1
00:00:39,537 --> 00:00:41,372
شباب مِنْ جميع أنحاء الكرة الأرضيةِ. . .

2
00:00:41,456 --> 00:00:43,541
يَلتحقُ به
للكفاح من أجل المستقبلَ.

3
00:00:43,624 --> 00:00:46,461
- أعمل ما عليَّ.
- أعمل ما عليَّ.

4
00:00:46,544 --> 00:00:50,131
- أعمل ما عليَّ.
- أعمل ما عليَّ أيضاً.

5
00:00:52,091 --> 00:00:54,260
هم يَعْملونَ ما عليهم،
أليس كذلك؟

6
00:00:54,344 --> 00:00:56,846
إنضمّْ إلى المشاةِ النقَّالِ
ويُوفّرُ العالمَ.

7
00:00:56,929 --> 00:00:59,432
تَضْمنُ الخدمةُ مواطَنةً.

8
00:01:03,353 --> 00:01:06,397
البقّ يُرسلُ
النيزك الآخرفى طريقنا. . .

9
00:01:06,481 --> 00:01:08,274
لكن فى هذا الوقتِ نحن مستعدّون.

10
00:01:08,358 --> 00:01:11,819
الدفاعات الكوكبية
أفضل مِا يكونً.

11
00:01:16,449 --> 00:01:19,035
Klendathu، مصدر
هجماتِ نيزكِ البقَّ. . .

12
00:01:19,118 --> 00:01:22,538
مدارات نظام لامع توأمي الذي
القوات الجذبية الوحشية. . .

13
00:01:22,622 --> 00:01:25,666
أنتجْ تجهيزاً غير محدودَ
نيازكِ بقِّ. . .

14
00:01:25,750 --> 00:01:28,378
في الشكلِ
هذا الحزامِ النجميِ.

15
00:01:28,461 --> 00:01:30,713
لضمان الأمانِ
لنظامنا الشمسي. . .

16
00:01:30,797 --> 00:01:33,299
Klendathu
يجب أنْ يُزالَ.

17
00:01:34,801 --> 00:01:37,553
نَكْسرُ الشبكةً الآن ونَأْخذُك
بشكل مباشر إلى Klendathu. . .

18
00:01:37,637 --> 00:01:40,390
حيث الإحتلال
بَدأَ.

19
00:01:40,473 --> 00:01:43,893
إي إكس كيو uplink في إثنان، واحد.
أنت على.

20
00:01:43,976 --> 00:01:46,562
- نحن havejust هَبطَ هنا
على الذي يَسْدُّ أعضاءَ الفرقة. . .
- تحرّك، تحرّك، تحرّك!

21
00:01:46,646 --> 00:01:48,731
- يَدْعو كبير كْي،
- يَجيءُ! التحرّك، تحرّك!

22
00:01:48,815 --> 00:01:51,401
- مَع قسمِ المشاة النقَّالِ السادسِ!
- يَجيءُ!

23
00:01:51,484 --> 00:01:54,737
هو كوكبُ قبيحُ،
a كوكب بقِّ!

24
00:01:54,821 --> 00:01:57,532
أي كوكب عدائي إلى الحياةِ
كما نَعْرفُه!

25
00:02:00,993 --> 00:02:02,370
ساعدْني!

26
00:02:13,423 --> 00:02:16,217
- يَجيءُ! إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!
- يَستمرُّ بالحركة!

27
00:02:16,300 --> 00:02:17,969
إخرجْ من هنا الآن!

28
00:02:27,311 --> 00:02:28,896
الهريرة، لا!

29
00:02:39,490 --> 00:02:40,867
أوه، الله!

30
00:02:41,909 --> 00:02:43,077
أوه، الله!

31
00:02:58,176 --> 00:03:02,972
Rico. Rico. Rico!

32
00:03:06,309 --> 00:03:08,186
إنتباه دَفْعِ.

33
00:03:09,020 --> 00:03:10,980
آسف، السّيد Rasczak.

34
00:03:11,064 --> 00:03:13,107
دعنا نُلخّصُ.

35
00:03:13,191 --> 00:03:15,985
هذه السَنَةِ إستكشفنَا
فشل الديمقراطيةِ. . .

36
00:03:16,069 --> 00:03:17,862
- ولد سيئ.
- كَمْ العلماء الإجتماعيون
جَلبَ عالمُنا. . .

37
00:03:17,945 --> 00:03:19,781
إلى حافةِ الفوضى.

38
00:03:19,864 --> 00:03:22,617
تَحدّثنَا عن المحاربين،
كَمْ سيطروا. . .

39
00:03:22,700 --> 00:03:26,996
وفَرضَ الإستقرارَ
الذي دامَ للأجيالِ منذ.

40
00:03:27,080 --> 00:03:28,873
ان تَعْرفُ هذه الحقائقِ. . .

41
00:03:28,956 --> 00:03:31,292
لكن علّمَ أنا أنت أيّ شئَ
قيمةِ هذه السَنَةِ؟

42
00:03:31,376 --> 00:03:32,919
Hmm؟

43
00:03:33,002 --> 00:03:34,962
أنت. الذي فقط مواطنين
سَمحَ للتَصويت؟

44
00:03:35,046 --> 00:03:36,547
هوجائزة،

45
00:03:36,631 --> 00:03:39,384
الذي الإتحاد يَعطيك
لعَمَل الخدمةِ الإتحاديةِ.

46
00:03:39,467 --> 00:03:41,636
لا. لا.

47
00:03:41,719 --> 00:03:45,223
شيء مُعطى
لَيْسَ لهُ قيمةُ.

48
00:03:45,306 --> 00:03:48,601
النظرة، عندما تُصوّتُ، أنت
مُمَارَسَة السلطة العامةِ.

49
00:03:48,685 --> 00:03:52,647
أنت تَستعملُ قوةَ. وقوة،
أصدقائي، عنفُ،

50
00:03:52,730 --> 00:03:56,567
السلطة العُليا التي منها
كُلّ السلطة الأخرى مُشْتَقّةُ.

51
00:03:56,651 --> 00:03:59,737
Uh، قالتْ أمَّي دائماً
العنف أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ.

52
00:03:59,821 --> 00:04:01,322
حقاً؟

53
00:04:01,406 --> 00:04:04,867
أَتسائلُ ما مسؤولَ المدينة
هيروشيما تَقُولُ حول تلك.

54
00:04:04,951 --> 00:04:06,786
أنت.

55
00:04:06,869 --> 00:04:10,748
هم من المحتمل لا يَقُولوا أيّ شئَ.
هيروشيما حُطّمتْ.

56
00:04:10,832 --> 00:04:12,166
صحيح.

57
00:04:12,250 --> 00:04:14,419
القوة السافرة حَلّتْ
قضايا أكثر. . .

58
00:04:14,502 --> 00:04:17,046
في كافة أنحاء تأريخِ
مِنْ أيّ عامل آخر.

59
00:04:17,130 --> 00:04:20,591
رأي العكسِ، ذلك
العنف أبداً لا يَحْلُّ أيّ شئَ،

60
00:04:20,675 --> 00:04:22,969
أمنياتُ
في أسوأه.

61
00:04:23,052 --> 00:04:26,222
الناس الذين يَنْسونَ ذلك
دائماً دَفْع.

62
00:04:26,305 --> 00:04:29,892
Rico، الذي المغزى
الإختلاف، إذا أيّ. . .

63
00:04:29,976 --> 00:04:31,936
بين  مدني
و مواطن؟

64
00:04:32,020 --> 00:04:35,064
أي مواطن يَقْبلُ شخصياً
المسؤولية للأمانِ. . .

65
00:04:35,148 --> 00:04:38,443
المجتمعِ،
يُدافعُ عنه بحياتِه.

66
00:04:38,526 --> 00:04:42,613
- أي مدني لا.
- الكلمات المضبوطة للنَصِّ.

67
00:04:42,697 --> 00:04:45,491
لكن هَلْ تَفْهمُه؟
هَلْ تَعتقدُه؟

68
00:04:46,784 --> 00:04:49,746
- أنا لا أَعْرفُ.
- بالطبع أنت لا.

69
00:04:49,829 --> 00:04:51,914
أَشْكُّ في أي واحد هنا
إعرفْ مزيّةَ مدنيةَ. . .

70
00:04:51,998 --> 00:04:53,791
إذا وَصلَ فوق
ويَكْبحُك في الحمارِ.

71
00:05:11,893 --> 00:05:13,686
لَيسَ هنا.

72
00:05:13,770 --> 00:05:15,897
تعال، دعنا نرى إذا هم
أرسلَ نهائي الرياضياتَ.

73
00:05:15,980 --> 00:05:19,233
- Rico، نحن سَنَأْخذُ تيسلا؟
- نحن سَنَقْتلُ '.

74
00:05:22,153 --> 00:05:24,906
تذكّرْ، كُلّ تَخَرُّج كبارِ السن
يَجِبُ أَنْ يَمْلأَ  710 شكل.

75
00:05:24,989 --> 00:05:27,408
أول شيء يُبدّلُ أكاديميةً
نظرات في أعداد كبيرةُ رياضياتُكِ.

76
00:05:27,492 --> 00:05:28,868
تمنّني حظَّ.

77
00:05:36,250 --> 00:05:39,253
- طريق للذِهاب.
- شغل جيد.

78
00:05:39,337 --> 00:05:41,547
دوركَ.
إصمدْ.

79
00:05:41,631 --> 00:05:44,217
أُريدُ الكَلام مع ماركو.
أخته في الأسطولِ.

80
00:05:44,300 --> 00:05:46,135
- ماركو.
- مرحباً، كارمن.

81
00:05:46,219 --> 00:05:48,721
- ماذا تَسْمعُ عن روكسي؟
- جَعلتْ طياراً.

82
00:05:48,805 --> 00:05:51,766
- هي عَمِلتْ؟
- أوه، نعم.

83
00:05:51,849 --> 00:05:54,352
خمسة وثلاثون بالمائة.
لطيف جداً.

84
00:05:56,104 --> 00:06:00,775
إنظرْ إلى ذلك. خمسة وثلاثون
بالمائة، أيها السيدات والسادة.

85
00:06:00,858 --> 00:06:02,151
الأعداد الكبيرة.

86
00:06:02,235 --> 00:06:04,112
- كارل.
- آسف.

87
00:06:11,077 --> 00:06:13,663
لذا، أنت مَا عَملتَه لحد الآن،
أليس كذلك؟ لا تَكْذبْ.

88
00:06:13,746 --> 00:06:15,456
لَستُ في أيّ عجلة.

89
00:06:16,874 --> 00:06:18,710
- آخرون يَنتظرونَ.
- و؟

90
00:06:20,169 --> 00:06:21,963
- هَلْ كان لَدَيْكَ قَرأتَها مانع؟
- ليس من الضروري أن.

91
00:06:22,046 --> 00:06:24,298
هو واضحُ جداً
الذي تُريدُ.

92
00:06:24,382 --> 00:06:26,801
نعم، لَكنِّي أُريدُ كارمن.

93
00:06:26,884 --> 00:06:29,053
-  حَصلتَ عليه سيئ.
- مع السلامة، ماركو.

94
00:06:29,137 --> 00:06:30,513
يا، لا تَنْسِ
بعد ظهر اليوم.

95
00:06:30,596 --> 00:06:33,224
هو راحلُ دائماً عندما يَمْشي
أنت بيت للصَيْد ل قبلة.

96
00:06:33,307 --> 00:06:35,309
إخرجْ من هنا.

97
00:06:35,393 --> 00:06:38,604
- أخت ماركو جَعلتْ طياراً.
- وكذلك أنت.

98
00:06:38,688 --> 00:06:42,817
أَعْني، يَتخيّلُ طائراً  نِصْف
 مليون طن starship.

99
00:06:42,900 --> 00:06:44,527
أنت عِنْدَهُ
أعصاب الفولاذِ.

100
00:06:44,610 --> 00:06:47,155
نعم، أنت تَعمَلُ. دعنا نرى
كَمْ لك تُعيقُ.

101
00:06:47,238 --> 00:06:48,406
أنت قَدْ تَبْدأُ.

102
00:06:59,667 --> 00:07:02,503
 يَجيءُ، هو فقط بقّ.
أنت أفضل وَضعتَ نظاراتكَ الوقايةَ على.

103
00:07:02,587 --> 00:07:04,047
"فقط  بقّ."

104
00:07:04,130 --> 00:07:08,176
نحن بشر يَحْبُّ إعتِقاد نحن
إنجاز الطبيعةِ الأجودِ.

105
00:07:08,259 --> 00:07:10,511
أخشى
هو فقط لَيسَ حقيقيَ.

106
00:07:10,595 --> 00:07:15,058
هذه خنفساءِ رملِ
متفوّقُ في عدّة أشكالِ.

107
00:07:15,141 --> 00:07:19,854
يُعيدُ إنتاج في واسعِ
الأعداد، لَيْسَ لهُ أنا. . .

108
00:07:19,937 --> 00:07:23,983
لَيْسَ لهُ خوفُ، لا
الآن حول الموتِ. . .

109
00:07:24,067 --> 00:07:27,945
ووكذلك المثاليون
العضو الناكر الذّات للمجتمعِ.

110
00:07:28,029 --> 00:07:30,531
لكن البشرَ خَلقَ
الفَنّ، رياضيات. . .

111
00:07:30,615 --> 00:07:33,242
وسفر بين النجوم.

112
00:07:33,326 --> 00:07:36,329
الصدق. لكن أمامك
دعْ الذي يَذْهبُ إلى رأسكِ. . .

113
00:07:36,412 --> 00:07:38,748
خُذْ المثالَ
Arachnids. . .

114
00:07:38,831 --> 00:07:42,085
a تَطوّرَ إلى حدٍ كبير
مجتمع حشرةِ.

115
00:07:42,168 --> 00:07:45,171
بالمعاييرِ الإنسانيةِ،
هم أغبياء نسبياً. . .

116
00:07:45,254 --> 00:07:49,300
لكن تطورَهم يَمتدُّ
على ملايينِ السَنَواتِ. . .

117
00:07:50,593 --> 00:07:51,886
- والآن. . .
- هنا، يَأْخذُ هذا.

118
00:07:51,969 --> 00:07:54,389
هم يُمْكِنُ أَنْ
إستعمرْ الكواكبَ. . .

119
00:07:54,472 --> 00:07:57,392
بقَذْف بويغتِهم
إلى الفضاءِ.

120
00:07:57,475 --> 00:07:59,727
الموافقة، أعتقد حَصلنَا عليه.

121
00:07:59,811 --> 00:08:01,145
ذلك القلبُ.

122
00:08:02,814 --> 00:08:04,565
وهنا المعدةُ.

123
00:08:10,405 --> 00:08:12,240
أعصاب الفولاذِ , huh؟

124
00:08:16,224 --> 00:08:19,019
لا تُفكّرْ في الموضوع.
فقط يَطْلعُ على الغريزةِ.

125
00:08:19,102 --> 00:08:20,937
حاولْ تَصَوُّره.

126
00:08:35,327 --> 00:08:37,787
أَرى آسَ المجارفِ.

127
00:08:42,167 --> 00:08:43,418
تَعْرفُ،
مُتَكلِّم بشكل إحصائي،

128
00:08:43,502 --> 00:08:46,338
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ عرضياً
الحقّ المَحْزُور حتى الآن.

129
00:08:46,421 --> 00:08:51,259
- محاولة أخرى.
- لذا قدراتي الروحية
صفر وأَنا سيئ الحظُ.

130
00:08:51,343 --> 00:08:53,386
لا، الحظّ لَيسَ عامل.

131
00:08:53,470 --> 00:08:56,348
لا أحد يَعْرفُ حقاً لِماذا بَعْض الناسِ
حسّاسون والبعضَ لَيسوا.

132
00:08:56,431 --> 00:08:59,559
مَنْ يَعْرفُ؟ لَرُبَّمَا هو جديد
مرحلة نشوءِ الإنسان.

133
00:08:59,643 --> 00:09:02,479
لِهذا هم يَعملونَ هؤلاء
نوع الدِراساتِ الإتحاديةِ.

134
00:09:02,562 --> 00:09:05,607
الذي - Cyrano -
أوه، تغوّط. وَقّتْ.

135
00:09:05,690 --> 00:09:07,067
أوه، هو فقط حاجات
بَعْض الإنتباهِ.

136
00:09:07,150 --> 00:09:08,777
أنت لا تَلْعبُ
مَعه أكثر.

137
00:09:08,860 --> 00:09:10,070
Cyrano.

138
00:09:12,489 --> 00:09:15,283
إذهبْ أمَّ بقِّ، Cyrano.

139
00:09:24,876 --> 00:09:26,920
كيف عَمِلتَ تَجْعلُه ذلك؟

140
00:09:27,003 --> 00:09:30,423
أوه، أعطيتُه الإنطباعَ
هناك يرقة تَصْعدُ زحفاً على ساقِ أمِّي.

141
00:09:30,507 --> 00:09:32,259
هو في مهمة
لذِهاب أَكْله.

142
00:09:32,342 --> 00:09:37,973
Ow! أوه! إخرجْ!
إنزلْ من ساقِي! أوه! كارل!

143
00:09:40,100 --> 00:09:42,185
أنا أمل متأكّد الذي أنت لا تَعمَلُ
أيّ شئ مثل الذي لي.

144
00:09:42,269 --> 00:09:47,232
لا تَكُنْ خائف.
لا يَستطيعُ يَعمَلُ إنسانيُ. رغم ذلك.

145
00:09:47,315 --> 00:09:49,276
نعم!

146
00:09:54,823 --> 00:09:56,575
حَسَناً!

147
00:10:02,706 --> 00:10:06,501
- نعم! نعم!
- نمور هبوطِ.

148
00:10:06,585 --> 00:10:09,004
والنتيجة
الآن 4 1-38.

149
00:10:09,087 --> 00:10:11,173
تقدّم نمورِ
ب2. :46 بَقاء. . .

150
00:10:11,256 --> 00:10:13,425
هنا في بوينس آيرس
صالة ألعاب رياضيةِ.

151
00:10:13,508 --> 00:10:14,926
وَقّتْ العمالقةَ.

152
00:10:15,010 --> 00:10:18,638
- هَلْ أنتم جميعاً حقّ؟
- أفضل بكثير.

153
00:10:18,722 --> 00:10:20,098
- الآن.
- جيد.
- نعم!

154
00:10:20,182 --> 00:10:22,767
حَسَناً!
الطريق لذِهاب، فريق!

155
00:10:22,851 --> 00:10:24,603
يا! خوذتكَ.

156
00:10:26,479 --> 00:10:28,273
لذا، الذي تَعْملُ
بعد اللعبةِ؟

157
00:10:30,192 --> 00:10:33,028
حَسناً، ذِهاب كُلّ شخصِ
إلى الرقصِ، أليس كذلك؟

158
00:10:33,111 --> 00:10:35,697
أنا لا أَعْرفُ. هو ي
ليلة أمس ك مدني.

159
00:10:35,780 --> 00:10:38,366
- يَجيءُ، يَعْدُّ 12! دعنا نَذْهبُ!
- سفينة خارج لTereshkova غداً.

160
00:10:38,450 --> 00:10:42,162
- أنت ذاهِب إلى الأكاديميةِ السريعةِ؟
- Uh huh.

161
00:10:42,245 --> 00:10:43,622
ذلك حيث
أُريدُ الذِهاب!

162
00:10:43,705 --> 00:10:46,333
تعال، يَعْدُّ 12!
دعنا نَلْعبُ كرة!

163
00:10:46,416 --> 00:10:48,126
لا يَحصَلُ عَلى أيّ أفكار
حول صديقتِي!

164
00:10:52,047 --> 00:10:55,008
كُلّ عادلُ
العاشقة والحرب.

165
00:10:55,091 --> 00:10:58,303
- عمالقة! العمالقة!
جوني! نعم!

166
00:10:58,386 --> 00:10:59,638
الكوخ! الكوخ!

167
00:11:11,900 --> 00:11:13,527
يا، نعم!

168
00:11:13,610 --> 00:11:17,364
العمالقة يَقُودونَ 43-4 1.
أكثر من 4 بقليل ثانيتان باقيتان.

169
00:11:21,201 --> 00:11:22,494
- نعم!
- حَسَناً، دعنا نَذْهبُ.

170
00:11:22,577 --> 00:11:24,496
إرفين، Lathom،
غطّ التسرعَ.

171
00:11:24,579 --> 00:11:27,582
بيري، يسار مزيف.
تَذْهبُ لمدة طويلة.

172
00:11:27,666 --> 00:11:32,045
نقرة ستّة ثلاثة فتحةَ.
حَصلَ عليه؟ يا، Rico؟

173
00:11:32,128 --> 00:11:34,506
- يا!
- الذي؟

174
00:11:34,589 --> 00:11:38,176
أنت تَنجرفُ! قلّبْ ستّة،
ثلاثة فتحةِ، في واحد! حَصلَ عليه؟

175
00:11:38,260 --> 00:11:41,555
فقط يَرْميني الكرةَ، Diz.
- جاهز؟ يَنكسرُ!

