1
00:00:47,965 --> 00:00:54,638
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:00:56,223 --> 00:01:00,894
‘‘ قــراصــنــة الـكــاريــبــي ’’

3
00:01:02,354 --> 00:01:06,108
‘‘ صـنـدوق الـرجـل الـمـيـت ’’

4
00:02:23,310 --> 00:02:25,354
!(ويل)

5
00:02:25,854 --> 00:02:28,941
لمَ يحدث هذا؟ -
لا أعرف -

6
00:02:30,234 --> 00:02:32,402
تبدين جميلة

7
00:02:33,862 --> 00:02:37,157
نذير شؤم للعريس
رؤية عروسه قبل الزفاف

8
00:02:37,241 --> 00:02:40,536
!افسحوا لي الطريق
!كيف تجرؤون؟

9
00:02:40,619 --> 00:02:44,122
،ارجع رجالك في الحال
هل تسمعني؟

10
00:02:45,499 --> 00:02:48,418
،(الحاكم (ويذيربي سوان
مضى وقت طويل

11
00:02:48,502 --> 00:02:52,047
كتلر بيكيت)؟) -
لورد الآن -

12
00:02:53,757 --> 00:02:59,054
لورد أو لا، ليس لديك مبرر
ولا سلطة للقبض على هذا الرجل

13
00:02:59,513 --> 00:03:02,099
،في الحقيقة لدي
سيد (ميرسر)؟

14
00:03:04,476 --> 00:03:08,063
(مذكرة القبض على (وليام ترنر

15
00:03:13,110 --> 00:03:17,656
(هذه المذكرة لـ(إليزابيث سوان -
حقاً؟ هذا غريب، غلطتي -

16
00:03:17,739 --> 00:03:20,200
القوا القبض عليها -
لأي تهمة؟ -

17
00:03:20,284 --> 00:03:23,954
(هذه مذكرة (وليام ترنر

18
00:03:24,037 --> 00:03:28,167
ولدي واحدةً أخرى للسيد
(جايمس نورنغتون)

19
00:03:28,208 --> 00:03:30,377
أهو موجود؟ -
ما هي التهم؟ -

20
00:03:30,460 --> 00:03:34,214
العميد (نورنغتون) إستقال من منصبه
قبل عدة أشهر

21
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
ليس هذا جواب السؤال
الذي طرحته

22
00:03:36,758 --> 00:03:40,429
لورد (بيكيت)، من نوعية
...الأسئلة الغير مجابة

23
00:03:40,512 --> 00:03:43,974
نحن خاضعين لسلطة
(حاكم (بورت رويال

24
00:03:44,057 --> 00:03:46,894
وستخبرنا بتهمنا

25
00:03:46,935 --> 00:03:50,230
...التهمة "التآمر لإطلاق سراح

26
00:03:50,272 --> 00:03:54,026
مجرم مُدان بجرائم
ضد التاج والإمبراطورية

27
00:03:54,067 --> 00:03:57,905
...ومحكوم عليه بالموت حيث

28
00:03:57,988 --> 00:04:01,658
"حيث عقوبة ذلك الموت أيضاً

29
00:04:04,119 --> 00:04:07,289
ربما تذكر قرصان يدعى
(جاك سبارو)

30
00:04:07,372 --> 00:04:09,374
كابتن

31
00:04:10,584 --> 00:04:13,170
(كابتن (جاك سبارو

32
00:04:13,420 --> 00:04:16,131
(كابتن (جاك سبارو

33
00:04:16,215 --> 00:04:18,425
أحسب أنكم تعرفون

34
00:04:20,219 --> 00:04:25,474
خمسة عشر رجل
بصندوق رجل ميت

35
00:04:25,557 --> 00:04:30,437
وزجاجة روم

36
00:04:30,479 --> 00:04:35,859
اشرب والشيطان سيفعل البقية

37
00:04:35,943 --> 00:04:40,572
وزجاجة روم

38
00:05:03,178 --> 00:05:05,347
!هيا أيها السجناء

39
00:06:43,445 --> 00:06:45,447
آسف صديقي

40
00:06:47,574 --> 00:06:50,744
أتمانع أن نقوم برحلة صغيرة؟

41
00:06:51,578 --> 00:06:53,914
لا أظن ذلك

42
00:07:00,087 --> 00:07:04,049
ليس كما خططنا -
طرأت بعض التعقيدات المتتالية -

43
00:07:04,091 --> 00:07:06,134
ثم تغلبت عليها

44
00:07:07,553 --> 00:07:11,014
هل حصلت على مبتغاك إذاً؟

45
00:07:13,350 --> 00:07:16,520
كابتن، أعتقد أن الطاقم
...بمن فيهم أنا

46
00:07:16,603 --> 00:07:20,023
نتوقع شيئاً لامعاً

47
00:07:20,107 --> 00:07:24,319
(بعد صعاب (آيلا دي مورتا
وكنزها الذي بالبحر

48
00:07:24,403 --> 00:07:26,947
والقوات البحرية تلاحقنا
حول الأطلسي

49
00:07:27,030 --> 00:07:29,741
والإعصار -
بلى -

50
00:07:29,783 --> 00:07:35,539
يبدو أنه مضى وقت طويل
ولم نقم بعملية سرقة حقيقية

51
00:07:36,790 --> 00:07:39,668
لامعاً -
أجل، لامعاً -

52
00:07:40,794 --> 00:07:42,796
أهذا شعوركم جميعاً؟

53
00:07:42,880 --> 00:07:48,260
أن صديقكم (جاك) قد لا يقدم
لكم أفضل المنافع كقائد؟

54
00:07:48,302 --> 00:07:50,637
بالإجبار

55
00:07:50,721 --> 00:07:53,765
ماذا قال الببغاء؟ -
لا تلم الببغاء -

56
00:07:53,807 --> 00:07:57,186
أرنا ما بداخل هذه القطعة

57
00:08:05,319 --> 00:08:08,947
تعرف أن هذا لا يجدي -
يريحني -

58
00:08:10,908 --> 00:08:14,244
إنه مفتاح -
كلا، بل أفضل من ذلك -

59
00:08:15,370 --> 00:08:18,207
إنه رسم لمفتاح

60
00:08:24,630 --> 00:08:26,507
...أيها السادة

61
00:08:26,590 --> 00:08:28,509
ماذا تفعل المفاتيح؟

62
00:08:29,510 --> 00:08:31,428
...المفاتيح

63
00:08:31,512 --> 00:08:33,847
تفتح الأشياء؟

64
00:08:33,931 --> 00:08:37,768
وأياً ما يفتحه المفتاح
يخفي شيئاً ذا قيمة

65
00:08:37,851 --> 00:08:41,104
وعلينا أن نسعى لمعرفة
ما يفتحه هذا المفتاح

66
00:08:41,188 --> 00:08:42,814
لا

67
00:08:43,398 --> 00:08:47,319
لو ليس بحوزتنا المفتاح
لا يمكننا فتح أياً ما يفتحه

68
00:08:47,361 --> 00:08:51,281
إذاً، ما الغرض من إيجاد
...أي شيء مُغلق

69
00:08:51,365 --> 00:08:55,827
،وهو ليس لدينا
دون الحصول على المفتاح أولاً؟

70
00:08:55,869 --> 00:08:58,205
إذاً سنسعى وراء هذا المفتاح

71
00:08:59,164 --> 00:09:01,625
كلامك غير مفهوم البتة

72
00:09:02,167 --> 00:09:04,127
هل من أسئلة أخرى؟

73
00:09:04,211 --> 00:09:06,713
هل لدينا وجهة إذاً؟

74
00:09:06,797 --> 00:09:08,966
وجهة

75
00:09:11,218 --> 00:09:13,387
...ابحروا إلى

76
00:09:14,429 --> 00:09:16,390
...بشكل عام

77
00:09:21,144 --> 00:09:23,063
بهذا الإتجاه

78
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
كابتن؟

79
00:09:24,398 --> 00:09:29,152
،هيا، اسرعوا
تعرفون عملكم، امضوا

80
00:09:32,614 --> 00:09:34,992
...هل لاحظت مؤخراً

81
00:09:35,075 --> 00:09:39,705
أن الكابتن يتصرف بنحو غريب؟

82
00:09:39,746 --> 00:09:42,583
يبحر دون تحديد الوجهة

83
00:09:42,624 --> 00:09:45,669
،(شيء ما يكدر (جاك
وتذكر ما أقول

84
00:09:45,752 --> 00:09:49,590
(ما يقلق (جاك سبارو
يقلقنا جميعاً

85
00:10:03,854 --> 00:10:06,398
(لورد (بيكيت
السجين كما أمرت

86
00:10:06,481 --> 00:10:08,817
لا ضرورة لذلك

87
00:10:12,529 --> 00:10:17,367
شركة الهند الشرقية التجارية
بحاجة لخدماتك

88
00:10:21,330 --> 00:10:23,415
نأمل منك التصرف كعميل لنا

89
00:10:23,457 --> 00:10:27,586
في صفقة عمل مع صديقنا المشترك
(كابتن (سبارو

90
00:10:27,669 --> 00:10:30,088
،ليس صديق
كيف تعرفه؟

91
00:10:30,130 --> 00:10:33,133
تعاملنا معاً فيما مضى

92
00:10:33,967 --> 00:10:37,679
وكلانا أثر في الآخر

93
00:10:37,763 --> 00:10:40,140
وما أثره عليكم؟

94
00:10:42,726 --> 00:10:46,563
بسببك، نال (جاك سبارو) حريته

95
00:10:46,647 --> 00:10:48,732
أود منك الذهاب إليه

96
00:10:48,815 --> 00:10:53,362
وإستعادة شيء معين في حيازته

97
00:10:53,445 --> 00:10:56,156
إستعادة، عن طريق القتال؟

98
00:10:56,782 --> 00:10:58,784
بل بالتفاوض

99
00:11:04,998 --> 00:11:07,167
رسائل معلّمة

100
00:11:08,418 --> 00:11:11,004
سنعرض عليك ما قد يصل
إلى العفو التام

101
00:11:11,088 --> 00:11:15,342
،جاك) سينول حريته)
(قائداً لصالح (إنكلترا

102
00:11:16,051 --> 00:11:20,889
أشك في أن (جاك) سيعتبر
التوظيف لدى الحكومة تحرراً

