1
00:00:08,033 --> 00:00:14,286
(SAMRAHEEF) & (ترجمة : (محمد رسلان

2
00:00:17,853 --> 00:00:24,127
: تم تعديل الترجمة بالكامل نصاً وتوقيتاً
د.هشـام

3
00:01:43,093 --> 00:01:44,650
الناحية اليسرى من الرأس

4
00:01:44,650 --> 00:01:46,742
صَمَمٌ جزئيٌ في الأذن اليُمنى

5
00:01:46,742 --> 00:01:48,127
نقطة الهجوم الأولى

6
00:01:49,726 --> 00:01:52,950
اثنان ، الحنجرة ، تعطيل الحبال الصوتية
لمنع إصدار أي صوت

7
00:01:53,650 --> 00:01:56,844
ثلاثة،  ضربة
موجهة على منطقة الكبد

8
00:01:57,214 --> 00:02:01,201
رابعا وأخيرا ، استهداف الساق
اليسرى عبر لكمة على الركبة

9
00:02:01,860 --> 00:02:04,182
النتيجة: فقدان الوعي خلال مدة
تسعون ثانية

10
00:02:04,182 --> 00:02:08,711
:وعودة جميع الحواس الى طبيعتها
أمرٌ غيرٌ مٌرَجّح

11
00:03:20,955 --> 00:03:25,047
قبعة جميلة-
ـ أحب ذلك .. لقد حصلتُ عليها للتو

12
00:03:25,047 --> 00:03:26,236
هل تذكرت مسدسك؟

13
00:03:26,797 --> 00:03:28,438
كنت أعرف انني نسيت شيئا

14
00:03:28,439 --> 00:03:30,801
اعتقد انني نسيته
ـ بالفعل كذلك

15
00:03:33,725 --> 00:03:36,084
أظن أن هذا يكفي

16
00:03:36,084 --> 00:03:37,981
انت الطبيب في نهاية المطاف

17
00:03:43,056 --> 00:03:45,241
من الجيد دائما أن أراك
"واتسون"

18
00:03:47,501 --> 00:03:50,129
أين هو المفتش؟

19
00:03:50,129 --> 00:03:52,765
يقوم بتحضير العناصر

20
00:03:52,765 --> 00:03:54,557
ان الامر قد يستغرق النهار بكامله

21
00:04:52,877 --> 00:04:53,984
"شرلوك هولمز"

22
00:04:55,556 --> 00:04:58,069
وكلبه المخلص

23
00:04:58,069 --> 00:04:59,435
...أخبرني أيها الطبيب

24
00:04:59,435 --> 00:05:02,893
بصفتك رجل طِب...
هل استمتعتَ بأعمالي؟

25
00:05:02,893 --> 00:05:05,152
دعني أطلعك إلى أيّ
درجة استمتعتُ بذلك

26
00:05:05,838 --> 00:05:07,548
واتسون"! لا"

27
00:05:11,872 --> 00:05:13,012
انتبه

28
00:05:16,340 --> 00:05:18,552
كيف تمكنت من رؤية ذلك؟

29
00:05:18,552 --> 00:05:20,590
لأنني كنت أبحث عنه

30
00:05:24,585 --> 00:05:27,310
"اللورد "بلاكوود

31
00:05:27,840 --> 00:05:29,268
يبدو أنك مُندهش

32
00:05:29,842 --> 00:05:32,861
اعتقد أن الفتاة تستحقُ
انتباهنا أكثر منه

33
00:05:33,987 --> 00:05:35,196
وهو كذلك

34
00:05:40,856 --> 00:05:44,029
لو كنتُ مكانك لتركتُه مكانه أيها الفتى

35
00:05:44,029 --> 00:05:45,314
فتى مطيع

36
00:05:45,349 --> 00:05:49,053
توقيت جيد ايها المفتش
"ليستراد"

37
00:05:49,053 --> 00:05:52,607
لدينا شخص بحاجة الى طبيب
والآخر الى حبل المشنقة

38
00:05:53,198 --> 00:05:54,528
"كلاركي"
ـ أجل سيدي

39
00:05:54,528 --> 00:05:56,895
هذه المرأة يجب أن تُنقل
الى المستشفى على الفور

40
00:05:56,895 --> 00:05:58,979
ضعوها في مؤخرة العربة
ـ حاضر سيدي

41
00:06:03,098 --> 00:06:04,499
إحمله من ساقيه

42
00:06:06,144 --> 00:06:07,705
...إن كُنتَ لا تمانع

43
00:06:09,265 --> 00:06:11,027
خذه من وجهي

44
00:06:15,993 --> 00:06:19,614
وأنت كان من المفترض
ان تنتظر أوامري

45
00:06:19,614 --> 00:06:23,443
لو انني فعلت ذلك لكنت الآن تقوم
بتنظيف مكان الجثة ولملمة الفوضى

46
00:06:23,561 --> 00:06:27,004
بالإضافة الى أن عائلة الفتاة هي من
"أوكلني بالمهمة وليس شرطة "سكوتلاند يارد

47
00:06:27,045 --> 00:06:30,235
كما انني لم اعرف انك
سوف تاتي للمساعدة.

48
00:06:30,235 --> 00:06:33,908
حسنا ، لندن سوف تتنفس الصعداء الآن
ـ هذا صحيح

49
00:06:33,908 --> 00:06:36,435
"تهانيٍ ايها المفتش "ليسترايد
ـ أحسنت أيها المفتش

50
00:06:36,435 --> 00:06:37,734
تناول سيجارا

51
00:06:37,769 --> 00:06:39,647
...أيها السادة

52
00:06:39,647 --> 00:06:40,260
!!!ابتسامة

53
00:06:41,885 --> 00:06:44,464
"شرطة "سكوتلاند يارد
تلقي القبض على القاتل

54
00:06:44,464 --> 00:06:46,766
"شارلوك هولمز"
يساعد الشرطة

55
00:06:46,766 --> 00:06:48,549
شرلوك هولمز

56
00:06:50,753 --> 00:06:55,999
"شارع "باكر

57
00:07:16,342 --> 00:07:18,994
156/80.

58
00:07:18,994 --> 00:07:20,163
جيد جدا

59
00:07:20,925 --> 00:07:22,758
اعصابي لم تكن بحال
جيد من عدة سنوات ، والشكر لك

60
00:07:24,562 --> 00:07:25,650
قل لي شيئا واحدا

61
00:07:25,650 --> 00:07:29,289
منزلك الجديد
متى ستنتقل اليه

62
00:07:29,289 --> 00:07:31,436
سوف انتقل اليه في
خلال اسبوع

63
00:07:31,436 --> 00:07:32,888
"منطقة "كافنديش

64
00:07:32,888 --> 00:07:35,191
وسوف يكون هناك
لمسة امراءة أيضا

65
00:07:35,192 --> 00:07:36,409
هذا رائع

66
00:07:38,194 --> 00:07:38,487
يا ألهي

67
00:07:41,092 --> 00:07:43,381
كانت تلك طلقات نارية؟
ـ لا

68
00:07:44,695 --> 00:07:46,336
انها مطرقة نجار
اليس كذلك؟

69
00:07:46,377 --> 00:07:49,821
شريكي يقوم
بتعليق صورة على الحائط

70
00:07:50,221 --> 00:07:51,891
سوف اذهب لأتحرٍ الأمر

71
00:07:52,584 --> 00:07:54,145
زميلك؟
ـ أجل

72
00:07:54,786 --> 00:07:56,067
سوف ينتقل معك؟

73
00:07:57,590 --> 00:07:58,791
لا
لن ينتقل

74
00:08:00,753 --> 00:08:03,223
"سيدة "هدسون

75
00:08:03,223 --> 00:08:06,321
لا يُمكنني الذهاب وحدي
لا أحد يحمل مسدسا في هذا المنزل

76
00:08:06,321 --> 00:08:08,516
لا حاجة لذهابك على الإطلاق
أعطني الجرائد

77
00:08:08,516 --> 00:08:10,417
ماذا سأفعل إن غادرت ايها الطبيب؟

78
00:08:10,417 --> 00:08:11,727
إنه يقوم بتحطيم كل شيئ

79
00:08:11,727 --> 00:08:13,619
إنه بحاجة الى مهمة جديدة
هذا كل شيء

80
00:08:13,619 --> 00:08:15,333
الا يُمكنك أن تُطيل فترة الخطوبة؟

81
00:08:15,731 --> 00:08:20,017
أنا اشتم رائحة البارود ،وهذا ليس سليماً
نحن في بيئة منزلية

82
00:08:20,748 --> 00:08:22,795
"شكرا لك ايها النقيب "فيليب

83
00:08:22,795 --> 00:08:24,971
ربما انت بحاجة الى
كوب من الشاي

84
00:08:24,971 --> 00:08:25,381
في الوقت نفسه ،
الاسبوع المقبل

85
00:08:26,459 --> 00:08:29,490
هيا ايها النقيب
ان الوضع هادئ في الطابق السفلي

86
00:08:29,490 --> 00:08:31,986
"سيدة "هدسون
أحضري شيئا لتشجيعه قليلا

87
00:08:41,600 --> 00:08:44,487
أطلب الإذن للدخول
الى الترسانة

88
00:08:44,522 --> 00:08:45,124
ادخل

89
00:08:47,527 --> 00:08:51,647
واتسون" ، وعلى وشك أن أكتشف"
جهازا

90
00:08:51,647 --> 00:08:54,498
لكتم صوت إطلاق النار

91
00:08:56,954 --> 00:08:58,415
يبدو انه لا يعمل

92
00:08:59,208 --> 00:09:00,261
هل أستطيع أن أرى ذلك؟

93
00:09:08,563 --> 00:09:13,119
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
عَمَلتَ عليها

94
00:09:16,531 --> 00:09:19,180
بلطف ....بلطف
"كن لطيفا معي "واستون

95
00:09:21,622 --> 00:09:23,817
وأظن  أن الوقت قد حان
للعثور على قضية أخرى

96
00:09:26,326 --> 00:09:27,756
لا أستطيع ، ولكني أوافقكَ

97
00:09:27,756 --> 00:09:31,805
دماغي سوف ينفجر
أحضر لي بعض المشاكل وبعض العمل

98
00:09:31,805 --> 00:09:33,860
عاجلا
يكون ذلك أفضل

99
00:09:33,860 --> 00:09:35,199
الجريدة
ـ شكراً لك

100
00:09:35,863 --> 00:09:38,185
دعني أرى
..هنالك رسالةٌ ما

101
00:09:39,139 --> 00:09:42,436
==بلاكوود " يُشنق غدا"==
..." من السيدة "رامزي
"من "كوين بارك

102
00:09:42,436 --> 00:09:43,672
اختفى زوجها

103
00:09:43,672 --> 00:09:45,945
"انه في "بلجيكا
مع خادمة المنزل

104
00:09:46,631 --> 00:09:48,596
هل نحن في "نوفــمبر"؟

105
00:09:48,596 --> 00:09:50,683
"أجل ، "هولمز
حسنا

106
00:09:50,718 --> 00:09:54,151
...السيدة "راذفورد" تبعثُ تقريراً

107
00:09:54,151 --> 00:09:57,208
ان سلسلتها الزمردية اختفت-
إنها عملية احتيال على التأمين-

108
00:09:57,208 --> 00:10:00,137
فزوجها اللورد "راذفولد" يحب النساء
السريعة والمهور البطيئة

109
00:10:00,972 --> 00:10:04,692
أرى أنه أنت الطبيب الذي سيتحقق
"من عملية شنق "بلاكوود

110
00:10:04,692 --> 00:10:05,903
نعم

111
00:10:05,903 --> 00:10:09,254
لقد كانت آخر عملية قُمنا بها معاً
وأوريد متابعتها حتى النهاية

112
00:10:16,246 --> 00:10:17,625
"سيدة "لويس

113
00:10:17,625 --> 00:10:21,121
هناك حالةٌ واحدةٌ فقط أثارت فضولي
في الوقت الحاضر

114
00:10:21,121 --> 00:10:23,243
"قضية فضول السيدة "هادسون

115
00:10:23,243 --> 00:10:25,012
صاحبة الأرض المفقودة

116
00:10:25,012 --> 00:10:27,088
لقد كنتُ أدرس مجيئها ورحيلها

117
00:10:27,088 --> 00:10:31,476
شريرة ...مشؤومة
ـ الشاي ، سيد "هولمز"؟

118
00:10:31,476 --> 00:10:33,298
هل الشاي مسمومٌ ، "ناني"؟

119
00:10:33,298 --> 00:10:35,312
هناك سِمٌ بداخلك بما يكفي

120
00:10:35,347 --> 00:10:37,994
...لا تلمسين
فكل شيء في مكانه الصحيح

121
00:10:37,994 --> 00:10:40,562
كالعادة ناني

122
00:10:41,558 --> 00:10:44,373
لقد قَتلَ الكلب .. مرة أخرى

123
00:10:44,373 --> 00:10:47,031
ما الذي فعلته لِـ "جلادتسون" الآن؟

124
00:10:47,031 --> 00:10:51,169
لقد قمتُ باختبار مُخدر جديد
بكل بساطة... وهو لم يُمانع

125
00:10:53,484 --> 00:10:54,781
"هولمز"

126
00:10:54,781 --> 00:10:55,796
...بصفتي طبيبك

127
00:10:55,796 --> 00:10:57,335
سوف يستعيد وعيه بعد قليل

128
00:10:57,335 --> 00:10:58,750
...بصفتي صديقك

129
00:11:00,641 --> 00:11:04,492
لقد مر اسبوعان على وجودك داخل
هذه الغرفة،  انا أصر على خروجك الآن

130
00:11:04,492 --> 00:11:08,693
لا شيئ يُهمني هناك في الخارج
على هذه الأرض ... بالمرّة

131
00:11:10,407 --> 00:11:12,404
هذا يعني انك متفرغ هذا المساء؟
ـ بالتأكيد

132
00:11:12,404 --> 00:11:13,534
عشاء؟
ـ مذهل

133
00:11:13,534 --> 00:11:14,847
القصر الملكي؟
ـ المفضل لدي

134
00:11:14,847 --> 00:11:16,418
ماري" قادمة"

135
00:11:17,660 --> 00:11:20,823
هذا ليس عَدْلاَ
"ـ سوف تلتقي بها "هولمز

136
00:11:22,306 --> 00:11:24,567
هل طلبتَ يدها للزواج بعد؟

137
00:11:24,567 --> 00:11:26,044
لا،  لم أجد الخاتم المُناسب إلى الآن

138
00:11:26,044 --> 00:11:27,817
هذا يعني أن الموضوع ليس رسميّاً

139
00:11:27,817 --> 00:11:29,874
هذا سيحدث
رضيت ام لم ترضى

140
00:11:29,874 --> 00:11:31,155
في الساعة الثامنة والنصف
في القصر الملكي

141
00:11:31,156 --> 00:11:33,860
ارتدي معطفا
ـ انت من سيرتدى معطفا

142
00:12:08,999 --> 00:12:10,040
"هولمز"

143
00:12:12,164 --> 00:12:13,622
لقد أتيْت باكراً

144
00:12:15,194 --> 00:12:16,028
لغة العصر

145
00:12:16,871 --> 00:12:19,080
"الآنسة "ماري مورستن

146
00:12:19,080 --> 00:12:21,360
يا إلهي
كم يسعدني ذلك

147
00:12:21,894 --> 00:12:24,993
في حياتي .. لا أعرف لماذا يأخد كل هذا
الوقت حتى يُقدمني بشكل صحيح

148
00:12:25,505 --> 00:12:26,419
من دواعي سروري

149
00:12:31,185 --> 00:12:35,001
حقا يسعدني كثيرا
"لقائك سيد "هولمز

150
00:12:35,001 --> 00:12:37,488
لقد سمعت الكثير عنك

151
00:12:37,488 --> 00:12:40,822
لدي العديد من الروايات المُفتّشين
"في المنزل مثل "كولين" و"بو

152
00:12:40,822 --> 00:12:41,955
هذا صحيح

153
00:12:41,955 --> 00:12:44,440
ولكنهم يختلفون عنك قليلاً

154
00:12:44,440 --> 00:12:47,608
في أنهم يجعلون الإفتراضات الكُبرى خارج
التفاصيل الدقيقة

155
00:12:47,608 --> 00:12:49,722
هذا ليس صحيحا تماما
أليس كذلك؟

156
00:12:49,722 --> 00:12:53,004
في الواقع ، التفاصيل الصغيرة
هي الأكثر أهمية

157
00:12:56,054 --> 00:12:59,182
دعينا نأخذ "واستون" على سبيل المثال
ـ اريد ذلك

158
00:13:01,340 --> 00:13:04,119
هل ترين هذه العصا الخشبية الافريقية النادرة

159
00:13:04,143 --> 00:13:07,974
حيث يخفي داخلها شفرة
غير مرئية بالنسبة لك

160
00:13:07,974 --> 00:13:10,269
مثلما كان يفعل المحاربين
القدامى خلال الحرب أفغنستان

161
00:13:10,270 --> 00:13:12,792
و بالتالي أستطيع أن أخمن
أنه جنديٌ مُزخرفٌ

162
00:13:12,793 --> 00:13:15,860
....قوي وشجاع
وُلِد ليكون رجلاً مغامراً

163
00:13:15,860 --> 00:13:18,039
وأنيق
كبقية رجال الجيش

164
00:13:18,039 --> 00:13:20,842
والآن سوف ابحث في جيبه

165
00:13:22,965 --> 00:13:25,007
قسيمة مباراة ملاكمة

166
00:13:25,047 --> 00:13:27,489
وهذا يعني انه مُقامر

167
00:13:27,530 --> 00:13:29,131
عليّ أن أراقب المهر لو كنتُ مكانك

168
00:13:29,132 --> 00:13:31,827
هذه الأيام أصبحت ورائي-
ـ نعم . وراءك

169
00:13:31,827 --> 00:13:34,144
وهذا كلّفنا الإيجار أكثر من مرّة

170
00:13:34,144 --> 00:13:37,876
"مع فائق احترامي  سيد "هولمز
انت تعرف "جون" حق المعرفة

171
00:13:37,876 --> 00:13:39,463
ماذا عن الغرباء عنك؟

172
00:13:40,625 --> 00:13:42,667
ماذا يُمكنك ان تقول بشأني؟

173
00:13:42,707 --> 00:13:43,507
انت؟
لا أعتقد ان هذا مناسب؟

174
00:13:43,508 --> 00:13:45,750
....لا أعرف اذا
ـ لا،  لا تفعل ذلك

175
00:13:45,791 --> 00:13:46,952
ربما في وقت لاحق
ـ أنا أصرّ على ذلك

176
00:13:46,952 --> 00:13:48,433
!!انت تصرّين
ـ تذكر ما تحدثنا عنه سابقا

177
00:13:48,434 --> 00:13:50,035
السيدة مصرّة

178
00:13:57,150 --> 00:13:58,725
(أنتي مُعلّمة( مُربيّة-
ـ أحسنت

179
00:13:58,726 --> 00:14:00,928
أجل أحسنت ، لذا هل نستطيع
...أيها النادل

180
00:14:00,928 --> 00:14:04,468
طالب
في الثامنة من عمره

181
00:14:04,468 --> 00:14:05,894
تشارلي"  عمره سبع سنوات "
في الواقع

182
00:14:07,256 --> 00:14:09,899
إنه يبدو اطول من سنِّه
لقد ألقى الحبر عليكِ اليوم