176
00:11:41,638 --> 00:11:42,931
إنكسرْ!

177
00:11:44,266 --> 00:11:47,686
أسفل. المجموعة.
اليسار الضيّق.

178
00:11:47,769 --> 00:11:49,771
- شاشة!
- كوخ!

179
00:12:01,658 --> 00:12:04,703
نعم! إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

180
00:12:06,830 --> 00:12:08,790
حَسَناً!

181
00:12:11,960 --> 00:12:14,212
نعم!

182
00:12:14,296 --> 00:12:16,756
هو في هناك.
هو إنتهى.

183
00:12:32,898 --> 00:12:35,192
الذي قالَ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
إكبرْ بهذه السرعة , huh؟

184
00:12:35,275 --> 00:12:37,319
الأمّ، لا يَحصَلُ عَلى

185
00:12:39,279 --> 00:12:41,281
هذا جاءَ لَك اليوم.

186
00:12:41,364 --> 00:12:43,241
أَفترضُ،
بناء على طلبكم.

187
00:12:46,995 --> 00:12:49,122
الكثير مِنْ أصدقائِي
عَمَل الخدمةِ الإتحاديةِ.

188
00:12:49,206 --> 00:12:51,666
حَسناً، أنت لَسْتَ
تَفكير بالإنطِباق؟

189
00:12:51,750 --> 00:12:53,793
هَلْ لَكَ أنت مفقود رأيك؟

190
00:12:53,877 --> 00:12:57,088
أنا أُفضّلُ أَنْ آخذَ عشَر جلداتِ علناً
ربّعْ مِنْ يَرى بأنّك تُخرّبُ حياتَكَ.

191
00:12:57,172 --> 00:12:59,424
هو تعبير الخدمةِ.

192
00:12:59,508 --> 00:13:01,426
هو لَيسَ مهنة.

193
00:13:01,510 --> 00:13:03,637
أنا فقط أُريدُ أَنْ أُصبحَ
خارج لوحدي. . .

194
00:13:05,180 --> 00:13:07,599
شاهدْ المجرةَ
ل سَنَوات زوجِ.

195
00:13:07,682 --> 00:13:10,101
جوني، ناس يُصبحونَ مقتولينَ
في الخدمةِ الإتحاديةِ.

196
00:13:10,185 --> 00:13:13,897
من أعطاك الفكرة؟
هو بأنّ المعلّمِ، أليس كذلك؟

197
00:13:13,980 --> 00:13:16,900
ما اسمه؟ تَعْرفُ
الواحد أَتحدّثُ عنه.

198
00:13:18,026 --> 00:13:21,112
- السّيد Rasczak.
- Rasczak؟

199
00:13:23,198 --> 00:13:25,450
الاسم السخيف. هناك يَجِبُ أَنْ
يَكُونُ قانون ضدّ. . .

200
00:13:25,534 --> 00:13:27,702
إستعمال مدرسة
بينما يُجنّدُ محطةً.

201
00:13:27,786 --> 00:13:32,165
لا، Rasczak لا يَعمَلُ ذلك
مطلقاً.

202
00:13:32,249 --> 00:13:34,334
هو نوع يُعيقُك.

203
00:13:34,417 --> 00:13:36,211
حَسناً، ذلك جيدُ.

204
00:13:36,294 --> 00:13:39,339
' يَجْعلُك ذاهِب إلى هارفارد،
وتلك النهايةُ منها.

205
00:13:39,422 --> 00:13:41,925
هو قرارُي،
لَيسَ لك.

206
00:13:42,008 --> 00:13:44,636
- أوه، بأنّ كَيفَ هو , huh؟
- إنتظار، أنت إثنان.

207
00:13:44,719 --> 00:13:48,181
Uh، أَبّ وأنا عِنْدي مفاجأة
لَك الذي سَيَحْلُّ هذا.

208
00:13:48,265 --> 00:13:50,725
هَلّ بالإمكان أَنْ تَحْزرُ ما هو؟

209
00:13:50,809 --> 00:13:52,143
لا.

210
00:13:53,311 --> 00:13:55,021
أردتَ رُؤية المجرةِ؟

211
00:13:56,314 --> 00:13:59,317
ماذا عَنْ سفرة
إلى الحلقاتِ الخارجيةِ؟

212
00:13:59,401 --> 00:14:02,320
شاطئ Zegema. Huh؟

213
00:14:04,865 --> 00:14:06,449
أردتُ دائماً
للذِهاب هناك.

214
00:14:06,533 --> 00:14:09,077
الجيد الجيد.
ثمّ هو جميعاً مستقر.

215
00:14:26,094 --> 00:14:28,430
متأكّد. لا تُسافرْ.

216
00:14:28,513 --> 00:14:30,390
أَنا فَقَطْ ذاهِب إلى
إذهبْ شاهدْ السّيدَ Rasczak.

217
00:14:32,475 --> 00:14:34,519
يا، Rico، يَعمَلُ أنت
أردْ الرَقْص؟

218
00:14:34,603 --> 00:14:36,188
في الحقيقة، Diz،
وَعدتُ كارمن -

219
00:14:36,271 --> 00:14:38,231
Aw، يَجيءُ. سيئ جداً لها
إذا هي لَيستْ حول.

220
00:14:41,985 --> 00:14:44,738
تَعْرفُ، هو حزينُ.
بعد اللّيلة، معظمنا. . .

221
00:14:44,821 --> 00:14:46,698
من المحتمل لَنْ
شاهدْ بعضهم البعض ثانيةً.

222
00:14:50,327 --> 00:14:52,370
لذا، أنت ما زِلتَ
سَيَلْعبُ لريو؟

223
00:14:54,414 --> 00:14:56,875
نعم، يَبْدو مثل.
مالم طوكيو تَتْركُني أَبْدأُ.

224
00:14:56,958 --> 00:14:59,211
حَسناً، أي واحد
الذي يَحْصلُ عليك محظوظُ.

225
00:15:00,587 --> 00:15:03,256
جوني، هكذا يَجيءُ
نحن مَا إجتمعنَا؟

226
00:15:07,260 --> 00:15:09,221
لا يَستطيعُ نحن فقط
يَكُونُ الأصدقاءُ، Diz؟

227
00:15:11,932 --> 00:15:13,308
متأكّد.

228
00:15:17,020 --> 00:15:18,939
- شكراً لكم.
- ليلة سعيدة.

229
00:15:19,022 --> 00:15:22,734
النظرة، Diz، أُريدُ الكَلام
إلى السّيدِ Rasczak.

230
00:15:25,153 --> 00:15:27,572
حَسناً، أنت أفضل تَستعجلُ
إذا تُريدُ مَسْكه.

231
00:15:27,656 --> 00:15:28,990
أنت أفضل.

232
00:15:42,170 --> 00:15:43,755
السّيد Rasczak!

233
00:15:43,839 --> 00:15:46,800
- ما هو، Rico؟
- أُريدُ إلى شكراً لكم.

234
00:15:46,883 --> 00:15:49,469
صنفكَ كَانَ أفضل الواحد
كَانَ عِنْدي هذه السَنَةِ.

235
00:15:49,553 --> 00:15:52,138
حَسناً، هو حقاً لَيسَ شغلَي لرجاءً.
أنا فقط أَتمنّى بأنّك تَعلّمتَ شيءاً.

236
00:15:52,222 --> 00:15:53,974
حَسناً، أُريدُ الإلتِحاق.

237
00:15:54,057 --> 00:15:55,976
أعتقد أصبحتُ ما يتطلب
لِكي يَكُونَ مواطن.

238
00:15:56,059 --> 00:15:58,436
مفيد لك.
إذهبْ بحثاً خارج.

239
00:15:58,520 --> 00:16:00,438
حَسناً، أبويّ
ضدّه.

240
00:16:00,522 --> 00:16:02,107
وأنا أَعْرفُ بأنّه إختيارُي.

241
00:16:02,190 --> 00:16:03,984
أنا كُنْتُ أَتسائلُ. . .

242
00:16:04,067 --> 00:16:05,360
ماذا ستعمل ك
لو كنت مكاني؟

243
00:16:06,528 --> 00:16:07,821
يُخمّنُ أشياء
لَك. . .

244
00:16:07,904 --> 00:16:10,156
الحريةُ الوحيدةُ
أي واحد لَهُ حقاً.

245
00:16:10,240 --> 00:16:11,658
إستعملْ تلك الحريةِ.

246
00:16:11,741 --> 00:16:13,952
قرّرْ، Rico.

247
00:16:20,959 --> 00:16:23,545
لَكنِّي ما كُنْتُ
إلى الجنةِ

248
00:16:25,714 --> 00:16:29,718
لا، أنا ما كُنْتُ
إلى الجنةِ

249
00:16:30,760 --> 00:16:33,638
راقبْ الأيامَ تَمْرُّ

250
00:16:33,722 --> 00:16:35,640
كُلّ رفيعُ

251
00:16:35,724 --> 00:16:37,309
لا تُبالغْ.

252
00:16:37,392 --> 00:16:40,395
أَنا جدّيُ. أعتقد عِنْدَكَ
عيون جميلة جداً.

253
00:16:40,478 --> 00:16:42,314
- تَعْرفُ؟
جوني.

254
00:16:44,900 --> 00:16:47,152
Uh، هذا Zander.

255
00:16:47,235 --> 00:16:49,988
نعم، نَعْرفُ بعضهم البعض
مِنْ اللعبةِ.

256
00:16:50,071 --> 00:16:54,993
- لا مشاعر قاسية؟
- لا، لا شيئ مطلقاً. رَبحنَا.

257
00:16:55,076 --> 00:16:58,830
تعال، كارمن.
هو الرقصُ الأخيرُ.

258
00:16:58,914 --> 00:17:00,916
حَسناً، لَرُبَّمَا أنا سَأَراك
في الأكاديميةِ.

259
00:17:00,999 --> 00:17:02,334
نعم. مَنْ يَعْرفُ؟

260
00:17:04,586 --> 00:17:09,090
- حظّ سعيد.
- طيار إخْتياَر Zander أيضاً.

261
00:17:10,592 --> 00:17:13,011
أنت إثنان عِنْدَكُما
كثيراً مشترك.

262
00:17:13,094 --> 00:17:16,181
جوني Rico،
هَلْ أنت غيور؟

263
00:17:16,264 --> 00:17:18,934
حَسناً، لَرُبَّمَا.

264
00:17:19,017 --> 00:17:21,186
أنت ما عِنْدَكَ
لِكي يَكُونَ غيورَ.

265
00:17:25,524 --> 00:17:27,108
يا، يا،
كسّرْه، أنت إثنان.

266
00:17:27,192 --> 00:17:29,694
هناك مكان
لذلك النوع من الأشياء.

267
00:17:32,697 --> 00:17:36,451
أنا أَعتقدُ،
وسَأعْمَلُ هو، كارمن.

268
00:17:36,535 --> 00:17:38,411
سَأَذْهبُ
للخدمةِ الإتحاديةِ.

269
00:17:38,495 --> 00:17:40,789
ذلك عظيمُ.

270
00:17:40,872 --> 00:17:43,792
كارل وأنا أُوقّعُ
غداً. تعال مَعنا.

271
00:17:43,875 --> 00:17:45,210
أنا سَ.

272
00:17:51,049 --> 00:17:54,219
أبي
لَيسَ بيتاً اللّيلة.

273
00:17:55,220 --> 00:17:57,055
كُلّ جيّدُ

274
00:18:00,141 --> 00:18:03,895
كُلّ جيّدُ

275
00:18:05,063 --> 00:18:07,399
تحدّثْ عنه

276
00:18:07,482 --> 00:18:09,985
راقبْ الأيامَ تَمْرُّ

277
00:18:10,068 --> 00:18:12,320
كُلّ جيّدُ

278
00:18:12,404 --> 00:18:14,573
قرن رابع يَمُوتانِ

279
00:18:14,656 --> 00:18:18,243
أنا أعْمَلُ الآن،
بمحض إرادتي الحرّة. . .

280
00:18:18,326 --> 00:18:21,746
بعد أن
نَصحَ حسب الأصول وحذّرَ. . .

281
00:18:21,830 --> 00:18:25,083
المعنى والنتائجِ
هذا القَسَمِ. . .

282
00:18:25,166 --> 00:18:27,419
سجّلْ في الخدمةِ الإتحاديةِ. . .

283
00:18:27,502 --> 00:18:29,754
لعدم أقل مِنْ سنتانِ. . .

284
00:18:29,838 --> 00:18:32,924
ونفس قدر أطول
حسب الطلب. . .

285
00:18:33,008 --> 00:18:35,177
بالحاجاتِ
الإتحادِ.

286
00:18:36,303 --> 00:18:38,346
- كُلّ المجموعة؟
- شكراً لكم.

287
00:18:42,559 --> 00:18:45,312
اللحم الجديد
للمطحنةِ، ايه؟

288
00:18:46,771 --> 00:18:50,609
- لذا , how'd تَمْزحُ تَعمَلُ؟
- سَأكُونُ طيار.

289
00:18:50,692 --> 00:18:54,738
حَسناً، مفيد لك. نَحتاجُ
كُلّ الطيارون الذين نحن يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ.

290
00:18:56,448 --> 00:18:59,326
- يا، هَلْ أنت حَصلَ عَلى starside آر ودي؟
- لا.

291
00:18:59,409 --> 00:19:02,913
- أنا لا أَعتقدُه.
- حَصلتُ على الألعابِ والنظريةِ.

292
00:19:02,996 --> 00:19:05,040
الألعاب والنظرية؟

293
00:19:05,123 --> 00:19:07,667
- تلك إستخبارات عسكريةُ.
- نعم.

294
00:19:07,751 --> 00:19:10,045
الطريق لذِهاب، كارل.

295
00:19:10,128 --> 00:19:12,839
في المرة القادمة نَجتمعُ،
أنا سَأُحيّي من المحتمل يَجِبُ أَنْك.

296
00:19:12,923 --> 00:19:14,382
Hmm.

297
00:19:15,759 --> 00:19:17,677
ماذا عَنْ أنت، إبن؟

298
00:19:17,761 --> 00:19:20,680
- مشاة، سيد
- مفيد لك.

299
00:19:20,764 --> 00:19:23,350
المشاة النقَّال جَعلَني
الرجل أَنا اليوم.

300
00:19:25,018 --> 00:19:28,688
كُلّ المُجنَّدون يَجِبُ أَنْ يُخبروا
محور النقلِ الإتحاديِ. . .

301
00:19:28,772 --> 00:19:30,398
خلال 2 4 ساعاتِ.

302
00:19:30,482 --> 00:19:33,109
مرحباً بكم في المغامرةِ
خدمةِ إتحاديةِ.

303
00:19:33,193 --> 00:19:35,487
دعنا نُقسمُ.

304
00:19:35,570 --> 00:19:39,032
مهما،
نحن سَنَكُونُ الأصدقاءَ دائماً.

305
00:19:40,742 --> 00:19:41,910
أنا سَأَختارُ ذلك.

306
00:19:43,620 --> 00:19:45,956
جيّد، فرص نحن سَ
أبداً لا يَرى بعضهم البعض ثانيةً.

307
00:19:47,707 --> 00:19:50,794
نحن سَنَكُونُ ملايينَ السنوات الضوئيةِ
بعيداً عن بعضهم البعض.

308
00:19:50,877 --> 00:19:53,380
لكن , uh، نعم، متأكّد.
لم لا؟

309
00:19:55,924 --> 00:19:57,843
أنت سَتَستقيلُ، وذلك
كُلّ هناك إليه.

310
00:19:57,926 --> 00:20:00,804
هو قَدْ يَبْدو في حالة سيّئة، لكن إذا ذلك
أسوأ أنت تَعاني، ثمّ ذلك لَطِيفُ.

311
00:20:00,887 --> 00:20:03,807
- أنا لَنْ أَتْركَ!
- أُخبرُك، أنت سَ.

312
00:20:03,890 --> 00:20:05,976
أنت لا تَعُودُ.
أنت تُسافرُ في اجازة!

313
00:20:06,059 --> 00:20:07,978
لا أَذْهبُ
في إجازة!

314
00:20:08,061 --> 00:20:09,855
أُريدُ لِكي أكُونَ مواطن.

315
00:20:09,938 --> 00:20:11,398
هو قرارُي.
جَعلتُه.

316
00:20:11,481 --> 00:20:13,400
تَخْرجُ ذلك البابِ،
أنت تَقْطعُ، شابّ.

317
00:20:13,483 --> 00:20:15,068
تَفْهمُني؟

318
00:20:15,151 --> 00:20:17,571
حَسَناً، بإِنَّهُ!
أنت تَقْطعُ!

319
00:20:17,654 --> 00:20:19,573
جوني، الذي لَنْ أنت
تغيّرْ رأيك؟

320
00:20:19,656 --> 00:20:21,783
يَعمَلُ مواطَنةً
المتوسط الذي كثير إليك؟

321
00:20:22,659 --> 00:20:24,786
حَسناً، نعم، متأكّد.

322
00:20:24,870 --> 00:20:26,788
حَسناً، أَتمنّى لذا.

323
00:20:26,872 --> 00:20:29,416
أَتمنّى بأنّك لا تُخرّبُ حياتَكَ
على بَعْض البنت الصغيرةِ السخيفةِ. . .

324
00:20:29,499 --> 00:20:31,459
الذي يُريدُ أَنْ يَبْدوَ وسيم
في  زيّ رسمي.

325
00:20:31,543 --> 00:20:33,879
- لا يَتحدّثُ عن كارمن ذلك الطريقِ!
جوني.

326
00:20:33,962 --> 00:20:35,839
إنتباهكَ، رجاءً.

327
00:20:35,922 --> 00:20:40,260
المجموعة المتوجّهة 1380,
كُلّ محور 29 إرتباط.

328
00:20:40,343 --> 00:20:42,012
- هَلْ أنت لَكَ كُلّ شيءُ؟
- موسكو الآن إيواء. . .

329
00:20:42,095 --> 00:20:43,972
- عظيم.
- في المصرفِ -A 8.

330
00:20:49,519 --> 00:20:52,898
جوني.
- يَكُونُ بنت جيدة، يَسْمعُ؟

331
00:20:52,981 --> 00:20:55,692
- أنت متأخّر.
- أَبّي كان لا بُدَّ أنْ يُساعدَني أَحْزمُ.

332
00:20:55,775 --> 00:20:58,528
فجأة هو خائفُ هو أَبَداً
سَيَراني ثانيةً أَو شيءَ.

333
00:20:58,612 --> 00:21:01,114
هو كَانَ حلوَّ،
لَكنَّه أَخذَ إلى الأبد.

334
00:21:01,198 --> 00:21:05,952
أوه. على أية حال، أَحْزرُ
أَنا مستعدُّ للذِهاب.

335
00:21:06,036 --> 00:21:09,039
نعم، ني أيضاً. أَلْبسُ
كُلّ شيء أَمتلكُ.

336
00:21:11,875 --> 00:21:13,793
أَنا أبويكُ الآسفونُ
كَانتْ مجنونة.

337
00:21:13,877 --> 00:21:16,254
مَنْ يَهتمُّ؟ الإتحاد
سَيَعطيني. . .

338
00:21:16,338 --> 00:21:18,632
كُلّ شيء أَحتاجُ ل
السنتان التالية، حقّ؟

339
00:21:20,258 --> 00:21:23,970
- تَتكلّمُ مع كارل؟
- نعم، تَركَ هذا الصباحِ.

340
00:21:24,054 --> 00:21:27,891
- لا يَستطيعُ أَنْ يَقُولَ أين.
- أوه، هو مثيرُ، سَفَر.

341
00:21:27,974 --> 00:21:30,769
لكن أَنا خائفُ.
أليس كذلك؟

342
00:21:35,732 --> 00:21:37,651
سَأَتغيّبُ عنك.

343
00:21:39,069 --> 00:21:41,321
سَأَتغيّبُ عنك أيضاً.

344
00:21:42,239 --> 00:21:44,324
أَحبُّك.

345
00:21:44,407 --> 00:21:47,494
المجموعة المتوجّهة 94 بي
إلى Tereshkova -

346
00:21:47,577 --> 00:21:49,329
هذا أنا.

347
00:21:51,706 --> 00:21:55,669
فقط يَقُولُه مرّة.
حاولْه على للحجمِ.

348
00:21:59,339 --> 00:22:00,715
أَحبُّك.

349
00:22:09,307 --> 00:22:11,434
لا تَنْسِ الكِتابَة.

350
00:22:11,518 --> 00:22:12,894
أنا لَنْ.

351
00:22:28,201 --> 00:22:30,787
Morit آلي بالكامل.
مَنْ يُريدُ حَمْله؟

352
00:22:30,871 --> 00:22:32,122
ني! ني! ني! ني! ني!

353
00:22:32,205 --> 00:22:36,501
قاعدة مواطنِ. الناس
جَعْل مراهن غداً.

354
00:22:44,801 --> 00:22:47,846
أي قاتل أُسِرَ
هذا الصباحِ والمُجرّبِ اليوم.

