1
00:00:08,217 --> 00:00:14,181
أراه مقيتاً مجرد التفكير
في مقدار الرعب الذي يواجه الطاقم

2
00:00:17,518 --> 00:00:19,353
ماذا تريد مني؟

3
00:00:19,394 --> 00:00:22,606
،سلطتك كحاكم
...(نفوذك في (لندن

4
00:00:22,689 --> 00:00:26,235
وولاءك إلى شركة الهند
الشرقية التجارية

5
00:00:27,277 --> 00:00:29,863
لك، إذاً

6
00:00:33,492 --> 00:00:36,245
هل أزيل هذه القيود؟

7
00:00:39,456 --> 00:00:42,876
ابذل ما بوسعك من أجل إبنتي

8
00:00:49,132 --> 00:00:54,096
كما ترى (ميرسر)، كل رجل وله
ثمنه المناسب

9
00:00:54,179 --> 00:00:58,016
حتى لما أراد ألا يبيعه أبداً

10
00:01:03,730 --> 00:01:06,817
أراهن على عشر سنوات

11
00:01:07,693 --> 00:01:10,070
وأنا أيضاً عشر سنوات

12
00:01:11,071 --> 00:01:12,781
إتفقنا

13
00:01:15,826 --> 00:01:18,537
أتتساءل كيف تُلعب؟

14
00:01:18,620 --> 00:01:20,497
أفهم -
!كاذب -

15
00:01:20,581 --> 00:01:26,128
إنها لعبة ماكرة، لكن رهانك
يشمل كل النرد، ليس نردك فقط

16
00:01:26,545 --> 00:01:29,631
علام يتراهنون؟ -
الشي الوحيد الذي نملكه -

17
00:01:29,673 --> 00:01:32,009
سنوات من الخدمة

18
00:01:34,178 --> 00:01:38,390
هل يمكن لأي فرد من الطاقم التحدي؟ -
أجل، أي أحد -

19
00:01:41,226 --> 00:01:44,021
(أتحدى (ديفي جونز

20
00:02:03,707 --> 00:02:06,627
وأنا قبلت يا صديقي

21
00:02:18,180 --> 00:02:23,727
الرهان؟ -
روحي، والعبودية الأبدية -

22
00:02:23,810 --> 00:02:26,021
!لا

23
00:02:28,190 --> 00:02:29,691
مقابل؟

24
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
أريد هذا

25
00:02:45,332 --> 00:02:50,254
كيف تعرف عن المفتاح؟ -
هذا ليس من اللعبة، صحيح؟ -

26
00:02:53,465 --> 00:02:56,051
ما زلت تستطيع الإنسحاب

27
00:03:20,742 --> 00:03:23,829
ما هذا؟ -
سأشاركه الرهان -

28
00:03:23,912 --> 00:03:26,832
لا تفعل هذا

29
00:03:28,750 --> 00:03:31,545
لقد قررت أمري

30
00:03:31,628 --> 00:03:34,715
أراهن بثلاثة إثنينات

31
00:03:34,798 --> 00:03:36,967
دورك يا كابتن

32
00:03:43,265 --> 00:03:46,268
أربع أربعات

33
00:03:55,360 --> 00:03:58,530
أربع خمسات

34
00:03:58,614 --> 00:04:00,324
ست ثلاثات

35
00:04:09,958 --> 00:04:13,128
سبع خمسات

36
00:04:37,027 --> 00:04:39,363
ثمان خمسات

37
00:04:44,076 --> 00:04:47,579
أهلاً بك معنا يا غلام

38
00:04:49,748 --> 00:04:52,751
إثنتا عشرة خمسة

39
00:04:52,960 --> 00:04:54,670
إثنتا عشرة خمسة

40
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
انعتني بالكذب، أو واصل الرهان

41
00:04:58,882 --> 00:05:02,469
ستتورط لو كنت كاذباً

42
00:05:05,931 --> 00:05:10,811
بوتستراب بيل)، أنت كاذب)
وستبقى على متن هذه السفينة إلى الأبد

43
00:05:12,729 --> 00:05:16,942
،(سيد (ترنر
...تفضل بالذهاب إلى اليابس

44
00:05:18,235 --> 00:05:21,405
!في المرة القادمة التي نحط على الميناء

45
00:05:28,996 --> 00:05:32,499
أحمق، لمَ فعلت ذلك؟

46
00:05:34,042 --> 00:05:36,295
لم أستطع أن أتركك تخسر

47
00:05:36,378 --> 00:05:39,089
لم أقصد الفوز أو الخسارة

48
00:05:41,508 --> 00:05:42,926
المفتاح

49
00:05:44,595 --> 00:05:47,514
أردت فقط أن تعرف مكانه

50
00:06:07,117 --> 00:06:09,703
قال الكابتن أن أنوب عنك

51
00:06:13,749 --> 00:06:15,792
أوامر الكابتن

52
00:08:05,652 --> 00:08:08,238
خذ هذه أيضاً

53
00:08:09,198 --> 00:08:12,618
،اذهب إلى اليابس
وابق هناك

54
00:08:13,035 --> 00:08:16,288
لطالما مات أبائي في البحر

55
00:08:16,371 --> 00:08:19,416
ليس هذا المصير الذي أردته لك

56
00:08:24,171 --> 00:08:27,883
وليس المصير الذي كان عليك
إختياره لنفسك

57
00:08:27,966 --> 00:08:34,139
،أرى أني فعلت ما وجب علي فعله
حينما تركتك لتصبح قرصاناً