103
00:11:20,973 --> 00:11:23,058
الحرية

104
00:11:23,976 --> 00:11:27,354
جاك سبارو) من جنس ينقرض)

105
00:11:27,437 --> 00:11:29,356
العالم يتضائل

106
00:11:29,398 --> 00:11:32,860
الحافات الفارغة بالخرائط قد مُلئت

107
00:11:32,943 --> 00:11:36,864
على (جاك) إيجاد مكانه
في العالم الجديد أو الموت

108
00:11:36,905 --> 00:11:39,700
(مثلك يا سيد (ترنر

109
00:11:39,741 --> 00:11:42,619
أنت وخطيبتك تواجهان حكم الإعدام

110
00:11:43,328 --> 00:11:48,083
إذاً ستحصل على (جاك) و(اللؤلؤة السوداء)؟ -
اللؤلؤة السوداء)؟) -

111
00:11:48,167 --> 00:11:52,379
الشيء الذي تريده من حيازته -
سفينة؟ كلا -

112
00:11:52,421 --> 00:11:56,508
الشيء موضع السؤال أصغر كثيراً
من ذلك، وأكثر قيمةً

113
00:11:56,592 --> 00:12:00,179
شيء يبقيه (سبارو) معه
طيلة الوقت

114
00:12:00,262 --> 00:12:02,890
بوصلة

115
00:12:02,973 --> 00:12:05,142
تعرف ذلك

116
00:12:06,476 --> 00:12:10,898
اعد تلك البوصلة
وإلا فما من صفقة

117
00:12:36,256 --> 00:12:38,592
لما ينفد الروم دائماً؟

118
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
هذا هو السبب

119
00:12:55,776 --> 00:12:57,736
كما أنتم يا سادة

120
00:13:32,896 --> 00:13:34,857
(الوقت ينفد (جاك

121
00:13:53,333 --> 00:13:55,961
(بوتستراب)

122
00:13:56,044 --> 00:13:58,213
(بيل ترنر)

123
00:14:03,010 --> 00:14:05,345
(تبدو بخير (جاك

124
00:14:12,102 --> 00:14:14,354
أهذا حلم؟

125
00:14:14,396 --> 00:14:15,814
كلا

126
00:14:15,856 --> 00:14:19,484
،لم أعتقد ذلك
لو كان حلماً، لكان هناك روم

127
00:14:27,367 --> 00:14:29,870
إستعدت (اللؤلؤة) كما أرى

128
00:14:30,579 --> 00:14:34,416
حظيت ببعض المساعدة في إستعادة
اللؤلؤة) بالمناسبة)

129
00:14:35,542 --> 00:14:38,045
من إبنك

130
00:14:38,128 --> 00:14:40,589
ويليام)؟)

131
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
أصبح قرصاناً في النهاية

132
00:14:44,593 --> 00:14:48,555
وبم أدين لفخامتك؟

133
00:14:48,639 --> 00:14:50,807
لقد أرسلني

134
00:14:52,142 --> 00:14:54,811
(ديفي جونز)

135
00:14:57,564 --> 00:14:59,566
هذا أنت إذاً

136
00:15:01,193 --> 00:15:04,530
أرغمك على خدمته، ايه؟

137
00:15:04,571 --> 00:15:06,615
إخترت ذلك

138
00:15:06,698 --> 00:15:11,703
آسف على دوري في التمرد
(ضدك (جاك

139
00:15:12,496 --> 00:15:15,040
دافعت عنك

140
00:15:15,082 --> 00:15:18,001
كل الأمور ساءت بعد ذلك

141
00:15:19,711 --> 00:15:24,550
ربطوني بالمدفع
وإنتهيت في قاع المحيط

142
00:15:24,591 --> 00:15:27,553
وزن المياه دفعني للأسفل

143
00:15:27,594 --> 00:15:30,138
عاجز عن الحركة

144
00:15:31,098 --> 00:15:33,475
(عاجز عن الموت (جاك

145
00:15:33,559 --> 00:15:39,147
واعتقدت أني سأقبل حتى
بأضعف فرصة للهروب

146
00:15:39,773 --> 00:15:42,025
سأقايض أي شيء من أجلها

147
00:15:44,111 --> 00:15:47,322
مضحك ما يفعله الرجل
ليحبط حكمه النهائي

148
00:15:47,406 --> 00:15:50,075
(عقدت معه صفقة أيضاً (جاك

149
00:15:50,117 --> 00:15:52,786
رفع لك (اللؤلؤة) من الأعماق

150
00:15:52,870 --> 00:15:54,913
لمدة 13 سنة كنت قائدها

151
00:15:54,997 --> 00:15:56,957
...عملياً -
(جاك) -

152
00:15:56,999 --> 00:15:59,459
لن تستطيع إخراج نفسك من ذلك

153
00:15:59,501 --> 00:16:02,296
الشروط التي تنطبق علي
تنطبق عليك بالمثل

154
00:16:02,337 --> 00:16:06,675
روح واحدة ضمن طاقم السفينة
لـ100 سنة

155
00:16:06,758 --> 00:16:09,178
...ولكن سفينة الأشباح لها قائد بالفعل

156
00:16:09,261 --> 00:16:11,638
!سوف تكون سجنك

157
00:16:11,680 --> 00:16:14,933
وحش (جونز) الفظيع سيجدك

158
00:16:14,975 --> 00:16:19,313
ويجر (اللؤلؤة) إلى الأعماق
وأنت معها

159
00:16:20,230 --> 00:16:24,860
(ألديك فكرة متى قد يطلق (جونز
وحشه الفظيع هذا؟

160
00:16:25,819 --> 00:16:27,738
(لقد أخبرتك (جاك

161
00:16:29,656 --> 00:16:31,992
إنتهى وقتك

162
00:16:32,910 --> 00:16:34,953
سيأتي إليك

163
00:16:34,995 --> 00:16:40,334
سيلتهم الوحش من يحمل
البقعة السوداء

164
00:16:49,468 --> 00:16:52,721
!ليصعد الجميع
!ارفعوا الشراع بسرعة

165
00:16:52,804 --> 00:16:55,140
!اصعدوا! انطلقوا

166
00:16:55,182 --> 00:16:59,770
!انطلقوا! أريد تحرك
!تحركوا! أريد حركة

167
00:16:59,853 --> 00:17:03,649
!انهضوا! افيقوا
!انهضوا من الفرش

168
00:17:03,690 --> 00:17:08,153
!قوموا! انطلقوا
!انطلقوا وكأن الشيطان بنفسه يلاحقكم

169
00:17:08,237 --> 00:17:11,573
هل لدينا وجهة؟ -
انطلق! إلى اليابسة -

170
00:17:16,703 --> 00:17:20,415
أي ميناء؟ -
لم أقل ميناء، بل قلت اليابسة، أي يابسة -

171
00:17:26,839 --> 00:17:30,050
قبعة (جاك)، احضروها -
!لا، لا -

172
00:17:30,092 --> 00:17:32,386
!دعوها

173
00:17:33,053 --> 00:17:35,472
انطلقوا

174
00:17:36,348 --> 00:17:39,434
،عودوا إلى مواقعكم
!جميعكم

175
00:17:48,026 --> 00:17:49,695
جاك)؟) -
صه -

176
00:17:49,736 --> 00:17:55,200
بحق السماء، ماذا يلاحقنا؟

177
00:17:55,284 --> 00:17:57,077
لا شيء

178
00:19:10,442 --> 00:19:14,696
مهلاً، لا تستطيع الدخول -
سترى أنه يستطيع -

179
00:19:14,780 --> 00:19:16,240
!(سيد (سوان

180
00:19:16,323 --> 00:19:18,408
(لم أزل الحاكم (سوان

181
00:19:18,492 --> 00:19:21,745
أتحسب أني ألبس هذه الباروكة
لأدفئ رأسي؟

182
00:19:21,829 --> 00:19:25,457
بوصلة (جاك)؟
ما فائدتها لـ(بيكيت)؟

183
00:19:25,499 --> 00:19:29,670
(لا يهم، علي إيجاد (جاك
(وإقناعه بالعودة إلى (بورت رويال

184
00:19:29,753 --> 00:19:32,297
وفي المقابل ستسقط التهم
الموجهة ضدنا

185
00:19:32,381 --> 00:19:36,051
لا، علينا إيجاد طريقنا الخاص
لضمان حريتكما

186
00:19:36,134 --> 00:19:38,679
أهذه عدم ثقة بـ(جاك) أم بي؟

187
00:19:38,762 --> 00:19:41,056
...(أن تخاطر بحياتك لإنقاذ (سبارو

188
00:19:41,139 --> 00:19:45,060
لا يعني أنه سيفعل المثل
مع أحد آخر

189
00:19:45,143 --> 00:19:48,564
الآن، أين ذلك الكلب ذو المفاتيح؟

190
00:19:50,107 --> 00:19:52,651
أنا أثق بك

191
00:19:52,734 --> 00:19:55,320
كلاكما

192
00:19:56,864 --> 00:19:59,575
أين ستجده؟

193
00:19:59,658 --> 00:20:04,371
تورتوغا)، سأبدأ من هناك)
ولن أكف عن البحث حتى أجده