355
00:22:47,929 --> 00:22:49,848
مذنب.

356
00:22:51,183 --> 00:22:52,851
الجملة. : الموت.

357
00:22:52,934 --> 00:22:56,146
الإعدام اللّيلة في 6. :00.
كُلّ الشبكة. كُلّ القنوات.

358
00:23:04,279 --> 00:23:07,199
إذا تَعتقدُ بأنّك روحي،

359
00:23:07,282 --> 00:23:08,491
لَرُبَّمَا أنت.

360
00:23:10,785 --> 00:23:13,830
الدِراسات الإتحادية
أجرىَ في جاليتِكَ.

361
00:23:17,209 --> 00:23:21,213
كُلّ تلميذ مدرسة يَعْرفُ
الذي Arachnids خطر.

362
00:23:26,801 --> 00:23:29,804
على أية حال، متطرّفو مرمونِ
التحذيرات الإتحادية المُتَجاهَلة. . .

363
00:23:29,888 --> 00:23:34,142
وحصن مُؤَسَّس جو سميث عُمق
داخل منطقةِ محجر Arachnid الصحي.

364
00:23:34,226 --> 00:23:38,396
متأخر جداً، أدركوا بأنّ Dantana كَانَ عِنْدَهُ
إخترَ مِن قِبل المستعمرين الآخرينِ. :

365
00:23:38,480 --> 00:23:40,398
Arachnids.

366
00:23:45,820 --> 00:23:48,406
- واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة!
- كوخ عشَر!

367
00:23:48,490 --> 00:23:51,493
- واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة!
- معظمكم سوف لَنْ. . .

368
00:23:51,576 --> 00:23:54,287
بشكل مباشر لِكي يَكُونَ
في المشاةِ النقَّالِ.

369
00:23:54,371 --> 00:23:57,040
إنّ المشكلةَ، أنت لَسْتَ
جيد بما فيه الكفاية الطريق أنت.

370
00:23:57,123 --> 00:23:59,251
الأيدي في جانبِكِ!

371
00:23:59,334 --> 00:24:00,710
ذقن فوق.

372
00:24:00,794 --> 00:24:03,588
أَنا مدربُ مثقابُكَ الكبيرُ،
إنطلقْ العريفَ زيم!

373
00:24:03,672 --> 00:24:06,508
إمتصاص في ذلك الوترِ!
الأقدام سوية!

374
00:24:09,344 --> 00:24:11,680
لإعتِقاد هذا كَانَ عِنْدَهُ
للحَدَث لي.

375
00:24:11,763 --> 00:24:14,182
الذي باقة القرودِ.
لا، ضربة تلك!

376
00:24:14,266 --> 00:24:15,559
أنت لا تُقدّرُ ذلك الجيدِ.

377
00:24:15,642 --> 00:24:17,686
أَبَداً في حياتِي
رَأى أنا -

378
00:24:20,438 --> 00:24:22,649
هَلْ تَعتقدُ أَنا مضحكُ؟
هَلْ أنا أُضحكُأنت؟

379
00:24:22,732 --> 00:24:25,402
- تَعتقدُ أَنا كوميدي، إبن؟
- أَنا آسفُ.

380
00:24:25,485 --> 00:24:29,614
الكلمات الأولى والكلمات الأخيرة خارج
فتحاتِكَ السيئةِ سَتَكُونُ "سيدَ"!

381
00:24:29,698 --> 00:24:31,825
- هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟
- سيد , نعم يا سيدي!

382
00:24:31,908 --> 00:24:34,369
تَرى ذلك مستودعِ السلاح؟
أدرْ حوله.

383
00:24:34,452 --> 00:24:36,788
المَرة، قُلتُ!
المَرة، مَرة، مَرة!

384
00:24:36,872 --> 00:24:38,874
- Bronski، يَستمرُّ بالخَطوة!
- تحرّك! تحرّكْ!

385
00:24:38,957 --> 00:24:41,459
الآن، أي وقت تَعتقدُ
أَنا قاسيُ جداً. . .

386
00:24:41,543 --> 00:24:43,420
أي وقت تَعتقدُ
أَنا غير عادلُ. . .

387
00:24:43,503 --> 00:24:47,007
أي وقت تَتغيّبُ عنه
ماماكَ، تَركَ!

388
00:24:47,090 --> 00:24:49,509
تُوقّعُ شكلاً -A, 1240
تَمْسكُ ترسَكَ. . .

389
00:24:49,593 --> 00:24:52,137
تَتمشّى
أسفل Washout لَين!

390
00:24:52,220 --> 00:24:53,972
هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟

391
00:24:54,055 --> 00:24:56,308
- سيد , نعم يا سيدي!
- مثير للشفقة!

392
00:24:56,391 --> 00:25:00,645
أَتسائلُ إذا هناك حفنة من
الأحشاء في الباقةِ الكاملةِ منك.

393
00:25:00,729 --> 00:25:05,775
الآن، الذي يَعتقدُ هنا بأنّهم أصبحوا
ما يتطلب لإيقاْعني؟

394
00:25:05,859 --> 00:25:08,653
السيد! أَحْزرُ
لَرُبَّمَا أنا أعْمَلُ، سيد!

395
00:25:18,413 --> 00:25:21,791
Ow! الله! الله!

396
00:25:23,877 --> 00:25:26,087
- أنتم جميعاً حقّ، إبن؟
- سيد , نعم يا سيدي!

397
00:25:26,171 --> 00:25:29,466
هو ذراعُي.
أعتقد هو مَكْسُورُ، سيد

398
00:25:29,549 --> 00:25:32,427
- مساعد طبيب!
- الله.

399
00:25:32,511 --> 00:25:35,430
الألم في رأيك!

400
00:25:35,514 --> 00:25:37,432
- الذي قادم؟
- سيد!

401
00:25:37,516 --> 00:25:40,352
المُجنّد Flores ذِكْر
للواجبِ، سيد!

402
00:25:49,778 --> 00:25:53,365
طَلبتَ نقلَ بشكل مُحدّد مِنْ
الحصن Cronkite إلى هذه وحدةِ التدريب؟

403
00:25:53,448 --> 00:25:55,158
السيد، سَمعتُ
هو كَانَ أفضل، سيد!

404
00:25:55,242 --> 00:25:58,370
هو أفضل.

405
00:25:58,453 --> 00:26:01,373
لكن الذي يَجْعلُك تَعتقدُ
أنت هَلْ جيد بما فيه الكفاية؟

406
00:26:08,296 --> 00:26:10,340
الآن ذلك نوعُ gal
الذي يَجْعلُ زعيمَ الفرقةِ.

407
00:26:10,423 --> 00:26:12,676
ذلك شغلُي
أنت تَتحدّثُ عنه.

408
00:26:14,427 --> 00:26:15,720
تعال.

409
00:26:15,804 --> 00:26:17,055
- هنا نَذْهبُ!
- هنا نَذْهبُ!

410
00:26:17,138 --> 00:26:18,390
- عنيفون!
- عنيفون!

411
00:26:18,473 --> 00:26:19,808
- في حالة نشاط دائم!
- في حالة نشاط دائم!

412
00:26:30,151 --> 00:26:33,238
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. . .

413
00:26:33,321 --> 00:26:36,575
واحد، إثنان، إم آي!

414
00:26:39,828 --> 00:26:41,621
تَعْرفُ، أنا أوَدُّ
لقَتْل ذلك العريفِ زيم.

415
00:26:41,705 --> 00:26:44,207
- Whoa، موقف غير صحيح!
- يُراقبُه.

416
00:26:44,291 --> 00:26:46,418
- هم سَيَرْفسونَك خارج
لكلام مثل ذلك.
- مع السلامة.

417
00:26:46,501 --> 00:26:48,587
هناك تَذْهبُ
أسفل Washout لَين.

418
00:26:48,670 --> 00:26:51,089
نعم، أنت أمّا حَصلتَ على ما
يَأْخذُ، أَو أنت لا.

419
00:26:51,173 --> 00:26:53,383
- يا، هناك خَطّ.
- يَنتظرُ دورَكَ، آس.

420
00:26:53,466 --> 00:26:57,137
يا، في راحة، قليلاً جندي.
هو مع ذلك وحل.

421
00:26:57,220 --> 00:26:58,805
إدخلْ خَطّاً
مثل الآخرون.

422
00:27:08,940 --> 00:27:11,818
حَصلتَ على بعض الأحشاءِ
ل طفل غني.

423
00:27:11,902 --> 00:27:14,404
أَحْسبُك وأنا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
الرفاق. ماذا تَقُولُ؟

424
00:27:14,487 --> 00:27:15,947
أوه أوه، ذلك
لا طريقَ للتَصَرُّف.

425
00:27:16,031 --> 00:27:19,201
- أَنا مُشَرَّفُ.
- يا! بالطبع أنت.

426
00:27:19,284 --> 00:27:21,411
كُلّ شخص يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَهُ
صديق مثلي.

427
00:27:21,494 --> 00:27:23,747
تعال، آس. خلف الخَطِّ
الآن! خلف الخَطِّ!

428
00:27:23,830 --> 00:27:25,123
- ظهر، خلفي، ظهر، ظهر!
- حَسَناً. إستعجلْ، يَستعجلُ.

429
00:27:25,207 --> 00:27:26,791
- الذي هزّة، رجل.
- رجل قاسي.

430
00:27:28,919 --> 00:27:30,879
يا، Rico، حاجة
للجُلُوس سوية؟

431
00:27:30,962 --> 00:27:32,339
لا شكراً، Diz.

432
00:27:34,674 --> 00:27:36,593
الذي عطلُكَ، Rico؟

433
00:27:38,011 --> 00:27:39,971
أنت.

434
00:27:40,055 --> 00:27:42,807
إلتحقتُ بخُرُوج لوحدي،
وأنت كان لا بُدَّ أنْ تُطاردَ.

435
00:27:45,018 --> 00:27:47,312
تَعتقدُ بأنّني إنضممتُ إلى النقَّالينِ
مشاة بسببك؟

436
00:27:47,395 --> 00:27:49,314
تَقُولُ بأنّك لَمْ؟

437
00:27:55,737 --> 00:27:56,988
مرحباً.

438
00:27:57,072 --> 00:27:59,658
إنسَه، آس.
أنت لا تَتمتّعُ فرصة.

439
00:27:59,741 --> 00:28:02,619
الذي يَجْعلُك تَعتقدُ حتى بأنّك
سَيَجْعلُ زعيمَ فرقةِ، Rico؟

440
00:28:02,702 --> 00:28:04,371
- شيء أصبحتُ، أنت لا.
- ها!

441
00:28:04,454 --> 00:28:07,249
أنت أطفال أغنياء مع ذلك.
هو لَيسَ حول ذلك.

442
00:28:07,332 --> 00:28:09,459
- هو حول مَنْ أفضل.
- يا!

443
00:28:20,804 --> 00:28:22,305
الفرقة الثالثة!

444
00:28:22,389 --> 00:28:24,850
إذا أذى شخص ما، وَضعَه على ظهرِكَ
ويُخرجُه من هناك!

445
00:28:24,933 --> 00:28:26,101
دعنا نَذْهبُ!

446
00:28:27,269 --> 00:28:29,020
إذهبْ، Simmons!
إذهبْ، يَذْهبُ، أنت مخنث!

447
00:28:29,104 --> 00:28:32,065
السيد، أنا لا أَفْهمُ.

448
00:28:32,148 --> 00:28:34,401
الذي يَحتاجُ سكين
في يَضْربُ بالقنبلة النووية معركةً، على أية حال؟

449
00:28:34,484 --> 00:28:38,154
كُلّك gotta تَعمَلُ
دفعُ  زرّ، سيد

450
00:28:38,238 --> 00:28:42,659
أوقفْ اطلاق النار. ضِعْ يَدَّكَ
على ذلك الحائطِ، عضو فرقة.

451
00:28:46,079 --> 00:28:48,248
ضِعْ يَدَّكَ على ذلك الحائطِ!

452
00:28:58,008 --> 00:28:59,384
إلعنْه.

453
00:29:04,347 --> 00:29:08,560
العدو لا يَستطيعُ ضَغْط زرّ
إذا تُعطّلُ يَدَّه.

454
00:29:12,355 --> 00:29:13,565
مساعد الطبيب!

455
00:29:14,649 --> 00:29:16,318
سلّمْني تلك المنشفةِ، أليس كذلك؟

456
00:29:16,401 --> 00:29:18,904
آه، حَسناً، كلنا عِنْدَنا
شيء واحد مشترك.

457
00:29:18,987 --> 00:29:21,907
نحن كُنّا جميعاً كافي أغبياء
للتَوْقيع للمشاةِ النقَّالِ.

458
00:29:21,990 --> 00:29:25,076
- Breckinridge، ما عذركَ؟
- أوه، عائلتي كُلّ المزارعون.

459
00:29:25,160 --> 00:29:27,078
أَكْرهُ الزراعة. أَعْني،
uh، مشاة نقَّال -

460
00:29:27,162 --> 00:29:29,080
هي مثل النزهةِ الصافيةِ
بِالمقارنة.

461
00:29:29,164 --> 00:29:32,584
حَسَناً، لذا يَنْمونَ ' em كبير وأخرس
على كوكبِ المزرعةَ , huh؟

462
00:29:32,667 --> 00:29:35,045
- وجميل!
- أَحْبُّ كبيراً!

463
00:29:35,128 --> 00:29:38,089
- Djana'D، ماذا بشأنك؟
- أوه، أَدْخلُ للسياسةِ. . .

464
00:29:38,173 --> 00:29:40,258
، وأنت تَعْرفُ، أنت gotta يَكُونُ
مواطن لذلك.

465
00:29:40,342 --> 00:29:43,428
- لذا هنا أَنا.
- آه، تُريدُ بَعْض المسؤوليةِ.

466
00:29:43,512 --> 00:29:46,765
- نعم.
- Shujimi، يَجيءُ، دعنا نَبقيه goin '.

467
00:29:46,848 --> 00:29:49,267
دَخلتُ هارفارد،
لكن أبي يَقُولُ يَنْسيه.

468
00:29:49,351 --> 00:29:50,602
هو سَيُكلّفُ ذراعَ
وساق، تَعْرفُ؟

469
00:29:50,685 --> 00:29:52,395
لذا، إذا أَخْدمُ،

470
00:29:52,479 --> 00:29:55,106
يَدْفعُ الإتحادُ طريقُي.

471
00:29:55,190 --> 00:29:56,608
أُريدُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي أطفال رُضَّعُ.

472
00:29:56,691 --> 00:29:58,985
تَعْرفُ، هو أسهل بكثير إلى
أصبحْ رخصة إذا خَدمتَ.

473
00:29:59,069 --> 00:30:00,779
- لذا -
- أَذْهبُ مهنةَ.

474
00:30:00,862 --> 00:30:03,573
- تدريب الضابطِ. طول الطّريق.
- آه!

475
00:30:03,657 --> 00:30:05,951
مشير السماءِ المستقبليِ.
حَسَناً، Rico، دوركَ.

476
00:30:08,537 --> 00:30:09,955
مَنْ سَألَك لِكي تَكُونَ فضوليَ جداً؟

477
00:30:10,038 --> 00:30:12,123
ما؟ أَنا الرجلُ السيئُ؟
سَأكُونُ كاتب، تَعْرفُ؟

478
00:30:12,207 --> 00:30:14,960
أي كاتب أصبحَ
حقّ الّذي سَيَكُونُ فضوليَ.

479
00:30:15,043 --> 00:30:17,838
يا، Flores، تَعْرفُ
Rico مِنْ بوينس آيرس.

480
00:30:17,921 --> 00:30:22,133
- ما قصّته؟
- أوه , uh,

481
00:30:22,217 --> 00:30:24,219
هو هنا
بسبب بنت.

482
00:30:25,053 --> 00:30:28,598
أوه، Rico! حبيب ولدِ!

483
00:30:30,058 --> 00:30:32,978
- هو يَحْصلُ عليني أثرتُ.
- هو سَيَنْفخُ.

484
00:30:36,523 --> 00:30:37,691
هَلْ هو أنت؟

485
00:30:41,736 --> 00:30:46,491
هذا حيث نَعِيشُ.
هو لَيسَ كثيرَ، لَكنَّه بيتُ.

486
00:30:46,575 --> 00:30:50,245
هناك، ذلك سريرُي،
حيث أَحْلمُ بك كُلَّ لَيلة.

487
00:30:51,746 --> 00:30:53,331
قاسي الصندوق الجميل.

488
00:30:53,415 --> 00:30:56,042
أحياناً أعتقد أنا لَنْ أَجْعلَه.

489
00:30:56,126 --> 00:30:58,420
لكن ثمّ أعتقد حول الذي
أنت تَعْملُ، وأنا أُحاولُ أصلبَ.

490
00:31:00,338 --> 00:31:04,676
- يا، رجال! هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع؟
- محاولة أصلب، طفل رضيع، يُحاولُ أصلبَ!

491
00:31:09,139 --> 00:31:13,185
مَنْ يَعْرفُ؟ هم قَدْ حتى
إجعلْني زعيمَ فرقةِ.

492
00:31:13,268 --> 00:31:15,020
Uh أوه،
أنا أفضل أَتوقّفُ.

493
00:31:15,103 --> 00:31:18,690
أوه، أَحبُّك، طفل رضيع،
أَحبُّك!

494
00:31:18,773 --> 00:31:22,444
- يَكْتبُني!
- أَحبُّك كثيراً

495
00:31:22,527 --> 00:31:25,238
- سَأَقْتلُك رجالَ!
- أَحبُّك كثيراً

496
00:31:28,074 --> 00:31:29,326
- مع السلامة! إكتبْني.
- مع السلامة!

497
00:31:31,203 --> 00:31:33,288
مدار في خمسة، Ibanez.

498
00:31:33,371 --> 00:31:35,207
الأول الواحد هناك
يُصبحُ للطَيَرَاْن.

499
00:31:50,889 --> 00:31:53,058
- يَقْفلُه أسفل.
- إنتظار! إنتظرْ!

500
00:31:55,101 --> 00:31:57,896
أوه، لا. لَيسَ Ibanez ثانيةً.
هي مجنونةُ!

501
00:31:57,979 --> 00:32:00,023
جاهز، يَذْهبُ!

502
00:32:06,613 --> 00:32:07,948
نعم!

503
00:32:09,783 --> 00:32:11,284
إنتِشار الأجنحةِ.

504
00:32:55,370 --> 00:32:57,789
هكذا يَجيئُك
في المزاجِ الجيّد جداً , huh؟

505
00:32:57,873 --> 00:32:59,708
' سبب اليوم
أَصِلُ إلى الذبابةِ تلك.

506
00:33:23,148 --> 00:33:25,567
المتدرب التجريبي Ibanez
ذِكْر للواجبِ , ma'am.

507
00:33:25,650 --> 00:33:27,485
خُذْ كرسي العددَ إثنان،
Ibanez.

508
00:33:27,569 --> 00:33:29,821
- نعم , ma'am.
- تَرى ذلك؟

509
00:33:33,158 --> 00:33:38,371
- يُميّزُ.
- Ibanez، تي -3 -A 25، يُوضّحُ.

510
00:33:43,418 --> 00:33:46,505
ماذا تَعْملُ هنا؟

511
00:33:46,588 --> 00:33:49,466
أَنا الرجلُ الذي ذاهِب إلى
علّمْك لتَطيير هذا الصندوقِ.

512
00:33:49,549 --> 00:33:52,344
أوه، مدرب مساعد.

513
00:33:53,428 --> 00:33:55,931
هَلْ يَجِبُ أَنْ أَدْعوَك "سيدَ"؟

514
00:33:56,014 --> 00:33:58,975
- فقط عندما أَعطيك أمرَ.
- يَستعدُّ للمغادرةِ.

515
00:34:00,477 --> 00:34:04,064
هو مُدهِشُ، نَرْكضُ
إلى بعضهم البعض مثل هذا.

516
00:34:04,147 --> 00:34:06,900
- لَرُبَّمَا هو مصيرُ.
- لَرُبَّمَا لَيسَ.

517
00:34:06,983 --> 00:34:10,153
سَمعتْ عن هذه البنتِ المجنونةِ
سِلْم الأكاديميةِ.

518
00:34:10,237 --> 00:34:14,866
الرياضيات الصلبة , قليلاً برية
على العودِ، لكن طبيعي.

519
00:34:14,950 --> 00:34:16,409
وعندما ظَهرَ
لِكي يَكُونَ أنت،

520
00:34:16,493 --> 00:34:18,703
أنا فقط تَأكّدتُ بأنّنا
يَمْرُّ من بعضهم البعض.

521
00:34:18,787 --> 00:34:21,498
بريء روجر الشاب ل
الإنفصال والمغادرة.

522
00:34:21,581 --> 00:34:23,416
حَسَناً، Ibanez.

523
00:34:23,500 --> 00:34:25,836
- يُخرجُها.
- نعم , ma'am.

524
00:34:27,128 --> 00:34:29,047
كُلّ شيء جاهز للعمل.