183
00:14:10,780 --> 00:14:14,704
هل يوجد حبر على وجهي؟
ـ لا يوجد شيئ على وجهك

184
00:14:14,744 --> 00:14:16,746
هناك  نقطتين داخل  أذنك

185
00:14:16,747 --> 00:14:18,629
فالحبر الأزرق الهندي
من المستحيل زواله عند الغسل

186
00:14:18,669 --> 00:14:21,031
بغض النظر عن كون هذا الفتى مُتهوراً

187
00:14:21,032 --> 00:14:22,980
لقد تعاملتي مع تهوره بخبرة كبيرة

188
00:14:22,980 --> 00:14:26,197
ولهذا لسبب السيدة التى تعملي عندها
أهدتكي هذه القلادة

189
00:14:26,238 --> 00:14:30,952
اللؤلؤ والماس والياقوت
مُجرّد أحجار كريمة لمُربية

190
00:14:34,104 --> 00:14:36,374
ومع ذلك .. المجوهرات التي لا ترتديها
تُخبرنا أكثر عنكِ

191
00:14:36,374 --> 00:14:38,972
"ـ "هولمز
ـ لقد كُنتي مخطوبة

192
00:14:38,972 --> 00:14:42,144
الخاتم في يدك قد اختفى ولكن أثره
على بشرتك البيضاء لا يزال ظاهرا

193
00:14:42,144 --> 00:14:44,503
وهذا يدل أنكِ قمتِ بقضاء بعض الوقت في الخارج
وأنتِ تتفاخرين بذلك

194
00:14:44,503 --> 00:14:46,435
الى أن عرفت كل شيئ بشأنه

195
00:14:46,435 --> 00:14:51,787
فقمتِ بفسخ تلك الخطوبة وهرعت
الى إنجلترا بحثا عن فرصة افضل

196
00:14:52,628 --> 00:14:54,269
طبيب مثلاً

197
00:15:00,277 --> 00:15:03,520
أنت محق بكل ما قلته
إلاّ شيئ واحد

198
00:15:06,044 --> 00:15:07,365
انا لم أتركه

199
00:15:08,406 --> 00:15:09,527
لقد توفي

200
00:15:19,859 --> 00:15:21,220
احسنت صنعا

201
00:16:49,523 --> 00:16:50,884
انهض وقاتل
هيا

202
00:16:52,286 --> 00:16:53,567
هيا

203
00:16:54,449 --> 00:16:55,930
انهض

204
00:17:06,703 --> 00:17:08,443
حسناً أيها الضخم
أبليْتَ حسناً

205
00:17:09,105 --> 00:17:11,307
أنت الفائز
أهنـئـك

206
00:17:11,864 --> 00:17:13,710
لم ننتهِ بعد

207
00:17:18,468 --> 00:17:21,172
ينبغي ألا يخضع هذا القتال للعواطف

208
00:17:22,921 --> 00:17:24,482
أولاً : تضليل الهدف

209
00:17:25,805 --> 00:17:27,286
ومن ثم التصدي الى لكمته

210
00:17:27,286 --> 00:17:29,488
ومن ثم لكمة قوية على الخد الأيسر

211
00:17:32,012 --> 00:17:33,253
صفعه بشدة

212
00:17:33,253 --> 00:17:37,635
يحاول ضربك وهو يشعربالدوار
فتتصدى له بالكوع

213
00:17:37,635 --> 00:17:39,593
وضربة على الجسد

214
00:17:39,593 --> 00:17:41,262
التقط الزراع الأيسر

215
00:17:41,263 --> 00:17:42,864
إضعاف الفك الأيمن

216
00:17:44,306 --> 00:17:45,627
والآن القيام بكسره

217
00:17:47,867 --> 00:17:49,577
وبيمناك تقوم بكسر الأضلع

218
00:17:49,953 --> 00:17:51,554
صدمة على الأوعية الدموية

219
00:17:51,554 --> 00:17:53,876
وتهشيم كامل للفكين

220
00:17:57,161 --> 00:17:58,762
وركلة على الحجاب الحاجز

221
00:18:00,525 --> 00:18:02,246
والنتيجة
شعور بالدوار

222
00:18:02,247 --> 00:18:05,090
كسر في الفكين
شروخ في ثلاثة اضلع ، وأربعة مكسورة

223
00:18:05,090 --> 00:18:06,411
الحجاب الحاجز ينزف

224
00:18:06,411 --> 00:18:08,293
أستعادة العافية الجسدية
بحاجة الى ستة أسابيع

225
00:18:08,294 --> 00:18:10,977
ومن أجل التعافي النفسي
ستة أشهر

226
00:18:10,977 --> 00:18:13,019
القدرة على بصق التبغ

227
00:18:13,019 --> 00:18:14,340
تم مُعالجته

228
00:18:42,493 --> 00:18:44,775
من أين أتى هذا؟

229
00:19:24,276 --> 00:19:26,700
ماذا يجري هنا بحق الجحيم "شارلي"؟

230
00:19:26,700 --> 00:19:29,090
لقد سحر اللورد "بلاكوود"ذلك الرجل سيدي

231
00:19:29,090 --> 00:19:31,212
فَبَدَا الرجل يُحرق من الداخل

232
00:19:35,496 --> 00:19:36,753
اخرسوا

233
00:19:37,486 --> 00:19:39,318
"تشارلي"  "تشارلي"

234
00:19:40,009 --> 00:19:42,456
خذ هذا الرجل إلى المُستوصف الآن

235
00:19:54,336 --> 00:19:56,179
لماذا كُل هذا يا ، "بلاكوود"؟

236
00:20:00,903 --> 00:20:02,825
هناك شخصٌ أريد رؤيته

237
00:20:23,089 --> 00:20:25,772
"واتسون"
ـ هذا صحيح

238
00:20:25,812 --> 00:20:27,173
دعنا نذهب

239
00:20:27,995 --> 00:20:30,325
ما بدأ هنا كمُجرّد تجربة

240
00:20:30,325 --> 00:20:32,700
جعلني على أعتاب إكتشافٍ مُذهلٍ

241
00:20:33,341 --> 00:20:35,440
والآن إذا تلاعبْتَ بالتدرُّج اللّوني

242
00:20:36,264 --> 00:20:38,457
يمكننا الحصول على ردة
فعل قياسية

243
00:20:38,457 --> 00:20:41,982
أنت تعرف أنّ ما تشربه
هو خاص بجراحة العيون

244
00:20:41,982 --> 00:20:43,600
ولكن... الآن

245
00:20:43,600 --> 00:20:44,794
وهذا أمرٌ جديرٌ بالمُلاحظة

246
00:20:44,794 --> 00:20:47,957
إذا قمتُ بالإنتقال إلى لحن آخر

247
00:20:49,590 --> 00:20:50,421
! ها هو

248
00:20:50,999 --> 00:20:52,202
البعوضات بدأت تطير
بعكس اتجاه عقارب الساعة

249
00:20:52,203 --> 00:20:54,279
في دوائر متحدة المركز
وبشكل متزامن

250
00:20:54,279 --> 00:20:55,606
إنه نوع من السّرب المُسيّر

251
00:20:55,607 --> 00:20:57,008
واتسون" هذا اكتشاف استثنائي".

252
00:20:57,008 --> 00:21:02,427
أنا ، وباستخدام نظرية الموسيقى
قمتُ بخلق نظامٍ بغيّة الخروج من الفوضى

253
00:21:04,176 --> 00:21:05,696
كيف استطعتَ جرّهم إلى الداخل؟

254
00:21:05,696 --> 00:21:06,801
سؤال ممتاز

255
00:21:07,281 --> 00:21:11,060
بصورة فرديّة
لقد تعقبتهم خلال ست ساعات

256
00:21:11,060 --> 00:21:12,842
وماذا قد يحدث إذا فعلتُ هكذا؟

257
00:21:16,535 --> 00:21:17,471
أغتسل

258
00:21:18,553 --> 00:21:20,703
"أنت آخر أمنية بالنسبة لـ "بلاكوود

259
00:21:32,609 --> 00:21:35,305
انظر إلى بناء تلك الأبراج

260
00:21:35,731 --> 00:21:39,062
إنها أول مُحاولة لتركيبة جسرٍ مُعلّق

261
00:21:39,520 --> 00:21:41,055
الأكثر ابتكاراً

262
00:21:43,862 --> 00:21:46,180
ما هي الأمبراطورية الصناعية

263
00:21:47,667 --> 00:21:50,510
حصلتُ على أرباحك مساء أمس

264
00:21:51,591 --> 00:21:54,634
..لم تكن هناك
لذا قمتُ بالإستثمار المُعتاد

265
00:21:55,666 --> 00:21:58,589
حسناً .. أنت على حق
سوف أحتفظ بها مع دفتر شيكاتك

266
00:21:58,589 --> 00:22:00,401
سوف تكون آمنةً في مكتبي

267
00:22:02,570 --> 00:22:05,741
هل تعرف أن دار الأوبرا
سيستضيف "دون جيوفاني"؟

268
00:22:05,741 --> 00:22:10,838
يُمكنني بسهولة الحصول على تذكرتين
إذا كانت لديْك أيُّ نيّةٍ ثقافية هذه الليلة

269
00:22:13,296 --> 00:22:17,665
لديك موهبةٌ كبيرةٌ من الصمت
مما يجعلك صديقاً لا يُقدّر بثمن

270
00:22:20,745 --> 00:22:23,348
كنتُ أعرف أنها كانت مخطوبةً من قبل

271
00:22:23,596 --> 00:22:25,030
لقد أخبرتني بذلك

272
00:22:25,030 --> 00:22:27,596
إذاً هذه الضربة ليست من أجل الأوبرا

273
00:22:33,193 --> 00:22:34,152
هذه سترتي

274
00:22:34,152 --> 00:22:36,376
أعتقد أننا اتفقنا أنها صغيرةٌ عليْك

275
00:22:36,376 --> 00:22:38,126
أريد استعادتها-
ـ أعتقد أننا اتفقنا

276
00:22:38,126 --> 00:22:39,926
أريد استعادتها

277
00:23:12,445 --> 00:23:14,006
"من هنا سيد "هولمز

278
00:23:15,601 --> 00:23:19,763
أظن أن "بلاكوود" وضع هؤلاء
الناس المُحتشدة فيما يُسمى بِـ جنون الخوف

279
00:23:19,763 --> 00:23:23,127
أنا مُتأكد من أنهم سوف يتفرقّون
وينتهي الخوف عندما تتوقف قدماه عن الإرتجاف

280
00:23:23,127 --> 00:23:24,215
تود أن تأتي معي؟

281
00:23:24,987 --> 00:23:26,457
"لا بل أنت وحدك أيها "الديك العجوز

282
00:23:26,457 --> 00:23:28,090
ليس لدي أي عمل معه
وهو على قيد الحياة

283
00:23:28,090 --> 00:23:29,743
"كما تريد أيها "الدجاجة الأم

284
00:23:42,519 --> 00:23:45,122
يبدو أن لديك العديد من
الزنزانات الفارغة هنا

285
00:23:45,723 --> 00:23:47,805
لقد اضطررنا إلى إبعاد السجناء
من هنا يا سيدي

286
00:23:47,805 --> 00:23:49,966
وإلا سنواجه حالة من التمرد هنا
ووقتها يجب علينا مكافحة الشغب

287
00:23:49,966 --> 00:23:53,196
أن له تأثيراً غريباً على النُّزلاء

288
00:23:53,196 --> 00:23:57,920
وكما يُظن : يستطيع ان يدخل في تفكيرهم

289
00:24:01,541 --> 00:24:04,744
انا مُتأكد أنني أستطيع إيجاد طريقي
إذا كان لديك شيئٌ آخر تفعله

290
00:24:04,745 --> 00:24:06,627
"انا ممتن لك جدا "سيدي
شكرا لك

291
00:24:11,461 --> 00:24:14,956
وقفت ما وراء البحار
فرأيت الوحش يخرج من الماء

292
00:24:14,956 --> 00:24:17,839
وكان له عشرة رؤوس عليها عشرة
تيجان ولها عشرة قرون

293
00:24:17,840 --> 00:24:19,642
وكل رأس كان له اسماً

294
00:24:20,102 --> 00:24:21,803
كان يبجّل التنين اللذي
وهب القوة للوحش

295
00:24:21,844 --> 00:24:23,485
: فقال الوحش

296
00:24:23,246 --> 00:24:24,527
"من يتماثل بالوحش؟"

297
00:24:24,527 --> 00:24:29,006
الوحش اللذي رايته كان جسده كالنمر
وساقاه كالدب وفمه كالأسد

298
00:24:29,293 --> 00:24:33,017
،التنين الذي أعطى الوحش القوة
والعرش والسلطة الكبيرة

299
00:24:33,530 --> 00:24:35,651
أعجبني الطريقة التي تُزيّن بها مكانك

300
00:24:37,302 --> 00:24:40,469
انا بغاية السرور لانك قبلت دعوتي

301
00:24:40,469 --> 00:24:43,481
أنا لديّ فقط نقطة صغيرة قلقٌ بشأنها

302
00:24:43,710 --> 00:24:45,031
كيف يمكنني مساعدتك؟

303
00:24:45,071 --> 00:24:46,873
أعني انني تابعتُ بشغف كبير جميع جرائمك

304
00:24:46,913 --> 00:24:49,254
على الرغم من ان قلبي تأثر جدا
مع أسر الضحايا

305
00:24:49,254 --> 00:24:51,398
لا يُمكنني أن ألاحظ إلا براعتك الإجرامية

306
00:24:51,438 --> 00:24:52,919
وكم هذا أذهلني

307
00:24:54,041 --> 00:24:55,002
أنت لطيفٌ جداً

308
00:24:55,003 --> 00:24:57,932
ومع ذلك و بمقارنة عملك
في هذا السرداب

309
00:24:57,932 --> 00:24:59,527
فهذا يبدو وكأنه رسمٌ يدويٌ

310
00:25:03,292 --> 00:25:07,111
إذا أنت الآن ينتابك الفضول لمعرفة
إن كان هناك لعبةٌ كبيرةٌ وشيكة

311
00:25:07,111 --> 00:25:08,217
...هذا أو ذاك

312
00:25:09,651 --> 00:25:14,093
قريباً ، صديقي سوف يُعلن وفاتك
وأظن انني سأكون مُتواجداً معه

313
00:25:14,093 --> 00:25:17,655
أنت مُخطىئ إن كنتَ تعتقد أن الأمور الدنيوية
هي التي جمعتنا في هذه اللحظة

314
00:25:17,655 --> 00:25:21,709
خطأك في الحكم يؤكد أنني مُستمرٌ
في المعركة وأنني المُسيطر

315
00:25:21,709 --> 00:25:23,100
أنا ببساطة قناةُ وصلٍ

316
00:25:23,100 --> 00:25:25,450
أمنيتي الوحيدة هي أنني
سوف أنال منك قريباً

317
00:25:25,450 --> 00:25:29,976
أترى ،خمسة أرواح كان من الممكن أن يعيشوا

318
00:25:29,976 --> 00:25:32,065
تلك الأرواح كانت ضرورة لا بد منها

319
00:25:33,207 --> 00:25:34,328
تضحية

320
00:25:35,461 --> 00:25:38,195
بمعنى آخر خمسة مخلوقات عديمة الفائدة
دُعوا لخدمة أغراض عُليا

321
00:25:38,195 --> 00:25:41,055
أتسائل إذا ما سوف يتم السماح لي
و لِـ (والستون) في تشريح دماغك

322
00:25:41,056 --> 00:25:42,818
بطبع بعد ان يتم شنقك

323
00:25:44,212 --> 00:25:47,983
وانا أراهن أن هناك تشوّه في دماغك
والذي سيكون أمراً عِلمياً مهماً

324
00:25:47,984 --> 00:25:51,158
عندها أنت أيضاً سوف تخدم أغراضاً عُليا

325
00:25:52,417 --> 00:25:55,770
"هولمز"
عليك أن تُوسّع نظرتك

326
00:25:55,770 --> 00:25:59,917
أخشى أنك تستهين بفظاعة الأحداث القادمة

327
00:26:01,519 --> 00:26:06,605
انت وانا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

328
00:26:06,645 --> 00:26:11,337
ولكنك خلف قناع المنطق الذي ترتديه
شعورٌ بالضعف والهشاشة

329
00:26:11,337 --> 00:26:13,002
وهذا يُقلقني

330
00:26:13,893 --> 00:26:15,855
إسرق أفكارك
"هولمز"

331
00:26:17,547 --> 00:26:18,919
أنا أحتاج إليك

332
00:26:18,919 --> 00:26:21,342
وأنا أقول أنك جئتَ من الأسفل في طريق طويل
من مكان الأسْياد

333
00:26:21,382 --> 00:26:23,224
سوف أنهضُ من جديد-
"ـ "رحلة سعيدة

334
00:26:23,264 --> 00:26:24,305
كن حذرا

335
00:26:24,795 --> 00:26:28,379
ثلاثة أشخاص سوف يموتون
ولن تستطيع أن تفعل شيئاً لإنقاذهم

336
00:26:28,379 --> 00:26:31,033
عليك أن تُسّلم أن هذا خارجٌ عن سيطرتكَ

337
00:26:31,594 --> 00:26:35,090
ومع الوقت سوف تُدرك أنك جعلتَ
كل هذا مُمكناً

338
00:26:35,090 --> 00:26:37,600
وسيكون هذا آخر تفكير سليم في رأسك

339
00:26:46,097 --> 00:26:47,692
ماذا يريد؟

340
00:26:47,692 --> 00:26:48,733
لست متأكدا

341
00:26:49,693 --> 00:26:53,495
ولكني لا أعتقد أنك بحاجةٍ لمعرفة ذلك
ليس في هذه المرة

342
00:26:54,455 --> 00:26:58,785
"اللورد "هنري بلاكوود
لقد حُكم عليك بالإعدام

343
00:26:58,785 --> 00:27:01,347
لمزاولتك السحر الأسود

344
00:27:01,348 --> 00:27:04,551
مما أسفر عن مقتل خمسة
من الفتيات الأبرياء

345
00:27:04,551 --> 00:27:07,769
ومحاولة قتل ستة أشخاص آخرين

346
00:27:07,769 --> 00:27:10,318
هل لديك كلمة أخيرة؟

347
00:27:10,319 --> 00:27:14,964
الموت... هو مُجرّد بداية

348
00:27:49,684 --> 00:27:53,127
هذه هي نهاية
"اللورد "بلاكوود

349
00:28:14,712 --> 00:28:18,424
لندن في غاية الكآبة
في هذا الوقت من السنة

350
00:28:18,424 --> 00:28:21,615
ليس لأنني أفتقد الى
" نيو جيرسي"

351
00:28:21,615 --> 00:28:23,921
ولكن الجميع يُفضّل
السفر في فصل الشتاء

352
00:28:26,562 --> 00:28:30,047
اشتريْتها لك من بعيد
من سوريا

353
00:28:30,047 --> 00:28:32,693
لقد وجدتُ هذه التمرات الرائعة
في الأردن

354
00:28:32,734 --> 00:28:34,955
.. والمفضلة لديك

355
00:28:34,955 --> 00:28:37,527
زيتون من "سيكلادي" في اليونان

356
00:28:37,619 --> 00:28:39,861
أعتقد أنه حان موعد جلسة الشاي

357
00:28:39,862 --> 00:28:42,945
وعندما كنتُ أقوم بتحضير الطاولة
وجدتُ هذا

358
00:28:43,747 --> 00:28:45,949
ملف
وأسمي مدونٌ عليه

359
00:28:47,030 --> 00:28:49,753
"سرقة لوحة فيلاسكيز
ملك اسبانيا ".

