1
00:00:05,241 --> 00:00:22,241
ترجمة: مـصـطفى عـطـيـة

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

2
00:01:39,242 --> 00:01:40,699
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:40,700 --> 00:01:42,700
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:42,799 --> 00:01:44,799
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:46,046 --> 00:01:49,801
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:49,901 --> 00:01:53,301
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:53,401 --> 00:01:57,651
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:01:57,963 --> 00:02:00,012
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:00,112 --> 00:02:01,990
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:02,090 --> 00:02:03,464
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:03,865 --> 00:02:05,265
.غير محتملة

12
00:03:18,019 --> 00:03:21,164
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:21,227 --> 00:03:22,912
أمعك مسدسك؟

14
00:03:23,012 --> 00:03:24,926
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:25,026 --> 00:03:28,596
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:30,099 --> 00:03:32,204
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:32,304 --> 00:03:34,599
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:39,629 --> 00:03:42,179
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:44,260 --> 00:03:46,258
أين المفتش؟

20
00:03:46,318 --> 00:03:48,698
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:48,856 --> 00:03:50,855
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:48,722 --> 00:04:50,721
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:51,807 --> 00:04:53,806
.و كلبه الوفي

24
00:04:54,126 --> 00:04:55,498
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:55,598 --> 00:04:58,873
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:04:58,973 --> 00:05:01,736
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:01,836 --> 00:05:03,837
!(لا يا (واتسون

28
00:05:07,681 --> 00:05:09,680
!حاذر

29
00:05:12,338 --> 00:05:14,337
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:14,602 --> 00:05:17,066
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:20,817 --> 00:05:22,817
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:23,693 --> 00:05:25,531
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:25,631 --> 00:05:29,594
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:29,694 --> 00:05:31,695
.معك حق

35
00:05:36,941 --> 00:05:39,905
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:40,004 --> 00:05:42,004
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:42,038 --> 00:05:44,332
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:45,222 --> 00:05:48,867
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:48,967 --> 00:05:50,459
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:50,559 --> 00:05:52,614
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:52,714 --> 00:05:55,921
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:05:59,721 --> 00:06:00,740
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:01,993 --> 00:06:03,992
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:05,539 --> 00:06:07,579
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:12,696 --> 00:06:15,275
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:15,375 --> 00:06:18,158
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:18,258 --> 00:06:19,908
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:20,008 --> 00:06:23,018
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:23,118 --> 00:06:26,096
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:26,196 --> 00:06:29,962
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:30,062 --> 00:06:32,472
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:32,572 --> 00:06:34,097
.تفضل سيجاراً

53
00:06:34,197 --> 00:06:35,532
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:35,632 --> 00:06:37,631
!ابتسموا...

55
00:06:39,632 --> 00:06:42,632
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:42,833 --> 00:06:46,733
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:47,134 --> 00:06:52,734
*"شارع "بيكر*

58
00:07:10,735 --> 00:07:13,135
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:13,140 --> 00:07:15,141
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:15,219 --> 00:07:16,725
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:16,825 --> 00:07:20,302
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:20,402 --> 00:07:21,978
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:22,078 --> 00:07:25,526
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:25,626 --> 00:07:27,609
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:27,709 --> 00:07:29,708
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:29,857 --> 00:07:31,419
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:31,519 --> 00:07:34,153
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:34,531 --> 00:07:36,531
!إلهي الرحيم

69
00:07:37,515 --> 00:07:39,832
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:40,938 --> 00:07:42,680
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:42,780 --> 00:07:46,121
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:46,221 --> 00:07:48,221
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:48,529 --> 00:07:50,530
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:50,750 --> 00:07:53,305
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:53,405 --> 00:07:55,405
.لا، لن ينتقل

76
00:07:58,188 --> 00:07:59,432
(سيدة (هادسون

77
00:07:59,532 --> 00:08:02,497
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:02,596 --> 00:08:04,842
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:04,942 --> 00:08:06,377
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:06,476 --> 00:08:07,722
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:07,822 --> 00:08:09,655
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:09,755 --> 00:08:12,027
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:12,127 --> 00:08:14,700
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:14,800 --> 00:08:16,792
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:16,892 --> 00:08:18,935
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:19,035 --> 00:08:21,018
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:21,118 --> 00:08:22,618
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:22,712 --> 00:08:25,279
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:25,379 --> 00:08:29,118
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:38,076 --> 00:08:40,626
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:40,850 --> 00:08:42,849
.موافقة

92
00:08:44,171 --> 00:08:47,561
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:47,661 --> 00:08:51,401
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:53,141 --> 00:08:55,142
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:55,440 --> 00:08:57,439
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:05,017 --> 00:09:09,437
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:12,735 --> 00:09:16,219
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:17,874 --> 00:09:21,528
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:22,424 --> 00:09:23,872
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:23,972 --> 00:09:27,689
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:27,789 --> 00:09:29,789
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:29,815 --> 00:09:31,814
.هاك الجريدة