58
00:08:35,098 --> 00:08:39,436
لكنه يبدو كذباً إن قلت
أنه ليس ما أردت

59
00:08:41,146 --> 00:08:43,815
(لست تدين لي بشيء (ويل

60
00:08:43,899 --> 00:08:46,068
اذهب الآن

61
00:08:47,194 --> 00:08:49,905
سيعرفون أنك ساعدتني

62
00:08:51,323 --> 00:08:53,283
ماذا يمكنهم فعله بي؟

63
00:08:59,122 --> 00:09:01,375
سأقبل بهذه مع وعد

64
00:09:01,458 --> 00:09:03,877
(سأجد طريقة لفك قبضة (جونز
من عليك

65
00:09:03,961 --> 00:09:07,840
ولن أرتاح حتى يطعن
هذا النصل قلبه

66
00:09:09,341 --> 00:09:11,677
لن أتخلى عنك

67
00:09:14,304 --> 00:09:16,849
أعدك

68
00:09:31,071 --> 00:09:33,198
بيكيت)؟) -
أجل، عليها توقيعه -

69
00:09:33,240 --> 00:09:35,826
اللورد (كتلر بيكيت) من شركة
الهند الشرقية التجارية

70
00:09:37,411 --> 00:09:41,123
(ويل) كان يعمل لدى (بيكيت)
ولم يقل ذلك

71
00:09:41,540 --> 00:09:45,294
،بيكيت) يريد البوصلة)
هناك سبب وحيد لذلك

72
00:09:45,377 --> 00:09:47,921
طبعاً

73
00:09:48,005 --> 00:09:51,758
إنه يريد الصندوق -
أجل، لقد قال شيئاً عن صندوق -

74
00:09:51,842 --> 00:09:55,470
،إن سيطرت الشركة على الصندوق
سيطروا على البحر

75
00:09:55,554 --> 00:09:59,308
فكرة مخيفة جداً يا عزيزتي -
وحزينة -

76
00:09:59,391 --> 00:10:03,061
حزينة لكل قرصان

77
00:10:03,103 --> 00:10:06,398
أعتقد أن ليست هذه السرعة القصوة
من هذه الأشرعة

78
00:10:06,440 --> 00:10:08,609
!ثبتوا الصارية

79
00:10:08,692 --> 00:10:11,945
هل لي بالإستفسار عن كيفية حصولك
على هذه؟

80
00:10:12,029 --> 00:10:13,947
الإقناع -
ودياً؟ -

81
00:10:14,031 --> 00:10:15,657
كلا بالطبع

82
00:10:15,741 --> 00:10:21,288
جاك) يخوض صفقة، وأنتِ من يحمل)
الجائزة، عفو تام

83
00:10:21,371 --> 00:10:23,624
(توظيف كقائد سفينة بإسم (إنكلترا"

84
00:10:23,707 --> 00:10:26,502
"ولشركة الهند الشرقية التجارية

85
00:10:26,585 --> 00:10:28,921
وكأني يمكن شرائي
بهذا الثمن البخس

86
00:10:28,962 --> 00:10:31,465
جاك)، اعد لي الرسائل) -
كلا -

87
00:10:31,548 --> 00:10:33,926
اقنعيني

88
00:10:33,967 --> 00:10:37,763
أتعرف أن (ويل) علمني المبارزة؟

89
00:10:40,182 --> 00:10:43,852
كما قلت، اقنعيني

90
00:10:58,158 --> 00:11:00,619
بدافع الفضول

91
00:11:01,703 --> 00:11:07,334
في وقت من الأوقات أردت أن تبدو عليكِ
هذه النظرة أثناء التفكير بي

92
00:11:07,417 --> 00:11:09,628
لست أفهمك -
بل تفهمين -

93
00:11:09,711 --> 00:11:12,714
،لا تكن سخيفاً
أثق به، ليس إلا

94
00:11:17,386 --> 00:11:19,721
ألم تتساءلي كيف أصبح
...خطيبك السابق

95
00:11:19,763 --> 00:11:23,809
على متن سفينة الأشباح
في المقام الأول؟

96
00:11:48,333 --> 00:11:51,587
غريب أن تجد قارباً كبيراً
في هذا الوقت بوسط البحر

97
00:11:51,670 --> 00:11:55,132
،تقدموا بقدر المستطاع
وبأقصى سرعة

98
00:11:55,174 --> 00:11:58,302
ومم نحن هاربون؟

99
00:12:03,140 --> 00:12:05,934
هذا الرداء، أنى لكم به؟

100
00:12:05,976 --> 00:12:07,686
وجدناه على متن السفينة

101
00:12:07,769 --> 00:12:12,274
ظن الطاقم أن روحاً
تحمل نبوءة من القدر

102
00:12:12,357 --> 00:12:15,819
هذا هراء -
أجل، هراء شديد -

103
00:12:15,903 --> 00:12:21,909
،جلبت الحظ لنا
(أخبرتنا الروح بالذهاب إلى (تورتوغا

