1
00:00:33,212 --> 00:00:57,188
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

2
00:01:07,988 --> 00:01:41,554
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

3
00:01:42,514 --> 00:01:45,264
لماذا هذه الحرب تحدث في قلب الطبيعة؟

4
00:01:48,306 --> 00:01:51,121
لماذا الطبيعة تتنافس مع نفسها؟

5
00:01:52,338 --> 00:01:54,705
اتتفاضل الأرض على البحر؟

6
00:02:05,714 --> 00:02:08,300
هل هناك قوّة إنتقامية في الطبيعة؟

7
00:02:11,282 --> 00:02:13,453
ليست قوّة واحدة، لكن إثنان؟

8
00:04:00,722 --> 00:04:03,111
أتذكّر أمّي عندما كانت تحتضر

9
00:04:04,210 --> 00:04:06,414
عندما كانت ترى الجميع باللون الرمادي.

10
00:04:10,418 --> 00:04:12,621
سألتها اهي خائفة

11
00:04:14,066 --> 00:04:16,270
فقط .. هزّت رأسها

12
00:04:17,618 --> 00:04:20,301
خشيت ان ألمسّ الموت الذي رأيته فيها

13
00:04:21,714 --> 00:04:26,765
أنا لا أستطيع أن أجد اي شيء جميل أو رائع
غير العودة إلى الله.

14
00:04:29,778 --> 00:04:33,771
سمعت الناس يتحدّثون عن الخلود
لكنّي لم أراه.

15
00:05:39,602 --> 00:05:41,838
تسائلت متى كتب لي الموتّ.

16
00:05:43,537 --> 00:05:48,622
ماذا لو اني عرفت ان هذا النفس
هو الاخير الذي كتب لي في هذه الحياة

17
00:05:52,754 --> 00:05:55,787
اتمنى ان اسير في نفس الطريق الذي سرت فيه

18
00:05:56,914 --> 00:05:59,402
بنفس الهدوء

19
00:06:02,290 --> 00:06:06,762
حيث اني لم ارى الخلود قط

20
00:06:46,514 --> 00:06:48,750
الأطفال حولي هنا أبدا لا يتحاربون.

21
00:06:49,234 --> 00:06:51,143
أحيانا.

22
00:06:51,249 --> 00:06:54,119
أحيانا عندما ترهم يلعبون. . .

23
00:06:54,194 --> 00:06:56,299
يتحاربون دائما!

24
00:07:00,082 --> 00:07:02,471
- هل هي خائفة مني؟
- قليلا

25
00:07:04,498 --> 00:07:07,051
- هل أنت خائف مني؟
- نعم.

26
00:07:07,154 --> 00:07:10,121
- لماذا ؟
- انظر . . .

27
00:07:11,602 --> 00:07:13,391
تبدو كجنود الجيش

28
00:07:13,522 --> 00:07:15,497
- هل شاهدتي جيشا ؟
- نعم.

29
00:07:17,169 --> 00:07:19,144
حسنا، هذا لا يهمّ.

30
00:07:20,818 --> 00:07:22,606
هو لا يهمّ.

31
00:07:26,161 --> 00:07:28,136
- الطفل متعب.
- نعم.

32
00:07:29,522 --> 00:07:32,010
عندما تسبح  تريد ان تنام.

33
00:08:00,113 --> 00:08:02,568
حسنا، هيا إستدر.

34
00:08:02,674 --> 00:08:04,649
إذهب، اذهب، تحرك ،تحرك تحرك !

35
00:08:05,458 --> 00:08:07,465
تعال، اذهب.

36
00:08:11,218 --> 00:08:13,225
إذهب، اذهب، تحرك  تحرك !

37
00:09:46,514 --> 00:09:48,653
ويت.. مركب دورية

38
00:09:48,722 --> 00:09:50,729
انها أمريكية.

39
00:10:01,010 --> 00:10:03,149
ماذا يعمل وحده بالخارج هنا؟

40
00:10:28,690 --> 00:10:31,756
ألن تتغيّر مطلقا.. ويت؟

41
00:10:31,857 --> 00:10:34,061
انت لم تتعلم اي شئ

42
00:10:35,793 --> 00:10:40,103
كلّ رجل ارسلك لتعمل معه
تضع رأسك في الأنشوطة له

43
00:10:46,226 --> 00:10:48,200
كم مرّة أنت تهرب؟

44
00:10:51,153 --> 00:10:53,706
منذ متى وانت في الجيش ؟ ستّ سنوات الآن؟

45
00:10:53,777 --> 00:10:57,607
ألم ياتي وقت ترقيتك
هل ستبقى هكذا .. جندي شرير فقط ؟

46
00:10:57,682 --> 00:10:59,689
أعني ... انك لو استمريت على ذلك.

47
00:10:59,762 --> 00:11:01,584
لا نستطيع ان نكون أذكياء

48
00:11:03,314 --> 00:11:05,681
لا، نحن لا نستطيع.. وهذا شيء مؤسف.

49
00:11:05,809 --> 00:11:07,784
إنظر إلي نفسك.

50
00:11:12,177 --> 00:11:16,400
الحقيقة
أنت لا تستطيع أخذ الخط المستقيم في معسكري.

51
00:11:17,810 --> 00:11:21,159
أنت لن تكون جندي حقيقي
في عالم الله

52
00:11:23,922 --> 00:11:27,238
هذا معسكر سي
وأنا فيها رقيب أول .. أدير هذا الامر.

53
00:11:27,346 --> 00:11:31,983
النّقيب ستاروس شريك .. لكن أنا الرجل
الذي يديره .. لا أحد يرفض ذلك من فوق.

54
00:11:33,201 --> 00:11:35,754
أنت لست غير فمّ آخر تحتاج للتغذية.

55
00:11:38,289 --> 00:11:40,875
في الغالب أنت ستحاكم

56
00:11:41,394 --> 00:11:43,368
لكنّي عملت صفقة

57
00:11:43,474 --> 00:11:45,448
اعتبر نفسك محظوظا

58
00:11:47,345 --> 00:11:50,542
أرسلوك إلى للتأديب.

59
00:11:50,610 --> 00:11:54,865
ستكون حامل نقّالة
ستعتني بالمجروحين

60
00:11:56,114 --> 00:11:58,983
يمكن أن آخذ أيّ شئ تامر به

61
00:11:59,057 --> 00:12:01,294
فعلتها مرتين.

62
00:12:12,305 --> 00:12:14,280
في هذا العالم. . .

63
00:12:15,185 --> 00:12:18,862
لا شيء يدور لنفسه

64
00:12:22,353 --> 00:12:26,248
وليس هناك عالم اخر غير هذا

65
00:12:28,850 --> 00:12:30,857
أنت على خطأ .. هناك بالاعلى

66
00:12:33,554 --> 00:12:35,529
رأيت عالما آخرا.

67
00:12:40,914 --> 00:12:44,623
أحيانا أعتقد
انه لم يكن غير. . . خيال.

68
00:12:46,930 --> 00:12:48,173
حسنا

69
00:12:49,137 --> 00:12:51,625
سأري الأشياء بنفسي.

70
00:13:00,945 --> 00:13:06,182
نحن نعيش في عالم يلقي بنفسه
إلى الجحيم سريعا ولا يستطيع احد ايقافه.

71
00:13:07,090 --> 00:13:11,846
في مثل هذه الحالة كلّ رجل عليه ان
يغلق عيونه ويترك كل شئ ولا يمسّه

72
00:13:11,954 --> 00:13:13,928
إنتبه إلى نفسك

73
00:13:25,682 --> 00:13:28,300
قد أكون أفضل صديق كان عندك

74
00:13:30,417 --> 00:13:32,392
لكنك حتى لا تعرفه

75
00:14:02,674 --> 00:14:04,845
تكرهه أسوأ من السمّ.

76
00:14:09,457 --> 00:14:12,752
أنا لا أحس بأنه يكرهني وأنا لا أكرهه.

77
00:14:52,050 --> 00:14:54,024
أحبّ معسكر تشارلي.

78
00:14:58,801 --> 00:15:00,809
هم ناسي.

79
00:15:24,690 --> 00:15:26,478
يدعونها ' الصخرة '

80
00:15:26,577 --> 00:15:29,708
لا أحد يريد هذه الجزيرة
اليابانيون فقط وضعوا المطارا هناك.

81
00:15:29,809 --> 00:15:31,598
القتال محصور في هذه المنطقة.

82
00:15:31,665 --> 00:15:37,000
هذا طريقهم إلى أستراليا وهذا هو
الطريق المسيطر على الممرّات البحرية إلى أمريكا.

83
00:15:37,105 --> 00:15:42,092
لو اوقفنا تقدّم اليابانيين إلى
جنوب المحيط الهادي نكون قد عملنا بشكل صحيح هناك.

84
00:15:43,634 --> 00:15:46,503
نفذ جنود البحرية شغلهم.
الآن جاء دورنا.

85
00:15:47,922 --> 00:15:49,896
شغّل احمق

86
00:15:51,377 --> 00:15:53,352
الجنرالات براون بانوفهم

87
00:15:55,537 --> 00:15:57,545
أذلّ نفسي

88
00:15:59,313 --> 00:16:02,379
لهم وعائلتي

89
00:16:03,633 --> 00:16:05,608
لبيتي

90
00:16:06,289 --> 00:16:09,420
- أحترامك ايها العقيد .. أنا أعمل.
- شكرا لك سيدي

91
00:16:09,489 --> 00:16:12,337
أكثر الرجال في مثل عمرك
كان سيتقاعد الآن.

92
00:16:12,434 --> 00:16:14,408
حسنا.

93
00:16:15,121 --> 00:16:18,950
نحتاج ضبّاط جيدين
بالنضج والشخص مثلك.

94
00:16:19,025 --> 00:16:22,254
عندنا عرفاء جيدون
ومقدّمون جيدون.

95
00:16:22,321 --> 00:16:25,583
لكن عندما  يحصل الرجل على تلك النسور،
لا يستطيع الإنتظار للحصول على ذلك النجم.

96
00:16:25,681 --> 00:16:27,656
يصبح سياسي اليس كذلك؟

97
00:16:27,729 --> 00:16:29,355
يذهب للتقدّم.

98
00:16:31,153 --> 00:16:34,252
لذا صعبا ان يبقى متقدما.

99
00:16:34,353 --> 00:16:38,216
- كما قلت هناك سيد
- مع العميد عندما كنا معا.

100
00:16:38,289 --> 00:16:41,104
- يجب ان يبقى هنا شخص دائم للمراقبة .
- نعم.

101
00:16:41,873 --> 00:16:44,012
مثل الصقر.

102
00:16:44,114 --> 00:16:47,081
شخص مستعدّ للقفز في
اي ظرف .

103
00:16:58,961 --> 00:17:00,936
-  الديك إبن عقيد؟
- نعم سيدي.

104
00:17:01,042 --> 00:17:05,264
حسنا . نحن لا نريد أبنائنا أو أحفادنا
تقاتل في هذه الحرب .... أليس كذلك؟

105
00:17:05,329 --> 00:17:08,745
- لا يا سيدي...  نحن لا تريد ذلك بالتأكيد .
- يجب ان تنتهي بلا رحمة.

106
00:17:08,818 --> 00:17:11,752
نلقيهم خارج التلال
ونحمي ذلك المطار.

107
00:17:11,825 --> 00:17:13,614
نعم يا سيدي.

108
00:17:13,713 --> 00:17:19,627
اتسائل لماذا. . . عمل اليابانيين
هذا المطارا هناك ؟

109
00:17:20,145 --> 00:17:23,592
أحزر بأنّنا لا نعرف الصورة كاملة
بان هناك شيء كهذا.

110
00:17:23,697 --> 00:17:27,592
- ماذا تعتقد؟
- حسنا، سيد ... أنا أبدا لا أسأل ذلك السؤال.

111
00:17:27,697 --> 00:17:29,290
أنت تذلّ رجلا.

112
00:17:31,345 --> 00:17:34,411
لا أحد يريد تلك الجزيرة. . . لكن.

113
00:17:35,633 --> 00:17:37,870
ما مقدار ما تريده؟

114
00:17:37,937 --> 00:17:40,271
بقدر ما يجب أن يكون  سيد

115
00:17:43,377 --> 00:17:45,930
كلّهم ضحّوا بي

116
00:17:48,881 --> 00:17:51,500
صبّهم الى الخارج مثلما تصب الماء على الأرض

117
00:17:57,074 --> 00:17:59,856
ربّما أعطيت كل شئ لأجل الحبّ

118
00:18:13,777 --> 00:18:15,784
متأخر جدا

119
00:18:20,401 --> 00:18:22,408
الموت

120
00:18:23,793 --> 00:18:25,768
تباطأ كشجرة

121
00:18:27,921 --> 00:18:29,928
اتحسّه؟

122
00:18:30,609 --> 00:18:32,617
نعم يا سيدي.

123
00:18:36,561 --> 00:18:38,568
شكرا لك  سيد

124
00:18:51,409 --> 00:18:53,580
الوردية تتجه إلى الجسر البارز

125
00:18:59,409 --> 00:19:02,540
انت مثل القيصر
الخوف يتملكك

126
00:19:18,705 --> 00:19:22,021
أنا  لا أستطيع المساعدة
اللعنة على الخوف .... حسنا؟

127
00:19:23,025 --> 00:19:24,618
أصبحت لا أستطيع مساعدته. . . .

128
00:19:24,690 --> 00:19:27,951
عندما بدأت اشب ضربني ابي
ضربا شديدا

129
00:19:28,017 --> 00:19:30,701
لاني خفت
كنت اهرب واختفي منه .

130
00:19:30,801 --> 00:19:34,282
الجحيم عليهم ..  نمت في حظيرة الدجاج
الكثير من الليالي.

131
00:19:34,353 --> 00:19:38,379
و. . .  ما إعتقدت
انه سيصبح هناك أسوأ من ذلك.

132
00:19:39,633 --> 00:19:43,310
لكني الان أعيش ب. . . بالدقيقة هنا.
أحسب الثواني.

133
00:19:43,377 --> 00:19:47,655
تبا ..  سنهبط قريبا
و سيصبح هناك غارات جوية.

134
00:19:47,729 --> 00:19:51,025
من المحتمل اننا سنموت
قبل أن ننزل الى الشاطئ.

