1
00:00:00,399 --> 00:00:16,399
ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

2
00:00:16,400 --> 00:00:31,400
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
Designer_pc@hotmail.com

3
00:00:45,400 --> 00:00:52,176
(البريجادير جنرال (هوبجود
إستخبارات الجيش الأمريكي
فورت براج" ولاية "نورث كارولينا" 1983"

4
00:00:58,745 --> 00:01:01,142
(بون) -
نعم، جنرال؟ -

5
00:01:03,020 --> 00:01:04,896
سأذهب إلى المكتب المجاور

6
00:01:05,521 --> 00:01:06,460
علم، سيدي

7
00:01:27,728 --> 00:01:29,188
اللعنة

8
00:01:32,420 --> 00:01:34,921
{\i1}أكثر من هذا حقيقي أكثر مما تتخيل

9
00:01:38,779 --> 00:01:41,595
{\i1}(أُدعى (بوب ويلتون"
"...أنا صحفي

10
00:01:41,595 --> 00:01:44,096
{\i1}معرفة أين تبدأ القصة"
"هو جزء من عملي

11
00:01:44,304 --> 00:01:46,807
{\i1}إذا نظرت إلى قصتي"
"...قد تعتقد أنها بدأت

12
00:01:46,807 --> 00:01:49,935
(آن آربور)، (ميغان)"
"خريف 2002

13
00:01:50,039 --> 00:01:51,498
{\i1}أو ربما تعتقد أنها بدأت حينما"
"...تزوجت من زميلتي الجامعية

14
00:01:51,498 --> 00:01:53,584
{\i1}"(وحبيبة قلبي (دبرا"

15
00:01:53,584 --> 00:01:54,834
{\i1}"ولكنك حينها ستكون مخطئاً"

16
00:01:54,834 --> 00:01:58,171
{\i1}لأن قصتي الحقيقية بدأت"
"...قبل ذلك بعدة أعوام

17
00:01:58,171 --> 00:02:00,360
{\i1}رئيس التحرير أرسلني إلى"
"...شخص محلي

18
00:02:00,360 --> 00:02:02,237
{\i1}"سمعه يتحدث في برنامج إذاعي"

19
00:02:02,654 --> 00:02:05,469
{\i1}هذا الشخص يقال أنه لديه"
"...قوى عقلية خارقة

20
00:02:05,573 --> 00:02:08,492
{\i1}وأن بإمكانه السفر إلى أي مكان"
"...بعقله فحسب

21
00:02:08,492 --> 00:02:10,264
{\i1}"(أطلق على هذا (الشعور عن بعد"

22
00:02:10,578 --> 00:02:13,079
{\i1}"(كان يدعى (جاس ليسي"

23
00:02:13,184 --> 00:02:14,747
ماذا رأيت مؤخراً؟

24
00:02:14,747 --> 00:02:19,335
كنت أُشاهد مؤخراً وحش"
"بحيرة (لوك نيس)، اسكوتلندا

25
00:02:19,335 --> 00:02:20,690
شكراً، أُمي

26
00:02:21,316 --> 00:02:23,922
...وتحولت إلى
...لقد أمسكت به

27
00:02:23,922 --> 00:02:26,320
أُمي، لقد أمسكت به
شكراً لكِ

28
00:02:26,320 --> 00:02:28,197
...وتحولت

29
00:02:29,656 --> 00:02:32,055
شبح ديناصور

30
00:02:32,263 --> 00:02:34,035
حسناً، مذهل

31
00:02:35,078 --> 00:02:37,684
{\i1}"أنت مجنون"
إذاً متى بدأ الأمر معك، (جاس)؟

32
00:02:37,684 --> 00:02:40,082
{\i1}"بدأ الأمر معي حينما كنت صغيراً"

33
00:02:40,186 --> 00:02:41,959
{\i1}"...جاس)، قال أنه في الثمانينيات)"

34
00:02:42,063 --> 00:02:45,086
{\i1}كان يعمل في وحدة سرية"
"...وكانوا يتدربون في الجيش

35
00:02:45,086 --> 00:02:48,214
{\i1}في برنامج إعدادي يقوم"
"من قبل أعلى مستويات في الحكومة

36
00:02:48,214 --> 00:02:51,446
{\i1}حينما سألته عن هدف هذه الوحدة"
"....قال

37
00:02:51,446 --> 00:02:53,844
...كنا جواسيس نفسية

38
00:02:53,948 --> 00:02:56,033
كانت تلك مهمتنا الأساسية

39
00:02:56,241 --> 00:03:00,099
...وبمجرد أن علمت بمخططاتهم

40
00:03:00,099 --> 00:03:01,872
لقد كانوا يدربوننا لقتل الحيوانات

41
00:03:03,748 --> 00:03:05,730
ماذا...؟ -
بقوة العقل، هذا صحيح -

42
00:03:06,667 --> 00:03:08,439
عن طريق التحديق بهم

43
00:03:09,691 --> 00:03:10,629
أي نوع من الحيوانات؟

44
00:03:11,672 --> 00:03:14,070
كانت إحدى مهام الوحدة
قتل قلب عنزة

45
00:03:15,529 --> 00:03:17,406
مذهل -
...القوة -

46
00:03:17,510 --> 00:03:19,074
تم إستخدامها في الجنون

47
00:03:22,097 --> 00:03:24,079
ولقد قتلت حيوان الهمستر خاصتي

48
00:03:26,476 --> 00:03:27,831
أتريد أن ترى؟

49
00:03:30,126 --> 00:03:31,272
هناك
انظر

50
00:03:31,376 --> 00:03:34,608
أرأيت الهمستر يفعل هذا
من قبل؟

51
00:03:34,608 --> 00:03:36,693
...(لم أمتلك همستر من قبل، (جاس

52
00:03:37,006 --> 00:03:37,736
انظر فحسب
انظر

53
00:03:38,153 --> 00:03:40,342
ألا يفترض أن يركض
داخل عجلته؟

54
00:03:40,342 --> 00:03:42,218
...أجل، على ما أعتقد أنهم يعلمون

55
00:03:42,218 --> 00:03:45,868
...تصرفهم الطبيعي، لكن، ما

56
00:03:46,911 --> 00:03:49,829
اللعنة، لقد سقط -
أجل، لقد سقط -

57
00:03:50,560 --> 00:03:53,479
كنت أحدق به منذ ثلاث ساعات

58
00:03:54,312 --> 00:03:56,086
غريب، أليس كذلك؟

59
00:03:56,711 --> 00:04:00,359
ما هذا؟، إنه لم يمت
وأنت قلت أنك قتلته

60
00:04:00,359 --> 00:04:01,298
أجل، أجل

61
00:04:01,506 --> 00:04:03,278
لم توافق والدتي على قتله

62
00:04:03,383 --> 00:04:08,283
قالت أنه لا يجب قتل الهمستر
بل يجب إنقاذه من الموت

63
00:04:08,283 --> 00:04:10,577
قالت أن قتل القائد كان
سيجدي نفعاً

64
00:04:10,577 --> 00:04:13,183
ومن يكون القائد؟ -
(لين كاسدي) -

65
00:04:13,183 --> 00:04:16,936
إن لديه أقوى قوة عقلية
رأيتها في حياتي

66
00:04:16,936 --> 00:04:20,168
كان مثل القوة الباردة

67
00:04:21,523 --> 00:04:24,755
إنه يدير ستوديو راقص
كما تعرف

68
00:04:26,945 --> 00:04:30,281
{\i1}الشخص الصغير بداخلي حكم على"
"ليسي) بالجنون)

69
00:04:30,281 --> 00:04:32,053
{\i1}"...تعرفون الرجل الصغير"

70
00:04:32,053 --> 00:04:34,764
{\i1}إنه الشخص الذي يقول"
"لا تشغل تفكيرك

71
00:04:34,764 --> 00:04:38,100
{\pos(190,100)}
(آن آربور)، (ميغان)"
"يناير 2003

72
00:04:34,764 --> 00:04:38,100
{\i1}ابقى في عملك الصغير"
"...وبلدتك الصغيرة

73
00:04:38,205 --> 00:04:40,394
{\i1}أنت شخص محظوظ"
"...زوجتك تحبك

74
00:04:40,499 --> 00:04:42,584
{\i1}"لديك كل ما تريده"

75
00:04:42,792 --> 00:04:45,815
{\i1}"...أنت لا تبحث عن مغامرة كبيرة"

76
00:04:45,815 --> 00:04:51,341
{\i1}ولكن حينها، ذات يوم"
"...سيحدث ما لم تتوقعه

77
00:04:52,383 --> 00:04:54,990
{\i1}"تعثر عليك المغامرة الكبيرة"

78
00:04:55,407 --> 00:04:58,534
{\i1}موت (رون) المفاجئ"
"...كان الحافز على كل شيئ

79
00:04:58,639 --> 00:05:01,870
{\i1}دبرا) أخبرتني لاحقاً)"
"...أن هذا كان بمثابة تحذيراً لها

80
00:05:01,976 --> 00:05:04,790
{\i1}كان الناس يطلقون عليه"
"(تذكار (منتال

81
00:05:05,207 --> 00:05:08,960
{\i1}لقد كان (رون) يواصل تذكيرها"
"...أن الحياة قصيرة للغاية

82
00:05:09,064 --> 00:05:11,463
{\i1}لإضاعة أي فرصة"
"...للعثور على السعادة الحقيقية

83
00:05:11,463 --> 00:05:15,842
{\i1}وموته أثبت لها"
"صحة وجهة نظره

84
00:05:25,850 --> 00:05:30,229
{\i1}بعد مرور أسبوع على الجنازة"
"تركتني من أجل رئيس التحرير

85
00:05:30,437 --> 00:05:32,835
{\i1}بدا الأمر وكأنه أكبر مأساة"
"...في حياتي

86
00:05:32,835 --> 00:05:35,337
{\i1}لم نكن نرى بعقليتنا"
"...الحدث العظيم

87
00:05:35,441 --> 00:05:38,048
{\i1}"في التاريخ الذي حدث في العالم"

88
00:05:38,048 --> 00:05:39,299
يا إلهي

89
00:05:39,299 --> 00:05:43,261
{\i1}كنت مثل الطفل"
"...(أو معاق من (شايا

90
00:05:43,261 --> 00:05:46,597
{\i1}أو مزارع أشقر"
"في صحراء من كوكب آخر

91
00:05:46,701 --> 00:05:50,142
{\i1}لم أكن على دراية"
"...بأنه إتخذ الخطوة الأولى في الطريق

92
00:05:50,142 --> 00:05:53,269
{\i1}التي ستوجهه إلى قلب"
"...الصراع المرير

93
00:05:53,269 --> 00:05:55,668
{\i1}"بين قوى الخير والشر"

94
00:05:55,668 --> 00:05:58,065
{\i1}"...الشعب الأمريكي شعب عقلاني"

95
00:05:58,065 --> 00:06:01,401
{\i1}ولديهم قدرة على إجتياز"
"...جميع المحن في زماننا هذا

96
00:06:01,609 --> 00:06:05,884
{\i1}"...وهناك محنة تواجه مجتمعنا، بل العالم"

97
00:06:05,884 --> 00:06:08,491
{\i1}"...وأنا أعلم أين يؤدي هذا الطريق"

98
00:06:08,491 --> 00:06:12,661
{\i1}كانت رياح المستقبل تقذفني"
"...(إلى إسم (بيل جانجو

99
00:06:12,661 --> 00:06:14,433
{\i1}"...قد لا أرحل أبداً"

100
00:06:14,538 --> 00:06:18,604
{\i1}لكن، فعلت ما فعله العديد"
"...فعلت الكثير من أجل تاريخنا

101
00:06:18,604 --> 00:06:21,106
{\i1}"...حينما حطمت إمرأة قلبهم"

102
00:06:21,418 --> 00:06:24,233
{\i1}"لقد ذهبت إلى الحرب"

103
00:06:41,853 --> 00:06:45,293
{\i1}"الرجال التي تحدق في الماعز"

104
00:08:00,670 --> 00:08:01,713
{\i1}"مدينة الكويت، الكويت"

105
00:08:01,817 --> 00:08:05,570
{\pos(190,100)}
"مايو، 2003"

106
00:08:01,817 --> 00:08:05,570
"إذاً، أيوجد قتال هناك؟" -
...أجل، كلا، إنه -

107
00:08:05,780 --> 00:08:09,116
لا أود أن أكذب"
"لكن الأمر فظيع هنا

108
00:08:09,220 --> 00:08:10,888
"أجل، إنهم ماكرين"

109
00:08:10,888 --> 00:08:12,035
...إن الأمر ليس بشأن

110
00:08:14,745 --> 00:08:17,978
لقد رأيت أشياءًا
....لا يجب أن

111
00:08:18,811 --> 00:08:19,541
كما تعرفين

112
00:08:19,646 --> 00:08:21,626
{\i1}"لا أعرف حتى سبب وجودك هناك"

113
00:08:21,626 --> 00:08:23,398
حسناً، أعتقد أن من المهم
....أن يحصل الأشخاص على

114
00:08:23,398 --> 00:08:26,943
...صورة دقيقة لـ -
{\i1}"ماذا؟" -

115
00:08:27,777 --> 00:08:29,966
يجب معرفة ما يحدث -
{\i1}"أجل" -

116
00:08:31,009 --> 00:08:34,033
من هذا؟ هل هو (ديف)؟ -
{\i1}"أجل" -

117
00:08:34,137 --> 00:08:35,805
{\i1}"يقول لك مرحباً"

118
00:08:37,577 --> 00:08:40,914
...هذا -
{\i1}"أظن أنني سأخرج من هنا" -

119
00:08:41,748 --> 00:08:43,416
...هذا

120
00:08:46,647 --> 00:08:48,420
يجب أن أذهب

121
00:08:48,420 --> 00:08:51,652
يجب أن نذهب شمالاً للمعركة -
{\i1}"...عزيزي، أنا فحسب" -

122
00:08:56,240 --> 00:08:58,429
إذاً، ما هي العبارة المفيدة؟

123
00:08:58,637 --> 00:09:01,765
"لا تطلق النار أنا صحفي"

124
00:09:01,973 --> 00:09:05,831
"لا تطلق النار أنا صحفي"
ماذا يعني هذا؟

125
00:09:05,935 --> 00:09:08,855
لا تطلق النار
أنا صحفي

126
00:09:10,418 --> 00:09:13,024
حسناً، شكراً لك

127
00:09:14,589 --> 00:09:17,403
"لا تطلق النار أنا صحفي"
"لا تطلق النار أنا صحفي"

128
00:09:18,863 --> 00:09:22,408
{\i1}كنت أنتظر شهراً كامل من أجل"
"إذن بعبور الحدود إلى العراق

129
00:09:22,512 --> 00:09:25,432
{\i1}في هذه الأثناء رأيت"
"...الرجال عادوا من جديد

130
00:09:25,432 --> 00:09:27,412
{\i1}"...ويقصون القصص"

131
00:09:27,516 --> 00:09:29,184
{\i1}"لقد تجاهلوني جميعاً"

132
00:09:29,288 --> 00:09:31,165
{\i1}"...يجب أن أذهب إلى العراق بطريقة ما"