104
00:12:21,992 --> 00:12:23,994
وحققنا بعض الأرباح هناك

105
00:12:24,077 --> 00:12:27,206
ليس للنشر، طبعاً

106
00:12:27,289 --> 00:12:31,084
أعتقد أن بعض أفراد طاقمكم
هرب من السفينة هناك

107
00:12:31,168 --> 00:12:34,046
لم تسأل؟ -
كابتن! لقد رأينا سفينة -

108
00:12:34,129 --> 00:12:36,965
أعلام؟ -
ليست ترفع أية أعلام -

109
00:12:37,007 --> 00:12:39,009
قراصنة -
أو أسوأ -

110
00:12:50,521 --> 00:12:54,066
سوف تشاهد القادم

111
00:13:01,240 --> 00:13:04,243
!دعونا لا نسمع أي صوت فرحاً

112
00:13:06,370 --> 00:13:09,540
!لا تدعوا رجلاً ينظر إلى السماء آملاً

113
00:13:11,834 --> 00:13:17,548
واجعلوا هذا اليوم ملعوناً
...بمن هو مستعداً لأن يصحو

114
00:13:19,049 --> 00:13:21,218
الكراكن

115
00:13:21,593 --> 00:13:23,262
!لا

116
00:13:40,195 --> 00:13:42,739
لقد قضيت علينا جميعاً

117
00:13:43,198 --> 00:13:46,034
!إنها سفينة الأشباح

118
00:13:50,956 --> 00:13:53,417
يا للهول! ماذا حدث؟

119
00:13:53,458 --> 00:13:55,961
لا بد أننا تعثرنا بشعبة مرجانية

120
00:14:03,635 --> 00:14:06,680
!اطلقوا الدفة
بشدة إلى الميمنة

121
00:14:06,763 --> 00:14:10,267
!اطلقوا الدفة -
!إلى الميمينة -

122
00:14:17,482 --> 00:14:20,986
!كراكن -
!كراكن -

123
00:14:34,500 --> 00:14:37,461
!ها هي! خذها

124
00:14:37,503 --> 00:14:39,505
!خذها

125
00:16:51,470 --> 00:16:56,016
،الفتى ليس هنا
لا بد أن البحر جرفه

126
00:16:56,099 --> 00:16:58,602
أنا البحر

127
00:17:02,231 --> 00:17:05,526
يلزمك الإختلاء بنفسك

128
00:17:05,567 --> 00:17:08,153
!(بريغ) -
ماذا عن الناجين؟ -

129
00:17:13,659 --> 00:17:17,079
ما من ناجين

130
00:17:37,224 --> 00:17:41,520
،لم يعد الصندوق بأمان
(توجهوا إلى (إلا كروسز

131
00:17:41,603 --> 00:17:43,939
،اذهبوا إلى هناك أولاً
وإلا سنغرم الكثير

132
00:17:43,981 --> 00:17:45,816
أولاً؟

133
00:17:45,899 --> 00:17:49,111
من أرسل ذلك اللص المحتال
إلى سفينتي؟

134
00:17:49,152 --> 00:17:51,196
من أخبره عن المفتاح؟

135
00:17:54,324 --> 00:17:56,451
(جاك سبارو)

136
00:18:14,845 --> 00:18:21,643
يخبرني حدسي عن النساء
بأنك مرتبكة

137
00:18:21,685 --> 00:18:25,105
ظننت أني سأكون متزوجة الآن

138
00:18:25,189 --> 00:18:27,524
أنا مستعدة للزواج

139
00:18:35,115 --> 00:18:37,159
...تعرفين

140
00:18:38,785 --> 00:18:44,208
ليزي)، أنا قائد سفينة)

141
00:18:44,249 --> 00:18:52,758
وكوني قائداً لسفينة
يجعلني قادراً على الزواج، هنا

142
00:18:52,841 --> 00:18:55,219
هنا على هذا السطح

143
00:18:55,302 --> 00:18:57,262
في الحال

144
00:19:00,933 --> 00:19:03,227
لا، شكراً

145
00:19:03,268 --> 00:19:04,853
لم لا؟

146
00:19:04,937 --> 00:19:07,940
،إننا متشابهان، أنتِ وأنا
أنا وأنتِ، نحن

147
00:19:08,023 --> 00:19:13,111
،عدا الشعور بالشرف
والإحترام، والأخلاق

148
00:19:13,612 --> 00:19:16,031
والنظافة الشخصية

149
00:19:17,491 --> 00:19:19,785
إختلافات طفيفة

150
00:19:19,868 --> 00:19:22,412
ستأتين إلى جانبي، أعرف ذلك

151
00:19:22,496 --> 00:19:27,793
تبدو شديد الثقة -
كلمة واحدة يا عزيزتي، الفضول -

