1
00:00:03,800 --> 00:00:35,800
قام بالتعديل
MSH

2
00:00:39,580 --> 00:00:41,666
سأل فيلسوف ذات مرة

3
00:00:41,916 --> 00:00:46,004
هل نحن بشر.. لأننا نحدق في النجوم؟

4
00:00:46,671 --> 00:00:50,676
أم أننا نحدق في النجوم،  لأننا بشر؟

5
00:00:50,801 --> 00:00:53,137
... وبلا مغزى

6
00:00:53,763 --> 00:00:56,391
هل تحدق فينا النجوم؟

7
00:00:56,850 --> 00:00:59,227
هذا هو السؤال

8
00:00:59,853 --> 00:01:02,106
الذي لا أملك له اجابة

9
00:01:02,148 --> 00:01:05,443
قصتنا تبدأ في الواقع هنا

10
00:01:05,860 --> 00:01:11,366
قبل مائة وخمسون عاما
في الأكاديمية الملكية للعلوم في لندن - انجلترا

11
00:01:12,826 --> 00:01:14,787
... حيث وصل خطاب

12
00:01:14,870 --> 00:01:18,500
يحتوي على سؤال غريب للغاية

13
00:01:18,958 --> 00:01:21,670
قد جاء من فتى ريفي

14
00:01:21,670 --> 00:01:26,384
والعالم الذي قرأه
اعتقد أنه ربما كان مزحة عملية ما

15
00:01:27,426 --> 00:01:29,846
لكنه كتب ردا عليه

16
00:01:29,846 --> 00:01:33,600
وقال بأدب أن السؤال بلا معنى

17
00:01:33,600 --> 00:01:35,561
... و ارسله الى الفتى

18
00:01:35,561 --> 00:01:38,648
(الذي كان يعيش في بلدة تدعى (وول) (=الجدار

19
00:01:38,898 --> 00:01:43,111
ياله من اسم. قال الفتى أنه مقتبس
عن الجدارالذي يحيط بجانبها

20
00:01:43,111 --> 00:01:46,240
هذا الجدار طبقا للتراث الشعبي

21
00:01:46,240 --> 00:01:49,327
يخفي سرا خارقا

22
00:01:49,410 --> 00:01:53,748
أنا مسئول عن حراسة بوابة الى عالم آخر

23
00:01:53,748 --> 00:01:58,087
وأنت تريد مني أن أجعلك تمر

24
00:01:58,462 --> 00:01:59,296
نعم

25
00:01:59,296 --> 00:02:01,883
لأنه .. بأمانة.. مجرد حقل

26
00:02:01,966 --> 00:02:04,803
أنظر.. هل ترى عالم آخر هناك؟

27
00:02:05,428 --> 00:02:07,305
لا. أنت ترى حقل

28
00:02:07,639 --> 00:02:09,808
هل ترى أي شيء غير بشري؟

29
00:02:10,017 --> 00:02:11,811
لا. هل تعلم لماذا؟

30
00:02:12,019 --> 00:02:13,604
لأنه مجرد حقل

31
00:02:13,646 --> 00:02:18,318
هذه الجدران هنا منذ مئات السنين

32
00:02:18,443 --> 00:02:21,739
ونقوم بحراستها 24 ساعة يوميا
منذ مئات السنين

33
00:02:21,822 --> 00:02:24,450
... لكن-
... كلمة أخرى-

34
00:02:24,575 --> 00:02:29,372
وسأعرضك على مجلس القرية

35
00:02:30,207 --> 00:02:33,335
حسنا. يبدو ان هذا ردك النهائي

36
00:02:33,335 --> 00:02:34,587
نعم

37
00:02:34,628 --> 00:02:40,302
أعتقد أني علي العودة للمنزل-
ليلة سعيدة يا دستان-

38
00:02:40,969 --> 00:02:44,431
أبلغ تحياتي لأبيك

39
00:02:45,558 --> 00:02:47,810
توقف

40
00:02:49,145 --> 00:02:51,523
توقف

41
00:03:34,697 --> 00:03:37,033
ليس لدي وقت لأهدره

42
00:03:37,242 --> 00:03:42,373
تعالى هنا وقابلي هذا الشاب
لدي عمل آخر أهتم به

43
00:03:48,463 --> 00:03:50,966
هل أعجبك شيء؟

44
00:03:53,302 --> 00:03:55,012
بالتأكيد

45
00:03:55,221 --> 00:03:58,224
أعني.. حسنا.. ما أعنيه هو

46
00:03:58,266 --> 00:04:00,852
هذه .. الزرقاء

47
00:04:00,936 --> 00:04:02,604
كم ثمنها؟

48
00:04:02,938 --> 00:04:05,691
ربما كان ثمنها لون شعرك

49
00:04:05,691 --> 00:04:09,779
أو ربما ذكرياتك قبل أن تبلغ الثالثة

50
00:04:09,904 --> 00:04:12,073
بامكاني التأكد ان أردت

51
00:04:12,115 --> 00:04:14,868
على كل حال ليس عليك أن تشتري الزرقاء

52
00:04:15,077 --> 00:04:17,288
اشترى هذه بدلا منها

53
00:04:17,288 --> 00:04:19,582
قطرة الثلج

54
00:04:20,792 --> 00:04:23,169
لتمنحك الحظ

55
00:04:24,129 --> 00:04:26,882
لكن كم ثمنها؟

56
00:04:27,007 --> 00:04:28,634
... هذه

57
00:04:28,634 --> 00:04:31,345
ثمنها قبلة

58
00:04:49,867 --> 00:04:51,952
عليك أن تذهب

59
00:04:53,371 --> 00:04:55,289
اتبعني

60
00:05:08,096 --> 00:05:10,765
أنا أميرة. وقعت في الأسر كعبدة لساحرة

61
00:05:10,974 --> 00:05:13,519
هل ستحررني؟

62
00:05:21,903 --> 00:05:23,530
انها سلسلة سحرية

63
00:05:23,613 --> 00:05:26,033
ستحررني فقط عندما تموت

64
00:05:27,493 --> 00:05:28,744
آسفة

65
00:05:28,744 --> 00:05:31,414
حسنا. اذا لم يكن بامكاني تحريرك

66
00:05:32,374 --> 00:05:34,084
ماذا تريدين مني؟

67
00:05:51,020 --> 00:05:54,190
... ما كتبه العالم

68
00:05:54,190 --> 00:05:56,943
أن الحائط يقوم بعمله بنجاح

69
00:05:56,943 --> 00:06:00,489
في أن يخفي مملكة ستورمهولد السحرية

70
00:06:01,699 --> 00:06:04,786
لقد عاد الشاب في تلك الليلة الى وطنه في انجلترا

71
00:06:05,203 --> 00:06:07,872
آملا أن مغامرته سيتم نسيانها سريعا

72
00:06:08,832 --> 00:06:10,417
لكن بعد تسعة أشهر

73
00:06:11,043 --> 00:06:14,797
تلقى تذكارا غير متوقعا

74
00:06:22,014 --> 00:06:24,934
لقد تركت هذه على الحائط لك

75
00:06:25,059 --> 00:06:28,521
مكتوب هنا أن اسمه تريستان

76
00:06:43,163 --> 00:06:46,083
DVD4ARAB presents:

77
00:06:46,375 --> 00:06:49,211
STARDUST

78
00:06:49,295 --> 00:06:51,381
Translation and revision:
SiEEEMENS

79
00:06:52,131 --> 00:06:56,970
اذهب لتحضر الزهور يا تريستان-
حسنا. أشكرك يا أبي-

80
00:06:58,180 --> 00:07:00,600
مضى ثمانية عشر عاما

81
00:07:00,600 --> 00:07:02,977
وقد كبر الطفل تريستان

82
00:07:02,977 --> 00:07:07,274
دون أن يعلم أي شيء عن ماضيه الغريب

83
00:07:07,774 --> 00:07:12,029
ليس مهما كيف كبر الطفل ليصبح صبيا

84
00:07:12,113 --> 00:07:17,244
لأن هذه القصة عن
كيف كبر تريستان ثورن ليصبح رجلا

85
00:07:17,327 --> 00:07:20,789
وكيف واجها العالم معا

86
00:07:20,831 --> 00:07:23,125
و كي يفعل انجازا

87
00:07:23,376 --> 00:07:28,798
لابد أن يكسب قلب حبه الحقيقي الأوحد

88
00:07:29,966 --> 00:07:31,718
انه هو

89
00:07:36,015 --> 00:07:38,142
همفري

90
00:07:38,268 --> 00:07:41,188
لا. أنا تريستان

91
00:07:42,314 --> 00:07:44,316
هل نسيت شيئا في المتجر؟

92
00:07:44,316 --> 00:07:47,445
... لا. لقد ظننت فقط أنه

93
00:07:48,071 --> 00:07:50,532
تريستان ثورن

94
00:07:50,532 --> 00:07:53,368
فتى متجر بالنهار
و متلصص بالليل

95
00:07:53,368 --> 00:07:55,746
هذا ليس فاتنا؟

96
00:07:56,831 --> 00:07:58,875
لا داعي للتصرف هكذا يا همفري

97
00:07:59,083 --> 00:08:00,960
كن لطيفا مع الفتى المسكين

98
00:08:00,960 --> 00:08:04,047
هل هذه لفيكتوريا؟

99
00:08:18,313 --> 00:08:21,692
هل اعتدت دائما الدفاع عن نفسك في المدرس يا تريستان؟

100
00:08:21,692 --> 00:08:23,820
في الحقيقة أجد صعوبة في أن أتذكر

101
00:08:23,945 --> 00:08:28,909
أي شيء كنت بارعا فيه-
هذا كاف يا همفري-

102
00:08:31,871 --> 00:08:33,664
هل أنت بخير؟

103
00:08:33,873 --> 00:08:36,668
نعم أنا بخير

104
00:08:58,526 --> 00:09:00,904
تناول فطورك-
أنا متأخر-

105
00:09:00,987 --> 00:09:03,240
هل أنت بخير؟-
نعم. لماذا؟-

106
00:09:03,240 --> 00:09:04,700
لماذا؟

107
00:09:04,700 --> 00:09:08,579
لا شيء
كيف سارت الليلة الماضية؟

108
00:09:09,247 --> 00:09:12,918
كانت ليلة جيدة، جيدة للغاية

109
00:09:27,726 --> 00:09:29,145
مرحبا يا تريستان

110
00:09:29,270 --> 00:09:31,898
... فيكتوريا-
السكر من فضلك-

111
00:09:33,900 --> 00:09:34,609
حسنا

112
00:09:34,609 --> 00:09:37,905
لنر، أريد كيسا من الزهور
ودزينة بيض

113
00:09:38,030 --> 00:09:41,200
أنا آسفة بشأن الليلة الماضية
همفري كان غريبا للغاية

114
00:09:41,200 --> 00:09:46,414
أريد البطاطس والشيكولاتة أيضا لو سمحت

115
00:09:48,667 --> 00:09:51,587
هل.. هل بامكاني أن أراك الليلة؟

116
00:09:52,546 --> 00:09:55,216
لا. لكن بامكانك أن توصلني للمنزل

117
00:09:55,758 --> 00:09:57,427
الآن؟

118
00:09:58,136 --> 00:10:00,722
بالطبع

119
00:10:06,646 --> 00:10:09,274
أبي.. لقد فقدت عملي

120
00:10:10,108 --> 00:10:13,112
أبي.. لقد فقدت عملي
أنا آسف

121
00:10:13,112 --> 00:10:16,157
... أبي-
لقد فقدت عملك-

122
00:10:16,157 --> 00:10:18,660
نعم لقد سمعت

123
00:10:19,077 --> 00:10:21,204
أبي ..أنا آسف
... أنا

124
00:10:21,746 --> 00:10:22,956
ربما كان السيد مونداي على حق

125
00:10:23,081 --> 00:10:24,833
ربما كنت أخدع نفسي

126
00:10:24,917 --> 00:10:26,544
ربما ليست مناسبا لـ فيكتوريا

127
00:10:26,544 --> 00:10:29,338
هل قالت ذلك؟

128
00:10:29,464 --> 00:10:31,257
أتريد أن تعلم أيضا كيف سار الأمر بالأمس؟

129
00:10:31,466 --> 00:10:32,509
بالتأكيد

130
00:10:33,301 --> 00:10:35,137
سيء

131
00:10:35,470 --> 00:10:38,140
أنا أهدر وقتي

132
00:10:38,349 --> 00:10:40,685
أنا لست مثل همفري

133
00:10:40,977 --> 00:10:42,395
... تريستان

134
00:10:42,395 --> 00:10:46,024
بامكاني أن أخبرك عن كل الرجال
الذين حسدتهم في طفولتي

135
00:10:46,024 --> 00:10:49,403
كانت لهم حياة رائعة

136
00:10:49,570 --> 00:10:54,826
قل أنك لا تنال شعبية كبيرة
و سأتقبل ذلك على أنه علامة حسنة

137
00:11:07,424 --> 00:11:10,636
... تريستان. لقد قلت لك بوضوح-
أعلم. ألا أأتي-

138
00:11:10,636 --> 00:11:14,223
لدي شيء من أجلك.. مفاجأة

139
00:11:14,265 --> 00:11:16,017
انتظري

140
00:11:29,532 --> 00:11:33,370
عيد ميلادي بعد أسبوع

141
00:11:36,374 --> 00:11:38,000
لم أشرب الشمبانيا من قبل

142
00:11:38,126 --> 00:11:40,211
نعم. وأنا كذلك

143
00:11:41,296 --> 00:11:44,758
يا الهي
انها لذيذة

144
00:11:44,925 --> 00:11:47,845
كيف يمكن لفتى متجر مثلك أن يشتري هذه؟

145
00:11:48,095 --> 00:11:49,972
أنا لست فتى متجر

146
00:11:50,515 --> 00:11:52,851
أنا آسفة
ماذا ستفعل الآن؟

147
00:11:53,059 --> 00:11:56,313
لا.أعني انني لست فتى متجر
أنا فقط أعمل في متجر

148
00:11:56,730 --> 00:11:59,275
والآن أنا لست كذلك
أنا حر كي أعيش حياتي كما أشاء

149
00:11:59,275 --> 00:12:02,278
لابد أنك دفعت كل مدخراتك ثمنا لها

150
00:12:02,612 --> 00:12:03,571
وماذا اذن؟

151
00:12:04,114 --> 00:12:05,532
بامكاني احضار المزيد
هذا هو سر جمال الحياة

152
00:12:05,532 --> 00:12:09,161
لم أنوي أبدا البقاء في وول يا فيكتوريا
العالم واسع بالخارج

153
00:12:09,203 --> 00:12:12,582
وبامكاني صناعة ثروتي هناك-
هذا ما يقوله همفري-

154
00:12:12,790 --> 00:12:14,209
انه يحب الترحال
... أتعلم

155
00:12:14,334 --> 00:12:17,796
لقد ذهب الى ابسويتش كي يشتري لي خاتما

156
00:12:17,963 --> 00:12:22,927
ابسويتش يا فيكتوريا؟
أنا أتكلم عن لندن أو باريس

157
00:12:23,636 --> 00:12:25,597
خاتم؟
لماذا اشترى لك خاتما؟

158
00:12:26,014 --> 00:12:27,349
أي نوع من الخواتم؟

159
00:12:27,474 --> 00:12:29,935
انه ينوي التقدم لي يوم عيد ميلادي

160
00:12:30,185 --> 00:12:31,687
... هو سوف

161
00:12:33,481 --> 00:12:37,151
و هل قبلت؟-
... يا الهي. ولم أرفض-

162
00:12:37,151 --> 00:12:38,611
بعد ذهابه كل تلك المسافة الى ابسويتش..

