1
00:00:23,432 --> 00:00:48,028
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:05,941 --> 00:01:10,279
<b>‘‘ المشي وسط السحاب ’’</b>

3
00:02:47,876 --> 00:02:49,253
!لقد فعلناها

4
00:02:49,336 --> 00:02:51,004
بالتوفيق أيها الجندي

5
00:02:54,091 --> 00:02:56,510
متى آخر مرة رأيتها؟

6
00:02:56,593 --> 00:02:58,428
يوم زفافنا، منذ أربعة أعوام

7
00:02:58,512 --> 00:02:59,972
دعني أخمّن

8
00:03:00,055 --> 00:03:02,474
قابلتها يوم الجمعة
وتزوجتها السبت

9
00:03:02,558 --> 00:03:03,976
وسافرت يوم الأثنين

10
00:03:04,017 --> 00:03:05,143
قريب جداً

11
00:03:05,227 --> 00:03:08,397
مثلي تماماً، أشك أننا سنميزهن

12
00:03:08,480 --> 00:03:10,440
يمكنني تمييزها في أي ظروف

13
00:04:24,264 --> 00:04:29,019
"سأجد الدرّاج لأكون لطيفاً"

14
00:04:29,102 --> 00:04:33,607
سأجد الدرّاج لأكون لطيفة

15
00:04:33,690 --> 00:04:36,610
ما رأيك في النبيذ؟

16
00:04:36,693 --> 00:04:38,529
...رأيي أن النبيذ مختلف

17
00:04:38,612 --> 00:04:39,655
بيتي)؟)

18
00:04:42,199 --> 00:04:43,951
بول)؟)

19
00:04:45,744 --> 00:04:46,995
!(بول)

20
00:04:51,333 --> 00:04:54,044
...عندما لم أجدِك بالمرسى

21
00:04:54,169 --> 00:04:56,296
لم أعرف أنك آتياً اليوم

22
00:04:56,380 --> 00:04:57,464
ألم تصلِك رسائلي؟

23
00:04:57,548 --> 00:05:01,718
كنت أقرأها في بادئ الأمر، فعلاً

24
00:05:01,802 --> 00:05:03,220
...لكن بعد ذلك

25
00:05:03,262 --> 00:05:06,473
...لم أستطع قراءة كل ذلك القتال

26
00:05:06,557 --> 00:05:07,975
والموت

27
00:05:08,058 --> 00:05:10,435
كنت أكتب لكِ تقريباً يومياً

28
00:05:10,519 --> 00:05:12,896
،أعرف، وقد إحتفظت بها
أنظر

29
00:05:15,899 --> 00:05:17,192
أترى؟

30
00:05:17,276 --> 00:05:22,906
بول)، حتى التفكير فيك)
...وسط كل هذه المخاطر

31
00:05:23,031 --> 00:05:24,449
كان أمر لا يحتمل

32
00:05:24,533 --> 00:05:27,452
كنت أعرف أني لو ظللت أستلم الرسائل
أنك ستكون حياً

33
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
وهذا كل ما همّني

34
00:05:29,580 --> 00:05:30,914
...أنك حياً

35
00:05:32,249 --> 00:05:34,042
وآمناً

36
00:05:34,126 --> 00:05:36,628
ذلك كان كل ما يهمّني

37
00:05:36,712 --> 00:05:39,548
أتسامحني؟

38
00:05:41,300 --> 00:05:43,719
أجل، طبعاً

39
00:05:43,760 --> 00:05:47,014
،لقد راسلتك، وصلتك رسائلي
أليس كذلك؟

40
00:05:47,097 --> 00:05:48,682
القليل

41
00:05:48,765 --> 00:05:51,602
أخبرتك أني لا أبرع في الكتابة

42
00:05:51,643 --> 00:05:54,563
"أوافق تماماً أن التميز أمر مريب"

43
00:05:54,605 --> 00:05:56,648
إنها دروس أتلقّاها

44
00:05:56,732 --> 00:05:58,525
تحسين الذات

45
00:06:00,235 --> 00:06:02,654
(يدعى (أرمستيد
ويحقق الأطنان من الأموال

46
00:06:02,738 --> 00:06:04,448
البلدة بأكملها تحقق الأموال

47
00:06:04,531 --> 00:06:05,949
ببساطة شديدة

48
00:06:06,033 --> 00:06:08,118
لقد كنت بعيداً، ولا تعرف

49
00:06:08,202 --> 00:06:10,120
،أنت لا تعرف
لكنك ستعرف

50
00:06:10,204 --> 00:06:13,832
(ذهبت لأتأكد أن السيد (سويني
محتفظاً بوظيفتك، كما وعد