525
00:34:52,988 --> 00:34:56,575
في المحاكاةِ، مشرفوني
ما تَمَكّنَ أَنْ يُواصلَ.

526
00:34:56,658 --> 00:34:58,451
حَسناً، هذه لَيستْ محاكاةً أكثر. . .

527
00:34:58,535 --> 00:35:01,162
لذا يُخرجُها سهلاً، طالب عسكري.

528
00:35:01,246 --> 00:35:02,539
نعم يا سيدي.

529
00:35:11,590 --> 00:35:13,133
خمسة أمتارِ مِنْ الجسمِ.

530
00:35:16,303 --> 00:35:17,846
ثلاثة أمتارِ مِنْ الجسمِ.

531
00:35:22,601 --> 00:35:23,935
واضح.

532
00:35:26,938 --> 00:35:29,900
- لا يَتجاوزُ سرعةَ ميناءِ.
- أَو الذي؟

533
00:35:29,983 --> 00:35:34,696
أَو هم يُبطلونَ طيرانَكَ
المنزلة، ولغم.

534
00:35:36,448 --> 00:35:38,825
مهنتكَ
في أيديي.

535
00:35:45,999 --> 00:35:47,375
الثابت كما تَذْهبُ،
عدّْ إثنان.

536
00:35:47,459 --> 00:35:49,711
- يَستعدُّ للإعوجاجِ.
- نعم , ma'am.

537
00:35:49,794 --> 00:35:53,048
الأوّل، تصميم
لمدارِ المشتري.

538
00:35:53,131 --> 00:35:56,968
كُلّ الطاقم، كُلّ الأقسام،
إستعدّْ للقَطْع في سي دافع.

539
00:35:57,052 --> 00:36:00,805
- دافع لامع في خمسة، أربعة،
- خمسة، أربعة. . .

540
00:36:00,889 --> 00:36:03,183
- جاهز. . .
- ثلاثة، إثنان. . .
- ثابت. . .

541
00:36:03,266 --> 00:36:04,809
- واحد -
- يَذْهبُ!

542
00:36:28,834 --> 00:36:30,669
نحن نَدْخلُ!
تحرّكْ!

543
00:36:39,719 --> 00:36:41,137
الرجل، هم يُدافعونَ.
لا طريقَ في.

544
00:36:43,598 --> 00:36:45,976
- نقرة ستّة، ثلاثة فتحةِ.
- الذي؟

545
00:36:46,059 --> 00:36:48,812
رَكضتَ نقرة ستّة، ثلاثة
مسرحيّة فتحةِ، وأنت يُمْكِنُ أَنْ تُحرزَ.

546
00:36:48,895 --> 00:36:50,272
- يَغطّيني.
- حَصلتَ عليه.

547
00:36:58,738 --> 00:37:00,365
الآن!

548
00:37:06,955 --> 00:37:09,457
- شكراً، رفيق.
- لقيط!

549
00:37:18,592 --> 00:37:19,968
نعم!

550
00:37:25,599 --> 00:37:27,642
حَصلَ الطفلُ على بَعْض الحركاتِ.

551
00:37:27,726 --> 00:37:29,603
أعطِه فرقة.
شاهدْ ما هو يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُ.

552
00:37:34,608 --> 00:37:36,401
البسيسة، بسيسة.

553
00:37:36,484 --> 00:37:38,987
أصبحَ شخص ما لتَعليمك رجالِ
كَيفَ يَلْعبُ البعضَ يَجْمعونَ هنا.

554
00:37:40,238 --> 00:37:41,656
إنظرْ إليه.

555
00:37:41,740 --> 00:37:44,492
لَهُ رَأيتَ أبداً أي شخص
لذا مسرور مِنْ نفسه؟

556
00:37:44,576 --> 00:37:48,246
حَسناً، زيم يَجِبُ أَنْ تَلتزمَ بالإخْتياَر
شخص ما الّذي سَيَكُونُ brownnoseه.

557
00:37:49,414 --> 00:37:50,665
حَسَناً، أين كُنّا نحن؟

558
00:37:50,749 --> 00:37:52,667
الموافقة، ساعة وتَتعلّمُ.
راقبْ وتعلّمْ.

559
00:37:54,377 --> 00:37:56,213
أنا لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ أَعْملَه
بدونك، Diz.

560
00:37:58,089 --> 00:37:59,424
الأصدقاء؟

561
00:38:02,219 --> 00:38:03,678
الأصدقاء.

562
00:38:04,930 --> 00:38:07,516
- نداء بريدِ! ليفي!
- نعم، هذا أنا.

563
00:38:07,599 --> 00:38:10,185
- Shujimi!
- هنا.

564
00:38:10,268 --> 00:38:11,686
- Rico.
- هنا.

565
00:38:11,770 --> 00:38:13,813
- Breckinridge!
- نعم، هنا.

566
00:38:13,897 --> 00:38:17,025
- Niler.
- نعم، هنا أَنا. آه، عظيم، أَبّي.

567
00:38:17,108 --> 00:38:19,069
ذلك كُلّ، ناس.

568
00:38:26,576 --> 00:38:28,036
مرحباً، جوني.

569
00:38:28,119 --> 00:38:30,705
أَنا آسفُ أنا لَيْسَ لِي
كَتبَك قريباً، لكن , uh. . .

570
00:38:30,789 --> 00:38:33,375
- أوه، Rico،
- هو كَانَ مشغولَ جداً.
- أنت لا تَستحقُّ ذلك!

571
00:38:33,458 --> 00:38:35,418
- Shh , shh.
- حَصلوا علينا حقاً
ذِهاب هنا.

572
00:38:35,502 --> 00:38:38,046
هم لا بدَّ وأنْ جَعلوك
زعيم فرقةِ حتى الآن.

573
00:38:38,129 --> 00:38:40,549
وإذا هم لَيْسَ لهُمْ،
أخبرْ ' em للكَلام معي.

574
00:38:40,632 --> 00:38:42,884
شاهدْ؟ كُلّه تقديرات
حبّ إمرأة جيدة.

575
00:38:42,968 --> 00:38:45,387
- نعم.
- تلك إمرأة.
- جميل.

576
00:38:45,470 --> 00:38:48,223
- يَنْظرُ إلى ذلك.
- يَنْظرُ إلى أولئك.
- يَتوقّفُه.

577
00:38:48,306 --> 00:38:50,225
- ألَمْ هو جميل؟
- أَمُوتُ.

578
00:38:50,308 --> 00:38:52,435
أَحبُّه خارج هنا.

579
00:38:54,646 --> 00:38:57,274
- تلك أيضاً المشكلةُ.
- Shh , shh, shh, shh.

580
00:38:57,357 --> 00:39:01,570
لأن أعتقد
سَأَذْهبُ مهنةَ.

581
00:39:02,904 --> 00:39:05,282
أُريدُ الأَمْر
سفينة ملكِي.

582
00:39:05,365 --> 00:39:07,242
وأنت تَعْرفُ. . .

583
00:39:08,994 --> 00:39:10,412
أنا لا أعتقد ذلك ذاهِب إلى
إتركْ الكثير مِنْ الغرفةِ. . .

584
00:39:10,495 --> 00:39:12,581
لَك وأنا، جوني.

585
00:39:13,832 --> 00:39:15,959
- أوه، الله.
Jeez.

586
00:39:16,042 --> 00:39:19,588
أَعْرفُ ذلك لَستُ
الذي أردتَ السَمْع.

587
00:39:19,671 --> 00:39:20,922
لكن , uh. . .

588
00:39:23,175 --> 00:39:27,512
أنا يَجِبُ أَنْ أَتْلي قلبَي.
أَنا آسفُ.

589
00:39:29,556 --> 00:39:32,601
إكتبْني، حَسَناً؟

590
00:39:32,684 --> 00:39:35,270
إكتبْني لكي أَعْرفُ
نحن سَنَكُونُ الأصدقاءَ دائماً.

591
00:39:50,452 --> 00:39:53,622
- دعنا نَعُودُ إلى اللعبةِ.
- أَشْعرُ لذا آسف على جوني.

592
00:39:53,705 --> 00:39:55,040
مضحك كَمْ هم دائماً
الحاجة الّتي سَتَكُونُ صديقةَ. . .

593
00:39:55,123 --> 00:39:57,959
بَعْدَ أَنْ يُمزّقونَ أحشائَكَ
خارج , huh؟

594
00:39:58,043 --> 00:40:00,837
نعم. حَسناً،
هو الذي أَستحقُّ.

595
00:40:02,339 --> 00:40:04,257
بأَنْك
التَحَدُّث عن؟

596
00:40:06,092 --> 00:40:07,969
أوه، إلتحقتُ به لها.

597
00:40:09,346 --> 00:40:11,598
أنا لا أَكُونَ حتى هنا
إذا هو ما كَانَ لها.

598
00:40:11,681 --> 00:40:14,476
ماذا تَتحدّثُ عنه؟ أنت
جَعلَ زعيمُ فرقةِ لوحدك.

599
00:40:17,270 --> 00:40:19,856
، ويا، أنت ما زِلتَ تَحْصلُ عليني
للرَفْس حول.

600
00:40:24,569 --> 00:40:25,987
المرح واللعب إنتهى،
الأطفال.

601
00:40:26,071 --> 00:40:28,114
أنت سَتُطلقُ
الذخيرة الحيّة. . .

602
00:40:28,198 --> 00:40:30,450
في معركة مُقَلَّدة
البيئة.

603
00:40:30,534 --> 00:40:34,913
أنت سَتُمارسُ نهايةَ
الحذر على طريقةِ هجومي!

604
00:40:34,996 --> 00:40:37,749
- هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟
- سيد , نعم يا سيدي!

605
00:40:37,832 --> 00:40:39,668
Rico، وارد ' em خارج!

606
00:40:41,127 --> 00:40:44,297
تَتّفقُ النارُ الأولى معني.
الفريق القادم في عشْرة ثواني.

607
00:40:44,381 --> 00:40:47,217
النتيجة القصوى كَانتْ 2 80.

608
00:40:47,300 --> 00:40:51,221
- أَتوقّعُك أَنْ تَفْعلَ أحسن!
- يَذْهبُ!

609
00:40:59,437 --> 00:41:01,189
Shujimi، إقامة أسفل!

610
00:41:10,240 --> 00:41:13,618
يا! Goddam هو، Breckinridge،
وضّحْ خَطَّي مِنْ النارِ!

611
00:41:13,702 --> 00:41:15,662
هو خوذتُي!
هو جميعاً مَشْدُود!

612
00:41:15,745 --> 00:41:17,497
أنت ذاهِب إلى
إنفخْ النتيجةَ!

613
00:41:17,581 --> 00:41:19,124
- لعنة!
- تغوّط أخرس!

614
00:41:19,207 --> 00:41:20,625
Diz، يَبْقى!
ما المشكلة؟

615
00:41:20,709 --> 00:41:22,502
- يَلْعنُ شيءاً يَستمرُّ بإعاقة طريقي!
- يَعطيه لي.

616
00:41:22,586 --> 00:41:24,880
هكذا يَجيءُ حينما شيء يَفْشلُ،
هو دائماً أنت، Breckinridge؟

617
00:41:24,963 --> 00:41:26,381
هو يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ' سبب
أَنا كبيرُ وأخرسُ!

618
00:41:26,464 --> 00:41:28,091
نعم، حقّ!

619
00:41:34,139 --> 00:41:36,016
مساعد الطبيب!

620
00:41:38,810 --> 00:41:42,439
Rico، أنت مرتاح
قيادةِ فرقةِ!

621
00:41:44,482 --> 00:41:47,485
Rico، أعطيتَ المُجنّدَ
الرخصة لإزالة خوذتِه؟

622
00:41:47,569 --> 00:41:50,447
السيد , نعم يا سيدي. Breckinridge
المُخْبَر عَنْهُ عطل خوذةِ. . .

623
00:41:50,530 --> 00:41:52,157
وأنا سَألتُه
لتَشويفه لي، سيد

624
00:41:52,240 --> 00:41:55,994
تُقدّرُ للتَصليح
خوذة إم -3 التكتيكية، Rico؟

625
00:41:57,704 --> 00:41:59,164
السيد , لا يا سيدي!

626
00:41:59,247 --> 00:42:01,166
ثمّ الذي أَمرتَ رجلَكَ
لإزالة خوذتِه. . .

627
00:42:01,249 --> 00:42:03,835
أثناء يَعِيشُ ناراً
التمرين؟

628
00:42:03,919 --> 00:42:07,130
السيد، إحتجتُ كُلّ شخصَ في
فرقتي شغّالة، سيد!

629
00:42:08,590 --> 00:42:11,051
أردتُ رِبْح، سيد!

630
00:42:16,973 --> 00:42:18,350
واصلْه.

631
00:42:25,774 --> 00:42:30,403
العريف، فَقدنَا
مُجَنّدان على هذه الحادثةِ.

632
00:42:30,487 --> 00:42:33,573
تُفكّرُ هناك أيّ إمكانية
إنْقاذ هذا الرجلِ؟

633
00:42:35,408 --> 00:42:36,743
نعم يا سيدي، أنا أعْمَلُ.

634
00:42:38,078 --> 00:42:39,412
حَسَناً.

635
00:42:40,956 --> 00:42:42,791
نحن سَنُحاولُ عقابَ إداريَ.

636
00:42:48,630 --> 00:42:50,507
السجين، توقّف!

637
00:43:08,358 --> 00:43:10,277
عضة أسفل على هذه، إبن.

638
00:43:10,360 --> 00:43:12,904
يُساعدُ.
أَعْرفُ.

639
00:43:23,248 --> 00:43:26,293
لعجزِ القيادةِ. . .

640
00:43:26,376 --> 00:43:29,004
للفشلِ للإلتِزام
بتعليماتِ الأمانِ. . .

641
00:43:29,087 --> 00:43:32,507
أثناء يَعِيشُ تمرينَ نارِ. . .

642
00:43:32,591 --> 00:43:36,261
للإهمالِ الذي ساهمَ
إلى موتِ عضو فريق. . .

643
00:43:36,344 --> 00:43:38,597
مُجنّد متدربِ
جون Rico. . .

644
00:43:38,680 --> 00:43:40,765
يُحْكَمُ إلى
العقاب الإداري.

645
00:43:42,434 --> 00:43:43,602
عشَر جلداتِ.

646
00:43:45,604 --> 00:43:47,522
أنت قَدْ تُنفّذُ
الجملة.

647
00:43:54,821 --> 00:43:56,865
واحد!

648
00:43:58,408 --> 00:44:00,452
إثنان!

649
00:44:02,245 --> 00:44:03,622
ثلاثة!

650
00:44:05,624 --> 00:44:07,542
أربعة!

651
00:44:09,544 --> 00:44:11,171
خمسة!

652
00:44:13,715 --> 00:44:14,841
ستّة!

653
00:44:16,718 --> 00:44:17,928
سبعة!

654
00:44:19,721 --> 00:44:22,307
ثمانية!

655
00:44:22,390 --> 00:44:23,725
تسعة!

656
00:44:25,393 --> 00:44:26,770
عشَر!

657
00:44:39,115 --> 00:44:42,160
كُلّ الأقسام تَضْمنُ.
إي بي إس وضع طبيعي عاليُ.

658
00:44:42,244 --> 00:44:45,163
التحويل إلى العبدِ على علامتِي.
مارك.

659
00:44:49,084 --> 00:44:50,961
شكراً.
قَرأتَ رأيي.

660
00:44:52,796 --> 00:44:55,924
أوه، ساعة ثالثة دائماً
يَبْدو للدَيمومة إلى الأبد.

661
00:44:56,007 --> 00:44:57,676
أنا لا أَعْرفُ.

662
00:44:57,759 --> 00:45:00,220
يَعتمدُ على الذي
أنت تَصْرفُه مَع.

663
00:45:03,014 --> 00:45:04,850
الشيء خاطئ.

664
00:45:09,312 --> 00:45:13,316
- هناك.
- لا، أنا مُخَطَّط ثانيةً الفصل.

665
00:45:13,400 --> 00:45:16,570
- هو طريقُ هذا أكثرِ كفاءة.
- ثلاثة أسابيعِ على متن starship. . .

666
00:45:16,653 --> 00:45:18,905
وأنت تَعتقدُ بأنّك
هَلّ بالإمكان أَنْ يَلْعقُ navsي؟

667
00:45:18,989 --> 00:45:20,240
دقّقْه.

668
00:45:25,412 --> 00:45:28,498
تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أَتكلّمُ
مَع النّقيبِ Deladier. . .

669
00:45:28,582 --> 00:45:30,041
, uh و، قالتْ -

670
00:45:30,125 --> 00:45:32,711
لا تُغيّرْ الموضوعَ.

671
00:45:32,794 --> 00:45:34,045
هَلْ أنا حقّ؟

672
00:45:41,469 --> 00:45:44,472
نعم. نعم.
أنت صحيح.

673
00:45:44,556 --> 00:45:46,892
لذا، الذي عَمِلَ
رأي القائدَ؟

674
00:45:48,310 --> 00:45:51,062
تَعتقدُ بأنّنا
للإِنْضِمام رسمياً. . .

675
00:45:53,106 --> 00:45:55,901
وطاقم لها.

676
00:45:55,984 --> 00:45:59,487
- أنت وأنا , huh؟
- نحن جيدون سوية، كارمن.

677
00:45:59,571 --> 00:46:02,908
نحن طريقَ قبل المنحنى
في كُلّ قسم.

678
00:46:02,991 --> 00:46:05,994
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتوقّعَك.

679
00:46:06,077 --> 00:46:08,830
تَعْرفُ ما أُريدُ.

680
00:46:10,498 --> 00:46:13,752
لا. ماذا تُريدُ؟

681
00:46:21,593 --> 00:46:23,428
هناك حقل جاذبيةِ
هناك.

682
00:46:25,722 --> 00:46:28,016
- مَرة مَسْح. محسّسات على.
- هناك.

683
00:46:30,685 --> 00:46:33,939
- جاذبية في 225 وتمرّد.
- تقرير.

684
00:46:34,022 --> 00:46:35,982
القائد، نحن في الطريقِ
جسمِ غير معروفِ. . .

685
00:46:36,066 --> 00:46:37,776
إنتقال نحونا
في السرعةِ العاليةِ.

686
00:46:37,859 --> 00:46:40,153
لمحة الحياة تَقترحُ
كويكب , ma'am.

687
00:46:52,415 --> 00:46:55,126
- تأثير، ستّ ثواني!
- مراوغة طارئة!

688
00:47:00,131 --> 00:47:02,634
ثلاثة، إثنان،

689
00:47:05,720 --> 00:47:07,013
أطلقْ!

690
00:47:21,903 --> 00:47:23,655
المقصورة القَريبة 21!

691
00:47:37,794 --> 00:47:39,212
Where'd يَجيءُ مِنْ؟

692
00:47:39,296 --> 00:47:42,132
خَرجَ مِنْ Arachnid
منطقة محجر صحي , ma'am.

693
00:47:44,092 --> 00:47:47,012
عدّْ أربعة، أسطول إتصالِ.
أخبرْ ' em هناك a يُطلقُ كويكباً
تَرأّسَ طريقُهم.

694
00:47:47,095 --> 00:47:49,222
الإتصالات أسفل،
ma'am. هم ذَاهِبون.

695
00:47:50,932 --> 00:47:53,852
- تقييم ضررِ.
- الهيكل مُسَاوَم.

696
00:47:53,935 --> 00:47:55,437
نحن محظوظون
لِكي يَكُونَ حيَّ , ma'am.

697
00:47:55,520 --> 00:47:57,397
الحظّ ما كَانَ عِنْدَهُ أيّ شئُ
ليَعمَلُ مَعه.

698
00:47:58,732 --> 00:48:00,567
عِنْدَنا جحيم
فريق طيرانِ.

699
00:48:15,957 --> 00:48:18,335
يَنْتنُ حقَّاً إنَّها، أنت ذِهاب.

700
00:48:18,418 --> 00:48:21,254
نعم، حَسناً، المشاة النقَّال
سَيَتقدّمُ فقط يَجِبُ أَنْ بدوني.

701
00:48:25,467 --> 00:48:28,303
أنا لا أَحصَلُ عَلى هو، Rico.
أَخذتَ لعقاتَكَ.

702
00:48:28,386 --> 00:48:30,055
إذا هم لَمْ يُريدوك،
هم كَانوا سَيَرْفسونَك خارج.

703
00:48:30,138 --> 00:48:31,515
يا -

704
00:48:33,016 --> 00:48:35,060
إلتحقتُ به للأسبابِ الخاطئةِ.
أصبحتُ رجل قَتلَ.

705
00:48:35,143 --> 00:48:37,479
أَعتقدُ بأنّ نوعِ يُثبتُ
أنا ما عِنْدي ما يتطلب.

706
00:48:37,562 --> 00:48:41,107
Rico، ندائكَ يَمْرُّ به.

707
00:48:41,191 --> 00:48:43,068
خُذْه هناك.

708
00:48:49,157 --> 00:48:53,453
- مرحباً؟ أوه، جوني!
- مرحباً، أمّ.