135
00:19:51,121 --> 00:19:54,950
هذا المكان. . .
مثل مقبرة كبيرة عائمة

136
00:19:55,025 --> 00:19:59,051
- ما اسمك اياه الطفل ؟
-  سأمتلك سيارة عندما أخرج.

137
00:20:00,465 --> 00:20:03,115
- ما اسمك؟
-  إد إدوارد  إدوارد  القطار بي.

138
00:20:03,249 --> 00:20:04,263
القطار؟

139
00:20:04,369 --> 00:20:09,551
إنّها الأشياء الوحيدة الدائمة
يموت اللورد ... وتبقى هي

140
00:20:09,617 --> 00:20:15,312
كل ذلك قلق حول هذه الحرب
لا. . . ستصبح النهاية بي انا أو أنت

141
00:20:15,377 --> 00:20:18,606
- تعتقد بأنّنا سننتهى في هذه الغارة الجوية؟
- كيف في هذا الجحيم  أعرف؟

142
00:20:18,673 --> 00:20:23,212
كلّ ما أعرفه ان رجال الطاقم  قالوا
انهم لم يشاركوا في أي غارة جوية منذ آخر مرّة.

143
00:20:23,281 --> 00:20:26,729
التي كانت في الناحية الأخرى
قبل أن يصبحوا منتفخوا الوجه تقريبا

144
00:20:26,833 --> 00:20:28,622
ماذا تريدني أن أخبرك؟

145
00:20:28,689 --> 00:20:31,624
أنت تقدم خدمة عظيمة لعمار الارض.
لا شيء. أخبرني اي شيء.

146
00:20:31,697 --> 00:20:33,104
أخبرك شيء.

147
00:20:33,201 --> 00:20:37,577
نحن سنبقى حتى النهاية هنا على هذا المحيط
مثل بطتين داعرتين في هذه المراكب.

148
00:20:37,649 --> 00:20:39,537
أنا أعرف ذلك.

149
00:20:39,601 --> 00:20:41,292
حسنا، فكر في عمارة الارض

150
00:20:41,361 --> 00:20:43,597
فكّره

151
00:20:43,665 --> 00:20:46,926
- ألن تشاهد ذلك المرح؟
- أنه لم يثير إهتمامي.

152
00:20:47,025 --> 00:20:51,302
- حقا .. أحزر بأنك مزدحم جدا.
- لن يثير إهتمامك حتى الموت نفسه

153
00:20:51,409 --> 00:20:54,027
حسنا... ساحصل علي ذلك المسدّس.

154
00:20:54,161 --> 00:20:55,722
نعم؟ حسنا، اقضي وقتا ممتعا.

155
00:20:55,825 --> 00:20:57,964
نعم  اقضي وقتا ممتعا.

156
00:20:58,033 --> 00:21:02,637
ستتمنّى لو كان عندك واحدا مثله عندما نصبح على اليابسة
وقليلا من سيوف الساموراي.

157
00:21:02,769 --> 00:21:06,216
إفتح هذا الباب! إفتح هذا باب

158
00:21:06,289 --> 00:21:08,111
إفتح الباب!

159
00:21:09,969 --> 00:21:12,587
أنتم جميعا تتعلّمون أن تضربوا هذه البطاقات. . .

160
00:21:14,641 --> 00:21:17,062
حسنا. هنا أنام.. نعم.

161
00:21:17,905 --> 00:21:21,254
حسنا ايتها السيدات.
هل هذه لفة دائرة أم لعبة البطاقات ؟

162
00:21:21,361 --> 00:21:24,939
حسنا جاك الدور الثاني جاك للمراهنة.
أصبح روبرت إثنان .. جاك.

163
00:21:27,921 --> 00:21:32,678
لم إعتمد على شيء مثل هذا عندما
وقّع للجيش هذا الرجل قبل الحرب.

164
00:21:32,753 --> 00:21:37,357
هذه إفترضات لمعرفة ان كان هناك
... حرب ؟ اتوافقني على ذلك.

165
00:21:40,304 --> 00:21:44,047
أعرف كلّ معسكر تشارلي
سيصبح شدّ دائم دائما.

166
00:21:44,113 --> 00:21:46,731
و يمكن أن أخبرك ما الذي تنتقده أيضا.

167
00:21:46,801 --> 00:21:48,688
هو كذلك ايها القائد

168
00:21:48,753 --> 00:21:53,357
أولا  لن يحصل علينا مادمنا على هذا المركب
حيث  لا نستطيع الهروب من ارواحنا.

169
00:21:53,457 --> 00:21:58,694
ثمّ سيحصل علينا اذا نحن نزلنا
من هذا المكان على اليابسة.

170
00:22:11,793 --> 00:22:13,833
مرحبا، قائد.

171
00:22:55,889 --> 00:22:59,534
قرأت في ملفك الـ201
بأنّك كنت ضابط قبل الحرب.

172
00:23:00,113 --> 00:23:02,185
كيف تنتهي هكذا ؟

173
00:23:02,256 --> 00:23:04,264
زوجتي.

174
00:23:04,977 --> 00:23:07,082
أنا كنت في هيئة المهندسين.

175
00:23:08,337 --> 00:23:11,184
نحن لم ننفصل قبل ذلك

176
00:23:11,249 --> 00:23:13,289
ولا حتى لمدّة ليلة.

177
00:23:14,097 --> 00:23:17,894
اخذنا أربعة شهور معا وبعد ذلك تركنا.

178
00:23:19,729 --> 00:23:21,736
كان عليك ان تستقيل.

179
00:23:22,641 --> 00:23:25,292
أعادوني إلى الولايات.

180
00:23:25,393 --> 00:23:28,328
أخبروني
أنني لن أحصل على مهمة أخرى.

181
00:23:28,401 --> 00:23:33,867
قالوا بأنّهم ينظرون فيما كتبت
وبأنّني ملعون بالتاكيد ان أكون في المشاة.

182
00:23:34,481 --> 00:23:36,456
أبناء الكلاب.

183
00:23:37,041 --> 00:23:39,048
لا  أنا لا ألومهم.

184
00:23:41,233 --> 00:23:43,371
حسنا، أين هي الآن؟

185
00:23:44,241 --> 00:23:46,216
هي بالبيت.

186
00:23:58,896 --> 00:24:01,384
لماذا يجب أن أخشي الموت؟

187
00:24:03,889 --> 00:24:05,318
سأعود إليك

188
00:24:07,473 --> 00:24:10,190
تحرّك! تحرّك! تحرّك!

189
00:24:10,257 --> 00:24:12,264
تحرّك! تحرّك!

190
00:24:19,089 --> 00:24:20,299
تحرّك! تحرّك!

191
00:24:20,369 --> 00:24:21,580
الإنتقال!

192
00:24:21,681 --> 00:24:25,675
إذا أذهب أولا، أنا سأنتظرك هناك

193
00:24:26,929 --> 00:24:29,263
على الجانب الآخر للمياه المظلمة

194
00:24:36,273 --> 00:24:38,248
ضع خوذتك .

195
00:24:39,345 --> 00:24:41,319
ستكون معي الآن

196
00:24:50,961 --> 00:24:53,382
- اتحسّ بالضغط، ايه القائد؟
- نعم يا سيدي.

197
00:24:55,121 --> 00:24:56,877
أحبّك، قائد.

198
00:24:57,008 --> 00:25:02,246
وأنا فقط أريدك أن تعرف  جيدا
اننا في هذا الشيء معا ... حسنا؟

199
00:25:02,353 --> 00:25:06,248
إستمرّ بالمحاولة حتى تحصل على الخطّ.
أنا سألحق بك هناك.

200
00:25:06,321 --> 00:25:08,143
- نعم يا سيدي.
- تمام ايها القائد.

201
00:25:08,209 --> 00:25:10,598
الممر! الممر هناك!

202
00:25:10,673 --> 00:25:12,047
السلم!

203
00:25:12,145 --> 00:25:14,927
زعماء الفرقة! كلتا الفرقتين!

204
00:25:15,025 --> 00:25:17,261
هذا الطريق، بني  هذا الطريق، هناك.

205
00:25:18,289 --> 00:25:20,263
إستعدّ للذهاب على هذا الجانب!

206
00:26:30,193 --> 00:26:32,200
أبانا الذي في السماء. . .

207
00:26:33,168 --> 00:26:36,878
اغفر لنا ذنوبنا
بينما نحن نغفر للمسيئن لنا.

208
00:26:36,944 --> 00:26:40,392
امنحنا المملكة
والقوّة  والمجد.

209
00:26:52,785 --> 00:26:54,573
زيّك  ... انه محظوظ.

210
00:26:54,673 --> 00:26:56,648
لأن النقل إكتشف.

211
00:26:56,721 --> 00:26:59,535
انت ستقطع المسافة في وقت اقل.

212
00:27:09,488 --> 00:27:11,877
خذ نفس  سيد. تنفّس!

213
00:27:40,816 --> 00:27:42,409
-  معسكر تشارلي؟
- نعم.

214
00:27:42,513 --> 00:27:44,487
اجتزنا ميل. لا شيء هناك.

215
00:27:44,593 --> 00:27:47,015
بعض براميل النفط.
ولا شيء هناك . . .

216
00:27:47,121 --> 00:27:48,430
-من اسبوع
- من اسبوع سيد

217
00:27:48,496 --> 00:27:50,863
لا إصابات  سحب اليابانيون انفسهم.

218
00:27:50,961 --> 00:27:53,863
ننصب مدافعان هاونان على الشاطئ
لكن أكثر الرجال في حالة استعداد.

219
00:27:53,937 --> 00:27:55,759
رأيت انهم يبذلون قصار جهدهم.

220
00:27:57,904 --> 00:28:00,588
يحصلوا على السمك و يعيشون في تلك الأشجار.

221
00:28:04,016 --> 00:28:08,424
لو انهم هاجروا هذا الشاطئ
ماذا هم يعرفون بعده ؟

222
00:29:36,080 --> 00:29:39,496
من أنت لتعيش وسط كلّ هذه الأشكال؟

223
00:30:10,192 --> 00:30:12,559
الموت يأسر الجميع

224
00:30:18,704 --> 00:30:22,501
أنت، أيضا مصدر
كلّ ما حدث ايها الولد

225
00:30:45,681 --> 00:30:47,655
مجدك

226
00:30:50,833 --> 00:30:52,807
الرحمة

227
00:30:54,321 --> 00:30:56,295
السلام

228
00:30:58,192 --> 00:31:00,167
الحقيقة

229
00:31:06,576 --> 00:31:08,748
امنح الهدوء للروح

230
00:31:11,664 --> 00:31:13,671
الفهم

231
00:31:15,408 --> 00:31:17,383
الشجاعة

232
00:31:21,872 --> 00:31:23,879
القلب القانع

233
00:34:55,120 --> 00:34:57,095
نحتاج  مساعد طبيب هنا!

234
00:35:02,096 --> 00:35:06,472
ربّما كلّ الرجال حصلوا على روح عالية واحدة
لكن لكلّ شخص جزء

235
00:35:09,073 --> 00:35:11,461
كلّ الوجوه لنفس الرجل

236
00:35:12,656 --> 00:35:14,664
شخص كبير واحد

237
00:35:47,504 --> 00:35:50,439
كلّ شخص يبحث لإنقاذ نفسه

238
00:35:57,008 --> 00:35:59,277
كلّهم مثل الفحم

239
00:35:59,376 --> 00:36:01,351
سيسحب الى النار

240
00:36:32,048 --> 00:36:34,797
سنذهب إلى أعلى ذلك التلّ هناك

241
00:36:38,256 --> 00:36:42,216
-  لا نستطيع ان نعمل ذلك ايها العقيد
- حسنا  ليس هناك طريق لتطويقهم.

242
00:36:42,288 --> 00:36:45,103
على يسار المنحدر
الهابط إلى النهر.

243
00:36:45,168 --> 00:36:48,813
اليابانيون يحتمون بالغابة.
يجب أن نأخذ الخطوط الأمامية.

244
00:36:50,928 --> 00:36:53,743
ماذا عن الماء  سيد؟
انه لا يتجه هناك.

245
00:36:53,808 --> 00:36:56,143
رجالي. . . سيصابون بالإغماء  سيد

246
00:37:03,568 --> 00:37:07,343
تقلق حول الجندي
يجب ان نتوقّف عن الإساءة

247
00:37:20,240 --> 00:37:24,135
كلنا سنهاجم سويّة.
الفصيل الثالث في الإحتياطي.

248
00:37:24,240 --> 00:37:27,436
عندنا صليب
اترى تلك الثلاثة من طيّات الأرض ؟

249
00:37:27,568 --> 00:37:30,219
عندما ننتهي من ذلك
سنهجم على ذلك التلّ.

250
00:37:41,360 --> 00:37:46,379
يقول العقيد ليس هناك طريق لتطويقهم
لذا نحن  سنأخذهم مباشرة بالهجوم الأمامي.

251
00:37:48,080 --> 00:37:49,455
- الامامي؟
- نعم؟

252
00:37:49,520 --> 00:37:52,389
- اترى الغابات الملتفة بأسفل التلّ؟
- نعم.

253
00:37:52,528 --> 00:37:57,318
عندما نصل إلى نهاية ذلك الحقل
أزل كلّ مجالات التفوق على تلك الحافات.

254
00:38:01,328 --> 00:38:05,222
أنا متأكّد ان اليابانيون حصلوا على شيء هناك
لحمايتهم من المراقبة.

255
00:38:56,304 --> 00:38:58,311
هل أنت هنا؟

256
00:39:12,016 --> 00:39:13,990
دعني لا أخونك.

257
00:39:17,584 --> 00:39:19,558
دعني لا أخون رجالي.

258
00:39:26,960 --> 00:39:29,132
أضع فيك ثقتي.

259
00:39:44,495 --> 00:39:46,503
الفجرالمشرق الوردي

260
00:39:47,952 --> 00:39:50,253
أنت يوناني، اليس كذلك  قائد؟

261
00:39:50,352 --> 00:39:52,327
هل قرأت هوميروس ؟

262
00:39:52,400 --> 00:39:54,855
قرأنا هوميروس في النقطة.

263
00:39:54,959 --> 00:39:56,748
باليوناني.