133
00:09:31,269 --> 00:09:34,814
{\i1}وإلا لن أكون قادراً على
"...مواجهة نفسي، زوجتي

134
00:09:34,919 --> 00:09:37,942
{\i1}"أو (ديف) ذات الذراع الواحد اللعين"

135
00:09:38,463 --> 00:09:41,799
(موارد (دويت)، من (آركنسا

136
00:09:42,007 --> 00:09:44,406
هذا صحيح، يقومون بصناعة العلب الصفيح

137
00:09:44,510 --> 00:09:48,368
أنت هنا من أجل المؤتمر، أليس كذلك؟
تبحث عن تعاقد؟

138
00:09:48,368 --> 00:09:51,078
على ما أظن -
ما هي ميزتك؟ -

139
00:09:51,704 --> 00:09:54,415
حسناً، نحن رخيصي الثمن

140
00:09:56,708 --> 00:09:59,315
(بوب ويلتون) -
(سكيب) -

141
00:09:59,627 --> 00:10:01,920
أتمانع إذا...؟ -
كلا -

142
00:10:03,276 --> 00:10:07,030
إذاً، هل أنت من "آركينسا"؟ -
كلا -

143
00:10:07,446 --> 00:10:10,887
هل أنت هنا من فترة طويلة؟ -
كلا -

144
00:10:14,640 --> 00:10:16,934
{\i1}"...إحذر مما تتمناه"

145
00:10:16,934 --> 00:10:22,043
{\i1}أردت إثبات نفسي"
"...وبالنسبة لحواسي

146
00:10:22,147 --> 00:10:24,128
{\i1}"لقد لقنني القدر درساً"

147
00:10:25,900 --> 00:10:27,464
{\i1}"(لين كاسدي)"

148
00:10:27,880 --> 00:10:29,340
لين كاسدي)؟)

149
00:10:29,862 --> 00:10:31,530
{\i1}"(لين كاسدي)"

150
00:10:31,530 --> 00:10:36,326
إنه أفضل مستخدمي قوى عقولهم الخارقة"
"...(من بعد (بيل

151
00:10:40,287 --> 00:10:42,685
أتعرف (جاس ليسي)؟

152
00:10:46,751 --> 00:10:47,898
سكيب)؟)

153
00:10:55,508 --> 00:10:56,760
مرحباً

154
00:10:57,907 --> 00:11:01,138
لين)، سمعت الكثير بشأنك)

155
00:11:09,166 --> 00:11:10,521
سكيب)؟)

156
00:11:14,171 --> 00:11:15,525
أتعمل لدى (هوبر)؟ -
هوبر)؟) -

157
00:11:15,631 --> 00:11:17,715
كلا، أنا أعمل لدى صحيفة
آن آربور" اليومية"

158
00:11:17,820 --> 00:11:19,592
كيف تعلم بشأن (ليسي)؟

159
00:11:19,592 --> 00:11:23,762
لقد أقمت معه مقابل منذ
عدة أشهر من أجل الجريدة

160
00:11:26,577 --> 00:11:28,141
غريب أطوار

161
00:11:29,183 --> 00:11:30,747
اتبعني

162
00:11:32,520 --> 00:11:34,605
دعني أسألك سؤالاً

163
00:11:34,605 --> 00:11:38,462
ما لون ذلك المقعد في مطعم الفندق؟

164
00:11:41,590 --> 00:11:45,135
كنت هناك لساعات
ما لون المقعد؟

165
00:11:45,239 --> 00:11:46,595
أخضر -
بيج -

166
00:11:46,595 --> 00:11:48,575
كم عدد المصابيح في هذه الغرفة؟

167
00:11:48,992 --> 00:11:52,224
الجندي الخارق ليس مضطراً للنظر
إنه يعلم فحسب

168
00:11:52,224 --> 00:11:54,935
الجندي الخارق؟ -
"محارب الـ"جيداي -

169
00:11:55,143 --> 00:11:56,811
...يعلم أين توجد الأضواء

170
00:11:56,916 --> 00:11:59,730
ويمكنه معرفة جميع الأشياء التي
بالغرفة

171
00:11:59,730 --> 00:12:02,337
حتى إن كانت أعينهم مغلقة

172
00:12:02,337 --> 00:12:07,341
المستوى الأول تتدرب فيه على معرفة
جميع التفاصيل

173
00:12:07,445 --> 00:12:11,199
وما هو محارب الـ"جيداي"؟ -
أفضل المحاربين -

174
00:12:11,199 --> 00:12:14,952
كنت محارب "جيداي"؟ -
هذا صحيح -

175
00:12:15,160 --> 00:12:18,393
...أنا
أنا لا أفهم ماذا يعني هذا

176
00:12:18,393 --> 00:12:22,042
(أنا رقيب من الدرجة الأولى (لين كاسدي
في القوات الخاصة، متقاعد

177
00:12:22,042 --> 00:12:24,544
في الثمانينيات تم تدريبي
..."في "فورت براغ

178
00:12:24,648 --> 00:12:28,193
في برنامج سري
"الإسم الحركي له "مشروع جيداي

179
00:12:28,297 --> 00:12:31,841
هدف المشروع هو خلق
جنود خارقين

180
00:12:31,841 --> 00:12:34,031
جنود بقوى خارقة

181
00:12:34,135 --> 00:12:37,263
نحن كنا أول جيل لها

182
00:12:37,263 --> 00:12:40,391
لديك قوى خارقة؟ -
هذا صحيح -

183
00:12:40,495 --> 00:12:42,059
....انتظر لحظة

184
00:12:42,163 --> 00:12:47,375
ما تقصده أنك جاسوس عقلي
مثل (ليسي)؟

185
00:12:48,418 --> 00:12:50,608
نفضل الإطلاق عليه
التفكير عن بعد

186
00:12:52,068 --> 00:12:53,214
ماذا يعني هذا؟

187
00:12:53,318 --> 00:12:55,404
حسناً، "جيداي" مختلف
...بأساليب مختلفة

188
00:12:55,508 --> 00:12:59,887
حيث كيف تتجنب المتاعب
...ووضعها في حقيبة

189
00:12:59,887 --> 00:13:01,137
...لصفاء الذهن

190
00:13:01,555 --> 00:13:04,370
تلويث عقول الآخرين

191
00:13:05,204 --> 00:13:06,455
ماذا بشأنك أنت؟

192
00:13:07,080 --> 00:13:11,771
وجدت أن شرب الخمر يساعد
...وأردت الذهاب لمكان آخر

193
00:13:11,981 --> 00:13:13,649
حقاً؟
مثل ماذا؟

194
00:13:13,753 --> 00:13:16,359
"مثل "بوسطن
بوسطن" جيدة"

195
00:13:16,463 --> 00:13:19,904
ما هي القوى الأخرى
التي تدربت عليها؟

196
00:13:20,008 --> 00:13:23,032
الخفية -
الخفية؟ -

197
00:13:23,032 --> 00:13:25,221
أجل، وصلت للمستوى الثالث

198
00:13:25,325 --> 00:13:27,827
كالإختفاء الحقيقي؟

199
00:13:27,932 --> 00:13:30,016
أجل، كان هذا هو الهدف

200
00:13:30,016 --> 00:13:33,666
في النهاية تكيفت لإيجاد طريقة
...للتخفي

201
00:13:33,770 --> 00:13:39,713
لكن، حالما تجد الصلة بين الرؤية
...والواقع

202
00:13:40,234 --> 00:13:43,466
حينها سترقص مع الخفية

203
00:13:43,674 --> 00:13:47,636
كالحرباء؟ -
كلا، ليس كالحرباء -

204
00:13:48,470 --> 00:13:50,868
...تدربنا أيضاً على الإختلاف

205
00:13:50,972 --> 00:13:54,204
...العبور عبر الجسيمات
وتتحول من حالتك الجسدية إلى طاقة

206
00:13:54,308 --> 00:13:57,228
وتدع الأشياء الصلبة
تمر من خلالك

207
00:13:57,228 --> 00:13:59,522
كان هذا إختباراً دامياً

208
00:14:01,711 --> 00:14:04,630
وحينها تظن أن الظلمة
لا شيئ، فهمت؟

209
00:14:08,070 --> 00:14:11,302
...هذا
...لا أدري

210
00:14:11,928 --> 00:14:15,368
أيمكنني أن أكون صادقاً معك، (لين)؟
...لا أعلم كيف تفعل ذلك

211
00:14:15,368 --> 00:14:18,183
لا أدري ماذا أقول
...هذه أشياء مذهلة

212
00:14:18,183 --> 00:14:23,292
...أنا أُريد أن
أيمكنني كتابة قصة عن هذا؟

213
00:14:23,396 --> 00:14:26,211
لن يحدث هذا -
...(أبحث عن قصة، (لين -

214
00:14:26,211 --> 00:14:29,443
"كنت هنا من أجل عقد الـ"ريبل
لكن هذا أفضل بكثير

215
00:14:29,547 --> 00:14:31,841
لن يحدث هذا -
...أُريد أن نتقابل غداً فحسب -

216
00:14:31,945 --> 00:14:33,301
سأُغادر غداً

217
00:14:33,926 --> 00:14:36,115
ماذا؟ هل ستعود للوطن؟ -
سأذهب للعراق -

218
00:14:36,220 --> 00:14:38,930
أفكر في العثور على صديق من نوعي

219
00:14:41,120 --> 00:14:42,892
يمكنني المجيء -
ماذا؟ -

220
00:14:42,996 --> 00:14:44,664
ربما بإمكاني المجيء

221
00:14:44,768 --> 00:14:47,063
لا أُريد أن أُعطيك قصة
لست بحاجة إليك

222
00:14:47,167 --> 00:14:48,522
...يمكنا تغيير الأسماء

223
00:14:48,522 --> 00:14:51,232
(هناك حرب هناك، (بوب
أتفهم هذا؟ حرب

224
00:14:51,336 --> 00:14:53,110
لستُ مضطراً لأرعاك هناك

225
00:14:53,214 --> 00:14:56,758
لست مرغماً على هذا
يمكنني الإعتناء بنفسي

226
00:14:56,966 --> 00:14:59,261
لقد مررت بالكثير من المواقف الصعبة

227
00:14:59,365 --> 00:15:01,345
(أنا صحفي، (لين
أتفهم هذا؟

228
00:15:01,345 --> 00:15:04,160
الصحفي يذهب
أينما تذهب القصة

229
00:15:13,960 --> 00:15:15,211
ما هذا؟

230
00:15:15,941 --> 00:15:19,174
كلا...، إنها رسوماتي

231
00:15:21,779 --> 00:15:23,135
ما الأمر؟

232
00:15:23,135 --> 00:15:24,490
لا شيئ

233
00:15:42,110 --> 00:15:47,635
لم يكن لدى الجيش سبيل آخر
...ليكون رائعاً

234
00:15:47,843 --> 00:15:52,431
هذا لا يمثل الموقف الحقيقي
للولايات الأمريكية في الوقت الحالي

235
00:15:54,203 --> 00:15:57,540
(بيل جانجو) -
من يكون (بيل جانجو)؟ -

236
00:15:59,000 --> 00:16:01,189
الرجل الذي قام بتأليف هذا الكتاب

237
00:16:01,293 --> 00:16:02,752
"...قال أن القصة بأكملها بدأت"

238
00:16:02,857 --> 00:16:04,837
"سقط من الهليكوبتر في "فيتنام

239
00:16:05,151 --> 00:16:06,505
تحركوا
تحركوا

240
00:16:10,467 --> 00:16:12,448
"ميدان (بين دونغ)، (فيتنام) 1972"

241
00:16:36,219 --> 00:16:38,199
الوباء اللعين

242
00:16:38,408 --> 00:16:42,057
(كفى، (كريس
كفى بحق الجحيم

243
00:16:43,621 --> 00:16:44,767
توقف بحق الجحيم

244
00:16:44,767 --> 00:16:46,227
يا إلهي

245
00:16:50,710 --> 00:16:51,440
الإسعاف

246
00:16:52,170 --> 00:16:53,317
ستكون بخير

247
00:16:53,421 --> 00:16:55,715
هناك شخص ما قادم -
حسناً -

248
00:16:57,279 --> 00:16:59,989
ماذا تنتظرون؟
ما هذا بحق الجحيم؟

249
00:16:59,989 --> 00:17:03,638
لِمَ لم تطلقوا النيران
اطلقوا النار

250
00:17:06,870 --> 00:17:09,685
{\i1}جميع رجال (بيل) أطلقوا"
"...النار أعلى من الهدف

251
00:17:09,685 --> 00:17:13,125
{\i1}"وكأنهم أراد إطلاق النار على شخص آخر"

252
00:17:13,125 --> 00:17:16,045
{\i1}بيل) كان يدرس)"
"...ما يلزم لإنهاض

253
00:17:16,045 --> 00:17:19,693
{\i1}من 15 إلى 20 بالمائة من المستجدين"
"...لتدريبهم على القتل

254
00:17:19,693 --> 00:17:22,613
{\i1}لقد أضاعوا الذخيرة في إطلاق"
"النار أعلى الهدف

255
00:17:22,925 --> 00:17:25,428
{\i1}ولكنه لم يطلق طلقاته بالكامل"
"لكنه تظاهر بعمل شيئ آخر

256
00:17:31,891 --> 00:17:35,123
أنا بجوارك، سيدي
ابق معي، أنا بجوارك

257
00:17:50,553 --> 00:17:55,558
{\i1}"اللطف هو القوة"

258
00:18:01,501 --> 00:18:02,961
{\i1}"...بينما كان يتعالج في المشفى"

259
00:18:02,961 --> 00:18:06,401
{\i1}بيل) كتب خطاباً)"
"...لقائد الجيش، وأخذ يشرح

260
00:18:06,401 --> 00:18:10,884
{\i1}في طلبه بالذهاب في مهمة"
"ليتعلم التكتيكات العسكرية

261
00:18:10,884 --> 00:18:14,220
{\i1}والبنتاغون وافقوا على دفع الرواتب"
"...والتكليفات

262
00:18:14,324 --> 00:18:16,409
{\i1}"...لكن، مالم يخبره (بيل) للبنتاغون"

263
00:18:16,409 --> 00:18:19,328
{\i1}لأنه كان يبحث حقاً عن"
"...إجابة لرؤياه

264
00:18:19,328 --> 00:18:23,499
{\i1}كيف تكون الرقة"
"...هي التي ستعطي الإمكانية للقتل

265
00:18:23,603 --> 00:18:25,583
{\i1}"وتحول إلى قوة"

266
00:18:25,583 --> 00:18:28,919
{\i1}كيف يساعد الحب والسلام"
"...في الحروب

267
00:18:29,025 --> 00:18:31,318
{\i1}بيل) كان يعلم أين يذهب)"
"ليكتشف هذا

268
00:18:31,318 --> 00:18:36,530
"حوض العراة الساخن لإقامة الجلسات"
"(سانتا روزا)، (كاليفوريا)"

269
00:18:38,094 --> 00:18:41,744
"صراع الأيدي البدائي"
"(سكارمينتو)"

