﻿1
00:01:38,999 --> 00:01:40,456
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

2
00:01:40,457 --> 00:01:42,457
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

3
00:01:42,556 --> 00:01:44,556
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

4
00:01:45,803 --> 00:01:49,558
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

5
00:01:49,658 --> 00:01:53,058
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

6
00:01:53,158 --> 00:01:57,408
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

7
00:01:57,720 --> 00:01:59,769
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

8
00:01:59,869 --> 00:02:01,747
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

9
00:02:01,847 --> 00:02:03,221
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

10
00:02:03,622 --> 00:02:05,022
.غير محتملة

11
00:03:17,776 --> 00:03:20,921
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

12
00:03:20,984 --> 00:03:22,669
أمعك مسدسك؟

13
00:03:22,769 --> 00:03:24,683
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

14
00:03:24,783 --> 00:03:28,353
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

15
00:03:29,856 --> 00:03:31,961
،أعتقد أن هذا كافٍ

16
00:03:32,061 --> 00:03:34,356
.فأنت طبيب رغم أي شئ

17
00:03:39,386 --> 00:03:41,936
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

18
00:03:44,017 --> 00:03:46,015
أين المفتش؟

19
00:03:46,075 --> 00:03:48,455
.مازال يعد القوات للهجوم

20
00:03:48,613 --> 00:03:50,612
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

21
00:04:48,479 --> 00:04:50,478
(شيرلوك هولميس)

22
00:04:51,564 --> 00:04:53,563
.و كلبه الوفي

23
00:04:53,883 --> 00:04:55,255
،أخبرني أيها الطبيب

24
00:04:55,355 --> 00:04:58,630
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

25
00:04:58,730 --> 00:05:01,493
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

26
00:05:01,593 --> 00:05:03,594
!(لا يا (واتسون

27
00:05:07,438 --> 00:05:09,437
!حاذر

28
00:05:12,095 --> 00:05:14,094
كيف رأيت هذه؟

29
00:05:14,359 --> 00:05:16,823
.لأني كنت أبحث عنها

30
00:05:20,574 --> 00:05:22,574
!(اللورد (بلاكوود

31
00:05:23,450 --> 00:05:25,288
.تبدو عليك آمارات الدهشة

32
00:05:25,388 --> 00:05:29,351
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

33
00:05:29,451 --> 00:05:31,452
.معك حق

34
00:05:36,698 --> 00:05:39,662
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

35
00:05:39,761 --> 00:05:41,761
.أحسنت أيها الفتى

36
00:05:41,795 --> 00:05:44,089
(توقيت رائع يا (ليستراد

37
00:05:44,979 --> 00:05:48,624
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

38
00:05:48,724 --> 00:05:50,216
(كلاركي) -
.سيدي -

39
00:05:50,316 --> 00:05:52,371
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

40
00:05:52,471 --> 00:05:55,678
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

41
00:05:59,478 --> 00:06:00,497
<i>.التقطوه يا رجال</i>

42
00:06:01,750 --> 00:06:03,749
.لو أنك لا تمانع

43
00:06:05,296 --> 00:06:07,336
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

44
00:06:12,453 --> 00:06:15,032
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

45
00:06:15,132 --> 00:06:17,915
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

46
00:06:18,015 --> 00:06:19,665
!وتطارد شبح قاتلها

47
00:06:19,765 --> 00:06:22,775
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

48
00:06:22,875 --> 00:06:25,853
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

49
00:06:25,953 --> 00:06:29,719
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

50
00:06:29,819 --> 00:06:32,229
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

51
00:06:32,329 --> 00:06:33,854
.تفضل سيجاراً

52
00:06:33,954 --> 00:06:35,289
<i>...أيها السادة</i>

53
00:06:35,389 --> 00:06:37,388
!ابتسموا...

54
00:06:39,389 --> 00:06:42,389
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

55
00:06:42,590 --> 00:06:46,490
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

56
00:06:46,891 --> 00:06:52,491
*"شارع "بيكر*

57
00:07:10,492 --> 00:07:12,892
*"منزل رقم "121-ب*

58
00:07:12,897 --> 00:07:14,898
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

59
00:07:14,976 --> 00:07:16,482
<i>.جيد للغاية</i>

60
00:07:16,582 --> 00:07:20,059
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

61
00:07:20,159 --> 00:07:21,735
<i>،أخبرني أمراً</i>

62
00:07:21,835 --> 00:07:25,283
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

63
00:07:25,383 --> 00:07:27,366
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

64
00:07:27,466 --> 00:07:29,465
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

65
00:07:29,614 --> 00:07:31,176
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

66
00:07:31,276 --> 00:07:33,910
.حسناً، هذا رائع حقاً

67
00:07:34,288 --> 00:07:36,288
!إلهي الرحيم

68
00:07:37,272 --> 00:07:39,589
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

69
00:07:40,695 --> 00:07:42,437
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

70
00:07:42,537 --> 00:07:45,878
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

71
00:07:45,978 --> 00:07:47,978
.سأذهب لأتفقد الأمر

72
00:07:48,286 --> 00:07:50,287
رفيقك؟ -
.نعم -

73
00:07:50,507 --> 00:07:53,062
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

74
00:07:53,162 --> 00:07:55,162
.لا، لن ينتقل

75
00:07:57,945 --> 00:07:59,189
(سيدة (هادسون

76
00:07:59,289 --> 00:08:02,254
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

77
00:08:02,353 --> 00:08:04,599
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

78
00:08:04,699 --> 00:08:06,134
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

79
00:08:06,233 --> 00:08:07,479
.سيدمر المنزل بلا شك

80
00:08:07,579 --> 00:08:09,412
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

81
00:08:09,512 --> 00:08:11,784
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

82
00:08:11,884 --> 00:08:14,457
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

83
00:08:14,557 --> 00:08:16,549
.في مكان سكني كهذا...