264
00:39:56,816 --> 00:40:00,199
أي نوع من الدعم المدفعي
عندنا، سيد؟ .. إنتهى

265
00:40:00,272 --> 00:40:04,647
- إثنان من بطاريات 105 أس.
-  لن يحدثوا اي ضرر يذكر

266
00:40:04,752 --> 00:40:08,975
لا  لكنّه يعارض الرجال بأعلى.
انه سيبدو مثل اليابانيين المتمسكون بالجحيم.

267
00:41:00,560 --> 00:41:02,382
حسنا  أنتم رجال.

268
00:41:02,448 --> 00:41:04,074
هذا هو.

269
00:41:04,144 --> 00:41:06,565
نحن سنهبط على مجموعات في أغلب الأحيان.

270
00:41:07,856 --> 00:41:12,166
ليس هناك نقطة في مرور
لذا علينا ان نسرع لنحقق افضل الاهداف. . .

271
00:41:12,240 --> 00:41:14,476
مرة بطول الطّريق.

272
00:41:14,543 --> 00:41:17,740
لن نحصل على أي إختيار
اننا  النخبة المختارة ..  لذا سنذهب.

273
00:41:20,720 --> 00:41:22,956
سآخذ الباقة الأولى لنفسي.

274
00:41:23,023 --> 00:41:25,260
أريد تشارلي دايل معي. دايل؟

275
00:41:25,328 --> 00:41:27,946
اذهب لتنظّم الرجال باعالى هناك.

276
00:41:33,456 --> 00:41:35,627
سأنتقال في خمس دقائق.

277
00:41:36,463 --> 00:41:38,056
دعنا نذهب.

278
00:41:42,096 --> 00:41:43,884
سيكو

279
00:41:44,624 --> 00:41:47,471
- ما الأمر ؟
- أنا مريض بمعدتي.

280
00:41:47,535 --> 00:41:50,764
سيكو انهض الآن
وإلا سأركلك بقدمي .. من الصعب جدا أنت ستصبح مريض.

281
00:41:50,832 --> 00:41:52,555
لا أستطيع. أنا .. أنا يمكن أن

282
00:41:52,656 --> 00:41:54,860
أنا  استيقظت مريضا.

283
00:41:54,959 --> 00:41:56,748
أنا مريض.

284
00:41:56,816 --> 00:41:58,823
أنت لست مريض. إنهض!

285
00:42:02,928 --> 00:42:06,223
- ما المسألة  سيكو؟
- أنا لا أعرف ايها العريف.

286
00:42:06,320 --> 00:42:09,354
معدتي  أنا أتألّم  عندي بعض التشنجات.

287
00:42:09,424 --> 00:42:11,562
لا أستطيع حتى الوقوف  . أنا مريض

288
00:42:15,408 --> 00:42:17,230
- هيا انهض!
- اتركه.

289
00:42:17,295 --> 00:42:21,387
أحتاج متطوّع لحمله !
ضع حاجاتك. سآخذك إلى مساعدي الطبيب.

290
00:42:21,487 --> 00:42:23,462
شكرا لك عريف.

291
00:42:25,679 --> 00:42:27,654
لا تجادل معي.

292
00:42:27,728 --> 00:42:29,735
حظّه سعيد  .

293
00:43:30,511 --> 00:43:32,519
سدّ تلك الفتحة !

294
00:43:32,592 --> 00:43:34,414
تحرّك!

295
00:43:53,264 --> 00:43:55,238
ربّما إنسحبوا.

296
00:46:00,623 --> 00:46:02,184
ضربة لعينة!

297
00:46:02,576 --> 00:46:04,431
ضربة لعينة!

298
00:46:09,296 --> 00:46:11,947
أهدّئ، أهدّئ،
أهدّئ، أهدّئ.

299
00:46:16,560 --> 00:46:18,502
حاملو النقّالة!

300
00:46:33,552 --> 00:46:35,145
تعال!

301
00:46:35,216 --> 00:46:37,223
حاملو النقّالة من هذا الطريق!

302
00:46:38,255 --> 00:46:41,354
- اذهب واحضر ذلك الرجل.
- أصبحوا ثمانية أو تسعة هناك. . .

303
00:46:41,455 --> 00:46:45,317
- لا تجادل معي! إحضر ذلك الرجل!
- انه ليس الوحيد .. نحن يجب أن نفكّر بشأنهم

304
00:46:45,391 --> 00:46:48,555
كلّهم رجال !
أليس كذلك ؟ !

305
00:46:48,623 --> 00:46:52,551
- هل أنا القائد أم رجل خاصّ؟
-  كلّ ما أعنيه أن الآخرون يضربون بصورة سيئة .

306
00:46:54,416 --> 00:46:56,456
- أعطيتك أمر خاصّ!
- نعم يا سيدي!

307
00:46:59,120 --> 00:47:00,713
مرحبا، رقيب أول.

308
00:47:02,383 --> 00:47:04,718
من يطاردنا هنا؟

309
00:47:05,488 --> 00:47:07,463
أعتقد بأنّه جاك.

310
00:47:07,983 --> 00:47:09,576
' الفارس كبير السن.

311
00:47:09,680 --> 00:47:12,265
جيّد، اللعنة. ذلك، ذلك، ذلك سيئ جدا.

312
00:47:12,719 --> 00:47:14,126
السيد؟

313
00:47:14,735 --> 00:47:19,852
السيد؟ السيد، أيمكن أن نرجع إلى المعسكر
بعد أن نستعيد الفارس إلى الكتيبة؟

314
00:47:20,623 --> 00:47:24,552
- حسنا، لكنّك لن تحصل على تصريح  بالاجازة.
- بالتأكيّد ... وبندقيتي.

315
00:47:27,504 --> 00:47:29,805
نيكي! أنت ما زلت حيّ!

316
00:47:30,671 --> 00:47:32,493
إستمرّ بالحركة! إستمرّ بالحركة!

317
00:47:33,520 --> 00:47:39,270
رائع، ستاروس، رائع. جدا
رأيت شيء من خلال هذه العيون القديمة منذ مدّة طويلة!

318
00:47:39,343 --> 00:47:43,653
حمل بشكل جميل ونفّذ!
أنت ستذكر في طلبات الكتيبة.

319
00:47:43,759 --> 00:47:46,181
لقد قاد ويت الشاب بشكل جميل

320
00:47:46,256 --> 00:47:48,263
نعم يا سيدي. .

321
00:47:48,367 --> 00:47:51,117
لكن الإرسال في ثانيتك أيضا كان رائع.

322
00:47:51,183 --> 00:47:56,486
أعتقد انهم ربما يحتمونا بالحافة.
يآذون بصورة سيئة جدا. بالرغم من قيادة بلاين الجيدة

323
00:47:56,560 --> 00:47:59,243
الآن، كم من المواضع
هل حدّدوا المكان؟

324
00:47:59,311 --> 00:48:01,318
هل أوقعوا أيّ شئ ؟

325
00:48:01,391 --> 00:48:05,253
يجب أن يكون لدينا تلك الحافات
نظّفها بحلول الظهر!

326
00:48:07,311 --> 00:48:09,483
مرحبا! مرحبا! ستاروس، هل أنت هناك؟

327
00:48:09,583 --> 00:48:11,755
هنا، سيد .

328
00:48:11,855 --> 00:48:16,525
قلت، كم عدد المواضع التي تم
تحديدها ؟ هل هم أوقعوا أيّ شئ ؟

329
00:48:16,591 --> 00:48:18,860
الأطفال

330
00:48:18,959 --> 00:48:21,676
أنا لا أعرف، سيد

331
00:48:21,743 --> 00:48:26,086
بحقّ الجحيم ماذا تعني، بأنك  لا تعرف؟
كيف لا تعرف؟

332
00:48:26,191 --> 00:48:30,315
أنا هنا وراء التبة الأولى ، سيد
أنا هنا وراء التبة.

333
00:48:30,383 --> 00:48:32,620
هل تريدني أن أنهض واراقبهم ؟ .

334
00:48:32,719 --> 00:48:35,785
لا، أنا يمكن أن أرى أين أنت.
أريدك أن تعمل شيء.

335
00:48:35,887 --> 00:48:38,953
أريدك أن تنهض هناك
وترى ما هي الحالة.

336
00:48:39,023 --> 00:48:41,162
أريد التبة 210 في أيدينا اللّيلة.

337
00:48:41,263 --> 00:48:44,492
العميد سيأتي عند الفجر لهذا!

338
00:48:44,560 --> 00:48:46,894
تعال إلى اعلى هناك ستاروس!

339
00:49:12,208 --> 00:49:14,182
إصعد!

340
00:49:31,791 --> 00:49:33,198
يا،..  كيك!

341
00:49:34,351 --> 00:49:36,173
نعم!

342
00:49:36,527 --> 00:49:39,277
- سنخرجه من هنا.
- أعرف.

343
00:49:40,207 --> 00:49:42,029
بلاين مات.

344
00:49:42,127 --> 00:49:44,102
أنت مسؤول.

345
00:49:46,960 --> 00:49:49,959
نعرف هناك، سيسحب!

346
00:49:50,735 --> 00:49:52,710
تبا !

347
00:50:30,191 --> 00:50:32,013
حصلت عليه! حصلت عليه!

348
00:50:49,199 --> 00:50:51,207
قتلت الرجل

349
00:50:51,279 --> 00:50:53,254
كوين!

350
00:50:53,968 --> 00:50:55,756
كوين .. هنا؟

351
00:50:55,855 --> 00:50:59,717
أسوأ شيء انك يمكن أن تعمل
أسوأ من الإغتصاب

352
00:50:59,791 --> 00:51:02,638
كوين! اترى اليابانيين
تركوا الحافة اليسرى؟

353
00:51:02,735 --> 00:51:06,412
- قتلت الرجل .. لايمكن أن يمسّني أحد
- أنا لا أرى شيء.

354
00:51:06,479 --> 00:51:09,381
حسنا، عليك اللعنة
انظر حولك!

355
00:51:10,671 --> 00:51:12,776
أنا جدّي!

356
00:51:12,847 --> 00:51:16,622
حسبت ان سبعة يابانيين
تركوا  الحافة اليسرى!

357
00:51:17,135 --> 00:51:19,110
احد ما كشفنا.

358
00:51:19,183 --> 00:51:20,393
ماذا ؟

359
00:51:20,463 --> 00:51:22,634
أعتقد انهم ينسحبون.

360
00:51:25,839 --> 00:51:28,108
ربّما شخص ما
يجب أن يذهب ليخبر القائد.

361
00:51:28,175 --> 00:51:29,669
وان .. يجب ان تكون أنت هذا الواحد .. اليس كذلك؟

362
00:51:35,311 --> 00:51:37,766
انتظر الاوامر فقط!

363
00:51:59,951 --> 00:52:01,358
أسفل!

364
00:52:09,679 --> 00:52:11,686
إبق منخفضا.

365
00:52:37,135 --> 00:52:39,143
إذهب! إذهب!

366
00:52:39,343 --> 00:52:41,350
إذهب! إذهب!

367
00:53:20,463 --> 00:53:22,438
ماذا سنعمل نحن الآن؟

368
00:53:22,575 --> 00:53:26,568
ننتظر هنا. ربّما
سيرسلوا الينا بعض التعزيزات.

369
00:53:26,639 --> 00:53:28,013
لما ؟

370
00:53:28,111 --> 00:53:31,013
لأسر البعض من الموجودين
بهذا المواقع الداعرة هنا!

371
00:53:31,087 --> 00:53:36,357
- يقصدك  حقا وان .. احتفظ بهذا؟
- تبا ، لا. لا، لا تهتم به.

372
00:53:36,431 --> 00:53:39,976
لو لم يرسلوا  تعزيزات،
ربّما يمكن أن نسحق هنا

373
00:53:40,047 --> 00:53:42,022
حدّد مكان هذه الرشاشات.

374
00:53:42,127 --> 00:53:45,956
- على أية حال، من الأفضل العودة لأسفل.
- قبل مجيئ هذا الشيء!

375
00:53:46,031 --> 00:53:47,886
يجيئون!

376
00:53:53,135 --> 00:53:54,378
ماذا نعمل ؟

377
00:53:54,447 --> 00:53:57,382
انهم يرفضون وجودنا
لماذا جاؤوا بالقوة؟

378
00:53:57,487 --> 00:53:59,592
لربّما يتصرّفون بشكل إنفرادي.

379
00:54:01,039 --> 00:54:03,428
لربّما أرادوا دخول الجنة.

380
00:54:04,879 --> 00:54:06,668
يجيئون .

381
00:54:16,495 --> 00:54:17,443
كيك!

382
00:54:17,519 --> 00:54:18,861
السيد المسيح!

383
00:54:18,959 --> 00:54:20,933
أوه، السيد المسيح!

384
00:54:22,479 --> 00:54:24,072
انفطعت انفاسي!

385
00:54:24,175 --> 00:54:27,437
- انت بخير. انت بخير.
- انفطعت انفاسي!

386
00:54:27,503 --> 00:54:28,932
إعرض!

387
00:54:29,007 --> 00:54:31,626
تخدع المجنّد  !

388
00:54:31,727 --> 00:54:34,597
- خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.
- مسكته بالدبّوس!

389
00:54:35,279 --> 00:54:39,534
تكتب لسيدتي كبيرة السنّ. تخبرها. . .
أريدها أن تعرف أني متّ مثل الرجال.

390
00:54:39,599 --> 00:54:41,836
لا أحد سيكتب لها.
أنت ستخبرها.

391
00:54:41,903 --> 00:54:43,725
- لا ... كلام فارغ!
- إقامة أسفل!

392
00:54:43,791 --> 00:54:45,766
يا، يا.

393
00:54:46,831 --> 00:54:48,555
هل يوجد طين على وجهي؟

394
00:54:48,623 --> 00:54:50,630
إمسحه من علي .

395
00:54:52,079 --> 00:54:54,086
لا!

396
00:54:54,159 --> 00:54:56,134
ستكتبها...  أوعدني.

397
00:54:59,407 --> 00:55:03,237
خذ طعامي.
ما زال هناك بعض الماء .

398
00:55:07,855 --> 00:55:09,863
انه نحو الأفضل.

399
00:55:10,703 --> 00:55:12,907
جميعا مضطربون هناك.

400
00:55:14,063 --> 00:55:16,038
.