163
00:12:38,695 --> 00:12:40,280
كل تلك المسافة الى ابسويتش؟

164
00:12:40,405 --> 00:12:43,784
فيكتوريا. أنا على استعداد لأعبر المحيطات
في سبيل زواجي منك

165
00:12:43,909 --> 00:12:46,245
أو حتى القارات

166
00:12:46,454 --> 00:12:48,039
حقا؟-
نعم-

167
00:12:48,039 --> 00:12:50,959
فيكتوريا. كي تقبليني زوجا لك

168
00:12:50,959 --> 00:12:56,132
أنا مستعد للذهاب الى مناجم الذهب
في سان فرانسيسكو وأحضر وزنك ذهبا

169
00:12:56,674 --> 00:12:58,259
صدقا سأفعل

170
00:12:58,426 --> 00:13:02,639
سأذهب الى أفريقيا وأحضر لك
ماسة في حجم قدمك

171
00:13:03,390 --> 00:13:08,562
سأذهب الى القطب
وأقتل دبا لأحضر لك رأسه

172
00:13:09,564 --> 00:13:11,649
رأس دب قطبي؟

173
00:13:15,904 --> 00:13:18,490
أنت ظريف يا تريستان

174
00:13:19,033 --> 00:13:20,409
والناس يحبونك

175
00:13:20,409 --> 00:13:24,456
... لكن الناس أمثالي فقط لا يستطيعون أن

176
00:13:27,042 --> 00:13:27,918
علي أن أذهب. لقد تأخر الوقت

177
00:13:27,960 --> 00:13:32,757
لا. انتظري
دعينا ننهي الزجاجة

178
00:13:33,341 --> 00:13:35,510
حسنا

179
00:13:38,597 --> 00:13:42,935
ربما لم يعلم تريستان أن النجوم كانت تشاهد ذلك

180
00:13:42,935 --> 00:13:48,316
كان مؤثرا للغاية أن يكونوا شهودا على اذلاله

181
00:13:49,818 --> 00:13:55,825
لسوء حظه أن نجمة في السماء ستهوي

182
00:13:55,825 --> 00:13:58,328
في الأرض على الجانب الآخر من الجدار

183
00:13:58,328 --> 00:14:02,040
في مملكة اللورد ستورمهولد
كان على وشك الموت

184
00:14:02,040 --> 00:14:03,500
كانت تلك مصادفة

185
00:14:03,792 --> 00:14:06,087
لأن الشيء الأخير الذي سيقوم به الملك

186
00:14:06,212 --> 00:14:09,465
كان سيغير مصير تريستان

187
00:14:10,508 --> 00:14:12,135
للأبد

188
00:14:13,679 --> 00:14:16,724
أين سيكوندس؟

189
00:14:16,724 --> 00:14:18,851
أنه في طريقه يا أبي

190
00:14:18,851 --> 00:14:21,980
اذن علينا ان ننتظر

191
00:14:30,281 --> 00:14:33,243
آسف على تأخري يا أبي

192
00:14:33,243 --> 00:14:36,246
لقد جئت بأسرع ما يمكنني

193
00:14:39,250 --> 00:14:40,793
سيبتيموس

194
00:14:40,793 --> 00:14:42,920
بريموس

195
00:14:43,087 --> 00:14:45,048
تيرشيوس

196
00:14:45,048 --> 00:14:47,217
.. اذن

197
00:14:47,467 --> 00:14:50,846
في أمر نجاحي

198
00:14:51,680 --> 00:14:55,143
من بين أبنائي السبعة
أمامي أربعة اليوم

199
00:14:55,143 --> 00:15:01,191
لايزالون على أقدامهم
هذا ليس ملائما لتقاليدي. كان لي 12 أخا

200
00:15:01,316 --> 00:15:02,902
وقد قتلتهم كلهم من أجل العرش

201
00:15:03,027 --> 00:15:06,489
قبل أن يحس أباك الملك حتى بمرضه

202
00:15:06,489 --> 00:15:09,493
نعلم يا أبي
أنك قوي وشجاع

203
00:15:09,618 --> 00:15:13,831
وماكر. تلك هي الصفة الأهم

204
00:15:14,915 --> 00:15:18,002
سيكوندس-
نعم يا أبي-

205
00:15:18,044 --> 00:15:24,301
انظر من النافذة وأخبرني ماذا ترى

206
00:15:29,140 --> 00:15:32,519
أري المملكة يا أبي

207
00:15:32,978 --> 00:15:37,191
كامل مملكة ستورمهولد-
و ماذا أيضا؟-

208
00:15:37,274 --> 00:15:38,818
مملكتي؟

209
00:15:38,818 --> 00:15:40,445
ربما

210
00:15:40,570 --> 00:15:42,781
انظر للأعلى

211
00:16:07,225 --> 00:16:08,810
سيكوندس

212
00:16:09,019 --> 00:16:12,940
!سيكستوس! كوارتس! كوينتس

213
00:16:13,983 --> 00:16:15,526
انهم احياء

214
00:16:17,237 --> 00:16:18,405
... أنت

215
00:16:18,488 --> 00:16:21,617
توقف حتى يتم تنصيب الملك التالي

216
00:16:22,034 --> 00:16:26,247
هذا ليس قريبا-
هذا يتوقف على وجهة نظرك-

217
00:16:26,456 --> 00:16:29,417
أرجوكم. لن نبدأ الشكوى عن ذلك الاغتيال

218
00:16:29,501 --> 00:16:31,962
لقد كان ذلك منذ عشر سنوات

219
00:16:32,170 --> 00:16:35,383
لقد كان جيدا أن يقتلني حينها لأن الآن

220
00:16:35,591 --> 00:16:38,011
لأن الآن أنت ملك ستورمهولد

221
00:16:38,094 --> 00:16:40,847
آسف. الآن أنت ميت

222
00:16:40,931 --> 00:16:42,933
أونا؟

223
00:16:43,433 --> 00:16:47,271
أونا؟-
لا يا أبي. أنه أنا-

224
00:16:47,396 --> 00:16:49,357
ابنك

225
00:16:49,357 --> 00:16:52,235
تيرشيوس

226
00:16:53,028 --> 00:16:56,073
أين أختك أونا؟

227
00:16:56,073 --> 00:16:59,493
آسف يا أبي

228
00:16:59,493 --> 00:17:01,829
لم نرها منذ عدة سنوات

229
00:17:01,829 --> 00:17:07,085
التقليد ينص
على أن يورث العرش الى الورثة الذكور

230
00:17:07,085 --> 00:17:09,380
هذا صحيح يا أبي

231
00:17:09,547 --> 00:17:12,300
اذا لماذا قتلت أختي
طالما كويرتس لا يزال حيا

232
00:17:12,300 --> 00:17:13,343
صحيح

233
00:17:15,011 --> 00:17:18,098
هذا كي نحل هذا الموقف

234
00:17:18,098 --> 00:17:21,268
بأسلوب غير تقليدي

235
00:17:44,462 --> 00:17:50,260
فقط من هو من دم ملكي
بامكانه أن يستعيد الياقوتة

236
00:17:50,260 --> 00:17:52,804
و من منكم سيفعل ذلك

237
00:17:52,804 --> 00:17:57,351
سيكون الملك الجديد لمملكة ستورمهولد

238
00:18:46,825 --> 00:18:49,578
تريستان
انه نجم يهوي

239
00:18:51,038 --> 00:18:52,957
ليندا

240
00:18:55,334 --> 00:18:58,797
أليس هذا أجمل من خاتم ثمين من ايبسويتش؟

241
00:19:01,258 --> 00:19:03,344
فيكتوريا

242
00:19:04,011 --> 00:19:06,097
اذا قبلت زواجي

243
00:19:06,097 --> 00:19:09,142
سأعبر الجدار كي أحضر لك تلك النجمة

244
00:19:10,310 --> 00:19:12,062
ليس بامكانك عبور الجدار

245
00:19:12,270 --> 00:19:15,316
لم يفعل أحد ذلك أبدا
أنت سخيف الآن

246
00:19:15,316 --> 00:19:16,609
لا أظن ذلك

247
00:19:17,109 --> 00:19:19,195
سأفعل

248
00:19:19,654 --> 00:19:22,073
من أجلك
سأفعل أي شيء

249
00:19:22,949 --> 00:19:26,912
نجمتي الخاصة

250
00:19:28,539 --> 00:19:31,668
يبدو أننا قد عقدنا اتفاقا

251
00:19:31,876 --> 00:19:36,882
أمامك مهلة أسبوع
و الا سأتزوج من همفري

252
00:20:47,379 --> 00:20:48,631
أمي

253
00:20:48,631 --> 00:20:50,925
ايمبوسا.. استيقظي

254
00:20:51,050 --> 00:20:52,343
الآن

255
00:20:52,552 --> 00:20:55,180
ماذا كان ذلك؟-
هناك نجمة-

256
00:20:55,263 --> 00:20:58,100
قد ولدت

257
00:21:03,815 --> 00:21:07,694
أين شموع بابيلون؟-
لقد استخدمت آخر واحدة يا لاميا-

258
00:21:07,694 --> 00:21:10,656
منذ مائتي عام. ألا تذكرين؟

259
00:21:10,906 --> 00:21:13,201
ربما استطعنا الحصول على شمعة أخرى

260
00:21:13,201 --> 00:21:16,037
ربما أصيب عقلك بالشلل مثل وجهك يا امبيوسا

261
00:21:16,246 --> 00:21:19,583
هل تعتقدين أن شيء كهذا سيكون متاحا

262
00:21:19,625 --> 00:21:21,210
أعلم يا أختي
... لقد ظننت أن

263
00:21:21,210 --> 00:21:22,628
نحن نبحث عن شموع بابيلون

264
00:21:22,628 --> 00:21:25,089
بينما هناك ساحرات أخريات سيعثرون على نجمتنا

265
00:21:25,173 --> 00:21:28,718
حمقاء. ليس هناك وقت لنضيعه

266
00:21:28,718 --> 00:21:31,597
اذا كان علينا أن ننسحب
فسنفعل ذلك على أقدامنا

267
00:21:31,638 --> 00:21:34,683
مورميل. نريد معلومات عن الأمر

268
00:21:42,943 --> 00:21:48,449
اذا كان هذا صحيحا
فالنجمة قد سقطت على بعد 100 ميل

269
00:21:50,869 --> 00:21:53,914
لقد انتظرنا هذا الحادث منذ أربع قرون

270
00:21:54,456 --> 00:21:56,500
ماذا سيضر اذا انتظرنا بضعة أيام؟

271
00:21:56,500 --> 00:22:00,755
من منا ستذهب للبحث عنها والعودة بها؟

272
00:22:07,680 --> 00:22:08,764
سأنال الكلية

273
00:22:08,764 --> 00:22:09,682
سأنال الكبد

274
00:22:09,807 --> 00:22:11,893
وأنا سأنال القلب

275
00:22:14,145 --> 00:22:17,983
ستحتاجين ما تبقى من النجمة الأخيرة

276
00:22:23,281 --> 00:22:28,870
لم يتبق الكثير-
سيكون هناك الكثير لنا جميعا-

277
00:23:24,434 --> 00:23:27,896
دستان ثورن
ليس ثانية

278
00:23:27,980 --> 00:23:29,982
في الواقع أنا تريستان

279
00:23:30,107 --> 00:23:33,862
أنت تشبه أباك كثيرا

280
00:23:34,279 --> 00:23:37,324
وأفترض أنك أيضا تحاول عبور الجدار
أليس كذلك؟

281
00:23:37,407 --> 00:23:41,203
هل نسيت-
أعبر الجدار مثل من؟-

282
00:23:42,580 --> 00:23:43,748
لا أحد

283
00:23:44,165 --> 00:23:47,294
لا أحد يعبر الجدار. أنت تعلم ذلك

284
00:23:47,502 --> 00:23:49,338
الجميع يعلم ذلك

285
00:23:49,880 --> 00:23:52,675
لا. أعلم ذلك
أفهم ذلك

286
00:23:52,675 --> 00:23:54,969
لا أحد

287
00:23:55,386 --> 00:23:59,140
حسنا. من الأفضل أن أعود اذن

288
00:23:59,140 --> 00:24:01,518
ليلة سعيدة

289
00:24:01,518 --> 00:24:03,521
ليلة سعيدة يا تريستان-
ليلة سعيدة-

290
00:24:03,521 --> 00:24:07,317
أرسل تحياتي لأبيك

291
00:24:28,382 --> 00:24:31,553
كيف حالك يا فتاة

292
00:24:35,682 --> 00:24:39,478
لقد سمعت صوتك و أنت قادم
ماذا بك؟ هل أصبت؟

293
00:24:39,478 --> 00:24:41,939
لا. أنا بخير-
همفري ثانية-

294
00:24:41,939 --> 00:24:45,068
لا. في الواقع كان الحارس

295
00:24:45,068 --> 00:24:46,945
حارس الجدار

296
00:24:46,945 --> 00:24:48,364
انه في السابعة والتسعين من عمره
يا تريستان

297
00:24:48,489 --> 00:24:52,577
لابد أن هذا يمنحه الكثير من الوقت ليتدرب
أليس كذلك

298
00:24:52,660 --> 00:24:56,790
لماذا تحاول عبور الجدار؟

299
00:24:58,333 --> 00:25:01,670
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

300
00:25:50,143 --> 00:25:52,979
لدي أم

301
00:25:53,563 --> 00:25:56,608
أعني، اذا كان لي أم
فربما أنها لا تزال على قيد الحياة

302
00:25:56,608 --> 00:26:00,613
أتمنى ذلك. باستثناء أنني لا أعتقد ذلك

303
00:26:02,991 --> 00:26:05,243
السلسلة السحرية

304
00:26:05,869 --> 00:26:07,245
تماما مثلما قلت

305
00:26:07,371 --> 00:26:09,665
هناك أيضا

306
00:26:11,751 --> 00:26:14,087
قطرة الثلج
الوردة التي باعتك اياها

307
00:26:14,087 --> 00:26:16,298
قالت أنها ستمنحني الحظ

308
00:26:16,298 --> 00:26:18,300
أشكرك

309
00:26:19,259 --> 00:26:22,513
هذه كانت في السلة
لم تفتح أبدا

310
00:26:23,514 --> 00:26:25,600
انها مرسلة اليك

311
00:26:42,494 --> 00:26:44,622
عزيزي تريستان

312
00:26:44,622 --> 00:26:48,584
أعلم أنني أردت الأفضل لك

313
00:26:48,584 --> 00:26:53,215
برغم افتراقنا. فاني أحس بك مع كل نبضة في قلبي

314
00:26:54,216 --> 00:26:57,094
وأملي العميق أن نلتقي في يوم ما

315
00:26:58,304 --> 00:27:01,891
أسرع وسيلة للترحال
بواسطة ضوء الشمعة

316
00:27:02,851 --> 00:27:06,271
كي تستخدمها
فكر في، وفي فقط

317
00:27:06,730 --> 00:27:09,150
سأفكر فيك كل يوم

318
00:27:09,358 --> 00:27:11,110
للأبد

319
00:27:12,987 --> 00:27:15,407
أمك

320
00:27:21,998 --> 00:27:24,209
هل معك ثقاب؟

321
00:28:07,925 --> 00:28:09,344
أمي

322
00:28:09,677 --> 00:28:12,931
أمي. أنا آسف للغاية
هل أنت بخير؟

323
00:28:13,014 --> 00:28:16,727
لا لست بخير ولست أمك
لذا انهض من فوقي

324
00:28:16,727 --> 00:28:22,484
أنت لست أمي؟-
هل أبدو كأمك؟-

325
00:28:23,401 --> 00:28:26,822
لا. آسف

326
00:28:28,365 --> 00:28:33,538
هل تريدين مساعدة-
ساعدني بأن تتركني لحالي-

327
00:28:33,705 --> 00:28:35,624
حسنا

328
00:28:42,215 --> 00:28:45,760
يا الهي .. ربما كنت أفكر
في نفسي عندما أشعلت الشمعة