270
00:18:43,203 --> 00:18:47,060
"ماوراء حركات الركض البطيئ"
"(ستوكتون)"

271
00:18:48,728 --> 00:18:52,482
"غسيل بالعلاج"
"(مونتيري)"

272
00:18:55,297 --> 00:18:58,216
"الحركة الكاملة للرجل"
"(أويوبرا)"

273
00:19:10,831 --> 00:19:15,002
{\i1}لقد إختفى (بيل) في حركات"
"المستقبل الجديدة لست أعوام

274
00:19:15,002 --> 00:19:18,442
{\i1}كما فعل الجميع"
"تحتم عليه إيجاد البرية

275
00:19:18,442 --> 00:19:21,570
{\i1}"الآن، عاد إلى قومه رجلاً آخر"

276
00:19:21,882 --> 00:19:25,322
{\i1}لقد عاد إلى الجيش بتقرير سري"
"...والذي أطلق عليه

277
00:19:25,322 --> 00:19:29,597
{\i1}"تدريبات جيش الأرض الجديدة"

278
00:19:31,265 --> 00:19:35,331
جيش الأرض الجديد هو شعار
...حيث يمكن لقوى الخير أن تجتمع

279
00:19:35,331 --> 00:19:40,127
الشجاعة وقوى الشخص الخارجة

280
00:19:40,231 --> 00:19:44,193
محارب الـ"جيداي" لديه القدرة على
إتـّباع شخصيات الماضي

281
00:19:44,193 --> 00:19:48,050
(المسيح، (لاسي تونغ
"والت ديزني"

282
00:19:50,449 --> 00:19:53,472
هدف الجيش
...هو إيجاد حلّ للنزاعات والحرب

283
00:19:54,410 --> 00:19:56,600
...يهبطون بالباراشوتات في منطقة الحروب

284
00:19:56,600 --> 00:19:58,789
ويستخدمون خواص عينية
على أعلى مستوى

285
00:19:58,893 --> 00:20:01,083
ويحملون بعض الزهور والحيوانات

286
00:20:01,083 --> 00:20:03,689
ومحملين بالموسيقى
وأغاني السلام

287
00:20:03,689 --> 00:20:06,608
ما هو إستخدام خواص الأعين؟

288
00:20:07,026 --> 00:20:09,006
هل أنت مستعد؟

289
00:20:18,077 --> 00:20:19,432
أفهمت؟ -
حسناً -

290
00:20:19,536 --> 00:20:21,621
أرأيت؟ فهمت هذا؟ -
أعتقد أنني فهمت -

291
00:20:21,829 --> 00:20:22,872
أجل

292
00:20:24,853 --> 00:20:28,398
{\i1}بينما كان (لين)  يقود السيارة"
"كنت أتسائل ماذا أفعل بحق الجحيم

293
00:20:28,398 --> 00:20:31,734
{\i1}كنت أرغب في العودة"
"...هذا ليس أنا، هذا جنون

294
00:20:31,734 --> 00:20:33,298
{\i1}"(وكذلك (لين"

295
00:20:33,715 --> 00:20:37,677
{\i1}لكن هذا كان بعد فوات الأوان"
"لقد عبرنا الحدود بالفعل

296
00:20:43,098 --> 00:20:46,121
هل تقوم بتجميع القوى؟ -
ماذا؟ -

297
00:20:46,434 --> 00:20:49,249
المخروط، هل هو أداة
للقوة العقلية أو شيئ كهذا؟

298
00:20:49,249 --> 00:20:50,292
كلا

299
00:20:53,732 --> 00:20:55,296
...أنا أطهو العشاء

300
00:20:55,296 --> 00:21:00,092
بواسطة الطاقة الشمسية
إستخدام قوى الكون

301
00:21:00,300 --> 00:21:05,930
لا تلوث، متجددة بالإستمرار
هذه تقنية جيش العالم الجديد

302
00:21:10,622 --> 00:21:13,541
أنت معجب بها، أليس كذلك؟

303
00:21:13,749 --> 00:21:17,920
حينما بيعت جميعاً
قلت، ما هذا بحق الجحيم

304
00:21:17,920 --> 00:21:19,692
...أجل، لكن

305
00:21:20,735 --> 00:21:22,299
لكن ماذا؟

306
00:21:22,507 --> 00:21:26,678
من الصعب تصديق أن البنتاغون
دفعوا مقابل هذا

307
00:21:26,782 --> 00:21:29,701
لا يوجد شيئ هنا واضح
بشأن القتال

308
00:21:29,805 --> 00:21:32,933
كان مهمة الجيش الجديد
...منع القتال

309
00:21:32,933 --> 00:21:35,226
نحن قوى السلام وليس الحروب

310
00:21:35,330 --> 00:21:37,520
إذا فهمت أن العالم يجب أن يتغير
...يجب أن تبدأ

311
00:21:37,520 --> 00:21:39,709
بتغيير الجيوش

312
00:21:40,334 --> 00:21:42,212
هذا الشخص هو الذي بدأ بحثاً
لصنع أسلحة غير قاتلة

313
00:21:42,524 --> 00:21:43,984
أسلحة غير قاتلة؟

314
00:21:44,817 --> 00:21:46,173
تفقد هذه

315
00:21:49,718 --> 00:21:51,490
المفترس -
المفترس؟ -

316
00:21:51,699 --> 00:21:53,575
...لين)، إنها قطعة من البلاستيك)

317
00:21:53,784 --> 00:21:54,931
أنت ملكي الآن

318
00:21:55,347 --> 00:21:58,475
المفترسة" آمنة مائة بالمائة"
"...صديقة البيئة

319
00:21:58,475 --> 00:22:00,247
...ويمكنها إيذاءك بمختلف الطرق

320
00:22:00,247 --> 00:22:01,186
اللعنة

321
00:22:01,186 --> 00:22:04,522
لديها قوة المحارب
بالإضافة إلى ذلك تبدو مضحكة

322
00:22:05,252 --> 00:22:06,920
يا إلهي
توقف

323
00:22:07,024 --> 00:22:08,588
لقد إشتريتها من الإنترنت

324
00:22:08,588 --> 00:22:11,091
الشيئ المضحك هو أنك قد
...تعثر عليها ملقية على الأرض

325
00:22:11,195 --> 00:22:13,176
ولن يخطر ببالك مدى قوتها

326
00:22:14,739 --> 00:22:15,365
مقلة العين

327
00:22:20,786 --> 00:22:22,038
اللعنة

328
00:22:26,625 --> 00:22:29,753
حسناً، أعتقد أنه الليل الآن

329
00:22:31,004 --> 00:22:33,193
قطعة الخردة

330
00:22:53,835 --> 00:22:57,172
أُصبت بتشنجات
من السموم المنشطة

331
00:23:00,196 --> 00:23:03,844
(أحياناً نحتاج إليها، (بوب

332
00:23:04,469 --> 00:23:09,787
أحياناً يطلب الناس أشياء
لا يعرفونها حتى

333
00:23:10,620 --> 00:23:15,625
شخص مثل (بيل) ظهر
...من العدم

334
00:23:16,877 --> 00:23:19,274
لأنه سمع النداء

335
00:23:23,236 --> 00:23:29,908
نحن جيش العالم
و"فيتنام" سحقت أرواحنا

336
00:23:30,012 --> 00:23:32,827
يجب أن نحلم بأمريكا الجديدة

337
00:23:32,932 --> 00:23:37,102
{\pos(190,100)}
"تقديم جيش العالم الجديد"
"فورت براغ)، 1980)

338
00:23:32,932 --> 00:23:37,102
أمريكا بدون رؤية عن إفساد الموارد
الطبيعية

339
00:23:37,102 --> 00:23:41,481
لا مزيد من الإستهلاك
مهما تكلف الأمر

340
00:23:42,627 --> 00:23:47,632
لكن، لتحقيق هذه الغاية
...يجب أن نكون أول قوة خارقة

341
00:23:47,736 --> 00:23:50,030
لتطوير القوى الخارقة

342
00:23:50,238 --> 00:23:53,261
...يجب أن نخلق المحارب المثالي

343
00:23:53,470 --> 00:23:57,224
رجل وإمرأة يمكنها أن يقعوا
في حب الجميع

344
00:23:57,328 --> 00:24:00,872
الشعور بالنباتات
...المرور عبر الجدار

345
00:24:00,976 --> 00:24:06,294
نتوقف عن قول أن العقل فكرة مبتذلة
ونرى عبر المستقبل

346
00:24:06,502 --> 00:24:10,151
أُريدكم أن تنضموا لي
في هذه الرؤية

347
00:24:10,151 --> 00:24:14,321
كونوا كما يمكنكم أن تكونوا

348
00:24:14,634 --> 00:24:16,510
{\i1}جمهور (بيل) هذا اليوم"
"...كانوا لواءات

349
00:24:16,510 --> 00:24:19,117
{\i1}"من وكالة الإستخبارات الدفاعية"

350
00:24:19,117 --> 00:24:20,681
{\i1}"...(دين هوبجود)"

351
00:24:20,889 --> 00:24:23,079
{\i1}"...لبعض الوقت كان الجنرال مهتم"

352
00:24:23,183 --> 00:24:26,207
{\i1}"ببحث سوفيتي في القوى العقلية"

353
00:24:26,207 --> 00:24:27,458
{\i1}"...طبقاً لما تقوله التقارير"

354
00:24:27,562 --> 00:24:30,586
{\i1}السوفيت إخترعوا"
"...(مولدات (سايكوترونيك

355
00:24:30,586 --> 00:24:34,755
{\i1}ألات قادرة على الإنفجار
والتحكم في القوى السلبية

356
00:24:34,860 --> 00:24:37,258
{\i1}"...قاموا أيضاً بإختبارات سادية"

357
00:24:37,362 --> 00:24:40,073
{\i1}لمعرفة إن كان لدى الحيوانات"
"قوى عقلية

358
00:24:40,073 --> 00:24:42,680
{\i1}"...ومحاولة توارد الخواطر"

359
00:24:42,680 --> 00:24:44,556
{\i1}"لمعرفة مقدار الضغط"

360
00:24:45,077 --> 00:24:46,328
الأوغاد المرضى

361
00:24:47,162 --> 00:24:49,664
ومتى بدأ السوفيت هذا الإختبار؟

362
00:24:49,768 --> 00:24:54,147
يبدو أنهم عثروا على طريقة ما
...من الإتصال العقلي

363
00:24:54,356 --> 00:24:56,962
مع إحدى غواصاتنا النووية

364
00:24:56,962 --> 00:24:58,735
لكن، حيوان النوتر كان خارج القمرة

365
00:24:58,839 --> 00:25:00,924
أي محاولة إعتداء؟ -
لم يكن هناك ذلك -

366
00:25:00,924 --> 00:25:03,114
يبدو أن القصة
من إحدى مزحات الفرنسيين

367
00:25:03,218 --> 00:25:06,137
في الوافع أظن أن مزحة فرنسا

368
00:25:06,137 --> 00:25:07,701
ليست مجرد مزحة، سيدي

369
00:25:08,326 --> 00:25:11,767
إذاً، يقومون بأبحاث عقلية، لأنهم
...يظنون أننا نقوم بأبحاث عقلية

370
00:25:11,767 --> 00:25:13,539
بينما نحن لا نقوم بأبحاث عقلية؟

371
00:25:13,539 --> 00:25:14,165
...أجل، سيدي

372
00:25:14,165 --> 00:25:16,355
...ولكن بما أنهم بدأوا بهذا

373
00:25:16,355 --> 00:25:18,335
يجب أن نبدأ بعمل أبحاث عقلية

374
00:25:19,064 --> 00:25:20,107
...لا يجب أن ندع روسيا

375
00:25:20,107 --> 00:25:23,548
تتحكم في مجال القوى الخارقة

376
00:25:23,965 --> 00:25:26,363
{\i1}بعد ذلك بأسبوعين"
"...الجيش رفع الشعار

377
00:25:26,363 --> 00:25:27,926
{\i1}"كونوا كما يمكنكم أن تكونوا"

378
00:25:28,031 --> 00:25:32,201
{\i1}وكان القائد (بيل) هو قائد"
"أول كتيبة هناك

379
00:25:34,182 --> 00:25:36,162
{\i1}"تخيل"

380
00:25:46,797 --> 00:25:47,944
لين)؟)

381
00:25:51,802 --> 00:25:52,739
لين)؟)

382
00:25:59,204 --> 00:26:02,018
(لين)

383
00:26:03,165 --> 00:26:04,208
ماذا؟

384
00:26:10,359 --> 00:26:13,799
...لا شيئ، أنا
ماذا تفعل؟

385
00:26:14,008 --> 00:26:16,614
أرحب بالشمس

386
00:26:17,448 --> 00:26:22,765
حسناً، يكفي هذا
لنتحرك أيها الجندي

387
00:26:22,870 --> 00:26:23,599
حسناً

388
00:26:42,470 --> 00:26:43,826
ماذا تفعل؟

389
00:26:44,034 --> 00:26:46,640
السحب
أنها تتشكل

390
00:26:46,640 --> 00:26:48,621
حقاً؟
أيهم؟

391
00:26:49,038 --> 00:26:50,081
هذه

392
00:26:50,810 --> 00:26:53,729
هذه؟ -
كلا، تلك، الكبيرة -

393
00:26:55,814 --> 00:27:00,401
إنها بعيدة للغاية -
جميعهم كذلك -

394
00:27:07,491 --> 00:27:09,055
ولقد إختفت

395
00:27:22,504 --> 00:27:25,320
يا إلهي، لقد كانت أمامك الصحراء
(بالكامل لتقود، (لين

396
00:27:25,424 --> 00:27:27,300
(آسف بشأن هذا، (بوب

397
00:27:27,508 --> 00:27:30,115
يجب أن نعرف مكاننا هنا

398
00:27:30,115 --> 00:27:34,076
لا تقلق بهذا الشأن
سيأتي شيئاً قريباً

399
00:27:38,873 --> 00:27:40,854
لعنة -
أجل -

400
00:27:43,460 --> 00:27:45,441
لعنة -
هذا صحيح -

401
00:27:47,734 --> 00:27:51,800
ماذا تسجل بهذا؟ -
لعنة، 264 -

402
00:27:53,677 --> 00:27:54,511
هذا صحيح

403
00:27:55,032 --> 00:27:55,763
...حسناً، هذا

404
00:28:00,140 --> 00:28:01,809
حمداً لله
حمداً لله

405
00:28:01,914 --> 00:28:04,833
أرجوك، أرجوك
هلا ساعدتنا؟

406
00:28:05,562 --> 00:28:08,794
أيمكنك مساعدتنا؟
لقد إصطدمنا بصخرة

407
00:28:09,002 --> 00:28:13,173
وأود أن تأخذوننا إلى مكان ما
كبلدة أو شيئ كهذا

408
00:28:13,798 --> 00:28:14,945
"أجل، إتفضل"