51
00:06:13,916 --> 00:06:16,877
قال أن تستطيع بدء العمل
يوم عودتك

52
00:06:16,960 --> 00:06:19,338
وقال بأن ترتدي زي الجيش

53
00:06:19,421 --> 00:06:22,299
من يقاوم بطل حرب؟

54
00:06:22,382 --> 00:06:26,094
بالطبع ناقشته بشأن الترقية

55
00:06:26,136 --> 00:06:31,725
بيتي)، لا أريد العودة)
لأبيع الشيكولاتة

56
00:06:31,808 --> 00:06:34,937
لديك شيء أفضل

57
00:06:35,062 --> 00:06:36,813
...كلا

58
00:06:36,897 --> 00:06:38,190
ليس لدي

59
00:06:38,273 --> 00:06:41,860
،لكن أتعرفين... في الحرب

60
00:06:41,944 --> 00:06:45,113
كان لدي الوقت
لأفكر فيما يهم

61
00:06:45,155 --> 00:06:47,115
عمّا أريده من الحياة

62
00:06:47,157 --> 00:06:49,243
لي، ولنا

63
00:06:51,119 --> 00:06:53,330
كتبت لكِ كل ذلك في الرسائل

64
00:06:53,413 --> 00:06:56,333
هل عدنا إلى موضوع الرسائل ثانيةً؟

65
00:06:56,375 --> 00:06:59,086
أتريد مني قراءة الرسائل؟

66
00:06:59,169 --> 00:07:02,130
كلا، أريد فقط أن تفهمي مشاعري

67
00:07:02,172 --> 00:07:04,299
ما أريد

68
00:07:04,383 --> 00:07:06,510
...عزيزي

69
00:07:07,511 --> 00:07:09,972
أخبرني بما تريد

70
00:07:10,097 --> 00:07:11,807
...أعتقد أن

71
00:07:11,890 --> 00:07:13,475
أحياناً

72
00:07:13,559 --> 00:07:14,518
الوقت ثمين

73
00:07:14,601 --> 00:07:17,521
(أريد أشياء يا (بولي

74
00:07:19,273 --> 00:07:22,234
حياتي بأكملها التي أفتقدها

75
00:07:22,317 --> 00:07:24,069
أريد أشياء

76
00:07:25,779 --> 00:07:27,364
...ألا تريد

77
00:07:28,991 --> 00:07:30,742
أشياء؟

78
00:07:35,873 --> 00:07:38,792
وسترتدي زيّك، أليس كذلك؟

79
00:07:38,876 --> 00:07:39,793
زيّي؟

80
00:07:39,877 --> 00:07:41,295
...لتبيع الشيكولاتة

81
00:07:41,378 --> 00:07:43,338
الملايين والملايين منها

82
00:07:43,380 --> 00:07:45,382
ألن تفعل؟

83
00:07:45,507 --> 00:07:46,967
بلى

84
00:08:31,136 --> 00:08:32,721
حسناً، دعيني أساعدِك

85
00:08:32,804 --> 00:08:35,307
إني متأسفة

86
00:08:42,272 --> 00:08:43,899
سوف يقتلني

87
00:08:43,982 --> 00:08:46,610
،إنه مجرد زجاج
يمكن إستبداله بسهولة

88
00:08:49,655 --> 00:08:50,614
متأسف

89
00:08:50,656 --> 00:08:52,574
كلا، إنها غلطتي

90
00:08:53,659 --> 00:08:55,118
!ما هذه الفوضى

91
00:08:55,202 --> 00:08:56,662
حسناً

92
00:08:56,745 --> 00:08:59,248
هل أنتِ بخير؟

93
00:09:16,515 --> 00:09:17,766
التذكرة من فضلك

94
00:09:22,437 --> 00:09:24,022
تعرضت لحادث

95
00:09:24,147 --> 00:09:26,066
أجل

96
00:09:30,863 --> 00:09:32,197
شكراً

97
00:11:28,272 --> 00:11:29,231
!مهلاً

98
00:11:29,273 --> 00:11:31,149
!مهلاً

99
00:11:36,822 --> 00:11:37,781
شكراً

100
00:11:37,823 --> 00:11:39,283
...بالسرعة التي كنت تركض بها

101
00:11:39,324 --> 00:11:41,910
كان يمكنك الوصول إلى ساكرمينتو
قبلي

102
00:11:43,704 --> 00:11:45,122
أتفوح منك رائحة؟

103
00:11:45,205 --> 00:11:46,498
كلا

104
00:11:49,126 --> 00:11:50,252
!يا للقرف

105
00:11:53,172 --> 00:11:54,256
أهلاًَ

106
00:11:55,841 --> 00:11:57,593
يا إلهي

107
00:11:59,136 --> 00:12:01,722
إني محرجة للغاية

108
00:12:01,805 --> 00:12:03,223
أردت الإعتذار

109
00:12:03,307 --> 00:12:04,975
لكنك بدوت مسالماً للغاية

110
00:12:06,393 --> 00:12:07,853
قبلت الإعتذار

111
00:12:13,358 --> 00:12:15,110
هل الكتاب جيد؟

112
00:12:19,865 --> 00:12:21,450
مثير للإهتمام

113
00:12:21,533 --> 00:12:24,494
الأمر يتطلب القراءة

114
00:12:24,578 --> 00:12:25,787
الكلية؟

115
00:12:25,913 --> 00:12:27,831
الشهادة الجامعية

116
00:12:27,915 --> 00:12:29,833
هل تهربين من الدراسة؟

117
00:12:29,917 --> 00:12:32,628
كلا، إني عائدة لبيتي

118
00:12:32,669 --> 00:12:36,048
عائلتي تمتلك مزرعة عنب في نابا

119
00:12:38,133 --> 00:12:39,051
وأنت؟

120
00:12:39,134 --> 00:12:41,345
عمل في سكرامينتو

121
00:12:41,428 --> 00:12:43,805
القطار يذهب إلى سكرامينتو

122
00:12:43,847 --> 00:12:45,349
لكن تذكرتي لا

123
00:12:45,390 --> 00:12:47,643
أعني كانت كذلك
حين ركبت على المتن

124
00:12:47,726 --> 00:12:48,810
...لكن

125
00:12:48,852 --> 00:12:49,978
!كلا

126
00:12:53,899 --> 00:12:55,651
أعتقد أن هذه تذكرتك

127
00:12:59,488 --> 00:13:00,489
أجل

128
00:13:02,533 --> 00:13:05,994
،ظننت أنها غلطة
إنني شديدة الأسف

129
00:13:25,055 --> 00:13:26,974
هل هذا المقعد محجوز؟

130
00:13:29,059 --> 00:13:30,686
كيف حالِك؟

131
00:13:30,811 --> 00:13:34,356
(أنظري، أنا (بيل

132
00:13:34,439 --> 00:13:36,316
(وهذا صديقي (هيرمان

133
00:13:36,400 --> 00:13:37,359
...وأنتِ

134
00:13:37,484 --> 00:13:38,902
لست مهتمة

135
00:13:40,779 --> 00:13:42,239
...كان لدي صديقة ذات مرة

136
00:13:42,281 --> 00:13:43,740
...لطالما كانت تقول

137
00:13:43,782 --> 00:13:45,242
أنها غير مهتمة

138
00:13:45,284 --> 00:13:48,245
،كانت لا تقصد ذلك
أليس كذلك (هيرمان)؟

139
00:13:48,328 --> 00:13:49,746
بالتأكيد

140
00:13:49,788 --> 00:13:52,249
ليس بعد أن عرفتني

141
00:13:52,332 --> 00:13:53,375
توقف

142
00:13:53,458 --> 00:13:54,418
!رفاق

143
00:13:54,459 --> 00:13:57,129
!رفاق

144
00:13:57,212 --> 00:13:59,756
السيدة لا تريد إزعاجاً

145
00:13:59,840 --> 00:14:02,342
فقط أتركاها وشأنها

146
00:14:17,399 --> 00:14:19,860
الآن ماذا سنفعل؟

147
00:14:19,943 --> 00:14:21,320
(أخرس (هيرمان

148
00:14:21,403 --> 00:14:23,697
أظنه كسر أنفي

149
00:14:23,780 --> 00:14:26,158
يجب أن أصل إلى سكرامينتو

150
00:14:26,241 --> 00:14:28,577
كلا، ليس بواسطة هذه الحافلة

151
00:15:09,910 --> 00:15:12,913
لا أعتقد أننا تعارفنا بشكل مناسب

152
00:15:15,666 --> 00:15:18,460
(أنا (بول سوتون

153
00:15:18,502 --> 00:15:20,128
(فكتوريا أراغون)

154
00:15:22,464 --> 00:15:24,383
إني متأسفة بشأن الحافلة

155
00:15:25,509 --> 00:15:26,927
أشعر بالأسى

156
00:15:27,010 --> 00:15:29,304
كل المشاكل التي سببتها لك

157
00:15:29,346 --> 00:15:31,306
كان عليك أن تمضي

158
00:15:31,348 --> 00:15:33,141
من يدري ماذا سيحدث لاحقاً؟

159
00:15:33,225 --> 00:15:34,685
...دائماً هناك إمكانية

160
00:15:34,726 --> 00:15:38,021
إشتعال الغابات أعتقد

161
00:15:40,148 --> 00:15:42,609
لمَ لستِ على متن الحافلة؟

162
00:15:42,693 --> 00:15:44,653
محطتي

163
00:15:48,866 --> 00:15:50,409
أتنتظرين توصيلة

164
00:15:50,534 --> 00:15:52,953
كلا، كلا

165
00:15:55,122 --> 00:15:56,498
بل معجزة

166
00:16:00,085 --> 00:16:02,629
سوف يقتلني

167
00:16:02,713 --> 00:16:03,630
من؟

168
00:16:03,714 --> 00:16:04,965
أبي

169
00:16:05,048 --> 00:16:07,843
لو ما زلتِ تحملين همّ
...تلك الصورة

170
00:16:07,926 --> 00:16:09,887
ليس الصورة

171
00:16:09,928 --> 00:16:11,388
رباه

172
00:16:13,098 --> 00:16:14,725
...أعرف أنه ليس من شأني

173
00:16:14,808 --> 00:16:17,853
...لكن لو تودين التكلم عن الأمر

174
00:16:33,410 --> 00:16:36,371
...لا أهتم بأعراف هذا العالم"