84
00:08:16,649 --> 00:08:18,692
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

85
00:08:18,792 --> 00:08:20,775
،فلتحتسي كوباً من الشاي

86
00:08:20,875 --> 00:08:22,375
.وميعادنا الأسبوع القادم

87
00:08:22,469 --> 00:08:25,036
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

88
00:08:25,136 --> 00:08:28,875
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

89
00:08:37,833 --> 00:08:40,383
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

90
00:08:40,607 --> 00:08:42,606
.موافقة

91
00:08:43,928 --> 00:08:47,318
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

92
00:08:47,418 --> 00:08:51,158
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

93
00:08:52,898 --> 00:08:54,899
.أؤكد لك أنه لم يفلح

94
00:08:55,197 --> 00:08:57,196
هل لي لي أن أراه؟

95
00:09:04,774 --> 00:09:09,194
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

96
00:09:12,492 --> 00:09:15,976
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

97
00:09:17,631 --> 00:09:21,285
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

98
00:09:22,181 --> 00:09:23,629
،لا أستطيع و لكني موافق

99
00:09:23,729 --> 00:09:27,446
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

100
00:09:27,546 --> 00:09:29,546
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

101
00:09:29,572 --> 00:09:31,571
.هاك الجريدة

102
00:09:32,837 --> 00:09:34,982
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

103
00:09:35,027 --> 00:09:36,327
*إعدام (بلاكوود) غداً*

104
00:09:36,362 --> 00:09:38,391
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

105
00:09:38,392 --> 00:09:39,569
.و التي اختفى زوجها

106
00:09:39,669 --> 00:09:42,254
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

107
00:09:42,353 --> 00:09:44,222
هل نحن بشهر نوفمبر؟

108
00:09:44,322 --> 00:09:46,322
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

109
00:09:46,727 --> 00:09:48,743
...السيدة (رادفورد) تقول

110
00:09:49,710 --> 00:09:52,177
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

111
00:09:52,277 --> 00:09:53,476
،إنها تحتال على التأمين

112
00:09:53,576 --> 00:09:57,401
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

113
00:09:57,488 --> 00:10:00,381
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

114
00:10:00,481 --> 00:10:01,536
.نعم

115
00:10:01,636 --> 00:10:02,689
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

116
00:10:02,789 --> 00:10:06,613
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

117
00:10:12,167 --> 00:10:13,350
....السيد (لويس) يقول

118
00:10:13,450 --> 00:10:16,766
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

119
00:10:16,866 --> 00:10:18,704
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

120
00:10:18,804 --> 00:10:20,804
.صاحبة المنزل المختفية

121
00:10:20,866 --> 00:10:22,985
،كنت أدرس قدومها ورواحها

122
00:10:23,085 --> 00:10:27,125
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

123
00:10:27,225 --> 00:10:29,002
هل به سم أيتها المربية؟

124
00:10:29,102 --> 00:10:31,047
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

125
00:10:31,147 --> 00:10:33,788
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

126
00:10:33,888 --> 00:10:36,085
.كالعادة، أيتها المربية

127
00:10:37,490 --> 00:10:40,018
!لقد قتل الكلب، ثانية

128
00:10:40,118 --> 00:10:42,331
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

129
00:10:42,431 --> 00:10:44,471
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

130
00:10:44,571 --> 00:10:46,571
.وهو لم يمانع اختباره عليه

131
00:10:49,162 --> 00:10:50,362
(هولميس)

132
00:10:50,462 --> 00:10:51,630
...كطبيبك

133
00:10:51,730 --> 00:10:53,128
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

134
00:10:53,228 --> 00:10:54,228
!كصديقك

135
00:10:55,491 --> 00:11:00,299
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

136
00:11:00,400 --> 00:11:03,730
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

137
00:11:03,830 --> 00:11:05,288
!البتة

138
00:11:06,489 --> 00:11:07,777
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

139
00:11:08,116 --> 00:11:09,191
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

140
00:11:09,291 --> 00:11:10,926
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

141
00:11:11,026 --> 00:11:13,024
.ماري) قادمة)

142
00:11:13,573 --> 00:11:17,227
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

143
00:11:18,091 --> 00:11:20,089
هل تقدمت للزواج بها؟

144
00:11:20,165 --> 00:11:21,632
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

145
00:11:21,732 --> 00:11:23,457
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

146
00:11:23,557 --> 00:11:25,896
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

147
00:11:25,996 --> 00:11:27,163
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

148
00:11:27,263 --> 00:11:29,263
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

149
00:11:52,667 --> 00:11:54,666
.أصلح ربطة عنقك

150
00:12:05,307 --> 00:12:07,308
!(هولميس)

151
00:12:08,144 --> 00:12:10,142
.لقد أتيت مبكراً

152
00:12:10,764 --> 00:12:12,551
!ومتأنقاً

153
00:12:12,652 --> 00:12:14,507
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

154
00:12:14,607 --> 00:12:17,497
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

155
00:12:17,562 --> 00:12:19,521
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

156
00:12:19,621 --> 00:12:21,148
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

157
00:12:21,248 --> 00:12:23,248
.الشرف لي

158
00:12:27,592 --> 00:12:30,670
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

159
00:12:30,770 --> 00:12:33,235
.فقد سمعت الكثير عنك

160
00:12:33,360 --> 00:12:36,586
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

161
00:12:36,686 --> 00:12:37,984
.هذا صحيح

162
00:12:38,084 --> 00:12:40,869
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

163
00:12:40,968 --> 00:12:43,746
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

164
00:12:43,846 --> 00:12:45,522
.هذا ليس صحيحاً تماماً

165
00:12:45,622 --> 00:12:50,467
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

166
00:12:52,581 --> 00:12:54,961
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

167
00:12:57,249 --> 00:12:59,963
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

168
00:13:00,063 --> 00:13:03,208
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

169
00:13:03,685 --> 00:13:06,119
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

170
00:13:06,219 --> 00:13:08,600
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

171
00:13:08,700 --> 00:13:12,073
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

172
00:13:12,174 --> 00:13:14,045
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

173
00:13:14,145 --> 00:13:16,345
،و الآن سأتفحص جيوبه

174
00:13:18,960 --> 00:13:20,425
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