152
00:19:27,876 --> 00:19:29,503
تتوقين إلى الحرية

153
00:19:29,586 --> 00:19:32,673
تتوقين لفعل ما تريدينه
لأنك تريدينه

154
00:19:32,756 --> 00:19:35,801
للتصرف وفق الأهواء الأنانية

155
00:19:35,884 --> 00:19:38,679
تريدين تجربة ذلك

156
00:19:38,762 --> 00:19:43,183
يوماً ما، ستعجزين عن المقاومة

157
00:19:43,725 --> 00:19:46,311
ما سبب عطل بوصلتك؟

158
00:19:47,938 --> 00:19:51,024
بوصلتي تعمل على ما يرام

159
00:19:51,441 --> 00:19:53,235
...لأننا متشابهان

160
00:19:53,318 --> 00:19:56,154
وستأتي لحظات حيث تسنح لك
الفرصة لإثبات ذلك

161
00:19:56,613 --> 00:19:59,992
لأن تفعل الصواب -
أعشق تلك اللحظات -

162
00:20:00,492 --> 00:20:02,828
أحب التلويح إليها عندما تأتي

163
00:20:02,870 --> 00:20:08,458
ستواتيك الفرصة لتفعل
شيئاً شجاعاً

164
00:20:08,500 --> 00:20:11,712
،وحين تفعل
ستكتشف شيئاً

165
00:20:11,795 --> 00:20:14,381
أنك رجلاً طيباً

166
00:20:14,464 --> 00:20:16,967
كل الدلائل عكس ذلك

167
00:20:17,009 --> 00:20:20,095
إني أثق بك

168
00:20:20,179 --> 00:20:23,056
أتريد معرفة السبب؟ -
اخبريني يا عزيزتي -

169
00:20:24,892 --> 00:20:27,853
الفضول

170
00:20:27,936 --> 00:20:30,898
ستريد ذلك

171
00:20:30,981 --> 00:20:34,860
الفرصة لتلقى الإحترام
والحصول على المكافآت المستحقة

172
00:20:36,236 --> 00:20:38,405
ستعجز عن المقاومة

173
00:20:39,781 --> 00:20:44,995
ستريد تجربة ذلك الشعور

174
00:20:47,539 --> 00:20:50,542
أريد تجربة ذلك الشعور

175
00:20:50,626 --> 00:20:52,419
...لكن رؤيتك كرجل طيب

176
00:20:52,503 --> 00:20:56,924
أعرف بأنك لن تضعني أبداً في موقف
فيه مساومة على شرفي

177
00:21:05,224 --> 00:21:07,351
(أنا فخورة بك (جاك

178
00:21:07,434 --> 00:21:10,270
!اليابسة

179
00:21:15,442 --> 00:21:17,236
أريد علبة الوسخ خاصتي

180
00:21:18,737 --> 00:21:21,657
أنت تجدف بسرعة -
بل أنت تجدف ببطء -

181
00:21:21,740 --> 00:21:26,870
لا نريد أن يمسك بنا الكراكن -
أدخر قواي للوقت المناسب -

182
00:21:26,954 --> 00:21:31,375
"ولا أظن أن نطقها "كراكن
"لطالما سمعتها "كرايكن

183
00:21:31,458 --> 00:21:33,085
بحرف الياء؟ -
أجل -

184
00:21:33,126 --> 00:21:37,047
كروكن" هو نطقها بالإسكندنافية"

185
00:21:37,130 --> 00:21:38,882
و"كراكن" قريبة من ذلك

186
00:21:38,966 --> 00:21:42,427
لسنا إسكندنافيين، صحيح؟
"كرايكن"

187
00:21:42,511 --> 00:21:45,222
،إنه كائن أسطوري
بوسعي تسميته كما أشاء

188
00:21:49,101 --> 00:21:51,353
،احرسا القارب
انتبها إلى المد

189
00:21:51,436 --> 00:21:53,730
لا تلمسا وسخي

190
00:22:29,641 --> 00:22:34,855
ليست تعمل، وبالتأكيد ليست
تريك أكثر ما ترغب به

191
00:22:39,026 --> 00:22:42,404
بل تفعل، أنتِ جالسة عليه

192
00:22:43,238 --> 00:22:44,948
عذراً -
تحركي -

193
00:22:52,664 --> 00:22:55,459
"احرس القارب"، "انتبه للمد" -
يمكنني الإنضمام إلى السيرك -

194
00:22:55,542 --> 00:22:57,169
أتمانع أن أنظف حذاءك سيدي؟

195
00:23:01,590 --> 00:23:06,303
إنهم هنا، ولا أستطيع أن تطأ قدماي
الأرض ثانيةً لمدة عقد

196
00:23:06,386 --> 00:23:08,388
هل تثق بنا لنتصرف بدلاً منك؟

197
00:23:08,472 --> 00:23:11,808
!سأثق بكم لأعرف أن الفشل بإنتظارنا

198
00:23:13,435 --> 00:23:16,396
إلى الأسفل -
!إلى الأسفل -

199
00:24:26,133 --> 00:24:28,177
إنه حقيقي

200
00:24:29,178 --> 00:24:31,263
كنت تقول الحقيقة فعلاً

201
00:24:31,346 --> 00:24:34,892
،أفعل ذلك كثيراً
ورغم ذلك يتفاجأ الناس دائماً

202
00:24:34,975 --> 00:24:37,853
!ومعهم حق

203
00:24:37,936 --> 00:24:40,397
!(ويل)

204
00:24:40,480 --> 00:24:44,234
!أنت بخير! حمداً لله
!أتيت باحثةً عنك

205
00:24:50,365 --> 00:24:52,493
كيف وصلت إلى هنا؟

206
00:24:52,576 --> 00:24:56,538
،سلاحف بحرية يا صديقي
زوج منهم، ربطهما بقدميّ

207
00:24:56,622 --> 00:24:58,499
ليس ذلك سهلاً، صحيح؟

208
00:24:58,582 --> 00:25:01,210
(لكني أدين لك بالشكر (جاك -
حقاً؟ -

209
00:25:01,293 --> 00:25:05,422
بعد أن خدعتني في تلك السفينة
...(لتسوي دينك مع (جونز