175
00:16:36,413 --> 00:16:38,332
...لا أريد أن أكون مقيداً

176
00:16:38,415 --> 00:16:41,376
"إني روح حرة

177
00:16:41,418 --> 00:16:43,337
من هو الروح الحرة؟

178
00:16:43,420 --> 00:16:45,589
أستاذي

179
00:16:46,548 --> 00:16:48,008
...أنا وهو

180
00:16:48,091 --> 00:16:50,552
...كنا

181
00:16:53,764 --> 00:16:56,183
..."لا أعتقد أن مجرد "روح حرة

182
00:16:56,266 --> 00:16:57,351
...ينفصل عنكِ

183
00:16:57,434 --> 00:16:58,936
إني حبلى

184
00:17:08,362 --> 00:17:10,697
أنت حزينة جداً

185
00:17:10,781 --> 00:17:12,241
أتفهم ذلك

186
00:17:12,324 --> 00:17:14,868
أتفهم ذلك تماماً

187
00:17:16,662 --> 00:17:20,249
(لكن (فيكتوريا
أنظري إلى الجانب المشرق

188
00:17:20,332 --> 00:17:22,709
إنها حياة جديدة
ستخرج إلى الحياة

189
00:17:22,793 --> 00:17:24,378
،هذه معجزة في حد ذاتها
أليس كذلك؟

190
00:17:24,461 --> 00:17:27,422
"سأقتل أي أحد يخزي عائلتي"

191
00:17:27,464 --> 00:17:30,425
كم مرة قال ذلك؟

192
00:17:30,467 --> 00:17:32,010
مئة مرة؟ مليون مرة؟

193
00:17:32,135 --> 00:17:34,763
إني واثق أنه مجرد قول

194
00:17:34,805 --> 00:17:37,266
أبي يعني ما يقول

195
00:17:37,307 --> 00:17:38,934
دائماً

196
00:17:39,893 --> 00:17:43,021
إنه من الطراز القديم

197
00:17:44,231 --> 00:17:47,609
لو عدت بهذه الحالة
...بدون زوج

198
00:17:47,693 --> 00:17:49,111
سيقتلني

199
00:17:49,152 --> 00:17:51,947
أعرف أنه سيفعل

200
00:18:03,500 --> 00:18:06,628
ماذا لو ظهرتِ برفقة زوج؟

201
00:18:07,713 --> 00:18:09,131
وماذا يفعل؟

202
00:18:09,173 --> 00:18:12,384
يأتي ليوم واحد
ثم يرحل ببساطة؟

203
00:18:12,467 --> 00:18:15,429
طبعاً، يأتي لزيارة العائلة
...ويبقى ليلة واحدة

204
00:18:15,512 --> 00:18:16,889
ويرحل في الصباح

205
00:18:16,972 --> 00:18:18,056
...ويضع رسالة في صندوق البريد بأنه

206
00:18:18,140 --> 00:18:20,350
تركني

207
00:18:23,187 --> 00:18:24,438
هذا يحدث

208
00:18:33,238 --> 00:18:36,200
هذا كرم منك
أن تحاول مساعدتي

209
00:18:36,325 --> 00:18:39,703
...قد يفلح ذلك

210
00:18:39,828 --> 00:18:41,079
...لكن

211
00:18:44,708 --> 00:18:46,460
ليس هناك أحد

212
00:18:54,176 --> 00:18:55,511
(سيدة (آراغون

213
00:18:55,552 --> 00:18:57,221
(فيكتوريا)

214
00:18:58,263 --> 00:19:00,057
أنا موجود

215
00:19:01,767 --> 00:19:04,186
أكان القتال مؤلماً؟

216
00:19:04,269 --> 00:19:07,231
حالما يبدأ إطلاق النار
تصابين بالذهول

217
00:19:07,272 --> 00:19:10,234
الحيلة أن تصب تفكيرك
في شيء آخر

218
00:19:10,317 --> 00:19:11,818
وماذا فعلت؟

219
00:19:13,612 --> 00:19:15,781
كنت أكتب الرسائل لزوجتي

220
00:19:15,864 --> 00:19:17,282
في عقلي

221
00:19:17,366 --> 00:19:20,327
ثم لاحقاً، كنت أدونها على الورق

222
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
عن الحرب

223
00:19:21,745 --> 00:19:26,375
عما أريد لحياتنا أن تكون
بعد عودتي

224
00:19:26,416 --> 00:19:28,252
البيت الصغير المثالي

225
00:19:28,335 --> 00:19:31,380
أطفال يلعبون في الفناء
مع الكلب

226
00:19:31,463 --> 00:19:33,799
عمل جيد

227
00:19:33,882 --> 00:19:35,467
لا بد أنها حفظت
كل كلمة

228
00:19:35,551 --> 00:19:38,428
أجل، كل كلمة

229
00:19:38,554 --> 00:19:41,223
أنت لطيف جداً أن تفعل معي ذلك

230
00:19:41,348 --> 00:19:42,808
ومع الطفل

231
00:19:42,891 --> 00:19:45,352
إني أفعل ذلك لكليكما

232
00:19:45,477 --> 00:19:49,815
إذاً فكلينا نشكرك

233
00:19:49,898 --> 00:19:51,483
كلاكما على الرحب

234
00:20:18,677 --> 00:20:20,929
"نسمّيها "لاس نوبيس

235
00:20:21,972 --> 00:20:23,599
يعني السحاب

236
00:20:24,516 --> 00:20:26,810
إنها جميلة

237
00:20:28,312 --> 00:20:29,521
أجل

238
00:20:32,649 --> 00:20:37,196
حسناً، لو أردنا فعلها
...على النحو المناسب

239
00:20:47,664 --> 00:20:49,791
حلوى الزفاف الفاخرة

240
00:20:54,338 --> 00:20:55,923
المحقق لأكثر المبيعات
بشهر يونيو

241
00:21:37,798 --> 00:21:39,299
إننا غير مسلحين

242
00:21:42,386 --> 00:21:44,346
لا تطلق

243
00:21:48,475 --> 00:21:49,977
أهلاً أبي

244
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
(فيكتوريا)

245
00:21:54,064 --> 00:21:55,524
من هذا؟

246
00:21:55,649 --> 00:21:57,693
...(بول سوتون)

247
00:21:57,776 --> 00:22:00,028
زوجي

248
00:22:01,572 --> 00:22:04,074
!(ماري)

249
00:22:04,116 --> 00:22:05,325
!(ماري)

250
00:22:05,409 --> 00:22:06,827
ستكون الأمور على ما يرام

251
00:22:06,910 --> 00:22:09,496
!طبعاً لن تكون على ما يرام

252
00:22:09,580 --> 00:22:11,498
لن أسمح بذلك

253
00:22:11,582 --> 00:22:14,001
سأذهب إلى البابا بنفسه

254
00:22:14,084 --> 00:22:15,544
لألغي هذه الفعلة

255
00:22:15,586 --> 00:22:17,671
لقد تزوجنا في كنيسة

256
00:22:18,922 --> 00:22:20,424
!(ماري)

257
00:22:20,465 --> 00:22:22,301
ما الأمر (ألبرتو)؟

258
00:22:22,384 --> 00:22:23,385
أمي

259
00:22:23,468 --> 00:22:26,054
!(فيكتوريا)