409
00:28:15,258 --> 00:28:16,301
إيمكننا الركوب؟ -
إتفضل -

410
00:28:16,301 --> 00:28:17,552
شكراً لك
يقول إتفضل

411
00:28:17,656 --> 00:28:20,575
يقول إتفضل
هيا بنا

412
00:28:25,579 --> 00:28:30,062
شكراً لكم
لأنكم سمحتم لنا بالركوب

413
00:28:30,062 --> 00:28:32,357
لا يوجد سيارات في الجوار

414
00:28:32,357 --> 00:28:34,233
...كم تبعد الـ

415
00:28:39,654 --> 00:28:43,824
...لين)، أهذا؟) -
أجل -

416
00:28:49,663 --> 00:28:51,643
سنموت

417
00:28:53,103 --> 00:28:55,814
سيقتلني آركيدي

418
00:28:58,837 --> 00:29:02,694
لا أظن أنهم من الآركيديين -
وماذا تعلم بحق الجحيم؟ -

419
00:29:02,694 --> 00:29:07,073
أنت لا تعرف، أنت لا تعرف
أنت لا تعرف أي شيئ

420
00:29:07,282 --> 00:29:09,054
هذا بسببك

421
00:29:13,120 --> 00:29:15,310
بوب)، هناك شيئاً يجب أن أُخبرك به)

422
00:29:15,414 --> 00:29:18,855
حينما قلت أنني تقاعدت من الخدمة
العسكرية، كنت أكذب

423
00:29:18,959 --> 00:29:21,461
أنا في مهمة
...هذا مجرد غطاء

424
00:29:21,566 --> 00:29:23,338
لقد تم إعادتي

425
00:29:23,442 --> 00:29:26,570
لم اُخبرك هذا
لأنها مهمة سرية

426
00:29:26,570 --> 00:29:30,740
لكنني أعتقد أنك لم تتبع القوانين
لهذا أنت هنا

427
00:29:30,740 --> 00:29:35,119
أنت أحمق
أتعرف سبب وجودي هنا؟

428
00:29:35,536 --> 00:29:40,331
أردت الذهاب للعراق فحسب
...لأُثبت لزوجتي

429
00:29:41,165 --> 00:29:44,919
...أنني لست
...والآن سأموت

430
00:29:46,170 --> 00:29:49,714
... سأموت وهي لن
...اللعنة

431
00:29:50,445 --> 00:29:52,529
بوب)، هل سمعت قط بالمسار الأفضل؟)

432
00:29:53,989 --> 00:29:54,823
ماذا؟

433
00:29:56,596 --> 00:29:58,993
المسار الأفضل

434
00:30:01,600 --> 00:30:03,789
..حياتك بمثابة النهر

435
00:30:03,893 --> 00:30:07,021
إذا لم تسعى لهدف ليس مقدراً
...عليك أن تسعى إليه

436
00:30:07,021 --> 00:30:08,689
...ستكون هذه سباحة ضد التيار

437
00:30:08,793 --> 00:30:11,816
غاندي) الشاب كان عالقاً)
في سيارته، هذا يحدث

438
00:30:11,816 --> 00:30:13,694
آن فرانك) مدرس في المدرسة)
....العليا

439
00:30:13,798 --> 00:30:15,778
هذا صعب، (آني)، هذا ليس قدرك

440
00:30:15,778 --> 00:30:20,053
ولكنك ستذهب لتحريك القلب
...والعقل

441
00:30:20,157 --> 00:30:24,953
لتعرف ما هو قدرك
وحينها سيحملك التيار

442
00:30:26,621 --> 00:30:31,417
أحياناً، هناك أحداث في الحياة
تعطيك أدلة دامغة

443
00:30:31,417 --> 00:30:33,607
تدلك على قدرك

444
00:30:33,711 --> 00:30:37,047
مثل تلك الصورة التي قمت برسمها

445
00:30:42,051 --> 00:30:47,055
أنها عين "شاكرا" العين الثالثة
"رمز الـ"جيداي

446
00:30:47,577 --> 00:30:50,392
...ولم ترسمها صدفة

447
00:30:51,017 --> 00:30:54,979
عادة الجامعات تدع الأدلة مثل هذه
وتتجاهلها

448
00:30:55,813 --> 00:30:58,836
كان مقدراً لك أن تكون معي
(بوب)

449
00:30:59,671 --> 00:31:03,215
إن الـ"جيداي" بداخلك
أنا أشعر بذلك

450
00:31:03,632 --> 00:31:06,134
لا أظن أن هؤلاء القوم إرهابيون
أو من الجيش

451
00:31:06,239 --> 00:31:08,219
أظن أنهم مجرمين فحسب

452
00:31:08,219 --> 00:31:10,618
وهذا يعني أنهم سيحاولون
أن يبيعوننا إلى مجموعة أخرى

453
00:31:10,618 --> 00:31:13,224
لا يمكن أن نسمح بهذا -
كيف سنوقفهم؟ -

454
00:31:13,224 --> 00:31:15,830
هناك ثلاثة منهم ولديهم أسلحة

455
00:31:16,038 --> 00:31:19,792
(نحن "جيداي"، (بوب
لا نُقاتل بالأسحلة بل بالعقل

456
00:31:19,792 --> 00:31:20,626
ماذا تقصد؟

457
00:31:21,669 --> 00:31:25,422
حسناً، انسى الأمر
ليس أمامنا خيار سوى القتال

458
00:31:25,422 --> 00:31:27,299
يمكننا إستخدام القوة العقلية

459
00:31:27,299 --> 00:31:32,407
لنغرز داخل العدو
عدم قدرته على الهجوم

460
00:31:34,492 --> 00:31:35,847
ماذا تعني؟

461
00:31:36,055 --> 00:31:41,998
حسناً، اختر واحداً منهم، وحدق به
وتراقبه جيداًَ

462
00:31:42,833 --> 00:31:46,794
كلا، لن أُهاجمك

463
00:31:47,003 --> 00:31:49,609
ارخي جسدك وصوتك

464
00:31:52,632 --> 00:31:56,490
وأُريدك أن تقتلع إحدى عيناه
...أن تطعنه بقلم في رقبته

465
00:31:56,490 --> 00:31:58,367
...وتصنع نافورة من الدماء

466
00:31:58,367 --> 00:32:01,182
أعني، نافورة حقيقية
لإخراج الدماء من جسده

467
00:32:01,286 --> 00:32:05,039
هذا هو إستخدام القوة العقلية

468
00:32:06,186 --> 00:32:07,854
لكنني ليس معي قلم

469
00:32:09,209 --> 00:32:12,859
أنت تفقد مخزى الموضوع
تعال

470
00:32:14,213 --> 00:32:15,881
اضربني أو شيئ كهذا

471
00:32:16,612 --> 00:32:18,801
اضربني -
لا أُريد ذلك -

472
00:32:18,905 --> 00:32:22,659
اضربني، ماذا أستطيع فعله؟ -
...لا أدري، هناك أدوات حادة قد نجدها -

473
00:32:22,659 --> 00:32:24,223
بربك، يمكنك أن تهاجمني

474
00:32:24,327 --> 00:32:26,621
لِمَ حركة الأصابع المقتبسة؟

475
00:32:26,725 --> 00:32:28,914
وكأنني سأقوم بهجوم ساخر

476
00:32:29,018 --> 00:32:30,269
اضربني

477
00:32:32,042 --> 00:32:34,440
ولكنني إذا فعلت ذلك
ماذا ستفعل؟

478
00:32:34,440 --> 00:32:36,837
سأجعلك لا تفكر في الأمر

479
00:32:51,642 --> 00:32:54,249
أرأيت؟
لقد تحركت بالكاد

480
00:32:54,666 --> 00:32:56,229
لم أستخدم القوة
...الجسدية هنا

481
00:32:56,229 --> 00:32:58,627
إنها القوى العقلية المهمة
هل أنت بخير؟

482
00:32:58,731 --> 00:33:01,233
أدوات حادة -
أجل -

483
00:33:01,650 --> 00:33:04,674
شعرت بالخوف، أليس كذلك؟ -
أجل -

484
00:33:04,674 --> 00:33:07,593
هل قلت أن هذا النوع من الخوف
غير طبيعي؟

485
00:33:07,697 --> 00:33:09,887
كلا، أنا كنت خائفاً على أي حال
...لكن

486
00:33:09,887 --> 00:33:12,702
لقد هذا الخوف الذي شعرت به
...قبل السقوط كان

487
00:33:12,806 --> 00:33:15,204
كما تعلم، غير معتاد -
أتعرف السبب؟ -

488
00:33:15,308 --> 00:33:19,791
لأن هذا لم يكن أنت بل أنا
...كنت بداخل عقلك

489
00:33:19,999 --> 00:33:23,023
أقاتل بالعقل
...حسناً، دائماً، دائماً

490
00:33:23,127 --> 00:33:25,629
حسناً، سنذهب
هيا

491
00:33:36,472 --> 00:33:39,079
آسف لأنني صرخت بك هناك
(لين)

492
00:33:39,391 --> 00:33:41,059
هل تعلمت الدرس؟

493
00:33:41,268 --> 00:33:44,604
أياً كان ما تخافه
...ليس له سلطاناً عليك

494
00:33:44,604 --> 00:33:46,794
الخوف هو القوة -
بيل)؟) -

495
00:33:46,898 --> 00:33:49,609
(أوبرا)

496
00:33:51,798 --> 00:33:54,613
أنت تحب السحر

497
00:33:54,821 --> 00:33:56,385
هذا غطائي فحسب

498
00:33:56,385 --> 00:34:00,243
جاس ليسي) قال أنك كنت تدير ملهى رقص)
كان هذا غطاء أيضاً، أليس كذلك؟

499
00:34:00,243 --> 00:34:04,830
كلا، كنت أُديره حقاً
أنا أُحب الرقص

500
00:34:06,290 --> 00:34:09,313
وأنت هنا في مهمة، أليس كذلك؟

501
00:34:09,626 --> 00:34:12,023
(في الوقت المناسب، (بوب

502
00:34:12,127 --> 00:34:17,445
هل كنت صادقاً حينما قلت أن
بداخلي محارب "جيداي"؟

503
00:34:18,070 --> 00:34:22,553
تعلمنا أن نعرف نوعنا من البشر
هل إعتقدت مرة أنك مختلف؟

504
00:34:22,553 --> 00:34:25,368
أجل، هذا صحيح -
هذا هو حالنا أيضاً -

505
00:34:25,368 --> 00:34:27,349
نحن كان بداخلنا هذا منذ أن كنا
أطفال

506
00:34:27,453 --> 00:34:30,477
هل كانت لديك قوة من البداية؟

507
00:34:30,477 --> 00:34:31,311
نوعاً ما

508
00:34:31,415 --> 00:34:33,083
لقد تحرّكت خطوة الثعلب 117

509
00:34:33,083 --> 00:34:36,211
{\pos(190,100)}
"(المنطقة 51 بحيرة (غروم"
"نيفادا)، 1963)

510
00:34:33,083 --> 00:34:36,211
"...هذا صحيح"

511
00:34:41,424 --> 00:34:44,238
هل سحقت تلك الحواسب؟

512
00:34:46,428 --> 00:34:48,201
أجل، سيدي

513
00:34:50,807 --> 00:34:52,684
كيف هذا بحق الجحيم؟

514
00:34:54,039 --> 00:34:56,854
كيف تشعر بالنقل، بني؟

515
00:34:56,958 --> 00:35:00,086
...(أنا المقدم (بيل جانجو

516
00:35:00,086 --> 00:35:06,029
إذا إجتزتم هذه التدريبات
ستكونون أسلحة عقلية

517
00:35:06,654 --> 00:35:11,033
ملاك الموت
أو كوابيس العدو

518
00:35:11,137 --> 00:35:15,099
حتى ذلك الحين
أنتم نكرة

519
00:35:15,203 --> 00:35:19,895
أقل من نكرة
هل تفهمون؟

520
00:35:19,895 --> 00:35:21,875
نعم، سيدي

521
00:35:28,027 --> 00:35:30,007
أنا أمزح فحسب بشأن هذا الهراء

522
00:35:31,675 --> 00:35:33,657
"جيش الأرض الجديد"
حسناً

523
00:35:33,761 --> 00:35:36,680
ماذا يفترض أن نفعل الآن؟

524
00:35:38,244 --> 00:35:39,286
لنرقص

525
00:35:40,225 --> 00:35:45,645
حسناً، اظهروا ما لديكم
هذا صحيح

526
00:35:48,878 --> 00:35:51,902
ما هو إسمك الأول، (كاسدي)؟ -
لين)، سيدي) -

527
00:35:52,214 --> 00:35:56,697
يجب أن تحرر قدمك قبل أن تحرر
عقلك أثناء الرقص

528
00:35:56,697 --> 00:35:59,825
لا أقوم عادة بالرقص، سيدي

529
00:36:00,033 --> 00:36:04,100
هذا غير صحيح، أليس كذلك؟
بإمكانك الرقص

530
00:36:04,308 --> 00:36:06,810
لقد أخبرك شخص ما فحسب
ألا تفعل ذلك

531
00:36:07,018 --> 00:36:11,397
#أنا أقوم بالرقص#
# "أقوم برقصات الـ"هيبي هيبي#

532
00:36:13,065 --> 00:36:16,088
#أجل، أُحب الرقص# -
توقف عن كونك غريب أطوار -

533
00:36:19,008 --> 00:36:21,823
حسناً، أنا قائدك
...وأأمرك بأن

534
00:36:22,031 --> 00:36:25,471
تخرج إمكانياتك الراقصة

535
00:36:25,681 --> 00:36:28,078
هيا
ارقص بحق الجحيم

536
00:36:30,059 --> 00:36:32,665
دعها تظهر

537
00:36:33,082 --> 00:36:35,480
دعها تظهر

538
00:36:36,419 --> 00:36:40,693
هذا صحيح، مرحباً بك
(في القائمة، (لين

539
00:36:40,693 --> 00:36:45,698
حسناً أيها الرجال، أنتم غير موجودين
في الوحدة بصورة رسمية

540
00:36:45,698 --> 00:36:49,659
وتذكروا لا يوجد طعام أصلب
منا

541
00:36:57,270 --> 00:37:00,815
الكعكة البلجيكية، الجينسينغ
"و"آنفيمينيز

542
00:37:01,024 --> 00:37:05,193
ليست سوء إستخدام
لكنها مفيدة

543
00:37:07,904 --> 00:37:10,823
أتشعر بها؟

544
00:37:16,453 --> 00:37:19,998
أنها باردة للغاية
اذهب، اذهب

545
00:37:20,102 --> 00:37:24,273
أيتها الأرض، نظام إمدادي بالحياة
...هو الجندي

546
00:37:24,273 --> 00:37:28,756
يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء
أعيش بداخل طميكِ الأحمر

547
00:37:28,756 --> 00:37:30,945
وآكل بشرتكِ الخضراء

548
00:37:31,049 --> 00:37:34,281
أحمل جسدي
عبر الفضاء والزمن

549
00:37:34,281 --> 00:37:36,887
...أنتِ إتصالي بالكون

550
00:37:36,887 --> 00:37:39,286
وكل ما يأتي بعده

551
00:37:39,390 --> 00:37:42,309
أنا لكِ وأنتِ لي

552
00:37:42,413 --> 00:37:43,873
أُرحب بكِ

553
00:37:52,109 --> 00:37:56,488
{\i1}بعد أعوام من الشعور بالغرابة"
"لين) عثر أخيراً على وطنه)