194
00:20:04,830 --> 00:20:08,250
ومن ثم أعود إلى هنا
لأتزوج منكِ

195
00:20:08,333 --> 00:20:11,628
بشكل مناسب؟ -
بلهفة، لو كنتِ ستقبلي بي -

196
00:20:12,713 --> 00:20:16,758
لولا هذه القضبان
لقبلت بك الآن

197
00:20:23,223 --> 00:20:27,769
سأكون بإنتظارك -
اعتني بنفسك -

198
00:20:37,237 --> 00:20:39,406
كابتن (جاك سبارو)؟

199
00:20:40,449 --> 00:20:44,870
،(أدينه بـ4 (دبلون
سمعت أنه مات

200
00:20:44,912 --> 00:20:48,790
،سنغافورة) كما سمعت)
ثملاً، ووجهه باسماً

201
00:20:48,874 --> 00:20:53,253
،بكل تأكيد
(جاك سبارو) في (سنغافورة)

202
00:20:53,295 --> 00:20:55,339
جاك سبارو)؟)

203
00:20:55,422 --> 00:20:57,466
لم أره منذ شهر

204
00:20:57,549 --> 00:21:01,345
،حينما تجده
هلا بلغته برسالة؟

205
00:21:02,429 --> 00:21:04,932
(لست متأكداً بشأن (جاك سبارو

206
00:21:05,015 --> 00:21:07,726
لكن هناك جزيرة
عند جنوب المضيق

207
00:21:07,768 --> 00:21:10,103
...حيث أقايض التوابل بـ

208
00:21:10,187 --> 00:21:12,856
لحم طويل شهي

209
00:21:14,483 --> 00:21:18,570
،(لست أعرف بشأن (جاك
ولكنك ستجد سفينة هناك

210
00:21:18,612 --> 00:21:20,948
سفينة بأشرعة سوداء

211
00:21:28,455 --> 00:21:30,332
سيأخذك أخي إلى الشاطئ

212
00:21:41,134 --> 00:21:44,137
ما الخطب؟ الشاطئ هناك

213
00:21:44,179 --> 00:21:47,641
ماذا؟

214
00:21:49,101 --> 00:21:51,144
بالتوفيق سيدي

215
00:22:16,170 --> 00:22:18,630
!(جاك)

216
00:22:18,714 --> 00:22:20,716
!(جاك سبارو)

217
00:22:26,638 --> 00:22:28,640
!(مارتي)

218
00:22:29,474 --> 00:22:31,226
!(كوتون)

219
00:22:32,186 --> 00:22:34,146
أي أحد؟

220
00:22:39,526 --> 00:22:42,154
وجه مألوف

221
00:22:42,237 --> 00:22:44,031
لا تأكلني

222
00:22:44,072 --> 00:22:47,117
لن آكلك -
لا تأكلني -

223
00:22:47,201 --> 00:22:49,745
لا تأكلني

224
00:23:00,714 --> 00:23:02,674
(غيبس)

225
00:23:32,913 --> 00:23:34,957
!هيا بنا

226
00:23:38,043 --> 00:23:39,920
هيا، من يريده؟

227
00:23:42,756 --> 00:23:45,092
!بوسعي فعل ذلك طيلة اليوم

228
00:24:49,448 --> 00:24:50,991
جاك)؟)

229
00:24:51,074 --> 00:24:53,494
!(جاك سبارو)

230
00:24:53,535 --> 00:24:56,121
كم أنا سعيد برؤيتك

231
00:25:04,880 --> 00:25:06,840
جاك)، هذا أنا)

232
00:25:06,924 --> 00:25:08,258
(ويل ترنر)

233
00:25:14,848 --> 00:25:18,477
!مرهم أن يتركوني

234
00:25:36,453 --> 00:25:38,872
جاك)، البوصلة)
هي كل ما يلزمني

235
00:25:38,956 --> 00:25:42,042
إليزابيث) في خطر)
أُلقي القبض علينا لمساعدتك

236
00:25:42,125 --> 00:25:44,461
!ستواجه المشنقة

237
00:25:52,094 --> 00:25:53,887
حسناً؟

238
00:26:00,185 --> 00:26:02,604
انقذني

239
00:26:02,688 --> 00:26:04,773
جاك)، بمَ أخبرته؟)

240
00:26:04,857 --> 00:26:06,900
!لا

241
00:26:07,359 --> 00:26:09,653
ماذا عن (إليزابيث)؟

242
00:26:09,736 --> 00:26:11,321
!(جاك)

243
00:26:11,405 --> 00:26:16,368
،هذه فتاة جميلة
اقتربي قليلاً

244
00:26:16,451 --> 00:26:20,831
لن نعضك -
هيا، لن نعضك -

245
00:26:23,333 --> 00:26:25,961
اسرعي

246
00:26:26,044 --> 00:26:29,298
اخبرني بما يحصل -
ما زال لأسمنا بعض المقام -

247
00:26:29,381 --> 00:26:32,759
،(خططت لسفرٍ إلى (إنكلترا
القائد من أصدقائي

248
00:26:32,801 --> 00:26:34,970
(لا! (ويل) ذهب باحثاً عن (جاك

249
00:26:35,053 --> 00:26:37,097
(لا يمكننا الإعتماد على (ويليام ترنر

250
00:26:37,181 --> 00:26:40,350
هيا -
إنه يستحق ثقتك -

251
00:26:40,434 --> 00:26:43,896
،هذا ليس وقت البراءة
لقد عرض (بيكيت) عفو واحد فقط

252
00:26:43,937 --> 00:26:46,315
(وذلك متعهد لـ(جاك سبارو

253
00:26:46,398 --> 00:26:48,108
(حتى لو نجح (ويل

254
00:26:48,192 --> 00:26:54,239
لا تسأليني تحمل رؤية إبنتي
وهي تسير إلى المشنقة

255
00:26:54,323 --> 00:26:58,785
(لعلي أضمن محاكمة عادلة لـ(ويل
إن عاد

256
00:26:58,827 --> 00:27:03,916
محاكمة عادلة لـ(ويل) ستؤدي إلى شنقه -
إذاً لم يبق لكِ شيء هنا -

257
00:27:11,048 --> 00:27:13,217
انتظري بالداخل

258
00:27:14,301 --> 00:27:16,303
كابتن؟

259
00:27:18,805 --> 00:27:20,807
كابتن

260
00:27:26,605 --> 00:27:28,982
طاب مساؤك أيها الحاكم

261
00:27:29,066 --> 00:27:31,068
يا للعار

262
00:27:31,151 --> 00:27:33,278
كان يحمل هذه

263
00:27:33,320 --> 00:27:36,073
إنها رسالة إلى الملك

264
00:27:36,156 --> 00:27:38,492
إنها منك -
...لا -

265
00:27:41,829 --> 00:27:44,039
(إليزابيث)

266
00:27:44,790 --> 00:27:47,167
ماذا تفعل؟

267
00:27:49,837 --> 00:27:52,339
أين هي؟ -
من؟ -

268
00:28:10,107 --> 00:28:14,319
حتماً قد إكتشفتِ أن الولاء
لم يعد العملة المتداولة

269
00:28:14,361 --> 00:28:16,697
كما ظن أبوكِ

270
00:28:17,489 --> 00:28:20,159
ما هي إذاً؟

271
00:28:20,200 --> 00:28:23,495
أخشى أن النقود هي العملة المتداولة

272
00:28:23,537 --> 00:28:28,876
إذاً يمكننا التفاهم

273
00:28:28,917 --> 00:28:32,129
أتيت لأتفاوض -
أنا منصت -

274
00:28:34,673 --> 00:28:36,967
أنا منصت بإهتمام شديد

275
00:28:38,844 --> 00:28:41,305
هذه الرسائل موقّعة
من قِبل الملك

276
00:28:41,388 --> 00:28:46,101
بلى، ولكنها ليست شرعية
إلا بعد أن تحمل توقيعي وختمي

277
00:28:46,185 --> 00:28:48,896
وإلا ما بقيت هنا

278
00:28:48,979 --> 00:28:53,066
أرست (ويل) ليحضر لك بوصلة
(جاك سبارو)

279
00:28:53,150 --> 00:28:56,904
لن تفيدك بشيء -
فسرّي ذلك -

280
00:28:56,945 --> 00:29:01,742
(لقد كنت في (إيلا دي مورتا
ورأيت الكنز بنفسي

281
00:29:01,783 --> 00:29:03,869
ثمة شيء عليك معرفته

282
00:29:03,952 --> 00:29:06,079
فهمت

283
00:29:06,163 --> 00:29:09,249
تعتقدين أن البوصلة تقود فقط
(إلى (إيلا دي مورتا

284
00:29:09,333 --> 00:29:12,503
ولذا تأملين إنقاذي
من مصير معتم

285
00:29:13,253 --> 00:29:15,672
لكن ليس عليكِ أن تقلقي

286
00:29:16,215 --> 00:29:19,593
لست أهتم بالذهب الأزتيكي الملعون

287
00:29:19,676 --> 00:29:22,179
رغباتي ليست بهذه السذاجة

288
00:29:22,930 --> 00:29:27,184
هناك أكثر من صندوق ثمين
في تلك المياه

289
00:29:28,435 --> 00:29:32,481
لذا ربما عليكِ تحسين عرضك

290
00:29:34,942 --> 00:29:39,863
خذ في الإعتبار أنك سرقتني
من ليلة زواجي

291
00:29:39,947 --> 00:29:42,074
بلى

292
00:29:43,992 --> 00:29:46,328
...قوطع الزواج

293
00:29:48,622 --> 00:29:51,333
أم تدخل القدر؟

294
00:29:52,042 --> 00:29:55,379
تقومين بجهود عظيمة
(لضمان حرية (جاك سبارو

295
00:29:55,462 --> 00:29:57,965
(هذه لن تُرسل إلى (جاك -
حقاً؟ -

296
00:29:58,048 --> 00:30:00,801
لضمان حرية السيد (ترنر) إذاً

297
00:30:01,677 --> 00:30:04,471
ما زلت أريد تلك البوصلة

298
00:30:04,513 --> 00:30:08,141
خذي ذلك بعين الإعتبار

299
00:30:27,786 --> 00:30:30,831
أقول بأن تدخل قدسي
ما هرّبنا من السجن

300
00:30:30,914 --> 00:30:33,625
وأقول أنه ذكائي

301
00:30:34,877 --> 00:30:37,462
أليس كذلك (بوتشي)؟

302
00:30:37,546 --> 00:30:41,758
وكيف تعرف أنه ليس تدخلاً قدسياً
ما ألهمك لتكون ذكياً؟