103
00:09:33,080 --> 00:09:35,225
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:35,270 --> 00:09:36,570
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:36,605 --> 00:09:38,634
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:38,635 --> 00:09:39,812
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:39,912 --> 00:09:42,497
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:42,596 --> 00:09:44,465
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:44,565 --> 00:09:46,565
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:46,970 --> 00:09:48,986
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:49,953 --> 00:09:52,420
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:52,520 --> 00:09:53,719
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:53,819 --> 00:09:57,644
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:09:57,731 --> 00:10:00,624
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:00,724 --> 00:10:01,779
.نعم

116
00:10:01,879 --> 00:10:02,932
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:03,032 --> 00:10:06,856
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:12,410 --> 00:10:13,593
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:13,693 --> 00:10:17,009
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:17,109 --> 00:10:18,947
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:19,047 --> 00:10:21,047
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:21,109 --> 00:10:23,228
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:23,328 --> 00:10:27,368
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:27,468 --> 00:10:29,245
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:29,345 --> 00:10:31,290
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:31,390 --> 00:10:34,031
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:34,131 --> 00:10:36,328
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:37,733 --> 00:10:40,261
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:40,361 --> 00:10:42,574
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:42,674 --> 00:10:44,714
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:44,814 --> 00:10:46,814
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:49,405 --> 00:10:50,605
(هولميس)

133
00:10:50,705 --> 00:10:51,873
...كطبيبك

134
00:10:51,973 --> 00:10:53,371
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:53,471 --> 00:10:54,471
!كصديقك

136
00:10:55,734 --> 00:11:00,542
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:00,643 --> 00:11:03,973
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:04,073 --> 00:11:05,531
!البتة

139
00:11:06,732 --> 00:11:08,020
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:08,359 --> 00:11:09,434
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:09,534 --> 00:11:11,169
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:11,269 --> 00:11:13,267
.ماري) قادمة)

143
00:11:13,816 --> 00:11:17,470
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:18,334 --> 00:11:20,332
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:20,408 --> 00:11:21,875
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:21,975 --> 00:11:23,700
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:23,800 --> 00:11:26,139
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:26,239 --> 00:11:27,406
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:27,506 --> 00:11:29,506
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:52,910 --> 00:11:54,909
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:05,550 --> 00:12:07,551
!(هولميس)

152
00:12:08,387 --> 00:12:10,385
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:11,007 --> 00:12:12,794
!ومتأنقاً

154
00:12:12,895 --> 00:12:14,750
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:14,850 --> 00:12:17,740
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:17,805 --> 00:12:19,764
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:19,864 --> 00:12:21,391
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:21,491 --> 00:12:23,491
.الشرف لي

159
00:12:27,835 --> 00:12:30,913
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:31,013 --> 00:12:33,478
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:33,603 --> 00:12:36,829
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:36,929 --> 00:12:38,227
.هذا صحيح

163
00:12:38,327 --> 00:12:41,112
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:41,211 --> 00:12:43,989
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:44,089 --> 00:12:45,765
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:45,865 --> 00:12:50,710
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:52,824 --> 00:12:55,204
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:12:57,492 --> 00:13:00,206
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:00,306 --> 00:13:03,451
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:03,928 --> 00:13:06,362
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:06,462 --> 00:13:08,843
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:08,943 --> 00:13:12,316
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:12,417 --> 00:13:14,288
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:14,388 --> 00:13:16,588
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:19,203 --> 00:13:20,668
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:20,768 --> 00:13:23,384
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:23,484 --> 00:13:25,310
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:25,410 --> 00:13:27,819
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:27,919 --> 00:13:30,193
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:30,293 --> 00:13:33,707
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:33,808 --> 00:13:36,442
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:36,901 --> 00:13:38,361
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:38,461 --> 00:13:39,757
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:39,857 --> 00:13:41,643
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:41,743 --> 00:13:42,761
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:42,861 --> 00:13:44,558
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:44,658 --> 00:13:46,557
.السيدة مصرة

188
00:13:52,996 --> 00:13:54,463
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:54,563 --> 00:13:56,820
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:13:56,920 --> 00:13:59,895
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:00,373 --> 00:14:02,668
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:03,278 --> 00:14:06,917
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:07,018 --> 00:14:10,303
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:10,403 --> 00:14:12,389
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:12,488 --> 00:14:14,772
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:14,872 --> 00:14:16,762
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:16,862 --> 00:14:19,164
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:19,264 --> 00:14:22,021
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:22,121 --> 00:14:25,053
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:25,153 --> 00:14:27,449
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:30,153 --> 00:14:32,258
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:32,358 --> 00:14:34,569
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:34,980 --> 00:14:38,121
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:38,221 --> 00:14:40,276
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:40,377 --> 00:14:42,665
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:42,766 --> 00:14:44,664
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:45,406 --> 00:14:47,660
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:47,760 --> 00:14:49,759
!كطبيب مثلا

209
00:14:56,305 --> 00:15:00,809
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:02,228 --> 00:15:04,227
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:04,476 --> 00:15:06,476
!ولكنه توفي

212
00:15:16,043 --> 00:15:18,041
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:45,956 --> 00:16:46,572
!انهض وقاتل