709
00:48:53,537 --> 00:48:55,580
بي بيل، يَلتقطُه.
هو جوني!

710
00:48:55,664 --> 00:48:57,457
جوني؟
- أَبّ.

711
00:48:57,541 --> 00:48:58,917
- حيث زيّكَ الرسمي؟
- بيل.

712
00:49:00,752 --> 00:49:02,671
هو فقط جيد
للسَمْع منك.

713
00:49:02,754 --> 00:49:05,048
هكذا أنت، إبن؟

714
00:49:05,131 --> 00:49:07,384
هو لا يَحْسبُ حقاً
هنا لي، أَبّ.

715
00:49:07,467 --> 00:49:08,969
أنا كُنْتُ أَعتقدُ -

716
00:49:09,052 --> 00:49:10,971
أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّه سَيَكُونُ
حَسَناً إذا رَجعتُ للبيت.

717
00:49:11,054 --> 00:49:14,099
جيّد، بالطبع. أنت يَجِبُ أَنْ
إرجعْ للبيت فوراً.

718
00:49:15,517 --> 00:49:17,769
أَنا آسفُ.
أنا كُنْتُ أبلهُ.

719
00:49:17,853 --> 00:49:20,146
لا تُناقشْ مثل ذلك.
أنت فقط تَجيءُ بيتاً. . .

720
00:49:20,230 --> 00:49:21,439
أشياء كلامِ خارج.

721
00:49:23,024 --> 00:49:24,359
نَحبُّك، إبن.

722
00:49:25,861 --> 00:49:28,446
-، ي ماذا ذلك؟
- يَبْدو مثل مطراً.

723
00:49:28,530 --> 00:49:31,199
- هذا الوقتِ مِنْ السَنَةِ؟
- متأكّد مُظلمُ.

724
00:49:31,283 --> 00:49:32,993
إرسالكَ
أنهىَ. . .

725
00:49:33,076 --> 00:49:35,620
بسبب جوّيِ
التدخل.

726
00:49:35,704 --> 00:49:37,163
رجاءً حاولْ ندائَكَ
ثانيةً لاحقاً.

727
00:49:40,375 --> 00:49:41,710
Sanchez!

728
00:49:43,879 --> 00:49:45,463
حَسناً، يَرى ya.

729
00:49:45,547 --> 00:49:48,967
يا، تَأْخذُ ذلك التجوالِ
أسفل Washout لَين. . .

730
00:49:49,050 --> 00:49:50,886
أنت فقط إثْبات
شيء واحد، جوني.

731
00:49:50,969 --> 00:49:52,304
الذي ذلك، Diz؟

732
00:49:55,891 --> 00:49:58,727
بأنّك ما عِنْدَكَ الذي
يَأْخذُ إلى أَنْ يَكُونَ مواطن.

733
00:50:02,898 --> 00:50:05,150
المشاة النقَّال
يَمْرُّ

734
00:50:05,233 --> 00:50:07,152
المشاة النقَّال
يَمْرُّ

735
00:50:07,235 --> 00:50:09,487
- حَسناً، يُجاهرُ
- إم آي

736
00:50:09,571 --> 00:50:11,823
- يُجاهرُ
- مُرور

737
00:50:11,907 --> 00:50:14,826
- إحصاء الآن
- واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

738
00:50:14,910 --> 00:50:17,329
- بإِنَّهُ! بإِنَّهُ!
- يسار. اليسار.

739
00:50:17,412 --> 00:50:20,165
- يسار، حقّ، يسار.
- هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟

740
00:50:20,248 --> 00:50:23,502
- سيد , نعم يا سيدي!
- أنا لا أَستطيعُ سَمْعك!
- ماذا يجري، أنت رجال؟

741
00:50:23,585 --> 00:50:24,920
التحرّك، تحرّك، تحرّك!

742
00:50:27,589 --> 00:50:29,090
ماذا يَحْدثُ؟

743
00:50:34,763 --> 00:50:36,181
يا، يا، ماذا يجري؟

744
00:50:36,264 --> 00:50:38,016
Wh الذي إِسْتِمْرار؟

745
00:50:38,099 --> 00:50:41,686
- يا، هريرة، ماذا يجري؟
- هو حربُ! نحن ذاهِبونَ إلى حربِ!

746
00:50:46,107 --> 00:50:49,736
إنّ الخرابَ الذي نحن نَرى
فريدُ.

747
00:50:49,819 --> 00:50:54,699
حُكْم مِنْ التخميناتِ المبكّرةِ،
ملايين ميتة , مدينة في الخرابِ.

748
00:50:54,783 --> 00:50:56,868
هَلْ تلك جنيف؟

749
00:50:56,952 --> 00:50:58,787
بقّ Goddam ضَربَنا،
جوني.

750
00:50:58,870 --> 00:51:02,207
النيزك ضُرِبَ خارج
مدارِ ببلازما البقِّ. . .

751
00:51:02,290 --> 00:51:05,710
ذلك المُشتَقِّ مِنْ Klendathu،
كوكب Arachnids'home.

752
00:51:13,468 --> 00:51:17,973
حياة لا شيءِ في الذي كَانتْ عندما
دَعتْ الجنةُ اللاتينيةُ.

753
00:51:18,056 --> 00:51:19,391
أوه، جوني، نحن.

754
00:51:19,474 --> 00:51:22,978
بوينس آيرس كَانتْ
مَسحتْ الأرضُ.

755
00:51:27,732 --> 00:51:29,317
ذلك بيتُ.

756
00:51:31,820 --> 00:51:34,823
قابلَ المجلسُ الإتحاديُ اللحظاتُ
مضى والمُصَوَّت بالإجماع. . .

757
00:51:34,906 --> 00:51:38,743
للتعبئةِ للتَحْطيم
تهديد Arachnid.

758
00:51:45,542 --> 00:51:47,669
- أَنا جدّيُ. أنا سَأَذْهبُ إلى أيّ مكان.
- يَنْسيه، زيم. نَحتاجُك هنا.

759
00:51:47,752 --> 00:51:50,672
-I معركة حاجةِ، سيد
الطريق الوحيد الذي أنت سَتَرى معركةَ. . .

760
00:51:50,755 --> 00:51:52,674
إذا تُكْسَرُ نفسك
إلى خاصِّ!

761
00:51:52,757 --> 00:51:55,760
- يَحْصلُ عليني؟
- نعم يا سيدي، أَحْصلُ عليك.

762
00:51:55,844 --> 00:51:58,972
- سيد!
- الذي تُريدُ، Rico؟

763
00:51:59,055 --> 00:52:02,100
أَتمنّى الإعادة النظر في
طلبي لخُرُوج، سيد

764
00:52:02,184 --> 00:52:04,269
وقّعتَ
كَ -A 1240، إبن.

765
00:52:04,352 --> 00:52:08,023
- هو لَنْ يَكُونَ قانونيَ.
- الرائد، أَعْرفُ بأنّه كَانَ خاطئَ.

766
00:52:08,106 --> 00:52:10,859
أنا لَمْ أُتعلّمْ مِنْ خطأِ واحد،
وأنا جَعلتُ آخراً، سيد

767
00:52:10,942 --> 00:52:12,861
جَعلتَ قرارَكَ، إبن.

768
00:52:12,944 --> 00:52:17,574
السيد، عائلتي، عائلتي الكاملة،
كَانَ في بوينس آيرس، سيد

769
00:52:20,535 --> 00:52:23,622
هذا توقيعِكَ، Rico؟

770
00:52:23,705 --> 00:52:25,373
السيد، نعم، هو، سيد!

771
00:52:30,086 --> 00:52:32,797
لا يَبْدو مثله لي.

772
00:52:35,550 --> 00:52:39,471
- يُواصلُه، خاصّ!
- نعم يا سيدي!

773
00:52:51,525 --> 00:52:56,571
خارج رمادِ بوينس آيرس
يَجيءُ حُزناً أولاً. . .

774
00:52:56,655 --> 00:52:58,281
ثمّ غضب.

775
00:52:58,365 --> 00:53:01,326
البقّ الجيد الوحيد
بقّ ميت.

776
00:53:01,409 --> 00:53:04,496
في جنيف،
المجلس الإتحادي يَجتمعُ.

777
00:53:04,579 --> 00:53:08,291
نحن يَجِبُ أَنْ نُقابلَ التهديدَ
بشجاعتِنا، دمّنا. . .

778
00:53:08,375 --> 00:53:10,585
في الحقيقة، بحياتِنا جداً. . .

779
00:53:10,669 --> 00:53:15,257
لضمان تلك الحضارةِ الإنسانيةِ،
لَيسَ حشرةً. . .

780
00:53:15,340 --> 00:53:19,219
تُسيطرُ على هذه المجرةِ،
الآن ودائماً!

781
00:53:20,512 --> 00:53:22,097
مشير سماءِ Dienes
تُعلنُ الخططُ. . .

782
00:53:22,180 --> 00:53:24,140
لهجومِ
ضدّ Klendathu. . .

783
00:53:24,224 --> 00:53:27,602
مصدر نيزكِ البقَّ
تلك بوينس آيرس المُحَطَّمة.

784
00:53:30,230 --> 00:53:34,651
كُلّ يوم، علماء إتحاديون
يَبْحثُ عن الطرقِ الجديدةِ لقَتْل البقِّ.

785
00:53:34,734 --> 00:53:37,112
محارب Arachnidكَ الأساسي
لَيسَ ذكيَ جداً. . .

786
00:53:37,195 --> 00:53:38,530
لَكنَّك يُمْكِنُ أَنْ
إنفخْ طرف. . .

787
00:53:41,366 --> 00:53:43,952
وهو ما زالَ 86 بالمائة
قاتلْ فعّالَ.

788
00:53:44,035 --> 00:53:47,789
هنا رأس. : إهدفْ إلى جذعِ العصبَ،
وأنزلَه للأبد.

789
00:53:54,546 --> 00:53:57,674
كُلّ شخص يَعْملُ ما عليهم. أليس كذلك؟

790
00:53:59,759 --> 00:54:02,304
- يَمُوتُ! مُتْ!
- المجهود الحربي يَحتاجُ جُهدَكَ. . .

791
00:54:02,387 --> 00:54:04,681
في العمل، في البيت،
في جاليتِكَ.

792
00:54:08,602 --> 00:54:10,312
نَكْسرُ شبكةَ الآن ونَأْخذُك حيّة. . .

793
00:54:10,395 --> 00:54:12,689
لتبديل محطةِ المعركةِ تيكوندروجا. . .

794
00:54:12,772 --> 00:54:15,317
عُمق داخل
منطقة محجر Arachnid الصحي. . .

795
00:54:15,400 --> 00:54:19,988
حيث الرجال ونِساء الإتحاديينِ
تَستعدُّ القوّات المُسلَّحةُ للمُهَاجَمَة.

796
00:54:20,071 --> 00:54:23,992
دي إكس كيو uplink في إثنان، واحد.
أنت على.

797
00:54:24,075 --> 00:54:26,328
لا أحد هنا في أي كيو زد
يَعْرفُ بالضبط. . .

798
00:54:26,411 --> 00:54:28,663
عندما الإحتلال
Klendathu سَيَحْدثُ.

799
00:54:28,747 --> 00:54:30,498
لكن كُلّ شخصَ
تَحَدُّث عنه. . .

800
00:54:30,582 --> 00:54:32,501
ويَقُولُ الكلامَ غداً.

801
00:54:32,584 --> 00:54:35,504
هنا باقة إم آي تَربّي تلك النظرةِ
مثل هم يُمْكِنُ أَنْ يَأْكلوا البقَّ للغداء.

802
00:54:35,587 --> 00:54:37,506
- Yum , yum, yum.
- لذا، عضو فرقة،

803
00:54:37,589 --> 00:54:39,341
أنت لَمْ تُقْلَقْ أيضاً
حول قتال Arachnids؟

804
00:54:39,424 --> 00:54:42,093
يا، نبتة  يَضْربُ بالقنبلة النووية أسفل فتحة بقِّ،
حَصلتَ على الكثير مِنْ البقِّ الميتِ.

805
00:54:42,177 --> 00:54:45,263
هَلْ أنا حقّ؟
- أنا فقط أَتمنّى بأنّه لم ينتهي
قَبْلَ أَنْ نَحْصلُ على بعضهم.

806
00:54:45,347 --> 00:54:47,182
- موافقة، يَجيءُ.
- البعض يَقُولونَ البقَّ أُثيرَ. . .

807
00:54:47,265 --> 00:54:49,935
بتدخلِ البشرِ
إلى بيئتِهم الطبيعيةِ. . .

808
00:54:50,018 --> 00:54:54,022
الذي "يَعِيشُ وترك الآخرين يعيشون سياسةً"
مفضّلُ إلى الحربِ بالبقِّ.

809
00:54:54,105 --> 00:54:55,524
دعْني أُخبرُك شيءَ.

810
00:54:55,607 --> 00:54:57,692
أَنا مِنْ بوينس آيرس،
وأنا أَقُولُ قتلاًهم كُلّ!

811
00:54:57,776 --> 00:54:59,110
- نعم!
- يَستمرُّ، عضو فرقة!
- نعم!

812
00:54:59,194 --> 00:55:00,612
- نعم!
- أوه، نعم!

813
00:55:00,695 --> 00:55:02,614
البقّ السيئ الكبير , huh؟

814
00:55:02,697 --> 00:55:04,783
يا، رجال،
نحن يَجِبُ أَنْ نَحْصلَ على الأوشامِ.

815
00:55:04,866 --> 00:55:06,201
- يا، دعنا كُلّ نَحْصلُ على القطعِ سوية.
- نعم.

816
00:55:06,284 --> 00:55:07,619
- ماذا أُريدُ وشم؟
- أوه، الذي؟

817
00:55:07,702 --> 00:55:09,287
جلدكَ جميل جداً؟
تعال، عَمَل كُلّ شخصِه.

818
00:55:09,371 --> 00:55:10,705
يا، جوني!

819
00:55:13,041 --> 00:55:14,376
جوني Rico.

820
00:55:16,711 --> 00:55:18,046
كارمن؟

821
00:55:21,007 --> 00:55:23,301
أوه. في راحة.

822
00:55:23,385 --> 00:55:26,429
إحسبْ أنا يَجِبُ أَنْ أَفْقدَ القبعةَ
عندما أَنا خارج العمل.

823
00:55:26,513 --> 00:55:30,767
- مرحباً, Diz.
- كارمن.

824
00:55:33,019 --> 00:55:35,647
أمّي كَانتْ محقّة بشأنك.

825
00:55:35,730 --> 00:55:37,566
تَبْدو عظيماً في زيّ رسمي.

826
00:55:37,649 --> 00:55:39,568
تَنْظرُ جيّد جداً نفسك.

827
00:55:41,444 --> 00:55:43,363
لذا، ماذا تَسْمعُ؟

828
00:55:43,446 --> 00:55:46,408
تَعْرفُ حول أي واحد
مَنْ جَعلَه خارج بي أي حيّ؟

829
00:55:46,491 --> 00:55:49,077
أغلب الوقتِ
أنا لا أعتقد حوله.

830
00:55:49,160 --> 00:55:50,787
مثل هو حَدثَ
إلى شخص آخر.

831
00:55:50,871 --> 00:55:55,083
ثمّ يَضْربُني،
وأنا , uh، لا يَستطيعُ التَوَقُّف عن البُكاء.

832
00:55:55,166 --> 00:55:58,920
حَسناً، نحن ما زِلنا أحياء.
وَصلَ إلى يَكُونُ سعيد بشأن ذلك.

833
00:55:59,004 --> 00:56:02,299
أنت لا تَنْظرُ
سعيد جداً لرُؤيتي.

834
00:56:02,382 --> 00:56:04,759
هَلْ أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ؟

835
00:56:04,843 --> 00:56:09,598
جوني، هو مختلفُ الآن.
نحن في حالة حرب.

836
00:56:09,681 --> 00:56:13,768
أَعْني، أعتقد ما أنا كُنْتُ
من المحتمل أفضل شيءِ لكِلانَا.

837
00:56:13,852 --> 00:56:16,021
كُلّ شيء copacetic،
المُساعد؟

838
00:56:17,022 --> 00:56:19,441
Zander، تَتذكّرُ جوني.

839
00:56:19,524 --> 00:56:21,776
Zander وأنا
فريق طيرانِ الآن.

840
00:56:21,860 --> 00:56:23,612
نعم، ونحن أفضل في الأسطولِ.

841
00:56:25,030 --> 00:56:26,698
أَحْصلُ عليه.

842
00:56:26,781 --> 00:56:29,618
هذا الجزءُ الذي
أفضل لكِلانَا.

843
00:56:29,701 --> 00:56:32,287
- لا يَعمَلُ ني أكثر حسنات.
جوني، إنتظار.

844
00:56:32,370 --> 00:56:34,623
لا، يَنْسيه، مُساعد.
هو مشاةُ نقَّالُ.

845
00:56:34,706 --> 00:56:36,625
شاهدْ، متى أنت
تَدرّبَ للقَتْل. . .

846
00:56:36,708 --> 00:56:39,127
هو فقط لا يَدْفعُ
لِكي يَكُونَ مؤدّبَ.

847
00:56:39,211 --> 00:56:41,463
حَصلتَ على الشيءِ للقَول
حول المشاةِ النقَّالِ؟

848
00:56:41,546 --> 00:56:44,424
أعتقد سَمعتَني.

849
00:56:44,508 --> 00:56:47,552
تُريدُ الجَعْل
شيء منه، خاصّ؟

850
00:56:49,346 --> 00:56:51,598
لَيسَ مَع ضابطِ.
لا يا سيدي.

851
00:56:51,681 --> 00:56:55,435
- إم آي لا يَسْكُّ أعضاءَ فرقة أغبياءَ.
- حَسناً، دعنا نَتجاهلُ رتبةً.

852
00:56:55,519 --> 00:56:57,771
- Zander، رجاءً.
- تَركَه يَذْهبُ، Rico.
- تَركَه يَذْهبُ.

853
00:56:57,854 --> 00:57:01,316
كُلّ شخص يَسْمعُ ذلك؟
الغزيرة النمو لَيستْ قضيةً هنا.

854
00:57:01,399 --> 00:57:04,402
- لا يَعمَلُ هذا.
- يَجيءُ. ماذا هو سَيَعمَلُ؟

855
00:57:18,333 --> 00:57:20,877
تعال , jarheads!

856
00:57:20,961 --> 00:57:22,796
إتركْ منّي! تعال!
سَأَقْتلُك!

857
00:57:24,464 --> 00:57:28,426
سَأَقْتلُك!
أنا سَأَقْتلُك!

858
00:57:28,510 --> 00:57:30,095
- رجال! الرجال! إتركْه!
- يَجيءُ! تعال!

859
00:57:30,178 --> 00:57:31,596
- هو لَيسَ يساويه!
- يَجيءُ!
- يَجيءُ!

860
00:57:31,680 --> 00:57:33,390
- دعنا نُصبحُ -
- يَجيءُ!

861
00:57:33,473 --> 00:57:37,227
إنسَه، Rico! المشاة النقَّال
وأسطول لا يَخْلطُ. تعال.

862
00:57:39,479 --> 00:57:41,147
تعال، دعنا نَذْهبُ.

863
00:57:43,275 --> 00:57:44,651
Jarheads.

864
00:57:47,112 --> 00:57:49,865
- قواعد مشاةِ نقَّالةِ!
- نعم!

865
00:57:49,948 --> 00:57:51,992
أوه، الله، الذي يَآْذي.

866
00:57:52,075 --> 00:57:55,161
يا، حَسناً، أصبحتُ الشّيء الذي قَدْ
أذى فقط أكثر قليلاً، رفيق.

867
00:57:56,788 --> 00:58:00,208
أوه، نعم! نحن سَنُحاربُ،
ونحن سَنَرْبحُ!

868
00:58:00,292 --> 00:58:02,502
- نعم!
- نعم!

869
00:58:17,976 --> 00:58:19,728
هذا كَلام القائدِ.

870
00:58:19,811 --> 00:58:22,022
كُلّ الموظفون
إستعدّْ للهبوطِ.

871
00:58:22,105 --> 00:58:24,524
نحن في دي ثلاثة سالبون
ويَحْسبُ.

872
00:58:35,994 --> 00:58:39,080
نحن نَدْخلُ
بالموجةِ الأولى.

873
00:58:39,164 --> 00:58:41,291
بقّ مينز الأكثر
لنا للقَتْل.

874
00:58:41,374 --> 00:58:42,876
تُحطّمُ كامل المنطقةِ.

875
00:58:42,959 --> 00:58:45,045
تَقْتلُ أيّ شئَ الذي لَهُ
أكثر مِنْ ساقان.

876
00:58:45,128 --> 00:58:47,631
- تَحْصلُ عليني؟
- نَحْصلُ عليك، سيد!

877
00:59:35,679 --> 00:59:38,515
البلازما , ma'am، مِنْ الكوكبِ.
بطاريات بقِّ.

878
00:59:38,598 --> 00:59:41,434
طبقاً للإستخبارات العسكريةِ،
هو سَيَكُونُ عشوائي وخفيف.