260
00:22:27,055 --> 00:22:28,182
ما المشكلة؟

261
00:22:28,265 --> 00:22:29,766
هذا هو المشكلة

262
00:22:29,808 --> 00:22:31,977
أهكذا تربيتِ؟

263
00:22:32,060 --> 00:22:34,229
أن تخوني أمِك؟

264
00:22:34,271 --> 00:22:35,731
تخوني أباكِ؟

265
00:22:35,772 --> 00:22:37,774
لم أخن أحداً

266
00:22:37,816 --> 00:22:39,735
عم تتحدث؟

267
00:22:39,776 --> 00:22:42,237
عم تحسبينني أتحدث؟

268
00:22:42,279 --> 00:22:44,198
!الغريب

269
00:22:44,281 --> 00:22:45,908
(يدعى (بول

270
00:22:47,409 --> 00:22:48,494
حبيبتي

271
00:22:50,829 --> 00:22:53,415
!لقد أخبرتكم، أخبرتكم

272
00:22:53,499 --> 00:22:56,335
مكان الفتاة هنا، في البيت

273
00:22:57,878 --> 00:22:59,046
!هنا

274
00:22:59,129 --> 00:23:01,048
...لا وحيدة في مدينة ما

275
00:23:01,131 --> 00:23:03,926
لا أحد يعرف ما تفعله

276
00:23:04,009 --> 00:23:06,720
،سأرتاد الجامعة هناك
هذا ما سأفعله

277
00:23:06,803 --> 00:23:08,847
هلا أخبرني أحدكم بما يجري؟

278
00:23:08,931 --> 00:23:11,725
!إبنتك، تزوجت

279
00:23:11,808 --> 00:23:13,477
مبروك يا عزيزتي

280
00:23:13,560 --> 00:23:14,561
!أمي

281
00:23:14,645 --> 00:23:16,021
جدي، إجعله يتوقف

282
00:23:16,104 --> 00:23:17,022
من فضلك

283
00:23:17,105 --> 00:23:20,400
هذا صحيح، صحيح

284
00:23:20,484 --> 00:23:21,401
دلّلوها

285
00:23:21,485 --> 00:23:23,445
جميعكم

286
00:23:23,529 --> 00:23:25,989
...لكن صدقوني في الحال

287
00:23:26,031 --> 00:23:29,993
هذا الأمر لن يستمر طويلاً

288
00:23:30,035 --> 00:23:32,287
أقسم بالله

289
00:23:32,412 --> 00:23:33,497
!(ألبرتو)

290
00:23:33,622 --> 00:23:34,998
أنت ظالم للغاية

291
00:23:35,082 --> 00:23:37,000
!أنا! أنا ظالم

292
00:23:37,042 --> 00:23:39,753
...هل عدت بيتي لأخبر عائلتي

293
00:23:39,837 --> 00:23:42,297
أني بصقت على ثقتهم؟

294
00:23:42,381 --> 00:23:44,508
...هل أنا من عاد لبيته

295
00:23:44,591 --> 00:23:47,511
...لأخبرهم أنني تزوجت من هذا

296
00:23:47,553 --> 00:23:49,179
...هذا

297
00:23:49,263 --> 00:23:51,807
ما عملك؟

298
00:23:51,849 --> 00:23:53,392
الشيكولاته

299
00:23:53,475 --> 00:23:55,936
أبيع الشيكولاته

300
00:24:03,360 --> 00:24:05,654
كلا

301
00:24:07,406 --> 00:24:08,323
...أنت

302
00:24:08,407 --> 00:24:11,326
أنت رئيس العائلة

303
00:24:11,368 --> 00:24:12,661
قل شيئاً

304
00:24:18,584 --> 00:24:20,502
(أنا (بيدرو أراغون

305
00:24:20,544 --> 00:24:23,839
مرحباً بك وسط عائلتنا السعيدة

306
00:24:25,299 --> 00:24:26,592
شكراً

307
00:24:27,885 --> 00:24:29,136
أتسمح لي؟

308
00:24:29,219 --> 00:24:30,345
طبعاً

309
00:24:30,387 --> 00:24:31,471
تفضل

310
00:24:40,898 --> 00:24:41,982
كما تشاء

311
00:25:00,584 --> 00:25:02,544
!إنها رائعة

312
00:25:04,713 --> 00:25:06,590
إنها رائعة

313
00:25:09,551 --> 00:25:11,929
...لمَ لا يسعه قول

314
00:25:12,012 --> 00:25:13,931
(إني سعيد لكِ (فيكتوريا"
"مبروك (فيكتويا)؟

315
00:25:14,014 --> 00:25:15,933
لماذا كل الأمور تصبح دراما؟

316
00:25:16,016 --> 00:25:17,935
هذا من وقع الصدمة

317
00:25:17,976 --> 00:25:19,436
لا لجدي ولجدتي

318
00:25:19,520 --> 00:25:21,355
ولا أنتِ

319
00:25:21,438 --> 00:25:23,857
لماذا دائماً يتصرف هكذا؟

320
00:25:23,941 --> 00:25:25,359
!إني أكرهه

321
00:25:25,442 --> 00:25:26,401
!(فيكتوريا)

322
00:25:26,443 --> 00:25:27,903
إنه أباكِ

323
00:25:27,945 --> 00:25:30,405
إنه لا يتقبّل التغيير أبداً

324
00:25:30,447 --> 00:25:33,367
حتى في صباه، كان هكذا

325
00:25:33,450 --> 00:25:36,370
فقط مع الكرمات يتحلى بالصبر

326
00:25:36,453 --> 00:25:39,414
ربما عليه أن يتحلى ببعض الصبر
معنا أيضاً

327
00:25:39,456 --> 00:25:42,417
هذا سيكون تغير لطيف، أليس كذلك؟

328
00:25:42,459 --> 00:25:44,962
كان عليكِ أن تنبهينا

329
00:25:45,003 --> 00:25:47,422
إتصال أو رسالة
كان من الأفضل

330
00:25:47,464 --> 00:25:48,924
أردت مفاجأتكم

331
00:25:48,966 --> 00:25:50,467
حسناً، لقد نجحتِ في ذلك

332
00:25:50,509 --> 00:25:53,387
...يريدني أن أتزوج برجل ما بالمكسيك

333
00:25:53,470 --> 00:25:54,888
لم أقابله حتى

334
00:25:54,972 --> 00:25:57,349
فقط لأنه من السلالة المناسبة

335
00:25:57,432 --> 00:25:58,809
لست فرسة يا أمي

336
00:25:58,892 --> 00:26:03,355
إنه حقي إختيار زوجي، ليس هو

337
00:26:05,399 --> 00:26:08,360
...كم مرة أخبرتني

338
00:26:08,443 --> 00:26:11,321
القلب وما يريد"؟"

339
00:26:11,446 --> 00:26:14,408
وهذا هو ما يريده قلبِك؟

340
00:26:14,491 --> 00:26:15,367
أجل

341
00:26:15,450 --> 00:26:17,119
حقاً وصدقاً؟

342
00:26:18,662 --> 00:26:20,289
حقاً وصدقاً

343
00:26:20,372 --> 00:26:23,125
،ستكون الأمور على ما يرام
سترين

344
00:26:23,208 --> 00:26:25,460
ستكون الأمور مثالية

345
00:26:38,265 --> 00:26:39,975
يا له من خاتم ظريف

346
00:26:40,058 --> 00:26:42,895
أنتِ جميلة الليلة

347
00:26:45,314 --> 00:26:47,232
أعراض الزواج، أليس كذلك؟

348
00:26:47,316 --> 00:26:49,776
أمي؟

349
00:26:51,028 --> 00:26:54,948
إلهي العزيز، بارك هذا الطعام
الذي أوشكنا تناوله

350
00:26:55,032 --> 00:26:59,411
...وبارك حصاد العنب الذي منحتناه

351
00:26:59,495 --> 00:27:03,457
،بحكمتك وكرمك
آمين

352
00:27:03,540 --> 00:27:05,042
آمين -
آمين، آمين -

353
00:27:05,125 --> 00:27:07,044
بالهناء والشفاء

354
00:27:08,670 --> 00:27:10,631
هذا حساء زهرة القرع

355
00:27:10,714 --> 00:27:13,258
إنها إعداد خاص من جدتي

356
00:27:25,187 --> 00:27:26,313
إنها لذيذة

357
00:27:27,898 --> 00:27:29,816
...إنها كانت في كتاب الطبخ العائلي

358
00:27:29,900 --> 00:27:33,820
قبل أن يتم توقيع بيان إستقلالك

359
00:27:36,573 --> 00:27:39,618
...إذاً، في وجود كل الصخب

360
00:27:39,701 --> 00:27:43,664
لم نعرف كيف تقابلتما

361
00:27:46,708 --> 00:27:49,044
كنت في إجازة شهر يونيو

362
00:27:49,127 --> 00:27:50,295
يوليو

363
00:27:50,420 --> 00:27:52,881
تماماً بعد وصولي إلى المدينة

364
00:27:53,006 --> 00:27:54,466
هذا صحيح، يوليو

365
00:27:54,550 --> 00:27:56,969
في منظمة الخدمات المتّحدة

366
00:27:58,595 --> 00:28:01,223
لم أعرف أنك تعملين
في منظمة الخدمات المتّحدة

367
00:28:01,265 --> 00:28:02,224
...أنا

368
00:28:02,266 --> 00:28:04,810
لم أكن فعلاً أعمل هناك

369
00:28:04,893 --> 00:28:06,770
...إذاً ماذا كنتِ فاعلةً

370
00:28:06,854 --> 00:28:10,357
في قاعة مليئة برجال غرباء؟

371
00:28:11,775 --> 00:28:13,068
(بيدرو)