175
00:13:20,525 --> 00:13:23,141
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

176
00:13:23,241 --> 00:13:25,067
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

177
00:13:25,167 --> 00:13:27,576
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

178
00:13:27,676 --> 00:13:29,950
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

179
00:13:30,050 --> 00:13:33,464
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

180
00:13:33,565 --> 00:13:36,199
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

181
00:13:36,658 --> 00:13:38,118
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

182
00:13:38,218 --> 00:13:39,514
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

183
00:13:39,614 --> 00:13:41,400
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

184
00:13:41,500 --> 00:13:42,518
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

185
00:13:42,618 --> 00:13:44,315
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

186
00:13:44,415 --> 00:13:46,314
.السيدة مصرة

187
00:13:52,753 --> 00:13:54,220
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

188
00:13:54,320 --> 00:13:56,577
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

189
00:13:56,677 --> 00:13:59,652
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

190
00:14:00,130 --> 00:14:02,425
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

191
00:14:03,035 --> 00:14:06,674
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

192
00:14:06,775 --> 00:14:10,060
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

193
00:14:10,160 --> 00:14:12,146
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

194
00:14:12,245 --> 00:14:14,529
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

195
00:14:14,629 --> 00:14:16,519
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

196
00:14:16,619 --> 00:14:18,921
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

197
00:14:19,021 --> 00:14:21,778
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

198
00:14:21,878 --> 00:14:24,810
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

199
00:14:24,910 --> 00:14:27,206
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

200
00:14:29,910 --> 00:14:32,015
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

201
00:14:32,115 --> 00:14:34,326
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

202
00:14:34,737 --> 00:14:37,878
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

203
00:14:37,978 --> 00:14:40,033
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

204
00:14:40,134 --> 00:14:42,422
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

205
00:14:42,523 --> 00:14:44,421
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

206
00:14:45,163 --> 00:14:47,417
،لتحصلي على شخص أفضل

207
00:14:47,517 --> 00:14:49,516
!كطبيب مثلا

208
00:14:56,062 --> 00:15:00,566
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

209
00:15:01,985 --> 00:15:03,984
،أني لم أترك خطيبي

210
00:15:04,233 --> 00:15:06,233
!ولكنه توفي

211
00:15:15,800 --> 00:15:17,798
.أحسنت صنعاً يا صديقي

212
00:16:45,713 --> 00:16:46,329
!انهض وقاتل

213
00:16:46,429 --> 00:16:50,380
!هيا
!هيا

214
00:16:51,480 --> 00:16:53,745
!انهض

215
00:17:02,963 --> 00:17:04,954
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

216
00:17:05,054 --> 00:17:07,434
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

217
00:17:07,878 --> 00:17:09,877
.لا، لم ننتهِ بعد

218
00:17:14,645 --> 00:17:18,384
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

219
00:17:18,629 --> 00:17:20,629
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

220
00:17:21,666 --> 00:17:23,791
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

221
00:17:23,854 --> 00:17:26,404
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

222
00:17:26,505 --> 00:17:28,669
<i>،قم بتشويشه</i>

223
00:17:29,754 --> 00:17:32,956
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

224
00:17:33,957 --> 00:17:35,257
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

225
00:17:35,820 --> 00:17:37,507
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

226
00:17:37,508 --> 00:17:39,509
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

227
00:17:40,286 --> 00:17:42,287
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

228
00:17:43,696 --> 00:17:45,695
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

229
00:17:45,713 --> 00:17:47,923
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

230
00:17:47,998 --> 00:17:49,998
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

231
00:17:52,875 --> 00:17:55,874
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

232
00:17:56,468 --> 00:17:58,141
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

233
00:17:58,241 --> 00:18:00,908
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

234
00:18:01,008 --> 00:18:02,657
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

235
00:18:02,757 --> 00:18:04,368
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

236
00:18:04,468 --> 00:18:06,880
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

237
00:18:06,981 --> 00:18:08,615
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

238
00:18:08,714 --> 00:18:10,715
.منعدمة

239
00:18:39,159 --> 00:18:41,284
من أين أتى هذا الشخص؟

240
00:19:20,351 --> 00:19:22,457
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

241
00:19:22,557 --> 00:19:24,753
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

242
00:19:24,853 --> 00:19:28,593
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

243
00:19:31,601 --> 00:19:33,601
!صمتاً

244
00:19:33,712 --> 00:19:35,595
!(تشارلي)

245
00:19:35,695 --> 00:19:38,669
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

246
00:19:50,176 --> 00:19:53,405
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

247
00:19:56,659 --> 00:19:59,209
.هناك شخص أرغب برؤيته

248
00:20:19,478 --> 00:20:21,478
واتسون)؟) -
.نعم -

249
00:20:22,080 --> 00:20:23,855
.هيا بنا

250
00:20:23,955 --> 00:20:25,968
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

251
00:20:26,068 --> 00:20:29,105
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

252
00:20:29,205 --> 00:20:32,180
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

253
00:20:32,394 --> 00:20:34,598
.فلن تحدث استجابة واضحة

254
00:20:34,698 --> 00:20:37,606
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

255
00:20:37,706 --> 00:20:39,233
،ولكن الآن

256
00:20:39,333 --> 00:20:40,638
،وبكل وضوح

257
00:20:40,738 --> 00:20:43,627
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

258
00:20:45,298 --> 00:20:46,668
!فها نحن ذا

259
00:20:46,768 --> 00:20:48,254
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

260
00:20:48,354 --> 00:20:49,968
،في دوائر مركزية متزامنة

261
00:20:50,068 --> 00:20:52,080
.تماماً كسرب منتظم

262
00:20:52,180 --> 00:20:53,191
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

263
00:20:53,291 --> 00:20:57,881
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

264
00:20:59,947 --> 00:21:01,520
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

265
00:21:01,620 --> 00:21:03,020
.سؤال وجيه

266
00:21:03,120 --> 00:21:06,774
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

267
00:21:06,824 --> 00:21:09,373
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