879
00:59:43,103 --> 00:59:45,689
- منزلة هبوطِ؟
- هبوط. . .

880
00:59:45,772 --> 00:59:47,858
35 بالمائة كامل , ma'am.

881
00:59:53,363 --> 00:59:54,781
الثابت كما تَذْهبُ،
عدّْ إثنان.

882
01:00:07,210 --> 01:00:11,965
تذكّرْ تدريبكَ،
وأنت سَتَجْعلُه حيّ خلفي!

883
01:00:29,816 --> 01:00:32,736
هذا لَيسَ عشوائيَ أَو خفيفَ.
شخص ما جَعلَ خطأ.

884
01:00:32,819 --> 01:00:34,654
بإِنَّهُ.
نحن فارغون , ma'am.

885
01:00:44,706 --> 01:00:46,499
شخص ما جَعلَ
خطأ goddam كبير!

886
01:00:53,673 --> 01:00:55,425
إنكسرْ للمدارِ العاليِ!

887
01:01:34,381 --> 01:01:35,715
دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ!

888
01:01:40,929 --> 01:01:42,514
جوني!

889
01:02:03,910 --> 01:02:06,705
- صواريخ فوق!
- طاقم صاروخِ، يَصْعدُ!

890
01:02:30,687 --> 01:02:33,607
- يَضْربُ بالقنبلة النووية ' em! ليفي! Rico!
- حرارة ' em فوق!

891
01:02:38,361 --> 01:02:41,198
- مجموعة.
- نار!

892
01:02:41,948 --> 01:02:43,116
أسفل!

893
01:02:47,913 --> 01:02:50,207
- يَتْليني!
- دعنا نَذْهبُ!

894
01:02:53,251 --> 01:02:56,296
الفصيل الأول، جناح يسار!

895
01:02:56,379 --> 01:03:00,509
إنفصلْ! أولاً و
الفِرَق الثانية، يَتْليني.

896
01:03:00,592 --> 01:03:03,386
إثنان، غطاء!
واحد، مَعي!

897
01:03:04,304 --> 01:03:06,223
على طول الجانبِ! شاركْ للمُشَارَكَة!

898
01:03:07,933 --> 01:03:09,100
أطلقْ!

899
01:03:27,494 --> 01:03:29,329
هنا يَجيئونَ!

900
01:03:32,666 --> 01:03:35,168
- آس، ماذا نَعْملُ؟
- Uh، أنا لا أَعْرفُ.

901
01:03:40,090 --> 01:03:44,636
- أنا لا أَعْرفُ.
- يَقْتلُهم! إقتلْهم كُلّ!

902
01:03:51,101 --> 01:03:52,936
تعال!

903
01:03:55,063 --> 01:03:57,983
تعال! تعال!
تُريدُ البعضَ؟

904
01:03:58,900 --> 01:04:00,986
هنا بَعْض! نعم!

905
01:04:01,069 --> 01:04:02,445
هنا البعض مِنْ هذا!

906
01:04:05,907 --> 01:04:07,993
أوه، اللهي!

907
01:04:08,076 --> 01:04:10,495
Shujimi!

908
01:04:10,579 --> 01:04:12,622
لا، لا، لا!

909
01:04:14,875 --> 01:04:16,626
ساعدْ! ساعدْ! ساعدْ!

910
01:04:19,045 --> 01:04:21,339
لا! الله!

911
01:04:26,720 --> 01:04:28,847
دعنا نَخْرجُ من هنا!

912
01:04:31,474 --> 01:04:33,310
تراجعْ!

913
01:04:57,751 --> 01:05:00,170
الإستغاثة!

914
01:05:00,253 --> 01:05:02,339
كُلّ الوحدات،
- ماذا يجري؟
- يَتراجعُ إلى الإسترجاعِ.

915
01:05:02,422 --> 01:05:03,840
- إعادة.
- حَصلتَ على com؟
كُلّ الوحدات. . .

916
01:05:03,924 --> 01:05:05,675
- يَتراجعُ إلى الإسترجاعِ.
- هو تراجع عامّ!

917
01:05:05,759 --> 01:05:07,844
- يَعُودُ إلى المراكبَ!
- يَجيءُ!

918
01:05:07,928 --> 01:05:09,262
تعال، دعنا نَذْهبُ!

919
01:05:11,264 --> 01:05:12,849
نحن تَواً هَبطنَا هنا
على الذي يَسْدُّ أعضاءَ الفرقة. . .

920
01:05:12,933 --> 01:05:15,018
يَدْعو كبير كْي .. .

921
01:05:15,101 --> 01:05:17,604
بالنقَّالِ السادسِ
قسم المشاة.

922
01:05:17,687 --> 01:05:20,690
هو كوكبُ قبيحُ،
كوكب بقِّ.

923
01:05:20,774 --> 01:05:22,859
أي كوكب عدائي
إلى الحياةِ ك نحن -

924
01:05:28,365 --> 01:05:29,866
ساعدْني!

925
01:05:34,037 --> 01:05:35,372
حقّ فرقةِ!

926
01:05:47,384 --> 01:05:50,136
تعال! إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

927
01:05:50,220 --> 01:05:51,888
إخرجْ من هنا الآن!

928
01:05:53,473 --> 01:05:55,642
- يُراقبُ خطوتَكَ!
- يُراقبُ جناحَكَ! راقبْ جناحَكَ!

929
01:05:55,725 --> 01:05:57,561
جي إكس آر، نحن نَجتَاحُ.

930
01:06:07,487 --> 01:06:09,739
الهريرة، لا!

931
01:06:40,854 --> 01:06:42,272
أوه، الله!

932
01:06:42,355 --> 01:06:46,443
أوه، الله! أوه! أوه!

933
01:07:15,722 --> 01:07:17,390
أزمة للبشرِ.

934
01:07:17,474 --> 01:07:19,809
المسؤولون السريعون يَعترفونَ
قلّلوا من تقدير. . .

935
01:07:19,893 --> 01:07:23,313
Arachnids
القابلية الدفاعية.

936
01:07:23,396 --> 01:07:25,982
قُبُول المسؤوليةِ
لKlendathu. . .

937
01:07:26,066 --> 01:07:28,652
مشير سماءِ Dienes يَستقيلُ.

938
01:07:28,735 --> 01:07:31,321
وريثه،
مشير سماءِ Tahat Meru. . .

939
01:07:31,404 --> 01:07:33,990
خطوط عامّة إستراتيجيتها الجديدة.

940
01:07:34,074 --> 01:07:35,992
لمُحَارَبَة البقِّ. . .

941
01:07:36,076 --> 01:07:38,495
نحن يَجِبُ أَنْ نَفْهمَ البقَّ.

942
01:07:38,578 --> 01:07:41,706
نحن لا يُمْكِنُنا تَحَمّل
Klendathu الآخر.

943
01:07:44,209 --> 01:07:46,294
العلماء الإتحاديون
كافحْ من أجل التَوضيح. . .

944
01:07:46,378 --> 01:07:49,214
الأعمال العسكرية الذكية
Arachnids.

945
01:07:49,297 --> 01:07:51,383
عندما متناولات مستعمرةِ
حجم مُتَأَكِّد. . .

946
01:07:51,466 --> 01:07:54,177
300 جيل أَو شيء،
يُصبحُ أذكى.

947
01:07:54,261 --> 01:07:55,637
- حشرات بالإستخباراتِ؟
- الآن، إنتظار -

948
01:07:55,720 --> 01:07:57,472
هَلْ أنت سَبَقَ أنْ قابلتَ واحد؟
أنا لا أَستطيعُ الإعتِقاد. . .

949
01:07:57,556 --> 01:07:59,474
- أَسْمعُ هذا الهراءِ.
- هَلْ أنت فقط تَنتظرُ لحظة؟

950
01:07:59,558 --> 01:08:02,519
- هذا الأكثر ضحكاً
المحادثة التي أنا أَبَداً كَانَ عِنْدي.
- لَرُبَّمَا - لَرُبَّمَا. . .

951
01:08:02,602 --> 01:08:06,314
هناك نوع من بقّ
بأنّنا مَا رَأينَا لحد الآن. :

952
01:08:06,398 --> 01:08:08,817
طائفة قيادةِ،
دماغ خليةِ نحل.

953
01:08:08,900 --> 01:08:13,572
بقّ دماغِ؟ بصراحة، أَجِدُ الفكرةَ
بقّ الذي يُفكّرُ هجوماً!

954
01:08:27,586 --> 01:08:31,256
تيكوندروجا، هذا روجر شاب
طَلَب موجهِ النظرةِ.

955
01:08:31,339 --> 01:08:33,175
الإيجاب، روجر شاب.

956
01:08:33,258 --> 01:08:36,052
صفر واحد niner صفرين خمسة.

957
01:08:36,136 --> 01:08:37,304
مرحباً بكم مرة أخرى.

958
01:08:39,598 --> 01:08:40,932
اللهي.

959
01:08:42,851 --> 01:08:44,936
كَيْفَ هذا يَحْدثُ؟

960
01:08:45,020 --> 01:08:47,397
إعتقدنَا بأنّنا كُنّا أذكى
مِنْ البقِّ.

961
01:09:04,706 --> 01:09:06,583
أعطِني شيءَ، رجاءً!

962
01:09:07,709 --> 01:09:09,085
يَآْذي!

963
01:09:14,382 --> 01:09:15,759
يَكُونُ صحيحاً مَعك.

964
01:09:18,220 --> 01:09:19,596
ساعدْني.

965
01:09:26,561 --> 01:09:29,147
هو غريبُ. هناك
تقريباً لا جَرحَ مطلقاً.

966
01:09:29,231 --> 01:09:31,274
البقّ لا يَأْخذُ السجناءَ.

967
01:09:40,367 --> 01:09:41,743
أوه، لا.

968
01:09:43,203 --> 01:09:44,538
النظرة.

969
01:09:49,042 --> 01:09:51,211
- كارمن -

970
01:10:13,187 --> 01:10:15,940
- هناك هو.
- يَجيءُ، نحن سَفقط نُوقظُه.

971
01:10:16,024 --> 01:10:20,445
يا، جوني! يا!

972
01:10:20,528 --> 01:10:23,448
- يا، Rico!
- يا، جوني!

973
01:10:23,531 --> 01:10:25,450
- يا، Rico!
- يَستيقظُ!
- هكذا أنت doin '، ولد سمكِ؟

974
01:10:25,533 --> 01:10:28,119
يا، نظرة.
أنت ميت!

975
01:10:28,202 --> 01:10:30,496
مَقْتُول في الحرب!

976
01:10:32,874 --> 01:10:34,792
- ثلاثة أيامِ أكثرِ.
- ثلاثة أيامِ.

977
01:10:34,876 --> 01:10:36,878
- وأنت في الخارجِ.
- جيد كجديد. أراك فيما بعد.

978
01:10:36,961 --> 01:10:38,296
مع السلامة.

979
01:11:07,492 --> 01:11:09,243
لذا الذي تَسْمعُ
حول وحدتِنا الجديدةِ؟

980
01:11:09,327 --> 01:11:11,746
قَتلَ العنيفونُ بقَّ أكثرَ
مِنْ أيّ زيّ آخر على كبيرِ كْي .

981
01:11:11,829 --> 01:11:14,666
نعم، حَسناً، أَسْمعُ هم
المُساعد nutbuster حقيقي.

982
01:11:17,669 --> 01:11:19,337
ركلة التي العليا؟

983
01:11:21,839 --> 01:11:23,508
تُريدُ الشغلَ , huh؟

984
01:11:23,591 --> 01:11:24,926
أنا لا أَتدبّرَ.

985
01:11:25,009 --> 01:11:26,886
أنا.

986
01:11:28,346 --> 01:11:29,681
فقط يَعْملُ ما عليي.

987
01:11:29,764 --> 01:11:31,224
الطلبات.

988
01:11:33,851 --> 01:11:35,270
لك؟

989
01:11:35,353 --> 01:11:37,105
حيث أنت
كبير إضافةً إلى كْي؟

990
01:11:37,188 --> 01:11:41,067
- حلقات خارجية، شاطئ Zegema.
- شاطئ Zegema؟

991
01:11:41,150 --> 01:11:43,528
- أردتُ دائماً أَنْ أَذْهبَ هناك.
- حظّ سعيد.

992
01:11:43,611 --> 01:11:48,700
- هو لَيسَ هناك أكثر.
- لذا، أَسْمعُ مُساعدَكَ
nutbuster حقيقي.

993
01:11:51,786 --> 01:11:54,539
لا أحد يَتحدّثُ عنه
المُساعد ذلك الطريقِ.

994
01:11:54,622 --> 01:11:57,083
- وفّرَ حياتَي.
- لغم أيضاً.

995
01:11:58,459 --> 01:12:00,336
- نفسه لي.
- ني أيضاً.

996
01:12:02,130 --> 01:12:05,049
حَسناً، يَبْدو مثله
هو تماماً رجل.

997
01:12:05,133 --> 01:12:06,801
الذي تَعتقدُ
وفّرَ حمارُكَ؟

998
01:12:07,969 --> 01:12:11,431
قِفْ بجانبه.
الإنتباه على السطح!

999
01:12:23,818 --> 01:12:25,903
هذا لَك ناس جدّد.

1000
01:12:25,987 --> 01:12:28,031
عِنْدي قاعدةُ واحدة فقط:

1001
01:12:28,114 --> 01:12:31,492
قتال كُلّ شخصِ.
لا أحد يَتْركُ.

1002
01:12:31,576 --> 01:12:34,579
أنت لا تَعمَلُ شغلُكَ،
أنا سَأَضْربُك.

1003
01:12:34,662 --> 01:12:35,913
هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟

1004
01:12:35,997 --> 01:12:37,999
نَحْصلُ عليك، سيد!

1005
01:12:39,709 --> 01:12:42,128
- مرحباً بكم في العنيفين.
- عنيفو Rasczak!

1006
01:12:43,379 --> 01:12:45,465
في راحة. تصنّتْ.

1007
01:12:45,548 --> 01:12:49,135
أصبحنَا مشير سماءِ جديدِ
و خطة معركةِ جديدةِ.

1008
01:12:49,218 --> 01:12:51,638
نحن سَنُنظّفُ
أنظمة بعيد Klendathu. . .

1009
01:12:51,721 --> 01:12:53,890
كوكب كلّ مرة.

1010
01:12:53,973 --> 01:12:56,142
غداً
ضَربنَا تانجو Urilla.

1011
01:12:56,225 --> 01:13:00,647
بعد الأقداحِ السريعةِ
الكوكب، إم آي يُنظّفُ.

1012
01:13:00,730 --> 01:13:01,981
واصلْه.

1013
01:13:52,240 --> 01:13:54,826
حَسَناً.
إنتشرْ!

1014
01:13:54,909 --> 01:13:58,579
فرق نارِ! تُحدّدُ مكان
فتحة بقِّ، يَضْربُ بالقنبلة النوويته.

1015
01:14:06,421 --> 01:14:08,339
Watkins، يَهْزُّ
Flores وRico.

1016
01:14:08,423 --> 01:14:10,758
إنسخْ ذلك.
إنتقلْ!

1017
01:14:10,842 --> 01:14:13,678
الفصيل الأول،
نحن نَختارُ تلك الحافةِ.

1018
01:14:13,761 --> 01:14:16,681
- ليفي، أنت مَعي.
- لا، أَنا في أي فرقة.
أَذْهبُ مَع Rico.

1019
01:14:16,764 --> 01:14:18,266
إسكتْ وإتلَني!

1020
01:14:56,679 --> 01:14:58,514
يا، تَحْبُّ ذلك؟

1021
01:14:58,598 --> 01:15:00,600
الكيس الماصّ فطر
دودةِ يَتقيّأُ!

1022
01:15:00,683 --> 01:15:02,268
هو ميتُ، Watkins!
هو ميتُ!

1023
01:15:07,398 --> 01:15:09,651
لَيستْ كثيرةَ للنَظْر إلى بعد
تَقْشطُهم مِنْ صندوقِكَ.

1024
01:15:11,194 --> 01:15:13,947
فتحة بقِّ. هناك.

1025
01:15:28,711 --> 01:15:29,879
إضربْ بالقنبلة النووية ' em، Rico!

1026
01:15:35,885 --> 01:15:37,345
النار في الفتحةِ!

1027
01:15:49,065 --> 01:15:51,484
Watkins، نحن تحت
الهجوم الثقيل. موقع إم -4.

1028
01:15:51,567 --> 01:15:53,820
- يَتغلّبُ على هنا!
- تحرّك!

1029
01:16:03,913 --> 01:16:06,916
- أصبحتَ مشكلة بقِّ , ma'am؟
- آه، يُعبّئُه، عضو فرقة!

1030
01:16:28,479 --> 01:16:30,565
الناقلة!

1031
01:16:30,648 --> 01:16:33,735
- أوه، تغوّط!
- يَجيءُ! تحرّكْ!

1032
01:16:42,452 --> 01:16:44,370
إنزلْ!

1033
01:16:52,503 --> 01:16:53,713
تعال!

1034
01:18:02,031 --> 01:18:04,117
إقامة أسفل، مصّاص!

1035
01:18:04,200 --> 01:18:06,119
- Gillespie.
- جيد!

1036
01:18:06,202 --> 01:18:07,787
إدعُ إلى الإسترجاعِ.

1037
01:18:07,870 --> 01:18:10,957
- مساعد طبيب!
- حركات نيس.

1038
01:18:11,040 --> 01:18:13,293
Where'd تَتعلّمُ كَمْ
ليَعمَلُ ذلك، جندي؟

1039
01:18:13,376 --> 01:18:16,462
ظهر في المدرسةِ، سيد
هَلْ لا تَتذكّرُ؟

1040
01:18:16,546 --> 01:18:20,550
- أنا كُنْتُ قائدَ الفريقِ.
- Rico؟

1041
01:18:20,633 --> 01:18:23,386
- سيد
- أَحتاجُ عريف.

1042
01:18:23,469 --> 01:18:27,056
أنت هو حتى أنت ميت
أَو حتى أَجدْ شخص ما مراهنِ.

1043
01:18:27,974 --> 01:18:29,976
شكراً لكم، سيد

1044
01:18:30,059 --> 01:18:32,729
- بخير، سرج فوق! المعرض إنتهى.
- طريق لذِهاب، عريف.

1045
01:18:32,812 --> 01:18:38,151
- يا، أَحتاجُ زعيم فرقةِ.
- أوه، لا. لا، أنا كُنْتُ هناك
ونَفخَه.

1046
01:18:38,234 --> 01:18:39,652
أَنا فَقَطْ هنا أَنْ أُحاربَ.

1047
01:18:40,945 --> 01:18:43,114
ماذا عنه، Diz؟

1048
01:18:43,197 --> 01:18:45,450
الرقيب الأول،
إحصلْ على ترسِكَ في القسمِ -

1049
01:18:45,533 --> 01:18:47,160
يَنْظرُ مثل
أَنا بنتُكَ، سيد

1050
01:18:52,081 --> 01:18:53,708
- يَمْسكُك لاحقاً.
- حَسَناً.

1051
01:18:59,714 --> 01:19:01,591
تصنّتْ!

1052
01:19:01,674 --> 01:19:04,886
أَتوقّعُ أفضل،
وأنا أَعطي أفضل!

1053
01:19:08,723 --> 01:19:10,058
هنا البيرةُ!

1054
01:19:14,103 --> 01:19:16,064
هنا الترفيهُ!

1055
01:19:20,568 --> 01:19:22,570
وقتاً ممتعاً!
ذلك طلبُ!

1056
01:19:23,655 --> 01:19:25,239
هذا له لي!

1057
01:19:26,658 --> 01:19:28,242
شكراً لكم، مُساعد!

1058
01:19:31,955 --> 01:19:33,289
Rico!

1059
01:19:34,749 --> 01:19:36,834
تَقْتلُ بقَّ جيدَ.

1060
01:19:36,918 --> 01:19:38,252
شكراً.

1061
01:19:40,088 --> 01:19:42,423
عَرفتَ المُساعدَ
قبل الحربِ.

1062
01:19:42,507 --> 01:19:44,425
ماذا هو مثل؟

1063
01:19:44,509 --> 01:19:47,595
هو كَانَ معلّم.
نوع مثل هو عَرفَه كُلّ.

1064
01:19:47,679 --> 01:19:49,764
كَانَ عِنْدَهُ دائماً
هذه الإبتسامةِ الصَغيرةِ.

1065
01:19:49,847 --> 01:19:53,268
نعم، حَسناً، هو لا
إبتسمْ كثيراً أكثر.

1066
01:19:53,351 --> 01:19:57,105
نعم، حَسناً، أَحْسبُ قنينتَكَ تَمْلأُ
الحقيقيون بسرعة عندما أطفالكَ يُصبحونَ مُلَطَّخينَ.

1067
01:19:57,188 --> 01:19:59,649
- يَجيءُ، عريف.
- آه , nah، أنا لا أعْمَلُ ذلك أكثر.