360
00:28:49,753 --> 00:28:53,797
وتسرب وثائق البحرية البلغارية
أدّت الى استقالة رئيس الوزراء

361
00:28:55,640 --> 00:28:59,284
مغامرات فاضحة
...تؤدي الى انهاء خطوبة

362
00:29:02,568 --> 00:29:05,467
"أمير "هابسبورغ
"من أميرة "رومانوف

363
00:29:06,252 --> 00:29:09,217
أنا ببساطة أقوم بدراسة أساليبك

364
00:29:09,217 --> 00:29:11,559
إذا طلبت مني السلطات يوماً ما
بالقبض عليكِ

365
00:29:12,700 --> 00:29:15,312
ولكني لا أرى إسمي
في أيٍ من تلك المقالات

366
00:29:15,312 --> 00:29:17,424
لأن توقيعك كان واضحاً

367
00:29:18,306 --> 00:29:21,565
اليس هذا احدى ماسات المهراجا
المفقودة؟

368
00:29:21,990 --> 00:29:24,433
ام انها مجرد تذكار آخر؟

369
00:29:24,593 --> 00:29:26,915
دعنا لا نبحث في الماضي

370
00:29:28,117 --> 00:29:29,318
هل يمكننا ذلك؟

371
00:29:31,802 --> 00:29:34,496
والآن وبالنظر إلى ما حولك
يبدو وكأنك كنتَ بين أعمالك

372
00:29:34,496 --> 00:29:36,486
وأنتي بين أزواجك؟

373
00:29:36,486 --> 00:29:38,208
كيف حصلت على الخاتم؟

374
00:29:38,208 --> 00:29:41,686
لقد كان مُملاً ،غيوراً ، ويُشخّر

375
00:29:44,502 --> 00:29:46,400
لقد أصبحت "إيرين أدلر" من جديد

376
00:29:53,653 --> 00:29:54,693
شكرا لك

377
00:30:01,527 --> 00:30:02,729
انا بحاجة لمساعدتك

378
00:30:03,569 --> 00:30:05,471
أريد منك العثور على شخص ما

379
00:30:08,167 --> 00:30:09,804
لماذا أنت شكّاكٌ دائماً؟

380
00:30:09,804 --> 00:30:12,940
هل تُريدين الإجابة بالترتيب الزمني
أم بالترتيب الأبجدي؟

381
00:30:12,940 --> 00:30:16,284
احترس من أن تؤذي
نفسك من هذا الظرف القاتل

382
00:30:19,811 --> 00:30:22,650
أعتقد أنك سوف تجد جميع المعلومات
اللتي تحاجها في الداخل

383
00:30:23,917 --> 00:30:25,497
إلى اي جهةٍ تعملين؟

384
00:30:27,113 --> 00:30:29,607
اذاً هل عليّ أن أعرف ذلك بصعوبة؟

385
00:30:30,484 --> 00:30:32,870
إحتفظي بنقودك
أنا لم أقُل أنني وافقتُ على القيام بالمهمة

386
00:30:32,870 --> 00:30:34,794
أعتبر هذا رهاناً على
أنك سوف تقوم بها

387
00:30:36,196 --> 00:30:38,160
هل تذكر فندق "الغراند"؟

388
00:30:38,160 --> 00:30:40,335
لقد أعطوني غرفتنا القديمة

389
00:30:54,137 --> 00:30:56,905
دع الباب مفتوحاً
شكراً لك أيها الطبيب

390
00:31:19,686 --> 00:31:20,607
سيدتي

391
00:31:25,359 --> 00:31:28,263
سوف يقوم بذلك-
"أحسنتِ فعلاً  آنسة "مادلر-

392
00:31:29,470 --> 00:31:32,522
لهذا السبب استعنتُ بك

393
00:31:32,522 --> 00:31:35,266
وأراهن أننا سوف نجد الرجل
خلال الساعات ال 24 المقبلة

394
00:31:35,266 --> 00:31:37,166
هذا أفضل

395
00:31:37,166 --> 00:31:40,632
ريادور" هو المفتاح لمعرفة"
"ما كان يفعله "بلاكوود

396
00:31:40,632 --> 00:31:42,878
فهو العنصر الأساسي في خطتي

397
00:31:45,095 --> 00:31:47,137
اللعنة! ماذا تفعل؟
ألا ترى اين تسير؟

398
00:31:47,558 --> 00:31:49,830
!سائق غبي
ـ ابتعد عن طريقي

399
00:31:50,562 --> 00:31:53,430
فكة صغيرة من أجلي سيدي
فأنا آتٍ من طريقٍ طويل

400
00:31:53,430 --> 00:31:56,087
رجل في مستواك من شأنه
مساعدة المساكين مثلي

401
00:31:57,955 --> 00:32:00,080
ليبارك الله الملكة

402
00:32:00,080 --> 00:32:01,414
ليبارك الله ملكة
سيدي

403
00:32:01,414 --> 00:32:02,655
ابتعد من هنا

404
00:32:06,740 --> 00:32:08,583
أنظر إلى نفسك؟

405
00:32:08,583 --> 00:32:11,744
لماذا المرأة الوحيدة التى أهتَمَـيْـتَ بها في حياتك
مُجرمةٌ من الدرجة الأولى

406
00:32:11,744 --> 00:32:12,863
هل أنت شاذٌ جنسيّاً ؟

407
00:32:12,863 --> 00:32:13,900
اسمح لي أن أشرح لك

408
00:32:13,900 --> 00:32:15,020
اسمحلي أنت

409
00:32:15,020 --> 00:32:19,115
هي الخصم الوحيد الذي اسطاع
التذاكي والتغلب عليك....مرّتيْن

410
00:32:19,115 --> 00:32:20,888
لقد جعلتْ منك طفلاً غبياً

411
00:32:20,888 --> 00:32:21,877
حسناً .. لقد وجدتَ مُتعتك

412
00:32:21,878 --> 00:32:24,740
وما الذي تسعى هي وراءه؟-
ـ حان الوقت ان نعرف

413
00:32:24,740 --> 00:32:26,426
وما عساها تحتاج ؟

414
00:32:26,850 --> 00:32:27,934
لا يهم

415
00:32:27,934 --> 00:32:31,187
عذرا؟ لِحية ؟ أم قاربٌ صغيرٌ

416
00:32:31,222 --> 00:32:34,195
سوف تجلس على ظهرك
"وتبحر في نهر "التايمز

417
00:32:34,195 --> 00:32:36,196
هذا غير مهم بالنسبة لك "واتسون"،أليس كذلك؟

418
00:32:36,196 --> 00:32:38,590
لقد انتهينا من آخر قضية معا

419
00:32:38,590 --> 00:32:39,808
لقد سبق أن قرأته

420
00:32:40,859 --> 00:32:42,826
شخص مفقود

421
00:32:42,826 --> 00:32:44,237
"لوك ريدون"

422
00:32:44,237 --> 00:32:47,932
متر وربع ، شعر أحمر ، ولا أسنان أمامية
لقد حُلّت القضية

423
00:32:47,932 --> 00:32:49,349
انت بوضوح لست نوعها المفضل

424
00:32:49,349 --> 00:32:50,790
إنها تحب الأقزام

425
00:32:50,791 --> 00:32:51,872
!!قصيـرو القامة

426
00:32:51,872 --> 00:32:54,388
إذاً أنت موافق؟-
ـ لا أنا لستُ مُوافقاً

427
00:32:54,388 --> 00:32:57,121
إنها أكثر من مُجرد صفات تقنية

428
00:32:57,121 --> 00:33:00,142
أنت تُخطئ في تحديد أبعاد قصيري القامة

429
00:33:00,142 --> 00:33:02,059
لقد تكلمتُ كثيراً ، والآن أستطيع
أن أقول أنني ضايقتُكَ

430
00:33:02,059 --> 00:33:04,326
....لا ، أنا أقول ببساطة ان....

431
00:33:04,327 --> 00:33:05,488
ماذا الذي كنت تفعله؟

432
00:33:05,488 --> 00:33:08,452
لما لا تسمح لي ان أشرح الأمر؟
ـ كنتُ أتمنى أن تشرح

433
00:33:31,508 --> 00:33:33,934
هولمز"؟ ماذا تفعل؟"
ـ لا شيء

434
00:33:34,549 --> 00:33:36,741
هل ترتدي.... ؟
ـ أنف اصطناعية ؟ لا

435
00:33:37,514 --> 00:33:39,230
....أخبرني كان هناك احد

436
00:33:40,899 --> 00:33:43,503
هولمز! أين أنت ذاهب؟

437
00:33:47,669 --> 00:33:49,007
واتسون"؟"

438
00:33:49,852 --> 00:33:52,246
"النجدة .... "واتسون

439
00:34:11,551 --> 00:34:13,764
لديّ بعض الأزهار لك عزيزتي

440
00:34:13,764 --> 00:34:15,921
قطفْـتُها خصيصاً لكِ
لأنكِ في غاية الجمال

441
00:34:17,409 --> 00:34:19,057
يومي المحظوظ

442
00:34:20,305 --> 00:34:22,355
ايتها الجميلة
ماذا لديك لي؟

443
00:34:26,101 --> 00:34:27,485
لا تتحرك

444
00:34:31,824 --> 00:34:33,460
ماذا يوجد هنا؟

445
00:34:39,185 --> 00:34:40,106
شكراً لك

446
00:34:41,369 --> 00:34:43,179
هذه "ايرين" كما أعرفها

447
00:35:35,738 --> 00:35:38,402
"هذا الرجل ينْصِبُ لي مكيدةً ما "واتسون
لقد ورّط إيرين

448
00:35:38,402 --> 00:35:42,432
انه ليس من آكلي اللحوم كي تخاف منه ويورطها-
إنها مُهدّدة ، إنها تخاف منه-

449
00:35:42,432 --> 00:35:44,312
ومازالت تعمل لصالحه

450
00:35:45,033 --> 00:35:45,723
اجل

451
00:35:45,758 --> 00:35:50,011
هذا ليس من شأني ،ولكني أنصحك
بالتخلي عن هذه القضية

452
00:35:50,011 --> 00:35:52,764
ربما ليس لديّ خيارٌ آخر

453
00:35:52,764 --> 00:35:56,520
في نهاية المطاف ،فقد أدفع
أنا الإيجار هذه المرة ،وشكراً لك

454
00:35:56,520 --> 00:35:57,540
أبعد ذلك عن وجهي

455
00:35:57,540 --> 00:35:59,089
انه ليس أمامك
بل انه بين يدي

456
00:35:59,089 --> 00:36:00,737
حسنا ابعد ما في يدك
من أمام وجهي

457
00:36:00,737 --> 00:36:01,986
"سيد "هولمز
"ـ "كلاركي

458
00:36:02,532 --> 00:36:05,317
"أنا آسف ولكن المفتش "ليستراد
يريد منك ان تأتي معي على الفور

459
00:36:05,317 --> 00:36:08,084
ماذا حصل؟
"هل فقد الطريق الى "سكوتلاند يارد

460
00:36:08,084 --> 00:36:10,310
واستون" هيّا تهيّأ"
إنه يشيرُ إلينا معاً

461
00:36:10,310 --> 00:36:12,059
لا بل إنه يعنيك وحدك

462
00:36:12,059 --> 00:36:16,339
"انه بشأن اللورد "بلاكوود
.....سيدي إنه

463
00:36:16,339 --> 00:36:19,351
!! يبدو أنه عاد من القبر ... سيدي

464
00:36:27,203 --> 00:36:29,723
رائع جداً-
ـ ذكيٌ جداً

465
00:36:30,404 --> 00:36:33,087
لقد أعلنتُ وفاة الرجل بنفسي

466
00:36:34,404 --> 00:36:35,690
ماذا حدث؟

467
00:36:35,690 --> 00:36:39,830
حفار القبور قال انه رآه يمشي
عبر القبور صباح اليوم

468
00:36:39,830 --> 00:36:42,659
أنا أترك هذه القضية
بين يديك الماهرتين

469
00:36:42,659 --> 00:36:44,348
"لدي موعد مع "ماري

470
00:36:44,348 --> 00:36:47,013
لستُ أنا من سُمعته على المحك

471
00:36:47,013 --> 00:36:48,693
لا تحاول ذلك

472
00:36:48,728 --> 00:36:50,313
هل علمت الصحافة بالأمر؟

473
00:36:50,313 --> 00:36:51,964
"نحن نحاول تجنب ذلك "سيدي

474
00:36:51,964 --> 00:36:52,830
بالطبع

475
00:36:53,961 --> 00:36:57,902
ما هو الضرر المتوقع؟-
الذعر ، الفوضى ،الذعر الدموي سيدي-

476
00:36:57,902 --> 00:36:58,476
حقا

477
00:36:58,477 --> 00:37:00,958
أنت لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
"أليس كذلك "هولمز

478
00:37:00,958 --> 00:37:02,882
نعم
كما يجب أن تفعل ايضا

479
00:37:04,403 --> 00:37:06,858
إنها مشكلة السلامة والدقة المهنية

480
00:37:06,858 --> 00:37:11,924
فلا توجد فتاةٌ تريدُ الزواج من طبيبٍ لا يُمكنه أن يعرف
إذا كان شخصٌ ما قد مات أم لا

481
00:37:26,709 --> 00:37:29,233
من تظن انه ربح المباراة
كلاركي"؟"

482
00:37:29,233 --> 00:37:31,356
سيدي؟
ـ مباراة الركبي؟

483
00:37:31,875 --> 00:37:36,122
رجالك قاموا بمهمة رائعة
لأخفاء أي أثر أو دليل ممكن

484
00:37:36,122 --> 00:37:39,002
نعم ولكنهم على الأقل
لم يهدروا أية فرصة

485
00:37:39,002 --> 00:37:40,588
حتى تفوتهم هذه الفرصة

486
00:37:43,231 --> 00:37:44,958
"لقد أخذتَ وقتك يا "هولمز

487
00:37:44,958 --> 00:37:48,400
...وفي اليوم الثالث

488
00:37:50,591 --> 00:37:53,087
هذه الكتل الصخرية تزن كل
واحدة منها نصف طن

489
00:37:53,087 --> 00:37:55,769
تم تحطيمها من الجهة الداخلية

490
00:37:55,769 --> 00:37:58,628
"لاستراد"
أين هو التابوت؟

491
00:37:58,628 --> 00:38:00,656
إننا نعمل على إخارجه إلى فوق الآن

492
00:38:00,656 --> 00:38:01,634
...اسمع

493
00:38:03,841 --> 00:38:04,544
حسناً

494
00:38:04,544 --> 00:38:07,875
ولكن في أي مرحلة هذه العملية؟
المرحلة التأملية؟

495
00:38:09,485 --> 00:38:11,663
وكيف حال الشاهد؟

496
00:38:11,663 --> 00:38:13,229
انه هناك

497
00:38:13,229 --> 00:38:15,605
....ويبدو انه

498
00:38:16,714 --> 00:38:17,810
مشلول ، يا سيدي

499
00:38:19,169 --> 00:38:21,072
إنه ليس شعوراً جيداً-
ـ حسناً

500
00:38:22,974 --> 00:38:27,331
لا تتصرفوا كأنكم
زمرةٌ من الخادمات الآن

501
00:38:27,331 --> 00:38:30,502
انزلوا الى ذلك القبر وقوموا
بإخراج ذلك التابوت في الحال

502
00:38:31,485 --> 00:38:32,884
طاب نهارك سيدي

503
00:38:37,285 --> 00:38:38,098
لا بأس

504
00:38:39,202 --> 00:38:40,389
أنا طبيب

505
00:38:50,955 --> 00:38:52,629
الرجل في حالة صدمة

506
00:38:52,629 --> 00:38:54,108
انه بحاجة لبعض الوقت

507
00:38:54,108 --> 00:38:57,635
قال الشاهد أنه رأى اللورد
بلاكوود" يصعد من القبر"

508
00:38:58,255 --> 00:39:00,624
اذاً-
اذاً؟-

509
00:39:00,624 --> 00:39:03,268
أنت من أعلنتَ وفاته

510
00:39:03,268 --> 00:39:05,235
لقد كان دون نبض

511
00:39:26,442 --> 00:39:27,796
يا الهي

512
00:39:29,771 --> 00:39:30,932
"هذا ليس "بلاكوود

513
00:39:33,994 --> 00:39:36,743
الآن بات الأمر واضحاً

514
00:39:40,463 --> 00:39:41,771
وقت الوفاة؟

515
00:39:44,188 --> 00:39:51,257
اليرقات تبدو بطول 1.7 سم

516
00:39:51,257 --> 00:39:55,640
مما يعني أنه مات
منذ 10 الى 12 ساعة

517
00:39:55,841 --> 00:39:56,882
هل لي بقلمك؟

518
00:40:02,329 --> 00:40:05,346
قزم مقطوع الرأس
ـ قصير قامة وليس قزماً

519
00:40:14,486 --> 00:40:17,272
أنا أعرف ما رأيت

520
00:40:17,844 --> 00:40:19,628
"لقد كان "بلاكوود

521
00:40:20,790 --> 00:40:23,116
كان واضحاً كما أراكم الآن

522
00:40:24,714 --> 00:40:26,676
....وعندما يمشي الميت

523
00:40:28,198 --> 00:40:31,700
الحياة سوف تعجّ بالتوابيت

524
00:40:33,524 --> 00:40:35,406
اذا

525
00:40:39,411 --> 00:40:41,936
حسنا
قوموا بتظيفه وأعيدوا الغطاء الى مكانه

526
00:40:41,936 --> 00:40:44,497
هل تعتقد حقاً أنه عاد إلى الحياة؟

527
00:40:44,497 --> 00:40:47,580
"المسألة ليست "لو عاد" ولكن "كيف عاد
اللعبة عادت من جديد