401
00:55:18,319 --> 00:55:21,548
. . . أين  ؟

402
00:55:22,959 --> 00:55:24,552
أين  ؟

403
00:55:27,247 --> 00:55:29,484
ستكون بخير.

404
00:55:29,551 --> 00:55:33,511
حتى إذا مت،
أنت لم تخذل أخّوك.

405
00:55:33,582 --> 00:55:38,122
حيث أنك لم ترمي نفسك امام
ذلك الحاجز، ... نحن جميعا قتلنا.

406
00:55:38,191 --> 00:55:40,198
أنا بارد.

407
00:55:42,511 --> 00:55:44,584
أنا بارد.

408
00:55:45,807 --> 00:55:47,782
أنا. . . اتجميد.

409
00:56:40,879 --> 00:56:42,854
أنت ستكتب لزوجته؟

410
00:56:44,239 --> 00:56:46,061
اللعنة عليه.

411
00:56:46,446 --> 00:56:48,421
أنا لا أعرف سيدته كبيرة السنّ.

412
00:56:49,007 --> 00:56:53,350
ذلك عمل قائد المعسكر.
أنا لا اجيّد الكتابة.

413
00:56:53,423 --> 00:56:55,430
أخبره أنت.

414
00:56:55,503 --> 00:56:59,147
أنا س . . . أنا سأقول كل شئ له
عندما اكون مثل ذلك.

415
00:56:59,951 --> 00:57:01,773
شخص ما يجب أن يعمل ذلك.

416
00:57:01,839 --> 00:57:04,589
حسنا، ستكتبها. نعم، ستكتبها.

417
00:57:13,487 --> 00:57:15,658
ما الخاطئ، جيم؟

418
00:58:32,910 --> 00:58:37,253
لا شيء أي شخص هناك يمكن أن يعمل ذلك.
سيموت قبل أن تستطيعون مداواته.

419
00:58:37,327 --> 00:58:42,116
- ثمّ أني لا أستطيع أن أطلب منك الخروج الى هناك.
- ربّما نستطيع الحصول على بعض المورفين له

420
00:58:42,254 --> 00:58:45,353
- هل هو يسكته؟
- ليس لمدة طويلة، لكنّي يمكن أن أعطيه إثنان.

421
00:58:45,455 --> 00:58:48,716
وأنا يمكن أن أترك له
ثلاثة أو أربعة  .

422
00:58:50,703 --> 00:58:52,939
هل بالإمكان اعطائهم له في نفس الوقت؟

423
00:59:10,639 --> 00:59:12,614
سنرى.

424
00:59:14,286 --> 00:59:17,254
ذلك كلّ ما هنالك .

425
00:59:17,839 --> 00:59:20,970
فقط كلّ إثنا عشر. فقط كلّ إثنا عشر.

426
00:59:22,159 --> 00:59:23,948
كلّ إثنا عشر .

427
00:59:24,046 --> 00:59:25,453
انه جنون ما باعالى.

428
00:59:25,519 --> 00:59:29,447
أخبرني ما العمل من وجهة نظرك
أين نذهب  .

429
00:59:29,519 --> 00:59:34,636
- لمساعدة شخص ما!
- أعرف. أعرف، عريف.

430
00:59:34,702 --> 00:59:39,242
انه جنون. أنا لا أعرف من المسؤول هنا
لكن لن اتركه يذهب! لن اتركه يذهب!

431
00:59:39,311 --> 00:59:41,253
أنا اوتا هنا...  أنا  اوتا هنا.

432
00:59:41,359 --> 00:59:45,287
أنا اوتا هنا. بخير، حرّك قدميك.
تحرّك، تحرّك، تحرّك، تحرّك. التحرّك، تحرّك!

433
00:59:45,391 --> 00:59:48,042
تحرّك. تحرّك. تحرّك الآن.

434
00:59:48,111 --> 00:59:52,584
لا تمس. لا تمس. لا تنظر الي.
لا تمسها. حسنا، أنا اوتا هنا.

435
00:59:52,686 --> 00:59:54,596
حسنا. حسنا.

436
00:59:54,671 --> 00:59:57,518
حسنا. حسنا.

437
01:00:14,799 --> 01:00:16,839
شخص ما يساعدني!

438
01:00:16,911 --> 01:00:18,088
ساعدني!

439
01:00:20,303 --> 01:00:22,791
أصمت. جئت لمساعدتك، تيلا.

440
01:00:22,862 --> 01:00:25,197
- حسنا. أهدّئ.
- عليك اللعنة!

441
01:00:25,295 --> 01:00:28,229
سأموت! سأموت , سيرجي!

442
01:00:28,302 --> 01:00:30,669
حسنا. حسنا , سنعمل بأقل ضوضاء!

443
01:00:31,631 --> 01:00:34,314
- كيف ستخرجني؟
- سأعيدك.

444
01:00:37,614 --> 01:00:39,175
- هيا .
- لا!

445
01:00:39,311 --> 01:00:41,733
أنزلني! أنزلني!

446
01:00:46,894 --> 01:00:49,741
إتركني بدون تدخّل. . . إتركني بدون تدخّل.

447
01:00:49,903 --> 01:00:52,106
رجاء، اتركني بدون تدخّل.

448
01:01:00,175 --> 01:01:02,182
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

449
01:01:02,799 --> 01:01:04,937
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

450
01:01:05,038 --> 01:01:07,143
أعطني أكثر. أعطني أكثر.

451
01:01:10,127 --> 01:01:11,305
هنا، تيلا.

452
01:01:19,727 --> 01:01:22,215
الوداع. . . الوداع.

453
01:01:25,423 --> 01:01:26,983
الوداع ، طفلي الحبيب.

454
01:01:27,055 --> 01:01:29,924
الوداع , سارجي. الوداع.

455
01:01:45,583 --> 01:01:49,379
لحسن الحظ، جيم، أن مصير المعسكر
لا يعتمد على رجل واحد.

456
01:01:54,031 --> 01:01:56,965
ايها العريف، رأيت كل شئ
من خلال المنظار.

457
01:01:57,103 --> 01:02:01,161
سأذكرك في الطلبات غدا
واوصي لك بالنجمة الفضّية.

458
01:02:01,230 --> 01:02:03,783
- انه الشيء الأكثر شجاعة. . .
- قائد،

459
01:02:03,854 --> 01:02:07,880
تقول الكلمة أكثر من مرة لشكري،
سأضربك حقّ واحطم اسنانك

460
01:02:07,950 --> 01:02:11,528
تذكرني في الطلبات،
و سأستقيل بسرعة

461
01:02:11,598 --> 01:02:15,493
دعني هنا

462
01:02:16,686 --> 01:02:18,661
اتفهم؟

463
01:02:19,374 --> 01:02:22,986
الملكية!
اللعنة على كل شيء حول الملكية.

464
01:02:37,231 --> 01:02:41,355
ما المسألة معك، ستاروس ؟ أولئك
الرجال يجب أن يعزّزوا فورا!

465
01:02:41,454 --> 01:02:44,171
ماذا نعمل ؟
يمكن أن أرهم  من خلال المنظار .

466
01:02:44,238 --> 01:02:46,246
انهم يكمنون خلف تلك الحافة!

467
01:02:46,319 --> 01:02:49,701
انهم يجب أن يكونوا بالخارج في اعالى،
لتنظيف تلك الرشاشات!

468
01:02:49,774 --> 01:02:52,589
أنا لا أعتقد انك تفهم
ماذا يجري، سيد

469
01:02:52,654 --> 01:02:55,436
كان عندنا. . . العديد من الإصابات الكبيرة.

470
01:02:55,502 --> 01:03:00,172
كان عندنا رجل. . . بتر بطلقة
على المنحدرات، الاضطراب شديد سيدي.

471
01:03:00,271 --> 01:03:03,337
الآن
ماذا عن تلك التعزيزات؟ .

472
01:03:03,407 --> 01:03:06,789
عندي  فرقتان إلى . . .

473
01:03:06,862 --> 01:03:08,967
الفصيل الأول الذي كان يمكن أن أرسله باعالى سيد

474
01:03:09,102 --> 01:03:11,404
بحقّ الجحيم ماذا  تعني، بفرقتان؟ !

475
01:03:11,470 --> 01:03:14,819
عندما أقول التعزيزات،

476
01:03:14,894 --> 01:03:19,433
انت تدرك ما أعنيه!
كلّ شخص عندك يعمل الآن!

477
01:03:19,502 --> 01:03:23,332
فصيلك الأول، أيضا .. ارى انهم يستندون
على مؤخرتهم السمينة ولا يعملون شيء

478
01:03:23,471 --> 01:03:28,293
كل الرجال عندك ينفذون الاوامر
بالهجوم، والتحرّك نحو الحافة.

479
01:03:28,367 --> 01:03:31,017
ثمّ ستحصل على ذلك الفصيل الثاني عند التلّ!

480
01:03:31,151 --> 01:03:34,249
اضغط على المركز.
واذهب إلى أعلى ذلك التلّ !

481
01:03:34,319 --> 01:03:35,944
هاجمهم الآن!

482
01:03:36,014 --> 01:03:39,626
السيد المسيح، ستاروس! يجب أن أعطيك
درسا على وسائل المشاة

483
01:03:39,694 --> 01:03:42,214
بينما رجالك
هل تعلمهم الضرب على مؤخرتهم؟

484
01:03:42,319 --> 01:03:45,931
العقيد، أنا لا أعتقد انك تفهم الامر بالكامل
الذي يجري هنا.

485
01:03:45,999 --> 01:03:49,065
معسكري لوحده
لا يستطيع أخذ ذلك الموقع، سيد

486
01:03:49,135 --> 01:03:52,517
إنّ اليابانيين تحصنه بشدة جدا  .
ولديهم قوّة نارية كبيرة جدا.

487
01:03:52,590 --> 01:03:54,597
العقيد، هناك مخبأ بأعلى.

488
01:03:54,670 --> 01:03:57,899
نحن لا نستطيع رؤيته، وهو. . .
هو يمزق رجالي إلى قطع، سيد

489
01:04:00,974 --> 01:04:04,389
أطلب الاذن
لإستطلاع الدورية حوله

490
01:04:04,462 --> 01:04:07,942
إلى يمين  210
أعتقد ان الموقع كامل، سيد،

491
01:04:08,046 --> 01:04:10,566
يمكن أن يطوّق
مع مناورة هناك .

492
01:04:10,638 --> 01:04:12,842
- لا! هو، لا!
- قد ينقذ الحياة!

493
01:04:12,910 --> 01:04:14,732
لن يكون هناك إحاطة  .

494
01:04:14,799 --> 01:04:17,516
إستمع، ستاروس
أنت لن تأخذ رجالك

495
01:04:17,614 --> 01:04:20,910
إلى الغابة
لتفادي المعركة!

496
01:04:21,006 --> 01:04:26,309
تسمعني، ستاروس؟ أريدك أن تهاجم
الآن مع كلّ رجل تحت تصرّفكم!

497
01:04:26,382 --> 01:04:29,164
الآن، الهجوم، ستاروس! تلك اوامرنا!

498
01:04:38,158 --> 01:04:40,973
السيد، أنا يجب أن أخبرك
بأنّني أرفض طاعة أمرك.

499
01:04:54,894 --> 01:04:58,691
- هناك أنه هناك. انظر ؟
- أنا لا أراه.

500
01:04:59,406 --> 01:05:02,057
هذا ليس عيبك، جيم.
هو يأمرك به.

501
01:05:05,487 --> 01:05:10,702
أطلب رخصة ثانية لدورية
إستطلاع حول اليمين .

502
01:05:11,951 --> 01:05:15,464
الوقت، سيد،. . . 1321 ساعة، 25 ثانية.

503
01:05:15,535 --> 01:05:20,324
عندي شاهدان هنا. أطلب ذلك
أنت ستعمل نفس العمل مع الشهود هناك.  .

504
01:05:25,326 --> 01:05:28,709
ستاروس، لا تسحب هذا
ككلام محامي فارغ معي!

505
01:05:28,782 --> 01:05:32,710
الآن، أعرف بأنّك محامي!
هذه ليست محكمة

506
01:05:32,782 --> 01:05:34,986
هذه حرب .. انها معركة!

507
01:05:35,054 --> 01:05:39,724
الآن، أريد ذلك الهجوم الأمامي.
أكرّر الاوامر .

508
01:05:39,822 --> 01:05:43,303
العقيد، أرفض سحق رجالي هناك
في هجوم أمامي.

509
01:05:43,375 --> 01:05:45,480
انه إنتحار، سيد

510
01:05:45,582 --> 01:05:50,536
عشت مع هؤلاء الرجال لسنتان، و
أنا لن آمرهم ان يلقو بانفسهم الى الموت .  .

511
01:05:59,182 --> 01:06:01,604
هذا قرار مهم جدا، ستاروس.

512
01:06:05,070 --> 01:06:08,780
لكن لوانك تشعر بكل هذه القوة،... لربّما
يكون عندك سبب، لذا أنزل

513
01:06:08,847 --> 01:06:11,116
إذهب والقي نظرة.

514
01:06:11,182 --> 01:06:13,800
لن أترك اوامري اليك بني ،

515
01:06:13,870 --> 01:06:18,507
لكن لو وجدت الامر هين
عندما أصل إلى هناك، .. سآخذ ذلك في الحسبان.

516
01:06:18,606 --> 01:06:22,697
في هذه الأثناء
أريدك أن تمسك به حتى أصل إلى هناك.

517
01:06:22,798 --> 01:06:26,857
، وإذا كان بالإمكان، ان تحصل على أولئك الرجال
على الحافة وتتحرك للخارج

518
01:06:39,534 --> 01:06:42,022
بقعة أخرى واحدة هي الجيّدة للرجال.

519
01:06:42,126 --> 01:06:44,134
ليس هناك مكان للإختفاء.

520
01:06:48,430 --> 01:06:52,773
فقط خذ الأمور بسهولة، بني.
خذ الأمور بسهولة. خذ الأمور بسهولة.

521
01:06:53,742 --> 01:06:56,077
أين. . . اين فايف؟

522
01:06:56,142 --> 01:06:58,247
فايف؟ هنا، ,,. فايف.

523
01:06:58,350 --> 01:07:00,871
. . إمسك يدّي، فايف.

524
01:07:01,774 --> 01:07:03,749
إمسك يدّي.

525
01:07:08,719 --> 01:07:10,628
مسكتها.