554
00:37:57,113 --> 00:37:58,885
{\i1}"...على الأقل رجالاً فخورين بأنفسهم"

555
00:37:58,885 --> 00:38:01,283
{\i1}"كونهم مختلفين"

556
00:38:02,639 --> 00:38:04,411
الكتف الأيسر، هذا هو

557
00:38:04,515 --> 00:38:07,226
{\i1}"...(كانت تلك أيام مجد (لين"

558
00:38:07,330 --> 00:38:10,145
{\i1}كان هناك شيئاً شريفاً"
"...في تلك الرؤية

559
00:38:10,145 --> 00:38:11,709
{\i1}"...لأن محاربين الـ"جيداي" ملهمين"

560
00:38:11,813 --> 00:38:14,316
{\i1}"...بأنهم ليسوا مجرد جنوداً"

561
00:38:14,316 --> 00:38:17,026
{\i1}في عالم مليء"
"...بالحقد والكراهية

562
00:38:17,026 --> 00:38:20,049
{\i1}"ستكون هناك قوى للخير والسلام"

563
00:38:20,676 --> 00:38:24,741
{\i1}وشعر (لين) بالسعادة لأول مرة"
"...في حياته

564
00:38:25,054 --> 00:38:28,078
{\i1}ولكن في الحديقة"
"....أتى الموت المفاجيء

565
00:38:30,684 --> 00:38:34,229
{\i1}لاري هوبر) كان كاتب فاشل)"
"...(في (كارلادو

566
00:38:34,229 --> 00:38:35,793
{\i1}"...انضم لبرنامح الجيداي"

567
00:38:35,897 --> 00:38:39,650
{\i1}"(حينما لوى شوكة الجنرال (هوبجود
"أثناء الحفل

568
00:38:42,465 --> 00:38:46,844
يا إلهي، يا إلهي
أنت من فعل هذا؟

569
00:38:48,929 --> 00:38:50,284
...أيها الوغد

570
00:38:51,639 --> 00:38:56,435
{\i1}بمجرد البداية، جعل نفسه"
"...غير محبوب من بقية زملاؤه

571
00:38:56,643 --> 00:38:58,520
(تهانينا، (سكوتي -
شكراً لك -

572
00:38:58,520 --> 00:39:02,169
آسف لأن هذا لن يكون سعيداً لكما -
ماذا قال؟ -

573
00:39:02,482 --> 00:39:06,444
{\i1}من الواضح أن (لاري) كان يحتقر أغلب"
"محاربين الجيداي

574
00:39:06,548 --> 00:39:09,258
يا رجل، ماذا فعل لك؟

575
00:39:09,362 --> 00:39:11,552
{\i1}"لكن (لين) كان مختلفاً"

576
00:39:11,657 --> 00:39:13,116
اغرب عن وجهي

577
00:39:13,116 --> 00:39:15,097
{\i1}"كان يكرهه بالفعل"

578
00:39:17,078 --> 00:39:19,267
"ك_9"
(سكوتي)

579
00:39:21,874 --> 00:39:23,855
....إنها

580
00:39:25,835 --> 00:39:28,859
إنها شيئ أسطواني
إنها قلم؟

581
00:39:29,067 --> 00:39:30,631
حسناً
(لاري)

582
00:39:36,053 --> 00:39:39,910
هذه روح (لاري) المرشدة

583
00:39:40,119 --> 00:39:43,247
أنا انظر إلى الخزانة الآن

584
00:39:43,455 --> 00:39:48,459
...وأرى
...أرى

585
00:39:48,876 --> 00:39:50,648
كوب صفيح

586
00:39:52,108 --> 00:39:53,255
لين)؟)

587
00:40:02,846 --> 00:40:05,870
إنه رجل يجلس على مقعد

588
00:40:26,096 --> 00:40:28,389
انتظر لحظة، لقد قلت
"أ" وليس" كـ"

589
00:40:28,389 --> 00:40:31,621
"لقد قال "أ -
ممتاز، (لين)، رائع -

590
00:40:35,687 --> 00:40:39,440
{\i1}(بعد أعوام من التدريب، حصل (لين"
"...على أول مهمة له

591
00:40:39,440 --> 00:40:43,715
{\i1}جنرال من حلف الناتو تم إختطافه من قبل"
"...عصابة من إيطاليا

592
00:40:43,715 --> 00:40:47,469
{\i1}تم الطلب من (بيل) بشكل غير رسمي"
"...يسمح لكتيبته بالعثور عليه

593
00:40:47,573 --> 00:40:49,241
{\i1}"قبل فوات الأوان"

594
00:40:50,909 --> 00:40:56,330
شمال "فيرونا" بلدة صغيرة
بها بحيرة

595
00:40:57,060 --> 00:40:59,667
أرى أيضاً صالة عرض أفلام

596
00:41:00,083 --> 00:41:06,339
عبر شارع صالة العرض يوجد متجر
كلا، إنها كافيتيريا

597
00:41:07,486 --> 00:41:10,718
هناك شقة أعلاها

598
00:41:12,490 --> 00:41:16,243
...إسم البلدة هو
...شيئ لطيف

599
00:41:17,702 --> 00:41:21,456
"دولشي"
"إسم البلدة "دولشي

600
00:41:23,645 --> 00:41:26,981
{\i1}بيل) لم يقابل أحداً)"
"...بهذه القوة

601
00:41:26,981 --> 00:41:29,692
{\i1}ومنذ ذلك الحين"
"...(إنتشرت سمعة (لين

602
00:41:29,796 --> 00:41:34,279
الرتب وأنواط الشجاعة، هذه الأشياء
لا تعني شيئاً لمحارب الجيداي

603
00:41:34,383 --> 00:41:38,867
لقد تطور الروح، الحكمة
...والقوى العقلية

604
00:41:38,867 --> 00:41:41,890
هذه الأشياء التي نحترمها

605
00:41:42,098 --> 00:41:46,373
الأمريكان الأصليين كانوا يعتقدون أن
...النسر

606
00:41:46,477 --> 00:41:52,316
هو إشارة للحب والإمتنان
والإحترام الانهائي

607
00:41:53,255 --> 00:41:57,320
هناك إثنان فحسب يحملونها

608
00:42:06,078 --> 00:42:08,267
{\i1}"...كان المجتمع لا يعلم حقاً"

609
00:42:08,267 --> 00:42:12,333
{\i1}(أن هناك رقيباً في (فورت براغ"
"...يعثر على أي شيئ

610
00:42:12,333 --> 00:42:14,731
{\i1}كان بإمكانه السفر"
"...لأي مكان في العالم

611
00:42:14,731 --> 00:42:16,608
{\i1}"دون أن يترك غرفته"

612
00:42:16,608 --> 00:42:20,882
{\i1}كما قال (بيل) قوة هذا الشخص"
"قوية حقاً

613
00:42:58,310 --> 00:42:59,457
لين)؟)

614
00:42:59,666 --> 00:43:01,959
لا تقلق، (بوب)، لن
نستقل تلك الشاحنة

615
00:43:05,921 --> 00:43:08,110
أنتم لا تريدوننا

616
00:43:08,528 --> 00:43:10,300
أنتم لا تريدوننا

617
00:43:16,347 --> 00:43:19,058
ضع سلاحك جانباً

618
00:43:20,308 --> 00:43:22,081
ضع سلاحك جانباً

619
00:43:24,270 --> 00:43:26,459
ضع سلاحك جانباً
بوب)، لا تتحرك)

620
00:43:26,563 --> 00:43:28,857
بوب) لا تتحرك)
بوب)، توقف)

621
00:43:34,487 --> 00:43:37,719
"لا تطلق النار، أنا صحفي"

622
00:43:56,068 --> 00:43:59,092
{\i1}في ذلك الوقت وجدت أن"
"...لين) لديه بعض القدارت هنا)

623
00:43:59,196 --> 00:44:03,366
{\i1}ما علمته بعد ذلك أنه كان يستخدم"
"(إسلوب (إكماير

624
00:44:03,471 --> 00:44:08,058
{\pos(190,100)}
الرقيب (بين إكماير) تدريبات الفنون"
"الفنون العسكرية 1984

625
00:44:03,471 --> 00:44:08,058
{\i1}بين إكماير)، كان رقيب في فيتنام)"
"ولقد قتل 64 شخص

626
00:44:08,058 --> 00:44:12,958
{\i1}إنه الشخص الوحيد الغير كوري"
"(الذي حصل على لقب أستاذ الـ(كورادو

627
00:44:13,062 --> 00:44:15,981
{\i1}يقال أنه بطل حروب"
"مع عشرات الرجال

628
00:44:15,981 --> 00:44:17,858
{\i1}"ولكنه لم يحرك ساكناً"

629
00:44:17,858 --> 00:44:23,592
{\i1}وكان بإمكانه حمل كيس من الرمال"
"بواسطة كيس الصفن

630
00:44:24,634 --> 00:44:27,137
{\i1}كان أحد معلمين الجيداي"
"(في (فورت براغ

631
00:44:27,137 --> 00:44:30,681
سيدي، ما فائدة تطبيق هذا التدريب؟

632
00:44:31,515 --> 00:44:35,582
{\i1}بين) كان لديه أسلوب رائع في الهجوم)"
"...عن طريق

633
00:44:35,686 --> 00:44:37,040
{\i1}"الكثير من الأسلحة"

634
00:44:37,040 --> 00:44:40,690
{\i1}هناك نوع بالهجوم بواسطة سكاكين"
"خاصة يدعى الهجوم الثوري

635
00:44:40,690 --> 00:44:43,087
{\i1}كان هناك نقضاً من الآخرين"
"...الذي كانوا يعتقدون أن

636
00:44:43,192 --> 00:44:46,841
{\i1}تلك السكاكين"
"...قد ينتهي الأمر بطعن نفسك

637
00:44:49,448 --> 00:44:53,201
{\i1}"لين كاسدي) كان يطبق هذا الأسلوب)"

638
00:44:53,305 --> 00:44:57,580
{\i1}ولكن بالطبع لم يكن معه"
"سكين في هذا الوقت بالتحديد

639
00:44:57,684 --> 00:45:01,020
{\i1}لذا، ظننت أن ما فعله كان"
"...فعلاً طائشاً

640
00:45:09,986 --> 00:45:11,446
أيها الأحمق

641
00:45:13,218 --> 00:45:17,597
اللعنة، اللعنة، لا تقلق
نحن بخير

642
00:45:28,231 --> 00:45:29,170
ها هو

643
00:45:30,212 --> 00:45:34,590
سيدي، لا تقلق
نحن هنا لمساعدتك

644
00:45:35,946 --> 00:45:36,989
سيدي

645
00:45:39,908 --> 00:45:41,158
سحقاً

646
00:45:41,367 --> 00:45:44,390
ماذا حدث؟ -
أعتقد أنه تعثر -

647
00:45:44,495 --> 00:45:48,248
سيدي
هل أنت بخير؟

648
00:45:48,561 --> 00:45:50,020
بوب)، ساعدني)

649
00:45:50,751 --> 00:45:53,356
قم بإنهاضه

650
00:45:55,024 --> 00:45:57,631
اللعنة، اللعنة
من هؤلاء؟

651
00:46:05,554 --> 00:46:07,222
لا تتحركوا

652
00:46:09,412 --> 00:46:11,393
ارفعوا أيديكم

653
00:46:22,027 --> 00:46:25,780
تود نيكسون)، من مكتب الجيش)

654
00:46:26,406 --> 00:46:27,970
(محمود دعيش)

655
00:46:28,074 --> 00:46:30,367
نحن هنا من أجل العمل
(محمد)

656
00:46:30,472 --> 00:46:33,391
محمود)، ما هو عملك، سيدي؟)

657
00:46:33,600 --> 00:46:37,040
الآن أنا في عمل لقيمة الحياة

658
00:46:37,353 --> 00:46:41,001
لدينا هنا 25 مليون عراقي هنا
...يريدون الإستقلال

659
00:46:41,001 --> 00:46:42,775
ليصنعوا شيئاً لأنفسهم

660
00:46:42,879 --> 00:46:45,380
وأكثر ما يريدونه
هو شراء الأشياء

661
00:46:45,380 --> 00:46:48,091
هواتف نقالة، كاميرات ديجيتال
...وملابس

662
00:46:48,091 --> 00:46:50,802
"لقد بعناها في "بوسطن
"وبإمكاننا بيعها في "بغداد

663
00:46:50,802 --> 00:46:53,095
ألست محقاً، (محمد)؟
...إنه يعلم ما أتحدث عنه

664
00:46:53,095 --> 00:46:55,910
إن لديه جميع تلك الأشياء

665
00:46:56,015 --> 00:47:01,541
"بنبني "ماكدونالد"، "ستار بوكس
سيكون هذا شيئاً رائعاً

666
00:47:01,957 --> 00:47:05,085
بالمناسبة تباً للفرنسيين
...أسمعت هذا الهراء

667
00:47:05,085 --> 00:47:07,587
أسمعت ما نوع العقد الذي
يسعون إليه

668
00:47:07,587 --> 00:47:10,611
بيل)، ما هو التعبير الشائع)"
"لدى الفرنسيين؟

669
00:47:10,611 --> 00:47:13,426
"أنا أستسلم"

670
00:47:13,426 --> 00:47:16,344
"هذا مضحك بحق الجحيم"

671
00:47:18,013 --> 00:47:22,183
نحن في منطقة خاصة بالعدو الآن
خذوا أماكنكم

672
00:47:25,415 --> 00:47:28,960
{\i1}هناك العديد من السيارت أمام محطـة"
"الوقود، أتريدون الإنتظار؟

673
00:47:29,377 --> 00:47:33,860
كلا، نحن معرضون للخطر
سنتجه لمحطة الوقود، لنرى ماذا سيحدث

674
00:47:54,816 --> 00:47:56,380
امنوا المنطقة

675
00:48:07,847 --> 00:48:09,515
إملاء الخزان هذه المرة -
فعلت ذلك في المرة السابقة -

676
00:48:09,620 --> 00:48:13,790
هذا هراء -
(لقد فعلها حقاً المرة السابقة، (جاري -

677
00:48:14,729 --> 00:48:17,334
مع كامل إحترامي، سيدي
أنا من فعل ذلك

678
00:48:17,334 --> 00:48:20,150
هراء -
هل ستفعل هذا في كل مرة؟ -

679
00:48:21,609 --> 00:48:22,965
نحن معرضين للهجوم
اشتباك

680
00:48:29,012 --> 00:48:31,410
{\i1}وبمجرد أن وصلنا إلى"
"...(رامادي)

681
00:48:31,410 --> 00:48:34,538
{\i1}تمت إصابة 12 شخص"
"وأغلبهم من المواطنين

682
00:48:34,642 --> 00:48:39,020
{\i1}كلاهما كان يظن أن الآخر"
"هو من بدأ بإطلاق النار

683
00:48:39,020 --> 00:48:42,773
{\i1}ولكن في النهاية إكتشفوا أنهم"
"لم يفعل أياً منهم ذلك