528
00:40:47,621 --> 00:40:49,623
نتبع روحك ونحن ننادي

529
00:40:49,623 --> 00:40:53,718
إله "هنري"، أنجلترا
"والـ"سان جورج

530
00:40:56,435 --> 00:40:57,873
ها نحن الآن

531
00:40:57,873 --> 00:41:00,523
لا أعرف لماذا كل هذه محلات
السمك والبطاطا في هذا المكان

532
00:41:00,523 --> 00:41:04,720
هذا لأنه هناك بيرة مُعيّنة تُستخدم في الخلف
نورثن ستوت ) كي أكون دقيقاً )

533
00:41:05,134 --> 00:41:06,362
أتعرف "هولمز"؟

534
00:41:06,362 --> 00:41:08,858
رأيتُ أشياءً خلال الحرب
لم أستطع فهمها

535
00:41:08,858 --> 00:41:11,392
في الهند ، قابلتُ رجلاً
كان يتنبأ متى سوف يموت

536
00:41:11,392 --> 00:41:15,532
وكان يعرف بالتحديد عدد ومكان
الرصاصات التي ستقضي عليه

537
00:41:16,340 --> 00:41:18,335
"عليك ان تعترف "هولمز

538
00:41:18,336 --> 00:41:23,461
إن التفسير الخارق
لهذه الحالة هو ممكن من الناحية النظرية

539
00:41:23,462 --> 00:41:25,525
...أوافقك الرأي ،ولكن

540
00:41:25,525 --> 00:41:28,307
إنه خطأٌ فادحٌ أن تضع نظرية
قبل أن يكون عندك مصدر معلومات

541
00:41:28,308 --> 00:41:33,614
حتماً ، هناك من يُشوه الحقائق ليدعم نظرية ما
بدلاً من استخدام النظرية لتدعم الحقائق

542
00:41:33,614 --> 00:41:37,845
..وهذا يعني أنني أؤمن بأن قصير القامة ذلك
هو مفتاح هذه القضية

543
00:41:39,048 --> 00:41:42,535
حسناً بعض الخدوش على معصم قصير القامة
حيث وُجدت الساعة مكسورة

544
00:41:42,535 --> 00:41:43,422
كيف تُفسّر ذلك؟

545
00:41:43,422 --> 00:41:45,087
الرجل كان على الأرجح سكراناً

546
00:41:45,087 --> 00:41:48,050
في كل مرة يصدم ويكسر ساعته
يده تنزلق ، فتحدث تلك الخدوش في يده

547
00:41:48,050 --> 00:41:49,768
نعم
"جيد جداً "واتسون

548
00:41:49,768 --> 00:41:52,938
أنت تشهدُ تقدّما ملموساً
في قدرتك الإستنتاجية

549
00:41:53,977 --> 00:41:56,620
دعني أرى
هناك بعض النقوش هنا

550
00:41:56,620 --> 00:41:58,061
العلامة التجارية؟
ـ ممتاز

551
00:41:58,549 --> 00:42:01,845
تنتهي بــ
أم..وهاء

552
00:42:01,845 --> 00:42:04,909
....وهي تعود الى
"ـ "ماديسون و هيغ

553
00:42:09,506 --> 00:42:11,569
اعتقد انه يمكنهم تزويدنا بالعنوان

554
00:42:15,402 --> 00:42:17,265
يا لها من صدفة

555
00:42:18,533 --> 00:42:21,296
هناك شيئٌ واحدٌ أخطأتَ
"في تخمينه بشأن الساعة "هولمز

556
00:42:21,296 --> 00:42:22,165
لا أظن ذلك

557
00:42:22,907 --> 00:42:23,531
انه الوقت

558
00:42:23,571 --> 00:42:25,172
"علي العودة يا "هولمز

559
00:42:26,099 --> 00:42:28,004
لتناول بعض الشاي مع حماتي

560
00:42:28,297 --> 00:42:30,652
تنبّأ مستقبلك سيدي
ـ بالتأكيد لا

561
00:42:30,652 --> 00:42:31,620
لا ، شكرا لك ، يا سيدتي.

562
00:42:31,621 --> 00:42:32,982
انت بحاجة إلى أن تستمع
الى ما سأقوله لك

563
00:42:32,982 --> 00:42:35,344
نحن لسنا بحاجة الى
تفاهاتك أيتها المرأة الغجريّة

564
00:42:35,345 --> 00:42:37,066
"حتى ان كان الأمر يتعلق بـ"ماري

565
00:42:44,435 --> 00:42:46,534
أرى رجلين

566
00:42:46,534 --> 00:42:50,605
أخوة ليس في الدم
ولكن في المبدأ والرابطة

567
00:42:53,900 --> 00:42:54,957
ماذا بشأن "ماري"؟

568
00:42:54,957 --> 00:42:59,979
بشأن "ماري"  بشأن الزواج
أجل سوف تتزوج منها

569
00:42:59,979 --> 00:43:01,624
تابعي

570
00:43:01,624 --> 00:43:05,670
أرى أغطية طاولات منقّشة

571
00:43:05,670 --> 00:43:07,544
وتماثيل صينية

572
00:43:07,544 --> 00:43:10,057
و مفارش دنتيلا

573
00:43:10,092 --> 00:43:11,025
!مفارش

574
00:43:11,066 --> 00:43:14,313
"مفارش دنتيلا..."هولمز

575
00:43:14,790 --> 00:43:18,760
هذه سفالةٌ لا حدود لها-
ـ لا

576
00:43:18,760 --> 00:43:22,103
سوف تصبح ضخمة وسمينه
ولها ذقن طويل

577
00:43:22,103 --> 00:43:23,234
ماذا بشأن البثور؟

578
00:43:23,234 --> 00:43:25,082
وجهها مليئ بالبثور
ـ هذا يكفي

579
00:43:25,082 --> 00:43:27,951
هل البثور كبيرة؟-
ـ من فضلك هذا يكفي

580
00:43:29,648 --> 00:43:33,555
هذا هو التنبؤ المناسب بالنسبة لك

581
00:43:33,555 --> 00:43:36,774
ولهذا السبب لا يمكنك العثور
على الخاتم المناسب حتى الآن

582
00:43:36,774 --> 00:43:37,376
هل تحمل نقودي؟

583
00:43:37,416 --> 00:43:39,858
أنت على وشك دخول حياة
من المعاناة والإنفعال

584
00:43:39,859 --> 00:43:41,140
هل تحمل اموالي؟

585
00:43:41,141 --> 00:43:43,143
!اعترف بذلك
ـ أعد لي نقودي

586
00:43:43,143 --> 00:43:44,824
"هولمز"

587
00:43:46,392 --> 00:43:49,143
""مجموعة واسعة من الخواتم لجميع المناسبات""
الآن فهمتُ-

588
00:43:54,516 --> 00:43:55,517
شكرا لك

589
00:43:58,200 --> 00:44:01,916
انت حصلت على الخاتم
وأنا حصلت على عنوان ذلك القزم

590
00:44:01,916 --> 00:44:02,565
يجب ان يكون هناك

591
00:44:02,565 --> 00:44:04,861
أعتقد انها سوف تعجب به

592
00:44:05,489 --> 00:44:09,041
وحصلت على بعض الفكّة
في جيبي

593
00:44:13,098 --> 00:44:15,718
دعني احتفظ لك به
ـ لا ، لا

594
00:44:16,942 --> 00:44:19,275
لا تفقده هنا
ـ لا

595
00:44:19,275 --> 00:44:21,441
"علي الذهاب لرؤية "ماري

596
00:44:21,441 --> 00:44:22,918
أرسل لها تحياتي

597
00:44:24,230 --> 00:44:25,391
ولأسرتها أيضا

598
00:45:06,161 --> 00:45:11,547
إنه فعلاً اختلافٌ كبيرٌ بالنسبة لي عندنا يكون
معي شخصٌ أستطيع الإعتماد عليه

599
00:45:11,547 --> 00:45:14,179
حسناً يُمكنك الإعتماد عليّ
لمدة عشر دقائق فقط

600
00:45:16,731 --> 00:45:19,350
من الواضح أنه كان يعرف ان هناك شيئاً
ما سوف يأتي لينال منه

601
00:45:19,350 --> 00:45:19,350
أو  أن شيئاً قد نال منه

602
00:45:22,520 --> 00:45:24,367
أيرين أدلر"كانت هنا"

603
00:45:24,367 --> 00:45:27,833
أو ان ذلك القزم كان يضع
نفس العطر الباريسي

604
00:45:32,391 --> 00:45:34,010
تــعــفُّــن

605
00:45:38,071 --> 00:45:41,838
كبريت الأمونيوم
من بين باقي الروائح

606
00:45:46,175 --> 00:45:47,121
الفوسفور

607
00:45:48,915 --> 00:45:50,302
غاز الفورمالديهايد

608
00:46:02,313 --> 00:46:06,998
...يبدو أنها محاولة مزج

609
00:46:07,840 --> 00:46:11,522
بين السحر
ونوع من التركيبة العلمية

610
00:46:19,053 --> 00:46:20,374
... لكن الأهم

611
00:46:21,625 --> 00:46:23,896
هو معرفة ما كان يُريد التخلّص مِنْه

612
00:46:24,980 --> 00:46:26,681
البوتاسيوم والمغنيسيوم

613
00:46:26,681 --> 00:46:28,103
حامض الكبريتيك

614
00:46:28,103 --> 00:46:32,869
حاول أن تُخرج الأيونات(البوتاس والمغنيسيوم) من الحبر
طالما أنها لم تُحرق بشكل كامل

615
00:46:46,565 --> 00:46:48,286
القصدير

616
00:46:50,970 --> 00:46:52,892
هيدرات الرودوداندرون

617
00:47:17,760 --> 00:47:22,241
"هولمز"
(انظر إلى طرف الورقة (الشعار الموجود

618
00:47:23,191 --> 00:47:25,109
ريدون" كان يعمل"
"مع "بلاكوود

619
00:47:25,109 --> 00:47:26,543
هذا أكيد

620
00:47:26,851 --> 00:47:30,214
(والسؤال هو : لأيّ غرض (لأيّ مدى

621
00:47:33,178 --> 00:47:36,748
...بغض النظر عمّا كان يعمل عليه
فقد نـجح

622
00:47:36,748 --> 00:47:37,503
وكيف ذلك سيدي؟

623
00:47:37,503 --> 00:47:40,470
وإلا كان لايزال على قيد الحياة

624
00:47:40,470 --> 00:47:43,327
وهذا هو السبب الذي جعل الآنسة
أدلر" تريد العثور عليه"

625
00:47:43,327 --> 00:47:44,334
أجل

626
00:47:45,032 --> 00:47:47,694
ولكن هناك رائحةٌ واحدة لا أستطيع تمييزها

627
00:47:47,915 --> 00:47:49,017
اليس دبس نباتي؟

628
00:47:49,017 --> 00:47:52,210
شراب القيقب
سكريات

629
00:47:52,210 --> 00:47:53,382
شراب سكريّات مُعقدة

630
00:47:53,382 --> 00:47:54,603
سكّريات بنكهة التفاح

631
00:48:00,650 --> 00:48:02,348
دعني أخمّن

632
00:48:02,348 --> 00:48:04,334
بالحكم على أداة الزرنيخ الخاصة بكَ

633
00:48:04,334 --> 00:48:08,939
فأنتم هنا لإحراق المبنى من أجل إخفاء
جميع الأدلة بداخله

634
00:48:08,939 --> 00:48:10,061
لحظة صغيرة أيها الفتيان

635
00:48:11,490 --> 00:48:12,784
ايها الحفار

636
00:48:28,362 --> 00:48:29,883
هل هناك مشكلة؟

637
00:48:32,687 --> 00:48:34,395
لحم؟

638
00:48:34,395 --> 00:48:35,570
أو بطاطا؟

639
00:48:36,516 --> 00:48:37,612
دقائقي العشرة قد انتهت

640
00:49:10,784 --> 00:49:12,636
..لحظة من فضلك

641
00:49:12,636 --> 00:49:14,174
لستُ على عجلة من أمري

642
00:49:31,435 --> 00:49:32,476
أنت بخير؟

643
00:50:17,368 --> 00:50:18,409
هيا

644
00:50:27,536 --> 00:50:29,821
..لحظة من فضلك

645
00:50:48,443 --> 00:50:49,243
"هولمز"

646
00:50:50,686 --> 00:50:52,617
ما هذا؟

647
00:50:52,617 --> 00:50:54,730
!لا أعرف

648
00:50:54,771 --> 00:50:56,973
..هيا بنا ايها الاخوة

649
00:51:20,240 --> 00:51:22,402
هذا الطريق إلى أعلى

650
00:51:57,173 --> 00:51:58,950
من الذي أرسلك إلى هنا؟

651
00:51:58,950 --> 00:52:00,833
أنت تعرف جيداً

652
00:52:03,314 --> 00:52:05,455
من الغريب أنك مازلت موجوداً هنا

653
00:52:05,455 --> 00:52:08,978
تؤدي عملاً قذراً لرجل ميّت

654
00:52:08,978 --> 00:52:11,233
لقد عاد من الموت

655
00:52:11,233 --> 00:52:13,190
هل بُعث من الموت أم لا؟

656
00:52:13,190 --> 00:52:14,422
أين هو الآن؟

657
00:52:15,796 --> 00:52:19,340
هناك أشياء كبيرة وخطيرة أخاف منها

658
00:52:19,340 --> 00:52:20,870
أكثر منك ومن لعبتك الصغيرة

659
00:52:30,023 --> 00:52:32,393
أركض أيها الأرنب الصغير
أركض

660
00:52:32,393 --> 00:52:33,779
من دواعي سروري

661
00:54:19,807 --> 00:54:21,088
"هولمز"

662
00:55:15,005 --> 00:55:15,871
"واتسون"

663
00:55:17,153 --> 00:55:18,915
ماذا فعلت؟

664
00:55:30,430 --> 00:55:32,612
لم أنم طوال الليل

665
00:55:32,612 --> 00:55:33,876
ولا حتى لحظة واحدة

666
00:55:35,717 --> 00:55:38,370
....لماذا أقوم دائماً بتصديق

667
00:55:38,370 --> 00:55:41,981
أنني سوف أتناول الشاي
"مع عائلة "ماري

668
00:55:41,981 --> 00:55:45,145
لا أعرف كيف أقتنعت بالذهاب معك

669
00:55:45,145 --> 00:55:46,856
سوف نقول
كاندفاع عن النفس

670
00:55:46,856 --> 00:55:51,112
كنت أستعرض ملاحظاتي عن الأحداث
التي عشناها خلال السبعة أشهر الماضية

671
00:55:51,112 --> 00:55:52,815
هل تريد ان تعرف ما هو استنتاجي؟

672
00:55:53,273 --> 00:55:55,597
أنا أعاني من اضطرابات نفسية

673
00:55:55,597 --> 00:55:56,558
كيف ذلك؟

674
00:55:56,559 --> 00:56:00,985
لماذا أقوم بمجاراتك
دائماً في هذا الوضع

675
00:56:00,985 --> 00:56:05,038
في وقت أنت تُقحمني
في خططك عمداً

676
00:56:05,038 --> 00:56:06,009
لماذا؟

677
00:56:06,009 --> 00:56:09,773
لم تعترض من قبل على أساليبي

678
00:56:09,774 --> 00:56:11,736
انا لا أعترض
ـ لا تعترض؟

679
00:56:11,736 --> 00:56:12,985
وماذا يعني ما تقوله؟

680
00:56:12,985 --> 00:56:14,842
هل أنا أعترض؟
لا أنا أعارض أبداً

681
00:56:14,842 --> 00:56:17,543
متى أعترض أنا على قيامك بالعزف على الكمان
في الساعة الثالثة فجراً

682
00:56:17,543 --> 00:56:21,735
أو على الفوضى ،أو على عدم اهتمامك بالنظافة
أو على سرقتك لملابسي

683
00:56:21,735 --> 00:56:23,143
نحن نتعامل بالمُقايضة

684
00:56:23,143 --> 00:56:25,731
متى أعترض أنا على أضرامك النار
في غرفتي

685
00:56:25,731 --> 00:56:26,450
غرفتنا معاً

686
00:56:26,450 --> 00:56:29,817
أيّ غرفة؟ متى أعترض أنا على
قيامك بالتجارب على كلبي؟

687
00:56:29,817 --> 00:56:30,407
تقصد كلبنا

688
00:56:30,407 --> 00:56:32,658
على الكلب-
انه كلبنا معاً-

689
00:56:32,658 --> 00:56:37,966
ما يزعجني هو حملتك
"لإفساد علاقتي مع "ماري

690
00:56:45,542 --> 00:56:47,013
لقد فهمت

691
00:56:47,013 --> 00:56:48,298
حقا؟
ـ أجل

692
00:56:49,894 --> 00:56:52,970
لا اعتقد انك فهمت
ـ أنت متعب جدا

693
00:56:52,970 --> 00:56:54,184
أجل-
ـ أنت تشعر أنك حسّاس

694
00:56:54,986 --> 00:56:56,427
لستُ حسّاساً

695
00:56:56,428 --> 00:56:58,350
ما تحتاجه هو بعض الراحة

696
00:56:58,350 --> 00:57:01,433
"أخي ، "مايكروفت
"يملك مزرعة صغيرة في "تشيتشستر

697
00:57:01,433 --> 00:57:05,400
مناظر خلابة ، يوجد شلال
ويُمكننا (نحن) برمي قطعان الماشية على البصاق

698
00:57:05,400 --> 00:57:06,307
نحن ؟؟

699
00:57:06,307 --> 00:57:09,504
هولمز" إذا كنتُ سوف أغادر هذا المكان"
فسوف أغادر مع زوجتي المستقبلية

700
00:57:09,504 --> 00:57:10,924
...بالطبع إنه يجب عليْنا

701
00:57:10,924 --> 00:57:13,105
لا ليس انت
انا و"ماري" فقط

702
00:57:13,105 --> 00:57:15,246
...أنت لست-
ـ ماذا؟ مُدعوّاً

703
00:57:15,246 --> 00:57:17,743
لما لا أكون مدعُوّاً إلى
منزل أخي القروي

704
00:57:17,743 --> 00:57:19,421
واتسون" هذا ليس منطقيّاً"