303
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
بأي حال، لن أسرق أية سفن

304
00:30:44,052 --> 00:30:49,349
،ليست سرقة، بل إستعادة
ومنذ متى تأبه؟

305
00:30:49,433 --> 00:30:54,062
،منذ لم نعد خالدين
لا بد من العمل على أرواحنا الخالدة

306
00:30:54,146 --> 00:30:57,983
تعرف أنك أميّ -
هذا الكتاب، تنال ثواباً على المحاولة -

307
00:30:58,025 --> 00:31:03,530
،التظاهر بقراءة الكتاب المقدس كذب
...هذه علامة ضد

308
00:31:05,365 --> 00:31:07,117
انظر

309
00:31:07,201 --> 00:31:09,244
ها هي

310
00:31:13,916 --> 00:31:16,001
ما خطبه؟

311
00:31:16,043 --> 00:31:18,170
لا بد أنه رآى سمكة

312
00:31:25,385 --> 00:31:27,513
!هجين غبي

313
00:31:43,403 --> 00:31:45,030
!هيا

314
00:31:52,496 --> 00:31:56,750
هذه لنا -
لقد حل المد، ذلك سيساعدنا -

315
00:31:56,792 --> 00:31:59,586
،والخلاص هو إنقاذ
إذا جاز التعبير

316
00:31:59,670 --> 00:32:01,588
!هناك حقيقة ذلك

317
00:32:09,096 --> 00:32:12,099
ربما علينا أن نسرع
بقدر المستطاع

318
00:32:12,182 --> 00:32:15,435
بسبب ضعف أرواحنا

319
00:32:15,477 --> 00:32:18,146
آمين

320
00:32:34,371 --> 00:32:36,373
شكراً

321
00:32:53,223 --> 00:32:56,518
لم يفعل ذلك معنا؟
...إن كان (جاك) الرئيس

322
00:32:56,602 --> 00:32:59,062
الـ(بيليغوستس) جعلوه رئيساً لهم

323
00:32:59,146 --> 00:33:02,774
لكنه لن يبقى رئيساً
إلا بالتصرف كالرؤساء

324
00:33:02,858 --> 00:33:05,986
،إذاً ليس بيده الخيار
إنه أسير تماماً مثلنا

325
00:33:06,069 --> 00:33:12,784
بل أكثر، الـ(بيليغوستس) يعتقدون
أن (جاك) إله في هيئة إنسان

326
00:33:12,826 --> 00:33:18,957
ويعتزمون أن ينولوه شرف
إطلاق سراحه من سجنه البشري

327
00:33:22,503 --> 00:33:24,922
سيحرقونه ويأكلونه

328
00:33:26,006 --> 00:33:27,799
أين بقية الطاقم؟

329
00:33:27,841 --> 00:33:32,429
هذه الأقفاص التي تحبسنا
لم تبن إلا بعد وصولنا

330
00:33:34,723 --> 00:33:36,934
أوشكت بداية العيد

331
00:33:37,518 --> 00:33:39,728
(ستنتهي حياة (جاك

332
00:33:39,811 --> 00:33:42,147
حين تتوقف الطبول

333
00:33:43,899 --> 00:33:46,485
لا يمكننا البقاء هنا
وإنتظار ذلك، صحيح؟

334
00:33:48,946 --> 00:33:51,615
لا، لا، لا

335
00:33:51,698 --> 00:33:54,827
!المزيد من الحطب
نار كبيرة، نار كبيرة

336
00:33:54,868 --> 00:33:57,037
،أنا الرئيس
أريد نار كبيرة

337
00:33:57,120 --> 00:33:59,289
هيا

338
00:34:02,835 --> 00:34:05,170
هيا، المزيد من الحطب

339
00:35:13,614 --> 00:35:15,574
بئساً

340
00:35:25,292 --> 00:35:27,419
بعض التطييب، ايه؟

341
00:35:41,225 --> 00:35:42,851
أحسنتم

342
00:36:22,182 --> 00:36:25,561
اشبكوا أرجلكم
!وابدأو التسلق

343
00:36:26,603 --> 00:36:30,858
!هيا يا رجال
!(لا بد أن نتكاتف لنقود (اللؤلؤة السوداء

344
00:36:30,899 --> 00:36:33,694
حقيقةً، لن يلزمك الجميع

345
00:36:33,735 --> 00:36:36,071
حوالي 6 يكفون

346
00:36:39,658 --> 00:36:41,451
يا للهول

347
00:36:44,872 --> 00:36:47,541
!اسرعوا -
!هيا -

348
00:36:51,295 --> 00:36:53,714
هيا! أهذه كل قوتكم؟

349
00:37:01,388 --> 00:37:03,891
مهلاً، توقفوا

350
00:37:04,391 --> 00:37:06,727
توقفوا

351
00:37:13,901 --> 00:37:15,903
صه

352
00:37:18,780 --> 00:37:21,241
ماذا يفعلون؟ -
توقفوا -

353
00:37:27,915 --> 00:37:30,501
ثعبان

354
00:37:47,100 --> 00:37:48,936
!امضوا

355
00:38:15,128 --> 00:38:18,465
!اذهبوا إذاً
!امسكوا بهم

356
00:38:22,886 --> 00:38:25,138
لا، لا

357
00:38:27,474 --> 00:38:29,142
تباً

358
00:38:45,450 --> 00:38:47,661
!انطلقوا
!جدوا صخرة

359
00:39:06,638 --> 00:39:08,473
!دحرجوا القفص

360
00:39:08,515 --> 00:39:10,893
!هيا

361
00:39:35,417 --> 00:39:40,380
!ارفعوا القفص! بسرعة -
هيا يا رجال، ارفعوها كتنورة السيدة -

362
00:40:36,562 --> 00:40:37,938
!اركضوا

363
00:40:51,702 --> 00:40:54,413
!من هنا يا رجال

364
00:41:16,935 --> 00:41:18,437
!احتموا

365
00:41:19,646 --> 00:41:21,190
!كفى

366
00:42:16,286 --> 00:42:17,704
تباً

367
00:42:45,274 --> 00:42:47,985
!غيّر إتجاه المرسى

368
00:42:48,068 --> 00:42:50,320
!المرسى

369
00:42:50,404 --> 00:42:54,074
!لص، أيها اللص الصغير
!اعدنيها

370
00:42:54,158 --> 00:42:57,452
لا تقضمها -
!غيّر إتجاه المرسى -

371
00:42:57,953 --> 00:43:00,122
لقد أخذ عيني
ولن يعيدها

372
00:43:00,205 --> 00:43:03,667
كيف إستعدتها المرة الأخيرة؟ -
رائع، أُنجزت نصف مهمتنا -

373
00:43:03,750 --> 00:43:06,211
،فعلنا ذلك من أجلكم
عرفنا أنكم عائدون

374
00:43:06,295 --> 00:43:09,256
!استعدوا للإبحار يا رجال -
ماذا عن (جاك)؟ -

375
00:43:09,298 --> 00:43:12,676
لن أغادر بدونه

376
00:43:20,767 --> 00:43:23,770
وقت الرحيل -
!اخلعوا الحبال -

377
00:43:32,571 --> 00:43:35,574
استعدوا للإنطلاق

378
00:43:39,119 --> 00:43:41,455
أحسنت

379
00:43:56,845 --> 00:44:03,185
!وأسفاه يا أعزائي
...تذكروا هذا اليوم الذي كدتم

380
00:44:06,271 --> 00:44:08,524
(كابتن (جاك سبارو

381
00:44:34,258 --> 00:44:37,344
لنبتعد عن هذه الجزيرة
ونخرج إلى البحر الواسع

382
00:44:37,427 --> 00:44:41,974
،أوافقك في الأولى، وفي الثانية
لكن دون الخروج من المياه الضحلة

383
00:44:42,015 --> 00:44:44,142
هذا يبدو تناقضاً يا كابتن

384
00:44:44,226 --> 00:44:47,396
كلي ثقة في مهاراتك الملاحية

385
00:44:47,479 --> 00:44:50,607
الآن أين ذلك القرد؟
أريد أن أطلق النار على أحد

386
00:44:56,280 --> 00:44:58,657
جاك)، (إليزابيث) في خطر)