329
00:28:45,760 --> 00:28:47,679
لكني لم أفعل
كنت أفكر في أمي

330
00:28:47,679 --> 00:28:51,934
ثم في فيكتوريا و النجمة ظهرت بعدها

331
00:28:54,479 --> 00:28:57,899
معذرة يا سيدتي
هذا قد يبدو غريبا

332
00:28:57,899 --> 00:29:00,569
لكن هل رأيت نجمة قد سقطت هنا؟

333
00:29:01,236 --> 00:29:02,529
أنت ظريف-
لا. حقا-

334
00:29:02,613 --> 00:29:05,324
نحن في حفرة
ربما كان المكان هنا حيث سقطت

335
00:29:05,741 --> 00:29:07,827
لكنني قد سقطت هنا

336
00:29:07,827 --> 00:29:10,205
في هذا العالم ان شئت الدقة

337
00:29:10,414 --> 00:29:13,792
وهناك من حيث جائت تلك النواة الدامية
من حيث لا يعلم أحد

338
00:29:13,876 --> 00:29:16,921
وسقطت من الجنة لتتدبر شئونها الخاصة

339
00:29:17,213 --> 00:29:20,175
وهناك حيث هبطت
... وهنا

340
00:29:20,467 --> 00:29:25,764
و هنا صدمها شخص مجنون سحري طائر

341
00:29:27,975 --> 00:29:30,311
أنت النجمة
أنت النجمة

342
00:29:30,311 --> 00:29:31,896
حقا؟

343
00:29:32,105 --> 00:29:37,027
أنا آسف. لم يكن عندي فكرة
أنك ستبدين هكذا

344
00:29:37,820 --> 00:29:41,741
هل يمكنني أن أعتذر مقدما

345
00:29:41,741 --> 00:29:44,160
آسف على ماذا؟

346
00:29:44,160 --> 00:29:46,705
إذا لم أكن مخطئا فإن عليك أن تأتي معي

347
00:29:46,705 --> 00:29:48,540
أنت ستكونين هديتي لعيد الميلاد

348
00:29:48,540 --> 00:29:50,126
الخاص بفيكتوريا.. حبي الحقيقي

349
00:29:50,126 --> 00:29:52,086
حسنا، لكن بالطبع

350
00:29:52,086 --> 00:29:53,463
لا يوجد شيء أكثر رومانسية

351
00:29:53,463 --> 00:29:56,383
من أن تهدي أحدهم إمرأة مخطوفة ومصابة

352
00:29:56,425 --> 00:29:59,219
لن أذهب معك الى أي مكان

353
00:30:04,225 --> 00:30:08,021
أسرع، عليك أن تكون في الطريق الآن يا بريموس

354
00:30:08,522 --> 00:30:12,401
عليك أن تجد النواة الملكية التي في الياقوتة
قبل أخواتك

355
00:30:12,443 --> 00:30:17,115
أريدك أن ترث العرش
وأن تكون الملك الكريم الأول

356
00:30:17,115 --> 00:30:21,328
ليس عندي شك أن ستورمهولد
ستكون مكانا أفضل تحت حكمك

357
00:30:21,328 --> 00:30:25,124
أحقا؟ هذا رائع

358
00:30:25,124 --> 00:30:27,460
ألا تظن ذلك يا تورتيوس؟-
بالتأكيد-

359
00:30:27,460 --> 00:30:32,758
!الأمير سيبتموس
... ترتيوس! حسنا.. أنا

360
00:30:32,758 --> 00:30:38,389
بما أنكم كلكم هنا
ألا تريدون الانضمام لي لشرب نخب؟

361
00:30:38,890 --> 00:30:43,020
فكرة ممتازة-
نخب الملك الجديد لـ ستورمهولد-

362
00:30:43,020 --> 00:30:46,315
أيا كانت شخصيته

363
00:30:46,398 --> 00:30:50,737
نخب ملك ستورمهولد الجديد

364
00:31:30,532 --> 00:31:32,493
أنت

365
00:31:56,020 --> 00:31:59,399
هل ظننت حقا أنك ستصبح الملك؟

366
00:31:59,399 --> 00:32:00,692
أنت قتلت الأسقف

367
00:32:00,775 --> 00:32:03,904
لا يا برايموس. أعتقد أنك ستكتشف
أنك من قتلت الأسقف

368
00:32:04,446 --> 00:32:06,824
لأنك شربت الكأس الخطأ

369
00:32:07,157 --> 00:32:08,159
... أنظر

370
00:32:08,159 --> 00:32:10,453
عندما تنهي صراعك مع ضميرك
.. أقترح

371
00:32:10,578 --> 00:32:15,792
عد الى غرفتك
و اترك تحدي الياقوتة هذا لي

372
00:32:22,050 --> 00:32:26,346
كيف عشنا بهذه الطريقة
طوال كل تلك السنوات؟

373
00:32:37,692 --> 00:32:42,448
خلال غيابي أتوقع منكن أن تجعلن المكان
ملائما بنا كملكات

374
00:32:42,448 --> 00:32:45,702
وعندما أعود بجائزتنا

375
00:32:45,785 --> 00:32:49,581
كلنا سنصبح شابات ثانية

376
00:32:49,664 --> 00:32:51,959
لا تخافا يا أختاي

377
00:32:53,252 --> 00:32:56,172
لن أفشل

378
00:33:05,057 --> 00:33:07,769
ألا تنامين أبدا؟-
ليس بالليل-

379
00:33:07,977 --> 00:33:11,940
ربما تركت لمحاتك العبقرية
ماذا تظن أننا -النجوم- نفعل؟

380
00:33:11,940 --> 00:33:14,193
نخرج للعراء كي نشع نورنا
هذا كل شيء

381
00:33:14,318 --> 00:33:17,363
حسنا. ربما كنت قد هربت
لكنك لم تعودين في السماء

382
00:33:17,446 --> 00:33:19,574
الخروج قد تم ايقافه

383
00:33:19,574 --> 00:33:23,411
لقد تم ايقاف الاشعاع
حتى اشعار آخر

384
00:33:23,912 --> 00:33:25,497
و النوم أثناء النهار

385
00:33:26,039 --> 00:33:27,750
قدم تم ايقافه

386
00:33:27,750 --> 00:33:30,670
الا اذا كان لديك طريقة سحرية
كي تنامي أثناء سيرك

387
00:33:30,753 --> 00:33:35,634
كم مرة علي أن أقول لك
أنني لن أذهب معك لأي مكان

388
00:33:36,134 --> 00:33:37,720
حسنا

389
00:33:37,720 --> 00:33:41,474
ابقي في الحفرة اذن
لقد سئمت منك

390
00:33:41,474 --> 00:33:44,394
كنت سأعيدك الى السماء
بعدما أهديك الى فيكتوريا

391
00:33:44,394 --> 00:33:46,688
لكن من الواضح أنك تفضلين الجلوس هنا
في اللا مكان للأبد

392
00:33:47,356 --> 00:33:50,693
وكيف تخطط لاعادتي للسماء

393
00:33:50,776 --> 00:33:54,322
لقد وجدت أن أسرع طريقة للترحال
هي بواسطة ضوء الشمعة

394
00:33:54,489 --> 00:33:58,034
لديك شمعة بابيلون؟-
نعم لدي شمعة بابلين-

395
00:33:58,452 --> 00:33:59,912
اسمها شمعة بابيلون-
هذا ما قلته-

396
00:34:00,120 --> 00:34:03,666
أنت قلت بابيلين-
أيا كان، كنت ألإكر أن أعطيك اياها-

397
00:34:03,791 --> 00:34:06,336
انها صالحة لمرة واحدة على الأكثر

398
00:34:06,461 --> 00:34:10,507
لهذا كنت عطوفا معك ولم أستخدمها
كي أ‘طيك اياها على الجانب الآخر من الجدار

399
00:34:10,799 --> 00:34:14,470
الا اذا كان عندك فكرة افضل
كي تعودي بنفسك الى وطنك

400
00:34:16,889 --> 00:34:18,308
حسنا

401
00:34:18,308 --> 00:34:20,936
ساعدني على الوقوف

402
00:34:20,936 --> 00:34:22,813
أنا أساعدك

403
00:34:24,356 --> 00:34:28,987
عليك أن تكوني سريعة
لقد أمهلتني فيكتوريا أسبوعا واحدا

404
00:34:29,112 --> 00:34:30,822
لا تكافح حظك

405
00:34:32,073 --> 00:34:36,036
هذه الماعزات لن تعود بمفردها
هل تفهم؟

406
00:34:36,245 --> 00:34:37,204
نعم يا أمي

407
00:34:37,288 --> 00:34:38,456
لا تكن سخيفا

408
00:34:38,456 --> 00:34:42,335
ولا تفكر في عمل شيء لهم
والا ستندم

409
00:34:42,585 --> 00:34:46,006
سأعطيك فلورين مقابل عنزتك يا فتي

410
00:34:49,552 --> 00:34:53,348
انها أصغر من أن تستطيع جر عربتك

411
00:34:53,556 --> 00:34:57,102
أنت على حق

412
00:35:06,404 --> 00:35:09,450
هذا أفضل

413
00:35:12,536 --> 00:35:15,164
برنارد؟

414
00:35:15,373 --> 00:35:18,210
برنارد

415
00:36:16,818 --> 00:36:19,321
من هناك؟
ماذا تريدين مني؟

416
00:36:19,446 --> 00:36:23,075
... أنا مجرد عجوز فقيرة-
اصمتي، أنا أعرف من أنت-

417
00:36:23,075 --> 00:36:27,706
وأقسم بقوانين الأخوة
والتي ننتمي اليها أنا وأنت

418
00:36:27,831 --> 00:36:32,878
أنني لا أضمر لك شرا اليوم
أريد أن أدلك على وجبة

419
00:36:32,920 --> 00:36:34,297
حسنا

420
00:36:34,297 --> 00:36:37,759
لا داعي للحذر الشديد
اجلسي

421
00:36:37,842 --> 00:36:40,470
سأحضر لك مقعدا

422
00:36:47,729 --> 00:36:51,191
هل من شيء آخر-
لا-

423
00:36:53,485 --> 00:36:55,488
ماذا تريدين؟

424
00:36:55,571 --> 00:37:00,410
الرأس أم الذيل؟-
الرأس-

425
00:37:00,577 --> 00:37:02,829
... اذن أيتها الغريبة

426
00:37:02,913 --> 00:37:05,791
الى أين تذهبين في هذا اليوم الصحو؟

427
00:37:05,874 --> 00:37:09,045
أبحث عن نجمة هاوية

428
00:37:09,128 --> 00:37:10,922
سقطت بالقرب من هنا

429
00:37:10,922 --> 00:37:13,174
و عندما أجدها سأخرج سكيني العظيم

430
00:37:13,174 --> 00:37:15,719
وأقطع قلبها بينما لا تزال حية

431
00:37:15,802 --> 00:37:18,597
و مجد شبابنا

432
00:37:18,806 --> 00:37:20,975
سيعود

433
00:37:20,975 --> 00:37:23,436
نجمة هاوية؟

434
00:37:23,436 --> 00:37:26,064
هذا أفضل خبر سمعته منذ دهور

435
00:37:26,189 --> 00:37:28,943
بامكاني أن أفقد بضعة سنوات

436
00:37:29,151 --> 00:37:32,822
... و أين-
هذه عشبة ليمبس-

437
00:37:32,905 --> 00:37:38,161
كيف تجرؤين أن تسرقي الحقيقة
من شفاهي باطعامي عشبة ليمبس

438
00:37:38,287 --> 00:37:42,792
هل عندك فكرة عن الخطأ الذي ارتكبتيه
يا ديتشووتر سال؟

439
00:37:43,292 --> 00:37:45,295
كيف عرفت اسمي؟

440
00:37:45,295 --> 00:37:48,757
من أنت؟-
انظري ثانية-

441
00:37:50,050 --> 00:37:53,554
لن أبحث عن تلك النجمة
يا ملكة الظلمات

442
00:37:53,554 --> 00:37:55,932
أقسم لك-
البحث عنها هو رغبتك-

443
00:37:58,184 --> 00:38:02,815
أنت لن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

444
00:38:02,815 --> 00:38:07,779
لن تريها حتى لو كانت تقف أمامك

445
00:38:12,993 --> 00:38:16,455
لن تخشي لقائي ثانية
يا ديتشووتر سال

446
00:38:16,664 --> 00:38:18,833
أزمة
سأرى ان كنت قد فهمت

447
00:38:18,833 --> 00:38:21,586
هل تعتفد أن هذا هو الطريق

448
00:38:21,711 --> 00:38:24,423
لأن.. وأنا أسأل
... أو فقط هل

449
00:38:24,506 --> 00:38:28,469
بالفعل. ولا أدري لماذا
ربما كان حبي لفيكتوريا يرشدني

450
00:38:28,594 --> 00:38:29,720
أرجوك

451
00:38:29,929 --> 00:38:33,308
شئت أم أبيت يا ايفان-
يفين.. اسمي يفين-

452
00:38:33,308 --> 00:38:35,936
كم مرة على أن أقول لك

453
00:38:36,770 --> 00:38:41,275
هلا أبطأت أرجوك-
حسنا-

454
00:38:41,859 --> 00:38:44,571
سنذهب الى الشمال
فالجدار في الشمال

455
00:38:44,738 --> 00:38:47,199
واذا نظرت الى السماء أثناء النهار
... فبإمكانك أن تري

456
00:38:47,741 --> 00:38:49,910
أن تري النجوم! هذا غريب للغاية
... نحن في

457
00:38:50,119 --> 00:38:51,871
هذا غريب. ربما
هذا نصفي الآخر

458
00:38:51,871 --> 00:38:53,331
لا. أنا كنت أشاهد

459
00:38:53,831 --> 00:38:57,669
مهلا. هذا أنت
في الواقع

460
00:38:59,087 --> 00:39:00,047
ماذا

461
00:39:00,547 --> 00:39:02,925
ماذا تفعلين؟-
ماذا يبدو أنني لأفعل؟-

462
00:39:02,925 --> 00:39:04,427
أجلس
أنا متعبة

463
00:39:04,427 --> 00:39:05,470
أرجوك لا تفعلي هذا ثانية

464
00:39:05,470 --> 00:39:08,014
لقد اتفقنا على أن نتوقف في القرية التالية
لنأكل وننال قسطا من الراحة

465
00:39:08,056 --> 00:39:11,226
هيا يا تريستان
انه منتصف النهار

466
00:39:11,310 --> 00:39:16,524
وأنا لم أعتد السهر الى هذا الوقت
أرجوك دعني أنام