705
00:57:19,421 --> 00:57:20,976
انت لست إنساناً

706
00:57:20,976 --> 00:57:24,500
جون واتسون"؟"
ـ أجل

707
00:57:24,980 --> 00:57:26,902
لقد تم دفع كفالتك

708
00:57:32,309 --> 00:57:33,350
"ماري"

709
00:57:37,435 --> 00:57:38,956
"فقط "واتسون

710
00:57:46,686 --> 00:57:51,173
آمل أن يتم دفع كفالتك قبل موعد الإفطار
لأن الأولاد بدأوا يشعرون بالجوع

711
00:58:00,742 --> 00:58:02,103
تراجعوا
تراجعوا

712
00:58:03,316 --> 00:58:06,180
وعندها قال النادل
هل لي ان أدفعك في بُرازك؟

713
00:58:09,472 --> 00:58:10,993
ليس أنت
أنت حر

714
00:58:12,091 --> 00:58:15,202
"في المرة القادمة "بيغ جو-
"ـ سوف يكون ممتعا سيد "هولمز

715
00:58:16,840 --> 00:58:19,786
"شكرا لمجيئك سيد "ليستراد
فقد استفذّتُ  كل النكات

716
00:58:19,786 --> 00:58:21,818
في حياة أخرى
كنت صنعتَ مُجرماً مُمتازاً

717
00:58:21,818 --> 00:58:23,413
أجل سيدي
وانت سوف تكون شرطي ممتاز

718
00:58:23,413 --> 00:58:24,688
تومسكي"! شكرا لك"

719
00:58:26,571 --> 00:58:29,021
والآن من فضلك أخبرني أنك
لديْك إجابات

720
00:58:29,021 --> 00:58:30,856
كل شيئ في الوقت المناسب
"لاستراد"

721
00:58:30,856 --> 00:58:35,085
كل شيئ في الوقت المُناسب؟ما هذه ؟
هل هذه لعبة عليّ التخمين بما تُفكر به؟

722
00:58:35,085 --> 00:58:37,660
لقد أصيب الناس بالهلع في الخارج
وإن لم تُطلعني على كل ما يجري

723
00:58:37,660 --> 00:58:41,042
سأدخلك ثانية وأجعلك تلعب فيكتوريا وألبرت
أسرع من عدّاء المراهنات

724
00:58:42,390 --> 00:58:44,778
والآن إغتسل
وأجعل نفسك لائقاً

725
00:58:45,586 --> 00:58:46,786
لِمن؟

726
00:58:46,786 --> 00:58:48,115
لديّ أصدقاء من الجهات العليا

727
00:58:48,116 --> 00:58:49,878
هو من دفع الكفالة

728
00:59:01,412 --> 00:59:04,771
انا في غاية الاسف
لإزعاجك سيدي

729
00:59:04,771 --> 00:59:07,079
ولكن يجب أن أضع هذه على رأسك

730
00:59:11,103 --> 00:59:15,832
سيد"هولمز" آسف لإستدعائك بهذا الشكل

731
00:59:15,832 --> 00:59:19,805
انا مُتأكدٌ أنه لغزٌ بالنسبة لك : أين أنت
ومن أنا

732
00:59:19,805 --> 00:59:21,479
...بالنسبة إلى أين أنا

733
00:59:21,755 --> 00:59:25,279
فقد اختلط علي الأمر
"عند تقاطع "شارينغ و هوبين

734
00:59:25,279 --> 00:59:28,562
"ولكنّ ماساعدني وأسعفني هو مَخْبَزٌ في "سافرون هيل

735
00:59:28,563 --> 00:59:33,889
المخبز الوحيد الذي يستخدم قمحاً خاصاً
فرنسيّاً يُوضع على الخبز

736
00:59:33,889 --> 00:59:35,891
وبعد ذلك اتجهنا الى اليسار
ومن ثم الى اليمين

737
00:59:35,891 --> 00:59:38,307
من ثم تلاطمت العجلات
عند خط الأنابيب

738
00:59:38,307 --> 00:59:39,674
..أما بالنسبة لمن تكون

739
00:59:39,674 --> 00:59:42,618
فقد استهلك الأمر كل قطرة
من خبرتي الغير مأخوذة بعين الإعتبار

740
00:59:42,619 --> 00:59:46,132
: الرسائل على مكتبك بموجّهة إلى
" السيّد توماس رودرام"

741
00:59:46,132 --> 00:59:48,785
"ومكتوب ٌ عليها "السيد وزير العدل
فهذا هو لقبُك الرسمي

742
00:59:48,786 --> 00:59:53,373
أما بالنسبة إلى من أنت حقاً
فهذا موضوعٌ مُختلفٌ تماماً

743
00:59:53,373 --> 00:59:55,554
بالحكم على رمز الثور المُقدّس في خاتمك

744
00:59:55,554 --> 00:59:57,956
"أنت الرئيس السري لكنيسة(معبد)"الأوامر الأربعة

745
00:59:57,957 --> 00:59:59,839
وهو المكان اللذي نتواجد به حالياً

746
00:59:59,839 --> 01:00:03,209
وهو يقع ، حسب تقديدري ،في المنطقة
"الشمالية من محلة "سانت جيمس

747
01:00:03,209 --> 01:00:08,447
أما اللغز الوحيد المُتبقى هو لماذا أزعجتَ
نفسك بتعصيب عيناي؟

748
01:00:10,291 --> 01:00:14,482
أجل
إنه ليس سوى إجراءً مُعتاداً على ما أعتقد

749
01:00:16,154 --> 01:00:18,546
الآن يمكنني أن أقول أننا وجدنا
الرجل المناسب أيها السادة

750
01:00:18,546 --> 01:00:19,572
"شرلوك هولمز"

751
01:00:19,572 --> 01:00:23,185
"السفير الاميركي "ستانديش
والسيد "كراود" وزير الداخلية

752
01:00:24,227 --> 01:00:28,678
أفترض أنّ لديْك فكرةً مُسبقاً عن كيفية
مُمارسات(استراتيجيات) النظام لدينا

753
01:00:28,678 --> 01:00:33,543
...نـعم
فهي مُثيرةٌ بشكلٍ عمليٍّ

754
01:00:33,543 --> 01:00:35,610
يُمكنك أن تبقى شكّاكاً كما تريد
ولكنّ أنظمتنا السرية

755
01:00:35,450 --> 01:00:38,584
قادتْ إلى عالم أفضل لعدة قرون

756
01:00:38,584 --> 01:00:42,013
الخطر يكمُن أنه يُمكن استخدامها
لأهداف سيئة

757
01:00:42,048 --> 01:00:45,020
ما يسميه البعض السحر الاسود
أو... السحر العملي

758
01:00:45,021 --> 01:00:49,025
نعلم أنك لا تعتقد في السحر
"سيد "هولمز

759
01:00:48,825 --> 01:00:51,704
ولا نتوقع منك ان تشاركنا
في معتقداتنا

760
01:00:51,704 --> 01:00:53,229
أو حتى مخاوفنا

761
01:00:53,229 --> 01:00:55,689
...الخوف هو أشد حالات العدوى

762
01:00:56,090 --> 01:00:57,198
في هذا الموقف

763
01:01:00,484 --> 01:01:02,432
!! الخوف من إبـنـك

764
01:01:05,407 --> 01:01:07,274
بلاكوود" إبنك"

765
01:01:07,274 --> 01:01:12,900
لديكم نفس حدقة العين ، اللون الأخضر الداكن النّادر
ونفس الشكل الخارجي لها

766
01:01:12,900 --> 01:01:17,055
ولكما نفس شكل الأذن الخارجي تماماً والتي
تُورّث عن طريق الدم من صلة قرابة أولى

767
01:01:17,055 --> 01:01:20,803
وهو ما يعني ، بالضرورة
...أنكم إخوة ..أو في هذه الحالة

768
01:01:20,803 --> 01:01:23,059
على الأرجح... الأب والإبن

769
01:01:27,527 --> 01:01:30,589
عدد قليل جداً يعلم هذه المعلومة

770
01:01:30,589 --> 01:01:32,974
ونود أن نحافظ عليها بهذه الطريقة

771
01:01:37,495 --> 01:01:39,832
لقد تم تخيّله وتصوّره في أحد الطقوس

772
01:01:39,832 --> 01:01:42,035
والدته لم تكن زوجتي

773
01:01:42,035 --> 01:01:46,071
ولكنها شاركتنا معتقداتنا
كانت مُمارسة ومؤدية قوية

774
01:01:46,071 --> 01:01:49,689
ولكن ليست قوية بما يكفي
لتبقى على قيد الحياة أثناء ولادته

775
01:01:50,596 --> 01:01:53,013
الموت تبعه أينما ذهب

776
01:01:53,013 --> 01:01:55,509
هؤلاء الفتيات الخمس ليسوا أول
من ذبحوا

777
01:01:55,509 --> 01:01:59,385
قتل أكثر من ذلك بكثير
مستخدماً إياهم لزيادة قوته

778
01:01:59,385 --> 01:02:02,192
لا يستطيع أحد أن يثبت شيئاً
ولكننا جميعنا عرفنا

779
01:02:03,594 --> 01:02:05,463
كان الصبي لعنة

780
01:02:05,463 --> 01:02:08,370
فعلنا كل ما بإستطاعتنا لإيقافه
ولكن لم يكن ذلك كافياً

781
01:02:08,370 --> 01:02:10,162
قوته تزداد يومياً

782
01:02:10,162 --> 01:02:12,772
قيامه من الموت يثبت ذلك

783
01:02:12,772 --> 01:02:15,254
ولكن ما سيفعله هو أكثر خطورة

784
01:02:15,254 --> 01:02:19,389
السر يكمن في كتاب التعاويذ
هذا هو مصدر قوته

785
01:02:19,861 --> 01:02:23,263
سيجمع جيشاً سيُغيّر به مستقبل العالم

786
01:02:23,263 --> 01:02:25,925
أريدك أن تعثر عليه وتوقفه
قبل أن يفعل ذلك

787
01:02:26,711 --> 01:02:29,384
سنقدم كل مساعدة
يمكن تقديمها

788
01:02:31,068 --> 01:02:35,145
كوزيرٍ للداخلية ، لدي تأثيرٌ
كبيرٌ على الشرطة

789
01:02:37,803 --> 01:02:38,863
....إذن

790
01:02:40,845 --> 01:02:42,633
ما المبلغ الذي تريده؟

791
01:02:42,633 --> 01:02:47,530
ميزة كبيرة كوني مستشاراً الآن
هي أنني باستطاعتي إختيار عملائي

792
01:02:48,198 --> 01:02:50,047
إعتبروا الأمر مُنتهي
سأوقفه

793
01:02:51,341 --> 01:02:55,345
ولكن ليس لكم
وبالتأكيد ليس من أجل المال

794
01:02:58,504 --> 01:03:01,232
ومع ذلك ، لدي تساؤل
"سير "توماس

795
01:03:01,232 --> 01:03:02,219
ما هو؟

796
01:03:02,492 --> 01:03:04,620
....إذا كان من تبقى من عائلته قد مات

797
01:03:04,620 --> 01:03:07,612
كم تتوقع أن تظل على قيد الحياة؟

798
01:03:07,612 --> 01:03:09,276
الطعام من أجل التفكير

799
01:03:33,642 --> 01:03:37,436
يُمكنك أن تكون أكثر حظّاً
في فتح هذا

800
01:03:37,436 --> 01:03:40,793
مارغو" عام 1958"
سنة من ظهور المذنب

801
01:03:41,395 --> 01:03:45,190
كم هو شيء ساحر أن يؤثر
... حدث فلكي على جودة

802
01:03:45,190 --> 01:03:48,121
ما أخبار الحالة التي رفضت
قبولها؟

803
01:03:48,121 --> 01:03:48,933
النبيذ...

804
01:03:50,695 --> 01:03:53,729
...وصلتُ إلى طريق مسدود
بالمعنى  الحرفي

805
01:03:55,174 --> 01:03:59,025
عثرتُ على رجلك
"مدفوناً في قبر "بلاكوود

806
01:03:59,992 --> 01:04:01,593
إذا كنتِ مازلتِ تحتاجينه

807
01:04:03,329 --> 01:04:04,430
ياإلهي

808
01:04:07,138 --> 01:04:10,657
آمل ألا يطلب موكلي إعادة ماله

809
01:04:10,657 --> 01:04:12,276
إنه أستاذ ، أليس كذلك؟

810
01:04:12,276 --> 01:04:15,584
لم أستطع رؤية وجهه، ولكن رأيت
أثر حجر جيري على بنطاله

811
01:04:15,584 --> 01:04:19,901
..لم أعرف أستاذاً يحمل بندقية
غريبة وذكية

812
01:04:23,012 --> 01:04:25,895
رقعة العين
لمسة جيدة

813
01:04:26,577 --> 01:04:29,149
إذن ... القضية أُغلقت

814
01:04:29,149 --> 01:04:32,264
مما يجعل هذه زيارة إجتماعية

815
01:04:32,264 --> 01:04:35,755
لا . إنها زيارة
خارجة عن ارادتك

816
01:04:35,755 --> 01:04:38,062
من قتل "ريردون" كان
يغطي آثاره

817
01:04:38,062 --> 01:04:41,096
والذي يجعل منك طرف الخيط الثاني
الذي يجب قَصُه

818
01:04:42,883 --> 01:04:44,276
أترك الهواء يدخل فيها

819
01:04:45,156 --> 01:04:47,657
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

820
01:04:47,657 --> 01:04:50,804
إرحلي الآن . إختفى
أنت ماهرة في ذلك

821
01:04:51,125 --> 01:04:55,027
أو إبقي. وتتطوعي
للحبس الاحتياطي

822
01:04:58,584 --> 01:05:01,681
إذا كنت أنا في خطر
فكذلك أنت أيضاً

823
01:05:05,900 --> 01:05:07,118
تعال معي

824
01:05:10,200 --> 01:05:12,176
ماذا لو وثق كل منّا بالآخر

825
01:05:13,691 --> 01:05:17,951
.أنت لا تستمعي إليَّ
... سآخذك لمحطة القطار

826
01:05:18,373 --> 01:05:20,093
أو لمركز الشرطة..

827
01:05:31,432 --> 01:05:32,324
إذاً

828
01:05:36,327 --> 01:05:38,021
ماذا تختارين؟

829
01:05:39,627 --> 01:05:42,544
إختاري .. أيهما؟

830
01:05:45,131 --> 01:05:47,165
قلتُ لك
أترك الهواء يدخل فيها

831
01:05:47,165 --> 01:05:49,155
هل تذوّقتَ المذنب؟

832
01:05:54,998 --> 01:05:58,541
لماذا لم تريد أن تأتي معي؟

833
01:07:48,697 --> 01:07:51,278
سيدتي، أريدك أن
تحافظي على هدوئك

834
01:07:51,278 --> 01:07:54,421
وثقي في, أنا محترف
تحت هذه الوسادة

835
01:07:54,421 --> 01:07:56,416
يوجد مفتاح لتحريري

836
01:07:56,910 --> 01:07:59,258
بالطبع ، لقد أساءت
تفسير نوايايا بالكامل

837
01:07:59,377 --> 01:08:00,211
بالطبع ياسيدي

838
01:08:00,247 --> 01:08:03,457
ولهذا أجد التديّن الحديث مُزعجاً للغاية

839
01:08:03,457 --> 01:08:04,828
لا يوجد مدى لسوء الفهم

840
01:08:04,828 --> 01:08:06,349
إنه ينصر الحقوق على الأسباب

841
01:08:06,390 --> 01:08:09,844
وكانت الخادمات
في وقت ما حيوانات ليبراليّة

842
01:08:09,879 --> 01:08:10,954
زوجتي خادمة

843
01:08:13,911 --> 01:08:18,249
على أي حال .. لحسن الحظ أنها
صديقة.. وإلا لما كنا عثرنا عليك

844
01:08:18,284 --> 01:08:21,524
المفتش ذهب شخصياً
الى شارع "بيكر" هذا الصباح، يا سيدي

845
01:08:25,742 --> 01:08:27,768
كنت أمزح بشأن الزوجة ، يا سيدي

846
01:08:32,334 --> 01:08:35,142
راجعت كل شيء
لا يوجد أي علامة على دخول عنوة

847
01:08:35,159 --> 01:08:36,440
والخادم
لم يسمع أي شيء

848
01:08:36,705 --> 01:08:40,792
جثة في الحمام ... عينيه
مفتوحتين على مصراعيهما

849
01:08:40,828 --> 01:08:43,352
والشيء الوحيد المفقود
.. هو

850
01:08:44,865 --> 01:08:47,167
خاتمه ، يا سيدي

851
01:09:03,135 --> 01:09:04,574
لماذا جففتم المياه؟

852
01:09:04,574 --> 01:09:05,704
واجب الاحترام

853
01:09:05,739 --> 01:09:08,449
الجريمة شيء شائع
ولكن المنطق أمرٌ نادرٌ

854
01:09:08,756 --> 01:09:12,504
الشيء اللائق الذي علينا فعله هو الإمساك
بالقاتل ،وليس العمل على راحة الجُثة

855
01:09:26,881 --> 01:09:28,242
ما هذا؟

856
01:09:32,335 --> 01:09:33,850
حمام ملح بالياسمين ... سيدي

857
01:09:33,851 --> 01:09:36,685
ممتاز. ربما يأتي من
وعاء كبير

858
01:09:36,685 --> 01:09:38,023
... يوجد إما في المخزن

859
01:09:38,023 --> 01:09:40,107
في الأعلى ، حيث الدفئ والجفاف

860
01:09:40,107 --> 01:09:43,017
أو في دولاب من خشب الكتان
له تهوية

861
01:09:43,018 --> 01:09:46,264
أيها الرقيب، يُمكنك أن تفعل شيئاً أسوأ
من فحص الأرضية تحت النوافذ الخلفية

862
01:09:46,265 --> 01:09:48,067
لآثار أقدام ليس لك

863
01:09:48,107 --> 01:09:51,520
معلومات معلومات معلومات. لا يمكنني صنع
طوب من دون طين