1068
01:19:59,732 --> 01:20:02,235
أَتذكّرُ متى أنت كُنْتَ تَرْقصُ.
تعال.

1069
01:20:02,318 --> 01:20:03,736
هَلْ أنا مِنْ واجبي أَنْ أَسْحبَ رتبةَ؟

1070
01:20:06,531 --> 01:20:08,074
أعذرْني، سيد

1071
01:20:16,874 --> 01:20:21,963
Rico. سَألتَني عندما
للنصيحةِ. البعض حاجةِ الآن؟

1072
01:20:22,046 --> 01:20:24,757
- نعم يا سيدي.
- مُساعد، مقر عام على com.

1073
01:20:27,218 --> 01:20:29,262
أبداً لا يَرْفضُ شيء جيد.

1074
01:20:38,229 --> 01:20:40,857
Watkins. البيرة؟

1075
01:20:53,036 --> 01:20:54,370
الآس.

1076
01:21:03,379 --> 01:21:05,965
لذا، Rico، بأَنْك
العَمَل بعد الرقصِ؟

1077
01:21:53,596 --> 01:21:54,973
ماذا مضحك جداً؟

1078
01:21:56,516 --> 01:21:58,685
تَعْرفُ، فقط الطريق
الأشياء تَحْسبُ.

1079
01:22:16,202 --> 01:22:18,705
نحن أخيراً
إجتمعَ، Diz.

1080
01:22:21,874 --> 01:22:23,376
أَحبُّك، جوني.

1081
01:22:33,970 --> 01:22:35,221
Rico!

1082
01:22:37,974 --> 01:22:40,810
نحن نَنتقلُ.
هناك نداء إستغاثة
مِنْ الجنرالِ أوين على الكوكبِ بي .

1083
01:22:40,893 --> 01:22:43,062
يَحْصلُ على تغوّطِكَ لذا رَبطَ
وتقرير في عشْرة دقائقِ.

1084
01:22:43,146 --> 01:22:44,564
نعم يا سيدي.

1085
01:22:44,647 --> 01:22:46,149
الذي ذلك مَعك؟

1086
01:22:49,736 --> 01:22:51,821
Flores، سيد

1087
01:22:52,989 --> 01:22:55,074
إجعلْه 20 دقيقةَ.

1088
01:22:55,158 --> 01:22:56,326
نعم يا سيدي.

1089
01:22:57,577 --> 01:22:58,911
عشرون دقيقة؟

1090
01:23:00,079 --> 01:23:01,414
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ هو.

1091
01:23:39,786 --> 01:23:41,454
مخفر ويسكي الأمامي،
هَلْ تَنْسخُ؟

1092
01:23:41,537 --> 01:23:44,582
هذا عنيفُ 2-0
في tac ثلاثة. تعال فيه، رجاءً.

1093
01:23:45,875 --> 01:23:47,293
مخفر ويسكي الأمامي،
مخفر ويسكي الأمامي،

1094
01:23:47,377 --> 01:23:49,629
هذا عنيفُ 2-0
في tac ثلاثة.

1095
01:23:49,712 --> 01:23:51,965
- أيّ إتصال مَع الجنرالِ أوين؟
- لا يا سيدي.

1096
01:23:52,048 --> 01:23:53,466
لَيسَ مستويَ
إشارة جهاز الاستقبال والارسالَ.

1097
01:23:53,549 --> 01:23:56,970
هي هذه الوديان.
إذهبْ إلى الأرضِ الأعلى، عريف.

1098
01:24:02,934 --> 01:24:04,811
مخفر ويسكي الأمامي،
مخفر ويسكي الأمامي. . .

1099
01:24:04,894 --> 01:24:06,729
هذا عنيفُ 2-0 على -

1100
01:24:10,066 --> 01:24:11,818
حذّرْ!

1101
01:24:18,825 --> 01:24:20,451
السُكّر، سلاحكَ.

1102
01:24:27,250 --> 01:24:29,460
ساعدْني! ساعدْني!

1103
01:24:39,762 --> 01:24:43,349
أنا أَتوقّعُ أي واحد في هذه الوحدةِ
ليَعمَلُ نفس لي.

1104
01:24:44,726 --> 01:24:46,477
- Rico.
- سيد

1105
01:24:46,561 --> 01:24:48,563
أنت تَفْعلُ عريفَ.
تحرّك ' em خارج.

1106
01:24:49,939 --> 01:24:52,817
سَمعتَ المُساعدَ!
سرج فوق!

1107
01:25:44,619 --> 01:25:47,997
Jeez، شخص ما حقاً
حدّبَ السريرُ.

1108
01:25:48,081 --> 01:25:50,291
- Watkins.
- سيد

1109
01:25:50,375 --> 01:25:52,710
إضمنْ هذا المُركّبِ.
راقبْ هذه الأجسامِ.

1110
01:25:52,794 --> 01:25:55,964
نعم يا سيدي. أعطِني ثلاثة
فوق على البرجِ، الآن!

1111
01:25:56,047 --> 01:25:58,007
- نعم نعم.
- أو بي هناك! أو بي هناك!

1112
01:25:58,091 --> 01:26:00,760
- بعيداً!
- عدد إثنان، شرطة فوق هذه الأجسامِ!

1113
01:26:00,843 --> 01:26:02,804
- يَنْتنُ في هناك.
- فرقة ثانية،
تعال مَعي على البابِ!

1114
01:26:02,887 --> 01:26:05,139
- Rico!
- تَشِرشِل، يَجيءُ مَعي!
- نعم يا سيدي.

1115
01:26:05,223 --> 01:26:06,808
نَحتاجُ إسترجاعاً.
هذا المكانِ يَزْحفُ.

1116
01:26:06,891 --> 01:26:09,143
إحصلْ على شخص ما في خيمةِ الإتصالاتَ
ويَحْصلُ عليني uplink.

1117
01:26:09,227 --> 01:26:11,104
نعم يا سيدي.
Diz، يَتأكّدُ منه.

1118
01:26:11,187 --> 01:26:12,605
- روجر.
- مجموعة قيادةِ مَعي.

1119
01:26:17,235 --> 01:26:18,486
آه، تغوّط.

1120
01:26:18,569 --> 01:26:19,946
المُساعد!

1121
01:26:22,407 --> 01:26:25,618
جاءَ البقُّ القذر في الحقِّ
بينما هم كَانوا سَيكونُ عِنْدَهُمْ طعامُ.

1122
01:26:31,249 --> 01:26:34,127
نعم، هذا
حيث دَخلوا.

1123
01:26:35,753 --> 01:26:38,006
المُساعد.

1124
01:26:38,089 --> 01:26:40,800
أعتقد أنت ذاهِب إلى
أردْ أَنْ تَرى هذا.

1125
01:26:40,883 --> 01:26:42,468
الذي تُصبحُ، Flores؟

1126
01:26:42,552 --> 01:26:44,387
الله، أَكْرهُ هذا المكانِ.

1127
01:26:59,402 --> 01:27:01,863
الذي هَلْ ذلك يَبْدو مثل
إليك، Rico؟

1128
01:27:04,574 --> 01:27:06,409
يُشاهدُ مثل بقّ كَانَ
في دماغِه، سيد

1129
01:27:16,252 --> 01:27:18,838
إمتصّوا أدمغتَه خارج.

1130
01:27:28,264 --> 01:27:29,599
إفتحْ ذلك.

1131
01:27:33,102 --> 01:27:34,938
الضابط على الطابقِ!

1132
01:27:35,021 --> 01:27:37,523
- يَلتقطُ الجنرالَ.
- ذَاهِب؟

1133
01:27:37,607 --> 01:27:39,192
هَلْ هي سلامة؟ نحن عِنْدَنا
للخُرُوج من هنا!

1134
01:27:39,275 --> 01:27:41,527
- جنرال!
- عِنْدَنا gotta -
- سيد!

1135
01:27:44,948 --> 01:27:48,785
إشكرْ الله لَك،
كلّكم.

1136
01:27:48,868 --> 01:27:52,121
أنت كُلّ سَتصْبَحُ أبطالَ.
كُلّ شيء دون إستثناء أحدكم.

1137
01:27:52,205 --> 01:27:54,707
- إنتهاء تلك الفتحةِ.
- نعم يا سيدي.

1138
01:27:54,791 --> 01:27:57,961
أنا كان لا بُدَّ أنْ أَتجنّبَ أسرَ. الأمن
الإتحادِ كَانَ مهدّد بالضياع.

1139
01:27:58,044 --> 01:27:59,379
النار في الفتحةِ!

1140
01:28:01,881 --> 01:28:04,634
عِنْدي معرفةُ شغّالةُ
ما نحن يعود إلى خارج هنا.

1141
01:28:04,717 --> 01:28:07,136
- Flores، أَحتاجُ الذي uplink.
- عَمَل عليه، سيد

1142
01:28:07,220 --> 01:28:09,222
- يَلْعنُه.
- يَرى؟

1143
01:28:09,305 --> 01:28:10,974
- يَدْخلونَ رأيك.
- Battlegroup، هذا عنيفُ 2-0.

1144
01:28:11,057 --> 01:28:12,642
- نظرة، هم عَمِلو.
- هَلْ تَقْرأُ؟

1145
01:28:12,725 --> 01:28:14,811
- دَخلوا رأيه.
- يَجيءُ فيه، Battlegroup.
هذا عنيفُ 2-0.

1146
01:28:14,894 --> 01:28:17,981
يَجْعلونَك تَعمَلُ أشياءُ.
جَعلوا مقرَ نداءِ فارلي.

1147
01:28:18,064 --> 01:28:19,816
نداء الإستغاثة كَانَ فخّ.

1148
01:28:19,899 --> 01:28:23,278
هم مثلنا تماماً.
يُريدونَ أَنْ يَعْرفوا ما يَجْعلونَنا نَدْقُّ.

1149
01:28:23,361 --> 01:28:25,321
يُريدونَ معْرِفتنا،
لذا هم يُمْكِنُ أَنْ يَقْتلونا.

1150
01:28:25,405 --> 01:28:27,323
العنيفون، هذا رئيسيونُ.
إستعدّْ للهجومِ.

1151
01:28:27,407 --> 01:28:29,742
- أُكرّرُ، نحن سَنُهاجمُ.
- حيث مركب الإسترجاعَ؟

1152
01:28:29,826 --> 01:28:32,745
الإستغاثة. الإستغاثة. هذا عنيفُ 2-0
إلى Battlegroup. هَلْ تَقْرأُ؟

1153
01:28:32,829 --> 01:28:34,664
- أوه، الله!
- يَجيءُ فيه، Battlegroup.
هذا عنيفُ 2-0.

1154
01:28:34,747 --> 01:28:37,667
نحن سَنَمُوتُ!
هَلْ لا تَفْهمُ؟

1155
01:28:37,750 --> 01:28:39,085
كلنا سَنَمُوتُ!

1156
01:28:40,670 --> 01:28:42,088
الفرقة الثانية، يَتْليني!

1157
01:28:42,171 --> 01:28:45,133
- يُسيطرُ على نفسك، جنرال.
- أنا لا أَستطيعُ.

1158
01:28:45,216 --> 01:28:46,759
أنا لا أَستطيعُ.

1159
01:28:46,843 --> 01:28:48,469
أَتمنّى بأنّك فقط أَضْربُني.

1160
01:28:50,847 --> 01:28:54,267
المُساعد! هو فقط قليلاً
خارج رأيه، سيد

1161
01:28:55,518 --> 01:28:57,437
البقّ! البقّ!

1162
01:28:57,520 --> 01:28:59,772
- يَمُوتُ!
- حَسَناً.

1163
01:28:59,856 --> 01:29:02,775
سَخّنْهو كُلّ!
كُلّ شيء أنت عِنْدَكَ!

1164
01:29:02,859 --> 01:29:04,944
- تحرّك!
- يَجيءُ، تُقلّدُ!

1165
01:29:05,028 --> 01:29:06,613
تُريدُ العَيْش إلى الأبد؟

1166
01:29:08,906 --> 01:29:10,283
- هنا!
- حَصلتُ على البقِّ!

1167
01:29:40,688 --> 01:29:42,023
أطلقْ النّار على سَ!

1168
01:30:22,438 --> 01:30:23,856
الوصول!

1169
01:30:41,666 --> 01:30:42,917
أسفل!

1170
01:30:46,629 --> 01:30:47,880
لا! يا!

1171
01:30:52,844 --> 01:30:55,805
- يُراقبُ نارَكَ!
- إصابات ساعةِ!

1172
01:30:55,888 --> 01:30:58,099
Rico، حيث
إتصالي؟

1173
01:30:58,182 --> 01:31:00,268
- Diz، منزلة على uplink!
- يَعطيني دقيقة.

1174
01:31:00,351 --> 01:31:02,228
نحن ما عِنْدَنا في الدقيقة!

1175
01:31:11,529 --> 01:31:13,615
Battlegroup، هذا عنيفُ 2-0.
نحن دير غير -

1176
01:31:13,698 --> 01:31:16,784
- هذا روجر شاب. إمضَ.
- نحن موضع هجوم، سيد
نَحتاجُ إسترجاعاً الآن!

1177
01:31:16,868 --> 01:31:18,286
عِنْدَنا آباءُ الكوكبِ يُوضّحونَ.

1178
01:31:18,369 --> 01:31:20,455
هذا المكانِ يَزْحفُ، سيد
نَحتاجُ شاحنة صغيرةَ الآن!

1179
01:31:20,538 --> 01:31:22,790
ما موقعكَ؟
إنهلْ على هذا الإرسالِ.

1180
01:31:22,874 --> 01:31:24,459
داخل المخفر الأمامي؟
ذلك مجنونُ!

1181
01:31:24,542 --> 01:31:26,419
حَسناً، أَتمنّى بأنّك عِنْدَكَ
طيار مجنون. خارج!

1182
01:31:58,993 --> 01:32:00,620
المُساعد!

1183
01:32:00,703 --> 01:32:02,288
المركب يَنْزلُ، سيد!

1184
01:32:02,372 --> 01:32:05,875
تراجعْ إلى المُركّبِ!
تراجعْ!

1185
01:32:30,566 --> 01:32:33,236
إحملْ هنا!
إحملْ ما أنت عِنْدَكَ!

1186
01:32:43,913 --> 01:32:45,248
النَقْص!

1187
01:32:46,582 --> 01:32:48,001
أَنا خارج!

1188
01:32:48,084 --> 01:32:50,336
هنا! صنع ' إحصاء em!

1189
01:33:09,772 --> 01:33:11,691
نار غطاءِ صنعِ!
تراجعْ!

1190
01:33:27,790 --> 01:33:29,542
التحرّك، تحرّك، تحرّك!

1191
01:33:31,961 --> 01:33:34,464
تراجعْ إلى المركبِ!
حمار عتلةِ!

1192
01:33:48,186 --> 01:33:50,229
- أوه، اللهي!
- أوه!

1193
01:33:53,900 --> 01:33:56,486
- يَحْصلُ عليه outta هناك!
- سحب!
- يَجيءُ!

1194
01:34:02,659 --> 01:34:04,786
Rico! Rico!

1195
01:34:06,162 --> 01:34:09,415
- تَعْرفُ ما العمل!
- نعم يا سيدي!

1196
01:34:14,170 --> 01:34:15,755
يَعمَلُ هو، Rico!

1197
01:34:41,030 --> 01:34:43,616
- نعم!
- مُشوش!

1198
01:35:05,471 --> 01:35:07,223
لا!

1199
01:35:07,307 --> 01:35:10,101
الآس، يُساعدُني!
سيطرْ عليها!

1200
01:35:15,064 --> 01:35:17,233
تحرّكْ!
إحصلْ عليها إلى المركبِ!

1201
01:35:18,818 --> 01:35:20,612
تعال، Diz!
لا تَمُتْ عليّ!

1202
01:35:20,695 --> 01:35:21,988
دعنا نُخرجُها!
دعنا نَذْهبُ، دعنا نَذْهبُ!

1203
01:35:28,411 --> 01:35:30,121
دعنا نَذْهبُ! إحصلْ على متن!

1204
01:35:31,748 --> 01:35:33,625
البرج، دعنا نَذْهبُ!

1205
01:35:39,756 --> 01:35:43,676
دعنا نُحرّكُه، برج!
المَرة!

1206
01:35:49,724 --> 01:35:51,100
أقلعْ!

1207
01:36:21,714 --> 01:36:26,177
جوني، أَمُوتُ المَوت.
- لا.

1208
01:36:26,260 --> 01:36:28,429
أنت سَتصْبَحُ
حَسَناً، Diz.

1209
01:36:28,513 --> 01:36:31,683
هو بخير. . .

1210
01:36:31,766 --> 01:36:34,227
لأن وَصلتُ إلى عِنْدي أنت.

1211
01:36:41,693 --> 01:36:43,736
جوني، لا يَتْركُني أَذْهبُ!

1212
01:36:43,820 --> 01:36:45,571
Joh  Joh -

1213
01:36:45,655 --> 01:36:47,657
لا يَتْركُ -
لا يَتْركُ -

1214
01:37:06,050 --> 01:37:10,096
هذه سيطرة على مرورُ. الإيراد
على موجهِينِ niner خمستين السبعة.

1215
01:37:12,223 --> 01:37:13,933
أعتقد أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ. . .

1216
01:37:15,184 --> 01:37:17,478
صديقكَ Rico
خلفيُ هناك.

1217
01:37:26,738 --> 01:37:30,491
تقدّمْ com وأخبرْ أسطولاً
إلى الزجاجِ تلك الصخرةِ.

1218
01:37:30,575 --> 01:37:32,285
على الذي سلطةِ،
العريف؟

1219
01:37:32,368 --> 01:37:35,455
ذلك سَيَكُونُ لي، سيد
إفترضتُ قيادةَ المهمّةِ.

1220
01:37:36,873 --> 01:37:39,334
روجر شاب،
عِنْدَنا طلبُ رسميُ. . .

1221
01:37:39,417 --> 01:37:42,545
مِن قِبل المشاةِ النقَّالِ
لشَرْع قصفِ الكوكبِ بي .

1222
01:37:43,880 --> 01:37:46,299
إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ ميت.

1223
01:37:46,382 --> 01:37:49,469
لَستُ، لكن الكثير
أعضاءِ فرقتي.

1224
01:37:49,552 --> 01:37:51,512
سلبي على طلبِكَ،
ديرويتر.

1225
01:37:51,596 --> 01:37:53,806
مشير السماءَ عِنْدَهُ
الخطط الأخرى للكوكبِ بي .

1226
01:37:53,890 --> 01:37:55,141
مرحباً بكم مرة أخرى.

1227
01:37:55,224 --> 01:37:58,311
إم آي يَعمَلُ المَوت.
أسطول فقط يَعمَلُ الطَيَرَاْن.

1228
01:37:58,394 --> 01:38:00,313
إصمدْ.
الشيء فوق.

1229
01:38:00,396 --> 01:38:02,899
الأسطول مُعَبَّأ
لعملية كبيرة.

1230
01:38:31,746 --> 01:38:33,540
الإنتباه على السطح!

1231
01:38:40,672 --> 01:38:42,549
عندما شخص ما سَألَني. . .

1232
01:38:42,674 --> 01:38:45,051
إذا عَرفتُ الإختلافَ
بين مواطن. . .

1233
01:38:45,176 --> 01:38:47,053
ومدني.

1234
01:38:47,178 --> 01:38:48,721
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُخبرَك الآن.

1235
01:38:48,847 --> 01:38:50,890
أي مواطن عِنْدَهُ الشجاعةُ. . .

1236
01:38:51,015 --> 01:38:55,478
لعَمَل الأمان من الجنس البشري
مسؤوليتهم الشخصية.

1237
01:38:59,691 --> 01:39:02,068
مُشوش كَانَ صديقَي.

1238
01:39:02,193 --> 01:39:04,320
هي كَانتْ جندي.

1239
01:39:04,404 --> 01:39:06,281
لكن أكثر مِنْ ذلك. . .

1240
01:39:06,364 --> 01:39:08,741
هي كَانتْ مواطن
الإتحادِ.

1241
01:39:11,202 --> 01:39:13,079
الأسلحة الحالية!

1242
01:39:31,639 --> 01:39:34,392
أسلحة طلبِ!

1243
01:39:37,812 --> 01:39:39,522
الوجه اليسار!

1244
01:39:53,661 --> 01:39:55,705
- ضابط على السطح!
- يُواصلُه.

1245
01:39:57,332 --> 01:40:00,043
تفصيل دفنِ طَردَ.

1246
01:40:07,008 --> 01:40:09,219
في راحة.

1247
01:40:09,344 --> 01:40:12,597
- هكذا أنت، كارل؟
- كارمن، جيدة.

1248
01:40:12,680 --> 01:40:15,600
جوني، أَنا آسفُ كَانَ عِنْدَهُ
لِكي يَكُونَ وحدتَكَ على بي .

1249
01:40:15,683 --> 01:40:18,144
تلك المهمّةِ كَانَت عِنْدَها منخفضة جداً
إحتمال بقاءِ.