387
00:44:58,699 --> 00:45:01,493
هل راعيت حبسها بمكان ما؟

388
00:45:01,577 --> 00:45:04,163
،إنها محبوسة
محكوم عليها بالإعدام لمساعدتك

389
00:45:04,204 --> 00:45:09,209
يحين الوقت على المرء
ليتحمل مسؤولية أخطائه

390
00:45:10,502 --> 00:45:12,880
(تلزمني بوصلتك (جاك

391
00:45:12,963 --> 00:45:15,549
علي مبادلتها بحريتها

392
00:45:17,843 --> 00:45:20,512
(سيد (غيبس -
كابتن -

393
00:45:20,596 --> 00:45:23,682
إننا بحاجة لإجتياز النهر

394
00:45:23,724 --> 00:45:27,227
بحاجة، هل تعني حاجة
غير ضرورية؟

395
00:45:27,311 --> 00:45:31,106
عابرة؟
مثلاً، نزوة؟

396
00:45:31,190 --> 00:45:35,027
لا، بل حاجة ماسة وحازمة

397
00:45:35,068 --> 00:45:38,906
ما يلزمنا هو الإبحار
إلى (بورت رويال) في الحال

398
00:45:38,947 --> 00:45:40,908
(ويليام)

399
00:45:40,991 --> 00:45:43,035
سأقايض معك البوصلة

400
00:45:43,076 --> 00:45:44,953
...إن ساعدتني

401
00:45:45,037 --> 00:45:47,206
في إيجاد هذا

402
00:45:50,876 --> 00:45:53,378
أتريد مني إيجاد هذا؟ -
كلا -

403
00:45:54,463 --> 00:45:56,924
أنت تريد منك إيجاد هذا

404
00:45:57,007 --> 00:46:01,094
حيث أن إيجاد هذا
...يؤدي بك إلى إيجاد

405
00:46:01,178 --> 00:46:07,935
وتحديد مكان إكتشافك لطريقة
تنقذ بها حبيبتك

406
00:46:07,976 --> 00:46:10,812
حسناً؟

407
00:46:12,356 --> 00:46:14,900
هذا سينقذ (إليزابيث)؟

408
00:46:17,236 --> 00:46:20,280
كم تعرف عن (ديفي جونز)؟

409
00:46:22,533 --> 00:46:24,117
ليس الكثير

410
00:46:24,201 --> 00:46:27,204
(أجل، سينقذ (إليزابيث

411
00:46:53,480 --> 00:46:56,150
ما هذه الجلبة؟

412
00:46:56,733 --> 00:47:01,780
إن كان كلاكما يسعى إلى الرداء
فعليكما إقتسامه ومناوبة لبسه

413
00:47:01,864 --> 00:47:05,159
،ليس هكذا الأمر سيدي
هذه السفينة مسكونة

414
00:47:05,701 --> 00:47:08,036
حقاً؟ وماذا عنك؟

415
00:47:08,120 --> 00:47:12,249
هناك أنثى متواجدة بيننا

416
00:47:12,332 --> 00:47:14,793
كل الرجال يشعرون بذلك

417
00:47:14,877 --> 00:47:18,672
إنه شبح سيدة ترملت قبل
زواجها، حسبما أظن

418
00:47:18,714 --> 00:47:21,008
،تبحث عن زوجها
المفقود في البحر

419
00:47:21,091 --> 00:47:23,677
عذراء على الأرجح

420
00:47:23,760 --> 00:47:26,013
وهذا نذير شؤم بجميع الأحوال

421
00:47:26,096 --> 00:47:30,642
برأيي أن نرمى الرداء خارجاً
ونأمل أن تتلوه الروح

422
00:47:30,684 --> 00:47:33,520
كلا! ذلك سيثير غضب الروح

423
00:47:33,604 --> 00:47:37,691
،ما يلزمنا هو معرفة ما تريده الروح
ثم نعيده إليها

424
00:47:37,774 --> 00:47:40,027
!كفى! كفى

425
00:47:40,110 --> 00:47:44,406
إنكما مؤمنان بالخرافات
وقد فقدتما رشدكما

426
00:47:44,490 --> 00:47:47,701
الآن، على ما يبدو
أنه مجرد مسافر متسلل

427
00:47:47,784 --> 00:47:49,953
سيدة شابة، كما يبدو

428
00:47:50,037 --> 00:47:52,664
أريدكم أن تفتشوا السفينة
وتجدونها

429
00:47:52,706 --> 00:47:55,459
و... على الأرجح أنها عارية

430
00:48:25,405 --> 00:48:28,033
لم يخشى (جاك) المحيط الواسع؟

431
00:48:28,075 --> 00:48:30,452
...حسناً، إن كنت مؤمناً بهكذا أمور

432
00:48:30,953 --> 00:48:33,747
هناك وحش يطيع أوامر
(ديفي جونز)

433
00:48:33,831 --> 00:48:38,418
مخلوق مخيف ذو مجسات عملاقة
تمتص لحم وجهك

434
00:48:38,502 --> 00:48:42,130
وتسحب سفينة بأكملها
إلى أسفل الظلام الدامس

435
00:48:43,757 --> 00:48:45,926
الكراكن

436
00:48:48,178 --> 00:48:52,099
...يقال بأن رائحته كريهة بقدر

437
00:48:52,182 --> 00:48:55,727
تخيل، آخر شيء تعرفه
...على أرض الله الخضراء

438
00:48:55,769 --> 00:49:01,733
هو زئير الكراكن
وإنتشار رائحة ألف جثة نتنة

439
00:49:03,652 --> 00:49:06,113
إن آمنت بهكذا أمور

440
00:49:06,613 --> 00:49:09,074
والمفتاح سينقذه من ذلك؟

441
00:49:09,116 --> 00:49:12,661
هذا هو السؤال الذي يبحث
جاك) عن إجابته)

442
00:49:12,744 --> 00:49:15,247
...إنه لأمر سيء مجرد

443
00:49:16,123 --> 00:49:18,333
زيارتها؟

444
00:49:18,417 --> 00:49:20,294
هي؟

445
00:49:20,335 --> 00:49:22,337
أجل

446
00:49:57,331 --> 00:50:01,084
،لا تقلقوا يا أصدقائي
تيا ديلما) وأنا لدينا ماضي)

447
00:50:01,168 --> 00:50:05,130
قريبان، غير مفترقين

448
00:50:05,172 --> 00:50:07,508
كنا، قديماً

449
00:50:08,675 --> 00:50:09,718
سابقاً

450
00:50:09,801 --> 00:50:12,804
سأحمي ظهرك -
مقدمتي ما يشغل همي -

451
00:50:12,846 --> 00:50:15,349
احرس القارب -
احرس القارب -

452
00:50:16,183 --> 00:50:18,769
احرس القارب -
احرس القارب -

453
00:50:18,852 --> 00:50:20,938
احرس القارب

454
00:50:21,021 --> 00:50:23,148
احرس القارب

455
00:50:34,993 --> 00:50:38,288
(جاك سبارو)

456
00:50:38,372 --> 00:50:40,457
(تيا ديلما)

457
00:50:41,250 --> 00:50:45,838
لطالما عرفت أن الريح
ستأتي بك إلي يوم ما

458
00:50:50,551 --> 00:50:52,469
...أنت

459
00:50:54,888 --> 00:50:57,516
...لديك لمسة

460
00:50:57,599 --> 00:51:00,978
من القدر تحيط بك

461
00:51:01,061 --> 00:51:02,938
(ويليام ترنر)

462
00:51:04,690 --> 00:51:06,900
أتعرفيني؟

463
00:51:06,984 --> 00:51:09,611
تريد معرفتي

464
00:51:09,695 --> 00:51:14,324
،ما من معرفة هنا
جئنا للمساعدة ولن نرحل بدونها

465
00:51:14,408 --> 00:51:18,078
ظننت أني أعرفك -
ليس كثيراً كما أملت -

466
00:51:18,162 --> 00:51:20,330
تعال -
تعال -

467
00:51:24,001 --> 00:51:28,505
بمَ أستطيع خدمتك؟

468
00:51:29,214 --> 00:51:33,177
تعرف أني أطالب بالدفع -
أحضرت الثمن -

469
00:51:36,763 --> 00:51:38,765
انظري

470
00:51:39,933 --> 00:51:42,394
قرد لا يموت

471
00:51:42,436 --> 00:51:44,605
ما أروعه

472
00:51:48,567 --> 00:51:52,488
لا! ليس لديكِ فكرة
عما إستلزمنا لنمسك به

473
00:51:52,946 --> 00:51:55,449
الثمن مناسب

474
00:51:55,532 --> 00:51:57,493
نبحث عن هذا

475
00:52:00,078 --> 00:52:02,873
وما يؤدي إليه

476
00:52:04,333 --> 00:52:09,046
،البوصلة التي قايضتها مني
ألم تقدك إلى هذا؟

477
00:52:09,129 --> 00:52:12,549
ربما، لما؟

478
00:52:12,633 --> 00:52:14,968
فهمتك

479
00:52:15,010 --> 00:52:19,473
جاك سبارو) يجهل ما يريد)