864
01:10:49,834 --> 01:10:50,755
سيد "هولمز"؟

865
01:11:00,377 --> 01:11:02,686
هل كانت في الدولاب أم في المخزن؟

866
01:11:02,686 --> 01:11:03,863
في المخزن ياسيدي

867
01:11:05,316 --> 01:11:07,206
لا أعرف ماذا أفعل بهذا

868
01:11:07,206 --> 01:11:08,550
أحسنتم العمل

869
01:11:09,201 --> 01:11:10,442
وداعا

870
01:11:48,686 --> 01:11:50,808
ما هو الغرض من هذا "كوارد"؟

871
01:11:50,929 --> 01:11:52,894
لماذا دعوتنا لهذا
الجلسة؟

872
01:11:53,332 --> 01:11:55,294
"توفي السيد "توماس

873
01:11:56,896 --> 01:12:00,636
"أرشح اللورد "بلاكوود
كرئيس للكنيسة

874
01:12:02,822 --> 01:12:04,789
هل فقدتَ عقلك؟

875
01:12:04,970 --> 01:12:07,147
أنت تعرف جيداً ما يستطيع
أن يفعله

876
01:12:07,147 --> 01:12:09,069
بالطبع يعرف

877
01:12:10,872 --> 01:12:12,750
ولهذا السبب نحن هنا

878
01:12:14,276 --> 01:12:16,358
لهذا السبب نحن كلنا هنا

879
01:12:21,632 --> 01:12:24,715
سلطاتي وممتلكاتي
مُنحت لي لغرض واحد

880
01:12:26,047 --> 01:12:29,973
غرض كبير... ولكن بسيط

881
01:12:31,135 --> 01:12:33,297
لصناعة مستقبل جديد

882
01:12:34,028 --> 01:12:38,983
مستقبل نحكمه بأنفسنا

883
01:12:41,187 --> 01:12:46,016
غدا ، عند الظهيرة ، سنخطو أول خطوة
في فصلٍ جديدٍ في تاريخنا

884
01:12:47,754 --> 01:12:49,466
السحر سوف يقود الطريق

885
01:12:49,566 --> 01:12:54,177
بمجرد أن يرى الشعب الإنجليزي
قوتنا الجديدة , سيخضعون في خوف

886
01:12:58,940 --> 01:13:03,054
على الجانب الآخر من المحيط الأطلسي
هناك مستعمرة , كانت من قبل ملكنا

887
01:13:03,054 --> 01:13:05,060
ستكون ملكنا مرةً أخرى

888
01:13:05,095 --> 01:13:07,653
الحرب الأهلية قد أضعفتهم

889
01:13:07,653 --> 01:13:12,776
حكومتهم لا تقل فساداً
وعدم كفاءة عن حكومتنا

890
01:13:12,811 --> 01:13:14,945
لذا سنستعيدها

891
01:13:15,949 --> 01:13:18,389
سنعيد بناء العالم

892
01:13:20,155 --> 01:13:21,833
نصنع المستقبل

893
01:13:23,579 --> 01:13:26,599
هؤلاء الرجال معي
"يا "ستانديش

894
01:13:27,280 --> 01:13:30,589
ولكن... هل أنت مثلهم؟

895
01:13:31,080 --> 01:13:34,289
لا ، يا سيدي
لستُ مثلهم

896
01:13:34,955 --> 01:13:37,812
هذه القوى التي تلعب بها

897
01:13:38,092 --> 01:13:40,709
لا يوجد رجل يستطيع السيطرة عليها

898
01:13:42,057 --> 01:13:47,303
حسنا ، أيها السادة
شخص ما يجب أن يوقفهم

899
01:13:47,343 --> 01:13:49,265
حتى لو لم تفعلوا ذلك

900
01:13:51,314 --> 01:13:53,511
لن أفعل ذلك إن كنتُ مكانك

901
01:14:16,853 --> 01:14:19,579
أيها السادة
لا تخافوا

902
01:14:20,942 --> 01:14:25,747
كما ترون
نحن محميون

903
01:14:27,029 --> 01:14:29,872
تعالوا... إشربوا علامة الولاء

904
01:14:36,039 --> 01:14:39,563
أنت تتحكم في الشرطة
الآن إستخدهم

905
01:14:52,347 --> 01:14:53,458
لم أكن أعرف أنك هنا

906
01:14:53,579 --> 01:14:57,462
بما ان هذه الغرفة لم تعد لك
هل تمانع إذا إستخدمتها؟

907
01:14:58,130 --> 01:14:59,537
كن ضيفي

908
01:15:01,071 --> 01:15:03,489
من هنا ، يارجال-
أين نضعه ياسيدي؟-

909
01:15:03,702 --> 01:15:05,873
أي مكان

910
01:15:15,885 --> 01:15:17,046
من هذا؟

911
01:15:17,126 --> 01:15:19,809
أنه الرجل الذي حاول قتلك
"في منزل "ريردون

912
01:15:19,930 --> 01:15:22,653
أعتقد أن عنقه لم تنجو من
سقوط "جريدجور" عليه

913
01:15:23,034 --> 01:15:26,697
نعم... بالمناسبة ، شكرا لك
من أجل ذلك

914
01:15:28,660 --> 01:15:30,615
هناك بعض العزاء في حقيقة

915
01:15:30,690 --> 01:15:34,106
أنه لا يزال بالامكان
أن يكون مفيداً للبشرية

916
01:15:37,450 --> 01:15:39,432
الكوع مُغطّى بالدماء

917
01:15:39,528 --> 01:15:41,954
ولكنها أقدم من جِراحه

918
01:15:48,206 --> 01:15:53,228
ليست دماء انسان. إذا لم يكن جزّاراً
... دعني أرى

919
01:16:02,981 --> 01:16:05,222
لهب أصفر. إشتعال أخضر

920
01:16:05,743 --> 01:16:07,665
عامل في مصنع

921
01:16:11,549 --> 01:16:14,672
فحم. بقع الطين

922
01:16:14,706 --> 01:16:17,356
والبقع التي على السراويل
... تقودنا الى

923
01:16:17,372 --> 01:16:18,627
منطقة "إيلمز" التاسعة

924
01:16:18,717 --> 01:16:19,483
عفوا؟

925
01:16:19,956 --> 01:16:22,802
المنطقة التي تبحث عنها
هي "إيلمز" التاسعة

926
01:16:24,204 --> 01:16:27,751
هل تتذكر أين وضعتُ سجلات
اللورد الخاصة بمصالح الأعضاء والسفارة؟

927
01:16:27,800 --> 01:16:29,507
إنه على السلم

928
01:16:40,382 --> 01:16:44,810
بلاكوود" كان ضالعاً في أي شيء"
مُدمّر للروح

929
01:16:44,810 --> 01:16:46,509
"ووليدج أرسنال"

930
01:16:46,544 --> 01:16:47,751
شركة "لايم هاوس" للكيماويات

931
01:16:47,791 --> 01:16:50,132
ربما يكون مصنعاً بجوار النهر

932
01:16:50,132 --> 01:16:51,195
ماذا؟

933
01:16:51,756 --> 01:16:52,677
لا يهم

934
01:16:55,240 --> 01:16:57,327
أتعلم أين كرة الركبي
الخاصة بي؟

935
01:16:57,832 --> 01:16:59,366
لا ليس لدي فكرة

936
01:16:59,367 --> 01:17:02,247
"مسلخ "كوينزهايت

937
01:17:02,728 --> 01:17:03,809
ايلمز " التاسعة"

938
01:17:03,809 --> 01:17:05,971
مصنع بجوار النهر

939
01:17:06,573 --> 01:17:08,991
ممتاز ، "واطسون". ينبغي أن يقودنا
" هذا مباشرة الى "بلاكوود

940
01:17:08,992 --> 01:17:10,203
حيا أو ميتا

941
01:17:10,205 --> 01:17:12,179
ليس نحن

942
01:17:13,461 --> 01:17:14,662
أنت

943
01:17:15,581 --> 01:17:17,064
نعم

944
01:17:18,404 --> 01:17:20,669
مجرد لفظٌ للتعبير أيها الفتي الكبير

945
01:17:29,611 --> 01:17:31,353
لقد تركه هنا عمداً

946
01:17:51,713 --> 01:17:54,137
مزيداً من الفحم يا دكتور

947
01:18:02,617 --> 01:18:05,019
سعيد أن أراكما أنتما الاثنين
تعملان بقوة

948
01:18:05,581 --> 01:18:08,063
إعتقدتُ أنكم تريدون أن تكونوا مُنفصلين

949
01:18:08,064 --> 01:18:10,987
لم تصمد يوما واحداً
في البحرية

950
01:18:14,070 --> 01:18:16,392
هولمز" هل أنت متأكد أنه"
لا توجد وسيلة أخرى

951
01:18:16,433 --> 01:18:18,074
للسفر في المياه
غير هذه؟

952
01:18:18,155 --> 01:18:21,524
أضمن لك, لا يوجد أحداً يعرف مسارات
المياة في "لندن" أفضل منه

953
01:18:22,000 --> 01:18:24,122
هو في الاساس سمكة

954
01:18:24,246 --> 01:18:25,475
أيمكنه تجهيز مشروب مثل هذا

955
01:18:25,477 --> 01:18:27,881
وجدت حس الدعابة أخيراً
يادكتور

956
01:18:27,882 --> 01:18:30,348
مجرد حس

957
01:18:30,350 --> 01:18:33,632
من الأفضل أن أتولى القيادة
الامور خادعة بعض الشيء هنا

958
01:18:54,898 --> 01:18:55,899
... هيا

959
01:19:12,518 --> 01:19:14,352
أيبدو مألوفاً؟-
نعم-

960
01:19:14,387 --> 01:19:16,465
لا ينقصنا سوى القزم

961
01:19:29,678 --> 01:19:31,286
أخذوا شيئا من هنا

962
01:19:31,322 --> 01:19:32,261
ليس مُنذ دقائق قليلة

963
01:19:32,296 --> 01:19:33,312
مثل ماذا؟

964
01:19:34,254 --> 01:19:36,328
لست متأكداً
شيئاً ميكانيكياً

965
01:19:39,445 --> 01:19:40,886
انظر لهذا

966
01:20:05,058 --> 01:20:07,332
ـ     18:1
الفصل والآية-

967
01:20:07,332 --> 01:20:11,145
سفر الرؤيا 18:1
"أنا هو الحي. وكنت ميتاً"

968
01:20:11,642 --> 01:20:14,869
"وها أنا حيٌ إلى الأبد"

969
01:20:15,871 --> 01:20:19,897
"لقد حذرتك يا"هولمز
لتقتنع أنه شيءٌ لا يُمكنك السيطرة عليه

970
01:20:19,897 --> 01:20:22,919
ولا حتى تفكيرك العقلاني
يمكن أن يفهمه

971
01:20:24,066 --> 01:20:26,077
كم أنت مشغول الآن بحياتك الجديدة

972
01:20:26,077 --> 01:20:28,083
أريدك أن تكون شاهداً

973
01:20:28,646 --> 01:20:33,297
غدا ، عند الظهيرة ، العالم الذي تعرفه
سينتهي

974
01:20:33,299 --> 01:20:35,873
أريني وجهك
وستكون نهاية عالمك الآن

975
01:20:35,875 --> 01:20:37,255
"وفّر رصاصاتك يا"واطسون

976
01:20:38,737 --> 01:20:40,779
هدية لك

977
01:20:44,972 --> 01:20:46,985
ماذا هذا الحديث الذي كان
عن توفير الرصاصات؟

978
01:20:53,835 --> 01:20:56,324
"لقد تَبَعَتْكَ إلى هنا يا "هولمز

979
01:20:57,802 --> 01:21:00,202
قُدْتَ خروفك للذبح

980
01:21:03,839 --> 01:21:05,408
"هولمز"

981
01:21:06,669 --> 01:21:08,389
هذه اللعبة مُخصّصة  حتى تأذي

982
01:21:19,905 --> 01:21:21,026
"واطسون"

983
01:21:25,669 --> 01:21:27,272
"إنه حار قليلاً هنا ، "واطسون

984
01:21:33,841 --> 01:21:35,985
خارج عن إرادتك
ياعزيزتي؟

985
01:21:43,641 --> 01:21:45,323
أصمدي-
لا أستطيع-

986
01:21:45,359 --> 01:21:46,575
دعيني أحمل وزنك

987
01:21:47,176 --> 01:21:49,418
إرفعني قليلاً ، يا صديقي

988
01:21:51,741 --> 01:21:54,709
هذه الأقفال الألمانية
دائماً ما تضايقني

989
01:22:00,034 --> 01:22:01,379
إنه منشار سيء

990
01:22:04,675 --> 01:22:07,518
لا يهم. لدينا الكثير من الوقت

991
01:22:08,817 --> 01:22:09,818
..."هولمز"

992
01:22:17,691 --> 01:22:19,212
لا ينجح-
إبقي هادئة-

993
01:22:27,983 --> 01:22:30,505
"هولمز"
أسرع

994
01:22:37,292 --> 01:22:38,394
لا-
لا تتوتر-

995
01:22:39,600 --> 01:22:41,161
أغلق هذا الصمام

996
01:23:05,595 --> 01:23:07,067
... سوف نسقط في
... ثلاثة

997
01:23:07,102 --> 01:23:08,069
... اثنين

998
01:23:08,883 --> 01:23:09,844
واحد...

999
01:23:20,803 --> 01:23:21,725
شكرا لك

1000
01:23:22,879 --> 01:23:24,288
"انا ذاهب وراء "بلاكوود

1001
01:23:34,099 --> 01:23:35,460
شكرا لك

1002
01:23:35,861 --> 01:23:38,664
ينبغي... أن نساعد الدكتور

1003
01:23:50,553 --> 01:23:52,355
"هولمز"

1004
01:25:52,398 --> 01:25:54,741
اللورد "كوارد" أصدر مذكرة
لإعتقالك ياسيدي

1005
01:25:56,944 --> 01:26:01,469
واطسون" على قيد الحياة"
إرحل من هنا بأسرع ما يمكن

1006
01:26:17,959 --> 01:26:20,241
هل سيغادر القطار في الوقت المحدد؟

1007
01:26:20,251 --> 01:26:21,772
القطار سيتحرك متأخراً عن موعده
يا سيدتي

1008
01:26:22,213 --> 01:26:23,934
لكن لن يتأخر كثيراً

1009
01:26:34,474 --> 01:26:38,828
ذعر في الشوارع*
*السفير الأمريكي إحترق بنار جهنم

1010
01:26:41,093 --> 01:26:43,717
القطار سوف يغادر
عندما آآمره

1011
01:26:45,961 --> 01:26:49,725
وستتركين العمل لدي
عندما أسمح لك بذلك

1012
01:26:53,636 --> 01:26:56,492
لقد أتتمتُ عقدي

1013
01:26:56,492 --> 01:26:57,878
"لقد وجدتُ "ريردون

1014
01:26:57,878 --> 01:27:00,352
"انه في مشرحة "سكوتلاند يارد

1015
01:27:00,352 --> 01:27:01,955
هذا يعني أنني أنهيْتُ عملي

1016
01:27:01,955 --> 01:27:06,024
عملك كان التلاعب بمشاعر
هولمز" لك"

1017
01:27:06,024 --> 01:27:08,643
ليس الإستسلام لمشاعره

1018
01:27:10,792 --> 01:27:12,311
لم تتمّمي شيئاً

1019
01:27:12,312 --> 01:27:15,594
"أريد ماكان يصنعه "ريردون
"لـ"بلاكوود

1020
01:27:15,995 --> 01:27:21,792
أنهي المهمة ، وإلا فالجثة القادمة
"ستكون لـ"شرلوك هولمز

1021
01:27:49,069 --> 01:27:51,035
الجراح سيصل قريباً

1022
01:27:55,837 --> 01:27:57,889
عليك أن ترتاحي الآن

1023
01:28:01,007 --> 01:28:02,648
المعذرة

1024
01:28:06,706 --> 01:28:08,533
هل هذا أفضل شيء
يمكنك القيام به؟

1025
01:28:08,533 --> 01:28:09,576
نعم. في الوقت الراهن

1026
01:28:10,549 --> 01:28:13,192
لابُد لي من رعاية مرضى آخرين

1027
01:28:14,182 --> 01:28:15,903
يادكتور

1028
01:28:16,225 --> 01:28:17,866
! دكتور

1029
01:28:18,147 --> 01:28:19,348
من فضلك

1030
01:28:23,513 --> 01:28:26,689
أعلم أنه يُهمك أمره
بقدر ما يهمني

1031
01:28:27,550 --> 01:28:30,320
هذه ليست مسئوليتك
كان اختياره

1032
01:28:31,763 --> 01:28:34,285
لقد كان يقول
إن القضية تستحق هذه الجروح

1033
01:28:41,249 --> 01:28:43,256
حل هذه القضية

1034
01:28:44,241 --> 01:28:45,738
بأي ثمن

1035
01:28:59,635 --> 01:29:01,547
إنه اللورد "بلاكوود" ، يا سيدي

1036
01:29:01,548 --> 01:29:03,448
لم يسبق لي أن كنت
في وضع خارج عن ارادتي

1037
01:29:03,454 --> 01:29:06,819
ليس من شأني، ولكنني أنصحك بأن
تترك القضية

1038
01:29:06,843 --> 01:29:08,645
أنت لا تأخذ الموضوع على محمل الجد
"يا"هولمز

1039
01:29:09,666 --> 01:29:11,117
سيدي الرئيس
لا يمكن أن تفعل أي شيء

1040
01:29:12,195 --> 01:29:13,570
غدا ، عند الظهيرة
العالم سوف ينتهي

1041
01:29:14,664 --> 01:29:15,744
"هولمز"

1042
01:29:41,243 --> 01:29:46,077
أنت وأنا سوف نشرع في رحلة
للتحكم  بقوى الطبيعة

1043
01:29:46,077 --> 01:29:48,610
"إسرق أفكارك ، يا"هولمز

1044
01:29:49,692 --> 01:29:50,973
سيغير مستقبل العالم

1045
01:29:50,974 --> 01:29:52,015
قوته تزداد يومياً

1046
01:29:52,095 --> 01:29:53,456
هذا هو مصدر قوته...