210
00:25:05,506 --> 00:25:07,549
ماذا؟ -
ماذا؟ -

211
00:25:08,133 --> 00:25:10,802
إلتم شملي بوالدي

212
00:25:10,886 --> 00:25:13,597
حسناً، على الرحب

213
00:25:14,097 --> 00:25:17,976
،كل ما أخبرتني به
!كل كلمة كانت كذب

214
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
تقريباً

215
00:25:19,603 --> 00:25:21,980
الزمان والتقلبات عزيزتي

216
00:25:22,064 --> 00:25:24,316
ماذا تفعل؟

217
00:25:25,400 --> 00:25:27,778
(سأقتل (جونز

218
00:25:28,779 --> 00:25:31,114
(لا أستطيع السماح لك بذلك (ويليام

219
00:25:31,156 --> 00:25:37,246
(حيث إن مات (جونز
فمن سيوقف وحشه الفظيع عن المطاردة؟

220
00:25:43,293 --> 00:25:46,588
الآن، بعد إذنك

221
00:25:47,256 --> 00:25:49,800
المفتاح

222
00:25:52,010 --> 00:25:54,680
(ألتزم بوعودي (جاك

223
00:25:54,763 --> 00:25:58,100
،أعتزم تحرير أبي
آمل أن ترى ذلك

224
00:25:58,183 --> 00:26:01,854
لا أستطيع السماح لك بذلك
أيضاً، آسف

225
00:26:01,895 --> 00:26:05,524
كنت أعرف بأنك ستميل إليّ
في النهاية

226
00:26:06,358 --> 00:26:10,320
اللورد (بيكيت) يريد
ما بداخل هذا الصندوق

227
00:26:10,404 --> 00:26:13,574
إن سلمته إياه، سأستعيد حياتي

228
00:26:13,991 --> 00:26:16,702
الجانب المظلم للطموح

229
00:26:17,119 --> 00:26:20,539
أفضل إعتباره وعد الخلاص

230
00:26:24,835 --> 00:26:26,378
!توقفوا

231
00:26:33,093 --> 00:26:34,553
!(ويل)

232
00:26:35,596 --> 00:26:38,724
!احرسي الصندوق -
!كلا -

233
00:26:38,765 --> 00:26:43,687
!هذه همجية
ليست هكذا طباع الرجال الناضجين

234
00:26:43,770 --> 00:26:49,276
حسناً! دعونا نسحب سيوفنا
ونوجهها إلى بعضنا البعض

235
00:26:49,359 --> 00:26:51,987
!هذا سيحل كل شيء
!لقد سئمت

236
00:26:52,070 --> 00:26:57,075
!سئمت منكم أيها القراصنة السكارى

237
00:26:59,703 --> 00:27:04,875
كيف وصلوا إلى هذا الجنون؟ -
حسناً، كلٌ منهم يريد الصندوق لنفسه -

238
00:27:04,958 --> 00:27:08,128
السيد (نورنغتون)، أحسب أنه يحاول
إستعادة بعض شرفه

239
00:27:08,212 --> 00:27:10,714
،صديقنا (جاك) يسعى إلى مقايضته
لينجو بنفسه

240
00:27:10,797 --> 00:27:14,968
أما (ترنر)، فأحسب أنه يحاول
تصفية بعض الحسابات

241
00:27:15,010 --> 00:27:18,639
بينه وأبيه القرصان الملعون

242
00:27:18,722 --> 00:27:20,724
مؤسف -
!هذا جنون -

243
00:27:20,807 --> 00:27:24,603
لا بد أن الصندوق يساوي الكثير

244
00:27:24,686 --> 00:27:26,605
إغراء رهيب

245
00:27:26,688 --> 00:27:32,653
،إن كان لدينا من الإحترام شيئاً
لأزلنا الإغراء من طريقهم

246
00:27:38,367 --> 00:27:40,160
!كفى

247
00:27:46,542 --> 00:27:49,127
!الحرارة

248
00:28:08,188 --> 00:28:10,232
!تباً

249
00:28:22,411 --> 00:28:24,913
(بعد إذنك سيد (ترنر

250
00:29:11,835 --> 00:29:14,922
(بعد إذنك سيد (نورنغتون

251
00:30:07,015 --> 00:30:10,018
أرجو معذرتك في قتل الرجل
الذي أفسد حياتي

252
00:30:10,102 --> 00:30:14,106
تفضل -
دعنا نبحث في الأمر للحظات -

253
00:30:14,565 --> 00:30:20,028
من هو؟ الذي عندما ألقيت القبض
...على قرصان سيء السمعة

254
00:30:20,112 --> 00:30:26,451
رآه مناسباً أن يحرر قرصاناً
ويسلبك محبوبتك العزيزة لنفسه؟

255
00:30:28,036 --> 00:30:30,622
...إذاً، من المذنب فعلاً

256
00:30:30,706 --> 00:30:35,127
بأن ينتهي بك المطاف عاملاً ثملاً
يتلقى أوامره من القراصنة؟