268
00:21:12,681 --> 00:21:14,145
.أحسنت -
.نظف نفسك -

269
00:21:14,244 --> 00:21:17,049
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

270
00:21:28,617 --> 00:21:31,397
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

271
00:21:31,496 --> 00:21:35,105
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

272
00:21:35,205 --> 00:21:37,204
.مبتكرٌ تماماً

273
00:21:39,955 --> 00:21:42,084
!يالها من إمبراطورية صناعية

274
00:21:43,584 --> 00:21:45,669
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

275
00:21:47,839 --> 00:21:51,834
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

276
00:21:52,155 --> 00:21:54,215
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

277
00:21:54,315 --> 00:21:57,034
.آمنة بخزانتي

278
00:21:58,559 --> 00:22:01,272
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

279
00:22:01,372 --> 00:22:03,198
،يمكنني الحصول على تذكرتين

280
00:22:03,298 --> 00:22:07,548
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

281
00:22:09,032 --> 00:22:11,126
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

282
00:22:11,225 --> 00:22:15,135
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

283
00:22:16,899 --> 00:22:19,108
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

284
00:22:19,281 --> 00:22:20,835
.فهي لم تخفي عني ذلك

285
00:22:20,935 --> 00:22:23,654
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

286
00:22:29,000 --> 00:22:29,995
.هذه الصدرية ملكي

287
00:22:30,095 --> 00:22:32,074
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

288
00:22:32,174 --> 00:22:33,858
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

289
00:22:33,958 --> 00:22:35,959
.لن أعطيها لك

290
00:23:08,485 --> 00:23:10,486
(من هنا يا سيد (هولميس

291
00:23:11,535 --> 00:23:15,424
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

292
00:23:15,523 --> 00:23:19,045
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

293
00:23:19,145 --> 00:23:20,683
أترغب في القدوم معي؟

294
00:23:20,784 --> 00:23:22,077
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

295
00:23:22,177 --> 00:23:24,110
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

296
00:23:24,210 --> 00:23:26,590
.كما تحب أيها الجبان

297
00:23:38,910 --> 00:23:41,765
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

298
00:23:41,865 --> 00:23:43,654
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

299
00:23:43,754 --> 00:23:45,578
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

300
00:23:45,678 --> 00:23:50,013
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

301
00:23:51,957 --> 00:23:54,761
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

302
00:23:57,212 --> 00:24:00,705
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

303
00:24:00,805 --> 00:24:03,610
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

304
00:24:07,908 --> 00:24:11,070
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

305
00:24:11,170 --> 00:24:12,988
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

306
00:24:13,089 --> 00:24:14,489
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

307
00:24:14,588 --> 00:24:15,624
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

308
00:24:15,724 --> 00:24:17,893
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

309
00:24:17,993 --> 00:24:19,174
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

310
00:24:19,274 --> 00:24:20,614
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

311
00:24:20,714 --> 00:24:22,317
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

312
00:24:22,417 --> 00:24:25,357
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

313
00:24:25,457 --> 00:24:29,329
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

314
00:24:29,429 --> 00:24:32,744
.يعجبني ما صنعته بالجدران

315
00:24:33,320 --> 00:24:36,067
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

316
00:24:36,167 --> 00:24:39,312
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

317
00:24:39,619 --> 00:24:40,583
كيف لي أن أساعدك فيه؟

318
00:24:40,683 --> 00:24:42,532
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

319
00:24:42,632 --> 00:24:44,928
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

320
00:24:45,028 --> 00:24:47,222
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

321
00:24:47,322 --> 00:24:49,710
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

322
00:24:49,810 --> 00:24:50,894
.هذا لطف منك

323
00:24:50,994 --> 00:24:53,221
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

324
00:24:53,321 --> 00:24:57,551
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

325
00:24:59,353 --> 00:25:02,222
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

326
00:25:02,322 --> 00:25:04,321
...إما أن تخبرني بذلك أو

327
00:25:05,949 --> 00:25:07,584
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

328
00:25:07,684 --> 00:25:09,847
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

329
00:25:09,947 --> 00:25:11,741
،غلطتك أنك تتصور

330
00:25:11,841 --> 00:25:13,752
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

331
00:25:13,852 --> 00:25:17,024
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

332
00:25:17,624 --> 00:25:18,967
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

333
00:25:19,025 --> 00:25:21,224
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

334
00:25:21,324 --> 00:25:24,213
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

335
00:25:25,722 --> 00:25:28,186
،تلك الأرواح كانت ضرورة

336
00:25:28,778 --> 00:25:30,778
!للتضحية

337
00:25:30,976 --> 00:25:34,060
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

338
00:25:34,159 --> 00:25:36,787
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

339
00:25:36,887 --> 00:25:39,096
.وذلك بعد شنقك بالطبع

340
00:25:40,104 --> 00:25:44,025
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

341
00:25:44,125 --> 00:25:47,694
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.أنت الآخر للمجال العلمي

342
00:25:48,483 --> 00:25:51,287
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

343
00:25:51,729 --> 00:25:56,828
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

344
00:25:57,262 --> 00:26:00,022
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

345
00:26:00,123 --> 00:26:02,711
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

346
00:26:02,811 --> 00:26:07,120
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

347
00:26:07,221 --> 00:26:09,220
.وهذا الأمر يقلقني عليك

348
00:26:09,940 --> 00:26:11,980
(كن قوياً يا (هولميس

349
00:26:13,349 --> 00:26:14,649
.فأنا بحاجة لك

350
00:26:14,749 --> 00:26:17,401
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

351
00:26:17,501 --> 00:26:18,872
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

352
00:26:18,972 --> 00:26:20,411
!انتبه

353
00:26:20,511 --> 00:26:24,023
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

354
00:26:24,123 --> 00:26:27,227
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

355
00:26:27,327 --> 00:26:30,976
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

356
00:26:31,077 --> 00:26:35,240
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

357
00:26:41,952 --> 00:26:43,664
ماذا أراد منك؟

358
00:26:43,764 --> 00:26:45,260
،ليس بالأمر المهم

359
00:26:45,360 --> 00:26:50,034
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