526
01:07:10,702 --> 01:07:12,327
أوه. . .

527
01:07:14,479 --> 01:07:16,453
سأموت، فايف.

528
01:07:42,382 --> 01:07:44,454
أوه، قائد. . .

529
01:08:31,534 --> 01:08:33,738
سإسكت في قبر

530
01:08:35,598 --> 01:08:37,802
لا استطيع رفع الغطاء

531
01:08:39,950 --> 01:08:42,187
لعبت الدور الذي ما تحملته

532
01:08:42,510 --> 01:08:46,285
خذ تلك السترة من على الجندي.
انه ليس بغطّاء شاطئي!

533
01:08:46,350 --> 01:08:47,975
ضعها عليه الآن.

534
01:08:48,046 --> 01:08:51,275
الي اي جهة تهدّف بني ؟
دعنا نذهب نقضي على أولئك العاهرين.

535
01:08:51,342 --> 01:08:53,349
إصعد!

536
01:09:02,798 --> 01:09:06,311
ماذا يحدث هناك
كيف لا تستطيع رؤية  شيء ؟

537
01:09:11,662 --> 01:09:14,858
الاحظ، سيد فقط أرسال
ارسال الفصيل الأول إلى الحافة.

538
01:09:14,926 --> 01:09:18,374
- كم عدد الضرب في هذا الوقت؟
-  لا شيئ، سيد

539
01:09:18,478 --> 01:09:20,485
لا شيئ؟ ولا واحد؟

540
01:09:21,454 --> 01:09:25,228
لا يبدو مثل الحالة
التي وصفت لي عن قوتهم قبل ذلك.

541
01:09:25,326 --> 01:09:29,701
حسنا،  الحالة تغيّرت
فقط في الدقائق الخمس الأخيرة، سيد

542
01:09:33,134 --> 01:09:35,108
القائد، اسمع لي.

543
01:09:35,214 --> 01:09:37,702
سنذهب هناك
وسنأخذ كلّ شخص معنا.

544
01:09:37,806 --> 01:09:40,195
هل عندك اي شكاوى؟

545
01:09:41,550 --> 01:09:44,779
- لا يا سيدي. ليس الآن.
- حسنا! نحن سنعمل !

546
01:09:44,846 --> 01:09:47,148
! تفهم ذلك، قائد؟

547
01:09:47,214 --> 01:09:51,371
نحن سنأخذ كلّ شخص إلى تلك الحافة!
يجب ان نأخذ تلك الحافة بالمساء!

548
01:09:51,438 --> 01:09:55,180
أعتقد الحافة
بعيدة جدا من ذلك، سيد

549
01:10:02,062 --> 01:10:04,429
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

550
01:10:07,534 --> 01:10:09,770
ارني ما هو الطريق الذي ستفعله.

551
01:10:12,942 --> 01:10:15,941
نحن فقط اوساخ. نحن فقط اوساخ.

552
01:10:38,606 --> 01:10:40,973
سنقتل لو بقينا هنا.

553
01:10:41,070 --> 01:10:44,201
بيل، خذ ستّة من الرجال

554
01:10:44,302 --> 01:10:46,277
واذهب لترى ما الأمر هناك.

555
01:10:51,438 --> 01:10:54,340
ونحن سنغطّيك بأفضل مايمكن
من هنا .

556
01:12:10,798 --> 01:12:12,172
حسنا.

557
01:12:12,302 --> 01:12:14,669
أنتم ايها رجال، أنتم ايها الرجال، ابقوا هنا. حسنا؟

558
01:12:15,758 --> 01:12:17,733
سأذهب وحدي.

559
01:13:53,293 --> 01:13:55,268
إخرج

560
01:14:00,398 --> 01:14:02,373
إخرج .. من أين يضرب

561
01:15:08,046 --> 01:15:10,664
كان هناك  . . . كان هناك  . . .

562
01:15:11,950 --> 01:15:14,503
هناك  مخبأ. . . فوق هناك.

563
01:15:16,270 --> 01:15:18,277
انها خمسة أسلحة.

564
01:15:18,606 --> 01:15:20,810
انها خمسة أسلحة.

565
01:15:25,038 --> 01:15:29,708
حيث يوجد مدافع قوية بأعلى هناك
حول تلك الصخور

566
01:15:29,806 --> 01:15:31,780
المفتاح في هذه الحافة.

567
01:15:34,734 --> 01:15:36,807
بيل هذا صحيح جدا.

568
01:15:36,910 --> 01:15:42,344
من موقعهم بأعلى هناك، يستطيع هذا الأسمر الصغير
أن يغطّي كلّ الأرض

569
01:15:42,414 --> 01:15:46,604
أمام هذا الموقع ل1,000 ياردة.
تركوا هذه المنطقة غير محصنة.

570
01:15:46,702 --> 01:15:50,477
الآن هذا هو الخطأ.
هناك كمية كبيرة من الأخطاء.

571
01:15:50,574 --> 01:15:54,567
نحتاج لإستغلالها
قبل أن يرون خطأهم.

572
01:15:56,910 --> 01:16:00,205
حسنا، حسنا،
أعرف بأنّكم جميعا منهكون جدا

573
01:16:00,269 --> 01:16:03,618
ولقد كان لدينا الكثير من الوقت
للحصول على الماء باعلى هنا.

574
01:16:04,430 --> 01:16:07,245
ابنائي .. آسف. أعتذر إليكم جميعا.

575
01:16:08,301 --> 01:16:12,808
لكن لو تركنا هذا المخبأ لغدا
أعتقد اننا لايمكن أن نأخذ هذه الحافة.

576
01:16:15,533 --> 01:16:17,737
لذا أسأل من يتطوع.

577
01:16:17,838 --> 01:16:20,009
بالعودة هناك ويوقعه.

578
01:16:20,110 --> 01:16:22,085
السيد؟

579
01:16:22,158 --> 01:16:24,165
سأكون مسرورا للعودة فوق

580
01:16:24,238 --> 01:16:26,474
- وستأخذه القيادة ظهرا خاليا.
- حقا.

581
01:16:26,541 --> 01:16:28,200
- أنا سأذهب، سيد
- أنت.

582
01:16:28,942 --> 01:16:30,316
حسنا.

583
01:16:30,381 --> 01:16:35,018
- أنا أودّ أن أقود الجماعة ايها العقيد.
- حسنا، جون. كنت أتمنّى بأن تقول ذلك.

584
01:16:35,118 --> 01:16:37,900
- أنت ستكون في القيادة.
- أنا سأذهب، سيد

585
01:16:37,998 --> 01:16:39,340
- سيد؟
- أنت.

586
01:16:39,406 --> 01:16:43,235
حسنا، سبعة رجال ذلك
كافي جدّا

587
01:16:46,893 --> 01:16:51,203
أنا لا أعرف أتدرك أهمية
هذه العملية ستاروس.

588
01:16:52,301 --> 01:16:55,618
لو حصلنا على الموقع المضمون
نحن يمكن أن نطرد مفجّري القنابل في.

589
01:16:55,693 --> 01:16:59,490
لدى تلك القوّة بمساعدة تغطية السلاح جوّي
ل1,000 ميل في كلّ إتّجاه.

590
01:17:00,845 --> 01:17:03,813
قد تكون
نقطة التحوّل في الحرب.

591
01:17:04,910 --> 01:17:08,357
-   سيكلّفك الحياة... أهذا يزعجك؟
- لا يا سيدي.

592
01:17:11,374 --> 01:17:14,243
وضّحت إليك
أهمية هذا الهدف.

593
01:17:14,318 --> 01:17:17,384
كم عدد رجال تعتقد بأنّه يساوي؟
كم عدد الحياة؟

594
01:17:17,454 --> 01:17:19,494
أنا لا أستطيع القول، سيد

595
01:17:25,518 --> 01:17:30,187
استعدّ للتضحية بالحياة
بأيّ من رجالك في هذه الحملة؟

596
01:17:32,429 --> 01:17:34,437
كم العدد؟..  واحد؟ .. إثنان؟

597
01:17:35,661 --> 01:17:37,701
عشرون؟

598
01:17:38,862 --> 01:17:41,829
الحياة ستكون مفقودة في المعسكر ايها القائد.

599
01:17:43,085 --> 01:17:47,340
وإذا لم يكن لديك القدرة على التحمّل
الآن في هذا الوقت أعلمني.

600
01:17:48,141 --> 01:17:51,916
لا يا سيدي. أنت محق. . .
حول كلّ شيء قلته.

601
01:17:54,093 --> 01:17:56,100
تمام ايها القائد.

602
01:17:57,710 --> 01:17:59,684
أكثر شيء ستاروس.

603
01:18:00,429 --> 01:18:04,586
انه ليس من الضروري لك
ان تخبرني بأنّك تعتقد أني على حق.

604
01:18:05,134 --> 01:18:06,727
أبدا.

605
01:18:06,797 --> 01:18:09,034
نحن سنفترضه.

606
01:18:09,101 --> 01:18:10,923
مطرود.

607
01:18:27,086 --> 01:18:29,061
أشعر بالأسى عليك، طفلي.

608
01:18:30,382 --> 01:18:32,357
- نعم؟
- نعم، قليلا.

609
01:18:35,726 --> 01:18:37,701
هذا الجيش سيقتلك.

610
01:18:41,102 --> 01:18:46,765
لو كنت ذكي، أعتني بنفسك.
لا شيء هناك أنت يمكن أن تعمله لأي شخص آخر.

611
01:18:46,894 --> 01:18:50,887
أنت فقط تمرّ من بيت محترق
حيث لا أحد يمكن أن ينقذ.

612
01:19:03,214 --> 01:19:07,818
ماذا تعتقد بأنّك يمكن أن تجعل مختلف؟
رجل أعزب واحد في كلّ هذا الجنون.

613
01:19:13,166 --> 01:19:15,468
لو مت  سيصبح شئ بدون مقابل.

614
01:19:19,471 --> 01:19:23,911
ليس هناك عالم آخر هناك
حيث كلّ شيء سيصبح حسنا.

615
01:19:23,982 --> 01:19:25,989
هناك فقط هذا.

616
01:19:27,822 --> 01:19:29,829
فقط هذه الصخرة.

617
01:20:05,262 --> 01:20:07,684
إمض! تعال، هيا.

618
01:20:07,758 --> 01:20:10,758
من يقرير من سيعيش؟

619
01:20:10,830 --> 01:20:13,448
من يقرير من سيموت؟

620
01:20:15,247 --> 01:20:17,254
هذا عقيم!

621
01:20:18,639 --> 01:20:23,494
!انظر الي
سنتوقف باعلى هنا ولا رصاصة واحدة.

622
01:20:23,598 --> 01:20:25,572
لا طلقة واحدة!

623
01:20:26,478 --> 01:20:28,266
لماذا؟

624
01:20:28,591 --> 01:20:30,565
كيف سنقتلهم جميعا ؟

625
01:20:30,638 --> 01:20:34,915
يمكن أن أقف هنا، .. يمكن أن أقف حقّا فوق
ولا شيء يحدث لي!

626
01:20:54,574 --> 01:20:56,549
نحن

627
01:21:02,830 --> 01:21:04,805
نحن سوية

628
01:21:15,118 --> 01:21:17,093
سنكون واحدا

629
01:21:31,502 --> 01:21:33,706
نتدفّق سوية مثل الماء

630
01:21:36,878 --> 01:21:39,082
حتى أنا لا أستطيع إخبارك عنّي

631
01:21:56,238 --> 01:21:58,245
أشربك

632
01:22:00,206 --> 01:22:02,180
الآن

633
01:22:04,430 --> 01:22:06,405
الآن

634
01:22:41,550 --> 01:22:43,557
أنت ضوئي

635
01:22:46,670 --> 01:22:48,645
دليلي

636
01:23:54,670 --> 01:23:58,183
جون، أنا سأكون خلفك.
لو أن .. وان.. اخترق، نحن سنتبعهم.

637
01:23:58,286 --> 01:24:00,741
نحن سنتحرك بإشارة من صافرتك.

638
01:24:01,422 --> 01:24:03,843
حسنا، دعنا نذهب، رجال. إذهبوا  .

639
01:25:53,486 --> 01:25:55,460
حسنا.

640
01:25:56,430 --> 01:25:59,015
سنقيم بأسفل، تحت هذه الحافة،

641
01:25:59,086 --> 01:26:02,916
وسأتّصل من أسفل للحصول على البيانات من فوق.

642
01:26:02,990 --> 01:26:07,397
عندما 81 أس جصّص تلك الصخرة. . .
قدر ما المستطاع،

643
01:26:07,502 --> 01:26:11,114
نحن سنزحف للخارج
على طول تلك الصخرة الكبيرة للتغطية

644
01:26:12,558 --> 01:26:14,565
وبعد ذلك سنتحرك إلى اليمين.

645
01:26:14,638 --> 01:26:16,427
حسنا؟

646
01:26:17,870 --> 01:26:20,358
حسنا. حسنا.

647
01:26:40,206 --> 01:26:44,581
زاوية سمت 1470. . . من روجر سهل 7.

648
01:26:45,421 --> 01:26:47,690
يسار100 يضيف 200.

649
01:26:47,790 --> 01:26:50,311
العمّ بيكر 1، مهمّة نار.

650
01:26:50,382 --> 01:26:53,251
زاوية سمت 1470 من روجر سهل 7.

651
01:26:53,357 --> 01:26:56,456
يسار 100، يضيف 200.

652
01:26:57,070 --> 01:27:00,266
الرشاشة. سيعدّل. إنتهى.

653
01:27:00,333 --> 01:27:02,952
إفهم 1470 من روجر سهل 7

654
01:27:16,782 --> 01:27:18,757
يسار 25، يسقط 50!

655
01:27:19,885 --> 01:27:21,860
يسار 25، العمّ بيكر 1.

656
01:27:21,966 --> 01:27:24,169
يسار 25، يسقط 50.

657
01:27:24,270 --> 01:27:26,245
نار للتأثير. إنتهى.

658
01:27:26,478 --> 01:27:28,485
روجر، العمّ بيكر 1

659
01:27:49,901 --> 01:27:51,527
دعنا نذهب!

660
01:28:06,317 --> 01:28:09,613
حسنا، نحن سنستمرّ على
فوق التلّ إلى اليمين.