684
00:48:47,152 --> 00:48:49,967
منزلي ليس بعيداً
يمكننا السير من هنا

685
00:48:49,967 --> 00:48:52,677
(يبدو هذا جيداً، (محمد -
(أنا (محمود -

686
00:48:54,137 --> 00:48:57,369
{\i1}حينما هربنا متخفيين"
"ظننت أن هذا هو ما أردته

687
00:48:57,369 --> 00:48:58,412
{\i1}"...كنت في مهمة"

688
00:48:58,412 --> 00:49:00,810
{\i1}"حتى إن لم أكن أعلم نوعها"

689
00:49:00,810 --> 00:49:03,312
{\i1}لكنني تمكنت من سماع"
"صوت الرجل الصغير بداخلي مرة أخرى

690
00:49:03,416 --> 00:49:05,606
{\i1}"كان يصرخ كالفتاة الصغيرة"

691
00:49:08,733 --> 00:49:12,694
المركز، المركز
يتم الإعتداء علينا هنا

692
00:49:13,008 --> 00:49:15,405
هذا جنون

693
00:49:51,374 --> 00:49:53,147
{\i1}"...محمد) إستضافنا في منزله)"

694
00:49:53,147 --> 00:49:56,587
{\i1}والذي إتضح أنه تمت سرقته"
"...أثناء غيابه

695
00:49:56,587 --> 00:50:00,131
{\i1}وبالصدفة إنتهى الأمر"
"بإطلاق النيران

696
00:50:00,966 --> 00:50:03,781
{\i1}الجيران أخبروه أن زوجته"
"غادرت

697
00:50:03,885 --> 00:50:05,970
{\i1}"لكنهم لم يعرفوا أين ذهبت"

698
00:50:17,959 --> 00:50:21,713
أنا آسف حقاً لما حدث، سيدي

699
00:50:22,755 --> 00:50:24,423
لقد كان حادث

700
00:50:25,362 --> 00:50:29,532
وأعتذر عن هذا العسكري

701
00:50:29,741 --> 00:50:33,806
لا أُريدك أن تعتقد أن الأمريكان جميعاً
بهذا الشكل

702
00:50:34,328 --> 00:50:38,603
وأنا أعتذر بشأن
المختطفين

703
00:50:38,915 --> 00:50:40,792
هذا ليس خطؤك، سيدي

704
00:50:41,521 --> 00:50:44,962
أعني، لدينا مختطفين في أمريكا

705
00:50:45,379 --> 00:50:50,175
هناك دائماً تفاح فاسد

706
00:51:20,930 --> 00:51:22,912
لين)، هل أنت مستيقظ؟)

707
00:51:27,185 --> 00:51:29,896
(كنت أُفكر بشأن (محمود

708
00:51:33,128 --> 00:51:39,175
أنهم يحاولون فعل شيئاً في حياتهم
...شيئاً، ربما يريدون أن يكونوا جيدون

709
00:51:39,696 --> 00:51:43,241
لكن يوجد دائماً
شخص يفسد الأمر

710
00:51:43,346 --> 00:51:46,161
{\i1}ما كان يفكر (لين) فيه حقاً"
"...(كان (لاري هوبر

711
00:51:46,161 --> 00:51:50,018
{\i1}والجزء الذي لعبه لتدمير"
"...جيش الأرض الجديد

712
00:51:50,122 --> 00:51:55,335
{\i1}لكن ليكون الحكم عادلاً، كان هو"
"...الفاسد الوحيد بينهم

713
00:51:55,439 --> 00:51:57,316
{\i1}"...(كمثال (تين كوتز"

714
00:51:57,524 --> 00:51:59,923
{\i1}"....حيث كان الذي يتم سؤاله"

715
00:52:00,027 --> 00:52:02,738
{\i1}بشأن الجنرال"
"...(مان نوريجا)

716
00:52:05,343 --> 00:52:09,097
"إسأل "آنجيلا لاندسبري -
ماذا؟ -

717
00:52:09,306 --> 00:52:11,911
"إسأل "آنجيلا لاندسبري

718
00:52:15,144 --> 00:52:17,541
ممتاز

719
00:52:28,697 --> 00:52:32,034
"لقد سألنا "آنجيلا لاندسبري

720
00:52:32,138 --> 00:52:36,517
قالت أنها لا تعلم مكان
(الجنرال (نوريجا

721
00:52:43,710 --> 00:52:47,151
{\i1}كان هذا في الوقت الذي كان الجنرال"
"غيليان) يزور القاعدة)

722
00:52:47,151 --> 00:52:49,757
{\i1}ورأى تدريبات الجندي"
"(هيكوك)

723
00:52:49,757 --> 00:52:53,615
{\i1}"ويتدرب للتخاطب مع الشمس"

724
00:52:53,719 --> 00:52:55,699
{\i1}لقد نجا الجيداي"
"...من تلك الفضيحة

725
00:52:55,804 --> 00:52:58,306
{\i1}لأنهم تتم حمايتهم من قبل"
"...(الرئيس (ويغان

726
00:52:58,410 --> 00:53:02,685
{\i1}(وكان من جمهور فيلم (حرب الكواكب"
"والأشياء الغير طبيعية

727
00:53:02,685 --> 00:53:08,106
{\i1}وذات صيف، ملازم صغير"
"...(يدعى (نورمان بندلتون

728
00:53:08,210 --> 00:53:10,296
{\i1}تم إنضمامه"
"...لجيش الأرض الجديد

729
00:53:11,546 --> 00:53:13,736
{\i1}يائس من مواجهة"
"...(لين)

730
00:53:13,736 --> 00:53:18,740
{\i1}كان (لاي) يقوم بعمل أبحاث بشأن"
"تجارب الإستخبارات السرية

731
00:53:18,740 --> 00:53:22,180
{\i1}"لكنه لم يؤمن بقدراته العقلية"

732
00:53:22,180 --> 00:53:25,308
{\i1}ما كان بحاجة إليه"
"...هو إدارة الجهاز

733
00:53:25,412 --> 00:53:27,081
{\i1}"وتفقد إن كانت بامان"

734
00:53:29,374 --> 00:53:31,146
{\i1}"ولكنه لم يفعل ذلك"

735
00:54:17,541 --> 00:54:19,105
...(نورم)

736
00:54:23,170 --> 00:54:24,317
...(نورم)

737
00:54:24,943 --> 00:54:27,341
اعطني المسدس

738
00:54:33,492 --> 00:54:38,600
{\i1}والد (نورم) الشخص البارز في"
"...البنتاغون أراد الدماء

739
00:54:38,600 --> 00:54:43,396
{\i1}كان من المؤكد أن (لاري) هو المسئول"
"...لكن لا يمكن إثبات ذلك

740
00:54:43,396 --> 00:54:46,733
{\i1}وحينما تم إستدعائه"
"...للمحاكمة العسكرية

741
00:54:46,733 --> 00:54:49,547
{\i1}كان (لاري) يوقع بـ(بيل) بكل"
"ما بوسعه

742
00:54:49,547 --> 00:54:52,675
القائد (جانجو) إستخدم
...بعض أموال المشروع

743
00:54:52,780 --> 00:54:54,865
لعمل العاهرات -
هذا كذب -

744
00:54:54,969 --> 00:54:57,262
وليجلب المخدرات لنفسه ولرجاله

745
00:54:57,262 --> 00:54:58,513
...هذه

746
00:54:58,722 --> 00:55:02,163
حسناً، أمر العاهرات
كذب بالتأكيد

747
00:55:04,664 --> 00:55:08,106
{\i1}(تم إسناد القيادة إلى الجنرال(هوبجود"
"ومات بعد عدة سنوات

748
00:55:08,106 --> 00:55:10,503
{\i1}"وتم إعفاء (بيل) من منصبه"

749
00:55:19,677 --> 00:55:23,118
(واصل عملك، (لين

750
00:55:23,744 --> 00:55:27,497
العالم بحاجة للجيداي الآن
أكثر من أي وقت آخر

751
00:55:29,373 --> 00:55:32,918
{\i1}"(فورت براغ)"
" جيش الولايات المتحدة"

752
00:55:33,335 --> 00:55:39,070
{\i1}بعد رحيله تم إسناد قيادة الجيداي"
"للقوات الخاصة

753
00:55:39,174 --> 00:55:41,467
{\i1}لم يؤمنوا بأساليب (بيل) في"
"التدريب

754
00:55:41,467 --> 00:55:45,950
{\i1}"وقام بعمل تغييرات"

755
00:55:46,263 --> 00:55:50,120
{\i1}"لا شيئ كما كان من قبل"

756
00:56:46,315 --> 00:56:48,296
أُقدر هذا حقاً، سيدي

757
00:57:35,941 --> 00:57:38,339
يا إلهي
كان بإمكاننا شراء خريطة

758
00:57:38,652 --> 00:57:43,135
البدويين عاشوا في الصحراء لقرون
بدون خريطة

759
00:57:43,135 --> 00:57:46,679
كانوا يستخدمون ساعة
بإستخدام الشمس

760
00:57:46,679 --> 00:57:49,286
وماذا في ذلك؟ لِمَ يستخدمونها؟ -
ماذا؟ -

761
00:57:49,286 --> 00:57:50,850
أنا يتم إرشادي بإستخدام الساعة

762
00:57:53,039 --> 00:57:54,081
خذ

763
00:57:55,645 --> 00:57:58,044
ماذا؟ -
أنها ديجيتال -

764
00:57:58,044 --> 00:58:00,962
وماذا في ذلك؟ -
نحن بحاجة لساعة يدوية -

765
00:58:01,066 --> 00:58:03,881
وكيف لي أن أعرف
أنت المستكشف

766
00:58:03,985 --> 00:58:06,488
الشخص الذي قال أن بإمكانه
إيجاد الطريق

767
00:58:06,488 --> 00:58:09,095
إذاً، اصمت قليلاً

768
00:58:09,095 --> 00:58:11,596
لا أُريد ساعة
سأستخدم المستوى الثاني

769
00:58:11,596 --> 00:58:13,682
المستوى الثاني، الحدس -
وما هذا؟ -

770
00:58:13,682 --> 00:58:15,454
تم تدريبنا على إتخاذ القرارات المناسبة

771
00:58:15,558 --> 00:58:18,061
الأمر عائد إليك
وإذا ضللت الطريق

772
00:58:18,061 --> 00:58:21,084
يمكن الإتجاه يميناً، يساراً
أو للأمام

773
00:58:21,084 --> 00:58:23,273
بالحدس فحسب؟ -
الحدس -

774
00:58:25,462 --> 00:58:29,633
نحن هنا منذ نصف ساعة
كيف يكون هذا حدس؟

775
00:58:31,509 --> 00:58:32,760
من هذا الإتجاه؟ -
أجل -

776
00:58:32,865 --> 00:58:34,428
الآن تقول هذا

777
00:59:12,274 --> 00:59:13,629
ماذا حدث؟

778
00:59:13,838 --> 00:59:15,922
"آي-دي" -
ماذا؟ -

779
00:59:15,922 --> 00:59:19,676
تحسين ادوات الإنفجار -
يا إلهي -

780
00:59:19,884 --> 00:59:22,073
أنت بخير، ستكون بخير

781
00:59:22,178 --> 00:59:25,097
لا أُصدق هذا
نحن ننجح بالفعل

782
00:59:25,097 --> 00:59:27,912
انزلني
بإمكاني السير

783
00:59:29,059 --> 00:59:30,102
يا إلهي

784
00:59:30,623 --> 00:59:37,503
أظن أنني أنزف حتى الموت -
أنت لاتنزف حتى الموت، أنت مصدوم فحسب -

785
00:59:37,503 --> 00:59:40,110
...إنها السخونة

786
00:59:40,110 --> 00:59:44,072
ألا تشعر بالحرارة؟ -
بوب)، اغلق فمك قليلاً) -

787
00:59:44,072 --> 00:59:47,304
تفقد المزيد من المياه إذا فتحت فمك

788
00:59:47,304 --> 00:59:51,265
إذا كنا ظللنا في السيارة
كنا سنكون بخير الآن

789
00:59:51,265 --> 00:59:53,976
...لا يوجد معنا مياه -
سنكون بخير -

790
00:59:53,976 --> 00:59:55,540
توقف عن قول هذا

791
00:59:55,644 --> 00:59:58,563
أنا أنفجر وفي منتصف الصحراء
أنا لن أكون بخير

792
00:59:58,563 --> 01:00:03,255
بوب)، أنت تمر بصدمة)
إذا ذعرت، سيتوقف قلبك

793
01:00:03,463 --> 01:00:06,487
أيفترض بهذا أن يهدأني؟

794
01:00:07,113 --> 01:00:08,260
...انتظر لحظة

795
01:00:09,614 --> 01:00:11,178
هذا هو الغرب

796
01:00:11,283 --> 01:00:14,097
...الآكاي على الجانب الآخر
نحن في الإتجاه الخطأ

797
01:00:14,097 --> 01:00:17,851
آكاي" ليست مهمتنا"
سنذهب بالقرب منها فحسب

798
01:00:17,955 --> 01:00:18,893
أين؟

799
01:00:20,249 --> 01:00:22,022
لا أدري -
ماذا؟ -

800
01:00:22,647 --> 01:00:24,836
أهذه مزحة؟
أنت تمزح، أليس كذلك؟

801
01:00:24,940 --> 01:00:29,215
سلكنا ستمائة ميل
وأنت لا تعرف إلى أين نذهب؟

802
01:00:30,049 --> 01:00:33,073
لا يجب معرفة مكان الهدف
...بالضبط

803
01:00:33,177 --> 01:00:37,034
الجيداي فحسب من يمكنه ذلك

804
01:00:37,034 --> 01:00:40,683
من أعطاك المهمة، (لين)؟ -
(بيل) -

805
01:00:40,892 --> 01:00:41,830
ماذا؟ -
...(بيل) -

806
01:00:41,935 --> 01:00:45,479
لقد جاءني منذ شهرين

807
01:00:45,479 --> 01:00:49,336
برنامج عقلي
بإسمي

808
01:00:49,336 --> 01:00:52,673
لين)، لا يوجد مهمة)

809
01:00:52,673 --> 01:00:56,634
نحن في منتصف الصحراء
لأنك سمعت أصواتاً؟

810
01:00:56,738 --> 01:01:01,222
لا يوجد أحد هنا
لا يوجد أحد بحق الجحيم

811
01:01:02,473 --> 01:01:07,268
{\i1}حينما تم عزل (بيل) كان"
"....هناك إنتصار مفاجئ

812
01:01:08,728 --> 01:01:11,022
ماذا لديك من أجلي أيها الرقيب؟

813
01:01:11,960 --> 01:01:14,150
هذا تقرير علمي
...قمت بإعداده

814
01:01:14,150 --> 01:01:17,278
بشأن الإحتمالات العقلية، سيدي

815
01:01:17,278 --> 01:01:20,718
(لقد أريته للجنرال (جانجو
لكنه بدا غير مهتم

816
01:01:20,718 --> 01:01:22,907
أجل أنا واثق أنه لم يهتم

817
01:01:26,765 --> 01:01:31,873
لدينا رجال بإمكانهم فعل هذا؟ -
لدي تفكير في شخص واحد، سيدي -