372
00:28:17,531 --> 00:28:18,740
معذرةً

373
00:28:19,658 --> 00:28:22,911
جدي عاش 102 سنةً

374
00:28:23,036 --> 00:28:25,998
وكان يتناول الملح
كسمكة في البحر

375
00:28:26,081 --> 00:28:31,003
والد جدي عاش 106 سنةً

376
00:28:35,757 --> 00:28:39,178
(أخبرنا إذاً يا سيد (سوتون

377
00:28:39,261 --> 00:28:44,600
...بما أن صورة لقائكما إتضحت لنا

378
00:28:45,642 --> 00:28:48,145
من أين أنت؟

379
00:28:48,228 --> 00:28:50,230
مولين، مولين بإلينوي

380
00:28:52,566 --> 00:28:53,984
أياً كان مكانها

381
00:28:54,067 --> 00:28:57,279
إنها في وسط البلاد

382
00:28:57,362 --> 00:28:59,114
في الوسط تماماً، صحيح؟

383
00:29:00,782 --> 00:29:01,783
صحيح

384
00:29:03,494 --> 00:29:04,995
وأبواك؟

385
00:29:05,120 --> 00:29:07,164
ألا يزالان بمولين؟

386
00:29:08,332 --> 00:29:10,083
لم أعرف أبوي أبداً

387
00:29:10,167 --> 00:29:13,378
من ربّاك؟

388
00:29:13,462 --> 00:29:15,214
الجنّيات؟

389
00:29:18,175 --> 00:29:20,093
لقد تربيت في دار

390
00:29:20,177 --> 00:29:21,720
دار من؟

391
00:29:21,803 --> 00:29:24,431
أقصد ملجأ أيتام

392
00:29:24,515 --> 00:29:26,975
رائع

393
00:29:28,018 --> 00:29:30,187
هذا رائع تماماً

394
00:29:30,312 --> 00:29:32,981
...إبنتي يمكنها تتبّع أسلافها

395
00:29:33,065 --> 00:29:34,483
...لـ400 سنة ماضية

396
00:29:34,525 --> 00:29:37,486
لأحد أكبر عائلات المكسيك

397
00:29:37,528 --> 00:29:39,822
...وأنت تخبرني

398
00:29:39,863 --> 00:29:42,366
أنها تزوجت رجلاً بلا ماضي؟

399
00:29:42,449 --> 00:29:43,909
...بل أسوأ

400
00:29:43,992 --> 00:29:46,745
...رجل بلا ماضي

401
00:29:46,829 --> 00:29:48,956
!وبلا مستقبل

402
00:29:49,039 --> 00:29:50,457
رائع

403
00:29:50,541 --> 00:29:53,418
لا تعرف إن كان بلا مستقبل

404
00:29:53,502 --> 00:29:55,379
لا تعرف شيئاً عنه

405
00:29:55,462 --> 00:29:57,172
أتعرفين أنتِ؟

406
00:29:57,256 --> 00:30:01,510
أجل، أعرف أنه يعرف
كيف يحب أحداً

407
00:30:01,593 --> 00:30:07,099
أعرف أنه يريد بيتاً
مع أطفال وكلب

408
00:30:07,224 --> 00:30:08,809
وعمل جيد

409
00:30:08,892 --> 00:30:12,020
أتقصدين مثل عمله؟

410
00:30:17,276 --> 00:30:18,694
معذرةً

411
00:30:18,735 --> 00:30:20,237
وجبة شهية جداً

412
00:30:20,279 --> 00:30:21,613
شكراً

413
00:30:54,271 --> 00:30:57,191
،إنه غير متساهل البتة
أليس كذلك؟

414
00:30:57,274 --> 00:30:58,650
إني متأسفة

415
00:30:58,734 --> 00:31:00,986
لا بد أنك تظنهم مريعون

416
00:31:02,988 --> 00:31:04,740
...في صباي

417
00:31:04,823 --> 00:31:08,285
كل ليلة كنت أصعد
...إلى سطح الدار

418
00:31:08,327 --> 00:31:12,789
وأتمنى أمنية لكل نجم أراه

419
00:31:12,915 --> 00:31:14,833
هذه الكثير من الأمنيات

420
00:31:14,917 --> 00:31:17,836
كانت كلّها تتلخص في
أمنية وحيدة، حقاً

421
00:31:17,920 --> 00:31:19,296
وما هي؟

422
00:31:19,379 --> 00:31:21,298
ما لديكِ هنا

423
00:31:21,381 --> 00:31:22,799
...أن يملي عليك الجميع

424
00:31:22,883 --> 00:31:25,260
كيف عليك أن تعيش حياتك؟

425
00:31:25,344 --> 00:31:28,555
أفضل من عدم وجود أحد ليخبرِك

426
00:31:30,807 --> 00:31:33,936
لست واثقة بشأن ذلك

427
00:31:34,019 --> 00:31:35,437
إني أعرف

428
00:31:36,813 --> 00:31:40,234
هذا ليس بعذر له
أن يعاملك بهذه الطريقة

429
00:31:41,485 --> 00:31:42,611
كلا

430
00:31:44,738 --> 00:31:47,908
،وكنت أعتزم قول شيئاً
...لكن

431
00:31:49,284 --> 00:31:51,703
ثم فكرت: "ماذا لو كنت بمكانه"؟

432
00:31:51,787 --> 00:31:54,164
...رجل غريب يقصد بيتي

433
00:31:54,248 --> 00:31:56,708
ويخبرني أنه تزوج إبنتي الوحيدة

434
00:31:56,792 --> 00:31:58,627
وأنا آخر من يعلم؟

435
00:31:58,669 --> 00:32:00,379
غالباً كنت سأتصرف مثله

436
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
كلا، لم تكن

437
00:32:03,090 --> 00:32:04,633
لست واثقاً بشأن ذلك

438
00:32:04,716 --> 00:32:06,134
إني أعرف

439
00:32:18,021 --> 00:32:21,441
...بقى مجرد ثماني ساعات

440
00:32:21,567 --> 00:32:25,154
وأعود إلى الطريق

441
00:32:27,030 --> 00:32:29,825
على أي حال، أعتقد أن الجزء
العسير قد إنتهي، أليس كذلك؟