480
00:52:20,098 --> 00:52:22,392
...أم أنك تعرف

481
00:52:22,476 --> 00:52:26,396
ولكنك متشائم من البوح به؟

482
00:52:28,106 --> 00:52:30,192
مفتاحك يؤدي إلى صندوق

483
00:52:30,776 --> 00:52:35,322
،وما بداخل الصندوق هو مسعاكم
أليس كذلك؟

484
00:52:35,405 --> 00:52:37,616
ما بداخله؟ -
الذهب؟ -

485
00:52:37,658 --> 00:52:38,700
جواهر؟ أملاك بلا صاحب
من الطبيعة الرائعة؟

486
00:52:38,784 --> 00:52:41,370
هل سمعتم عن (ديفي جونز)؟ -
أجل -

487
00:52:43,038 --> 00:52:45,833
رجل البحر

488
00:52:45,916 --> 00:52:48,210
بحار عظيم

489
00:52:48,293 --> 00:52:53,340
حتى تورط مع ما يوقع
بكل الرجال

490
00:52:53,382 --> 00:52:56,385
ماذا يوقع بكل الرجال؟

491
00:52:57,928 --> 00:53:00,430
ماذا بالفعل؟

492
00:53:00,973 --> 00:53:03,016
البحر -
المال -

493
00:53:03,100 --> 00:53:06,103
إنقسام الخير والشر

494
00:53:06,728 --> 00:53:08,438
إمرأة

495
00:53:08,730 --> 00:53:10,357
إمرأة

496
00:53:10,440 --> 00:53:12,526
وقع في الحب

497
00:53:12,568 --> 00:53:15,571
لا، لا، سمعت أنه أحب البحر

498
00:53:15,654 --> 00:53:19,616
،ذات القصة، بنسخ مختلفة
وكلها حقيقية

499
00:53:19,700 --> 00:53:22,077
كانت إمرأة

500
00:53:22,119 --> 00:53:24,913
متقلبة وقاسية

501
00:53:24,997 --> 00:53:28,417
وغير قابلة للترويض كالبحر

502
00:53:28,458 --> 00:53:30,919
ما كف عن حبها قط

503
00:53:30,961 --> 00:53:35,757
لكن الألم الذي سببته
...كان فوق ما يمكن تحمله

504
00:53:35,841 --> 00:53:38,552
لكن لا يكفي ليقتله

505
00:53:40,304 --> 00:53:44,808
ماذا وضع بالتحديد
داخل الصندوق؟

506
00:53:44,892 --> 00:53:46,852
قلبه

507
00:53:46,935 --> 00:53:49,062
بالمعنى الحرفي أم مجازياً؟

508
00:53:49,104 --> 00:53:53,650
لا يجوز أن يضع قلبه
فعلاً داخل صندوق

509
00:53:53,734 --> 00:53:55,736
هل يستطيع؟

510
00:53:55,777 --> 00:54:01,909
لم يستحق الأمر الشعور بالبهجة
القليلة التي تمنحها الحياة

511
00:54:01,950 --> 00:54:03,660
...ولذا

512
00:54:03,744 --> 00:54:06,413
قطع قلبه

513
00:54:06,997 --> 00:54:11,752
وحبسه في صندوق
ثم أخفى الصندوق عن العالم

514
00:54:12,628 --> 00:54:14,713
...المفتاح

515
00:54:14,796 --> 00:54:19,301
يحمله معه طيلة الوقت

516
00:54:19,927 --> 00:54:23,639
كنت تعرف ذلك -
كلا، لم أعرف مكان المفتاح -

517
00:54:23,722 --> 00:54:27,976
لكننا نعرف الآن، وليس علينا سوى الصعود
على متن سفينة الأشباح، والحصول على المفتاح

518
00:54:28,060 --> 00:54:30,813
(ثم تعود إلى (بورت رويال
وتنقذ حبيبتك

519
00:54:30,896 --> 00:54:33,774
ارني يديك

520
00:54:47,329 --> 00:54:49,790
!البقعة السوداء

521
00:54:50,833 --> 00:54:54,378
!البقعة السوداء -
!البقعة السوداء -

522
00:54:54,837 --> 00:54:57,923
،نظري جيداً كعادته
لتعرفوا ذلك

523
00:54:58,006 --> 00:55:01,468
،لدي الشيء
أين وضعته؟

524
00:55:04,888 --> 00:55:08,475
جميلتي الصغيرة، أين أنتِ؟

525
00:55:08,517 --> 00:55:12,062
مضى وقت طويل على هذه الفوضى

526
00:55:14,106 --> 00:55:16,984
ديفي جونز) لا يستطيع أن يحط)
على الميناء

527
00:55:17,025 --> 00:55:20,362
يعجز عن الخطو على الأرض
إلا مرة واحدة كل عشرة سنوات

528
00:55:20,946 --> 00:55:24,158
اليابس هو مأمنك
(جاك سبارو)

529
00:55:24,241 --> 00:55:26,827
لذا ستحمل اليابس معك

530
00:55:36,044 --> 00:55:38,046
وسخ

531
00:55:39,214 --> 00:55:42,843
هذه علبة من الوسخ -
أجل -

532
00:55:43,218 --> 00:55:46,388
إذاً فستجدي

533
00:55:46,847 --> 00:55:51,894
يبدو أننا بحاجة لإيجاد
سفينة الأشباح

534
00:55:54,897 --> 00:55:58,734
لمسة من القدر

535
00:56:14,208 --> 00:56:16,752
أهذه هي سفينة الأشباح؟

536
00:56:18,629 --> 00:56:21,507
لا تبدو ذات قيمة -
ولا أنت -

537
00:56:21,590 --> 00:56:23,926
لا تقلل من تقديرها

538
00:56:25,385 --> 00:56:29,806
لا بد أنها تعثرت في الشعب المرجانية -
ما خطتك إذاً؟ -

539
00:56:29,848 --> 00:56:33,352
سأصعد إلى المتن، وأفتش السفينة
حتى أجد مفتاحك اللعين

540
00:56:33,435 --> 00:56:35,813
وماذا إن كان من طاقم؟

541
00:56:35,854 --> 00:56:38,106
سأقتل أي أحد يعترض طريقي

542
00:56:38,941 --> 00:56:41,860
تروقني، بسيطة، ويسهل تذكرها

543
00:56:41,944 --> 00:56:46,073
عربتك تنتظرك سيدي

544
00:56:49,451 --> 00:56:55,207
إذا أمسكوا بك، قل فقط أن
جاك سبارو) أرسلك لتصفية دينه)

545
00:56:55,290 --> 00:56:59,211
قد تنقذ حياتك -
بالتوفيق -

546
00:57:03,173 --> 00:57:05,801
اطفئ المصابيح

547
00:57:47,426 --> 00:57:48,552
أيها البحار

548
00:57:48,594 --> 00:57:51,221
ارفع الشراع، أوامر النقيب -
!أيها البحار -

549
00:57:51,263 --> 00:57:53,682
ارفع الشراع، استدر

550
00:57:53,765 --> 00:57:56,477
،لا فائدة
لقد تجنحت على اليابسة

551
00:57:56,560 --> 00:57:57,936
لا

552
00:57:57,978 --> 00:58:00,147
تحتنا

553
00:58:00,981 --> 00:58:03,442
النفس الكريه

554
00:58:55,953 --> 00:58:58,831
انحنِ وصلّ

555
00:59:13,762 --> 00:59:17,724
!تراجعوا! تراجعوا

556
00:59:49,256 --> 00:59:52,968
،خمسة رجال ما زالوا أحياء
البقية قد قضوا

557
01:00:10,110 --> 01:00:13,238
هل تخشى الموت؟

558
01:00:14,656 --> 01:00:19,495
هل تخشى الهاوية المظلمة؟

559
01:00:21,371 --> 01:00:24,208
ليصفح عن كل أعمالك

560
01:00:25,125 --> 01:00:28,086
لتغفر كل ذنوبك

561
01:00:29,922 --> 01:00:32,466
...بوسعي أن أعرض عليك

562
01:00:32,549 --> 01:00:35,010
مهرباً

563
01:00:35,093 --> 01:00:38,138
!لا تنصت إليه

564
01:00:46,814 --> 01:00:49,775
ألا تخشى الموت؟

565
01:00:52,277 --> 01:00:54,822
سآخذ فرصتي سيدي

566
01:00:54,905 --> 01:00:57,366
إلى القاع

567
01:01:02,830 --> 01:01:04,832
!وغد قاسي

568
01:01:04,915 --> 01:01:07,084
الحياة قاسية

569
01:01:08,043 --> 01:01:10,796
لم تكون الحياة الأخرى مختلفة؟

570
01:01:11,296 --> 01:01:14,508
أعرض عليكم خياراً

571
01:01:14,591 --> 01:01:17,344
انضموا لطاقمي

572
01:01:17,386 --> 01:01:19,721
وأجلّوا الحكم

573
01:01:21,139 --> 01:01:24,643
مائة سنة من الإبحار

574
01:01:26,937 --> 01:01:28,897
هل تقبل؟

575
01:01:30,691 --> 01:01:32,693
أقبل

576
01:01:42,077 --> 01:01:45,539
لست ميتاً ولا تحتضر

577
01:01:45,622 --> 01:01:48,250
ما سبب وجودك هنا؟

578
01:01:51,086 --> 01:01:54,214
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

579
01:01:55,382 --> 01:01:58,677
ما سبب وجودك هنا؟

580
01:01:58,760 --> 01:02:01,930
جاك سبارو) أرسلني لتصفية دينه)

581
01:02:04,892 --> 01:02:07,478
حقاً؟

582
01:02:07,561 --> 01:02:11,023
بالتأكيد سأقبل هذا العرض

583
01:02:27,915 --> 01:02:30,751
لديك دين لتدفع

584
01:02:30,834 --> 01:02:34,254
(كنت قائد (اللؤلؤة السوداء
لـ13 سنة

585
01:02:34,338 --> 01:02:36,465
كان ذلك إتفاقنا

586
01:02:36,507 --> 01:02:40,385
،عملياً كنت القائد لسنتين
ثم تعرضت لتمرد

587
01:02:40,469 --> 01:02:44,223
،إذاً كنت كابتن ضعيف
ولكن كابتن رغم ذلك

588
01:02:44,306 --> 01:02:47,601
...ألم تقدم نفسك كل هذه السنوات

589
01:02:47,684 --> 01:02:50,270
كالكابتن (جاك سبارو)؟

590
01:02:53,190 --> 01:02:56,151
،لديك دفعتي
روح واحدة للخدمة بسفينتك

591
01:02:56,235 --> 01:02:59,488
ليست جميع الأرواح متشابهات

592
01:02:59,571 --> 01:03:06,119
،عرضت إقتراحي من حيث المبدأ
الآن نتساوم على الثمن