214
00:16:46,672 --> 00:16:50,623
!هيا
!هيا

215
00:16:51,723 --> 00:16:53,988
!انهض

216
00:17:03,206 --> 00:17:05,197
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:05,297 --> 00:17:07,677
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:08,121 --> 00:17:10,120
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:14,888 --> 00:17:18,627
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:18,872 --> 00:17:20,872
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:21,909 --> 00:17:24,034
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:24,097 --> 00:17:26,647
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:26,748 --> 00:17:28,912
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:29,997 --> 00:17:33,199
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:34,200 --> 00:17:35,500
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:36,063 --> 00:17:37,750
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:37,751 --> 00:17:39,752
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:40,529 --> 00:17:42,530
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:43,939 --> 00:17:45,938
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:45,956 --> 00:17:48,166
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:48,241 --> 00:17:50,241
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:53,118 --> 00:17:56,117
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:17:56,711 --> 00:17:58,384
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:17:58,484 --> 00:18:01,151
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:01,251 --> 00:18:02,900
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:03,000 --> 00:18:04,611
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:04,711 --> 00:18:07,123
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:07,224 --> 00:18:08,858
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:08,957 --> 00:18:10,958
.منعدمة

240
00:18:39,402 --> 00:18:41,527
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:20,594 --> 00:19:22,700
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:22,800 --> 00:19:24,996
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:25,096 --> 00:19:28,836
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:31,844 --> 00:19:33,844
!صمتاً

245
00:19:33,955 --> 00:19:35,838
!(تشارلي)

246
00:19:35,938 --> 00:19:38,912
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:50,419 --> 00:19:53,648
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:19:56,902 --> 00:19:59,452
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:19,721 --> 00:20:21,721
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:22,323 --> 00:20:24,098
.هيا بنا

251
00:20:24,198 --> 00:20:26,211
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:26,311 --> 00:20:29,348
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:29,448 --> 00:20:32,423
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:32,637 --> 00:20:34,841
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:34,941 --> 00:20:37,849
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:37,949 --> 00:20:39,476
،ولكن الآن

257
00:20:39,576 --> 00:20:40,881
،وبكل وضوح

258
00:20:40,981 --> 00:20:43,870
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:45,541 --> 00:20:46,911
!فها نحن ذا

260
00:20:47,011 --> 00:20:48,497
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:48,597 --> 00:20:50,211
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:50,311 --> 00:20:52,323
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:52,423 --> 00:20:53,434
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:53,534 --> 00:20:58,124
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:00,190 --> 00:21:01,763
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:01,863 --> 00:21:03,263
.سؤال وجيه

267
00:21:03,363 --> 00:21:07,017
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:07,067 --> 00:21:09,616
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:12,924 --> 00:21:14,388
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:14,487 --> 00:21:17,292
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:28,860 --> 00:21:31,640
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:31,739 --> 00:21:35,348
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:35,448 --> 00:21:37,447
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:40,198 --> 00:21:42,327
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:43,827 --> 00:21:45,912
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:48,082 --> 00:21:52,077
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:52,398 --> 00:21:54,458
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:54,558 --> 00:21:57,277
.آمنة بخزانتي

279
00:21:58,802 --> 00:22:01,515
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:01,615 --> 00:22:03,441
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:03,541 --> 00:22:07,791
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:09,275 --> 00:22:11,369
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:11,468 --> 00:22:15,378
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:17,142 --> 00:22:19,351
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:19,524 --> 00:22:21,078
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:21,178 --> 00:22:23,897
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:29,243 --> 00:22:30,238
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:30,338 --> 00:22:32,317
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:32,417 --> 00:22:34,101
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:34,201 --> 00:22:36,202
.لن أعطيها لك

291
00:23:08,728 --> 00:23:10,729
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:11,778 --> 00:23:15,667
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:15,766 --> 00:23:19,288
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:19,388 --> 00:23:20,926
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:21,027 --> 00:23:22,320
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:22,420 --> 00:23:24,353
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:24,453 --> 00:23:26,833
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:39,153 --> 00:23:42,008
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:42,108 --> 00:23:43,897
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:43,997 --> 00:23:45,821
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:45,921 --> 00:23:50,256
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:52,200 --> 00:23:55,004
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:23:57,455 --> 00:24:00,948
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:01,048 --> 00:24:03,853
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:08,151 --> 00:24:11,313
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:11,413 --> 00:24:13,231
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:13,332 --> 00:24:14,732
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:14,831 --> 00:24:15,867
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:15,967 --> 00:24:18,136
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:18,236 --> 00:24:19,417
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:19,517 --> 00:24:20,857
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:20,957 --> 00:24:22,560
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:22,660 --> 00:24:25,600
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:25,700 --> 00:24:29,572
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:29,672 --> 00:24:32,987
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:33,563 --> 00:24:36,310
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:36,410 --> 00:24:39,555
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:39,862 --> 00:24:40,826
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:40,926 --> 00:24:42,775
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:42,875 --> 00:24:45,171
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:45,271 --> 00:24:47,465
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:47,565 --> 00:24:49,953
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:50,053 --> 00:24:51,137
.هذا لطف منك

324
00:24:51,237 --> 00:24:53,464
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:53,564 --> 00:24:57,794
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:24:59,596 --> 00:25:02,465
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:02,565 --> 00:25:04,564
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:06,192 --> 00:25:07,827
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:07,927 --> 00:25:10,090
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:10,190 --> 00:25:11,984
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:12,084 --> 00:25:13,995
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:14,095 --> 00:25:17,267
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:17,867 --> 00:25:19,210
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:19,268 --> 00:25:21,467
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:21,567 --> 00:25:24,456
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:25,965 --> 00:25:28,429
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:29,021 --> 00:25:31,021
!للتضحية