1047
01:29:53,577 --> 01:29:54,618
أنا بحاجة إليك

1048
01:29:54,658 --> 01:29:57,020
السر يكمن في كتاب التعاويذ

1049
01:30:25,774 --> 01:30:27,616
سيموت ثلاثة آخرون

1050
01:30:27,896 --> 01:30:30,474
ولا يوجد شيء تستطيع
أن تفعله لتنقذهم

1051
01:30:31,716 --> 01:30:34,238
نعلم أنك لا تعتقد في السحر

1052
01:30:35,547 --> 01:30:37,331
"ريردون" كان يعمل مع "بلاكوود"

1053
01:30:43,274 --> 01:30:46,115
والشيء الوحيد المفقود
كان خاتمه

1054
01:30:53,123 --> 01:30:54,664
"إستسلم ، يا"هولمز

1055
01:30:57,188 --> 01:31:00,284
هذا لغز لا يمكنك حلّه

1056
01:31:06,274 --> 01:31:07,261
صباح الخير

1057
01:31:10,586 --> 01:31:13,549
الآن .. علينا أن نعمل

1058
01:31:14,988 --> 01:31:16,730
أتفهم في "العمل الفني"؟

1059
01:31:19,402 --> 01:31:20,637
تبدو رائعاً

1060
01:31:23,240 --> 01:31:26,132
بطريقة ما
كنت أعرف أنكِ لن تغادري

1061
01:31:32,609 --> 01:31:33,980
"شرلوك هولمز"*
*مطلوب القبض عليه

1062
01:31:33,983 --> 01:31:35,694
وصلت للصفحة الأولى

1063
01:31:35,935 --> 01:31:37,732
إسمي فقط
بدون صورة؟

1064
01:31:38,778 --> 01:31:43,011
يبدو أنه عليك العمل
خارجاً على القانون

1065
01:31:43,043 --> 01:31:45,225
وهذا هو مجال خبرتي

1066
01:31:45,005 --> 01:31:46,666
أشعر بالأمان بالفعل

1067
01:31:49,070 --> 01:31:51,873
يبدو أنك تتم الشفاء بسرعة كبيرة

1068
01:31:52,923 --> 01:31:54,313
نعم

1069
01:31:55,209 --> 01:31:57,746
لقد أخرجتُ الشظايا بنفسي

1070
01:31:57,746 --> 01:32:00,653
قالت "ماري" أنه كان يعالجني
طبيب سيء للغاية

1071
01:32:08,132 --> 01:32:11,049
أنا سعيد... جداً

1072
01:32:12,982 --> 01:32:14,339
أنك... معنا

1073
01:32:18,224 --> 01:32:22,188
الآن وأنتم تجلسون بإرتياح
عليّ أن أبدأ

1074
01:32:23,338 --> 01:32:26,625
توجُهي وتفكيري الأوليّ
كان ضيقاً الى حد كبير

1075
01:32:26,625 --> 01:32:28,521
"عندما طلب مني "بلاكوود
"زيارته في سجن "بينتونفيل

1076
01:32:28,521 --> 01:32:30,757
إقترح أن أوسع نظرتي وآفاقي

1077
01:32:30,758 --> 01:32:32,600
وهذا ما فعلته بالضبط

1078
01:32:32,640 --> 01:32:38,955
في الواقع ، يبدو أنني وَفَّـقْـتُ
تناقضات لاهوتية مع بعضها البعض موجوده مُنذ آلاف السنين

1079
01:32:39,208 --> 01:32:41,730
لكن هذه النقطة لوقتٍ آخر

1080
01:32:41,771 --> 01:32:45,028
أسلوب "بلاكوود" يستند
الى نظام طقوس سرية

1081
01:32:45,065 --> 01:32:48,204
والتي كانت تُمارس
في معبد "الأربعة" لعدة قرون

1082
01:32:48,344 --> 01:32:51,704
ولكي أفهم النظام بالكامل
... لأدخل فيه

1083
01:32:51,706 --> 01:32:54,945
أعدتُ تمثيل الشعائر التي
قاطعناها في السرداب

1084
01:32:55,480 --> 01:32:58,360
مع إضافة بعض التحسينات
القليلة من عندي

1085
01:32:58,360 --> 01:33:01,769
رحلتي أخذتني أبعد بكثير في أعماق
هذا الامر مما كنتُ قد نَويْت

1086
01:33:01,770 --> 01:33:04,917
وعلى الرغم من أنني
لوثتُ ذيلي الأبيض الرقيق

1087
01:33:04,957 --> 01:33:07,479
خرجت مستنيراً

1088
01:33:08,034 --> 01:33:11,284
الأخوة التي تتحكم ، في صمت
... بالإمبراطورية

1089
01:33:11,325 --> 01:33:14,540
يشاركون مُعتقداً
مع الملوك والفراعنة القدماء

1090
01:33:14,540 --> 01:33:17,354
أن "أبو الهول" يُعتبر
مدخلاً إلى بُعدٍ آخر

1091
01:33:17,532 --> 01:33:19,685
بوابة الى قوة خارقة

1092
01:33:19,644 --> 01:33:20,861
ويتألف من أربعة أجزاء

1093
01:33:20,906 --> 01:33:26,616
قدم أسد ، ذيل ثور
جناح نسر ، ورأس إنسان

1094
01:33:26,616 --> 01:33:29,794
في غرفة السيد "توماس" السرية
وجدتُ عظمة ثور

1095
01:33:29,796 --> 01:33:33,072
سن أسد ، ريشة نسر
وشعر إنسان

1096
01:33:33,183 --> 01:33:34,704
الخريطة

1097
01:33:38,044 --> 01:33:41,261
رؤوس النجمة الخماسية
يمثلون الخمس فتيات اللاتي قُتلوا

1098
01:33:41,261 --> 01:33:43,993
لكن الصليب هو
. ما علينا الإهتمام به

1099
01:33:44,283 --> 01:33:49,416
هناك معتقد شائع , أنه داخل
الهندسة المعمارية للمدن الكبيرة

1100
01:33:49,616 --> 01:33:52,131
يوجد إشارات مشفرة
. للنظام

1101
01:33:52,372 --> 01:33:55,179
, منذ أن قام من القبر
بلاكوود" قتل ثلاثة رجال"

1102
01:33:55,179 --> 01:33:59,127
كل جريمة ارتكبت في مكان ما
له علاقة مباشرة بالمعبد

1103
01:33:59,129 --> 01:34:01,302
وبالتالي... النظام

1104
01:34:01,342 --> 01:34:04,465
ريدورن " القزم"
يُمثل الانسان

1105
01:34:04,706 --> 01:34:06,347
لقد عُثر على جثتة... هنا

1106
01:34:07,630 --> 01:34:11,154
سيد "توماس"... سيد المعبد
كان يرتدى خاتم الثور

1107
01:34:11,754 --> 01:34:12,835
مات هنا

1108
01:34:13,597 --> 01:34:17,755
ستانديش"، السفير الأمريكي"
... حيث أصبح النسر شعاراً وطنياً

1109
01:34:17,755 --> 01:34:18,946
لاكثر من مائة عام

1110
01:34:18,962 --> 01:34:23,127
المقر الرئيسي لمعبد الأربعة
حيث مات

1111
01:34:23,528 --> 01:34:24,849
هنا

1112
01:34:26,131 --> 01:34:30,055
وبالتالي ، سوف تُظهر لنا الخريطة
الموقع الذي سيقوم فيه "بلاكوود" بآخر أعماله

1113
01:34:30,058 --> 01:34:35,061
لذا لدينا الانسان والثور والنسر
يبقى الأسد

1114
01:34:35,422 --> 01:34:37,023
هنا

1115
01:34:38,666 --> 01:34:40,468
البرلمان

1116
01:34:44,754 --> 01:34:50,359
حسناً, أنتم الأربعة تبقون هنا
والباقي يأتي معي

1117
01:34:51,921 --> 01:34:53,442
من هنا

1118
01:34:56,566 --> 01:34:57,887
السيدات أولاً

1119
01:35:01,212 --> 01:35:02,933
إتبعوا هذه التعليمات-
... ألن تأتي-

1120
01:35:07,671 --> 01:35:09,701
مرحباً .. مرحباً

1121
01:35:10,406 --> 01:35:13,145
هل ظهر الشيطان؟

1122
01:35:14,707 --> 01:35:16,989
لا تقلق

1123
01:35:17,795 --> 01:35:19,238
لديك ثالتالي وهو أفضل شيء

1124
01:35:42,699 --> 01:35:46,623
استسمحك عُذراً يا سيدي
.. أعلم أن هذا غير تقليدي

1125
01:35:47,682 --> 01:35:53,111
ولكن السيد "هولمز" هنا, ويقدم
بعض الاتهامات الخطيرة عنك

1126
01:35:54,513 --> 01:35:56,074
(وعن الكنيسة (المعبد

1127
01:35:58,097 --> 01:35:59,758
حسناً

1128
01:36:00,440 --> 01:36:05,245
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
"كيف أصبحت مُفتشاً"

1129
01:36:08,849 --> 01:36:11,011
عذراً ، يا سيدي

1130
01:36:11,457 --> 01:36:13,928
ولكني أردت أن أفعل ذلك
منذ وقت طويل

1131
01:36:14,035 --> 01:36:18,131
حسناً يا مفتش ، لدي خمس دقائق
حتى موعدي القادم

1132
01:36:18,400 --> 01:36:22,304
لماذا لا تغمرني
بقصص المؤامرة؟

1133
01:36:24,675 --> 01:36:26,029
"أشكرك يا"ليستراد

1134
01:36:26,750 --> 01:36:27,831
سيدي

1135
01:36:34,299 --> 01:36:37,601
أنا فضولي، يا"كوارد". هل ساعدت
بلاكوود" في جميع الجرائم؟"

1136
01:36:37,603 --> 01:36:40,125
أم الجريمة التي منعتُها أنا فقط؟

1137
01:36:40,779 --> 01:36:43,649
مُميّزَة جداً هذه
الأحذية المصنوعة يدوياً

1138
01:36:45,858 --> 01:36:50,202
ولكن ثمن الجودة, عادةً
ما يترك بصمة فريدة من نوعها

1139
01:36:51,218 --> 01:36:54,141
ومع ذلك ، أود أن أعترف
أنني غير مؤهل وأنني انهزمت

1140
01:36:55,303 --> 01:36:57,906
وإستنتجت القليل جدا
من تحقيقي

1141
01:36:59,188 --> 01:37:04,084
لحسن الحظ ، لا شيء يحفز
أكثر من قضية يتحول كل شيء فيها ضدك

1142
01:37:04,718 --> 01:37:07,717
كم من أعضاء البرلمان
تنوي قتلهم ظهر اليوم؟

1143
01:37:08,278 --> 01:37:13,072
الإنسان والثور والنسر والأسد
الأسد هو البرلمان ، أليس كذلك؟

1144
01:37:15,741 --> 01:37:17,008
ذكي جدا

1145
01:37:17,809 --> 01:37:19,811
ولكنها ليست جريمة
"سيد "هولمز

1146
01:37:20,292 --> 01:37:22,174
إنها رحمة

1147
01:37:22,294 --> 01:37:25,179
نعطي القطيع الضعيف
راعياً قوياً

1148
01:37:25,180 --> 01:37:27,940
... ألا تفهم , إنها لمصلحتـ

1149
01:37:30,389 --> 01:37:33,168
لا , ولا يهمني رأيك كثيراً

1150
01:37:33,170 --> 01:37:36,036
أنا فقط أردت معرفة الموقع الذي
سيقوم فيه "بلاكوود" بمراسمه الاخيرة

1151
01:37:36,037 --> 01:37:37,545
وأنت الآن قدمته لي

1152
01:37:37,547 --> 01:37:39,421
لم أقل لك شيئاً

1153
01:37:39,474 --> 01:37:42,939
ولكن ملابسك تتحدث أكثر بكثير
مما كُنتَ تتمنى

1154
01:37:42,941 --> 01:37:46,246
آثار الطين على أحذيتك
تشير إلى المكان الذي سرت فيه

1155
01:37:46,282 --> 01:37:50,718
بقايا الغبار الاحمر على ركبتيك
من المكان الذي كنت تجثو فيه

1156
01:37:50,718 --> 01:37:54,331
ضمادة صغيرة على إبهامك
بسبب تقديم القربان

1157
01:37:54,332 --> 01:37:57,614
ورائحة ضعيفة لبراز
.من المكان الذي كنت تقف فيه

1158
01:38:00,338 --> 01:38:02,933
أنت و"بلاكوود" قمتم
باللمسات الاخيرة لشعائركم

1159
01:38:02,935 --> 01:38:04,643
في قنوات الصرف الصحي
تحت البرلمان

1160
01:38:04,645 --> 01:38:06,064
.أقل من ساعة مضت

1161
01:38:07,510 --> 01:38:09,388
يلتقى كلا المجلسين اليوم

1162
01:38:09,869 --> 01:38:12,111
الحكومة كلها ستكون موجودة

1163
01:38:21,623 --> 01:38:24,840
من المؤسف أنك صنعتَ
"من "بلاكوود" عدواً لك يا"هولمز

1164
01:38:25,431 --> 01:38:28,253
كان من الممكن أن تكون
.حليفاً ذا قيمة

1165
01:38:34,473 --> 01:38:36,462
كم هي مريعة هذه
الحكمة

1166
01:38:37,140 --> 01:38:39,505
عندما لا تحقق أي مكسب
.للحكيم

1167
01:38:40,637 --> 01:38:42,880
سنستولي على السلطة
.عند الظهيرة

1168
01:38:42,880 --> 01:38:44,709
إذاً فليس هناك وقتٌ لإضائعته

1169
01:38:44,829 --> 01:38:46,110
أليس كذلك؟

1170
01:39:11,835 --> 01:39:14,561
قلت لك أنه سوف يأتي من نافذة
في الطابق العلوي, أيها الفتى البحّار

1171
01:39:14,563 --> 01:39:16,926
ليس هناك أي طريقة
يخرج بها من هذه الشرفة

1172
01:39:16,966 --> 01:39:20,389
في الواقع، هذه ليست نافذة الطابق العلوي
اليس كذلك, أيها الفتى البحّار؟

1173
01:39:20,470 --> 01:39:22,996
ما هي إذا؟-
نافذة الطابق الأوسط-

1174
01:39:22,998 --> 01:39:23,999
أياً كانت

1175
01:39:24,999 --> 01:39:28,079
ستشعرون بالسعادة عندما تعلمون
أن "ليستراد" قام بدورة على أكمل وجه

1176
01:39:28,079 --> 01:39:29,881
في الواقع
أظن أنه إستمتع به

1177
01:39:29,961 --> 01:39:32,043
أرجو أن تعرف ما تفعله
"يا"هولمز

1178
01:39:32,284 --> 01:39:33,605
ها هو المفتاح

1179
01:39:34,178 --> 01:39:36,000
هل حصلت على ما تريد
من "كوارد"؟

1180
01:39:36,001 --> 01:39:38,530
نعم ، لقد موهته بالدخان وخرجتُ من
الغرفة بسهولة

1181
01:39:39,092 --> 01:39:40,253
تايلور"؟"-
نعم؟-

1182
01:39:40,814 --> 01:39:43,763
يا كابتن، خذنا تحت الجسر
ناحية الميناء

1183
01:39:43,798 --> 01:39:47,750
بعده بحوالي 100 ياردة, ستجد
نفق يؤدي بنا الى قنوات الصرف الصحي

1184
01:39:47,786 --> 01:39:48,743
فوراً ، يا سيدي

1185
01:39:58,755 --> 01:40:02,517
بلاكوود" عاد من الجحيم"
ولعن هذه الأرض

1186
01:40:49,452 --> 01:40:52,135
أنظروا. سحر "بلاكوود" إنكشف

1187
01:40:52,176 --> 01:40:53,553
ماذا يفعل هذا الشيء؟

1188
01:40:53,553 --> 01:40:55,318
انه سلاح كيميائي

1189
01:40:55,318 --> 01:40:56,420
الأول من نوعه

1190
01:40:56,461 --> 01:40:58,135
كيف إستنتجت ذلك؟

1191
01:40:58,610 --> 01:41:00,501
من جيبي

1192
01:41:00,501 --> 01:41:03,915
قطعتُ هذا من فأر عادي
في المسلخ

1193
01:41:03,915 --> 01:41:05,419
أتلاحظون اللون المُزرق

1194
01:41:05,419 --> 01:41:10,283
والرائحة الخافتة لِـ اللوز
"علامات واضحة على مادة "السيانيد

1195
01:41:14,041 --> 01:41:18,463
نحن نعرف الآن ما الذي كان يعمل عليه
القزم ، سيُحدث ثورة في الحروب

1196
01:41:18,647 --> 01:41:20,128
نعم. في قتل العديد من الناس

1197
01:41:20,129 --> 01:41:22,090
لا يوجد سوى 7 دقائق
حتى الظهيرة. ماذا سنفعل؟

1198
01:41:24,814 --> 01:41:26,015
... حسنا. عندما

1199
01:41:29,339 --> 01:41:31,020
إنها تحب البداية ... حكمتك الآن

1200
01:42:04,839 --> 01:42:06,905
أطلقي النار عليه
الآن من فضلك

1201
01:42:19,116 --> 01:42:21,318
سادتي, سادتي

1202
01:42:21,839 --> 01:42:23,761
سادتي

1203
01:42:25,123 --> 01:42:29,269
حان الوقت،لمن فقط يؤمنون أن يبقوا

1204
01:42:30,690 --> 01:42:33,893
"أنظروا ... اللورد "بلاكوود

1205
01:42:46,860 --> 01:42:48,590
يبدو عليكم المفاجأة

1206
01:42:51,313 --> 01:42:55,114
لقد عدت من القبر
لأحقق مصير انجلترا

1207
01:42:56,199 --> 01:42:58,882
وأوسع حدود
.هذه الإمبراطورية العظيمة

1208
01:43:02,053 --> 01:43:04,608
إستمعوا الى الرعاع
.الذين بالخارج

1209
01:43:04,609 --> 01:43:06,404
... إستمعوا

1210
01:43:06,648 --> 01:43:08,212
.الى الخوف

1211
01:43:08,214 --> 01:43:11,897
سوف أستخدم هذا كسلاح
للسيطرة عليهم

1212
01:43:12,938 --> 01:43:13,871
.ومن ثم العالم

1213
01:43:18,353 --> 01:43:20,102
لم أرى شيئا مثل هذا إطلاقاً

1214
01:43:20,112 --> 01:43:21,113
أنظر لهذا

1215
01:43:24,355 --> 01:43:27,515
مصنوعٌ خصيصاً لمنعنا من إيقافه

1216
01:43:30,013 --> 01:43:32,899
هذه المكونات يبدو أنها مصممة
لإستلام إشارات من نوع ما

1217
01:43:32,900 --> 01:43:34,498
موجات كهرومغناطيسية؟

1218
01:43:34,693 --> 01:43:37,132
عندما تبدأ في العمل
الإلكترونات سوف ترسل شحنة

1219
01:43:37,134 --> 01:43:38,850
لِتُحَوِّل المواد الكيميائية في الغاز

1220
01:43:38,852 --> 01:43:40,995
والغاز سينتقل إلى هذا العمود

1221
01:43:40,997 --> 01:43:44,133
ويدخل الى نظام التهوية
الذي يؤدي مباشرة الى البرلمان

1222
01:43:44,134 --> 01:43:46,226
وفي غضون ثوانٍ من دخول الهواء

1223
01:43:46,257 --> 01:43:48,923
سوف يُخنق أكثر الرجال
.سلطةً في العالم

1224
01:43:49,080 --> 01:43:52,455
لابد أن "بلاكوود" لديه جهاز إرسال
يستطيع أن يُنشطه من بعد

1225
01:43:52,490 --> 01:43:54,300
ثلاث دقائق وعشر ثوان

1226
01:43:54,827 --> 01:43:58,633
سأصنع امبراطورية
ستستمر لآلاف السنين

1227
01:43:59,531 --> 01:44:02,395
غير قابله للتدمير وأبدية

1228
01:44:03,064 --> 01:44:05,203
تحركوا . تحركوا

1229
01:44:05,476 --> 01:44:11,802
لا داعي لإيقاف الجهاز
علينا فقط إزالة الإسطوانات

1230
01:44:11,926 --> 01:44:12,731
نعم

1231
01:44:12,957 --> 01:44:17,838
لكنهم لحموها
ما نحتاجه هو التحكم في الانفجار

1232
01:44:18,045 --> 01:44:19,907
نحتاج لحاوية لتستوعب الانفجار

1233
01:44:19,909 --> 01:44:22,584
أنبوب الطين الخاص بي
سيخدم هذا الطموح

1234
01:44:39,420 --> 01:44:42,014
هل ... إفتقدتني؟

1235
01:44:42,749 --> 01:44:45,279
"كنتُ أتمنى لو لم تفعلِ ذلك يا "إيرين

1236
01:44:51,578 --> 01:44:55,696
عند الساعة الثانية عشر
سأجمع قوى الظلام

1237
01:44:57,175 --> 01:45:00,823
جميع من أختاروا أن يكونوا معي
سيكونون محميين

1238
01:45:02,104 --> 01:45:04,626
والآخرون سيموتون

1239
01:45:11,475 --> 01:45:13,317
أنا في حاجه لأنبوبك

1240
01:45:16,486 --> 01:45:18,283
قم بلجمه

1241
01:45:43,413 --> 01:45:45,510
ماذا؟-
المعطف-

1242
01:46:25,160 --> 01:46:28,924
النظام الجديد... يبدأ الآن

1243
01:46:36,493 --> 01:46:38,054
ما الذي تنتظره؟

1244
01:46:40,538 --> 01:46:41,338
هذا.