593
01:03:06,203 --> 01:03:08,789
الثمن؟

594
01:03:10,791 --> 01:03:14,294
كم روحاً مقابل روحي برأيك؟

595
01:03:18,048 --> 01:03:20,717
مائة روح

596
01:03:21,677 --> 01:03:23,428
ثلاثة أيام

597
01:03:23,929 --> 01:03:27,850
ما أروعك يا صديقي
اعد لي الفتى، وسأبدأ فوراً

598
01:03:27,891 --> 01:03:31,019
،سأبقى الفتى
دفعة لحسن النية

599
01:03:31,103 --> 01:03:35,107
هذا يجعل أمامك 99 فقط

600
01:03:36,817 --> 01:03:38,819
ألم تقابل (ويل ترنر)؟

601
01:03:38,902 --> 01:03:41,738
إنه، نبيل، بطل، (سوبرانو) رائع

602
01:03:41,822 --> 01:03:44,199
يستحق على الأقل أربعة

603
01:03:44,241 --> 01:03:46,535
ربما ثلاثة ونصف

604
01:03:47,327 --> 01:03:50,330
...وهل ذكرت لك

605
01:03:50,414 --> 01:03:52,875
أنه عاشق؟

606
01:03:53,709 --> 01:03:56,336
لفتاة

607
01:03:56,420 --> 01:03:58,839
على وشك الزواج

608
01:03:58,922 --> 01:04:00,883
خاطب

609
01:04:01,884 --> 01:04:06,597
تفريقهما عن بعضهما البعض
...سيكون بنصف قسوة

610
01:04:06,638 --> 01:04:10,642
السماح بربطهما بالزواج المقدس

611
01:04:10,726 --> 01:04:12,728
صحيح؟

612
01:04:15,481 --> 01:04:20,360
سأحتفظ بالفتى، 99 روح

613
01:04:20,444 --> 01:04:23,113
...(لكني أتساءل (سبارو

614
01:04:23,197 --> 01:04:25,449
هل تتحمل ذلك؟

615
01:04:26,158 --> 01:04:29,995
،أيمكنك إدانة رجل بريء
صديق

616
01:04:30,078 --> 01:04:35,000
إلى عمر من العبودية بسببك
بينما أنت طليقاً؟

617
01:04:38,253 --> 01:04:40,297
أجل، يناسبني ذلك

618
01:04:40,339 --> 01:04:43,592
هل نختمه بالدم؟
أعني... الحبر

619
01:04:47,846 --> 01:04:50,599
ثلاثة أيام

620
01:04:55,103 --> 01:04:57,272
ثلاثة أيام

621
01:05:04,863 --> 01:05:07,825
(سيد (غيبس -
نعم -

622
01:05:07,866 --> 01:05:10,494
أشعر بوسخ وغرابة

623
01:05:10,577 --> 01:05:16,375
وكيف تنوي حصد تلك الـ99
روحاً في ثلاثة أيام؟

624
01:05:16,458 --> 01:05:21,171
لحسن الحظ أنه لم يذكر
طبيعة تلك الأرواح

625
01:05:22,548 --> 01:05:24,550
(تورتوغا)

626
01:05:25,676 --> 01:05:27,135
(تورتوغا)

627
01:05:31,098 --> 01:05:34,726
،هذا إنتهاك لأعراف الميناء
وأجور الرسو

628
01:05:34,810 --> 01:05:38,063
،وإدارة المرافئ
وكان الله في عوننا

629
01:05:38,147 --> 01:05:42,568
هل سنعمل لدى شركة الهند الشرقية
التجارية إذاً؟

630
01:05:42,609 --> 01:05:47,072
(أخشى يا سيدي أن (تورتوغا
هو الميناء الوحيد الباقي في هذه المياه

631
01:05:47,156 --> 01:05:49,783
،تعني ميناء القراصنة
حسناً، أنا آسف

632
01:05:49,867 --> 01:05:55,330
إني بحار أمين، أعمل في
الحلال، وأنام مستريحاً كل ليلة

633
01:05:56,039 --> 01:05:57,916
!سيدي

634
01:06:21,273 --> 01:06:23,775
تريد منك أن تفعل شيئاً

635
01:06:26,904 --> 01:06:29,573
تحاول أن تلقي علامة

636
01:06:37,956 --> 01:06:40,459
!هناك! ابحثوا عن علامة

637
01:06:45,214 --> 01:06:47,424
!هناك! ها هي

638
01:06:47,841 --> 01:06:50,469
!ها هي العلامة -
هذا عشب بحري -

639
01:06:50,511 --> 01:06:53,639
قد يكون العشب البحري علامةً -
تبدو مثل أحشاءاً -

640
01:06:53,680 --> 01:06:58,811
هذه هي العلامة -
ما هذا؟ -

641
01:07:17,079 --> 01:07:20,332
ولما تعتقد أنك جدير بالإنضمام
لطاقم (اللؤلؤة السوداء)؟

642
01:07:20,415 --> 01:07:22,626
لم أبحر يوماً في حياتي

643
01:07:22,709 --> 01:07:25,879
،أعتقد أن علي الخروج
لأرى العالم بينما لم يزل شبابي

644
01:07:25,963 --> 01:07:29,383
!مقبول، وقّع، التالي

645
01:07:29,466 --> 01:07:32,135
هربت زوجتي مع كلبي

646
01:07:32,594 --> 01:07:35,055
وأنا ثمل منذ شهر

647
01:07:35,139 --> 01:07:37,224
...ولست آبه البتة

648
01:07:37,307 --> 01:07:39,268
إن عشت أو مت

649
01:07:39,351 --> 01:07:42,354
!رائع، التالي -
...أعرف ما أريد، أعرف ما أريد -

650
01:07:42,437 --> 01:07:46,567
لدي ذراع وحيد، وساق معاقة -
إنها مكانك المناسب -

651
01:07:46,650 --> 01:07:48,861
أعرف ما أريد -
!التالي -

652
01:07:48,944 --> 01:07:54,575
منذ طفولتي، لطالما تمنيت
الإبحار... إلى الأبد

653
01:07:54,616 --> 01:07:57,369
،أقرب مما تتصور
وقّع بقائمة الأسماء

654
01:07:57,452 --> 01:07:59,746
شكراً جزيلاً

655
01:07:59,788 --> 01:08:04,960
كيف نبلي؟ -
بإضافة هؤلاء الأربعة، أصبح لدينا... أربعة -

656
01:08:08,422 --> 01:08:10,632
وما قصتك؟

657
01:08:10,716 --> 01:08:13,218
قصتي

658
01:08:13,302 --> 01:08:18,390
،إنها ذات قصتك
ولكن بقى فصل وحيد

659
01:08:18,474 --> 01:08:22,102
طاردت رجلاً عبر السبعة محيطات

660
01:08:22,144 --> 01:08:25,022
...المطاردة كلفتني طاقمي

661
01:08:25,105 --> 01:08:27,774
...منصبي

662
01:08:27,816 --> 01:08:29,985
وحياتي

663
01:08:35,032 --> 01:08:39,870
العميد؟ -
لم أعد، ألم تنصت؟ -

664
01:08:42,873 --> 01:08:45,459
(كدت أمسك بكم في (طرابلس

665
01:08:46,210 --> 01:08:50,756
لفعلت، لولا الإعصار

666
01:08:50,839 --> 01:08:52,257
يا للهول

667
01:08:52,341 --> 01:08:54,343
ألم تحاول الإبحار عبره؟

668
01:08:54,426 --> 01:08:56,970
وكذلك أجبرت طاقمك

669
01:08:57,054 --> 01:08:59,056
أم لا؟

670
01:08:59,848 --> 01:09:02,684
لم تقل إلى أين كنتم ذاهبين

671
01:09:02,726 --> 01:09:04,812
إلى مكان لطيف

672
01:09:05,854 --> 01:09:08,273
...لذا هل أنا جدير بالخدمة

673
01:09:08,357 --> 01:09:11,151
تحت راية (جاك سبارو)؟

674
01:09:13,612 --> 01:09:17,032
أم ينبغي علي قتلك الآن؟

675
01:09:23,121 --> 01:09:25,332
أنت مقبول

676
01:09:25,415 --> 01:09:29,378
آسف، عادة قديمة

677
01:09:29,461 --> 01:09:33,048
!على رسلك أيها البحار -
إنك تهدد قائدنا -

678
01:09:46,228 --> 01:09:48,188
وقت الرحيل -
حسناً -

679
01:10:32,858 --> 01:10:35,944
شكراً صديقي

680
01:10:40,532 --> 01:10:42,493
واصل

681
01:10:49,791 --> 01:10:52,336
هيا، من يريد البعض؟

682
01:10:52,419 --> 01:10:55,964
،اصطفوا بإنتظام
وسأقضي عليكم واحداً تلو الآخر

683
01:10:56,048 --> 01:10:58,342
هيا، من الأول؟

684
01:11:01,011 --> 01:11:04,473
أردت التشرف بفعل ذلك بنفسي

685
01:11:31,166 --> 01:11:33,877
(جيمس نورنغتون)