360
00:26:50,202 --> 00:26:54,451
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

361
00:26:54,672 --> 00:26:56,916
،لممارستك السحر الأسود

362
00:26:57,016 --> 00:26:59,327
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

363
00:26:59,427 --> 00:27:02,937
،ومحاولة قتل السادسة

364
00:27:03,563 --> 00:27:05,943
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

365
00:27:06,441 --> 00:27:10,673
!الموت ليس إلا البداية

366
00:27:21,693 --> 00:27:24,903
.ليعفو الله عنه، آمين

367
00:27:46,131 --> 00:27:49,220
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

368
00:28:10,791 --> 00:28:13,936
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

369
00:28:14,293 --> 00:28:17,267
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

370
00:28:17,270 --> 00:28:20,329
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

371
00:28:22,818 --> 00:28:25,878
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

372
00:28:25,978 --> 00:28:28,720
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

373
00:28:28,820 --> 00:28:31,020
...و الزيتون الذي تحبه

374
00:28:31,083 --> 00:28:33,462
"من جزر "سيكلاديس...

375
00:28:33,725 --> 00:28:35,833
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

376
00:28:35,933 --> 00:28:39,672
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

377
00:28:39,772 --> 00:28:41,982
.ملف عليه اسمي

378
00:28:42,615 --> 00:28:46,110
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

379
00:28:46,210 --> 00:28:47,539
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

380
00:28:47,639 --> 00:28:49,860
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

381
00:28:51,431 --> 00:28:54,830
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

382
00:28:58,586 --> 00:29:02,024
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

383
00:29:02,147 --> 00:29:04,951
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

384
00:29:05,069 --> 00:29:08,663
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

385
00:29:08,763 --> 00:29:11,130
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

386
00:29:11,230 --> 00:29:13,695
.ولكن بصمتك واضحة فيها

387
00:29:14,693 --> 00:29:18,008
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

388
00:29:18,046 --> 00:29:20,171
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

389
00:29:20,522 --> 00:29:22,901
،دعنا ننسى الماضي

390
00:29:23,979 --> 00:29:25,979
فهل لنا ذلك؟

391
00:29:27,964 --> 00:29:30,333
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

392
00:29:30,433 --> 00:29:32,159
.وأنت مشتتة بين الأزواج

393
00:29:32,259 --> 00:29:33,446
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

394
00:29:33,545 --> 00:29:37,092
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

395
00:29:40,564 --> 00:29:43,025
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

396
00:29:49,713 --> 00:29:51,713
.شكراً لك

397
00:29:57,486 --> 00:29:59,486
.أنا بحاجة لمساعدتك

398
00:29:59,760 --> 00:30:02,054
.أريدك أن تجد لي شخصاً

399
00:30:04,339 --> 00:30:05,724
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

400
00:30:05,824 --> 00:30:08,738
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

401
00:30:08,838 --> 00:30:13,172
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

402
00:30:15,838 --> 00:30:19,462
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

403
00:30:19,562 --> 00:30:21,601
لصالح من تعملين؟

404
00:30:23,001 --> 00:30:26,315
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

405
00:30:26,492 --> 00:30:28,041
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

406
00:30:28,141 --> 00:30:31,456
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

407
00:30:32,185 --> 00:30:34,016
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

408
00:30:34,115 --> 00:30:36,325
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

409
00:30:50,314 --> 00:30:52,779
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

410
00:31:16,079 --> 00:31:18,078
.تفضلي سيدتي

411
00:31:21,211 --> 00:31:24,271
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

412
00:31:25,390 --> 00:31:28,196
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

413
00:31:28,438 --> 00:31:31,369
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

414
00:31:31,469 --> 00:31:33,031
،ليته يفعل

415
00:31:33,131 --> 00:31:36,245
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

416
00:31:36,344 --> 00:31:38,554
.إنه عامل رئيسي لخطتي

417
00:31:41,015 --> 00:31:43,903
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

418
00:31:44,002 --> 00:31:45,479
.ابتعد عن طريقي

419
00:31:46,679 --> 00:31:49,523
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

420
00:31:49,624 --> 00:31:53,108
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

421
00:31:53,171 --> 00:31:54,658
!حمى الله الملكة

422
00:31:54,758 --> 00:31:56,588
!حمى الله الملكة يا سيدي

423
00:31:56,688 --> 00:31:58,689
.ابتعد عن العربة

424
00:32:02,774 --> 00:32:04,773
!انظر لحالك

425
00:32:04,782 --> 00:32:06,192
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

426
00:32:06,293 --> 00:32:07,625
مجرمة من طراز عالمي؟...

427
00:32:07,725 --> 00:32:08,702
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

428
00:32:08,802 --> 00:32:09,983
.دعني أوضح لك

429
00:32:10,083 --> 00:32:11,004
،بل دعني أنا

430
00:32:11,104 --> 00:32:14,979
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

431
00:32:15,079 --> 00:32:16,745
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

432
00:32:16,845 --> 00:32:17,983
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

433
00:32:18,083 --> 00:32:20,528
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

434
00:32:20,628 --> 00:32:22,496
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

435
00:32:22,595 --> 00:32:23,863
.لا يهم

436
00:32:23,864 --> 00:32:24,864
!كبش فداء

437
00:32:23,963 --> 00:32:26,568
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

438
00:32:26,974 --> 00:32:29,811
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

439
00:32:29,911 --> 00:32:32,782
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

440
00:32:32,882 --> 00:32:34,358
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

441
00:32:34,458 --> 00:32:36,458
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

442
00:32:36,882 --> 00:32:38,623
،شخص مفقود

443
00:32:38,723 --> 00:32:39,904
(اسمه (لوك رويردان

444
00:32:40,004 --> 00:32:43,561
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

445
00:32:43,661 --> 00:32:45,393
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

446
00:32:45,493 --> 00:32:46,780
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

447
00:32:46,880 --> 00:32:47,830
.الأقزام

448
00:32:47,930 --> 00:32:50,053
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

449
00:32:50,153 --> 00:32:52,704
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