257
00:30:35,169 --> 00:30:37,171
!كفى

258
00:30:39,423 --> 00:30:43,218
،(للأسف يا سيد (ترنر
إنه محق

259
00:30:45,179 --> 00:30:47,097
في خدمتك دائماً يا صديقي

260
00:31:45,280 --> 00:31:48,075
!إنه معنا! إنه معنا

261
00:32:02,422 --> 00:32:05,509
مرحباً عزيزتي

262
00:32:32,327 --> 00:32:34,288
!هيا! اسرع

263
00:33:17,122 --> 00:33:19,082
!سيف -
!سيف! سيف -

264
00:33:22,044 --> 00:33:24,546
سيف

265
00:34:05,254 --> 00:34:07,923
تتبع صوتي
تتبع صوتي

266
00:34:07,965 --> 00:34:10,259
إلى اليسار، لا، استدر

267
00:34:10,300 --> 00:34:12,427
توجه إلى اليمين

268
00:34:12,469 --> 00:34:15,097
لا، هذه شجرة

269
00:34:15,180 --> 00:34:17,599
اسكت

270
00:35:06,106 --> 00:35:08,525
!علبة الوسخ

271
00:36:08,627 --> 00:36:10,629
حسناً

272
00:36:43,787 --> 00:36:46,081
!إنه معنا

273
00:36:55,757 --> 00:36:58,802
!(هيا (ترنر

274
00:37:14,902 --> 00:37:19,531
دعيه راقداً، إلا إن كنتِ تفكرين
في إستخدامه لضرب أحدهم

275
00:37:19,907 --> 00:37:22,618
لن ننجو من هذا -
ليس ومعنا الصندوق -

276
00:37:22,701 --> 00:37:24,661
إلى القارب

277
00:37:24,745 --> 00:37:27,664
!أنت مجنون -
لا تنتظروني -

278
00:37:33,837 --> 00:37:37,591
أقول أن نحترم رغبته الأخيرة -
أجل -

279
00:37:46,975 --> 00:37:49,478
شجاعتك بلا جدوى

280
00:37:50,854 --> 00:37:57,152
سأنزع الصندوق من يديك
الباردتين الميتتين

281
00:37:59,112 --> 00:38:00,906
!امسك

282
00:38:12,626 --> 00:38:14,461
!قراصنة

283
00:38:22,427 --> 00:38:24,012
!مهلاً

284
00:38:32,521 --> 00:38:35,983
ماذا حل بالصندوق؟ -
نورنغتون) أخذه ليجذب إنتباهم) -

285
00:38:36,441 --> 00:38:39,653
!أنت تسحب بقوة -
!لست تسحب بقوة كافية -

286
00:38:40,112 --> 00:38:43,198
أين العميد؟ -
تخلّف -

287
00:38:43,282 --> 00:38:45,450
سأدعو له

288
00:38:45,534 --> 00:38:47,494
من الأفضل ألا ننغمس
في حزننا

289
00:38:47,578 --> 00:38:52,499
الجانب المشرق أنك نجحت
وعدت سالماً وغانماً

290
00:39:07,806 --> 00:39:10,142
رب السماوات، انقذنا

291
00:39:13,395 --> 00:39:15,230
سأعالج الأمر يا صاحبي

292
00:39:17,482 --> 00:39:19,151
!يا وجه السمكة

293
00:39:20,611 --> 00:39:23,197
هل أضعت شيئاً؟

294
00:39:28,494 --> 00:39:30,496
!إنه معي

295
00:39:31,705 --> 00:39:34,708
هلا نتفاوض؟

296
00:39:34,791 --> 00:39:36,293
انظروا ماذا أحمل

297
00:39:36,376 --> 00:39:39,463
معي علبة من الوسخ
معي علبة من الوسخ

298
00:39:39,546 --> 00:39:41,423
!واحزروا ما بداخلها

299
00:39:42,341 --> 00:39:43,842
!كفى

300
00:39:51,975 --> 00:39:54,686
بأقصى قوة إلى الميمنة -
!بأقصى قوة إلى الميمنة -

301
00:39:54,770 --> 00:39:57,940
!ثبتوا الصارية

302
00:40:01,068 --> 00:40:03,111
!بأقصى قوة إلى الميمنة

303
00:40:03,195 --> 00:40:08,158
اعيدوا لؤلؤته المحبوبة
إلى الأعماق

304
00:40:20,170 --> 00:40:24,049
!إنها أمامنا
!إنها أمامنا

305
00:40:25,676 --> 00:40:29,721
دعهم يتذوقوا المدافع الثلاثية -
أمرك كابتن -

306
00:40:55,622 --> 00:40:57,166
!بسرعة

307
00:40:58,375 --> 00:41:00,961
!اسرعي يا عزيزتي
!ارينا ما لديكِ

308
00:41:01,044 --> 00:41:03,755
!هيا يا فتاتي

309
00:41:09,803 --> 00:41:12,264
إنها تتخلف -
لقد نلنا منها -

310
00:41:12,347 --> 00:41:16,059
نحن الأسرع؟ -
بعكس الريح، فسفينة الأشباح تسبقنا -

311
00:41:16,101 --> 00:41:18,604
...لكن بإتجاه الريح -
نستغل ميزتها -

312
00:41:18,645 --> 00:41:20,480
أجل

313
00:41:22,566 --> 00:41:24,067
!خرجنا عن المدى

314
00:41:24,151 --> 00:41:28,864
اوقفوا المطاردة
وتراجعوا ببطء

315
00:41:28,947 --> 00:41:31,241
هل نستسلم سيدي؟

316
00:41:41,376 --> 00:41:43,670
!إنهم يستسلمون

317
00:41:49,760 --> 00:41:51,887
أبي على متن تلك السفينة

318
00:41:51,970 --> 00:41:54,431
،يمكننا أن نأخذها
يجب أن نعود ونحارب

319
00:41:54,515 --> 00:42:01,480
لم تحارب وأنت قادر على التفاوض؟
كل ما يلزمنا هو التحكم بشكل مناسب