467
00:39:16,649 --> 00:39:21,905
حسنا. نامي
وأنا سأذهب لأحضر شيئا لنأكله

468
00:39:28,204 --> 00:39:29,497
ماذا تفعل؟

469
00:39:29,581 --> 00:39:33,752
ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
أتأكد أنك لن تهربين

470
00:39:49,687 --> 00:39:51,439
... جلالتك

471
00:39:51,564 --> 00:39:54,150
سنتجه الى الجنوب كما طلبت

472
00:39:55,193 --> 00:39:57,446
الى الجنوب كما تقول

473
00:39:58,072 --> 00:39:59,323
الى الجنوب، نحن ذاهبون

474
00:40:00,366 --> 00:40:02,493
لا أثر للياقوتة حتى الآن

475
00:40:03,536 --> 00:40:05,914
هل تعتقد يا برايموس أن نبدأ السباحة؟

476
00:40:05,997 --> 00:40:08,458
... سيدي، أنا

477
00:40:08,458 --> 00:40:10,878
لقد أرشدتك الى الطريق

478
00:40:10,878 --> 00:40:14,298
لا أستطيع أن أفعل ما هو أكثر من ذلك

479
00:40:14,465 --> 00:40:17,135
لنر ثانية

480
00:40:17,135 --> 00:40:19,179
انتظر

481
00:40:21,181 --> 00:40:26,145
قبل أن نبحث عن الياقوتة
لدي سؤال آخر

482
00:40:27,272 --> 00:40:29,357
هل أنا الابن السابع؟

483
00:40:33,153 --> 00:40:34,280
نعم

484
00:40:34,363 --> 00:40:36,532
.. سؤال آخر

485
00:40:36,532 --> 00:40:40,787
هل لوني المفضل هو الأزرق؟

486
00:40:43,207 --> 00:40:44,208
نعم

487
00:40:44,458 --> 00:40:46,711
زيادة في الأسئلة

488
00:40:46,836 --> 00:40:51,174
هل اقنعتني أن أنقذ حياة خائن؟

489
00:40:53,927 --> 00:40:55,679
ماذا تعني هذه؟

490
00:40:55,679 --> 00:40:59,100
معناها: لا

491
00:40:59,100 --> 00:41:04,106
ألقهم ثانية
هذه المرة ألقهم عاليا

492
00:41:05,732 --> 00:41:08,486
هل تعمل لحساب أخي؟

493
00:41:24,379 --> 00:41:29,718
اذن هل ستمر في اتجاه الغرب؟

494
00:41:58,084 --> 00:42:00,629
تريستان؟

495
00:42:08,554 --> 00:42:11,099
من هناك؟

496
00:42:17,398 --> 00:42:19,025
هل هذا أنت يا تريستان؟

497
00:42:20,485 --> 00:42:22,237
هذا ليس مضحكا

498
00:42:26,283 --> 00:42:27,618
تريستان؟

499
00:43:22,055 --> 00:43:24,767
احذري من كم السحر
الذي تستخدمينه يا أختاه

500
00:43:24,767 --> 00:43:26,435
لقد بدأ يتلاشى

501
00:43:26,435 --> 00:43:30,064
الحصول على عنزة والقليل من السحر
ليس تبذيرا

502
00:43:30,106 --> 00:43:33,193
حتى استخدام الخاتم لن يفيدك

503
00:43:33,235 --> 00:43:35,779
الأفضل أن تتصلي بنا عندما تحتاجيننا فقط

504
00:43:35,779 --> 00:43:38,699
و تستخدمي قواك لايجاد الخاتم بنفسك

505
00:43:38,699 --> 00:43:43,663
سأستخدمها. و عليها أن تكون هنا
لكن لدي بعض الأمور المعلقة

506
00:44:01,225 --> 00:44:04,187
ابق مكانك يا أختاه

507
00:44:04,187 --> 00:44:05,688
انها قادمة نحوك

508
00:44:05,688 --> 00:44:07,065
احذري يا لاميا

509
00:44:07,065 --> 00:44:10,611
استعملي اللين معها حتى تقوديها للمأساة

510
00:44:11,028 --> 00:44:12,655
انها تشع بالكاد

511
00:44:12,655 --> 00:44:15,408
انصبي لها فخا
و تأكدي أن قلبها يشع

512
00:44:15,408 --> 00:44:17,494
قبل أن تنتزعيه

513
00:44:18,203 --> 00:44:19,996
يفين؟

514
00:44:20,414 --> 00:44:22,499
يفين؟

515
00:44:22,541 --> 00:44:25,586
يالي من أحمق

516
00:44:45,317 --> 00:44:49,113
عد الى أصلك أيها البشري

517
00:46:04,908 --> 00:46:09,205
أنت حارس المكان
وأنا زوجتك وأنت ابنتنا

518
00:46:09,413 --> 00:46:15,253
الآن أعدوا كل شيء
هناك ضيف مميز سيكون هنا قريبا

519
00:46:24,889 --> 00:46:28,393
لقد اعتاد أن يقول أنه لم يحفظ كلمته بشأن الابحار

520
00:46:28,602 --> 00:46:32,690
وأنا رفضت أن أصدق أنه الشخص الوحيد في ستورمهولد

521
00:46:32,815 --> 00:46:34,067
الذي بامكانه أن يساعدني

522
00:46:34,400 --> 00:46:40,616
كل ما يقوله هو: فيكتوريا.. فيكتوريا

523
00:46:41,158 --> 00:46:43,619
تريستان

524
00:46:43,619 --> 00:46:46,706
احم أختنا من فضلك يا تريستان

525
00:46:46,789 --> 00:46:50,085
يفين في خطر عظيم

526
00:46:50,794 --> 00:46:53,589
أنت الوحيد الذي بامكانه مساعدتها

527
00:46:53,589 --> 00:46:58,428
لكن افعل ذلك حالا
انها متجهة الى فخ

528
00:47:00,347 --> 00:47:04,018
ليس هناك أي نجمة لتنقذها في ستورمهولد

529
00:47:04,018 --> 00:47:08,648
آخر نجمة قد سقطت منذ 400 عام

530
00:47:08,648 --> 00:47:11,693
وأمسكتها نفس الساحرات

531
00:47:11,818 --> 00:47:14,655
وهن يطاردن يفين الآن

532
00:47:15,280 --> 00:47:18,075
انهن يخدعنها

533
00:47:18,576 --> 00:47:21,079
ويمسكونها

534
00:47:21,287 --> 00:47:26,126
وعندما يتوهج قلبها

535
00:47:26,126 --> 00:47:30,214
ينزعونه من صدرها

536
00:47:30,339 --> 00:47:32,842
ويأكلنه

537
00:47:34,094 --> 00:47:36,430
ليس هناك وقت لتضيعه يا تريستان

538
00:47:36,430 --> 00:47:39,892
الخطر قادم
بأي طريقة ممكنة

539
00:47:39,975 --> 00:47:43,855
عليك أن تنقذها
اركض

540
00:48:24,109 --> 00:48:27,780
اذا كان سيبتموس مصرا على أن يرسل صبيا
ليقوم بعمل رجل

541
00:48:27,780 --> 00:48:30,158
لا. انتظر أرجوك
أنا لا أعرف سيبتموس. لقد كنت راحلا

542
00:48:30,200 --> 00:48:32,661
أنظر الي.. أنني أعزل
... أرجوك

543
00:48:33,078 --> 00:48:35,247
أرجوك دعني أذهب معك

544
00:48:35,497 --> 00:48:39,085
أخشى أن هذا مستحيل
أنا أنقب عن شيء عظيم

545
00:48:39,377 --> 00:48:43,048
هذا أدعى لتأخذني معك
فلربما احتجت مساعدتي

546
00:48:43,340 --> 00:48:48,470
سيدي. أرجوك. ربما وضعني القدر في طريقك
كما وضعك في طريقي

547
00:48:49,472 --> 00:48:54,060
اركب-
حسنا.. أشكرك-

548
00:49:17,295 --> 00:49:20,757
لا تقفي في الخارج يا عزيزتي
أدخلي.. احتمي من المطر

549
00:49:21,383 --> 00:49:26,639
لدينا طعام و شراب و فراش دافئ
وماء ساخن كافٍ لاغتسالك

550
00:49:44,451 --> 00:49:47,371
كيف تحبين حمامك؟
دافئ أم ساخن؟

551
00:49:47,496 --> 00:49:49,332
أم بالصابون؟

552
00:49:49,791 --> 00:49:52,711
بصراحة لا أعرف-
اذن دعيني أختر لك-

553
00:49:52,711 --> 00:49:56,507
و سنجعل زوجي يأخذ حصانك الى الأسطبل

554
00:49:56,966 --> 00:49:59,552
بيلي

555
00:50:07,978 --> 00:50:12,024
دعينا نخلع عنك هذه الملابس المبتلة الآن
هلا فعلنا ذلك؟

556
00:50:22,787 --> 00:50:24,664
أتشعرين بتحسن؟

557
00:50:24,664 --> 00:50:26,958
كثيرا.. أشكرك

558
00:50:26,958 --> 00:50:29,127
على الماء أن يكون دافئا بدرجة كافية

559
00:50:29,544 --> 00:50:32,590
أترين؟
هذا شعور الحمام الجيد الساخن الجيد

560
00:50:32,590 --> 00:50:36,511
و ماذا عن ساقك؟
هل تشعرين بتحسن فيها؟

561
00:50:37,053 --> 00:50:39,556
هذا غير طبيعي

562
00:50:39,639 --> 00:50:43,185
هذا أقل ما يمكنني أن أفعله
أنا سعيدة أنك تتحسنين

563
00:50:43,269 --> 00:50:44,895
يبدو أنك أكثر سعادة أيضا

564
00:50:44,979 --> 00:50:48,858
بالفعل أنا أكثر سعادة
كانت هناك بعض المشاكل

565
00:50:49,484 --> 00:50:50,819
رائع

566
00:50:50,944 --> 00:50:56,075
لا يوجد أفضل من حمام جيد
يعيد الدفء الى فلبك

567
00:51:02,791 --> 00:51:06,462
أنا مجرد ربة بيت بسيطة

568
00:51:06,462 --> 00:51:10,967
لكنت لدي يدان قيمتان

569
00:51:11,092 --> 00:51:13,178
يسرني أن أمنحك تدليكا

570
00:51:13,595 --> 00:51:17,015
و ما هو التدليك؟-
... ألم تقومي بـ-

571
00:51:17,015 --> 00:51:19,059
هذه أنا

572
00:51:19,185 --> 00:51:23,773
لا شيء مثل التدليك يرسلك الى
نوم جميل وعميق

573
00:51:23,773 --> 00:51:28,237
لدي مشكلة في النوم ليلا-
استلقي في السرير يا عزيزتي-

574
00:51:30,072 --> 00:51:32,825
لم لا تغمضي عيناك؟

575
00:51:32,950 --> 00:51:36,621
هذا يجرفك بعيدا بصورة أفضل

576
00:51:52,681 --> 00:51:56,477
المطر شديد للغاية
ربما علينا أن نبقى هنا

577
00:51:56,477 --> 00:51:59,522
خاصة وأن المطر سيعترض طريقنا

578
00:51:59,522 --> 00:52:01,817
دعني أجرب ثانية

579
00:52:05,696 --> 00:52:11,203
استرخي يا عزيزتي
سأعود فور انتهائي من هؤلاء الزبائن

580
00:52:15,666 --> 00:52:18,461
أخيرا
نحن نطلب المبيت هنا

581
00:52:18,544 --> 00:52:22,507
من فضلك ساعد صديقي
في اقتياد الأحصنة الى الإسطبل

582
00:52:35,897 --> 00:52:36,899
مرحبا

583
00:52:56,838 --> 00:52:59,424
ليست أفضل خدمة معتادة

584
00:52:59,508 --> 00:53:01,635
لكنكم متيقظون الآن
و هذا هو المهم

585
00:53:01,927 --> 00:53:05,181
أعدوا أفضل طعام لديكم-
ان معها الياقوتة-

586
00:53:05,264 --> 00:53:07,434
أشكرك على عدم ازعاجك لضيفتي يا سيدي

587
00:53:07,559 --> 00:53:09,227
أنا الموكولة بخدمتك

588
00:53:09,436 --> 00:53:11,188
كأس من النبيذ

589
00:53:11,313 --> 00:53:14,316
لا.. لا-
لا-

590
00:53:15,359 --> 00:53:19,948
منذ مات أخي
نذرت ألا أشرب إلا خمري الخاص

591
00:53:21,366 --> 00:53:24,995
ان صديقي في الإسطبل
ربما كان في ورطة ما

592
00:53:26,872 --> 00:53:29,125
ربما كان الأفضل أن تساعديه

593
00:53:30,668 --> 00:53:32,128
بالطبع

594
00:53:39,137 --> 00:53:41,931
... آسف. لقد ظننت أنك

595
00:53:41,931 --> 00:53:44,184
أأنت بمفردك هنا؟-
نعم-

596
00:53:45,686 --> 00:53:48,814
Only ficarei because I created
Insisted. My car.

597
00:53:48,898 --> 00:53:52,777
أقول أنها تخص والدي الحبيب

598
00:54:05,542 --> 00:54:06,793
أشكرك

599
00:54:07,627 --> 00:54:09,171
هذا لطف منك
شكرا جزيلا

600
00:54:09,171 --> 00:54:11,257
اسمي تريستان
ماذا عنك؟

601
00:54:12,007 --> 00:54:13,259
برنارد

602
00:54:29,236 --> 00:54:31,905
... العربة ملكي-
أن معها الياقوتة-

603
00:54:32,114 --> 00:54:33,157
انظر الى رقبتها

604
00:54:33,157 --> 00:54:36,369
أنها أكبر واحدة في ستورمهولد
اذا كان لي أن أقول ذلك

605
00:54:36,452 --> 00:54:39,080
كم هذا لطيف
هلا عذرتني

606
00:54:39,205 --> 00:54:40,248
انتظري

607
00:54:40,874 --> 00:54:43,460
هذه الياقوتة التي ترتدينها
...ربما كانت؟

608
00:54:43,460 --> 00:54:45,170
أخيرا

609
00:54:46,005 --> 00:54:47,965
اقتربي
دعيني أراها جيدا

610
00:54:59,937 --> 00:55:02,065
ليس عندك فكرة عمن تتعاملين معه

611
00:55:02,065 --> 00:55:06,069
كنت أحاول بشتى الطرق أن أعثر عليها

612
00:55:06,069 --> 00:55:07,446
الآن أعطني اياها

613
00:55:07,655 --> 00:55:09,740
أعطني الياقوتة.. الآن

614
00:55:09,740 --> 00:55:12,619
لا تقرب الخمر يا بريموس
أنه مسموم

615
00:55:28,428 --> 00:55:29,721
هل أنت بخير؟

616
00:55:29,930 --> 00:55:30,889
بيلي

617
00:55:32,808 --> 00:55:34,393
أحضرهم

618
00:56:12,687 --> 00:56:15,649
حرق القلب الذهبي لنجمة الى قطع

619
00:56:15,649 --> 00:56:18,736
أفضل بكثير مما تسعى اليه

620
00:56:18,736 --> 00:56:19,779
حتى و لو كان ذلك

621
00:56:20,321 --> 00:56:22,740
أفضل من عدم وجود قلب على الأطلاق

622
00:56:24,326 --> 00:56:26,745
يفين.. تمسكي بي جيداً

623
00:56:36,173 --> 00:56:38,175
لا

624
00:56:56,321 --> 00:56:57,489
ماذا فعلت؟

625
00:56:57,489 --> 00:57:00,450
ماذا فعلت أنا؟
ماذا فعلت أنت؟

626
00:57:00,534 --> 00:57:03,662
لقد أردت العودة للوطن
وليس الذهاب الى سحابة عملاقة