450
00:32:52,850 --> 00:32:55,991
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

451
00:32:56,091 --> 00:32:57,674
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

452
00:32:57,774 --> 00:32:59,549
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

453
00:32:59,649 --> 00:33:01,235
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

454
00:33:01,335 --> 00:33:05,414
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

455
00:33:27,538 --> 00:33:30,265
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

456
00:33:30,365 --> 00:33:32,237
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

457
00:33:32,337 --> 00:33:35,323
...قل لي أن هذه لم تكن

458
00:33:35,746 --> 00:33:38,913
أين تذهب يا (هولميس)؟

459
00:33:43,631 --> 00:33:45,632
!واتسون

460
00:33:46,008 --> 00:33:48,007
!(النجدة يا (واتسون

461
00:34:07,603 --> 00:34:09,463
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

462
00:34:09,563 --> 00:34:12,623
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

463
00:34:13,227 --> 00:34:15,226
!لابد أنه يوم حظي

464
00:34:16,186 --> 00:34:19,586
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

465
00:34:22,718 --> 00:34:24,719
.لا تتحرك

466
00:34:28,041 --> 00:34:30,250
و الآن ماذا لدينا هنا؟

467
00:34:34,939 --> 00:34:36,939
.شكراً لك

468
00:34:37,387 --> 00:34:39,428
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

469
00:35:31,673 --> 00:35:34,134
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

470
00:35:34,234 --> 00:35:35,574
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

471
00:35:35,674 --> 00:35:38,103
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

472
00:35:38,203 --> 00:35:40,003
.ولكنها تعمل لصالحه

473
00:35:41,103 --> 00:35:41,903
.صحيح

474
00:35:41,893 --> 00:35:46,090
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

475
00:35:46,190 --> 00:35:48,508
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

476
00:35:48,608 --> 00:35:51,158
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

477
00:35:51,258 --> 00:35:52,292
.والفضل لك

478
00:35:52,392 --> 00:35:53,482
.ابعد هذه عن وجهي

479
00:35:53,582 --> 00:35:55,074
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

480
00:35:55,173 --> 00:35:57,322
.ابعد ما بيدك عن وجهي

481
00:35:57,422 --> 00:35:58,549
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

482
00:35:58,648 --> 00:36:01,094
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

483
00:36:01,194 --> 00:36:04,032
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

484
00:36:04,132 --> 00:36:06,344
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

485
00:36:06,445 --> 00:36:07,915
.لا، بل ستذهب بمفردك

486
00:36:08,015 --> 00:36:10,447
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

487
00:36:10,547 --> 00:36:14,570
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

488
00:36:22,960 --> 00:36:26,262
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

489
00:36:26,362 --> 00:36:29,166
.لقد تأكدت من موته بنفسي

490
00:36:30,257 --> 00:36:31,581
ما الحقائق التي لدينا؟

491
00:36:31,681 --> 00:36:33,526
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

492
00:36:33,626 --> 00:36:35,607
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

493
00:36:35,707 --> 00:36:38,514
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

494
00:36:38,614 --> 00:36:40,262
(فلديَّ موعد مع (ماري

495
00:36:40,362 --> 00:36:42,362
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

496
00:36:42,462 --> 00:36:44,699
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

497
00:36:44,799 --> 00:36:47,558
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

498
00:36:47,658 --> 00:36:49,657
.قطعاً

499
00:36:50,020 --> 00:36:51,254
و لم تحفظكم هذا؟

500
00:36:51,354 --> 00:36:53,677
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

501
00:36:53,893 --> 00:36:55,188
.بلا ريب

502
00:36:55,288 --> 00:36:56,876
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

503
00:36:56,976 --> 00:36:59,053
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

504
00:37:00,381 --> 00:37:02,534
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

505
00:37:02,634 --> 00:37:08,583
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

506
00:37:23,200 --> 00:37:25,141
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

507
00:37:25,241 --> 00:37:27,241
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

508
00:37:28,459 --> 00:37:32,264
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

509
00:37:32,364 --> 00:37:34,765
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

510
00:37:34,865 --> 00:37:37,075
.إتمام العمل بشكل سليم...

511
00:37:39,320 --> 00:37:40,744
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

512
00:37:40,844 --> 00:37:43,415
...وفي اليوم الثالث

513
00:37:46,854 --> 00:37:48,587
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

514
00:37:48,688 --> 00:37:51,675
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

515
00:37:51,775 --> 00:37:54,239
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

516
00:37:54,526 --> 00:37:56,316
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

517
00:37:56,415 --> 00:37:58,506
.فهمت

518
00:37:58,948 --> 00:38:00,643
.تماماً

519
00:38:00,743 --> 00:38:04,397
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

520
00:38:05,552 --> 00:38:07,444
على كلٍ، أين الشاهد؟

521
00:38:07,544 --> 00:38:08,921
.إنه هناك

522
00:38:09,021 --> 00:38:12,664
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

523
00:38:12,764 --> 00:38:14,763
.التشنج يا سيدي

524
00:38:14,920 --> 00:38:17,725
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

525
00:38:19,336 --> 00:38:20,897
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

526
00:38:20,997 --> 00:38:22,429
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

527
00:38:23,330 --> 00:38:26,029
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

528
00:38:26,029 --> 00:38:26,740
.معذرة يا سيدي

529
00:38:26,840 --> 00:38:30,681
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

530
00:38:31,532 --> 00:38:33,840
،لا بأس

531
00:38:34,953 --> 00:38:36,952
.أنا طبيب

532
00:38:46,776 --> 00:38:48,387
،الرجل يعاني من حالة صدمة

533
00:38:48,487 --> 00:38:49,916
.ويحتاج لبعض الوقت

534
00:38:50,016 --> 00:38:54,270
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

535
00:38:54,370 --> 00:38:56,370
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

536
00:38:56,637 --> 00:38:58,677
!أنت من أعلن وفاته

537
00:38:59,279 --> 00:39:01,278
.لم يكن به نبض

538
00:39:22,021 --> 00:39:24,393
!يا إلهي

539
00:39:25,542 --> 00:39:27,542
(إنه ليس (بلاكوود

540
00:39:29,248 --> 00:39:33,072
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