818
01:01:32,707 --> 01:01:35,313
ليس لدينا الموارد

819
01:01:36,981 --> 01:01:40,735
حسناً، سيدي، هناك معمل الماعز

820
01:01:42,716 --> 01:01:45,322
{\i1}كانت هناك مشفى مهجورة على بعد"
"(ثمانين ياردة من مكتب (تولدز

821
01:01:46,886 --> 01:01:49,284
{\i1}"...معظم الجنود الذي
"عملوا وعاشوا في "فورت براج

822
01:01:49,389 --> 01:01:51,890
{\i1}"لم يكن لديهم فكرة عن غاية هذا المبنى"

823
01:01:51,994 --> 01:01:56,165
{\i1}لكن على الرغم من أنها مهجورة"
"لكن المشفى لم تكن فارغة

824
01:01:56,686 --> 01:01:59,501
{\i1}لقد تم نقل الماعز بسرية"
"من أمريكا الوسطي

825
01:01:59,501 --> 01:02:01,169
{\i1}"لتجنب الضرائب"

826
01:02:01,169 --> 01:02:04,505
{\i1}القوات الخاصة لن تقلق"
"...من جنود يسمعون الماعز

827
01:02:04,610 --> 01:02:06,695
{\i1}"لأنهم لم يقولوا شيئاً

828
01:02:06,799 --> 01:02:09,927
{\i1}تم إقامة هذا المعمل"
"...في سرية تامة

829
01:02:09,927 --> 01:02:14,097
{\i1}لتوفير مجال لتدريب"
"الجنود ذوات القوى الخارقة

830
01:02:14,201 --> 01:02:16,078
{\i1}هناك ماعز تم إطلاق النار على قدمه"
"بواسطة مسدس

831
01:02:16,182 --> 01:02:20,457
{\i1}"والجندي لن يعالج الجرح بنجاح"

832
01:02:20,457 --> 01:02:23,272
{\i1}معمل الماعز كان يطلق عليه"
"معمل الكلاب

833
01:02:23,272 --> 01:02:27,129
{\i1}لكن الجنود لم تشعر بالراحة"
"حينما يطلقون النار على ساق الكلب

834
01:02:27,546 --> 01:02:31,299
{\i1}الجيش لديه تاريخ طويل مع"
"إستخدام الماعز

835
01:02:31,299 --> 01:02:33,802
{\i1}حتى تجربة الأسلحة النووية"
"عليهم

836
01:02:36,512 --> 01:02:38,076
(لقد إختفى، (بوب

837
01:02:40,265 --> 01:02:44,540
لا أستطيع إيجاده
لقد فقدت قواي

838
01:02:44,853 --> 01:02:47,876
أنها لعنة -
أي لعنة -

839
01:02:47,980 --> 01:02:50,587
لقد أخذ هذا الشيئ الجميل
....الذي كنا نبنيه

840
01:02:50,691 --> 01:02:55,069
لتدمير جيش الأرض الجديد -
من قام بتدميره؟ -

841
01:02:56,320 --> 01:02:57,676
أنا فعلت ذلك

842
01:03:00,074 --> 01:03:03,202
(هوبر) و(هولتز)"
"أرادا أن أُجري إختباراً

843
01:03:03,306 --> 01:03:05,495
"أرادوا أن أوقف قلب ماعز"

844
01:03:05,495 --> 01:03:06,851
"ماذا فعلت هذه العنزة لي؟"

845
01:03:06,955 --> 01:03:10,082
إنها منافية تماماً
لأساليب الجيداي

846
01:03:10,291 --> 01:03:11,750
...لقد تظاهرت بمحاولتي ذلك

847
01:03:11,855 --> 01:03:14,565
ولم يفلح الأمر
حتى يدعوا الأمر

848
01:03:14,565 --> 01:03:17,172
"...وحينما جلست هناك"

849
01:03:17,172 --> 01:03:19,883
"...شعرت بنبضها"

850
01:03:20,300 --> 01:03:23,219
"بداخلي"
"...ولم أتمكن من إيقافه

851
01:03:25,826 --> 01:03:27,911
ربما بداخل أعماقي

852
01:03:27,911 --> 01:03:31,873
بعض الجزء المظلم
لأرى إن كان بإمكاني ذلك

853
01:03:55,434 --> 01:03:57,206
بحق الجحيم

854
01:03:59,395 --> 01:04:00,543
كان هذا هو الأمر

855
01:04:00,647 --> 01:04:03,462
إستخدمت قواي في سبيل الشر

856
01:04:03,566 --> 01:04:06,589
وكأنني جلبت اللعنة على هذا كله

857
01:04:06,798 --> 01:04:08,257
...كالقصيدة

858
01:04:08,257 --> 01:04:12,428
الشخص الذي يستخدم الشر
حول عنقه

859
01:04:12,428 --> 01:04:15,139
لقد حملت كل ليلة
بهذه العنزة

860
01:04:15,139 --> 01:04:19,414
صوت فمها في أذني

861
01:04:19,518 --> 01:04:22,228
صوت الماعز

862
01:04:25,773 --> 01:04:29,630
لقد أنهيت تدريبي وتقاعدت
وابتعدت عن الأمر ولم اعود قط

863
01:04:31,612 --> 01:04:35,990
"لكن قبل أن يرحل"
"أعد (لاري) هدية أخيرة

864
01:04:37,032 --> 01:04:38,180
...ماذا تريد

865
01:04:45,164 --> 01:04:47,771
"كانت علامة اللعنة" -
"اللعنة؟" -

866
01:04:47,875 --> 01:04:50,065
لقد لعنني

867
01:04:50,169 --> 01:04:52,150
لمسة الموت

868
01:04:52,358 --> 01:04:56,737
هذا ممنوع في جيش الأرض الجديد -
وماذا تفعل لمسة الموت؟ -

869
01:04:57,050 --> 01:05:00,177
تقتل قواك
بلمسة واحدة

870
01:05:00,803 --> 01:05:01,429
يا إلهي

871
01:05:01,429 --> 01:05:05,391
كان تلك صورة للقائد
الصيني العظيم

872
01:05:05,495 --> 01:05:08,101
كان يقاتل شخص
...وكاد أن يتغلب عليه

873
01:05:08,101 --> 01:05:11,750
ولقد أعطاه هذا الشخص
تلك اللعنة

874
01:05:12,167 --> 01:05:15,295
ولقد ذكر هذا الشخص فحسب

875
01:05:15,295 --> 01:05:19,153
هذا كل ما في الأمر
لقد أعطيته لمسة الموت

876
01:05:19,778 --> 01:05:21,341
مات منتصراً

877
01:05:21,758 --> 01:05:24,990
أكنت هناك؟ -
كلا -

878
01:05:25,408 --> 01:05:27,805
كان هذا بعد 18 عام

879
01:05:27,805 --> 01:05:29,161
الشيئ المهم في تلك اللمسة

880
01:05:29,265 --> 01:05:32,288
لا تعرف أبداً إن كانت أثرت بك

881
01:05:37,396 --> 01:05:40,420
{\i1}"(لقد أعجبت بـ(لين"

882
01:05:40,420 --> 01:05:44,799
{\i1}كان يؤمن بشيئ ما"
"....وعلى إستعداد للموت من أجله

883
01:05:45,529 --> 01:05:47,927
{\i1}"هذا ما كنت أبحث عنه من البداية"

884
01:05:48,135 --> 01:05:50,012
{\i1}"شيئ ما أؤمن به"

885
01:05:50,012 --> 01:05:53,140
{\i1}"شيئ ما ليعطي المعنى لحياتي"

886
01:05:53,557 --> 01:05:55,955
{\i1}لهذا إنسقت في قصص"
"لين) المجنونة)

887
01:05:56,059 --> 01:05:59,916
{\i1}"لهذا إتبعته للصحراء"

888
01:06:29,942 --> 01:06:31,506
انظر

889
01:06:34,946 --> 01:06:37,553
هيا

890
01:08:03,669 --> 01:08:04,503
لين)؟)

891
01:08:12,427 --> 01:08:14,303
لين)، إلى أين تذهب؟)

892
01:08:20,246 --> 01:08:21,079
لين)؟)

893
01:08:41,202 --> 01:08:43,599
{\i1}"منطقة محرمة"

894
01:09:06,640 --> 01:09:08,412
(مرحباً، (بيل

895
01:09:11,853 --> 01:09:13,834
(مرحباً، (لين

896
01:09:16,440 --> 01:09:19,985
(هذا (بوب -
(مرحباً، (بوب -

897
01:09:21,236 --> 01:09:21,965
مرحباً

898
01:09:24,989 --> 01:09:28,847
جيد
العصابة بأكملها هنا

899
01:09:29,993 --> 01:09:33,016
هذه قاعدة عسكرية

900
01:09:33,225 --> 01:09:36,353
مصحة نفسية، أليس كذلك؟ -
مصحة عقلية -

901
01:09:36,457 --> 01:09:38,125
لكن السخرية ليس لي

902
01:09:38,230 --> 01:09:40,940
أنباء عبر اللاسلكي
...وأشياءًا كهذه

903
01:09:40,940 --> 01:09:44,797
هاك هذه اللافتة العراقية
التي جائتنا

904
01:09:45,423 --> 01:09:46,986
...جندي أمريكي

905
01:09:46,986 --> 01:09:50,636
لقد مارس الجنس مع
(بارت رينولدز)

906
01:09:50,636 --> 01:09:53,555
أجل لم يقوم بعملنا هناك

907
01:09:53,764 --> 01:09:57,621
كيف عثرت علينا، (لين)؟ -
أخبرتك، عن طريق إستخدام العقل عن بعد -

908
01:09:57,830 --> 01:10:00,227
أنها قاعدة عقلية
ماذا تفعل هنا؟

909
01:10:00,332 --> 01:10:03,251
قلت أنني قائد مؤقت

910
01:10:03,251 --> 01:10:05,336
...إنفرادية الأشخاص

911
01:10:05,441 --> 01:10:08,673
نحن نبحث عن حل فعال للحرب
على الإرهاب

912
01:10:08,673 --> 01:10:11,174
بشكل أكثر عقلانية
مما فعله القادة السابقين

913
01:10:11,278 --> 01:10:14,615
ولقد أثبتت أبحاثي
قدراتها لشركتي

914
01:10:14,615 --> 01:10:16,596
مريض

915
01:10:17,221 --> 01:10:19,619
تقصد معتل

916
01:10:19,724 --> 01:10:24,519
نظام عقلي دولي

917
01:10:24,936 --> 01:10:28,272
يبدو أن العديد من الأشخاص علموا
بأمر الجيش الجديد

918
01:10:28,272 --> 01:10:30,983
أنا مثار تماماً
...أن شخص ما هناك

919
01:10:30,983 --> 01:10:33,069
لقد أمسكت بـ(بيل) هنا

920
01:10:34,737 --> 01:10:36,509
بيل)، يعمل لديك؟)

921
01:10:36,509 --> 01:10:40,366
بيل)، يراقب الرسائل الغير واعية)

922
01:10:40,888 --> 01:10:44,745
هذه مصممة فحسب، لبدء تشغيلها
قبل أي إشتباك

923
01:10:44,745 --> 01:10:46,517
اضغط زر التشغيل

924
01:10:54,024 --> 01:10:56,109
هناك رسائل غير واعية بذلك؟

925
01:10:56,213 --> 01:11:00,592
هذه تدعى، لا تقلق
عند سماع الأسلحة الآلية

926
01:11:00,697 --> 01:11:04,762
لدينا جميع المصادر للهويات الجديدة
...والتطور

927
01:11:04,762 --> 01:11:06,534
حقيبة الهواء؟ -
حقيبة الهواء -

928
01:11:06,534 --> 01:11:09,453
لا يمكن وقفها
إنها تنتشر عبر الهواء

929
01:11:09,558 --> 01:11:10,184
اعطني واحدة أخرى

930
01:11:10,184 --> 01:11:13,207
لقد فقدنا هدف منذ شهر مضى
ولحقنا به عن طريق هجوم النحل

931
01:11:13,207 --> 01:11:17,168
هجوم النحل
إستخدام قوى الطبيعة

932
01:11:17,273 --> 01:11:17,794
اخرى

933
01:11:17,794 --> 01:11:19,671
..."مشروع "آخيليس

934
01:11:19,671 --> 01:11:22,382
لم نعد نقوم بهذا أيها الأحمق

935
01:11:23,529 --> 01:11:27,386
المخزى هنا، لدينا التمويل
...والدعم

936
01:11:27,386 --> 01:11:29,366
ونعيد بناء الجيش الجديد

937
01:11:29,366 --> 01:11:33,120
وهذه المرة بدون هراء
كيف حالك، (بيل)؟

938
01:11:33,120 --> 01:11:34,997
سأذهب لجلب المثلجات

939
01:11:42,399 --> 01:11:44,900
تساوره ومضات عن حياته السابقة

940
01:11:44,900 --> 01:11:48,342
لكنه مختل تماماً

941
01:11:48,342 --> 01:11:51,157
مازال هو الأفضل
..."تويزلرز"

942
01:11:53,137 --> 01:11:55,118
أتريد واحدة؟ -
كلا -

943
01:11:55,326 --> 01:11:56,682
يا إلهي، أُحب هذه الأشياء

944
01:12:51,625 --> 01:12:53,606
ماذا؟
ما الأمر؟

945
01:12:55,065 --> 01:12:56,629
الجانب المظلم

946
01:13:05,074 --> 01:13:06,846
ماذا سنفعل؟

947
01:13:07,681 --> 01:13:09,870
لين)، ماذا سنفعل؟)

948
01:13:10,391 --> 01:13:12,893
لقد فات الأوان

949
01:13:14,874 --> 01:13:18,210
(أنا أحتضر، (بوب -
كلا، لن تموت -

950
01:13:18,419 --> 01:13:21,860
لا يمكن لأحد أن يموت بواسطة
نظام نظام الكتروني

951
01:13:21,964 --> 01:13:23,840
اللمسة التي تجلب اللعنة -
أياً كان -

952
01:13:23,840 --> 01:13:27,072
...لا يمكن أن يوغزك -
أنه السرطان -

953
01:13:28,011 --> 01:13:29,053
ماذا؟

954
01:13:31,034 --> 01:13:35,100
هذا ما يطلقونه عليها

955
01:13:36,247 --> 01:13:38,019
إنه السرطان
هذا ما قاله الأطباء

956
01:13:43,232 --> 01:13:46,152
إنها طرق مختلفة للموت

957
01:13:46,152 --> 01:13:49,175
أسماء مختلفة للواقع

958
01:14:03,666 --> 01:14:06,169
(اعطي هذا لـ(بيل

959
01:14:06,273 --> 01:14:08,774
لا أستحقه

960
01:14:12,111 --> 01:14:13,988
خذه

961
01:14:21,494 --> 01:14:25,560
{\i1}لم تكن اللعنة التي تقتل (لين) ولم"
"...يكن السرطان

962
01:14:25,664 --> 01:14:28,271
{\i1}"كان يحتضر بسبب القلب المحطم"

963
01:14:28,375 --> 01:14:31,086
{\i1}"...وربما السرطان أيضاً"