627
00:57:03,662 --> 00:57:05,748
أنت فكرت في وطنك
... و أنا فكرت في وطني

628
00:57:05,748 --> 00:57:07,959
و نحن الآن حيث يفترق الوطنان

629
00:57:07,959 --> 00:57:11,046
أخبريني لماذا فكرت في وطنك؟

630
00:57:11,338 --> 00:57:12,381
لأنك قلت لتوك أنه الوطن

631
00:57:12,506 --> 00:57:16,051
اذا أردتني أن أذهب الى وطنك
كان عليك أن تقول ذلك

632
00:57:16,051 --> 00:57:18,429
كانت هناك سيدة مجنونة على وشك أن تجتث قلبك

633
00:57:18,429 --> 00:57:20,265
و أنت تريدينني أن أعطيك تعليمات تفصيلية

634
00:57:20,348 --> 00:57:23,602
ربما كان الأفضل أن أرسم لك رسما توضيحيا

635
00:57:23,602 --> 00:57:25,187
اللعنة

636
00:57:32,112 --> 00:57:36,158
انظر يا كابتن شيكسبير على ما حصلنا عليه
لقد نلنا جائزة اضافية

637
00:57:36,200 --> 00:57:38,369
سيدة من المارشال

638
00:57:42,665 --> 00:57:45,293
لا أظن أنها سيدة المارشال

639
00:57:46,002 --> 00:57:48,547
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

640
00:57:48,547 --> 00:57:52,051
من سواها سيكون بالخارج
في قلب عاصفة كهذه؟

641
00:57:52,510 --> 00:57:53,469
دعنا نفكر

642
00:57:53,928 --> 00:57:57,724
ربما أرسلهم لنا الله كي ننجوا مما نحن فيه

643
00:57:57,724 --> 00:58:00,310
من أنتم؟

644
00:58:01,896 --> 00:58:04,983
يبدوا أنهما بحاجة لبعض الراحة كي يتكلما

645
00:58:05,066 --> 00:58:08,195
خذوهما للأسفل-
لقد سمعتم الكابتن.. هيا-

646
00:58:08,278 --> 00:58:11,615
اذهبوا للأسفل كي تفتدوا أرواحكم

647
00:58:11,740 --> 00:58:16,454
سنفعل
أمامنا برق كي نلحق به

648
00:58:39,439 --> 00:58:41,357
انهم سيقتلوننا
أليس كذلك؟

649
00:58:42,567 --> 00:58:44,987
لا أدري

650
00:58:45,737 --> 00:58:47,865
أتعلم. أن الأمر غريب

651
00:58:47,907 --> 00:58:49,826
لقد اعتدت أن أشاهد

652
00:58:50,243 --> 00:58:53,413
اعتدت أن أشاهد مغامرات البشر

653
00:58:55,082 --> 00:58:57,459
و كنت أحسدهم

654
00:58:58,043 --> 00:59:00,838
لقد سمعت تعبيراتهم
احذري فيما تريدينه

655
00:59:00,922 --> 00:59:03,967
ماذا؟ أن ينتهي قلبي ممزقا
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا بالتأكيد

656
00:59:03,967 --> 00:59:08,263
لا. لم أقصد هذا

657
00:59:08,388 --> 00:59:11,100
أنا معجب بحلمك

658
00:59:12,393 --> 00:59:14,437
فتى متجر مثلي

659
00:59:14,687 --> 00:59:18,191
لم أتخيل أن أكون في مغامرة
أكبر مما تمنيت

660
00:59:18,900 --> 00:59:22,655
لقد أردت فقط أن أجد بعض الحجر السماوي اللامع

661
00:59:22,696 --> 00:59:24,824
ألتقطه ثم أرجع لبيتي

662
00:59:24,949 --> 00:59:27,786
لكنك حصلت علي

663
00:59:34,794 --> 00:59:38,006
شيء واحد تعلمته من سنوات مراقبتي للأرض

664
00:59:38,882 --> 00:59:41,927
أن البشر ليسوا كما يبدون عليه

665
00:59:42,553 --> 00:59:43,971
هناك فتية متاجر

666
00:59:44,680 --> 00:59:47,767
انهم فتية خلقوا كي يقوموا بذلك

667
00:59:47,892 --> 00:59:50,395
وصدقني يا تريستان

668
00:59:50,562 --> 00:59:52,397
أنت لست أحدهم

669
00:59:54,149 --> 00:59:55,901
أنت أنقذت حياتي

670
00:59:56,193 --> 00:59:58,362
أشكرك

671
01:00:01,282 --> 01:00:02,867
حسنا.. حسنا

672
01:00:03,827 --> 01:00:05,704
لقد مات الشقيق الأخير

673
01:00:07,498 --> 01:00:09,625
و هذا يعني أنني الملك

674
01:00:13,213 --> 01:00:15,131
أنا الملك

675
01:00:17,843 --> 01:00:20,429
لا يا أخي الصغير

676
01:00:20,471 --> 01:00:23,474
اللعنة.. لازالت تحتاج للياقوتة

677
01:00:24,100 --> 01:00:25,685
شقيقك لم يحصل عليها

678
01:00:25,977 --> 01:00:28,188
اذن لماذا لا تكتشف ذلك؟

679
01:00:38,033 --> 01:00:39,826
أين الياقوتة؟

680
01:00:40,410 --> 01:00:44,624
لقد رأيت رجلا يتحدث الى أخيك
سمعته يتحدث عن ياقوتة

681
01:00:45,541 --> 01:00:46,960
نعم. انها مع الفتاة

682
01:00:47,252 --> 01:00:50,172
أي فتاة؟-
لا أدري. انها فتاة-

683
01:00:50,172 --> 01:00:52,800
لقد فرت لأنه كان هناك فخا معدا لأخيك

684
01:00:53,425 --> 01:00:56,596
... و أخاك سار مباشرة الى-
الفخ... -

685
01:00:56,637 --> 01:00:58,056
من دبر ذلك الفخ؟

686
01:00:58,097 --> 01:01:00,767
امرأة عليك أن تدعوا ألا تقابلها

687
01:01:02,144 --> 01:01:04,813
لقد رحلت
وأخذت عربة أخاك

688
01:01:04,855 --> 01:01:07,149
تلك المرأة تريد ياقوتتي أيضا

689
01:01:07,149 --> 01:01:09,277
لا. لقد قالت أنها تريد قلب الفتاة

690
01:01:09,319 --> 01:01:14,366
لقد قالت أن الفتاة نجمة
... وأنها تريد تمزيق قلبها كي

691
01:01:16,785 --> 01:01:18,245
تأكله

692
01:01:19,497 --> 01:01:20,999
يا الهي

693
01:01:22,751 --> 01:01:25,379
هل لديك فكرة عن معنى هذا؟

694
01:01:26,129 --> 01:01:28,924
الحياة الأبدية

695
01:01:29,550 --> 01:01:32,929
ملك للأبد

696
01:01:35,265 --> 01:01:38,977
ليست هنا يا سيدي-
هذا الأحمق سيأتي معنا-

697
01:02:03,547 --> 01:02:07,260
اسألوه ثانية-
سألناه، والاجابة واحدة-

698
01:02:07,302 --> 01:02:08,178
لقد طارت

699
01:02:08,303 --> 01:02:11,682
لا يمكن أن تطير ثانية بمجرد أن تلمس الأرض

700
01:02:11,765 --> 01:02:13,559
في التو. هل تفهمان؟

701
01:02:13,642 --> 01:02:17,188
راقبي لسانك يا أختاه
أنت من فقدتها وليس نحن

702
01:02:17,230 --> 01:02:19,065
لقد فقدتها وكسرت السكين

703
01:02:19,190 --> 01:02:22,444
حتى لو أمسكت بها
كيف ستكملي الطقوس؟

704
01:02:22,527 --> 01:02:26,031
ربما عليك أن تعودي اذا أردتنا أن نحل محلك

705
01:02:26,240 --> 01:02:30,036
ياللسخافة! سأعود بها وأكمل الطقوس

706
01:02:30,245 --> 01:02:34,750
تأكدا أن كل شيء جاهز لوصولنا

707
01:02:40,173 --> 01:02:42,300
أخبرني عن قيكتوريا

708
01:02:45,846 --> 01:02:47,806
... حسنا. انها

709
01:02:51,269 --> 01:02:53,563
ليس لدي شيء آخر أحكيه لك عنها

710
01:02:54,105 --> 01:02:56,066
... أهذا كل

711
01:02:56,274 --> 01:02:59,695
كل ما تعلمته عن الحب
هو أنه بلا شروط

712
01:02:59,903 --> 01:03:02,323
ليس شيئا يمكنك شراؤه

713
01:03:02,740 --> 01:03:06,828
انتظري لحظة
أنا لم أكن أشتري الحب

714
01:03:07,662 --> 01:03:10,207
هذه وسيلة كي أثبت شعوري تجاهها

715
01:03:10,582 --> 01:03:16,589
وماذا فعلت هي كي تثبت شعورها تجاهك؟

716
01:03:21,929 --> 01:03:25,057
اسمعي يا يفين
ستفهمين ما أقول عندما تلقينها

717
01:03:25,766 --> 01:03:28,853
اذا لم يقتلنا القراصنة قبلها

718
01:03:30,021 --> 01:03:33,650
قتل بواسطة القراصنة
أو انتزاع القلب وأكله

719
01:03:33,650 --> 01:03:35,444
أو ملاقاة فيكتوريا

720
01:03:35,820 --> 01:03:38,781
لا أعرف تحديدا أيهم اكثر امتاعا

721
01:03:40,575 --> 01:03:43,245
لقد حددنا مكان المركبة الطائرة

722
01:03:43,412 --> 01:03:46,415
انها تتجه شمالا نحو ميناء مالدرامون

723
01:03:46,415 --> 01:03:48,960
وأنت لست الوحيدة التي تطارد النجمة

724
01:03:49,085 --> 01:03:51,254
هناك من يقتفي أثرك

725
01:03:51,379 --> 01:03:53,340
ساحرة أم عراف؟

726
01:03:53,381 --> 01:03:57,177
بل أمير. وهو يلحق بك
عليك أن تتحركي

727
01:04:24,250 --> 01:04:30,340
لقد آن أوان أن تخبراني من أنتما
ولماذا أنتما هنا؟

728
01:04:31,175 --> 01:04:33,427
والا اقتلعت أصابعكما

729
01:04:33,511 --> 01:04:36,723
واحدا تلو الآخر

730
01:04:38,641 --> 01:04:40,185
اسمي تريستان ثورن

731
01:04:40,644 --> 01:04:43,230
... و هذه زوجتي-
زوجتك-

732
01:04:44,273 --> 01:04:48,152
انها أصغر وأجمل بكثير
من أن تنتمي الى رجل واحد

733
01:04:48,236 --> 01:04:50,071
سنتشارك فيها مع طاقمي

734
01:04:50,155 --> 01:04:52,824
على متن المركبة

735
01:04:53,867 --> 01:04:54,868
... اذا جرؤت ولمستها

736
01:04:54,868 --> 01:04:57,955
ربما عليك أن تظهر بعض النخوة أمام امرأتك

737
01:04:57,955 --> 01:05:00,875
لكن اذا تحدثت الي هكذا ثانية
سأطعم لسانك للكلاب

738
01:05:00,875 --> 01:05:02,586
أيها التافه

739
01:05:03,378 --> 01:05:06,423
سيدي-
هذا أفضل. لكنك لا تزال تقاطعني-

740
01:05:06,507 --> 01:05:07,550
... لنر

741
01:05:08,217 --> 01:05:10,428
الشنق يرفع المعنويات دائما

742
01:05:10,762 --> 01:05:14,516
ربما شاهدناك ترقص على المقصلة

743
01:05:14,975 --> 01:05:19,230
وربما دفعتك من على الحافة
وأنتهي من هذا الأمر

744
01:05:19,730 --> 01:05:21,566
ان الطريق الى الأرض طويل

745
01:05:21,858 --> 01:05:25,236
لديك وقت كافي كي تتدارك كذبك

746
01:05:25,320 --> 01:05:29,366
أرجوك. نحن فقط نحاول العودة للوطن
بلدة صغيرة تدعى وول

747
01:05:29,783 --> 01:05:31,035
ماذا تقول؟

748
01:05:31,202 --> 01:05:33,371
قلت اننا نحاول العودة للوطن
الى وول

749
01:05:33,538 --> 01:05:36,291
هذه احدى كذباتك يا بني

750
01:05:36,791 --> 01:05:42,548
الوقت ينفد-
هيا بنا-

751
01:05:44,425 --> 01:05:49,598
من ينتظر سيتلقى مفاجأة

752
01:05:56,397 --> 01:05:58,024
لا.. لا

753
01:05:58,024 --> 01:06:00,944
أيها المخادع
لقد قتلته

754
01:06:01,236 --> 01:06:03,238
انهضي

755
01:06:04,156 --> 01:06:06,242
سآخذك الى قمرتي
وستطيعين أوامري

756
01:06:06,242 --> 01:06:09,245
واذا أزعجني أحد طيلة الساعتين القادمتين
سيلقى نفس المعاملة

757
01:06:09,370 --> 01:06:13,250
تبقى معك؟-
لا يا أحمق-

758
01:06:13,458 --> 01:06:15,461
نعم

759
01:06:19,830 --> 01:06:22,583
الكابتن مشغول
ماذا تفعلون هنا

760
01:06:23,834 --> 01:06:27,547
ادخلي

761
01:06:31,593 --> 01:06:34,513
ليس هذا ما ظننته

762
01:06:35,014 --> 01:06:41,062
الآن أخبراني بأخبار انجلترا
أتوق الى ذلك كل يوم

763
01:06:42,522 --> 01:06:45,985
انتظر لحظة. لا أصدق أن طاقمك صدق ذلك

764
01:06:46,152 --> 01:06:48,738
ولماذا قمت بهذه المسرحية بحق الله؟

765
01:06:48,738 --> 01:06:50,323
انها تنجح دائما

766
01:06:50,532 --> 01:06:55,537
أثناء المفاوضات تعلت الكثير من الحيل
و تلك هي النتيجة

767
01:06:55,537 --> 01:06:59,876
أفضل طريقة لاكتساب سمعة
بدون اراقة قطرة دماء واحدة

768
01:06:59,876 --> 01:07:03,505
انه كابوس اذا لوثنا قميصا بالدماء

769
01:07:03,630 --> 01:07:07,551
.. حسنا. لازلت لا أفهم كيف أنهم لا يعرفون

770
01:07:07,593 --> 01:07:09,553
عندما أنتهي حتى أمك لن تعرفك

771
01:07:09,679 --> 01:07:10,388
ليس لدينا وقت لنهدره

772
01:07:10,429 --> 01:07:12,557
لدينا ساعتنا فقط حتى وقت الرسو

773
01:07:12,682 --> 01:07:14,225
... أول شيء

774
01:07:16,979 --> 01:07:21,108
سترتدي ملابس فاخرة

775
01:07:21,275 --> 01:07:25,822
وهناك مدينة صغيرة اسمها
بوي اريانو. انها مناسبة للغاية