320
00:42:11,615 --> 00:42:14,409
أين هو؟
أين القلب النابض؟

321
00:42:15,786 --> 00:42:18,747
!لا بد أننا صدمنا شعبة مرجانية

322
00:42:20,833 --> 00:42:24,878
!كلا، ليست شعبة مرجانية
!ابتعدي عن المجال

323
00:42:24,962 --> 00:42:27,965
ما الأمر؟ -
الكراكن -

324
00:42:28,382 --> 00:42:30,634
اعدوا الأسلحة -
!حملوا المدافع! احموا الصارية -

325
00:42:30,717 --> 00:42:35,138
،سأهاجم الميمنة
!اعدوا المدافع وانتظروا إشارتي

326
00:43:08,755 --> 00:43:11,216
!على رسلكم يا فتيان

327
00:43:14,595 --> 00:43:15,637
ويل)؟)

328
00:43:16,138 --> 00:43:18,348
اثبتوا! اثبتوا

329
00:43:20,267 --> 00:43:23,729
!(ويل) -
انتظروا، انتظروا -

330
00:43:23,812 --> 00:43:26,857
أعتقد أننا إنتظرنا بما يكفي

331
00:43:28,066 --> 00:43:30,444
!(ويل) -
!اطلقوا النار -

332
00:43:50,547 --> 00:43:54,092
سوف يعود، يجب أن نخرج من السفينة -
ما من قوارب -

333
00:44:02,309 --> 00:44:06,897
،احضروا الوقود
!وضعوا كل البارود في المخزن

334
00:44:09,191 --> 00:44:13,695
مهما فعلتِ، لا تخطئي -
حالما تلقي الأمر -

335
00:44:27,876 --> 00:44:32,005
!لدينا عجز في البارود
!ستة براميل

336
00:44:33,006 --> 00:44:35,175
!اسرع

337
00:44:35,217 --> 00:44:38,804
!ليس لدينا سوى ستة براميل من البارود -
إذاً حمّلوا الروم -

338
00:44:47,688 --> 00:44:50,524
!الروم أيضاً

339
00:45:18,719 --> 00:45:20,721
!اسرع

340
00:45:24,391 --> 00:45:26,977
أيها الجبان

341
00:45:31,815 --> 00:45:33,859
تباً

342
00:45:41,783 --> 00:45:44,495
!اسحبوا -
!اسحبوا -

343
00:45:44,578 --> 00:45:48,916
!اسحبوا بكل قواكم

344
00:46:31,959 --> 00:46:35,212
!أمسكت بك -
!لا تفلتني -

345
00:46:35,295 --> 00:46:37,965
!لن أفلتك -
!اقتلني -

346
00:46:43,262 --> 00:46:46,306
!أعلى، أعلى

347
00:47:03,198 --> 00:47:05,325
!هيا

348
00:47:05,951 --> 00:47:08,620
!نل مني، أنا هنا

349
00:47:08,704 --> 00:47:10,747
!هيا

350
00:47:35,689 --> 00:47:38,942
!اطلقي
!إليزابيث)، اطلقي)

351
00:49:06,280 --> 00:49:08,240
هل قتلناه؟

352
00:49:08,282 --> 00:49:11,910
كلا، بل أثرنا غضبه فحسب

353
00:49:12,286 --> 00:49:15,247
،لم ننتهِ بعد
!كابتن، الأوامر

354
00:49:17,166 --> 00:49:19,877
،اهجروا السفينة
إلى القارب الكبير

355
00:49:22,129 --> 00:49:24,965
(جاك)، (اللؤلؤة)

356
00:49:26,258 --> 00:49:28,635
إنها مجرد سفينة

357
00:49:28,677 --> 00:49:31,263
،إنه مصيب
علينا التوجه إلى اليابس

358
00:49:31,346 --> 00:49:34,433
ثمة الكثير من المياه الواسعة -
الكثير من المياه -

359
00:49:34,516 --> 00:49:39,146
علينا المحاولة، يمكننا الهروب
(بينما تسقط (اللؤلؤة