686
01:11:34,753 --> 01:11:37,840
ماذا حل بك؟

687
01:12:05,951 --> 01:12:08,245
!اسحب

688
01:12:08,453 --> 01:12:10,664
!اسحب

689
01:12:11,373 --> 01:12:13,375
!اسحب

690
01:12:13,625 --> 01:12:15,502
!اسحب

691
01:12:16,587 --> 01:12:20,007
!اسحب -
!اسحب -

692
01:12:22,968 --> 01:12:26,930
(أمّن الصارية، سيد (ترنر

693
01:12:29,975 --> 01:12:32,102
!اسرع

694
01:12:37,399 --> 01:12:40,319
تنحَ -
!ابتعد عني -

695
01:12:40,736 --> 01:12:43,155
!اذهب يا غلام

696
01:12:45,782 --> 01:12:47,951
لا

697
01:12:55,918 --> 01:12:58,545
اسحبوا هذه الحشرة على قدميها

698
01:13:04,176 --> 01:13:07,638
!خمس جلدات ستعلمك الدرس

699
01:13:07,721 --> 01:13:12,810
!لا -
أستمنعني من أداء واجبي؟ -

700
01:13:12,893 --> 01:13:16,730
ستتقاسم العقوبة -
سأتلقاها كاملة -

701
01:13:16,772 --> 01:13:19,191
حقاً؟

702
01:13:19,233 --> 01:13:24,488
وما الدافع لهذا الكرم؟

703
01:13:28,200 --> 01:13:30,160
إبني

704
01:13:35,082 --> 01:13:37,417
إنه إبني

705
01:13:48,637 --> 01:13:51,932
!ما أغربها صدفة

706
01:13:52,015 --> 01:13:55,936
أعتقد أنك مدين بخمس جلدات

707
01:14:00,816 --> 01:14:03,318
!كلا، لن أفعل

708
01:14:03,402 --> 01:14:06,196
(لقد أفشيت السر سيد (ترنر

709
01:14:06,613 --> 01:14:12,077
سيشعر إبنك باللدغة
إما بيد (بوزون) أو يديك

710
01:14:15,914 --> 01:14:18,292
لا

711
01:14:18,375 --> 01:14:20,377
!(بوزون) -
!لا -

712
01:15:04,588 --> 01:15:08,050
لقد أرفق بك يا غلام

713
01:15:08,133 --> 01:15:11,053
(ويل) -
لست بحاجة إلى مساعدتك -

714
01:15:12,846 --> 01:15:19,186
بوزون) يفتخر بشق اللحم)
عن العظام، مع كل ضربة

715
01:15:19,228 --> 01:15:24,191
هل أقتنع أن ما فعلته
كان شفقة؟

716
01:15:24,274 --> 01:15:26,401
أجل

717
01:15:32,366 --> 01:15:38,247
،مائة سنة في البحار
تخسر نفسك، تدريجياً

718
01:15:38,330 --> 01:15:42,209
حتى تنتهي... مثل المسخ

719
01:15:44,002 --> 01:15:48,048
،ما إن تقسم عهداً إلى السفينة
فلا يمكن التملص منه

720
01:15:48,131 --> 01:15:51,260
ليس حتى تدفع دينك

721
01:15:51,343 --> 01:15:53,804
لم أقسم أية عهود

722
01:15:55,472 --> 01:15:57,683
عليك الهروب

723
01:15:58,725 --> 01:16:00,853
ليس قبل أن أجد هذا

724
01:16:02,479 --> 01:16:04,398
المفتاح

725
01:16:11,613 --> 01:16:13,991
صندوق الرجل الميت

726
01:16:15,159 --> 01:16:17,286
ماذا تعرف عن ذلك؟

727
01:16:17,369 --> 01:16:22,124
،إفتح الصندوق بالمفتاح
...وإطعن القلب

728
01:16:22,166 --> 01:16:25,294
كلا، لا تطعن القلب

729
01:16:25,377 --> 01:16:30,465
،تحتاج سفينة الأشباح إلى قلب حي
وإلا فما من كابتن

730
01:16:30,549 --> 01:16:34,845
،وإن ما كان من كابتن
فما من أحد لديه المفتاح

731
01:16:35,262 --> 01:16:37,806
إذاً الكابتن لديه المفتاح؟

732
01:16:39,057 --> 01:16:41,810
أين المفتاح؟ -
مخفي -

733
01:16:42,227 --> 01:16:44,980
أين الصندوق؟ -
مخفي -

734
01:16:48,192 --> 01:16:50,027
!(كابتن (سبارو

735
01:16:50,068 --> 01:16:52,529
تريد الإنضمام لطاقمي؟
أهلاً بك يا فتى

736
01:16:52,613 --> 01:16:55,282
جئت بحثاً عن الرجل الذي أحب

737
01:16:56,283 --> 01:17:00,829
،أشعر بإطراء شديد يا بني
لكن حبي الأول والوحيد هو البحر

738
01:17:01,955 --> 01:17:06,126
،(أعني (ويليام ترنر
(كابتن (سبارو

739
01:17:06,210 --> 01:17:07,544
(إليزابيث)

740
01:17:07,628 --> 01:17:10,047
خبئ الروم

741
01:17:10,130 --> 01:17:13,050
،هذا اللباس لا يلائمك
إما رداء وإلا فلا

742
01:17:13,133 --> 01:17:16,178
ليس لدي رداء في حجرتي -
(جاك) -

743
01:17:18,430 --> 01:17:21,683
،أعرف أن (ويل) جاء باحثاً عنك
أين هو؟

744
01:17:21,767 --> 01:17:25,312
عزيزتي، أنا حزين حقاً
...لأن أخبرك بالآتي، لكن

745
01:17:25,395 --> 01:17:32,319
خلال ظروف مؤسفة وقاسية
...وليس لي دخل فيها

746
01:17:32,402 --> 01:17:37,074
المسكين (ويل) تم تجنيده
(إلى طاقم (ديفي جونز

747
01:17:38,116 --> 01:17:40,077
ديفي جونز)؟)

748
01:17:41,537 --> 01:17:43,872
بربك

749
01:17:44,957 --> 01:17:47,417
كابتن سفينة الأشباح؟

750
01:17:47,501 --> 01:17:50,921
تبدو مريعاً، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قبلتني -

751
01:17:50,963 --> 01:17:53,257
ليست غلطتي أنك تقبل أي أحد

752
01:17:53,298 --> 01:17:56,218
رائحتك غريبة -
!(جاك) -

753
01:17:56,635 --> 01:17:59,429
(لا أريد إلا إيجاد (ويل

754
01:18:02,808 --> 01:18:07,271
هل أنتِ واثقة؟
أهذا ما تريدينه حقاً؟

755
01:18:08,188 --> 01:18:10,566
طبعاً

756
01:18:10,649 --> 01:18:14,903
لأني أعتقد أنك تريدين
(إيجاد طريقة لإنقاذ (ويل

757
01:18:15,529 --> 01:18:19,408
وهل لديك طريقة للقيام بذلك؟ -
...حسناً -

758
01:18:19,491 --> 01:18:22,744
هناك صندوق -
يا للعجب -

759
01:18:22,828 --> 01:18:25,122
صندوق مجهول الحجم والمصدر

760
01:18:25,205 --> 01:18:30,169
يحوي قلب (ديفي جونز) النابض

761
01:18:31,545 --> 01:18:33,422
...ومن يمتلك ذلك الصندوق

762
01:18:33,505 --> 01:18:37,468
(يمتلك قوة السيطرة على (جونز
ليفعل ما يريده هو أو هي

763
01:18:37,551 --> 01:18:42,514
بما في ذلك إنقاذ (ويليام) الشجاع
من مصيره المعتم

764
01:18:42,556 --> 01:18:46,143
هل تصدقينه حقاً؟

765
01:18:50,856 --> 01:18:53,192
كيف نجد الصندوق؟

766
01:18:55,360 --> 01:18:57,237
بهذه

767
01:18:57,321 --> 01:19:00,199
بوصلتي... النادرة

768
01:19:00,741 --> 01:19:03,994
"نادرة" هنا تعني "معطلة"

769
01:19:04,995 --> 01:19:09,416
حسناً، هذه البوصلة
لا تشير إلى الشمال

770
01:19:11,627 --> 01:19:14,463
إلى أين تشير؟

771
01:19:14,546 --> 01:19:19,384
تشير إلى أكثر شيء
تريدينه في هذا العالم

772
01:19:22,012 --> 01:19:24,014
(جاك)

773
01:19:26,016 --> 01:19:29,770
هل تقول الحقيقة؟ -
بحذافيرها يا عزيزتي -

774
01:19:29,853 --> 01:19:32,314
...وأكثر شيء تريدينه في هذا العالم

775
01:19:33,190 --> 01:19:38,111
،(هو إيجاد صندوق (ديفي جونز
أليس كذلك؟

776
01:19:38,195 --> 01:19:43,116
(لأنقذ (ويل -
(بإيجاد صندوق (ديفي جونز -

777
01:19:58,882 --> 01:20:01,260
!(سيد (غيبس -
كابتن -

778
01:20:01,343 --> 01:20:03,595
لدينا وجهة -
!أخيراً -

779
01:20:03,679 --> 01:20:08,267
،استعدوا للإنطلاق
!ارفعوا المرساة، والشراع

780
01:20:08,350 --> 01:20:11,603
(آنسة (سوان

781
01:20:12,604 --> 01:20:16,024
أهلاً بك معنا أيها العميد السابق

782
01:20:22,614 --> 01:20:27,536
ضروري معرفة الشكل الحقيقي للعالم
ومكان المرء فيه

783
01:20:27,619 --> 01:20:30,289
أؤكد لك أنه لا داعي لهذه

784
01:20:30,372 --> 01:20:34,877
ظننت أنك ستكون مهتماً
بمكان إبنتك

785
01:20:34,960 --> 01:20:38,422
ألديك أخبار عنها؟ -
(شوهدت مؤخراً في (تورتوغا -

786
01:20:38,505 --> 01:20:42,509
ثم غادرت برفقة قرصان
(يُعرف بـ(جاك سبارو

787
01:20:42,593 --> 01:20:45,512
وهاربون آخرون من العدالة

788
01:20:45,596 --> 01:20:47,473
العدالة؟ غير صحيح

789
01:20:47,514 --> 01:20:53,312
بمن فيهم الحامل السابق لهذا السيف