776
01:07:26,990 --> 01:07:30,786
خذ. جرب هذه
كم أتمنى لو كنت أصغر سنا

777
01:07:31,078 --> 01:07:35,041
أكره أن أرمي أي شيء
لربما عادت صيحته ثانية

778
01:07:36,167 --> 01:07:39,337
وأنت يا عزيزتي
لدي فساتين جميلة. اختاري ما تشائين

779
01:07:39,463 --> 01:07:43,217
لا أريد-
عزيزتي. أنت ترتدين رداء حمام-

780
01:07:45,219 --> 01:07:49,015
الآن . ما أخبار انجلترا؟

781
01:07:49,140 --> 01:07:52,102
لكنك لست من انجلترا-
لا. لست من هناك-

782
01:07:52,144 --> 01:07:54,230
لكن طيلة شبابي سمعت عنها

783
01:07:54,230 --> 01:07:56,399
الناس لا يتحدثون سوى عن التراث

784
01:07:56,399 --> 01:07:58,359
لكن قلبي يخبرني أنها حقيقة

785
01:07:58,735 --> 01:08:02,114
عندما كنت طفلا رافقت أبي الى السوق

786
01:08:02,364 --> 01:08:03,657
واختلست نظرة الى الجدار

787
01:08:03,740 --> 01:08:07,411
وحلمت أن أعبره في يوم ما
وأرى انجلترا بنفسي

788
01:08:08,246 --> 01:08:12,334
اذن أنت نظرت الى هناك-
بالتأكيد-

789
01:08:12,459 --> 01:08:15,504
الشعر-
الشعر؟-

790
01:08:16,046 --> 01:08:18,424
لقد بذلت قصارى جهدي

791
01:08:18,424 --> 01:08:20,718
كي أجعل أبي الكابتن جوست فخورا

792
01:08:21,135 --> 01:08:25,390
باكمالي لسمعته كقاتل بارد الدماء

793
01:08:25,599 --> 01:08:27,518
لكن أبي قد مات

794
01:08:28,727 --> 01:08:30,813
وقد وعدته أن أتولى أعمال العائلة

795
01:08:30,897 --> 01:08:33,024
وأبقي هذه المركبة طائرة

796
01:08:33,858 --> 01:08:36,653
ليس لديك فكرة كم يبهج قلبي

797
01:08:36,653 --> 01:08:38,572
أن أجد أشخاصا شبانا وسيمين مثلكما

798
01:08:39,114 --> 01:08:40,699
ان الضغط الذي يسببه لي تقمص شخصية
الكابتن شيكسبير

799
01:08:41,117 --> 01:08:42,577
لأجل الطاقم

800
01:08:42,785 --> 01:08:47,082
لا أدري.. أحيانا يكون هذا من ابتكاري

801
01:08:48,333 --> 01:08:51,170
حتى اختيار الاسم بالذات استغرق مني سنوات

802
01:08:51,337 --> 01:08:54,757
أنا أحلم بالأساطير البريطانية
وأعدائي يظنونني قاسيا

803
01:08:54,757 --> 01:08:56,426
و يفكرون في شيكسبير( =يهز الرمح)َ

804
01:08:57,260 --> 01:08:59,763
أشياء كهذه تثير سروري

805
01:08:59,888 --> 01:09:01,265
لا أفهم ذلك

806
01:09:01,682 --> 01:09:03,851
المفترض أن ما يجعلك سعيدا
أن تكون على طبيعتك

807
01:09:04,602 --> 01:09:08,147
لماذا تقاتل كي يتقبلك أناس
أنت في الواقع لا تريد أن تصبح مثلهم؟

808
01:09:08,231 --> 01:09:11,360
نعم. لماذا يفعل أحد هذا بنفسه؟

809
01:09:12,694 --> 01:09:13,988
بالضبط

810
01:09:16,699 --> 01:09:22,122
الميناء أمامنا
أعدوا أنفسكم للرسو

811
01:09:34,344 --> 01:09:36,013
أسرعا

812
01:09:41,144 --> 01:09:42,228
مكتب فريدي

813
01:09:44,356 --> 01:09:46,233
نعم. انها تبدو طازجة

814
01:09:46,358 --> 01:09:49,570
هل أجعلك تذوقها يا فريدي الصغير

815
01:09:49,570 --> 01:09:52,198
لا..لا
هاهي ذي

816
01:09:53,199 --> 01:09:55,493
رائع

817
01:09:55,535 --> 01:09:59,665
هذه أفضل
انها طازجة للغاية

818
01:09:59,665 --> 01:10:01,500
ماذا ستعرض في مقابلها

819
01:10:01,500 --> 01:10:02,501
عشرة آلاف رصاصة

820
01:10:02,501 --> 01:10:05,380
عشرة آلاف رصاصة مقابل هذه العاصفة الرائعة؟

821
01:10:06,005 --> 01:10:11,428
ان التعامل معها عسير
التخزين أو الصلاحية

822
01:10:11,512 --> 01:10:13,264
أفضل سعر ممكن هو 150 جنيها

823
01:10:13,305 --> 01:10:16,184
أعد البضائع ثانية
و استعدوا للرحيل

824
01:10:17,519 --> 01:10:18,979
انتظر لحظة

825
01:10:18,979 --> 01:10:23,317
160.. 160-
هل يبدو أنني سخي اليوم-

826
01:10:23,317 --> 01:10:25,611
أريد مائتان-
مائتان.. حسنا-

827
01:10:25,653 --> 01:10:27,363
لابد أنك تمزح

828
01:10:27,530 --> 01:10:31,243
لابد أنني لم أسمع ذلك
هذا غير ممكن

829
01:10:33,078 --> 01:10:36,081
تبدو هذه وقاحة-
ليس يعد الآن-

830
01:10:37,375 --> 01:10:38,918
مائتان-
مائة وثمانون-

831
01:10:38,918 --> 01:10:39,878
مائتان

832
01:10:39,878 --> 01:10:41,922
هذه ليست مفاوضات
لقد غيرت رقمي بالفعل

833
01:10:41,963 --> 01:10:44,174
مائة و خمس وثمانون-
هل سمعت مائتان؟-

834
01:10:44,258 --> 01:10:46,594
أنت قلتها-
أنت قلت مائتان-

835
01:10:46,677 --> 01:10:48,429
اذا كنت قد قلت ذلك
فلابد أنك تتكلم من بطنك

836
01:10:48,638 --> 01:10:50,682
حسنا 195 هو عرضي الأخير

837
01:10:50,848 --> 01:10:54,770
... حسنا 195 اذا لقد بعتها
بمائتان

838
01:10:55,187 --> 01:10:57,022
رائع. ضعها في المؤخرة

839
01:10:57,481 --> 01:10:58,649
لا أصدق

840
01:11:05,657 --> 01:11:07,034
هل بامكاني مساعدتك؟

841
01:11:09,244 --> 01:11:10,579
من هي؟

842
01:11:11,205 --> 01:11:15,418
لقد سمعت اشاعات عن نجمة هاوية
الكل يتحدث بشأنها

843
01:11:15,502 --> 01:11:18,755
اذا عرفت عنها شيئا
بامكاننا أن نبيعها ونتقاعد

844
01:11:18,922 --> 01:11:20,174
نجمة هاوية؟

845
01:11:26,556 --> 01:11:28,350
لم تر شيئا أثناء ترحالك؟-
لا-

846
01:11:28,642 --> 01:11:31,645
لقد سمعت عن ذلك اشاعات
بامكاننا عرضها في السوق

847
01:11:31,645 --> 01:11:33,898
أي سوق؟ ذلك الذي بجوار الجدار؟-
نعم-

848
01:11:33,898 --> 01:11:36,150
يبدو أنك تهدر وقتك كي تصدق تلك الخرافات

849
01:11:36,150 --> 01:11:38,653
و أن هناك شيء يأتي من هناك

850
01:11:39,321 --> 01:11:40,655
كل كلامي حديث عن الشيطان

851
01:11:40,739 --> 01:11:42,199
ماذا كنا نقول؟

852
01:11:42,741 --> 01:11:46,579
عن كم أنك امرأة رائعة يا سال
العالم لم يكن ليصبح هكذا بدونك

853
01:11:46,662 --> 01:11:48,414
هذا عظيم. لابد أنك تطعمينه. أليس كذلك؟

854
01:11:48,414 --> 01:11:51,793
لكن أنتما الاثنان لديكما عمل لتقوما به

855
01:11:51,793 --> 01:11:54,797
علي أن أرحل

856
01:12:01,846 --> 01:12:03,181
كابتن شيكسبير

857
01:12:03,932 --> 01:12:08,354
تراجعوا.. دعوني أرحب بابن أخي تريستان ثورن

858
01:12:09,230 --> 01:12:11,107
سيرافقنا في الرحلة الى الوطن

859
01:12:11,649 --> 01:12:14,945
لدي هدية رائعة ستسليك طيلة الطريق

860
01:12:29,503 --> 01:12:34,592
هيا أيها الكسالى
ضعوا هذه المركبة في الطريق الى الوطن

861
01:14:25,615 --> 01:14:27,284
رائع

862
01:14:27,409 --> 01:14:28,744
أنا منبهر

863
01:14:45,096 --> 01:14:45,638
يفين

864
01:14:45,638 --> 01:14:47,223
أنا أعلم حقيقتك

865
01:14:51,144 --> 01:14:54,899
لا تخافي
لن يؤذيك أحد

866
01:14:54,940 --> 01:14:57,985
مهما خططوا لذلك لن يفعلوا

867
01:15:00,405 --> 01:15:03,909
ان مشاعرك تفضحك
عليك أن تتعلمي أن تتحكمي بها

868
01:15:04,159 --> 01:15:07,663
أنت تزدادين اشراقا يوما بعد يوم
و أظن أنك تعلمين السبب

869
01:15:07,997 --> 01:15:10,083
أعلم بالطبع لماذا أضيء
فأنا نجمة

870
01:15:10,625 --> 01:15:13,003
و هل هناك ما تجيده النجوم أكثر من ذلك؟

871
01:15:13,003 --> 01:15:15,756
بالتأكيد ليس رقص الفالس

872
01:15:26,101 --> 01:15:29,271
هذا صحيح-
بالتأكيد-

873
01:15:30,648 --> 01:15:31,482
أترين؟

874
01:15:32,316 --> 01:15:34,319
جيد للغاية

875
01:15:47,626 --> 01:15:49,294
أنت تقول أنهم ذهبوا للغرب

876
01:15:49,419 --> 01:15:51,547
هل أنت واثق أن معهم الفتاة؟-
نعم-

877
01:15:52,089 --> 01:15:55,301
هل أنت واثق.. وواثق تماما أنك لا تكذب

878
01:15:55,426 --> 01:15:57,303
أعدم عيناي اذا لم تكن هي

879
01:15:59,097 --> 01:15:59,806
جيد

880
01:15:59,806 --> 01:16:01,850
من الأفضل لك أن تكون تلك هي الحقيقة
أيها الكلب ذا الوجهين

881
01:16:02,393 --> 01:16:04,353
بامكاني أن أحضر لك أحدها

882
01:16:04,395 --> 01:16:05,313
انها كلاب جيدة للغاية

883
01:16:05,438 --> 01:16:07,732
بامكانها أن تحرس البابين الأمامي
و الخلفي في ذات الوقت

884
01:16:07,815 --> 01:16:08,733
انهم يفعلون ما تريدين

885
01:16:08,775 --> 01:16:11,486
ما هي قدرتك على احضار شمعة بابيلون؟

886
01:16:11,528 --> 01:16:12,905
هذا ليس سهلا

887
01:16:12,946 --> 01:16:14,365
بالرغم من ذلك

888
01:16:14,365 --> 01:16:17,910
لدي وقت للنساء
اذا كنت تفهمين ما أعنيه

889
01:16:17,910 --> 01:16:19,120
أنا زير نساء

890
01:16:19,495 --> 01:16:21,790
كانت لدي أخت
أظن أنها كانت امرأة

891
01:16:21,790 --> 01:16:24,960
كانت رهيبة
وجهها مثل الضفادع.. القبيحة

892
01:16:25,794 --> 01:16:26,962
هذا يكفي

893
01:16:43,940 --> 01:16:47,903
تماسكوا جيدا
فالكابتن ذاهب بنا للجحيم

894
01:17:38,836 --> 01:17:41,256
هذا هو الطريق الذي سيقودك الى وول

895
01:17:41,631 --> 01:17:45,135
حظا سعيدا في عودتك للوطن يا يفين
أيا كان مكانه

896
01:17:45,385 --> 01:17:48,222
حظا سعيدا لك يا تريستان مع فيكتوريا

897
01:17:49,849 --> 01:17:52,852
لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي على عطفك-
لا داعي لذكر ذلك-

898
01:17:53,395 --> 01:17:55,063
أتكلم جديا.. لا داعي لذكر ذلك

899
01:17:55,188 --> 01:17:57,816
ان السمعة تستغرق عمرا لبنائها

900
01:17:57,816 --> 01:17:59,485
لكنها تضيع في ثوان

901
01:18:01,696 --> 01:18:02,822
تريستان

902
01:18:07,661 --> 01:18:08,996
فكر في ذلك

903
01:18:13,251 --> 01:18:15,211
أرسل تحياتي الى انجلترا

904
01:18:15,253 --> 01:18:18,090
لقد سعدت بلقائكما

905
01:18:20,968 --> 01:18:23,971
هللوا للكابتن تريستان

906
01:18:28,894 --> 01:18:30,646
ماذا كان يقول لك؟

907
01:18:31,897 --> 01:18:33,148
يقول لي؟ متى؟

908
01:18:33,357 --> 01:18:35,735
عندما همس لك

909
01:18:37,195 --> 01:18:41,283
لا شيء. كان يقول أنه يود استخدام البرق
للحصول على شمعة بابيلون خاصتك

910
01:18:41,783 --> 01:18:43,702
كتصريح مرور

911
01:18:45,204 --> 01:18:48,917
للمرة الأخيرة
أين الفتاة؟

912
01:18:49,793 --> 01:18:52,838
الفتاة ذات الياقوتة.. أين ذهبت؟

913
01:18:54,089 --> 01:18:55,549
هل تستهزئ بي؟

914
01:18:56,467 --> 01:18:59,721
صدقني.. باقٍ لك في الحياة بضع ثوان

915
01:19:05,227 --> 01:19:07,730
يا له من أبله
نظفوا المكان

916
01:19:20,494 --> 01:19:26,167
هل انتهيت من التباهي بسحرك
أم أنك لا زلت تصدرين روتين الجمال

