟ 758 01:11:57،100 --> 01:11:59،500 نعم ، انهم انقذوا لي. 759 01:11:59،500 --> 01:12:02،900 اه ، ويمكنني أن أقول مرحبا بهم؟ مرحبا ، بيانكا.! 760 01:12:02،900 --> 01:12:04،500 مرحبا ، برنار.! 761 01:12:04،400 --> 01:12:06،700 يمكنك التحدث إلى هذه الفئران قليلا؟ 762 01:12:06،600 --> 01:12:09،300 في كل وقت. الفئران يمكن ان نتحدث مثل اي شخص. 763 01:12:09،200 --> 01:12:11،200 لم تعرف ذلك؟ 764 01:12:11،100 --> 01:12:14،700 كذلك ، اه ، لم أكن ، لكنني الآن ، وبيني. 765 01:12:22،300 --> 01:12:26،100 Evinrude ، ماذا تفعلين هنا؟ 766 01:12:31،400 --> 01:12:33،700 انها دعوة أخرى للمساعدة. 767 01:12:33،600 --> 01:12:35،700 هنا ، اه ، اه... 768 01:12:35،700 --> 01:12:38،200 كنت رائعا تحتاج الى بعض المتطوعين. 769 01:12:38،100 --> 01:12:40،700 ولكن -- ولكن ب ، ب بيانكا ، نحن فقط -- 770 01:12:40،700 --> 01:12:44،000 أوه ، برنارد والمغامرة والاثارة... 771 01:12:43،900 --> 01:12:46،900 دسيسة ، والسفر ، وأماكن غريبة. 772 01:12:46،900 --> 01:12:49،200 أوه ، هيا ، حبيبي. دعنا نذهب. 773 01:13:01،400 --> 01:13:04،100 أنا متأكد من يرغب كنا قد اتخذت القطار. 774 01:13:30،300 --> 01:13:35،200 غدا يوم آخر 775 01:13:38،300 --> 01:13:43،600 كم أتمنى أن تبقى دائما 776 01:13:46،200 --> 01:13:50،900 غدا يوم آخر