338
00:25:31,219 --> 00:25:34,303
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:34,402 --> 00:25:37,030
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:37,130 --> 00:25:39,339
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:40,347 --> 00:25:44,268
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:44,368 --> 00:25:47,937
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

343
00:25:48,726 --> 00:25:51,530
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:51,972 --> 00:25:57,071
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:25:57,505 --> 00:26:00,265
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:00,366 --> 00:26:02,954
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:03,054 --> 00:26:07,363
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:07,464 --> 00:26:09,463
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:10,183 --> 00:26:12,223
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:13,592 --> 00:26:14,892
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:14,992 --> 00:26:17,644
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:17,744 --> 00:26:19,115
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:19,215 --> 00:26:20,654
!انتبه

354
00:26:20,754 --> 00:26:24,266
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:24,366 --> 00:26:27,470
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:27,570 --> 00:26:31,219
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:31,320 --> 00:26:35,483
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:42,195 --> 00:26:43,907
ماذا أراد منك؟

359
00:26:44,007 --> 00:26:45,503
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:45,603 --> 00:26:50,277
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:50,445 --> 00:26:54,694
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:54,915 --> 00:26:57,159
،لممارستك السحر الأسود

363
00:26:57,259 --> 00:26:59,570
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:26:59,670 --> 00:27:03,180
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:03,806 --> 00:27:06,186
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:06,684 --> 00:27:10,916
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:21,936 --> 00:27:25,146
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:46,374 --> 00:27:49,463
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:11,034 --> 00:28:14,179
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:14,536 --> 00:28:17,510
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:17,513 --> 00:28:20,572
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:23,061 --> 00:28:26,121
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:26,221 --> 00:28:28,963
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:29,063 --> 00:28:31,263
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:31,326 --> 00:28:33,705
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:33,968 --> 00:28:36,076
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:36,176 --> 00:28:39,915
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:40,015 --> 00:28:42,225
.ملف عليه اسمي

379
00:28:42,858 --> 00:28:46,353
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:46,453 --> 00:28:47,782
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:47,882 --> 00:28:50,103
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:51,674 --> 00:28:55,073
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:28:58,829 --> 00:29:02,267
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:02,390 --> 00:29:05,194
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:05,312 --> 00:29:08,906
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:09,006 --> 00:29:11,373
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:11,473 --> 00:29:13,938
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:14,936 --> 00:29:18,251
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:18,289 --> 00:29:20,414
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:20,765 --> 00:29:23,144
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:24,222 --> 00:29:26,222
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:28,207 --> 00:29:30,576
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:30,676 --> 00:29:32,402
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:32,502 --> 00:29:33,689
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:33,788 --> 00:29:37,335
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:40,807 --> 00:29:43,268
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:49,956 --> 00:29:51,956
.شكراً لك

398
00:29:57,729 --> 00:29:59,729
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:00,003 --> 00:30:02,297
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:04,582 --> 00:30:05,967
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:06,067 --> 00:30:08,981
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:09,081 --> 00:30:13,415
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:16,081 --> 00:30:19,705
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:19,805 --> 00:30:21,844
لصالح من تعملين؟

405
00:30:23,244 --> 00:30:26,558
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:26,735 --> 00:30:28,284
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:28,384 --> 00:30:31,699
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:32,428 --> 00:30:34,259
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:34,358 --> 00:30:36,568
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:50,557 --> 00:30:53,022
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:16,322 --> 00:31:18,321
.تفضلي سيدتي

412
00:31:21,454 --> 00:31:24,514
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:25,633 --> 00:31:28,439
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:28,681 --> 00:31:31,612
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:31,712 --> 00:31:33,274
،ليته يفعل

416
00:31:33,374 --> 00:31:36,488
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:36,587 --> 00:31:38,797
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:41,258 --> 00:31:44,146
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:44,245 --> 00:31:45,722
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:46,922 --> 00:31:49,766
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:49,867 --> 00:31:53,351
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:53,414 --> 00:31:54,901
!حمى الله الملكة

423
00:31:55,001 --> 00:31:56,831
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:31:56,931 --> 00:31:58,932
.ابتعد عن العربة

425
00:32:03,017 --> 00:32:05,016
!انظر لحالك

426
00:32:05,025 --> 00:32:06,435
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:06,536 --> 00:32:07,868
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:07,968 --> 00:32:08,945
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:09,045 --> 00:32:10,226
.دعني أوضح لك

430
00:32:10,326 --> 00:32:11,247
،بل دعني أنا

431
00:32:11,347 --> 00:32:15,222
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:15,322 --> 00:32:16,988
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:17,088 --> 00:32:18,226
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:18,326 --> 00:32:20,771
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:20,871 --> 00:32:22,739
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:22,838 --> 00:32:24,106
.لا يهم

437
00:32:24,107 --> 00:32:25,107
!كبش فداء

438
00:32:24,206 --> 00:32:26,811
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:27,217 --> 00:32:30,054
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:30,154 --> 00:32:33,025
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:33,125 --> 00:32:34,601
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:34,701 --> 00:32:36,701
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:37,125 --> 00:32:38,866
،شخص مفقود