661
01:28:09,678 --> 01:28:13,736
نار لا أحد يرمي القنابل
حتى أعطي الإشارة.

662
01:28:13,838 --> 01:28:15,813
حسنا، دعنا نعمله.

663
01:28:29,869 --> 01:28:32,717
هل هو حسنا؟ هل هو بخير؟

664
01:28:32,814 --> 01:28:35,050
ماذا سنعمل؟ لا نستطيع أخذه معنا.

665
01:28:35,150 --> 01:28:39,045
- لا، نحن لا نستطيع تركه هنا.
- هو من فصيلك. ستبقى معه.

666
01:28:39,150 --> 01:28:42,980
نحن يمكن أن نتركه ونعود نلتقطه
في الطّريق ظهرا. . . إذا هو ما زال حيّ.

667
01:28:46,670 --> 01:28:49,004
- هل هو ميت؟
- ليس بعد.

668
01:28:49,069 --> 01:28:52,517
دايل، أقم معه!
غطّ جناحنا! تحرّك!

669
01:29:16,301 --> 01:29:17,250
خلفك!

670
01:29:32,078 --> 01:29:34,085
نحن ممسكون بشدّة!

671
01:30:02,766 --> 01:30:04,773
تراجع!

672
01:30:09,518 --> 01:30:10,924
إذهب!

673
01:31:19,118 --> 01:31:21,093
إنتبه.

674
01:31:58,158 --> 01:31:59,532
وضّح!

675
01:32:49,646 --> 01:32:51,653
تعال. إخرج.

676
01:32:52,973 --> 01:32:54,948
إستمرّ.

677
01:32:57,805 --> 01:32:59,780
اتعتقد بانكم جنود ؟

678
01:33:06,509 --> 01:33:08,648
!

679
01:33:14,701 --> 01:33:16,490
إبن العاهرة!

680
01:33:16,590 --> 01:33:18,564
إبن العاهرة!

681
01:33:36,813 --> 01:33:38,788
حسنا؟

682
01:33:41,453 --> 01:33:43,460
ضربت رجلا.

683
01:34:17,262 --> 01:34:19,236
ملقيا هنا.

684
01:34:20,398 --> 01:34:23,813
- كلّ هؤلاء الناس موتى.
- ضع السيجارة من فوق أنفك.

685
01:35:43,597 --> 01:35:44,906
إنظر إلى ' تحرّك !

686
01:35:45,005 --> 01:35:46,663
إنظر إلى ' تحرّك !

687
01:35:46,765 --> 01:35:48,554
نحن نجعلهم يهربون!

688
01:35:48,653 --> 01:35:51,719
اخذوا طريق الذهاب، جون. عندما رأوك
قم بذلك الهجوم والفوز،

689
01:35:51,789 --> 01:35:54,244
أنت أعدت قلوبهم إليهم.

690
01:35:54,317 --> 01:35:56,422
- يا، يا!
- لا تعمل ذلك، ايها الجندي.

691
01:35:56,525 --> 01:36:01,129
إعتن بالآخرين. جي تو سيحتاجهم.
سيكون هناك شخص ما حولي قريبا.

692
01:36:01,198 --> 01:36:03,564
أهدرنا وقتا كافيا هنا. دعنا نذهب.

693
01:36:03,661 --> 01:36:06,247
السيد، عندي بضعة توصيات
للراحة.

694
01:36:06,381 --> 01:36:09,764
نعم. سنحصل على كلّ شيء للجميع
لكن لاحقا

695
01:36:09,838 --> 01:36:14,115
في أثناء ذلك، أريدك أن تعرف أني شخصيا
سأوصي بشيء لك جون.

696
01:36:14,221 --> 01:36:15,596
ربما الوحيد الكبير

697
01:36:15,661 --> 01:36:18,628
- شكرا لك سيد، لكنّي لا أشعر. . .
- نعم، أنت عملت بجد جون.

698
01:36:18,701 --> 01:36:21,418
سأحصل عليه لك

699
01:36:21,518 --> 01:36:25,773
لكن بحق الجحيم، سيكون  هذا شيء كبير للكتيبة
والفوج، إذا أنت حصلت عليها.

700
01:36:25,837 --> 01:36:27,463
نتحرك بشكل أفضل.

701
01:36:27,533 --> 01:36:31,875
نحتاج لتوسيع خطوطنا، لنلتحم بباقي
الكتائب الأخرى ونتحرك إلى القمة.

702
01:36:31,949 --> 01:36:34,797
أتحبّ إستلام قيادة
معسكر بيكر؟

703
01:36:34,861 --> 01:36:35,875
بالطبع.

704
01:36:35,949 --> 01:36:40,390
السيد، أنا لا أقصد أن أكون ترضيني
لكني اتحدث حول الماء. لولم نحصل على الماء. . .

705
01:36:40,493 --> 01:36:42,468
لاتقلق حول الماء.

706
01:36:43,950 --> 01:36:48,968
جون، أنا لا أريد أيّ شئ أن يتحطّم
هذا الهجوم لنا الآن عندنا زخم.

707
01:36:49,037 --> 01:36:52,452
نحن سنشرب قليلا من الماء في . . الساعتان.

708
01:36:52,525 --> 01:36:54,533
رتّبت لذلك.

709
01:36:55,118 --> 01:36:58,467
الآن، نحن لا نستطيع التوقّف الآن ،
والإنتظار.

710
01:36:58,573 --> 01:37:00,362
لا يا سيدي.

711
01:37:00,461 --> 01:37:02,566
ذلك صحيح.

712
01:37:02,637 --> 01:37:08,202
وإذا البعض من الرجال. . . أغمي عليه
سيغمى عليهم فقط ..

713
01:37:11,853 --> 01:37:13,641
حسنا.

714
01:37:13,741 --> 01:37:15,116
هم يمكن أن . . .

715
01:37:15,181 --> 01:37:18,410
-  يمكن أن يموتوا منه.
- و يمكن أن يموتوا من نار العدو، أيضا!

716
01:37:19,693 --> 01:37:21,864
انهم جميعا أولاد اشداء .

717
01:37:26,446 --> 01:37:31,366
تعال، ايها الرجل، دعنا نذهب! أنت سترى
أكثر بكثير من ذلك عندما تذهب

718
01:37:31,437 --> 01:37:33,925
هل سنصعد هذا التلّ أم لا ؟

719
01:37:37,645 --> 01:37:41,442
جون، أنا مقتنع أن ذلك
الموقع الياباني يمكن أن يتحطم الآن.

720
01:37:41,550 --> 01:37:46,405
نحن جميعا يجب أن نستمرّ ونحن سنستمر
سيكون لدينا هذا التلّ عند المغيب

721
01:37:46,477 --> 01:37:49,347
هل ترى الروح في هؤلاء الرجال؟
أترى الروح الجديدة؟

722
01:37:49,453 --> 01:37:54,406
حسنا،.. أريد أن أستغلّ ذلك قبل أن
يحدث شيء يستنزف قوّتهم.

723
01:37:54,477 --> 01:37:57,227
أو يقل الشعور بالإرتياح من هزيمة هذه الكتيبة

724
01:37:57,325 --> 01:38:00,838
أو حتى وصول تعزيّزات
من قوّات الإحتياطيات،

725
01:38:00,941 --> 01:38:03,941
لو توقّفنا
قبل الوصول للقمة،... حسنا،

726
01:38:04,045 --> 01:38:08,103
السيد المسيح، ذلك فقط يعلم
اننا سنفقد أكثر بكثير لو اننا توقفنا!

727
01:38:08,237 --> 01:38:10,473
إنتظرت كلّ حياتي لهذا.

728
01:38:10,573 --> 01:38:14,948
عملت كل شئ . . . أوه اللعنة
على الاسطول أن يكون لديه مثل هذه الفرصة!

729
01:38:15,021 --> 01:38:17,355
وأنا لا أنوى تسليمه الآن.

730
01:38:20,397 --> 01:38:23,910
أنت لا تعرف ما أحسّ
لكي أمرّ فوقه.

731
01:38:24,013 --> 01:38:27,046
أعني، أنك شاب.
مازلت حديث التخرج من الأكاديمية

732
01:38:27,117 --> 01:38:32,551
أنت أنت، تعرف، أنت أنت لديك
الحرب! في السنوات الـ15 القادمة .. هذه هذه حربي الأولى!

733
01:38:37,805 --> 01:38:41,001
جون، يوما ما أنت ستفهم.

734
01:38:46,669 --> 01:38:48,644
أنت مثل إبن لي، جون.

735
01:38:50,926 --> 01:38:52,900
أتعرف ماذا يفعل الابن؟

736
01:38:53,806 --> 01:38:55,780
إنه بائع طعم.

737
01:38:58,285 --> 01:39:00,292
بذلت وقت كبير لهذا العمل جون.

738
01:39:00,365 --> 01:39:05,002
سأتأكّد بأنّك تحصل على كلّ شيء،
كلّ شيء تستحقّه.

739
01:39:07,181 --> 01:39:09,156
شكرا لك، سيد

740
01:39:11,149 --> 01:39:13,156
الله. . .

741
01:39:14,157 --> 01:39:16,579
! أريد ثلاثة عدائين!

742
01:39:16,653 --> 01:39:18,213
إحصل علي ثلاثة عدائين!

743
01:39:18,349 --> 01:39:20,488
وعودوا إلى الخلف لإيجاد الماء

744
01:39:20,557 --> 01:39:23,339
وعودوا هنا بأقصى سرعتكم!

745
01:39:24,205 --> 01:39:27,271
سنهاجم في ساعة واحدة!
سنرمي كلّ ما توصّلنا إليه .

746
01:39:27,373 --> 01:39:29,740
سنذهب على طول الطّريق! لا شيء سيوقّفنا.

747
01:39:29,869 --> 01:39:31,844
انها أرض مرتفعة للمساء!

748
01:39:55,021 --> 01:39:57,410
رأيت العديد من الناس الموتى؟

749
01:39:58,189 --> 01:40:00,076
الكثير

750
01:40:00,173 --> 01:40:02,693
انهم لا يختلفون عن الكلاب الميتة،

751
01:40:03,341 --> 01:40:05,381
عندما تتعوّد على الفكرة

752
01:40:09,997 --> 01:40:11,972
هم لحم، كالطفل

753
01:40:27,437 --> 01:40:30,219
هل أنت مستقيم؟ النوع؟

754
01:40:33,229 --> 01:40:35,302
هل ثقتك تكمن في هذا؟

755
01:40:38,573 --> 01:40:40,548
هل تحبّهم جميعا ؟

756
01:40:42,797 --> 01:40:44,771
إعرف بأنّني كنت، أيضا

757
01:40:48,205 --> 01:40:52,678
أتخيّل أن آلامك ستكون أقل
لأن حبك لهم طيب ؟

758
01:40:53,261 --> 01:40:55,301
الحقيقة؟

759
01:41:52,844 --> 01:42:12,984
ارق الاماني بمشاهدة طيبة
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __

760
01:44:43,852 --> 01:44:46,918
على الأرض ايها الداعر!
إنزل! إنزل!

761
01:44:47,661 --> 01:44:49,635
إنزل. إبق هناك.

762
01:44:57,773 --> 01:45:01,482
تقدّم على الأرض!
تقدّم على الأرض ايها الداعر!

763
01:45:01,548 --> 01:45:03,371
الآن!

764
01:46:00,621 --> 01:46:02,595
هذا الشرّ العظيم

765
01:46:05,260 --> 01:46:07,268
من اين هو يأتي ؟

766
01:46:11,724 --> 01:46:13,699
كيف يسرق العالم؟

767
01:46:25,005 --> 01:46:28,420
من يبذره...، اين يضع جذوره لتنمو؟

768
01:46:33,133 --> 01:46:35,140
لماذا يفعل هذا؟

769
01:46:37,613 --> 01:46:39,587
لماذا يقتلنا؟

770
01:46:43,404 --> 01:46:45,793
سرق منا الحياة والضوء

771
01:46:50,380 --> 01:46:53,642
يخدعنا بالبصر
ربّما نحن نكون غير معروفون له

772
01:47:18,572 --> 01:47:21,190
هل خرابنا يفيد الأرض؟

773
01:47:23,437 --> 01:47:26,949
هل يساعد العشب على النمو
أو الشمس عى الإشراق؟

774
01:47:32,845 --> 01:47:35,049
هل الظلام بداخلك أيضا؟

775
01:47:41,260 --> 01:47:43,497
هل مررت بمثل هذه الليلة؟

776
01:47:49,452 --> 01:47:51,908
سأغرس أسناني بكبدك.

777
01:47:55,437 --> 01:47:57,411
أنت ستموت.

778
01:48:08,877 --> 01:48:10,851
انظر للطيور بأعلى هناك؟

779
01:48:12,557 --> 01:48:14,761
أتعرف سيأكلونك خام؟

780
01:48:19,468 --> 01:48:22,534
اينما أنت تذهب،
أنت لن تعود من جديد.

781
01:49:31,085 --> 01:49:33,092
ماذا تعني أنت لي؟

782
01:49:38,669 --> 01:49:40,643
لا شيء

783
01:51:56,045 --> 01:51:58,052
لك مقعد هنا.

784
01:52:07,884 --> 01:52:10,567
ستاروس  أعفيك من قيادتك.

785
01:52:13,804 --> 01:52:16,106
الملازم أوّل باند سيتسلمها منك.

786
01:52:17,740 --> 01:52:19,747
أخبرته.

787
01:52:29,676 --> 01:52:31,880
انه صعب العمل.

788
01:52:32,652 --> 01:52:34,627
القرار الصعب للتنفيذ.

789
01:52:37,644 --> 01:52:39,716
أنا لا أعتقد أنك قاسي بما فيه الكفاية.

790
01:52:41,165 --> 01:52:45,954
أنت لطيف جدا. أنت فقط طيب القلب جدا.
أنت لست قاسي بما فيه الكفاية.

791
01:52:50,348 --> 01:52:54,145
على أية حال، هو. . . هو قراري للتنفيذ.
.

792
01:52:54,796 --> 01:52:57,218
أنا لا أحبّ رؤية رجالي مقتولين، سيد

793
01:53:05,132 --> 01:53:08,198
لو كنت في مكاني
اتحب ان تراهم ميتين سيد؟

794
01:53:08,268 --> 01:53:10,504
أتحب ذلك؟

795
01:53:22,605 --> 01:53:25,452
أنا لا أرى أيّ سبب
لجعل الامر فضيحة للخارج .