917
01:19:26,167 --> 01:19:28,754
ربما عرفت أن النجمة قد عادت

918
01:19:28,754 --> 01:19:31,298
لقد عادت للأرض-
أعلم.. اللعنة-

919
01:19:31,423 --> 01:19:33,634
لم أستطع الوصول اليها في الوقت المناسب

920
01:19:33,634 --> 01:19:35,094
لا يهم ذلك.. لقد عثرنا عليها

921
01:19:35,178 --> 01:19:37,848
انها في الطريق الى قرية وول

922
01:19:37,889 --> 01:19:40,434
اذا سلكت الطريق المختصر عبر المستنقعات

923
01:19:40,517 --> 01:19:42,228
عندها ستتمكنين من اعتراض طريقها

924
01:19:51,530 --> 01:19:52,740
يفين

925
01:19:56,702 --> 01:19:58,121
ماذا تفعل؟-
أنا آسف-

926
01:19:58,121 --> 01:19:59,456
كدت تكسر ساقي-
آسف-

927
01:19:59,456 --> 01:20:00,916
لكن لا يمكنني أن أجازف بأن يرانا الناس

928
01:20:00,916 --> 01:20:03,168
لا أثق بأحد-
... لكن-

929
01:20:03,168 --> 01:20:05,212
اصمتي

930
01:20:05,379 --> 01:20:07,590
سننتظر

931
01:20:07,715 --> 01:20:09,676
فقط للحظة

932
01:20:15,849 --> 01:20:18,477
هل تشعر بالاغراء؟

933
01:20:20,438 --> 01:20:23,024
اغراء؟ بماذا؟

934
01:20:24,192 --> 01:20:26,487
الخلود

935
01:20:26,695 --> 01:20:30,366
لنقل الاغراء بقلبي.. و ليس بي

936
01:20:30,449 --> 01:20:33,161
كنت مجرد نجمة لا تعرفها

937
01:20:34,204 --> 01:20:37,791
هل تعتقدين فعلا أن بامكاني أن أقتل أحدا؟

938
01:20:41,087 --> 01:20:42,797
وحتى اذا استطعت ذلك

939
01:20:43,923 --> 01:20:45,842
الخلود

940
01:20:47,344 --> 01:20:49,888
أتخيل أن ذلك سيجعلني وحيدا

941
01:20:51,557 --> 01:20:53,726
وحيدا

942
01:20:54,977 --> 01:20:57,605
ربما اذا وجدت من يشاركني الخلود

943
01:20:58,607 --> 01:21:01,068
شخص ما أحبه

944
01:21:01,068 --> 01:21:02,945
ربما فعلت ذلك

945
01:21:06,491 --> 01:21:09,870
هيا.. أعتقد أننا بأمان الآن

946
01:21:30,476 --> 01:21:34,773
تذكر سمعة الكابتن شيكسبير

947
01:23:02,999 --> 01:23:05,710
ما هذا بحق الجحيم؟-
ماذا تفعل هنا؟-

948
01:23:05,710 --> 01:23:08,422
أنا الأمير سيبتموس

949
01:23:09,131 --> 01:23:12,510
وأنت ستخبرني أين أجد الفتاة

950
01:23:18,851 --> 01:23:22,104
حسنا أيها الرشيق
سأعد حتى ثلاثة

951
01:23:22,104 --> 01:23:23,397
واحد

952
01:23:23,481 --> 01:23:24,440
اثنان

953
01:23:40,500 --> 01:23:43,462
أحيانا يخبو توهجك

954
01:23:43,462 --> 01:23:45,381
لقد لاجظت ذلك فحسب
هل هذا أمر عادي؟

955
01:23:45,381 --> 01:23:47,759
لنر اذا كان بامكانك تدبر أمورك الخاصة فحسب

956
01:23:48,718 --> 01:23:50,804
ماذا تفعل النجوم؟

957
01:23:52,180 --> 01:23:54,016
تجذب المشاكل؟

958
01:23:56,101 --> 01:23:58,729
آسف.. انتظري
أنا آسف

959
01:23:58,771 --> 01:24:00,857
دعيني أحاول ثانية

960
01:24:00,857 --> 01:24:05,988
هل هو اثارة ضيق فتى يدعى تريستان ثورن؟

961
01:24:08,157 --> 01:24:09,075
20ميلا الى وول

962
01:24:09,116 --> 01:24:10,785
كم سيستغرق ذلك؟

963
01:24:10,910 --> 01:24:12,036
حوالي يومان؟

964
01:24:12,036 --> 01:24:14,873
ليس لدينا يومان
عيد ميلاد فيكتوريا غدا

965
01:24:17,459 --> 01:24:18,711
حقا

966
01:24:19,336 --> 01:24:21,339
لقد تذكرت

967
01:24:26,636 --> 01:24:29,390
القهوة-
اخرجوا جميعا-

968
01:24:29,390 --> 01:24:31,684
هل آذاك أيها الكابتن؟

969
01:24:32,894 --> 01:24:36,898
هل أخبرته عن وجهة ابن أخيك والفتاة؟

970
01:24:37,190 --> 01:24:39,568
ما المشكلة في ذلك؟

971
01:24:40,319 --> 01:24:43,239
انها سمعتي

972
01:24:43,656 --> 01:24:46,159
لا تكن سخيفا

973
01:24:46,367 --> 01:24:48,245
سمعتك بخير يا كابتن

974
01:24:49,287 --> 01:24:51,707
كنا نعلم دائما أنك هكذا

975
01:24:54,210 --> 01:24:56,754
لقد كنت قائدنا دائما يا كابتن

976
01:24:56,754 --> 01:24:59,341
حقا

977
01:25:05,014 --> 01:25:07,016
لنذهب.. لنذهب

978
01:25:13,732 --> 01:25:16,151
لقد مات رجالك أيها الأمير سيبتموس

979
01:25:16,151 --> 01:25:17,653
حقا

980
01:25:33,254 --> 01:25:36,466
لقد قابلتك تلك المرأة
انها صديقة للكابتن

981
01:25:36,550 --> 01:25:38,677
انها تتاجر في السوق عند الجدار

982
01:25:38,844 --> 01:25:40,388
هل أنت واثقة أنها صديقة للكابتن؟

983
01:25:40,388 --> 01:25:41,764
نعم

984
01:25:43,808 --> 01:25:44,893
عفوا يا سيدتي

985
01:25:44,893 --> 01:25:48,480
... اسمي تريستان ثورن وهذه-
هذه زهرتي-

986
01:25:49,022 --> 01:25:51,400
كنت أبحث عنها منذ 18 عاما

987
01:25:51,942 --> 01:25:53,444
أعدها إلي الآن

988
01:25:54,195 --> 01:25:55,446
كيف تجرؤين؟

989
01:25:55,572 --> 01:25:57,240
انها هدية من أمه

990
01:25:58,700 --> 01:26:00,702
ربما أخطأتها

991
01:26:01,954 --> 01:26:03,330
لا بأس

992
01:26:04,040 --> 01:26:05,625
انها غالية عليّ للغاية

993
01:26:05,625 --> 01:26:07,627
ربما قايضناها بما نحتاج

994
01:26:07,836 --> 01:26:09,004
شمعة بابيلون

995
01:26:09,004 --> 01:26:11,798
قلت وسيلة نقل حتى وول-
شمعة بابيلون-

996
01:26:11,798 --> 01:26:13,592
لا.. لا

997
01:26:13,676 --> 01:26:16,846
أنا لا أتعامل مع السحر الأسود-
حقا-

998
01:26:17,764 --> 01:26:20,725
هل أوصلتنا الى الجدار؟

999
01:26:21,059 --> 01:26:23,312
لم لم تقل ذلك منذ البداية؟

1000
01:26:25,523 --> 01:26:29,694
هذه الزهرة مقابل توصيلك الى الجدار

1001
01:26:29,694 --> 01:26:30,987
اذا وصلنا بسلام

1002
01:26:30,987 --> 01:26:36,660
أقسم أنك ستصل الى الجدار بنفس حالتك هذه

1003
01:26:41,332 --> 01:26:44,503
هل لديك فكرة عن قدرة هذه الزهرة؟

1004
01:26:44,586 --> 01:26:47,005
نوع من تعويذة الحظ؟

1005
01:26:47,131 --> 01:26:50,259
بالفعل نوع من الحظ
الحماية

1006
01:26:50,968 --> 01:26:52,220
... في الواقع

1007
01:26:52,345 --> 01:26:56,933
انها تمنعني بالتحديد من أن أفعل هذا

1008
01:27:00,604 --> 01:27:02,690
يا الهي
ماذا فعلت؟

1009
01:27:03,149 --> 01:27:07,571
أنت لن تستطيعين أن ترى النجمة
أو تلمسيها أو تشميها أو تسمعيها

1010
01:27:07,779 --> 01:27:11,283
لقد حافظت على وعدي لك

1011
01:27:19,876 --> 01:27:23,339
هاك. طعام كما وعدتك

1012
01:27:23,547 --> 01:27:27,135
أعتقد أن من الصحيح أن أظن
أنك ليس بامكانك رؤيتي أو سماعي؟

1013
01:27:28,178 --> 01:27:30,972
هل بامكاني أن أخبرك أن رائحتك مثل البول؟

1014
01:27:30,972 --> 01:27:32,766
و تبدين مثل الكلب الهائج

1015
01:27:32,891 --> 01:27:33,934
... وأقسم لك

1016
01:27:33,934 --> 01:27:35,728
اذا لم تعيدي تريستان الى حالته

1017
01:27:35,728 --> 01:27:37,939
فأنني سأصبح شبحك المزعج

1018
01:27:57,169 --> 01:27:58,629
تريستان

1019
01:27:59,672 --> 01:28:02,926
اذا كنت تفهمني
فانظر الي الآن

1020
01:28:30,374 --> 01:28:33,502
أتعلم أنني عندما أخبرتك
أنني أعلم الكثير عن الحب

1021
01:28:35,380 --> 01:28:37,257
لم يكن ذلك صحيحا

1022
01:28:39,509 --> 01:28:41,887
أنا أعلم الكثير عن الحب

1023
01:28:42,513 --> 01:28:43,764
لقد رأيته

1024
01:28:44,014 --> 01:28:46,392
رأيته لقرون وقرون

1025
01:28:47,852 --> 01:28:48,937
لكن الشيء الوحيد الذي عرفته

1026
01:28:48,937 --> 01:28:52,190
أنه هو الذي يبقي عالمك محتمل

1027
01:28:53,025 --> 01:28:55,152
مع كل تلك الحروب

1028
01:28:55,694 --> 01:28:57,822
الألم والكذب

1029
01:28:57,822 --> 01:28:59,616
و الكراهية

1030
01:29:00,450 --> 01:29:04,329
ربما أردت أن أدير وجهي
و لا أنظر للأسفل

1031
01:29:06,415 --> 01:29:10,211
لكن رؤية الحب البشري

1032
01:29:11,463 --> 01:29:13,840
ربما بامكانك أن تفتش عن أعظم الأثرياء في العالم

1033
01:29:14,049 --> 01:29:17,428
لكن لن تجد شيئا أكثر جمالا

1034
01:29:19,805 --> 01:29:20,848
... اذن

1035
01:29:21,391 --> 01:29:23,351
نعم. أنا أعلم ذلك

1036
01:29:24,019 --> 01:29:25,896
الحب غير مشروط

1037
01:29:26,730 --> 01:29:28,857
لكن أعلم أيضا
أن من الممكن أن يكون

1038
01:29:29,483 --> 01:29:31,444
لا يمكن التنبؤ به

1039
01:29:31,527 --> 01:29:33,196
غير متوقع

1040
01:29:33,529 --> 01:29:35,240
لا يمكن التحكم به

1041
01:29:35,865 --> 01:29:38,035
لا يحتمل

1042
01:29:40,663 --> 01:29:44,250
بسهولة غريبة يمكن أن تخطئ به

1043
01:29:47,337 --> 01:29:48,421
.. ان

1044
01:29:50,215 --> 01:29:52,593
ما أحاول قوله يا تريستان

1045
01:29:53,636 --> 01:29:56,180
أعتقد انني أحبك

1046
01:29:56,723 --> 01:29:58,558
...ان قلبي.. أحس أنه

1047
01:29:58,975 --> 01:30:02,771
أحس أن يصدري يحتويه بالكاد

1048
01:30:03,689 --> 01:30:05,650
...كما لو أنه

1049
01:30:05,858 --> 01:30:09,988
لم يعد ينتمي الي
بل ينتمي اليك

1050
01:30:11,448 --> 01:30:13,242
واذا أردته

1051
01:30:13,242 --> 01:30:16,162
لا أريد في مقابله شيئا

1052
01:30:16,495 --> 01:30:17,747
لا هدايا

1053
01:30:17,830 --> 01:30:21,960
و لا سلع
و لا براهين على الاخلاص

1054
01:30:23,920 --> 01:30:27,258
لا شيء سوى أن أعرف أنك تبادلني الحب

1055
01:30:28,634 --> 01:30:31,095
لا أريد سوى قلبك

1056
01:30:32,388 --> 01:30:35,767
في مقابل قلبي

1057
01:30:43,526 --> 01:30:46,947
باقي ميل واحد على الجدار

1058
01:30:47,781 --> 01:30:50,493
السير قد يستغرق أكثر من المعتاد

1059
01:30:50,493 --> 01:30:52,078
التحول يهدف الى

1060
01:30:52,078 --> 01:30:55,915
استردادك لحقيقتك

1061
01:31:02,089 --> 01:31:05,051
لقد حذرتك.. حافظ على قواك

1062
01:31:05,301 --> 01:31:07,762
لقد كنت قلقة جدا عليك

1063
01:31:08,138 --> 01:31:10,098
فيكتوريا

1064
01:31:10,432 --> 01:31:13,143
أعتقد أنني كنت أفضل أن تقول: أمي

1065
01:31:14,395 --> 01:31:16,731
هيا. القرية هناك

1066
01:31:16,981 --> 01:31:19,693
عيد ميلاد فيكتوريا في الغد

1067
01:31:20,026 --> 01:31:24,573
أعتقد أنك لن تستطيع النوم
حتى تقدمني كهدية لها

1068
01:31:28,870 --> 01:31:31,164
انها ليست بعيدة-
حسنا-

1069
01:31:52,564 --> 01:31:54,107
معذرة

1070
01:31:54,441 --> 01:31:56,985
أعتقد أن هذا حمامي-
أغلق عيناك-

1071
01:31:59,029 --> 01:32:01,115
أنا لا أنظر

1072
01:32:01,407 --> 01:32:03,826
ها أنا أستدير

1073
01:32:08,206 --> 01:32:10,376
بامكانك أن تفتح عينيك الآن

1074
01:32:18,009 --> 01:32:21,472
هل كنت تعنين فعلا ما قلته في العربة؟

1075
01:32:23,516 --> 01:32:24,767
... حسنا.. أنا

1076
01:32:24,976 --> 01:32:26,019
... لكن

1077
01:32:26,144 --> 01:32:27,937
لكنك كنت فأرا حينها

1078
01:32:27,937 --> 01:32:31,275
كنت فأرا و كنت تريد الجبن
... كنت لا

1079
01:32:31,567 --> 01:32:33,235
كان عليك أن تنبهني

1080
01:32:33,235 --> 01:32:37,407
و أخاطر بتركك تعانين الاحراج
لقد قلت ما فكرت فيه

1081
01:32:42,913 --> 01:32:46,500
هل تريدين أن تعرفي ما همس به الكابتن لي؟

1082
01:32:48,753 --> 01:32:51,464
لقد قال لي أن حبي الحقيقي

1083
01:32:51,881 --> 01:32:54,635
يقف أمام عيني مباشرة

1084
01:32:55,636 --> 01:32:57,722
و قد كان على حق

1085
01:33:12,113 --> 01:33:15,283
يا فتية
تعالوا لتروا هذا

1086
01:33:15,367 --> 01:33:16,910
لا.. شكرا

1087
01:33:16,994 --> 01:33:20,039
أيها المنحرف-
أراكم لاحقا-

1088
01:33:21,290 --> 01:33:23,668
مثير للسخرية. أليس كذلك؟-
نعم-

1089
01:33:23,751 --> 01:33:27,506
ما المثير للسخرية؟-
سيبتموس سيكون هنا في الصباح-