444
00:32:38,966 --> 00:32:40,147
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:40,247 --> 00:32:43,804
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:43,904 --> 00:32:45,636
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:45,736 --> 00:32:47,023
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:47,123 --> 00:32:48,073
.الأقزام

449
00:32:48,173 --> 00:32:50,296
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:50,396 --> 00:32:52,947
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:53,093 --> 00:32:56,234
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:32:56,334 --> 00:32:57,917
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:32:58,017 --> 00:32:59,792
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:32:59,892 --> 00:33:01,478
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:01,578 --> 00:33:05,657
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:27,781 --> 00:33:30,508
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:30,608 --> 00:33:32,480
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:32,580 --> 00:33:35,566
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:35,989 --> 00:33:39,156
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:43,874 --> 00:33:45,875
!واتسون

461
00:33:46,251 --> 00:33:48,250
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:07,846 --> 00:34:09,706
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:09,806 --> 00:34:12,866
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:13,470 --> 00:34:15,469
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:16,429 --> 00:34:19,829
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:22,961 --> 00:34:24,962
.لا تتحرك

467
00:34:28,284 --> 00:34:30,493
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:35,182 --> 00:34:37,182
.شكراً لك

469
00:34:37,630 --> 00:34:39,671
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:31,916 --> 00:35:34,377
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:34,477 --> 00:35:35,817
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:35,917 --> 00:35:38,346
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:38,446 --> 00:35:40,246
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:41,346 --> 00:35:42,146
.صحيح

475
00:35:42,136 --> 00:35:46,333
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:46,433 --> 00:35:48,751
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:48,851 --> 00:35:51,401
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:51,501 --> 00:35:52,535
.والفضل لك

479
00:35:52,635 --> 00:35:53,725
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:53,825 --> 00:35:55,317
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:55,416 --> 00:35:57,565
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:35:57,665 --> 00:35:58,792
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:35:58,891 --> 00:36:01,337
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:01,437 --> 00:36:04,275
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:04,375 --> 00:36:06,587
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:06,688 --> 00:36:08,158
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:08,258 --> 00:36:10,690
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:10,790 --> 00:36:14,813
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:23,203 --> 00:36:26,505
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:26,605 --> 00:36:29,409
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:30,500 --> 00:36:31,824
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:31,924 --> 00:36:33,769
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:33,869 --> 00:36:35,850
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:35,950 --> 00:36:38,757
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:38,857 --> 00:36:40,505
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:40,605 --> 00:36:42,605
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:42,705 --> 00:36:44,942
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:45,042 --> 00:36:47,801
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:47,901 --> 00:36:49,900
.قطعاً

500
00:36:50,263 --> 00:36:51,497
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:51,597 --> 00:36:53,920
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:54,136 --> 00:36:55,431
.بلا ريب

503
00:36:55,531 --> 00:36:57,119
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:36:57,219 --> 00:36:59,296
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:00,624 --> 00:37:02,777
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:02,877 --> 00:37:08,826
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:23,443 --> 00:37:25,384
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:25,484 --> 00:37:27,484
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:28,702 --> 00:37:32,507
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:32,607 --> 00:37:35,008
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:35,108 --> 00:37:37,318
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:39,563 --> 00:37:40,987
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:41,087 --> 00:37:43,658
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:47,097 --> 00:37:48,830
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:48,931 --> 00:37:51,918
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:52,018 --> 00:37:54,482
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:54,769 --> 00:37:56,559
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:37:56,658 --> 00:37:58,749
.فهمت

519
00:37:59,191 --> 00:38:00,886
.تماماً

520
00:38:00,986 --> 00:38:04,640
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:05,795 --> 00:38:07,687
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:07,787 --> 00:38:09,164
.إنه هناك

523
00:38:09,264 --> 00:38:12,907
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:13,007 --> 00:38:15,006
.التشنج يا سيدي

525
00:38:15,163 --> 00:38:17,968
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:19,579 --> 00:38:21,140
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:21,240 --> 00:38:22,672
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:23,573 --> 00:38:26,272
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:26,272 --> 00:38:26,983
.معذرة يا سيدي

530
00:38:27,083 --> 00:38:30,924
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:31,775 --> 00:38:34,083
،لا بأس

532
00:38:35,196 --> 00:38:37,195
.أنا طبيب

533
00:38:47,019 --> 00:38:48,630
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:48,730 --> 00:38:50,159
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:50,259 --> 00:38:54,513
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:54,613 --> 00:38:56,613
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:38:56,880 --> 00:38:58,920
!أنت من أعلن وفاته

538
00:38:59,522 --> 00:39:01,521
.لم يكن به نبض

539
00:39:22,264 --> 00:39:24,636
!يا إلهي

540
00:39:25,785 --> 00:39:27,785
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:29,491 --> 00:39:33,315
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:37,240 --> 00:39:39,240
وقت الوفاة؟