796
01:53:25,516 --> 01:53:30,732
أنا لا أريده في سجلات الكتيبة.
ليس هناك سبب للأحتفاظ به

797
01:53:30,828 --> 01:53:34,244
هذا ليس له علاقة
بالجبن أو عدم الكفاءة.

798
01:53:37,420 --> 01:53:39,624
إنظر إلى هذه الغابة.

799
01:53:39,692 --> 01:53:44,809
إنظر إلى تلك الكرمات، تلتف
حول الأشجار، لتبتلع كلّ شيء.

800
01:53:47,148 --> 01:53:49,320
الطبيعة قاسية، ستاروس.

801
01:53:58,188 --> 01:54:03,523
سأتركك تقدّم طلب للحصول على إعادة المهمة
إلى ممثل النيابة العامة الجنرال كوربس

802
01:54:03,629 --> 01:54:05,417
لأسباب المرض.

803
01:54:05,484 --> 01:54:06,793
أنت محامي.

804
01:54:06,892 --> 01:54:09,194
-  هل كان عندك الملاريا من قبل ؟
- لا، لم أصب.

805
01:54:09,260 --> 01:54:11,529
لا يهمّ. أنا يمكن أن أثبّت ذلك.

806
01:54:11,596 --> 01:54:13,735
على أية حال، من المحتمل انه سيكون عندك .

807
01:54:14,412 --> 01:54:17,314
سأوصي لك أيضا
بنجمة فضّية.

808
01:54:17,388 --> 01:54:21,381
و سأوصيها لك بطريقة
لن يرفض بها بالتأكيد

809
01:54:22,284 --> 01:54:24,804
من الأفضّل أن لك قلب إرجواني، أيضا.

810
01:54:27,372 --> 01:54:28,965
لماذا؟

811
01:54:29,036 --> 01:54:34,438
بسبب تلك الخدوش على وجهك
و تلك الندبات على يديك.

812
01:54:34,540 --> 01:54:36,133
ستاروس

813
01:54:36,204 --> 01:54:40,099
أعتقد ان من الأفضل أنت تعود مع
دفعة المجروحين القادمة والسجناء.

814
01:54:40,172 --> 01:54:43,816
ذلك مفيد لك
للإستمرار بالتسكّع.

815
01:54:43,884 --> 01:54:47,267
الأهدأ أن نبقي هذا
هذا أفضل للجميع.

816
01:55:20,524 --> 01:55:22,663
هذا من العقيد تيل.

817
01:55:24,140 --> 01:55:27,456
' نصرنا يعطينا
الأسباب الأعلى للفخر. '

818
01:55:28,524 --> 01:55:31,939
'سيثبت هذا المعلم
في المعركة القادمة.

819
01:55:33,196 --> 01:55:37,986
' سيصل غدا قائد القسم
لعمل تفتيش على الخطّ. '

820
01:55:38,092 --> 01:55:43,143
' بعد التفتيش نحن سنخفّف عنكم من قبل
كتيبة فوج الإحتياطي للقسم.

821
01:55:44,524 --> 01:55:48,583
' ضمنت للكتيبة
إستراحة لمدة إسبوع من الخطّ. '

822
01:55:52,716 --> 01:55:54,091
ذلك للكلّ.

823
01:57:44,748 --> 01:57:46,755
تحبّ الساعات الشهور

824
01:57:49,420 --> 01:57:51,395
تحبّ الأيام السنوات

825
01:57:54,636 --> 01:57:56,611
دخلت العصر الذهبي

826
01:58:00,428 --> 01:58:02,883
وقفت على شواطئ العالم الجديد

827
01:58:13,356 --> 01:58:16,203
حصلت عليها
بدفع الرجال

828
01:58:16,300 --> 01:58:17,893
لكن. . .

829
01:58:20,908 --> 01:58:23,429
أحسست أنه لايجب ان تكون لي وحدي، أتعرف؟

830
01:58:25,132 --> 01:58:27,107
نعم؟

831
01:58:36,908 --> 01:58:38,883
أردنا أن نشكرك ، سيد

832
01:58:42,796 --> 01:58:45,162
لنطلب منك التحرك.

833
01:58:47,148 --> 01:58:49,155
للإنتباه إلينا.

834
01:58:51,116 --> 01:58:53,156
إبقائنا سوية.

835
01:58:58,092 --> 01:59:00,099
كلنا آسفون لرؤية أنك تذهب.

836
01:59:00,171 --> 01:59:02,244
نشعر مثلك أننا أصبحنا صفقة متعفّنة.

837
01:59:04,396 --> 01:59:07,429
حسنا، لست متأكّدا بأن ذلك صحيح.

838
01:59:10,092 --> 01:59:11,880
الجزء الأول قاسي. . .

839
01:59:13,740 --> 01:59:16,074
لا أعرف هل تحسنون.

840
01:59:17,868 --> 01:59:19,875
ذلك الجزء الصعب.

841
01:59:21,580 --> 01:59:24,100
لكنّه لا يهمّ. أنا لا أهتمّ.

842
01:59:24,908 --> 01:59:26,883
أنا مسرور أني أذهب.

843
01:59:28,108 --> 01:59:29,963
أنا مسرور.

844
01:59:30,060 --> 01:59:33,704
- ما زال هناك وقت. نحن يمكن أن نقدم شكوى.
- لأي غرض؟

845
01:59:34,731 --> 01:59:36,870
ما هو الجيد الذي نعمله؟

846
01:59:38,540 --> 01:59:40,100
على أية حال، أنا سأذهب.

847
01:59:42,923 --> 01:59:45,290
سأتركه بدون تدخّل. دعه عاميّ.

848
01:59:51,084 --> 01:59:53,091
Isaste san palikaria mu

849
01:59:57,356 --> 01:59:59,396
ماذا يعني  ذلك، سيد؟

850
02:00:01,964 --> 02:00:04,233
يعني ' أنتم كنتم مثل أبنائي '.

851
02:00:15,020 --> 02:00:16,994
أنتم أبنائي

852
02:00:18,220 --> 02:00:20,195
أبنائي الأعزاء

853
02:00:23,916 --> 02:00:25,923
أنتم أحيّاء بداخلي الآن

854
02:00:29,772 --> 02:00:31,746
أنا سأحملكم حيثما أذهب

855
02:00:47,116 --> 02:00:49,799
لا أستطيع أن أجعلك تنسي شيء

856
02:00:53,388 --> 02:00:55,755
كلّ الاوقات تبدأ من الصفر

857
02:01:01,324 --> 02:01:03,844
الحرب لا تعظّم الرجال

858
02:01:04,875 --> 02:01:07,047
تدور على الكلاب

859
02:01:12,620 --> 02:01:14,594
تسمّم الروح

860
02:02:15,980 --> 02:02:17,954
زوجتي العزيزة

861
02:02:20,619 --> 02:02:26,915
حصلت على بعض الاشياء ملفوفة لك من الخارج
بكلّ هذا الدمّ، القذارة، والضوضاء

862
02:02:36,012 --> 02:02:38,500
سابقي لك ثابتا

863
02:02:41,004 --> 02:02:43,873
سأرجع إليك
رجل غير الذي ذهب

864
02:02:51,564 --> 02:02:54,182
كيف نصل إلى تلك الشواطئ الأخرى؟

865
02:02:57,836 --> 02:02:59,876
إلى تلك التلال الزرقاء

866
02:03:09,675 --> 02:03:11,236
الحبّ

867
02:03:20,428 --> 02:03:22,403
من أين نأتي به؟

868
02:03:30,476 --> 02:03:32,516
من أضاءس هذا اللهب فينا؟

869
02:03:39,276 --> 02:03:41,251
لا حرب يمكن أن نضعها بالخارج

870
02:03:42,700 --> 02:03:44,674
إفتحه

871
02:03:52,204 --> 02:03:54,211
أنا كنت سجين

872
02:03:58,508 --> 02:04:00,482
أنتي حرّرتني

873
02:04:04,459 --> 02:04:06,881
مهما كان التدريب كثيرا

874
02:04:07,979 --> 02:04:09,986
انت كن على حذر

875
02:04:11,308 --> 02:04:14,603
إنها مسألة حظّ
سواء أكنت حي أم مقتولا.

876
02:04:14,699 --> 02:04:19,750
لن يحدث فرقا لو انت اصبحت هكذا
أو كنت رجل قاسي

877
02:04:21,708 --> 02:04:25,930
إذا كنت في البقعة الخاطئة
أو في الوقت الخاطئ أنت اصبحت.

878
02:04:36,204 --> 02:04:38,571
أنظر إلى ذلك الولد يموت

879
02:04:40,011 --> 02:04:42,018
أنا لا أحسّ  شيء.

880
02:04:45,131 --> 02:04:47,684
أنا لا أهتمّ بأي شيء أخر.

881
02:04:52,203 --> 02:04:54,178
اصوات مثل اصوات السعادة.

882
02:04:58,444 --> 02:05:00,451
ليس لدي ذلك الشعور الآن.

883
02:05:04,812 --> 02:05:06,819
لا اشبه الرجال الباقون.

884
02:05:10,955 --> 02:05:13,159
ربّما عرفت ما أتوقّع.

885
02:05:16,268 --> 02:05:18,406
ربّما تجمّدت بأعلى.

886
02:06:00,428 --> 02:06:03,744
أنا ما مسست إمرأة أخرى
منذ أن إستدعيت.

887
02:06:04,811 --> 02:06:06,786
أو تكلّمت مع واحدة.

888
02:06:10,636 --> 02:06:12,643
أنا لا . . .

889
02:06:13,324 --> 02:06:15,779
أنا لا أحسّ بالرغبة.

890
02:06:51,339 --> 02:06:52,899
حسنا. !

891
02:06:53,003 --> 02:06:54,596
. هنا تذهب.

892
02:06:54,700 --> 02:06:56,488
كدّس! تلك الكومة؟

893
02:06:56,555 --> 02:06:58,530
أخرجها.

894
02:06:58,604 --> 02:07:00,579
بيل؟

895
02:07:00,683 --> 02:07:02,472
بيل!

896
02:07:03,467 --> 02:07:05,889
الآخيرة الوحيدة لبيل. الآخيرة الوحيدة لبيل.

897
02:07:08,556 --> 02:07:10,530
الغالي جاك

898
02:07:12,267 --> 02:07:17,221
قابلت قائد القوة الجوية
وقعت في حبّه

899
02:07:19,787 --> 02:07:22,024
أريد الطلاق للزواج منه

900
02:07:28,108 --> 02:07:31,556
أعرف بأنّك يمكن أن تقول لا
لكن أسألك على أية حال

901
02:07:31,627 --> 02:07:34,278
بكل الذكريات التي كانت عندنا معا

902
02:07:40,780 --> 02:07:42,754
إغفر لي

903
02:07:43,691 --> 02:07:46,179
أصبحت وحيدة جدا، جاك

904
02:08:05,644 --> 02:08:07,651
نحن سنجتمع ثانية يوما ما

905
02:08:11,308 --> 02:08:15,083
الناس الذين كانوا قريبون مثلنا كانوا
يلتقون دائما كل ثانية

906
02:08:23,211 --> 02:08:25,928
أنا ليس لي حقّ الكلام إليك بهذه الطريقة

907
02:08:25,995 --> 02:08:28,232
أنا لا أستطيع أن أوقّف نفسي

908
02:08:28,684 --> 02:08:30,691
عادة أكون قوية جدا

909
02:08:32,747 --> 02:08:35,300
أو صديقة لكلّ تلك السنوات المشرقة

910
02:08:39,244 --> 02:08:41,251
ساعدني لكي أتركك!

911
02:10:04,907 --> 02:10:06,947
ما اسمك؟

912
02:11:16,011 --> 02:11:18,018
نحن كنّا عائلة

913
02:11:21,131 --> 02:11:23,587
كيف تحطّمت وتحطّمت؟

914
02:11:26,763 --> 02:11:30,079
الآن نحن ننقلب على بعضنا البعض

915
02:11:31,883 --> 02:11:34,371
كلّ مقام هو في الضوء الآخر

916
02:11:43,211 --> 02:11:45,699
كيف فقدنا الجيدين الذين أعطونا الكثير؟

917
02:11:47,435 --> 02:11:49,442
جعلناهم يذهبون ؟

918
02:11:52,139 --> 02:11:54,114
مبعثرة.. مهملة ؟

919
02:12:13,995 --> 02:12:16,296
ما الذي يمنعنا من التواصل إليهم ؟

920
02:12:16,907 --> 02:12:18,882
لمس المجد؟

921
02:12:20,843 --> 02:12:24,455
أنا كنت من السكان ، لو أنت كنت ياباني،

922
02:12:24,555 --> 02:12:26,529
منذ عهد بعيد.

923
02:12:28,075 --> 02:12:30,050
تركوك هنا؟

924
02:12:31,531 --> 02:12:32,938
نعم.

925
02:12:33,035 --> 02:12:35,010
ببطئ بأعلى.

926
02:12:35,627 --> 02:12:37,482
لا تتدبّر، حقا.

927
02:12:38,444 --> 02:12:41,127
مساعد الطبيب ثبّتني بأعلى جيّدا .

928
02:12:41,259 --> 02:12:43,234
حصلت على الكثير من الذخيرة.

929
02:12:45,803 --> 02:12:48,356
سيكون شخص ما على طول الطريق في النهاية.

930
02:12:53,227 --> 02:12:55,398
- حصلوا عليك جيدا.
- من حقّك في الركوب.

931
02:12:55,499 --> 02:12:57,125
نعم.

932
02:12:57,227 --> 02:12:59,715
انا خارج هذه الحرب للأبد، وايت.

933
02:13:04,779 --> 02:13:08,194
- ماذا تعمل هنا؟
-  ستعرف،

934
02:13:08,267 --> 02:13:10,503
سنعود إلى المعسكر.

935
02:13:11,115 --> 02:13:12,741
نعم.

936
02:13:13,547 --> 02:13:15,719
حسنا، أعطي كلّ الأولاد أفضل شئ.

937
02:13:15,819 --> 02:13:18,186
يمكنك أن تأتي معي لو تريد.