1090
01:33:27,506 --> 01:33:30,217
و سيجد الفتاة ويحصل على الياقوتة
ثم يصبح ملكا

1091
01:33:30,342 --> 01:33:33,179
للأبد-
هذا ظالم للغاية-

1092
01:33:33,387 --> 01:33:36,015
ستكون حرا قريبا

1093
01:33:38,101 --> 01:33:41,522
أنت قريبة للغاية
انها في قرية السوق

1094
01:33:41,647 --> 01:33:43,733
على بعد ميل واحد من فجوة الحائط

1095
01:33:44,025 --> 01:33:46,027
تتحدثين كما لو أن هذا خبرا سارا

1096
01:33:46,110 --> 01:33:50,073
هل علي أن أذكرك أن قرية وول ليست جزءا من عالمنا

1097
01:33:50,282 --> 01:33:53,118
اذا عبرت الحائط الى عالم البشر

1098
01:33:53,118 --> 01:33:57,331
فان نجمتنا لن تكون سوى صخرة عديمة القيمة

1099
01:33:57,498 --> 01:34:00,502
أقترح اذن أن تسرعي

1100
01:34:31,287 --> 01:34:32,747
ماذا؟

1101
01:34:33,665 --> 01:34:34,708
ماذا تريد؟

1102
01:34:34,833 --> 01:34:37,961
آسف.. هلا أعطيتني قلما وورقة؟

1103
01:34:38,045 --> 01:34:41,215
تعال فيما بعد
ساعة ستكون مناسبة

1104
01:34:41,298 --> 01:34:44,636
لا أستطيع.. علي الرحيل حالا
واذا استيقظت صديقتي قبل عودتي

1105
01:34:44,719 --> 01:34:45,970
هل تكرمت بتوصيلها رسالة؟

1106
01:34:46,388 --> 01:34:48,056
قلها

1107
01:35:23,430 --> 01:35:27,059
هل تعلم أن هذه أول مرة أنام فيها ليلا؟

1108
01:35:28,436 --> 01:35:30,605
لا أصدق ذلك

1109
01:35:34,693 --> 01:35:36,111
تريستان؟

1110
01:35:44,788 --> 01:35:48,667
هل رأيت صديقي؟-
لقد رحل باكرا-

1111
01:35:49,710 --> 01:35:50,878
رحل؟

1112
01:35:50,962 --> 01:35:54,007
لقد طلب مني أن أخبرك
أنه ذاهب ليرى فيكتوريا

1113
01:35:54,090 --> 01:35:57,386
و أنه آسف
فقد وجد حبه الحقيقي

1114
01:35:57,427 --> 01:36:00,139
و يريد أن يقضي باقي عمره معها

1115
01:36:01,891 --> 01:36:03,601
ماذا؟

1116
01:36:03,768 --> 01:36:06,479
هل أنت متأكد؟-
نعم-

1117
01:36:36,931 --> 01:36:39,017
انتظر.. انتظر

1118
01:37:21,982 --> 01:37:23,442
عيد ميلاد سعيد

1119
01:37:24,402 --> 01:37:25,904
تريستان؟

1120
01:37:27,739 --> 01:37:29,908
ماذا حدث لك؟

1121
01:37:30,951 --> 01:37:32,828
لقد وجدت النجمة

1122
01:37:34,705 --> 01:37:36,582
لا أصدق أنك نجحت

1123
01:37:36,833 --> 01:37:39,920
أين نجمتي؟
هل أستطيع رؤيتها؟

1124
01:37:40,337 --> 01:37:42,631
هل هي جميلة؟-
نعم-

1125
01:37:44,842 --> 01:37:46,636
لكنها ناعمة و صغيرة

1126
01:37:47,428 --> 01:37:49,430
انها قطعة صغيرة منها

1127
01:37:49,514 --> 01:37:51,391
أخذتها لعيد ميلادك

1128
01:37:51,933 --> 01:37:53,894
انس أمر النجمة

1129
01:37:54,436 --> 01:37:56,730
لم أكن أريد النجمة

1130
01:37:59,442 --> 01:38:01,528
هل تعلم ماذا أردت؟

1131
01:38:03,113 --> 01:38:05,908
نعم.. أعلم

1132
01:38:10,580 --> 01:38:12,123
تريدين أن تكبري

1133
01:38:13,375 --> 01:38:15,961
انهضي بنفسك-
ماذا؟-

1134
01:38:19,131 --> 01:38:21,217
همفري؟-
ثورن؟-

1135
01:38:21,259 --> 01:38:23,636
اذن أنت أردت الموت

1136
01:38:31,771 --> 01:38:34,816
لا بأس يا همفري

1137
01:38:35,024 --> 01:38:36,484
انها لك

1138
01:38:36,776 --> 01:38:39,154
أنتم ثنائي ممتاز
أتمنى لكما حظا سعيدا

1139
01:38:39,279 --> 01:38:41,240
لماذا أريد هذا؟

1140
01:38:41,365 --> 01:38:44,702
حفنة تافهة من غبار النجمة

1141
01:38:49,583 --> 01:38:50,959
يفين

1142
01:38:52,920 --> 01:38:54,797
انها لا تستطيع عبور الجدار

1143
01:40:11,927 --> 01:40:13,512
توقفي.. توقفي

1144
01:40:13,595 --> 01:40:15,014
اذا عبرت الجدار ستموتين

1145
01:40:15,222 --> 01:40:16,933
ماذا؟

1146
01:40:17,725 --> 01:40:21,396
اذا وطأت أرض البشر ستتحطمين

1147
01:40:21,813 --> 01:40:27,361
الى اين أخذتني ايتها الحقيرة؟

1148
01:40:34,620 --> 01:40:37,122
كنت أتسائل أين أنت؟

1149
01:40:37,289 --> 01:40:39,375
اذا كنت تتمنين الموت يا عزيزتي

1150
01:40:39,584 --> 01:40:41,294
فيسعدني أن أساعدك

1151
01:40:42,003 --> 01:40:44,047
هل تتحدثين اليّ؟

1152
01:40:44,589 --> 01:40:45,340
أنت

1153
01:40:45,424 --> 01:40:46,800
يا له من عالم صغير

1154
01:40:47,009 --> 01:40:49,053
على أي حال لم أكن أتحدث اليك

1155
01:40:49,178 --> 01:40:51,138
كنت أتحدث الى النجمة

1156
01:40:51,264 --> 01:40:53,016
أي نجمة؟

1157
01:40:54,267 --> 01:40:55,727
عبدتي ليست نجمة

1158
01:40:55,936 --> 01:40:58,021
أي أحمق بامكانه رؤية هذا

1159
01:40:58,313 --> 01:41:02,485
اذا كانت كذلك. كنت لأنتزع قلبها منذ زمن

1160
01:41:02,693 --> 01:41:03,403
صدقيني

1161
01:41:03,528 --> 01:41:07,324
أصدقك؟ لن أرتكب تلك الغلطة ثانية

1162
01:41:08,116 --> 01:41:12,788
ماذا تختارين يا دديشووتر سال
الرأس أم الذيل؟

1163
01:41:43,031 --> 01:41:45,325
وقت الرحيل-
انها لن تذهب لأي مكان-

1164
01:41:45,617 --> 01:41:49,664
أعتقد أنها سترحل
لا بأس. يمكنك أن تأتي أنت أيضا

1165
01:41:52,500 --> 01:41:56,130
بامكانكما أن تركبا في العربة
أو أجركما وراءها

1166
01:41:56,130 --> 01:41:58,424
انه خياركما

1167
01:42:16,611 --> 01:42:17,946
ماذا حدث؟

1168
01:42:18,030 --> 01:42:19,740
تفضل

1169
01:42:19,823 --> 01:42:20,574
أنا أتقاعد

1170
01:42:20,574 --> 01:42:23,828
لـ 18 عاما كنت أمنع الناس من الدخول

1171
01:42:23,870 --> 01:42:27,540
ما كان علي أن أحذر منه
هو أن يعبر هؤلاء الناس الى هنا

1172
01:42:27,749 --> 01:42:29,000
أخبرني فحسب ماذا حدث

1173
01:42:29,000 --> 01:42:32,505
ما حدث أنه كانت هناك نجمة

1174
01:42:32,630 --> 01:42:34,590
لا

1175
01:43:50,177 --> 01:43:51,428
النجمة

1176
01:43:51,845 --> 01:43:52,972
و من هذه؟

1177
01:43:53,180 --> 01:43:54,223
عبدتنا

1178
01:43:54,557 --> 01:43:56,517
من الجيد دوما أن يكون هناك من يساعدك

1179
01:43:56,642 --> 01:43:58,812
في مسح الأرض
عندما ننتهي من ضبفتنا

1180
01:43:58,812 --> 01:43:59,771
أحسنت يا أختاه

1181
01:43:59,980 --> 01:44:02,107
في الوقت المناسب على ما أرى

1182
01:44:02,107 --> 01:44:03,776
تبدين فظيعة

1183
01:45:02,009 --> 01:45:04,011
من أنت؟

1184
01:45:05,054 --> 01:45:07,348
ما الذي جاء بك الى هنا؟

1185
01:45:08,350 --> 01:45:10,143
سيبتموس

1186
01:45:10,227 --> 01:45:12,938
لقد قابلت أخاك بريموس

1187
01:45:13,480 --> 01:45:16,567
اذا لم تشأ أن تلقاه في الحياة الأخرى

1188
01:45:16,692 --> 01:45:19,070
أقترح أن تجيب سؤالي
ماذا تفعل هنا؟

1189
01:45:19,195 --> 01:45:21,448
ربما علي أن أسألك نفس السؤال

1190
01:45:38,301 --> 01:45:40,178
انهم أربعة

1191
01:45:42,847 --> 01:45:45,934
أظن أنه لا تزال أمامنا فرصة

1192
01:45:45,934 --> 01:45:47,186
انتظر

1193
01:45:47,186 --> 01:45:49,689
كيف أعرف أنني أستطيع أن أثق بك؟-
لن تعرف-

1194
01:45:49,689 --> 01:45:51,566
هل أمامك خيار آخر؟-
لا-

1195
01:45:51,691 --> 01:45:53,026
حسنا. هيا بنا

1196
01:46:08,377 --> 01:46:10,546
أونا؟-
سيبتموس؟-

1197
01:46:34,156 --> 01:46:35,491
... أنا

1198
01:46:35,616 --> 01:46:36,742
أنا أمك

1199
01:46:37,660 --> 01:46:39,746
أنا أمك

1200
01:47:16,455 --> 01:47:19,124
جيد

1201
01:47:58,878 --> 01:48:01,298
لنبدأ اللعب

1202
01:48:01,506 --> 01:48:03,550
هلا بدأنا؟

1203
01:48:53,357 --> 01:48:56,027
ماذا سيحدث الآن يا سيدي؟

1204
01:48:56,027 --> 01:48:58,154
علينا أن تعلم أن نحيا سويا

1205
01:48:58,571 --> 01:49:00,365
للأبد

1206
01:49:05,121 --> 01:49:07,457
لننتهي من هذا

1207
01:49:10,794 --> 01:49:13,630
كن ذلك الرجل الذي أعرف أنك عليه

1208
01:49:30,692 --> 01:49:32,444
اخرجي

1209
01:49:32,444 --> 01:49:33,486
هيا

1210
01:49:43,289 --> 01:49:44,290
تريستان

1211
01:49:44,416 --> 01:49:45,876
أقضيا عليه

1212
01:51:05,300 --> 01:51:07,386
ماذا تريد أن تصبح أيها الأمير الوسيم؟

1213
01:51:07,386 --> 01:51:08,428
ضفدع

1214
01:51:08,428 --> 01:51:10,097
أم بركة ميتة؟

1215
01:52:07,663 --> 01:52:08,831
سيبتموس؟

1216
01:53:30,967 --> 01:53:32,301
تريستان

1217
01:54:15,976 --> 01:54:17,895
... كنت استخدمه

1218
01:54:18,646 --> 01:54:20,774
... جمالي

1219
01:54:21,483 --> 01:54:24,278
لم يعد مهما

1220
01:54:24,486 --> 01:54:26,697
لقد ماتت أختاي

1221
01:54:27,198 --> 01:54:30,243
كانتا كل ما أكترث بشأنه

1222
01:54:30,660 --> 01:54:32,078
عودا الى الوطن

1223
01:54:37,793 --> 01:54:39,587
اذهبا

1224
01:54:44,134 --> 01:54:46,345
اذهبا

1225
01:56:04,517 --> 01:56:06,937
أدين لك بالشكر يا فتى

1226
01:56:07,229 --> 01:56:10,441
لقد ظننت أن قلبي قد انفطر

1227
01:56:10,858 --> 01:56:13,152
و أن علي أن أشارك أختاي

1228
01:56:13,444 --> 01:56:16,656
الآن سأناله كله بمفردي

1229
01:56:21,370 --> 01:56:24,665
ضمني بقوة وأغلق عينيك-
ماذا؟.. لماذا؟-

1230
01:56:25,333 --> 01:56:28,003
ما الذي تفعله النجوم؟

1231
01:56:33,926 --> 01:56:35,928
هو أن تشرق

1232
01:57:11,344 --> 01:57:13,012
أحسنتم

1233
01:57:13,221 --> 01:57:14,598
جيد

1234
01:57:16,266 --> 01:57:19,729
لماذا لم تفعلي ذلك من قبل؟-
لم أكن لأفعلها بدونك-

1235
01:57:19,895 --> 01:57:23,525
لا تستطيع النجمة أن تضيء وقلبها منفطر

1236
01:57:23,733 --> 01:57:25,610
لقد ظننت أنني فقدتك

1237
01:57:26,945 --> 01:57:28,739
لكنك عدت

1238
01:57:29,365 --> 01:57:30,741
بالطبع عدت

1239
01:57:30,825 --> 01:57:32,577
فأنا أحبك

1240
01:57:58,439 --> 01:57:59,482
تريستان

1241
01:58:01,985 --> 01:58:05,531
الرجل الوحيد الباق على قيد الحياة
من سلالة ستورمهولد الملكية

1242
01:58:08,910 --> 01:58:10,745
انه أنت يا تريستان

1243
01:58:14,291 --> 01:58:18,004
... لكن اذا كان هو ملك ستورمهولد الجديد، اذن

1244
01:59:04,807 --> 01:59:06,267
... أعلنك

1245
01:59:06,559 --> 01:59:07,685
الملك تريستان

1246
01:59:07,894 --> 01:59:10,522
ملك ستورمهولد

1247
01:59:43,643 --> 01:59:45,854
هديتي لك

1248
01:59:47,106 --> 01:59:48,274
لكما أنتما الاثنان

1249
01:59:49,066 --> 01:59:51,277
شكرا

1250
02:00:05,251 --> 02:00:08,463
حكما لثمانية عشر عاما

1251
02:00:09,089 --> 02:00:11,800
لأنه لا أحد يعيش للأبد

1252
02:00:12,635 --> 02:00:16,472
الا من ينال قلب نجمة

1253
02:00:16,806 --> 02:00:22,021
و قد وهبته يفين لـ تريستان تماما

1254
02:00:22,229 --> 02:00:26,943
و عندما  كبر أبنائهما و أحفادهما

1255
02:00:27,277 --> 02:00:31,239
كان ذلك هو الوقت لاشعال شمعة بابيلون

1256
02:00:36,621 --> 02:00:38,831
ولا يزالا يعيشان

1257
02:00:39,040 --> 02:00:41,835
بسعادة للأبد

1258
02:00:43,040 --> 02:01:41,835
إلى اللقاء