543
00:39:40,976 --> 00:39:43,271
...طول الدودة

544
00:39:43,820 --> 00:39:47,535
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:47,635 --> 00:39:52,068
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:52,168 --> 00:39:54,168
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:39:58,779 --> 00:40:00,820
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:11,032 --> 00:40:13,031
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:14,106 --> 00:40:16,105
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:16,947 --> 00:40:18,948
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:21,126 --> 00:40:23,250
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:24,500 --> 00:40:27,730
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:29,795 --> 00:40:31,795
.حسناً

554
00:40:34,886 --> 00:40:38,412
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:38,512 --> 00:40:40,412
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:40,512 --> 00:40:43,785
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:43,885 --> 00:40:46,289
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:46,389 --> 00:40:50,214
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:53,921 --> 00:40:56,728
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:40:56,928 --> 00:41:01,091
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:01,191 --> 00:41:02,571
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:02,671 --> 00:41:04,799
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:04,899 --> 00:41:07,329
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:07,429 --> 00:41:12,342
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:12,442 --> 00:41:13,913
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:14,013 --> 00:41:20,046
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:20,046 --> 00:41:20,966
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:21,066 --> 00:41:24,562
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:24,662 --> 00:41:27,831
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:27,931 --> 00:41:29,603
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:29,703 --> 00:41:33,952
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:35,255 --> 00:41:38,510
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:38,610 --> 00:41:39,561
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:39,661 --> 00:41:41,372
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:41,471 --> 00:41:44,310
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:44,410 --> 00:41:45,997
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:46,097 --> 00:41:48,483
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:48,583 --> 00:41:52,935
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:53,034 --> 00:41:54,493
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:54,593 --> 00:41:58,480
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:41:58,581 --> 00:42:00,870
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:00,871 --> 00:42:02,371
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:05,455 --> 00:42:09,025
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:11,802 --> 00:42:13,801
!يا للصدفة

585
00:42:14,665 --> 00:42:17,090
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:17,190 --> 00:42:18,815
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:18,915 --> 00:42:19,771
.الوقت

588
00:42:19,871 --> 00:42:22,165
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:22,257 --> 00:42:24,533
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:24,633 --> 00:42:26,888
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:26,988 --> 00:42:28,063
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:28,163 --> 00:42:29,405
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:29,506 --> 00:42:31,739
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:31,840 --> 00:42:34,306
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:40,848 --> 00:42:42,701
،أرى رجلين

596
00:42:42,801 --> 00:42:45,864
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:49,958 --> 00:42:51,023
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:51,123 --> 00:42:55,287
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:56,075 --> 00:42:57,701
.استمري

600
00:42:57,801 --> 00:43:01,941
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:02,041 --> 00:43:04,080
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:04,324 --> 00:43:06,324
!مناديل الموائد

603
00:43:06,732 --> 00:43:08,608
!موائد العرس

604
00:43:08,708 --> 00:43:10,707
!(هولميس)

605
00:43:11,384 --> 00:43:14,833
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:14,942 --> 00:43:16,866
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:17,223 --> 00:43:18,321
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:18,421 --> 00:43:20,155
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:20,255 --> 00:43:21,844
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:21,994 --> 00:43:23,414
!رجاءاً كفى

611
00:43:25,883 --> 00:43:29,895
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:29,995 --> 00:43:32,883
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:32,983 --> 00:43:33,915
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:34,015 --> 00:43:36,308
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:36,408 --> 00:43:37,462
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:37,562 --> 00:43:39,090
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:39,190 --> 00:43:41,190
(هولميس)

618
00:43:42,691 --> 00:43:45,191
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:45,218 --> 00:43:46,218
.حسناً

620
00:43:50,797 --> 00:43:52,797
.شكراً

621
00:43:54,873 --> 00:43:57,992
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:43:58,092 --> 00:43:59,022
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:43:59,122 --> 00:44:02,603
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:02,854 --> 00:44:05,913
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:09,418 --> 00:44:12,647
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:13,222 --> 00:44:15,472
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:15,571 --> 00:44:17,572
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:17,596 --> 00:44:19,595
،أبلغها تحياتي

629
00:44:20,359 --> 00:44:22,359
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:02,519 --> 00:45:04,611
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:04,711 --> 00:45:07,838
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:07,938 --> 00:45:11,932
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:13,189 --> 00:45:15,797
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:15,898 --> 00:45:17,897
.أحدهم فعل

635
00:45:18,524 --> 00:45:20,362
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:20,462 --> 00:45:25,433
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:25,533 --> 00:45:29,678
!رائحة تعفن

638
00:45:34,593 --> 00:45:37,814
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:42,252 --> 00:45:44,250
"فوسفور"

640
00:45:45,221 --> 00:45:47,222
"فورمالين"

641
00:45:58,612 --> 00:46:03,229
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:04,026 --> 00:46:08,020
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:15,286 --> 00:46:17,286
...الأكثر أهمية

644
00:46:17,644 --> 00:46:21,375
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:21,475 --> 00:46:22,801
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:22,901 --> 00:46:24,188
.مادة حمضية

647
00:46:24,288 --> 00:46:29,729
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:43,130 --> 00:46:45,130
!غريب

649
00:46:46,904 --> 00:46:48,904
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:14,228 --> 00:47:17,633
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:19,336 --> 00:47:21,284
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:21,384 --> 00:47:23,031
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:23,131 --> 00:47:25,680
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:29,411 --> 00:47:32,800
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:32,900 --> 00:47:34,264
كيف ذلك؟