541
00:39:36,997 --> 00:39:38,997
وقت الوفاة؟

542
00:39:40,733 --> 00:39:43,028
...طول الدودة

543
00:39:43,577 --> 00:39:47,292
،حوالي سنتيمتر واحد

544
00:39:47,392 --> 00:39:51,825
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

545
00:39:51,925 --> 00:39:53,925
هل لي باستعارة قلمك؟

546
00:39:58,536 --> 00:40:00,577
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

547
00:40:10,789 --> 00:40:12,788
.إني متأكد مما رأيت

548
00:40:13,863 --> 00:40:15,862
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

549
00:40:16,704 --> 00:40:18,705
.هو ولا ريب في ذلك

550
00:40:20,883 --> 00:40:23,007
،وعندما تصحو الموتى

551
00:40:24,257 --> 00:40:27,487
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

552
00:40:29,552 --> 00:40:31,552
.حسناً

553
00:40:34,643 --> 00:40:38,169
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

554
00:40:38,269 --> 00:40:40,169
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

555
00:40:40,269 --> 00:40:43,542
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

556
00:40:43,642 --> 00:40:46,046
،اتبع يقينك وعند المحن"

557
00:40:46,146 --> 00:40:49,971
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

558
00:40:53,678 --> 00:40:56,485
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

559
00:40:56,685 --> 00:41:00,848
.بسبب الجعة التي لديهم

560
00:41:00,948 --> 00:41:02,328
(أتدري يا (هولميس

561
00:41:02,428 --> 00:41:04,556
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

562
00:41:04,656 --> 00:41:07,086
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

563
00:41:07,186 --> 00:41:12,099
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

564
00:41:12,199 --> 00:41:13,670
(عليك أن تعترف يا (هولميس

565
00:41:13,770 --> 00:41:19,803
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

566
00:41:19,803 --> 00:41:20,723
...حسناً، أوافقك ولكن

567
00:41:20,823 --> 00:41:24,319
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

568
00:41:24,419 --> 00:41:27,588
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

569
00:41:27,688 --> 00:41:29,360
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

570
00:41:29,460 --> 00:41:33,709
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

571
00:41:35,012 --> 00:41:38,267
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

572
00:41:38,367 --> 00:41:39,318
فماذا يعني ذلك؟

573
00:41:39,418 --> 00:41:41,129
،أن الرجل كان ثملاً

574
00:41:41,228 --> 00:41:44,067
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

575
00:41:44,167 --> 00:41:45,754
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

576
00:41:45,854 --> 00:41:48,240
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

577
00:41:48,340 --> 00:41:52,692
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

578
00:41:52,791 --> 00:41:54,250
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

579
00:41:54,350 --> 00:41:58,237
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

580
00:41:58,338 --> 00:42:00,627
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

581
00:42:00,628 --> 00:42:02,128
*ماديسون آند هايج*

582
00:42:05,212 --> 00:42:08,782
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

583
00:42:11,559 --> 00:42:13,558
!يا للصدفة

584
00:42:14,422 --> 00:42:16,847
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

585
00:42:16,947 --> 00:42:18,572
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

586
00:42:18,672 --> 00:42:19,528
.الوقت

587
00:42:19,628 --> 00:42:21,922
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

588
00:42:22,014 --> 00:42:24,290
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

589
00:42:24,390 --> 00:42:26,645
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

590
00:42:26,745 --> 00:42:27,820
.لا، شكراً يا سيدتي

591
00:42:27,920 --> 00:42:29,162
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

592
00:42:29,263 --> 00:42:31,496
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

593
00:42:31,597 --> 00:42:34,063
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

594
00:42:40,605 --> 00:42:42,458
،أرى رجلين

595
00:42:42,558 --> 00:42:45,621
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

596
00:42:49,715 --> 00:42:50,780
ماذا عن (ماري)؟

597
00:42:50,880 --> 00:42:55,044
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

598
00:42:55,832 --> 00:42:57,458
.استمري

599
00:42:57,558 --> 00:43:01,698
،أرى مفارش المائدة المزركشة

600
00:43:01,798 --> 00:43:03,837
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

601
00:43:04,081 --> 00:43:06,081
!مناديل الموائد

602
00:43:06,489 --> 00:43:08,365
!موائد العرس

603
00:43:08,465 --> 00:43:10,464
!(هولميس)

604
00:43:11,141 --> 00:43:14,590
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

605
00:43:14,699 --> 00:43:16,623
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

606
00:43:16,980 --> 00:43:18,078
ماذا عن الثآليل؟

607
00:43:18,178 --> 00:43:19,912
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

608
00:43:20,012 --> 00:43:21,601
هل تغطيها تماماً؟

609
00:43:21,751 --> 00:43:23,171
!رجاءاً كفى

610
00:43:25,640 --> 00:43:29,652
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

611
00:43:29,752 --> 00:43:32,640
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

612
00:43:32,740 --> 00:43:33,672
أمعك ما يخصني من المال؟

613
00:43:33,772 --> 00:43:36,065
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

614
00:43:36,165 --> 00:43:37,219
أمعك ما يخصني من المال؟

615
00:43:37,319 --> 00:43:38,847
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

616
00:43:38,947 --> 00:43:40,947
(هولميس)

617
00:43:42,448 --> 00:43:44,948
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

618
00:43:44,975 --> 00:43:45,975
.حسناً

619
00:43:50,554 --> 00:43:52,554
.شكراً

620
00:43:54,630 --> 00:43:57,749
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

621
00:43:57,849 --> 00:43:58,779
.لابد أنه ذاك المنزل

622
00:43:58,879 --> 00:44:02,360
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

623
00:44:02,611 --> 00:44:05,670
.كما تبقى معي بعض المال

624
00:44:09,175 --> 00:44:12,404
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

625
00:44:12,979 --> 00:44:15,229
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