1245
01:46:53,758 --> 01:46:55,474
"ألقي القبض علي اللورد "كوارد

1246
01:46:57,998 --> 01:46:59,719
هل تستطيع تدبر أمره؟-
بالطبع أستطيع-

1247
01:47:26,431 --> 01:47:29,715
إسترخي
أنا طبيب

1248
01:48:41,277 --> 01:48:43,737
هل أخذتِ المنعطف الخطأ
لمكان ما؟

1249
01:48:46,301 --> 01:48:47,712
نحن في أمان الآن

1250
01:48:48,085 --> 01:48:49,870
تقييم مثير للإهتمام

1251
01:48:52,258 --> 01:48:53,205
إهربي

1252
01:48:56,208 --> 01:48:58,255
لن أطاردك بعد الآن

1253
01:48:59,258 --> 01:49:00,889
بالتوفيق

1254
01:49:06,205 --> 01:49:08,348
لا أريد أن أهرب بعد الآن

1255
01:49:10,831 --> 01:49:12,798
سأقول لك كل شيء

1256
01:49:12,798 --> 01:49:14,208
أود أن تفعلي

1257
01:49:37,712 --> 01:49:38,623
لا

1258
01:50:45,028 --> 01:50:46,982
لم يكن هناك أي سحر

1259
01:50:48,469 --> 01:50:50,466
فقط خدع الشعوذة

1260
01:50:54,963 --> 01:50:56,873
أبسطهم
رشوة الناس

1261
01:50:56,873 --> 01:51:00,733
مثل حارس السجن الذي إدّعى
أنه ملبوس امام زنزانتك

1262
01:51:00,733 --> 01:51:04,055
سمعتك وخوف نُزلاء السجن
.قام ببقية العمل

1263
01:51:04,387 --> 01:51:07,045
الآخرون إحتاجوا الى إستعدادات
أكثر تفصيلاً

1264
01:51:07,046 --> 01:51:10,408
مثل الحجارة المتكسرة
التي غطت قبرك

1265
01:51:10,931 --> 01:51:12,851
كانت مكسورة قبل دفنك

1266
01:51:12,853 --> 01:51:15,294
ثم لصقتها باستخدام
صمغ

1267
01:51:16,621 --> 01:51:19,379
وصفة مصرية قديمة ، على ما أعتقد

1268
01:51:19,379 --> 01:51:25,014
مزيج من البيض والعسل
مُصممة لكي تُغسل ( تُمحى ) بالمطر

1269
01:51:29,100 --> 01:51:30,061
!"هولمز"

1270
01:51:30,712 --> 01:51:33,063
ترتيب غرق والدك في حوض
... الاستحمام الخاص به

1271
01:51:33,065 --> 01:51:35,878
تطلب إستخدام علوم حديثة

1272
01:51:35,879 --> 01:51:38,802
عبقرية من "ريردون" أن يصنع
مادة تصيب بالشلل

1273
01:51:38,804 --> 01:51:42,162
التي كانت تُنَشَط
بدمج النحاس والماء

1274
01:51:42,162 --> 01:51:46,470
ولذلك لا يمكن اكتشافها
بمجرد تفريغ الماء من الحوض

1275
01:51:46,470 --> 01:51:48,172
كان هذا تحدياً بالنسبة لي

1276
01:51:48,172 --> 01:51:52,256
وتم تجربتها على
.برمائيات سيئة الحظ

1277
01:51:56,284 --> 01:51:59,234
"وفاة "ستانديش
كان لغزاً حقيقياً

1278
01:51:59,234 --> 01:52:04,250
حتى إستخدمتَ نفس الخليط
.لنسف المسلخ

1279
01:52:04,250 --> 01:52:07,314
سائل عديم الرائحة والطعم
قابل للاشتعال

1280
01:52:07,314 --> 01:52:10,197
ومع ذلك يحترق بنسيج
وردي غير عادي

1281
01:52:11,609 --> 01:52:15,323
ستانديش" ظن أن هذا السائل مطر"
عندما دخل المعبد

1282
01:52:16,627 --> 01:52:18,967
لم يحتاج الأمر سوى شرارة

1283
01:52:21,944 --> 01:52:25,014
رصاصات بسيطة مُزورة
في مسدسه

1284
01:52:25,629 --> 01:52:26,830
عبقري

1285
01:52:27,277 --> 01:52:31,478
مثل كل الفنانين الكبار ، إحتفظت
بأفضل شيء للنهاية

1286
01:52:31,478 --> 01:52:33,934
"مادة كيميائية مقطرة من "السيانيد

1287
01:52:33,936 --> 01:52:36,071
ومكررة في بطون الخنازير

1288
01:52:36,073 --> 01:52:40,297
إذا كانت نجحت، أتباعك في البرلمان
... كانوا سينظرون ، دون أن يتأذوا

1289
01:52:40,297 --> 01:52:43,351
الى زملائهم يموتون حولهم

1290
01:52:43,351 --> 01:52:45,650
(لم يعرفوا أنك أعطيتهم الترياق(المصل المُضاد

1291
01:52:45,783 --> 01:52:47,869
بدلا من ذلك , كانوا سيظنوا
أنه سحر

1292
01:52:47,995 --> 01:52:50,946
وأنك إمتلكتَ القوة المُطلقة

1293
01:52:51,016 --> 01:52:55,910
والعالم كان سيسير وراءك, خوفاً
لأنك أقوى سلاح على الإطلاق

1294
01:52:56,428 --> 01:52:59,762
عليك أن تأمل
أنها ليست أكثر من خرافات

1295
01:52:59,797 --> 01:53:02,428
لأنك قمت بكل الشعائر
بشكل كامل

1296
01:53:02,669 --> 01:53:05,949
وكان الشيطان بسبب الروح
كنتُ سأقول هذا

1297
01:53:06,562 --> 01:53:10,667
"بحق السماء ، يا"هولمز
حررني

1298
01:53:20,049 --> 01:53:22,377
أولاً : سيراك العالم
على حقيقتك

1299
01:53:22,995 --> 01:53:24,220
دجال

1300
01:53:25,204 --> 01:53:28,210
ثم ستشنق
بشكل صحيح هذه المرة

1301
01:53:28,313 --> 01:53:31,454
إنها رحلة طويلة من هنا
للمشنقة

1302
01:54:21,990 --> 01:54:25,514
لم أستيقظ وفي يديّ
القيود من قبل

1303
01:54:26,195 --> 01:54:27,076
حدث معي

1304
01:54:28,277 --> 01:54:30,359
وأنا عارٍ

1305
01:54:34,444 --> 01:54:35,925
العاصفة قادمة

1306
01:54:37,447 --> 01:54:39,529
حسناً ... لدينا بضع لحظات

1307
01:54:44,255 --> 01:54:47,178
"موريارتي"-
ماذا؟-

1308
01:54:47,219 --> 01:54:49,141
هذا إسمه

1309
01:54:49,862 --> 01:54:51,984
ويعمل أستاذاً

1310
01:54:54,707 --> 01:54:56,869
كل شخص لديه
نقطة ضعف

1311
01:54:56,869 --> 01:54:58,511
وقد وجد نقطة ضعفي

1312
01:55:00,434 --> 01:55:02,756
وماذا كانت بالتحديد؟

1313
01:55:13,191 --> 01:55:15,611
من فضلك لا تقلل من شأنه

1314
01:55:16,609 --> 01:55:19,111
إنه عبقري مثلك تماماً

1315
01:55:19,392 --> 01:55:21,819
بطريقة منحرفه بلا حدود

1316
01:55:21,819 --> 01:55:24,137
سوف نرى ذلك

1317
01:55:40,400 --> 01:55:42,362
"ستفتقدني ، "شيرلوك

1318
01:55:45,045 --> 01:55:48,368
بكل أسف... نعم

1319
01:56:15,721 --> 01:56:19,016
مساء الخير ياسيدي
سأضع الكتب هنا ياسيدي

1320
01:56:19,018 --> 01:56:19,791
شكراً لك

1321
01:56:19,827 --> 01:56:21,407
ما الذي يوجد هنا ، يا"جون"؟

1322
01:56:21,407 --> 01:56:22,928
مسودات-
مسودات؟-

1323
01:56:22,930 --> 01:56:25,251
ملاحظات-
إنهم مغامراتك-

1324
01:56:25,252 --> 01:56:27,014
أود قراءتهم

1325
01:56:33,381 --> 01:56:34,422
ما الأمر؟

1326
01:56:35,023 --> 01:56:37,946
أعتقد أنه وصل الى فكرة
أنك ستتركه

1327
01:56:37,946 --> 01:56:40,803
ماري ، أنظري الى الخاتم
الذي أعطاه لنا

1328
01:56:42,031 --> 01:56:44,273
خمس دقائق هنا
وسنعود للمنزل

1329
01:56:44,275 --> 01:56:45,355
منزلنا

1330
01:56:45,355 --> 01:56:47,076
إصعدي لأعلى

1331
01:56:55,385 --> 01:56:56,359
لا تقلقي يا عزيزتي

1332
01:56:56,947 --> 01:56:59,411
الانتحار لا يندرج ضمن مخططاته

1333
01:56:59,411 --> 01:57:02,095
إنه معجب بنفسه كثيراً
على أن يفعل هذا

1334
01:57:01,694 --> 01:57:02,935
"هولمز"

1335
01:57:06,682 --> 01:57:07,803
مساء الخير

1336
01:57:07,901 --> 01:57:12,155
كنت أحاول إختبار الطريقة التي
استخدمها "بلاكوود" لينجوا من الاعدام

1337
01:57:12,155 --> 01:57:14,130
إنها وصمة عار علينا

1338
01:57:14,259 --> 01:57:16,744
ولكنّ هذا كان له تأثيراً
مُنوماً ومُفاجئاً بالنسبة لي

1339
01:57:16,744 --> 01:57:19,514
"وقد حُمِلت بين ذراعيْ "مورفيوس

1340
01:57:19,514 --> 01:57:22,117
مثل يرقة في شرنقة
مساء الخير ياعزيزتي

1341
01:57:22,117 --> 01:57:24,077
"أنهي هذا الموضوع يا"هولمز

1342
01:57:24,542 --> 01:57:28,108
كان هناك خُطّافاً مخفيّـاً بطريقة ذكية
وراء عُقدة حبل المشنقة

1343
01:57:28,525 --> 01:57:31,424
أعتقد أن قدماي قد خُدرتا
يجب عليّ النزول

1344
01:57:31,425 --> 01:57:33,049
جون" ، ألا ينبغي أن"
نساعده على النزول؟

1345
01:57:33,090 --> 01:57:35,853
لا ، لا ، لا أريد أن أقاطعه
في خضم هذه التجربة

1346
01:57:35,854 --> 01:57:37,094
إستمر

1347
01:57:38,656 --> 01:57:40,820
الجلاد علقها بأشرطة

1348
01:57:40,820 --> 01:57:44,383
حتى يسمح للوزن أن يتوزع
... حول الخصر ، بينما العنق

1349
01:57:44,383 --> 01:57:45,824
تبقى سليمة

1350
01:57:46,065 --> 01:57:47,573
ياإلهي ، لا أشعر بخدي

1351
01:57:47,575 --> 01:57:49,640
أيمكننا مواصلة الحديث
على مستوى الأرض؟

1352
01:57:49,641 --> 01:57:51,871
كيف فعلتها أنت ، يا"هولمز"؟

1353
01:57:51,872 --> 01:57:55,687
فعلتها باستخدام أشرطة
وأحزمة وأربطه

1354
01:57:55,876 --> 01:57:58,923
من فضلك يا"واطسون" ، لساني تخدر
لن يمكنني استخدامه

1355
01:57:59,013 --> 01:58:01,327
أشياء أسوأ يمكن أن تحدث-
"جون"-

1356
01:58:04,066 --> 01:58:06,830
لم يفسر أي من هذا
"عدم وجود نبض لدى "بلاكوود

1357
01:58:08,688 --> 01:58:10,793
الآن , السر الطبي

1358
01:58:10,793 --> 01:58:13,736
علينا استعادة سمعتك
"يا"واطسون

1359
01:58:14,080 --> 01:58:17,729
هناك سم مكرر من رحيق
" نبات "رودوديندروم بونتيكوم

1360
01:58:17,730 --> 01:58:21,209
وهو سيء السمعة في تركيا
على حافة منطقة البحر الأسود

1361
01:58:21,210 --> 01:58:24,492
سيء السمعة لقدرته على إحداث
تخشب موتي واضح

1362
01:58:24,507 --> 01:58:28,400
بما يكفي ليضلل أي شخصٍ مُدرّب
وحتى خبير مثلك

1363
01:58:28,400 --> 01:58:29,238
... والمعروف محلياً بـ

1364
01:58:29,370 --> 01:58:30,916
ماذا حدث لـ"جلادستون"؟

1365
01:58:30,917 --> 01:58:32,799
"مرض "جنون العسل

1366
01:58:32,800 --> 01:58:35,995
إنه يُظهر التأثير الذي
وصفته للتو

1367
01:58:36,958 --> 01:58:38,695
إنه لم يُمانع

1368
01:58:41,168 --> 01:58:43,370
ماري" لا تقلقي"
لقد رأى أشياء أسوأ بكثير

1369
01:58:43,892 --> 01:58:45,533
سيد "هولمز"؟

1370
01:58:47,677 --> 01:58:49,358
"دكتور... آنسه "ماري

1371
01:58:49,698 --> 01:58:52,501
"سيدي , المفتش "ليستراد
طلب أن تأتي معي على الفور

1372
01:58:53,181 --> 01:58:54,722
ما حدث
هذه المرة يا"كلاركي"؟

1373
01:58:54,724 --> 01:58:56,686
إنه أحد رقبائنا
ياسيدي

1374
01:58:56,687 --> 01:58:59,709
إختفى في قنوات الصرف الصحي في اليوم
"الذي أوقفت فيه اللورد "بلاكوود

1375
01:58:59,711 --> 01:59:03,554
وأخشى أن عمال الصرف الصحي
قد وجدوا جثته هذا الصباح، يا سيدي

1376
01:59:03,955 --> 01:59:06,998
نعتقد أن الرقيب كان أول
من وصل الى الموقع

1377
01:59:06,999 --> 01:59:08,719
أيمكنني مساعدتك ، أيها الضابط؟

1378
01:59:08,989 --> 01:59:10,963
أصيب بعيار ناري في الرأس

1379
01:59:12,071 --> 01:59:14,406
هل كانت من العيار الصغير؟

1380
01:59:14,769 --> 01:59:15,970
نعم.

1381
01:59:17,552 --> 01:59:19,888
هل كان هناك حروق
على حاجبيْه؟

1382
01:59:20,133 --> 01:59:21,174
نعم ، يا سيدي

1383
01:59:23,731 --> 01:59:24,972
من مسافة قصيرة

1384
01:59:25,700 --> 01:59:27,021
"موريارتي"

1385
01:59:28,027 --> 01:59:29,989
"البروفيسور "موريارتي

1386
01:59:33,829 --> 01:59:35,190
هذا كلبٌ جيدٌ

1387
01:59:35,191 --> 01:59:36,953
كل شيء سيكون بخير

1388
01:59:37,655 --> 01:59:39,409
أين جهاز "بالكوود" الآن؟

1389
01:59:39,410 --> 01:59:42,054
انها مع الشرطة السرية ، يا سيدي
ولقد تولوا القضية

1390
01:59:43,108 --> 01:59:45,670
أراهن أن هناك قطعة مفقودة

1391
01:59:47,436 --> 01:59:50,465
"اذن "موريارتي
اراد قطعة من الجهاز

1392
01:59:50,544 --> 01:59:51,692
وليس السم

1393
01:59:51,694 --> 01:59:54,893
لا يوجد شيء خادع
أكثر من حقيقة واضحة

1394
01:59:54,894 --> 01:59:57,495
الاختراع كان اللعبة
من البداية

1395
01:59:57,497 --> 01:59:59,532
وكانت "أدلر" مجرد تمويه

1396
01:59:59,534 --> 02:00:00,985
كانت تعرف أني سأطاردها

1397
02:00:01,160 --> 02:00:03,019
تاركاً الجهاز متاحاً

1398
02:00:03,020 --> 02:00:07,227
تكنولوجيا من هذا النوع
تعادل ثروة لا يمكن تخيلها

1399
02:00:07,229 --> 02:00:13,114
تخيل يمكنك التحكم بأي جهاز عن طريق
إرسال الأوامر عن طريق موجات الراديو

1400
02:00:13,966 --> 02:00:16,088
"إنه المستقبل ، يا"واطسون

1401
02:00:18,601 --> 02:00:20,403
حملت آخر صناديقك
يا سيدي

1402
02:00:24,448 --> 02:00:25,809
حسناً-
ماذا؟-

1403
02:00:26,530 --> 02:00:27,616
!"كلاكستون"

1404
02:00:27,631 --> 02:00:29,796
أوقفيه قبل أن يصل
للباب الأمامي

1405
02:00:30,536 --> 02:00:31,967
كلاركي"؟"

1406
02:00:33,979 --> 02:00:36,702
أعِدْ فتح القضية