656
00:47:34,363 --> 00:47:36,671
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:36,771 --> 00:47:39,429
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:39,529 --> 00:47:41,062
.بالضبط

659
00:47:41,162 --> 00:47:44,253
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:44,353 --> 00:47:46,648
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:46,837 --> 00:47:48,836
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:48,895 --> 00:47:51,191
!بل هي حلوى التفاح

663
00:47:57,089 --> 00:47:58,485
،دعاني أخمن

664
00:47:58,585 --> 00:48:01,254
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:01,354 --> 00:48:05,157
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:05,257 --> 00:48:07,256
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:07,569 --> 00:48:09,570
(دريدجر)

668
00:48:24,770 --> 00:48:26,770
أهناك مشكلة؟

669
00:48:29,250 --> 00:48:30,543
...أترغب باللحم

670
00:48:30,643 --> 00:48:32,643
أم البطاطا؟...

671
00:48:32,778 --> 00:48:34,778
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:28,034 --> 00:49:30,033
هل أنت خير؟

673
00:50:23,334 --> 00:50:25,434
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:45,021 --> 00:50:47,021
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:48,622 --> 00:50:50,122
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:50,723 --> 00:50:52,723
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:53,424 --> 00:51:55,324
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:55,525 --> 00:51:57,725
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:51:59,626 --> 00:52:01,626
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:01,627 --> 00:52:04,727
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:05,628 --> 00:52:07,528
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:07,829 --> 00:52:10,129
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:10,130 --> 00:52:11,530
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:12,031 --> 00:52:14,731
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:15,632 --> 00:52:17,932
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

686
00:52:26,433 --> 00:52:28,233
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:28,534 --> 00:52:29,934
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:16,622 --> 00:54:18,622
!(هولميس)

689
00:55:11,722 --> 00:55:13,463
...(واتسون)

690
00:55:13,563 --> 00:55:15,562
ماذا صنعت؟...

691
00:55:27,034 --> 00:55:28,933
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:29,033 --> 00:55:31,033
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:32,254 --> 00:55:34,253
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:34,784 --> 00:55:38,813
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:38,913 --> 00:55:41,670
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:41,770 --> 00:55:42,970
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:43,070 --> 00:55:47,634
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:47,734 --> 00:55:49,429
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:49,529 --> 00:55:52,164
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:52,196 --> 00:55:53,001
كيف ذلك؟

701
00:55:53,102 --> 00:55:57,384
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:55:57,484 --> 00:56:01,000
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:01,100 --> 00:56:02,709
لِمَ؟

704
00:56:02,809 --> 00:56:06,239
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:06,339 --> 00:56:08,001
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:08,101 --> 00:56:09,132
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:09,232 --> 00:56:11,022
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:11,122 --> 00:56:13,766
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:13,866 --> 00:56:16,270
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:16,370 --> 00:56:17,925
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:18,025 --> 00:56:19,142
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:19,243 --> 00:56:21,880
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:21,980 --> 00:56:23,115
!بل سكننا

714
00:56:23,215 --> 00:56:25,894
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:25,994 --> 00:56:27,151
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:27,251 --> 00:56:28,766
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:28,866 --> 00:56:34,496
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:41,663 --> 00:56:43,222
.أتفهم غضبك

719
00:56:43,322 --> 00:56:45,321
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:46,166 --> 00:56:49,004
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:49,104 --> 00:56:51,034
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:51,134 --> 00:56:52,385
.أنا لست حساساً

723
00:56:52,485 --> 00:56:54,524
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:54,664 --> 00:56:57,377
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:56:57,477 --> 00:57:00,332
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:00,432 --> 00:57:01,779
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:01,878 --> 00:57:05,703
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:05,803 --> 00:57:07,073
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:07,173 --> 00:57:09,242
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:09,342 --> 00:57:11,367
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:11,467 --> 00:57:14,460
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:14,560 --> 00:57:16,909
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:17,009 --> 00:57:20,165
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:21,139 --> 00:57:23,347
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:28,919 --> 00:57:30,918
(ماري)

736
00:57:33,814 --> 00:57:35,815
!واتسون) فقط)

737
00:57:43,313 --> 00:57:45,136
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:45,137 --> 00:57:47,837
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:57:57,522 --> 00:57:59,381
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:57:59,481 --> 00:58:03,900
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:05,794 --> 00:58:07,794
.أنت، تعال

742
00:58:08,231 --> 00:58:12,311
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:13,355 --> 00:58:15,956
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:16,056 --> 00:58:18,028
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:18,129 --> 00:58:19,579
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:19,679 --> 00:58:21,679
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:23,108 --> 00:58:25,386
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:25,486 --> 00:58:26,796
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:26,797 --> 00:58:27,997
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:28,096 --> 00:58:29,792
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:29,892 --> 00:58:31,382
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:31,482 --> 00:58:33,183
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:33,283 --> 00:58:34,901
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:35,001 --> 00:58:38,585
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:38,685 --> 00:58:41,806
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:41,907 --> 00:58:43,167
لِمَ؟