442
00:32:43,213 --> 00:32:46,133
...هذا السرير كان جزءاً من مهري

443
00:32:46,216 --> 00:32:48,468
(حينما تزوجت السيد (أراغون

444
00:32:48,552 --> 00:32:50,512
وكان لجدتي قبل ذلك

445
00:32:50,596 --> 00:32:52,347
مهرها

446
00:32:52,472 --> 00:32:56,476
إبتاعته من باريس

447
00:32:56,560 --> 00:32:59,730
كان دبلوماسياً، جدّي

448
00:32:59,813 --> 00:33:02,733
...وهنا حيث قضينا

449
00:33:02,774 --> 00:33:05,110
أول ليالينا بعد الزواج

450
00:33:05,194 --> 00:33:07,321
...أمي

451
00:33:07,404 --> 00:33:09,072
...جدتي

452
00:33:09,156 --> 00:33:11,158
وأنا

453
00:33:11,241 --> 00:33:13,660
(يمكننا النوم في غرفة (بيدرو

454
00:33:13,744 --> 00:33:16,121
في ذلك السرير الصغير؟

455
00:33:16,205 --> 00:33:18,499
في ليلة زفافك؟

456
00:33:18,582 --> 00:33:22,127
كلا

457
00:33:22,211 --> 00:33:24,296
...تحتاجان إلى غرفة

458
00:33:24,421 --> 00:33:25,714
للمناورة

459
00:33:25,797 --> 00:33:27,424
!أمي

460
00:33:27,549 --> 00:33:30,969
أعرف أن هذه ليست ليلتكما الأولى معاً

461
00:33:31,053 --> 00:33:34,014
لكنني أحب أن أعتقدها هكذا

462
00:33:35,224 --> 00:33:38,644
...الأمر أنه من البداية

463
00:33:38,727 --> 00:33:42,773
كلّ زيجاتنا كانت مباركة

464
00:33:42,856 --> 00:33:46,693
...أتعرفان، إنه بدافع الحب

465
00:33:46,777 --> 00:33:49,696
إنفعالات زوجي

466
00:33:49,780 --> 00:33:52,199
(نحن أناس تقليديون جداً (بول

467
00:33:52,282 --> 00:33:57,412
وهذا العالم الحديث
يتطلب بعض الوقت لنعتاد عليه

468
00:33:59,915 --> 00:34:01,124
سيمر عليكما

469
00:34:13,846 --> 00:34:15,889
...أحبا بعضكما

470
00:34:15,973 --> 00:34:18,058
دائماً

471
00:34:36,326 --> 00:34:39,788
أولاً يأتي إلى بيتي
ويسرق إبنتي

472
00:34:39,872 --> 00:34:42,791
والآن... يأخذ سريري؟

473
00:34:42,833 --> 00:34:43,959
!كلا

474
00:34:44,001 --> 00:34:44,918
...حبيبي

475
00:34:45,002 --> 00:34:46,753
أنت لا تريد مواجهة الأمر

476
00:34:46,837 --> 00:34:48,797
لكن إبنتك أصبحت إمرأة

477
00:34:48,839 --> 00:34:50,299
...وأحداً لم يسرقها

478
00:34:50,340 --> 00:34:52,259
كما أنك لم تسرقني

479
00:34:52,342 --> 00:34:55,304
أم أنك نسيت تلك الغرفة الصغيرة
...أسفل السلّم

480
00:34:55,345 --> 00:34:58,182
ببيت أبي؟

481
00:34:58,265 --> 00:35:00,684
...لقد طلبت يدك بطريقة مناسبة

482
00:35:00,767 --> 00:35:02,769
بإحترام

483
00:35:05,063 --> 00:35:06,481
من هو؟

484
00:35:06,523 --> 00:35:07,524
إنه نكره

485
00:35:07,608 --> 00:35:10,986
،إنه إختيارها
وهي إبنتنا

486
00:35:11,028 --> 00:35:15,491
ألبيرتو)، نحن من ربيناها)
لتكون ما تريد أن تكونه

487
00:35:15,574 --> 00:35:17,951
لو لم نثق فيها

488
00:35:18,035 --> 00:35:20,496
فكيف نثق في أنفسنا؟

489
00:35:20,537 --> 00:35:22,956
أولاً ستذهب لتتمنى لهما
ليلة سعيدة

490
00:35:23,040 --> 00:35:25,000
...حتى لا يناما

491
00:35:25,042 --> 00:35:27,461
ظانين أنك غاضب منهما

492
00:35:27,544 --> 00:35:29,004
...لكنني

493
00:35:29,046 --> 00:35:30,005
!صه

494
00:35:30,047 --> 00:35:32,007
إني غاضب منهما

495
00:35:34,885 --> 00:35:36,261
عليك أن تبتسم أكثر

496
00:35:36,345 --> 00:35:39,181
أنت وسيم للغاية حين تبتسم

497
00:35:44,436 --> 00:35:46,939
أولاً إذهب وتمن لهما
ليلة سعيدة

498
00:35:47,064 --> 00:35:48,899
هيا

499
00:35:50,567 --> 00:35:52,778
هل تحب بيع الشيكولاتة؟

500
00:35:52,861 --> 00:35:55,072
كلا، ليس حقاً

501
00:35:55,155 --> 00:35:57,366
لمَ تفعل ذلك؟

502
00:35:58,992 --> 00:36:03,413
مجرد سبباً لأقوم بهذه السفرية

503
00:36:03,455 --> 00:36:05,874
لأحاول معرفة أموري

504
00:36:05,958 --> 00:36:08,377
لكنك تعرف أمورك

505
00:36:08,418 --> 00:36:10,003
ليست بهذه السهولة

506
00:36:11,463 --> 00:36:13,799
إنها معقدة

507
00:36:13,882 --> 00:36:16,844
ليست تبدو معقدةً لي

508
00:36:18,387 --> 00:36:20,222
لستِ متزوجة

509
00:36:24,017 --> 00:36:26,144
متأسف

510
00:36:28,689 --> 00:36:31,817
الأمر أني أمر بوقت عصيب الآن

511
00:36:37,531 --> 00:36:39,783
...لقد كنت رائعاً

512
00:36:39,867 --> 00:36:41,410
أكثر من رائع

513
00:36:44,538 --> 00:36:46,915
هلا إستدرت من فضلك؟

514
00:36:52,045 --> 00:36:55,215
سيكون هناك أحداً لكِ
(يا (فيكتوريا

515
00:36:56,550 --> 00:36:59,386
ليس عليك أن ترفع من معنوياتي

516
00:36:59,469 --> 00:37:00,888
كلا، إني أؤمن بذلك

517
00:37:00,971 --> 00:37:03,891
أؤمن بأن هناك شخص مناسب
لكل شخص

518
00:37:03,974 --> 00:37:06,518
شخص سيحبك مهما كانت الظروف

519
00:37:12,357 --> 00:37:13,901
...هل كنت لتتزوج إمرأةً

520
00:37:13,984 --> 00:37:17,905
ينمو في أحشائها
طفل رجل آخر؟

521
00:37:17,988 --> 00:37:20,449
لو أحببتها

522
00:37:22,493 --> 00:37:23,744
طابت ليلتك

523
00:37:24,995 --> 00:37:26,246
طابت ليلتِك

524
00:37:30,459 --> 00:37:31,919
أيمكنني الدخول؟

525
00:37:32,002 --> 00:37:33,795
لحظة واحدة أبي

526
00:37:46,016 --> 00:37:48,435
...أمك أرسلتني لأتمنى لكما

527
00:37:48,519 --> 00:37:50,103
ليلة سعيدة

528
00:37:50,187 --> 00:37:51,647
ليلة سعيدة أبي

529
00:37:51,688 --> 00:37:54,149
(ليلة سعيدة سيد (أراغون

530
00:37:55,192 --> 00:37:56,318
ليلة سعيدة

531
00:38:06,453 --> 00:38:08,372
أهناك قفل للباب؟

532
00:38:08,455 --> 00:38:09,414
كلا

533
00:38:09,498 --> 00:38:10,874
أتظنينه يشك في الأمر؟

534
00:38:10,958 --> 00:38:12,793
لست أدري

535
00:38:14,294 --> 00:38:16,255
يجب ألا نخاطر

536
00:38:16,338 --> 00:38:19,258
لو عاد، يجب أن أبقى

537
00:38:19,341 --> 00:38:20,425
أجل

538
00:38:32,020 --> 00:38:33,355
طابت ليلتِك

539
00:39:30,412 --> 00:39:33,832
!(فيكتوريا)