1250
01:40:18,228 --> 01:40:20,271
البقّ وَضعَ فخّ
لنا، أليس كذلك؟

1251
01:40:21,689 --> 01:40:24,067
البرهان الرائع
إستخباراتِ، أليس كذلك؟

1252
01:40:24,192 --> 01:40:26,653
إعتقدنَا هناك قَدْ نَكُونُ
بقّ دماغِ على بي .

1253
01:40:26,736 --> 01:40:28,613
عَرفتَ، وأنت
أرسلَهم على أية حال؟

1254
01:40:28,738 --> 01:40:32,075
نحن لا نَستطيعُ أَنْ نَتحمّلَ إنطِلاق
عملية إذا ما كان هناك واحد.

1255
01:40:34,035 --> 01:40:37,455
أنت لا تُصدّقُ.
حَسناً، سيئ جداً.

1256
01:40:37,539 --> 01:40:39,415
نحن في هذا للنوعِ،
الأولاد والبنات.

1257
01:40:39,541 --> 01:40:41,918
هي أعدادُ بسيطةُ.
عِنْدَهُمْ أكثرُ.

1258
01:40:42,001 --> 01:40:43,711
وكُلّ يوم عِنْدي
لإتِّخاذ القراراتِ. . .

1259
01:40:43,837 --> 01:40:46,673
الذي يُرسلُ مِئاتَ الناسِ
مثل أنت إلى وفيّاتِهم.

1260
01:40:46,756 --> 01:40:49,134
لَمْ يُخبروك،
العقيد؟

1261
01:40:49,217 --> 01:40:51,511
ذلك الذي النقَّالونُ
المشاة جيدُ ل.

1262
01:40:51,636 --> 01:40:54,389
أَتمنّى بأنّك جاهز لأكثرِ.

1263
01:40:54,514 --> 01:40:57,767
نحن نَعُودُ إلى بي
لأَسْر ذلك الدماغِ.

1264
01:40:59,853 --> 01:41:02,605
العنيفون
جاهز دائماً، سيد

1265
01:41:02,689 --> 01:41:05,316
أَسْمعُ بأنّهم يَحتاجونَ مُساعد جديد.
أردْ الشغلَ؟

1266
01:41:05,400 --> 01:41:09,404
أنا سَآخذُه، حتى أُصبحْ مقتولاً
أَو أنت تَجِدُ شخص ما مراهنِ.

1267
01:41:11,614 --> 01:41:14,784
الإنتباه. كُلّ الموظفون
إحضرْ إلى محطاتِكَ.

1268
01:41:14,868 --> 01:41:18,288
- حَسناً -
- يَستعدُّ للهبوطِ في 7 5 دقائقِ.

1269
01:41:18,371 --> 01:41:20,165
إعتنِ بنفسك، جوني.

1270
01:41:20,248 --> 01:41:22,041
أنا سَأَراك ثانيةً.

1271
01:41:35,221 --> 01:41:36,848
الضابط على السطح!

1272
01:41:54,324 --> 01:41:57,911
- مَنْ كُلّ هؤلاء الأطفالِ؟
- أصبحنَا مدعومينَ.

1273
01:41:57,994 --> 01:42:00,205
معظمهم
جديد خارج الصندوقِ.

1274
01:42:00,288 --> 01:42:02,081
نحن الرجال العجائزَ، آس.

1275
01:42:04,501 --> 01:42:06,711
هذا لكُلّك ناس جدّد.

1276
01:42:06,836 --> 01:42:09,047
عِنْدي قاعدةُ واحدة فقط:

1277
01:42:09,172 --> 01:42:12,258
قتال كُلّ شخصِ.
لا أحد يَتْركُ.

1278
01:42:12,342 --> 01:42:15,428
إذا أنت لا تَعمَلُ شغلُكَ،
أنا سَأَقْتلُك نفسي.

1279
01:42:15,512 --> 01:42:16,763
هَلْ أنت تَحصَلُ عَلى ني؟

1280
01:42:16,888 --> 01:42:18,932
نَحْصلُ عليك، سيد!

1281
01:42:19,015 --> 01:42:23,645
- مرحباً بكم في العنيفين.
- عنيفو Rico!

1282
01:42:26,314 --> 01:42:28,858
اليوم نحن سَنَدْفعُ
زيارة لإقْلاق المدينةِ.

1283
01:42:28,983 --> 01:42:32,237
نحن lookin ' ل بقّ
لا له رَأى أبداً قبل ذلك.

1284
01:42:32,362 --> 01:42:34,155
نوع من بقّ ذكي.

1285
01:42:40,120 --> 01:42:42,080
وهو يَعْرفُ من المحتمل
نحن comin '.

1286
01:42:42,163 --> 01:42:46,084
- سرج فوق!
- سرج فوق الآن!

1287
01:42:46,167 --> 01:42:48,044
تعال!
المَرة، مَرة، مَرة، مَرة، مَرة!

1288
01:42:59,514 --> 01:43:01,474
العمل المراوغ.

1289
01:43:24,831 --> 01:43:26,624
إحصلْ علينا واضح للإعوجاجِ،
عدّْ إثنان.

1290
01:43:26,708 --> 01:43:29,085
واضح في خمسة، أربعة. . .

1291
01:43:29,210 --> 01:43:31,171
- يَبْدأُ دافعاً لامعاً. . .
- ثلاثة -
- في خمسة.

1292
01:43:55,361 --> 01:43:57,739
هذا روجر شاب. نحن نَهْبطُ
الإعادة، هذا روجر شاب.

1293
01:43:57,864 --> 01:44:01,284
- يَخْرجُ!
- نحن نَهْبطُ.
- سفينة حيويةِ! تعال!

1294
01:44:02,702 --> 01:44:04,746
كارمن! أوه!

1295
01:44:04,871 --> 01:44:07,624
- Zander!
- هنا!

1296
01:44:07,707 --> 01:44:10,794
- نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى طابقِ الإنقاذَ!
- يَجيءُ!

1297
01:44:27,393 --> 01:44:28,728
القائد!

1298
01:44:31,731 --> 01:44:34,567
سفينة حيويةِ.
ذلك -

1299
01:44:36,069 --> 01:44:38,613
هي ميتةُ، كارمن.
هي ميتةُ!

1300
01:44:56,005 --> 01:44:58,842
إذهبْ! هنا!

1301
01:45:14,274 --> 01:45:15,650
إتلَني!

1302
01:45:27,370 --> 01:45:28,538
جاهز؟

1303
01:45:35,003 --> 01:45:36,379
إضربْه!

1304
01:45:53,980 --> 01:45:56,733
سنفة حياةِ Bravo 6-3,
إثنان على متن.

1305
01:46:04,407 --> 01:46:09,037
مَسْح ل إنزال منطقةِ!
تَدقيق التضاريسِ. هنا!

1306
01:46:09,162 --> 01:46:11,206
- هَلّ بالإمكان أَنْ تُعالجُ ذلك؟
- قطعة الكعكةِ.

1307
01:46:15,043 --> 01:46:17,587
- فَقدنَا روجر شاب!
- ما موقعكَ؟

1308
01:46:17,670 --> 01:46:21,257
قيادة طيرانِ، عِنْدَنا تأكيدُ.
روجر شاب أسفل.

1309
01:46:21,341 --> 01:46:23,051
- أوه. جوني!
- هذه قيادةُ طيرانِ.

1310
01:46:23,176 --> 01:46:25,220
رجاءً كرّرْ.
رجاءً كرّرْ.

1311
01:46:25,345 --> 01:46:28,932
جوني!
- عِنْدَنا تأكيدُ الآن.
روجر شاب أسفل.

1312
01:46:29,015 --> 01:46:30,975
- أُكرّرُ، روجر شاب أسفل.
- روجر شاب فقط محترق.

1313
01:46:31,059 --> 01:46:34,395
- هو على شبكةِ الإنقاذَ.
- سنفة حياةِ Bravo 6-3، إثنان على متن.

1314
01:46:34,521 --> 01:46:37,440
- هَلْ أي واحد يَستلمُ؟
- أيّ باقون على قيد الحياة؟
- هَلْ أي واحد يَستلمُ؟

1315
01:46:37,524 --> 01:46:40,151
- حَسناً، هم يُصبحونَ مقيّر
فوق سيئ جداً هناك.
- سنفة حياةِ. . .

1316
01:46:40,235 --> 01:46:41,611
Bravo 6-3، إثنان على متن.

1317
01:46:41,694 --> 01:46:43,238
هَلْ أي واحد يَستلمُ؟

1318
01:46:43,363 --> 01:46:44,739
- هَلْ أي واحد يَستلمُ؟
- إيجاب.

1319
01:46:44,823 --> 01:46:46,282
هذا عنيفُ 2-0.

1320
01:46:46,407 --> 01:46:47,951
أنت تَتحطّمُ.
قُلْ ثانيةً.

1321
01:46:48,034 --> 01:46:50,411
- كارمن؟
- رأي ثانيةً. أَفْقدُك.

1322
01:46:50,495 --> 01:46:51,830
كارمن!

1323
01:46:55,750 --> 01:46:57,127
إستعدّْ للهبوط.

1324
01:46:57,210 --> 01:46:59,003
Retros في ثلاثة. . .

1325
01:46:59,129 --> 01:47:01,589
إثنان، واحد، نار!

1326
01:47:17,689 --> 01:47:19,482
كارمن. كارمن.

1327
01:47:19,566 --> 01:47:21,693
- يا، هَلْ أنت موافقة؟
- Uh huh.

1328
01:47:21,818 --> 01:47:23,194
إخرجْ.
إخرجْ.

1329
01:47:32,871 --> 01:47:37,000
هذا عنيفُ 2-0. أنت
الإستِلام؟ إنتهى. هذا عنيفُ 2-0.

1330
01:47:37,083 --> 01:47:40,503
- كارمن، هَلْ تَستلمُ؟
جوني، هَلْ بأنّك؟
- نعم!

1331
01:47:40,628 --> 01:47:43,339
- أنا! Wh الذي كَ
الموقع والحالة؟
- نعم.

1332
01:47:43,423 --> 01:47:45,049
نحن في مدينةِ البقِّ،
20 متر تحت الأرض.

1333
01:47:45,133 --> 01:47:48,386
الموقع:
جنوب 42، شرق 118.

1334
01:47:48,470 --> 01:47:50,513
الحالة -

1335
01:47:50,597 --> 01:47:52,390
أُكرّرُ.
جنوب 4 2، شرق 118.

1336
01:47:52,474 --> 01:47:54,851
ما حالتكَ؟
إنتهى.

1337
01:47:54,976 --> 01:47:56,352
كارمن.

1338
01:47:58,605 --> 01:48:00,482
الحالة
معادي جداً.

1339
01:48:05,445 --> 01:48:07,405
أَحتاجُ فرقة
لسَحْب ' em خارج!

1340
01:48:07,489 --> 01:48:09,699
- إتّجاه؟
- ثلاث نقراتِ، جنوب بالمنطقة الجنوبية الغربيةِ.

1341
01:48:16,164 --> 01:48:17,874
حذّرْ!

1342
01:48:36,810 --> 01:48:39,270
- ماذا عَمِلتَ أنت wanna؟
- سَمعتَ المُساعدَ.

1343
01:48:39,395 --> 01:48:43,691
فريق الإنقاذ!
الفرقة الثالثة، يَجيءُ مَعي!

1344
01:48:43,817 --> 01:48:46,194
ألغِ ذلك!

1345
01:48:46,319 --> 01:48:49,072
تَعْرفُ بالإضافة إلى أنا أعْمَلُ،
هي ميتةُ.

1346
01:48:52,492 --> 01:48:53,827
آسف، رفيق.

1347
01:48:55,829 --> 01:48:59,415
العنيفون، دعنا نَتحرّكُ.

1348
01:48:59,499 --> 01:49:01,543
حَسَناً.

1349
01:49:16,349 --> 01:49:18,226
لماذا قَتلونا؟

1350
01:49:18,351 --> 01:49:20,478
يُريدونَنا أحياء.

1351
01:50:14,491 --> 01:50:16,785
نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ هذا الطريقِ.

1352
01:50:18,161 --> 01:50:20,538
أي شركة ذلك الطريقِ.

1353
01:50:20,663 --> 01:50:24,876
نعم، لكن كارمن
هناك.

1354
01:50:25,001 --> 01:50:28,338
يا، أَكْرهُ لِكي أكُونَ وقحَ، رفيق،
لكن الكلمةَ لَها هي هي ميتةُ.

1355
01:50:29,839 --> 01:50:31,090
هي ما زالَتْ حيّةُ.

1356
01:50:31,174 --> 01:50:33,384
كَيفَ تَعْرفُ؟

1357
01:50:33,510 --> 01:50:36,221
- أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أَعْرفُ، لَكنِّي أَعْرفُ.
- يَستمعُ.

1358
01:50:36,304 --> 01:50:38,681
حَصلتَ على القيادةِ،
لكن كَراهية المهمّةِ -

1359
01:50:38,807 --> 01:50:41,184
- ذلك مخالفة جدّية.
- نعم.

1360
01:50:41,267 --> 01:50:43,228
أعتقد هم
إشنقْك لذلك.

1361
01:50:45,438 --> 01:50:49,275
عنيف 2-0,
إيراد على المهمّةِ.

1362
01:50:49,359 --> 01:50:51,986
أَحتاجُ متطوّعين.

1363
01:52:02,807 --> 01:52:04,267
يوم واحد. . .

1364
01:52:04,392 --> 01:52:06,770
شخص ما مثلي. . .

1365
01:52:06,895 --> 01:52:08,605
سَيَقْتلُك. . .

1366
01:52:08,730 --> 01:52:10,857
وجنسكَ الداعر الكامل.

1367
01:53:09,916 --> 01:53:11,084
تَعْرفُ ماذا هذا؟

1368
01:53:14,087 --> 01:53:15,421
المتأكّد أنت تَعمَلُ.

1369
01:53:17,006 --> 01:53:19,551
أنت بَعْض النوعِ
كبيرِ، دهن، بقّ ذكي. . .

1370
01:53:19,676 --> 01:53:21,010
أليس كذلك؟

1371
01:53:23,221 --> 01:53:25,181
تعال.

1372
01:53:36,609 --> 01:53:38,403
هذا عنيفُ 2-0.

1373
01:53:38,486 --> 01:53:42,073
بقّ دماغِ شاهدَ يَتحرّكَ
غرب شبكةِ خمسة.

1374
01:53:44,367 --> 01:53:45,743
المَرة!

1375
01:54:15,899 --> 01:54:18,359
إذهبْ! إذهبْ!

1376
01:54:18,443 --> 01:54:21,863
- يَعطيني أَضْربُ بالقنبلة النووية!
- تُحاولُ لِكي تَكُونَ بطل، Watkins؟

1377
01:54:24,073 --> 01:54:27,410
أُحاولُ القَتْل
بَعْض البقِّ، سيد!

1378
01:54:27,535 --> 01:54:30,705
إحصلْ على outta هنا!
إحصلْ على outta هنا!

1379
01:54:32,248 --> 01:54:33,583
تحرّكْ!

1380
01:54:38,254 --> 01:54:41,508
تعال! تَحْبُّ ذلك؟
تَحْبُّ ذلك؟ يَجيءُ!

1381
01:54:41,591 --> 01:54:42,926
تُريدُ أكثر بعض الشيء؟

1382
01:54:46,346 --> 01:54:49,432
تَحْبُّ ذلك؟ تَحْبُّ ذلك؟
تَحْبُّ ذلك؟ تَحْبُّ ذلك؟
تُريدُ أكثر بعض الشيء؟

1383
01:54:55,647 --> 01:54:56,815
تعال! تعال!

1384
01:55:02,195 --> 01:55:03,530
تعال، يَجيءُ، يَجيءُ!

1385
01:55:28,054 --> 01:55:29,222
تعال، كارمن.

1386
01:55:41,568 --> 01:55:44,112
- نحن عَمِلنا هو!
- رَبحنَا!

1387
01:55:49,409 --> 01:55:51,619
- ماذا يجري؟
- حَصلوا عليه!

1388
01:55:51,744 --> 01:55:52,912
تعال!

1389
01:56:06,384 --> 01:56:10,430
إسحبْ! إسحبْ! إسحبْ!

1390
01:56:22,488 --> 01:56:24,448
أسكتْ!

1391
01:56:36,043 --> 01:56:38,254
ما هو تَفْكير، عقيد؟

1392
01:56:56,355 --> 01:56:57,607
هو خائفُ.

1393
01:56:59,108 --> 01:57:00,359
هو خائفُ!

1394
01:57:04,488 --> 01:57:07,825
- يَجيءُ.
- نعم!

1395
01:57:07,950 --> 01:57:10,328
كارل! كارل! يا!

1396
01:57:10,206 --> 01:57:13,126
جيّد، نظرة التي هنا.
جَعلتَه. جيد.

1397
01:57:13,209 --> 01:57:16,463
أنتَ، أليس كذلك؟
أنت أخبرتَني كيف لإيجاد كارمن.

1398
01:57:16,553 --> 01:57:18,012
حَسناً، الذي يُصنّفُ.

1399
01:57:20,644 --> 01:57:23,396
تَعْرفُ، حينما
الثلاثة منّا سوية. . .

1400
01:57:23,480 --> 01:57:26,399
أَشْعرُ مثل الأشياءِ
قَدْ فقط يَحْسبُ.

1401
01:57:26,483 --> 01:57:28,360
أَتمنّى بأنّك صحيح،
كارمن.

1402
01:57:28,485 --> 01:57:31,404
نحن عِنْدَنا أحد أدمغتِهم الآن.
قريباً جداً نحن سَنَعْرفُ كَمْ يَعتقدونَ.

1403
01:57:31,488 --> 01:57:34,032
وبعد بإِنَّنا سَنَعْرفُ
كَيفَ ضَربَهم.

1404
01:57:34,157 --> 01:57:36,201
يوم واحد الذي هو الكل سيَكُونُ إنتهى. . .

1405
01:57:36,326 --> 01:57:39,245
وكُلّ شخص سَيَنْسي
بِأَنَّ هذه كَانتْ اللحظةَ.

1406
01:57:39,329 --> 01:57:42,248
هذا عندما دارَ.

1407
01:57:42,332 --> 01:57:46,378
وهو ما كَانَ الأسطولَ الهائلَ،
هو ما كَانَ بَعْض السلاحِ الجديدِ المُبهرجِ.

1408
01:57:50,340 --> 01:57:53,426
هو كَانَ مدرب مثقابِ سَمّى زيم
الذي أَسرَ دماغ.

1409
01:57:53,510 --> 01:57:55,053
تعال!
مَنْ أنا؟

1410
01:57:55,178 --> 01:57:57,305
- نعم!
- زيم؟

1411
01:57:58,723 --> 01:58:01,017
حَصلَ عليه! نعم!

1412
01:58:01,142 --> 01:58:03,353
زيم. حَصلتْ زيم على البقِّ.

1413
01:58:03,478 --> 01:58:05,021
حَصلتْ زيم على البقِّ، رجل!

1414
01:58:05,146 --> 01:58:08,400
- شغل جيد، عريف.
- شكراً لكم، سيد

1415
01:58:08,525 --> 01:58:13,321
- ذلك سَيَكُونُ خاصَّ، سيد
- يُواصلُه، خاصّ.

1416
01:58:13,446 --> 01:58:16,074
- نعم يا سيدي!
- نعم!

1417
01:58:20,495 --> 01:58:23,581
الذي ألغاز
هَلْ الدماغ يُقلقُ يَكْشفُ؟

1418
01:58:23,665 --> 01:58:28,545
العلماء الإتحاديون يَعْملونَ
على مدار السّاعة لتقصّي أسرارِه.

1419
01:58:28,670 --> 01:58:32,173
عندما نَفْهمُ البقَّ،
نحن سَنَهْزمُه.

1420
01:58:38,060 --> 01:58:39,520
عِنْدَنا السُفنُ.

1421
01:58:39,645 --> 01:58:40,979
عِنْدَنا الأسلحةُ.

1422
01:58:42,481 --> 01:58:44,441
نَحتاجُ الجنود.

1423
01:58:44,566 --> 01:58:46,777
الجنود يَحْبّونَ
الملازم أوّل Stack Lumbrezer.

1424
01:58:46,902 --> 01:58:48,946
نحن على الهدفِ
المنطقة الآن، قائد.

1425
01:58:49,071 --> 01:58:52,241
والنّقيبة كارمن Ibanez.
- هذا كَلام القائدِ.

1426
01:58:52,324 --> 01:58:53,951
كُلّ الموظفون
إستعدّْ للهبوطِ.

1427
01:58:54,076 --> 01:58:56,829
يَحْبُّ الجنود آسَ خاصَّ ليفي
والملازم أوّل جون Rico.

1428
01:58:56,912 --> 01:59:00,415
تعال، تُقلّدُ!
أنت wanna يَعِيشُ إلى الأبد؟

1429
01:59:00,499 --> 01:59:01,959
نَحتاجُ أنتم جميعاً.

1430
01:59:02,042 --> 01:59:05,462
تَضْمنُ الخدمةُ مواطَنةً.