757
00:58:43,267 --> 00:58:44,675
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:44,775 --> 00:58:48,513
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:58:57,817 --> 00:59:01,041
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:01,141 --> 00:59:04,625
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:07,284 --> 00:59:11,449
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:12,070 --> 00:59:15,981
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:16,081 --> 00:59:17,856
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:17,956 --> 00:59:21,420
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:21,520 --> 00:59:24,949
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:25,049 --> 00:59:29,049
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:29,149 --> 00:59:30,169
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:30,269 --> 00:59:31,971
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:32,071 --> 00:59:34,673
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:34,773 --> 00:59:36,772
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:36,849 --> 00:59:39,253
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:39,353 --> 00:59:42,535
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:42,635 --> 00:59:44,219
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:44,319 --> 00:59:49,503
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:49,677 --> 00:59:51,593
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:51,693 --> 00:59:53,845
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:53,945 --> 00:59:56,077
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:56,176 --> 00:59:59,544
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
00:59:59,644 --> 01:00:05,764
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:06,294 --> 01:00:09,801
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:12,448 --> 01:00:15,161
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:15,261 --> 01:00:16,064
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:16,164 --> 01:00:20,235
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:20,335 --> 01:00:24,737
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:24,837 --> 01:00:25,903
،نعم

786
01:00:27,303 --> 01:00:29,768
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:29,868 --> 01:00:32,464
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:32,564 --> 01:00:33,843
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:33,943 --> 01:00:37,746
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:37,846 --> 01:00:41,661
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:41,761 --> 01:00:45,221
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:45,321 --> 01:00:48,003
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:48,103 --> 01:00:49,417
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:49,516 --> 01:00:52,367
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:52,467 --> 01:00:54,466
،في حالة كهذه

796
01:00:56,749 --> 01:00:58,748
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:01,818 --> 01:01:03,628
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:03,728 --> 01:01:06,824
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:06,925 --> 01:01:09,161
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:09,261 --> 01:01:11,870
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:11,970 --> 01:01:13,067
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:13,167 --> 01:01:15,805
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:15,905 --> 01:01:20,070
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:23,822 --> 01:01:27,057
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:27,157 --> 01:01:30,291
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:33,994 --> 01:01:36,403
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:36,503 --> 01:01:37,441
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:37,541 --> 01:01:42,328
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:42,428 --> 01:01:46,508
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:47,258 --> 01:01:49,221
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:49,321 --> 01:01:51,682
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:51,782 --> 01:01:55,535
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:55,635 --> 01:01:59,847
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:01:59,947 --> 01:02:01,994
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:02,094 --> 01:02:04,536
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:04,635 --> 01:02:07,011
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:07,111 --> 01:02:09,043
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:09,143 --> 01:02:11,432
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:11,532 --> 01:02:16,349
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:16,449 --> 01:02:19,495
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:19,595 --> 01:02:23,006
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:23,106 --> 01:02:26,675
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:27,419 --> 01:02:31,057
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:31,058 --> 01:02:32,058
.مفهوم

825
01:02:33,857 --> 01:02:34,793
...إذاً

826
01:02:35,654 --> 01:02:38,386
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:38,531 --> 01:02:40,866
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:40,896 --> 01:02:43,368
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:43,468 --> 01:02:46,102
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:46,817 --> 01:02:48,686
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:49,786 --> 01:02:51,536
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:54,147 --> 01:02:56,901
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:02:57,001 --> 01:02:58,062
ما هو؟

834
01:02:58,161 --> 01:03:00,041
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:00,641 --> 01:03:02,512
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:03,812 --> 01:03:04,912
!مجرد فكرة

837
01:03:30,295 --> 01:03:33,884
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:33,984 --> 01:03:36,733
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:37,734 --> 01:03:41,603
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:41,703 --> 01:03:44,687
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:44,787 --> 01:03:46,787
!النبيذ...

842
01:03:47,046 --> 01:03:49,229
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:49,329 --> 01:03:54,744
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:03:56,359 --> 01:03:58,359
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:03:59,758 --> 01:04:01,759
!يا للهول

846
01:04:02,750 --> 01:04:06,830
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:07,113 --> 01:04:08,794
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:08,894 --> 01:04:11,761
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:11,861 --> 01:04:18,150
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:19,799 --> 01:04:22,220
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:23,174 --> 01:04:25,451
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:25,551 --> 01:04:28,345
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:28,756 --> 01:04:32,232
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:32,332 --> 01:04:34,834
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:34,934 --> 01:04:39,014
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:39,207 --> 01:04:41,207
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:41,986 --> 01:04:43,969
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:44,069 --> 01:04:47,553
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:47,769 --> 01:04:51,594
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:55,144 --> 01:04:57,959
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:01,940 --> 01:05:03,939
.تعالَ معي

862
01:05:06,365 --> 01:05:08,914
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:09,991 --> 01:05:12,723
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:12,823 --> 01:05:13,952
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:14,052 --> 01:05:16,262
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:27,738 --> 01:05:29,738
!إذاً

867
01:05:33,023 --> 01:05:35,022
فما قولك؟

868
01:05:36,184 --> 01:05:37,986
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:38,086 --> 01:05:42,505
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:43,959 --> 01:05:45,999
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:51,945 --> 01:05:55,345
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:05:56,528 --> 01:05:58,428
!أبداً