964
01:14:31,294 --> 01:14:33,275
{\i1}"لقد فشل في مهمته"

965
01:14:33,379 --> 01:14:36,924
{\i1}"والفشل شيئاً أعلم عنه الكثير"

966
01:14:37,028 --> 01:14:38,488
بيل)؟)

967
01:14:59,652 --> 01:15:03,822
لين) أخبرني أنه لا يستحق)
ريشة النسر

968
01:15:03,926 --> 01:15:06,220
أرادني أن أُعيدها لك

969
01:15:08,305 --> 01:15:11,850
إنها مزيفة -
ماذا؟ -

970
01:15:12,684 --> 01:15:16,854
لن أكن سأنفق 25 ألفاً
من أجل حماية ريشة النسر

971
01:15:17,063 --> 01:15:19,878
هذه ريشة ديك رومي

972
01:15:20,399 --> 01:15:23,110
كان لونه أسود

973
01:15:26,133 --> 01:15:27,905
(لا تخبر (لين

974
01:15:28,426 --> 01:15:31,450
إنها مزيفة

975
01:15:31,867 --> 01:15:34,787
مازال هناك شيئاً مفقوداً

976
01:15:39,270 --> 01:15:41,980
إذاً، إخبرني بشأن اللعنة

977
01:15:42,188 --> 01:15:46,463
إذا قتلت عنزة
هل تجلب عليك اللعنة؟

978
01:15:48,235 --> 01:15:51,154
ماذا سيفعل (لاري) بالماعز؟

979
01:15:56,993 --> 01:16:00,016
أتؤمن بالخلاص، (بيل)؟

980
01:16:23,996 --> 01:16:26,706
آسف، لم أقصد إيقاظك

981
01:16:28,583 --> 01:16:30,355
كيف عثرت علينا؟

982
01:16:30,355 --> 01:16:33,900
أخبرتك أنني لدي قوى خارقة

983
01:16:34,004 --> 01:16:38,695
سكوت)، أخبرك، أليس كذلك؟)
بلى، لقد فعل ذلك

984
01:16:38,904 --> 01:16:42,762
لقد أخبرناه أن يأتي للعمل هنا
إذا أراد ذلك

985
01:16:42,762 --> 01:16:45,160
لم أُقابله قط

986
01:16:45,368 --> 01:16:48,288
لا بأس، لأنها أخبرني
...أنه أتى إليك

987
01:16:48,288 --> 01:16:51,102
وذكر أن هناك عمل بينكما

988
01:16:51,936 --> 01:16:56,002
والآن، لِمَ أتيت؟
حقاً

989
01:16:57,149 --> 01:16:59,859
تريد العودة، أليس كذلك؟

990
01:16:59,964 --> 01:17:01,319
هذا قد يحدث

991
01:17:01,736 --> 01:17:03,926
يجب أن تقول الكلمات فحسب

992
01:17:04,134 --> 01:17:07,470
قد يكون هذا هو العهد الذهبي الجديد
....للرقيب الخارق

993
01:17:07,574 --> 01:17:09,973
أنت وأنا و(بيل) نعمل معاً
...مجدداً

994
01:17:09,973 --> 01:17:12,058
مثل الأيام الخوالي

995
01:17:18,313 --> 01:17:20,920
لست مضطراً لإتخاذ القرار الآن

996
01:17:20,920 --> 01:17:22,483
إخبرني بالمزيد

997
01:17:34,369 --> 01:17:37,913
{\i1}أيتها الأرض، أنتِ"
"...مزودة نظامي

998
01:17:38,122 --> 01:17:41,249
كجندي يجب أن أشرب مياهكِ الزرقاء

999
01:17:41,353 --> 01:17:45,837
وأعيش بداخل طميكِ
وآكل بشرتكِ الخضراء

1000
01:17:45,837 --> 01:17:48,026
"لا أُريد التوازن لنفسي"

1001
01:17:48,131 --> 01:17:53,656
بينما أنتِ تمسكين بالتوازن"
"...الأرض والبحر، والفضاء

1002
01:17:53,656 --> 01:17:55,637
"ساعديني لفتح قلبي"

1003
01:17:55,846 --> 01:17:58,661
لأعلم أن الكون
سيطعمني

1004
01:17:58,661 --> 01:18:02,205
أنا أُصلي دائماً
لأُقبل وجهكِ

1005
01:18:02,309 --> 01:18:05,229
وأول خطوة لي"
"تتماشى مع دقات قلبي

1006
01:18:05,437 --> 01:18:08,565
أعبر بجسدي عبر الفضاء والزمن

1007
01:18:08,981 --> 01:18:13,360
أقوم بإتصالي بالكون
وما بعده

1008
01:18:13,464 --> 01:18:15,967
أنا لكِ وأنتِ لي

1009
01:18:16,175 --> 01:18:18,156
أُرحب بكِ

1010
01:18:22,014 --> 01:18:23,994
أُرحب بكِ

1011
01:18:32,544 --> 01:18:34,316
بيل)؟)

1012
01:18:34,524 --> 01:18:36,713
بيل)؟)

1013
01:18:36,818 --> 01:18:38,277
هل أنت بخير؟

1014
01:18:40,988 --> 01:18:43,282
لقد رأيت "تيموثي لاري" تواً

1015
01:18:43,387 --> 01:18:45,471
تيموثي لاري" قد مات"

1016
01:18:45,784 --> 01:18:47,139
أعلم

1017
01:18:47,661 --> 01:18:49,954
لدي فكرة

1018
01:18:54,854 --> 01:18:56,626
مساء الخير أيها السادة

1019
01:18:57,253 --> 01:18:59,233
سأجلب بعض المثلجات

1020
01:19:45,314 --> 01:19:47,713
لا تأكل البيض

1021
01:19:50,318 --> 01:19:53,342
ماذا؟ -
لا تأكل البيض -

1022
01:20:20,970 --> 01:20:22,951
ماذا يحدث؟

1023
01:20:22,951 --> 01:20:26,808
لقد وضعنا عقاقير الهلوسة
في البيض

1024
01:20:27,226 --> 01:20:30,144
(بيل) أراني أين يحتفظ (لاري)
.. ببعض زجاجات عقاقير الهلوسة و

1025
01:20:30,144 --> 01:20:33,794
وضعنا بعضاً في البيض المجفف ..
الليلة الماضية

1026
01:20:33,794 --> 01:20:35,358
وفي الماء أيضاً

1027
01:20:36,505 --> 01:20:37,338
ماذا؟

1028
01:20:37,547 --> 01:20:40,674
لقد وضعتها في خزان المياه الرئيسي
أيضاً

1029
01:20:40,674 --> 01:20:42,969
لكننا شربنا من المياه

1030
01:20:44,116 --> 01:20:45,157
أجل

1031
01:21:06,322 --> 01:21:07,886
{\i1}...انتظر

1032
01:21:08,928 --> 01:21:12,056
{\i1}.. الجو اليوم سيكون

1033
01:21:12,160 --> 01:21:12,994
{\i1}حاراً ..

1034
01:21:13,098 --> 01:21:15,080
{\i1}أقصد، أجل
أنا أخمن ذلك

1035
01:21:15,288 --> 01:21:16,852
{\i1}حقيقة أنا لم أري أي شيئ
.. ولكن

1036
01:21:17,895 --> 01:21:20,709
{\i1}لقد قلت أنه سيكون ..
حاراً هنا

1037
01:21:20,814 --> 01:21:23,732
{\i1}أجل، وماذا أيضا؟

1038
01:21:26,443 --> 01:21:29,675
{\i1}أعني، شيئ مروع، حسناً
سيكون الجو حاراً ثانية

1039
01:21:32,594 --> 01:21:35,826
كانت ستكون فكرة سديدة
لو لم نشرب المياه الليعنة

1040
01:21:35,826 --> 01:21:38,537
كلا، لا أُريد إثارة الشك

1041
01:21:39,788 --> 01:21:43,855
لكن، لا تقلق
...سنكون بخير، يجب أن نتصرف بإحتشام

1042
01:22:01,057 --> 01:22:05,227
ستصطدم بالبوابات
ستصطدم بالبوابات

1043
01:22:09,814 --> 01:22:12,108
هذا رائع
لقد أخطأتها

1044
01:22:17,216 --> 01:22:21,699
بإسم جيش الأرض الجديدة
ومحبة الناس في كل مكان

1045
01:22:22,325 --> 01:22:24,306
... أنا أحررك

1046
01:22:33,584 --> 01:22:36,087
أنا أحرر هذه القاعدة

1047
01:22:46,512 --> 01:22:49,118
هيا، إذهبوا، إذهبوا

1048
01:22:56,312 --> 01:23:00,169
هيا، تحركوا
تحركوا، هيا

1049
01:23:35,408 --> 01:23:37,806
(ضع السلاح أرضاً، (لاري

1050
01:23:44,166 --> 01:23:45,209
كلا

1051
01:23:50,004 --> 01:23:53,132
يا إلهي
أنا جائع للغاية

1052
01:23:57,928 --> 01:23:59,908
لنذهب
هيا

1053
01:24:24,513 --> 01:24:26,807
اذهبوا، اذهبوا -
كونوا أحراراً -

1054
01:24:04,391 --> 01:24:05,955
تعال معي

1055
01:24:13,358 --> 01:24:15,339
لا تقلق بشأن هذه الحراسة

1056
01:24:25,451 --> 01:24:27,015
كن حراً

1057
01:25:14,556 --> 01:25:16,328
إنتظر، إنتظر، إنتظر،
إنتظرني

1058
01:25:16,433 --> 01:25:19,352
الي أين أنت ذاهب؟
ماذا عن المهمة؟

1059
01:25:19,978 --> 01:25:22,480
(أنت المهمة (بوب

1060
01:25:22,793 --> 01:25:26,650
أخبرهم ماذا حدث
اخبر الجميع ماذا حدث

1061
01:25:27,380 --> 01:25:29,361
يجب أن تذهب الآن

1062
01:25:34,991 --> 01:25:37,805
{\i1}في ذلك الوقت، لم يأخذني"
"...لين) معه)

1063
01:25:37,909 --> 01:25:38,848
{\i1}لكنني أعلم الآن

1064
01:25:38,952 --> 01:25:42,497
{\i1}"أنه و "بيل" كانا قد رأيا"
"ما سيحدث

1065
01:26:02,305 --> 01:26:04,600
{\i1}لا أحد يعلم بالضبط"
"ما حدث

1066
01:26:05,121 --> 01:26:07,831
{\i1}القصة الحقيقية كانت"
"...أن الطائرة لم تتحطم

1067
01:26:07,831 --> 01:26:11,063
{\i1}لأنه أصابها أحد"
"...(بالـ(آر-بي-جي

1068
01:26:11,272 --> 01:26:16,276
{\i1}حسناً، هذا ما سيحدث"
"حينما تقوم بتشغيل الطائرة بعقلك

1069
01:26:16,485 --> 01:26:20,446
{\i1}كل ما أعرفه هو أنني"
"لم أراه منذ ذلك الحين

1070
01:26:20,446 --> 01:26:24,304
{\i1}"وكأنه عاد للسماء"

1071
01:26:27,953 --> 01:26:31,497
{\i1}"حينما عدت، كتبت القصة بأكملها"

1072
01:26:31,707 --> 01:26:34,730
{\i1}(لقد أعطاني (لين"
"مهمة ورأيت أن أحققها بنجاح

1073
01:26:34,834 --> 01:26:37,232
{\i1}"سأخبر الجميع بما حدث"

1074
01:26:37,753 --> 01:26:40,672
{\i1}فهمت الآن أنني لم يكن مقدراً لي"
"أنا و(دبرا) أن نكون معاً

1075
01:26:40,776 --> 01:26:42,340
{\i1}"..آمنت بذلك"

1076
01:26:42,445 --> 01:26:46,198
{\i1}لم يكن هذا قدري"
"لذا، لم أعود لحياتي السابقة

1077
01:26:46,302 --> 01:26:48,700
{\i1}"الكون لديه خطط أخرى لي"

1078
01:26:48,804 --> 01:26:51,932
{\i1}لقد أخبرت القصة إلى الجرائد"
"...ومحطات التلفاز

1079
01:26:52,141 --> 01:26:54,329
{\i1}"...لم أهتم بما ستفعله السلطات بي"

1080
01:26:54,329 --> 01:26:56,832
{\i1}كنت مستعداً للذهاب للسجن"
"في سبيل إظهار الحقيقة

1081
01:26:56,936 --> 01:26:59,751
{\i1}"لكنهم لم يضعوني في السجن"

1082
01:26:59,960 --> 01:27:01,940
{\i1}"فعلوا شيئاً أسوأ من ذلك بكثير"

1083
01:27:02,149 --> 01:27:05,381
{\i1}بعض ظهور هذا السجين الذي كان معتقلاً"
"في سجون العراق

1084
01:27:05,486 --> 01:27:07,570
{\i1}هناك العديد من الإرهابيين"
"...وافقوا على

1085
01:27:07,570 --> 01:27:11,845
{\i1}بعض السجناء آمنوا أن بإمكانهم"
"(الإنصات لـ(بارني

1086
01:27:11,949 --> 01:27:16,432
{\i1}حيث يقول أُحب الشمس"
"طوال اليوم

1087
01:27:17,266 --> 01:27:19,560
{\i1}"وكان هذا هو الأمر"

1088
01:27:19,768 --> 01:27:23,521
{\i1}لهذا لم تذهب قصتي"
"إلى أي مكان

1089
01:27:23,521 --> 01:27:26,128
{\i1}"...وإعتبروا أنها مزحة"

1090
01:27:26,545 --> 01:27:28,526
{\i1}لم يكن يجب أن يكون لدي دليل"
"...على الجانب المظلم

1091
01:27:28,526 --> 01:27:32,696
{\i1}الذي يأخذ الحلم الجميل"
"...للأمة

1092
01:27:32,800 --> 01:27:37,805
{\i1}...ويقوم بتحويله وتدميره"
"...حسناً، كان هذا كل ما في الأمر

1093
01:27:38,013 --> 01:27:42,184
{\i1}لكنني لن أتوقف"
"ولن أستسلم

1094
01:27:42,601 --> 01:27:45,520
{\i1}"...لأنني حينما أنظر لما يحدث في العالم"

1095
01:27:45,520 --> 01:27:49,377
{\i1}أعرف الآن أكثر"
"من أي وقت مضى

1096
01:27:50,211 --> 01:27:52,400
{\i1}"...يجب أن نكون كل ما بإمكاننا أن نكونه"

1097
01:27:54,382 --> 01:27:57,614
{\i1}"...الآن، أكثر من أي وقت آخر"

1098
01:27:59,386 --> 01:28:01,054
{\i1}"(نحتاج الـ(جيداي"

1099
01:28:01,055 --> 01:28:11,055
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>
Designer_pc@hotmail.com

1100
01:28:11,056 --> 01:28:21,056
ترجمة المهندس
<font color="#FEDCBA" size=24>رمضان</font> <font color="#FF1122" size=24>كريم  </font>
لــلــتــواصــل
<font color="#9999">kareem_kiki@hotmail.com </font>