938
02:13:18,251 --> 02:13:20,291
أنا سأساعدك دائما.

939
02:13:21,867 --> 02:13:24,322
لا، انه لطيف وهادئ.

940
02:13:24,395 --> 02:13:26,402
الامر سلمي باعلى هنا.

941
02:13:28,715 --> 02:13:31,749
ببطئ.
سيكون هناك شخص ما على طول.

942
02:13:35,467 --> 02:13:37,442
أنا سأذكّرك .

943
02:13:37,899 --> 02:13:39,874
حسنا.

944
02:15:11,243 --> 02:15:13,217
يا، وايت.

945
02:15:17,579 --> 02:15:19,651
ماذا عملت من مشاكل اليوم؟

946
02:15:20,651 --> 02:15:22,625
ماذا تعني؟

947
02:15:23,371 --> 02:15:26,404
حسنا، أليس ذلك ما تحبّ أن تعمل؟

948
02:15:26,475 --> 02:15:29,061
تستدير لليسار عندما نقول  اتّجهوا يمينا؟

949
02:15:35,595 --> 02:15:37,961
أنك مثير للشغب، وايت؟

950
02:15:40,299 --> 02:15:42,720
أتهتمّ بي، لا أنت، عريف؟

951
02:15:44,075 --> 02:15:46,050
شعرت مثلك دائما .

952
02:15:47,818 --> 02:15:50,404
ماذا تعمل دائما
إفهم نفسك مثل الصخرة؟

953
02:15:51,658 --> 02:15:53,928
يوم ما يمكن أن أصعد وأتكلّم معك،

954
02:15:54,923 --> 02:15:58,665
في اليوم التالي نحن سنجتمع.

955
02:16:12,395 --> 02:16:14,402
البيت الوحيد الآن.

956
02:16:16,970 --> 02:16:18,978
أتصبح وحيد أبدا؟

957
02:16:19,051 --> 02:16:21,025
فقط حول ناس.

958
02:16:22,891 --> 02:16:24,865
فقط حول ناس.

959
02:16:29,354 --> 02:16:32,616
أنت ما زلت تؤمن بالضوء الجميل
أليس كذلك؟

960
02:16:39,914 --> 02:16:41,889
كيف حال ذلك؟

961
02:16:43,498 --> 02:16:45,506
أنت مثل الساحر لي.

962
02:16:54,187 --> 02:16:56,162
أنا ما زلت أرى الشرارة فيك.

963
02:17:20,427 --> 02:17:25,730
رجل واحد ينظرمثل الطائر المحتضر و
يفكّر هناك لا شيء سوى الألم ولاجواب له

964
02:17:28,331 --> 02:17:30,305
لكن الموت سيكون هو الكلمة النهائية

965
02:17:33,322 --> 02:17:35,297
انه يسخر منا

966
02:17:44,234 --> 02:17:46,601
الرجل الآخر مثل الطير نفسه

967
02:17:49,419 --> 02:17:51,394
أحسّ بالمجد

968
02:17:56,235 --> 02:17:58,656
أحسّ بإبتسامة شيء خلاله

969
02:18:53,610 --> 02:18:55,977
نحتاج للخروج من هنا الآن.

970
02:18:56,075 --> 02:19:00,450
- وضّح إلى. . . المقر ما هي الحالة؟
- لا.

971
02:19:00,523 --> 02:19:04,484
هل يعرفون أين نحن؟
نحن سنبقى حتى نهاية المطاف هنا.

972
02:19:05,578 --> 02:19:08,961
حسنا، أعتقد ذلك. . .
سيعود لي الحكم، عريف.

973
02:19:10,538 --> 02:19:15,874
أعتقد اننا نحتاج لإرسال شخص ما
لأعلى ليكتشف كيف إنتهوا هم... حسنا؟

974
02:19:16,011 --> 02:19:17,767
هذا سهل.

975
02:19:17,866 --> 02:19:21,096
يا، ويلد ,. . .
إحصل من المقر على ذلك الشيء.

976
02:19:21,194 --> 02:19:23,016
النارتقترب أكثر سيد

977
02:19:23,114 --> 02:19:24,096
قطع الخطّ!

978
02:19:26,987 --> 02:19:30,980
نحتاج لإرسال شخص ما هناك
لإكتشاف ذلك الخطّ .

979
02:19:31,050 --> 02:19:33,571
ونحتاج لإكتشاف كيف سينتهوا هم.

980
02:19:33,674 --> 02:19:35,136
هيا.

981
02:19:35,242 --> 02:19:37,631
. . . حسنا. حسنا.

982
02:19:41,610 --> 02:19:43,585
يا، أنت.

983
02:19:44,234 --> 02:19:45,412
اذهب.

984
02:19:46,379 --> 02:19:47,972
أنت اذهب، فايف.

985
02:19:53,386 --> 02:19:56,256
كومبس. اذهب، أيضا.

986
02:19:56,362 --> 02:19:57,923
هيا!

987
02:19:57,995 --> 02:20:02,370
أنا سأذهب. أريدك أن تعرف
أعتقد أن الشيء بأكمله فكرة سيئة، مع ذلك.

988
02:20:02,474 --> 02:20:07,296
لو نزلوا هنا بأيّ قوّة،
مساعدة، هم سيضربون موقعنا إلى الجحيم.

989
02:20:07,370 --> 02:20:09,759
ليس من الضروري أن تذهب. الآخرون متطوّعون.

990
02:20:09,835 --> 02:20:14,756
لا، أنا سأذهب، سيد
لو اي شيء سيئ حدث، سأكون هناك.

991
02:20:14,827 --> 02:20:17,194
حسنا. سنبقى بالنهر.

992
02:20:17,290 --> 02:20:20,073
تلك الغابة سميكة جدا. كن حذرا جدا.

993
02:20:20,170 --> 02:20:22,178
أنا سافعل.

994
02:20:22,282 --> 02:20:24,170
حظّ سعيد وايت.

995
02:20:24,235 --> 02:20:26,275
أنت حسنا، فايف؟

996
02:21:49,835 --> 02:21:52,323
تعزّيز للكتيبة.

997
02:21:53,867 --> 02:21:55,460
نحتاج للعودة.

998
02:21:55,562 --> 02:21:57,351
أخبر المساعد.

999
02:22:00,970 --> 02:22:02,759
دعنا نذهب.

1000
02:22:19,370 --> 02:22:21,345
أنا أصبت!

1001
02:23:17,866 --> 02:23:20,517
احتاج أحدنا للبقاء هنا .

1002
02:23:27,370 --> 02:23:29,378
نحن سنكون بخير.

1003
02:23:34,186 --> 02:23:37,056
صديقي هنا ليس لديه شئ لمدة طويلة

1004
02:23:37,162 --> 02:23:39,944
ذلك هو الطريق هنا.
لذا. . . سنذهب.

1005
02:23:41,098 --> 02:23:42,505
سنستمرّ للأمام.

1006
02:24:04,779 --> 02:24:06,786
وايت!

1007
02:24:50,698 --> 02:24:52,673
انهم يأتون

1008
02:24:54,122 --> 02:24:57,286
اذهب. أنا لا أريدك ان تكون خائف.

1009
02:24:58,026 --> 02:25:02,020
فقط اختبئ هنا حتى تسمع الإطلاق
ثمّ استمرّ أسفل النهر.

1010
02:25:02,090 --> 02:25:03,519
لا.

1011
02:25:42,122 --> 02:25:45,602
- اين كومبس؟
- سيعود. جميعهم سياتون.

1012
02:25:46,538 --> 02:25:48,546
تراجع.

1013
02:25:49,994 --> 02:25:52,415
اين وايت؟ فايف، اين وايت؟

1014
02:25:58,378 --> 02:26:00,385
فايف، اين وايت؟

1015
02:26:03,946 --> 02:26:06,815
فايف. فايف، اين وايت؟

1016
02:27:45,898 --> 02:27:47,720
أمريكا.

1017
02:30:29,994 --> 02:30:31,969
اين شرارتك الآن؟

1018
02:30:53,834 --> 02:30:57,696
الآن، أعرف ان الرجال كانوا
تحملوا هذه الضربة الشديدة.

1019
02:30:57,802 --> 02:30:58,979
ذلك حسنا من قبلي.

1020
02:30:59,050 --> 02:31:00,708
كلّ شيء كذب

1021
02:31:00,778 --> 02:31:04,323
أيّ رجل في زيّي
يمكن أن يحصل وهو سكران على مثل تلك الحاجات كلّ ليلة.

1022
02:31:04,394 --> 02:31:06,434
كلّ شيء تسمع وترى

1023
02:31:06,506 --> 02:31:10,499
طالما انه تحت امر نداء الإيقاظ
وينفّذ أيّ مهمة أعطت له.

1024
02:31:10,570 --> 02:31:14,312
انه لا يستطيع ان يعمل ذلك،
سيكون عنده مشكلة .

1025
02:31:14,378 --> 02:31:18,055
- كثيرا ما يلقى للخارج
- أفضّل أن إعتبر نفسي كربّ عائلة،

1026
02:31:18,154 --> 02:31:21,220
وذلك ما كلنا أصبحنا هنا،
شئنا أم أبينا.

1027
02:31:21,289 --> 02:31:23,297
نحن عائلة.

1028
02:31:24,330 --> 02:31:26,435
أنا الأبّ.

1029
02:31:27,049 --> 02:31:30,017
إحزر تلك الطرازات
العريف ويلس هنا الأمّ.

1030
02:31:30,090 --> 02:31:32,708
انهم فقط يبقون قادمين الواحد تلو الآخر

1031
02:31:32,778 --> 02:31:35,909
ذلك يجعلكم جميعا الأطفال في هذه العائلة.

1032
02:31:36,042 --> 02:31:39,425
الآن العائلة يمكن أن تأخذ فقط رئيسة واحدة
وذلك الأبّ

1033
02:31:39,498 --> 02:31:43,971
الأب يكون الرئيس، والأمّ تديرها.
ذلك هو الطريق هنا.

1034
02:31:44,074 --> 02:31:47,620
- إذا أيّ منكم راني حول أيّ شئ
- أنت في صندوق

1035
02:31:47,722 --> 02:31:49,729
- لا شئ غير ذلك
- صندوق مؤثّر

1036
02:31:49,834 --> 02:31:51,809
أنت ستجده متوفر.

1037
02:31:51,914 --> 02:31:54,728
هذه الحرب لن تنتهي
قبل عيد الميلاد القادم.

1038
02:31:54,826 --> 02:31:57,674
سيصبح هناك وقت طويل
قبل أن نصل إلى البيت. . .

1039
02:31:57,738 --> 02:31:59,712
انهم يريدونك ميت

1040
02:32:02,026 --> 02:32:04,033
أو في كذبهم

1041
02:32:09,034 --> 02:32:11,009
فقط شيء واحد الرجل يمكن أن يعمله

1042
02:32:13,898 --> 02:32:15,905
بكل جد ونشاط

1043
02:32:19,018 --> 02:32:20,993
يعمل جزيرة لنفسه

1044
02:32:33,962 --> 02:32:36,329
لو أني أبدا لا أقابلك في هذه الحياة

1045
02:32:37,706 --> 02:32:39,713
لأحسّست بالقليل

1046
02:32:47,882 --> 02:32:52,137
بلمحة من عيونك
وحياتي ستكون لك

1047
02:33:39,274 --> 02:33:43,136
أنا يمكن أن أرجع إلى.
نوع من المؤسسة.

1048
02:33:43,306 --> 02:33:47,714
أعني، أنا لا أعرف الذي، تعرفه،
ما هي خططك، لكن. . .

1049
02:33:47,786 --> 02:33:51,583
أنا مصمّم الآن.
أنا اكون خلالها الغبيّ والنحيف فيها.

1050
02:33:51,657 --> 02:33:54,854
تعرف، أنا قد أكون شاب
لكنّي عشت الكثير من الحياة.

1051
02:33:55,562 --> 02:33:57,700
أنا مستعدّ للبدء بحياة جيدة.

1052
02:33:57,769 --> 02:34:02,526
تعرف، أبّي أخبرني انه دائما
سيصبح أسوأ بكثير من قبل أن يتحسّن.

1053
02:34:02,602 --> 02:34:06,977
تعرف , الحياة لم تفرض لكي تكون
بتلك الصعوبة وأنت شاب.

1054
02:34:07,082 --> 02:34:10,595
حسنا، أعتقد بعد هذا
من الأسوء أن تختفي.

1055
02:34:11,242 --> 02:34:14,690
حان الوقت للأشياء ان تتحسن.
ذلك ما أريد.

1056
02:34:15,657 --> 02:34:17,665
ذلك ما سيحدث.

1057
02:34:18,730 --> 02:34:20,737
أتقدّم في السنّ الآن.

1058
02:34:21,546 --> 02:34:23,967
على الإطلاق لا قديم، لكن الأقدم.

1059
02:34:24,682 --> 02:34:27,715
أين نحن كنّا سوية؟

1060
02:34:30,794 --> 02:34:32,998
من ذا الذي عشت معه؟

1061
02:34:37,514 --> 02:34:39,521
مشى معي ؟

1062
02:34:46,346 --> 02:34:48,353
الأخّ

1063
02:34:54,569 --> 02:34:56,609
الصديق

1064
02:35:21,834 --> 02:35:23,809
ظلام من الضوء

1065
02:35:25,258 --> 02:35:27,232
نزاع من الحبّ

1066
02:35:28,394 --> 02:35:31,394
هل هم طرق عمل بعقل واحد؟

1067
02:35:32,713 --> 02:35:35,331
ميزّات نفس الوجوه؟

1068
02:35:49,641 --> 02:35:51,616
أوه يا نفسي،

1069
02:35:53,162 --> 02:35:55,202
دعيني أكون فيك الآن

1070
02:36:01,002 --> 02:36:03,173
حذّر من خلال عيوني

1071
02:36:04,426 --> 02:36:06,815
حذّر فيما جعلت الأشياء

1072
02:36:11,562 --> 02:36:13,733
كلّ إشراقة الأشياء

1073
02:36:15,254 --> 02:36:58,404
__  SAID    الاستاذ   SAID00 __ ترجمة

Eng\ Ahmed Gomaa :ضبط التوقيت

1074
02:37:00,884 --> 02:37:56,313
سعيد عبد الجليل
SAIDabdelgilil@yahoo.com