360
00:49:41,023 --> 00:49:42,858
لنهجر السفينة

361
00:49:42,941 --> 00:49:45,360
لنهجر السفينة أو لنهجر الأمل

362
00:50:02,127 --> 00:50:04,296
(شكراً (جاك

363
00:50:06,381 --> 00:50:09,134
لم ننجُ بعد يا عزيزتي

364
00:50:09,218 --> 00:50:11,345
لقد عدت

365
00:50:13,931 --> 00:50:16,642
لطالما عرفت أنك رجلاً طيباً

366
00:50:29,613 --> 00:50:32,449
،استعدوا للإنطلاق
ليس لدينا وقت لنهدره

367
00:50:32,533 --> 00:50:34,952
!هيا (ويل)، تحرك

368
00:50:54,054 --> 00:50:56,515
إنه يلاحقك، لا السفينة

369
00:50:56,598 --> 00:50:59,518
ليس نحن

370
00:50:59,601 --> 00:51:02,396
،هذه الطريقة الوحيدة
ألا ترى؟

371
00:51:05,649 --> 00:51:07,818
لست آسفة

372
00:51:13,448 --> 00:51:15,450
قرصانة

373
00:51:34,803 --> 00:51:37,014
أين (جاك)؟

374
00:51:40,601 --> 00:51:44,521
إختار البقاء ليمنحنا الفرصة

375
00:51:53,238 --> 00:51:55,073
!انطلق

376
00:52:07,878 --> 00:52:11,256
!تباً! تباً! تباً

377
00:52:39,576 --> 00:52:41,703
!هيا

378
00:52:45,958 --> 00:52:48,669
هيا

379
00:53:17,781 --> 00:53:20,242
ليس مؤذياً للغاية

380
00:53:31,503 --> 00:53:33,338
مرحباً أيها الوحش

381
00:54:22,179 --> 00:54:26,391
جاك سبارو)، تمت تصفية حسابنا)

382
00:54:27,726 --> 00:54:29,978
يهبط القائد بسفينته

383
00:54:30,062 --> 00:54:34,066
حتى (جاك سبارو) لا يستطيع
هزيمة الشيطان

384
00:54:39,363 --> 00:54:41,990
افتحوا الصندوق

385
00:54:43,116 --> 00:54:45,661
،افتحوا الصندوق
!أريد رؤيته

386
00:55:01,218 --> 00:55:07,224
!(عليك اللعنة يا (جاك سبارو

387
00:55:13,021 --> 00:55:15,816
آخر سفننا قد عادت

388
00:55:15,858 --> 00:55:18,318
هل من أخبار عن الصندوق؟

389
00:55:18,360 --> 00:55:24,032
لا شيء، لكن أحد السفن إنتشلت
غريقاً من البحر

390
00:55:24,116 --> 00:55:26,285
كان حاملاً هذه

391
00:55:33,250 --> 00:55:36,420
سمحت لنفسي بتسجيل إسمي

392
00:55:43,927 --> 00:55:48,015
،إن نويت المطالبة بذلك
فعليك المقايضة بشيء

393
00:55:48,098 --> 00:55:50,726
هل لديك البوصلة؟

394
00:55:50,809 --> 00:55:52,644
بل أفضل

395
00:55:59,818 --> 00:56:02,362
(قلب (ديفي جونز

396
00:56:57,835 --> 00:57:00,295
...مضاد للبرودة

397
00:57:00,379 --> 00:57:02,714
والحزن

398
00:57:12,975 --> 00:57:15,561
أمر مؤسف

399
00:57:15,644 --> 00:57:18,105
أعرف أنك تعتقد أنك
...(بواسطة (اللؤلؤة

400
00:57:18,188 --> 00:57:23,569
لأسرت الشيطان وحررت روح أبيك

401
00:57:23,652 --> 00:57:26,363
لا يهم الآن

402
00:57:26,446 --> 00:57:29,116
...(لقد رحلت (اللؤلؤة

403
00:57:29,199 --> 00:57:31,160
ومعها قائدها

404
00:57:31,201 --> 00:57:33,412
أجل

405
00:57:33,495 --> 00:57:37,457
وأصبح العالم أقل إشراقاً

406
00:57:37,541 --> 00:57:40,627
خدعنا جميعاً حتى النهاية

407
00:57:40,711 --> 00:57:44,464
لكن أحسب أن طبيعته الصادقة
ظهرت أخيراً

408
00:57:47,342 --> 00:57:49,094
(نخب (جاك سبارو

409
00:57:49,178 --> 00:57:54,183
(لا أحد مثل الكابتن (جاك -
كان رجلاً ثرياً -

410
00:57:54,766 --> 00:57:56,852
كان طيباً

411
00:58:17,581 --> 00:58:21,627
إن كان هناك شيء
...قد يعيده

412
00:58:23,003 --> 00:58:25,380
(إليزابيث) -
هل ستقوم به؟ -

413
00:58:27,966 --> 00:58:30,302
ماذا عنكِ؟

414
00:58:33,764 --> 00:58:37,684
ماذا سيرغب أيٍ منكم في فعله؟

415
00:58:38,852 --> 00:58:42,815
هل تبحرون إلى آخر الأرض
...وما بعدها

416
00:58:42,856 --> 00:58:47,945
لتعيدوا (جاك) الطريف
وسفينته (اللؤلؤة)؟

417
00:58:54,117 --> 00:58:55,327
أجل

418
00:58:56,411 --> 00:58:57,746
أجل

419
00:58:58,372 --> 00:58:59,581
أجل

420
00:59:00,249 --> 00:59:01,959
أجل

421
00:59:04,962 --> 00:59:07,047
نعم

422
00:59:09,299 --> 00:59:10,551
أجل

423
00:59:10,634 --> 00:59:12,636
حسناً

424
00:59:13,720 --> 00:59:20,727
لكن إن ذهبتم في تحدي الشواطئ الغريبة
...والمهجورة في نهاية العالم

425
00:59:21,812 --> 00:59:28,902
فسوف تحتاجون إلى قائد
يعرف تلك البحار

426
00:59:43,000 --> 00:59:47,171
،اخبروني إذاً
ماذا حل بسفينتي؟

427
00:59:53,385 --> 01:09:40,389
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