540
00:39:33,916 --> 00:39:35,792
!(فيكتوريا)

541
00:39:37,169 --> 00:39:38,587
لا بأس

542
00:39:38,670 --> 00:39:40,422
لا بأس

543
00:39:41,965 --> 00:39:43,383
مجرد حلم

544
00:39:43,467 --> 00:39:45,302
لا شيء

545
00:39:49,932 --> 00:39:51,850
...لا بد أنه بسبب التغير

546
00:39:51,934 --> 00:39:54,186
،العودة للوطن
كل الأمور تسير مسرعةً

547
00:39:57,314 --> 00:39:59,900
ما الأمر؟

548
00:39:59,983 --> 00:40:01,401
!الصقيع

549
00:40:08,534 --> 00:40:10,327
...(ألبيرتو)

550
00:40:10,410 --> 00:40:12,454
ما رأيك؟

551
00:40:17,167 --> 00:40:19,419
لم تصل إلى الداخل

552
00:40:19,503 --> 00:40:22,214
يمكننا إنقاذها

553
00:40:22,297 --> 00:40:24,383
!أمامنا فرصة، الآن

554
00:40:24,466 --> 00:40:25,884
(سيد (ألبيرتو

555
00:40:25,968 --> 00:40:27,928
كيف أساعد؟

556
00:40:28,011 --> 00:40:29,805
أتعرف كيف تطير؟

557
00:40:29,847 --> 00:40:31,223
لو علمتني

558
00:40:31,348 --> 00:40:33,767
...نحن على وشك فقدان كل شيء

559
00:40:33,851 --> 00:40:37,020
وتريدني أن أهدر الوقت
في تعليمك؟

560
00:40:38,522 --> 00:40:39,857
أنظر

561
00:40:42,901 --> 00:40:44,111
!إنتشروا، إنتشروا

562
00:40:48,532 --> 00:40:50,659
كالفراشة

563
00:40:55,539 --> 00:40:57,583
...لو كنت ستساعد

564
00:40:57,666 --> 00:40:58,750
!فساعد

565
00:40:59,960 --> 00:41:01,753
الفراشة

566
00:41:03,213 --> 00:41:06,258
صل الحرارة إلى المحاصيل

567
00:41:08,010 --> 00:41:09,678
تتبعني

568
00:41:11,471 --> 00:41:13,390
للأعلى

569
00:41:13,473 --> 00:41:15,684
للأسفل

570
00:41:15,726 --> 00:41:17,811
للأعلى

571
00:41:17,895 --> 00:41:19,021
للأسفل

572
00:41:19,062 --> 00:41:20,397
هذا كل شيء

573
00:41:20,480 --> 00:41:22,858
تعال معي

574
00:42:57,327 --> 00:43:00,247
الحافلة لا تنطلق
قبل الحادية عشر صباحاً

575
00:43:00,330 --> 00:43:02,875
،إذاً وقت الشروق
الجميع سيكون نائم

576
00:43:02,958 --> 00:43:04,334
هكذا أفضل

577
00:43:04,418 --> 00:43:06,420
لتقلّ الأسئلة

578
00:43:08,463 --> 00:43:09,506
أجل

579
00:43:12,426 --> 00:43:15,596
أتمنى لك التوفيق

580
00:43:16,763 --> 00:43:18,307
أجل، ولكِ أيضاً

581
00:43:30,444 --> 00:43:33,906
نداء العنب هو الذي
يقطع نومنا

582
00:43:33,989 --> 00:43:37,868
حينما تنضج تنادينا

583
00:43:37,951 --> 00:43:39,369
ناولني هذه

584
00:43:39,453 --> 00:43:41,246
(أمسك يا (خوسيه

585
00:43:42,456 --> 00:43:44,374
تمش معي

586
00:43:44,458 --> 00:43:46,877
أحضر الشيكولاتة

587
00:43:48,795 --> 00:43:50,005
خذوا

588
00:43:51,381 --> 00:43:52,591
!خذوا

589
00:43:55,010 --> 00:43:55,969
(خوسيه)

590
00:43:56,053 --> 00:43:57,387
(تحت أمرك سيد (بيدرو

591
00:44:02,434 --> 00:44:04,895
...أتعرف، الجميع ينصحك

592
00:44:04,978 --> 00:44:06,355
حين تتقدم بالعمر

593
00:44:06,396 --> 00:44:08,899
...والأطباء يقولون

594
00:44:08,982 --> 00:44:12,361
"سيد (بيدرو)، لا شيكولاتة"

595
00:44:12,444 --> 00:44:15,864
"سيد (بيدرو)، لا ملح"

596
00:44:15,906 --> 00:44:18,867
"ولا سيغار"

597
00:44:18,909 --> 00:44:21,662
"وقلل البراندي بقدر الإمكان"

598
00:44:21,745 --> 00:44:24,873
ماذا يعرف الأطباء
...بحق الجحيم

599
00:44:24,998 --> 00:44:27,918
...عن إحتياجات

600
00:44:28,001 --> 00:44:29,503
الروح البشرية؟

601
00:44:34,007 --> 00:44:35,884
لا شيء

602
00:44:40,055 --> 00:44:41,640
أتسمح لي؟

603
00:44:45,102 --> 00:44:47,604
هذه

604
00:44:50,440 --> 00:44:52,901
هذا يشبة خاتم حفيدتي

605
00:44:55,946 --> 00:44:57,865
لم ألحظ ذلك من قبل

606
00:45:05,414 --> 00:45:06,874
!مثالية

607
00:45:08,625 --> 00:45:11,879
...أتعرف، بعام 1580، جدّنا الأكبر

608
00:45:11,962 --> 00:45:13,922
...جاء من أسبانيا إلى المكسيك

609
00:45:13,964 --> 00:45:16,383
وحلم يراوده

610
00:45:16,466 --> 00:45:18,343
...بالملابس التي تكسوه

611
00:45:18,427 --> 00:45:21,388
...وجذور مزرعة عنب العائلة

612
00:45:21,471 --> 00:45:23,223
داخل جيوبه

613
00:45:23,307 --> 00:45:24,516
معذرةً

614
00:45:24,600 --> 00:45:26,435
هل لي بواحدة أخرى؟

615
00:45:27,477 --> 00:45:29,438
أي واحدة؟

616
00:45:33,484 --> 00:45:34,735
هذه ليست جيدة

617
00:45:34,818 --> 00:45:36,320
لنجرب واحدة أخرى

618
00:45:40,782 --> 00:45:41,742
هذه رائعة

619
00:45:43,994 --> 00:45:45,412
...هيا

620
00:45:45,496 --> 00:45:47,456
سأريك شيئاً ما

621
00:45:47,498 --> 00:45:50,417
هذا هو الجذر الذي أحضرته معي

622
00:45:50,501 --> 00:45:52,878
...سليل من الجذر

623
00:45:52,961 --> 00:45:55,881
(الذي أحضره معه (بيدرو الأول

624
00:45:55,964 --> 00:45:57,799
...كلّ كرماتنا

625
00:45:57,883 --> 00:45:59,801
تأتي من هذا الجذر

626
00:45:59,885 --> 00:46:04,848
..."إنه ليس فقط جذر "لاس نوبيس

627
00:46:04,973 --> 00:46:06,850
...بل جذر

628
00:46:06,934 --> 00:46:09,353
حياتنا كلها

629
00:46:09,436 --> 00:46:11,313
(حياة (فيكتوريا

630
00:46:11,355 --> 00:46:14,316
الآن بعد أن أصبحت
...جزءاً من ذلك

631
00:46:14,358 --> 00:46:15,859
...جزءاً منا

632
00:46:15,943 --> 00:46:20,030
فإنه جذر حياتك

633
00:46:23,075 --> 00:46:25,869
...لم تعد

634
00:46:25,953 --> 00:46:28,831
يتيماً

635
00:46:33,001 --> 00:46:34,837
...إذاً

636
00:46:34,920 --> 00:46:37,381
...ستبقى مع عائلتك

637
00:46:37,464 --> 00:46:39,341
بينما نحصد الثمار

638
00:46:41,510 --> 00:46:43,387
إنه وقت مميز

639
00:46:43,470 --> 00:46:45,973
إنه وقت سحري

640
00:46:48,976 --> 00:46:50,894
لا أستطيع حقاً

641
00:46:50,978 --> 00:46:52,980
لدي إلتزامات

642
00:46:53,063 --> 00:46:56,400
ماذا عن إلتزاماتك لعائلتك؟

643
00:46:56,483 --> 00:46:59,319
ما الأهم من ذلك؟

644
00:46:59,403 --> 00:47:02,030
كنت أود ذلك، فعلاً

645
00:47:04,408 --> 00:47:06,743
لكني لا أستطيع

646
00:47:10,414 --> 00:47:12,833
...لقد قال أنك

647
00:47:12,916 --> 00:47:14,751
لن تبقى

648
00:47:14,877 --> 00:47:16,253
من؟

649
00:47:16,336 --> 00:47:17,880
(ألبيرتو)

650
00:47:18,005 --> 00:47:22,885
...قال: "أول فرصة تسنح للغريب

651
00:47:22,968 --> 00:47:25,554
"سيرحل عنها

652
00:47:28,974 --> 00:47:30,726
قال ذلك بالضبط

653
00:47:30,809 --> 00:47:32,561
...لن أرحل عنها، إني

654
00:47:32,603 --> 00:47:35,397
لا، لا، إني متفهم

655
00:47:35,439 --> 00:47:37,357
...فقط

656
00:47:37,441 --> 00:47:39,401
حفيدتي المسكينة

657
00:47:39,443 --> 00:47:42,196
سيجلدها على ذلك

658
00:47:42,279 --> 00:47:47,409
هي من سيدفع ثمن
إلتزاماتك

659
00:47:47,493 --> 00:47:49,411
يا لها من مسكينة

660
00:47:51,497 --> 00:47:54,917
فتاة جميلة مثلها

661
00:47:55,000 --> 00:47:57,920
لكن الأمر سيفرق يوماً واحداً

662
00:47:57,961 --> 00:48:00,422
أهم يوم بالعام

663
00:48:00,464 --> 00:48:03,383
...اليوم الذي يحقق أو يدمر ثرواتنا

664
00:48:03,467 --> 00:48:06,845
...هذا ما سيقوله لها

665
00:48:06,929 --> 00:48:09,556
طوال حياتها

666
00:48:11,225 --> 00:48:13,185
...أعرف

667
00:48:13,268 --> 00:48:15,145
إبني

668
00:48:21,193 --> 00:48:22,611
(سيد (بيدرو

669
00:48:22,694 --> 00:48:23,737
نعم؟

670
00:48:24,696 --> 00:48:26,323
أنت محق

671
00:48:27,991 --> 00:48:29,743
إنه مجرد يوم

672
00:48:29,827 --> 00:48:31,370
سأبقى

673
00:48:37,960 --> 00:48:39,169
حسناً

674
00:48:41,964 --> 00:48:43,799
أتسمح لي؟

675
00:48:49,471 --> 00:48:50,848
هذا شيء جميل

676
00:48:50,931 --> 00:48:54,560
ليس لديك المزيد من الشيكولاتة
لتبيعها على أي حال

677
00:49:05,946 --> 00:49:07,447
هيا

678
00:49:24,631 --> 00:49:25,966
ظننت أنك ستغادر

679
00:49:26,049 --> 00:49:29,178
ظننت أنه سيكون من الأفضل لكِ
...لو بقيت

680
00:49:29,261 --> 00:49:30,679
حتى الحصاد على الأقل

681
00:49:30,721 --> 00:49:33,724
أليس معك شيكولاتة لتبيعها؟

682
00:49:34,975 --> 00:49:37,477
الأولوية للعائلة

683
00:49:42,608 --> 00:49:44,860
!مرحباً بالجميع، لقد عدت

684
00:49:46,320 --> 00:49:48,864
مرحباً

685
00:49:50,782 --> 00:49:52,826
(بيدرو)

686
00:49:55,454 --> 00:49:56,872
مرحباً أختي

687
00:49:56,914 --> 00:49:58,373
(مرحباً (خوسيه

688
00:49:58,457 --> 00:49:59,917
مرحباً

689
00:50:00,042 --> 00:50:02,211
!مرحباً جدّي

690
00:50:05,422 --> 00:50:07,216
مرحباً جدتي

691
00:50:08,967 --> 00:50:10,385
وجبة الفلفل الحار المفضلة جاهزة؟

692
00:50:10,469 --> 00:50:12,429
!بالطبع يا صغيري

693
00:50:14,515 --> 00:50:16,225
مرحباً أمي

694
00:50:16,266 --> 00:50:18,227
أخيراً

695
00:50:18,310 --> 00:50:20,437
مرحباً أبي

696
00:50:21,939 --> 00:50:23,398
آسف أني تأخرت

697
00:50:23,482 --> 00:50:24,733
(بيدرو)

698
00:50:26,902 --> 00:50:29,279
(هذا زوجي (بول سوتون

699
00:50:29,363 --> 00:50:31,240
بول)، هذا أخي)

700
00:50:33,033 --> 00:50:34,868
أصبحتِ مرتبطة؟

701
00:50:36,036 --> 00:50:37,704
!هذا رائع

702
00:50:42,042 --> 00:50:43,794
(فيكتوريا سوتون)

703
00:50:43,877 --> 00:50:46,046
يعجبني ذلك

704
00:50:46,129 --> 00:50:48,423
مرحباً بك في العائلة

705
00:50:48,507 --> 00:50:49,925
(أنا (بيت

706
00:50:49,967 --> 00:50:50,926
شكراً

707
00:50:50,968 --> 00:50:52,219
!(بيت)

708
00:50:53,512 --> 00:50:55,430
من (بيت)؟

709
00:50:56,598 --> 00:50:57,891
بربك أبي

710
00:50:57,975 --> 00:50:59,434
(لا أعرف أي (بيت

711
00:50:59,476 --> 00:51:02,563
...أعرف أني أدفع الأموال للتعليم

712
00:51:02,646 --> 00:51:06,024
بجامعة ستانفورد
(لـ(بيدرو ألبيرتو آراجون ليمانتور

713
00:51:07,359 --> 00:51:09,319
لعلّي أنفق على الشخص الغير مناسب

714
00:51:09,403 --> 00:51:11,822
ويجب أن أوقف الدفع

715
00:51:11,947 --> 00:51:13,991
(سعدت بمقابلتك (بيدرو

716
00:51:14,116 --> 00:51:16,118
هلا بدأنا الآن؟

717
00:51:16,243 --> 00:51:17,452
(فيكتوريا)

718
00:51:17,536 --> 00:51:20,455
إحرصي أن يعرف ما يفعله

719
00:51:20,497 --> 00:51:23,458
لا نريده أن يبتر أصابعه

720
00:51:23,500 --> 00:51:25,335
ويلوث المحاصيل بدمه

721
00:51:25,419 --> 00:51:28,005
هذا سيفسد مذاق النبيذ

722
00:51:29,590 --> 00:51:31,049
!سيدي

723
00:51:31,133 --> 00:51:33,760
ألست سعيداً ببقاءك؟

724
00:53:02,933 --> 00:53:04,434
كلا، شكراً