626
00:44:15,328 --> 00:44:17,329
(يجب أن أذهب لـ(ماري

627
00:44:17,353 --> 00:44:19,352
،أبلغها تحياتي

628
00:44:20,116 --> 00:44:22,116
.هي والعائلة أيضاً

629
00:45:02,276 --> 00:45:04,368
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

630
00:45:04,468 --> 00:45:07,595
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

631
00:45:07,695 --> 00:45:11,689
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

632
00:45:12,946 --> 00:45:15,554
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

633
00:45:15,655 --> 00:45:17,654
.أحدهم فعل

634
00:45:18,281 --> 00:45:20,119
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

635
00:45:20,219 --> 00:45:25,190
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

636
00:45:25,290 --> 00:45:29,435
!رائحة تعفن

637
00:45:34,350 --> 00:45:37,571
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

638
00:45:42,009 --> 00:45:44,007
"فوسفور"

639
00:45:44,978 --> 00:45:46,979
"فورمالين"

640
00:45:58,369 --> 00:46:02,986
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

641
00:46:03,783 --> 00:46:07,777
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

642
00:46:15,043 --> 00:46:17,043
...الأكثر أهمية

643
00:46:17,401 --> 00:46:21,132
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

644
00:46:21,232 --> 00:46:22,558
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

645
00:46:22,658 --> 00:46:23,945
.مادة حمضية

646
00:46:24,045 --> 00:46:29,486
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

647
00:46:42,887 --> 00:46:44,887
!غريب

648
00:46:46,661 --> 00:46:48,661
!زهرة "روديندرون" جافة

649
00:47:13,985 --> 00:47:17,390
!(يا (هولميس
.انظر للختم

650
00:47:19,093 --> 00:47:21,041
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

651
00:47:21,141 --> 00:47:22,788
.بالطبع كان يفعل

652
00:47:22,888 --> 00:47:25,437
السؤال هو، إلى أي مدى؟

653
00:47:29,168 --> 00:47:32,557
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

654
00:47:32,657 --> 00:47:34,021
كيف ذلك؟

655
00:47:34,120 --> 00:47:36,428
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

656
00:47:36,528 --> 00:47:39,186
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

657
00:47:39,286 --> 00:47:40,819
.بالضبط

658
00:47:40,919 --> 00:47:44,010
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

659
00:47:44,110 --> 00:47:46,405
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

660
00:47:46,594 --> 00:47:48,593
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

661
00:47:48,652 --> 00:47:50,948
!بل هي حلوى التفاح

662
00:47:56,846 --> 00:47:58,242
،دعاني أخمن

663
00:47:58,342 --> 00:48:01,011
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

664
00:48:01,111 --> 00:48:04,914
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

665
00:48:05,014 --> 00:48:07,013
.دقيقة واحدة يا شباب

666
00:48:07,326 --> 00:48:09,327
(دريدجر)

667
00:48:24,527 --> 00:48:26,527
أهناك مشكلة؟

668
00:48:29,007 --> 00:48:30,300
...أترغب باللحم

669
00:48:30,400 --> 00:48:32,400
أم البطاطا؟...

670
00:48:32,535 --> 00:48:34,535
.العشر دقائق انتهت

671
00:49:27,791 --> 00:49:29,790
هل أنت خير؟

672
00:50:23,091 --> 00:50:25,191
.لحظة واحدة من فضلك

673
00:50:44,778 --> 00:50:46,778
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

674
00:50:48,379 --> 00:50:49,879
.لا فكرة لديَّ

675
00:50:50,480 --> 00:50:52,480
.هيا بنا يا رفاق

676
00:51:53,181 --> 00:51:55,081
<b>من أرسلك؟</b>

677
00:51:55,282 --> 00:51:57,482
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

678
00:51:59,383 --> 00:52:01,383
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

679
00:52:01,384 --> 00:52:04,484
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

680
00:52:05,385 --> 00:52:07,285
<b>.لقد عاد من الموت</b>

681
00:52:07,586 --> 00:52:09,886
<b>وكيف عاد؟</b>

682
00:52:09,887 --> 00:52:11,287
<b>.أخبرني أين هو</b>

683
00:52:11,788 --> 00:52:14,488
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

684
00:52:15,389 --> 00:52:17,689
<b>.منك أو من لعبتك هذه...</b>

685
00:52:26,190 --> 00:52:27,990
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

686
00:52:28,291 --> 00:52:29,691
<b>!بكل سرور</b>

687
00:54:16,379 --> 00:54:18,379
!(هولميس)

688
00:55:11,479 --> 00:55:13,220
...(واتسون)

689
00:55:13,320 --> 00:55:15,319
ماذا صنعت؟...

690
00:55:26,791 --> 00:55:28,690
،لم أغفل طوال الليل

691
00:55:28,790 --> 00:55:30,790
.ولو حتى لوهلة

692
00:55:32,011 --> 00:55:34,010
...لِمَ دوماً يراودني شعور

693
00:55:34,541 --> 00:55:38,570
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

694
00:55:38,670 --> 00:55:41,427
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

695
00:55:41,527 --> 00:55:42,727
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

696
00:55:42,827 --> 00:55:47,391
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

697
00:55:47,491 --> 00:55:49,186
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

698
00:55:49,286 --> 00:55:51,921
.أني مضطربٌ نفسياً

699
00:55:51,953 --> 00:55:52,758
كيف ذلك؟

700
00:55:52,859 --> 00:55:57,141
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

701
00:55:57,241 --> 00:56:00,757
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

702
00:56:00,857 --> 00:56:02,466
لِمَ؟

703
00:56:02,566 --> 00:56:05,996
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

704
00:56:06,096 --> 00:56:07,758
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

705
00:56:07,858 --> 00:56:08,889
لِمَ تقول ذلك؟

706
00:56:08,989 --> 00:56:10,779
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

707
00:56:10,879 --> 00:56:13,523
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

708
00:56:13,623 --> 00:56:16,027
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

709
00:56:16,127 --> 00:56:17,682
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

710
00:56:17,782 --> 00:56:18,899
.بيننا نظام مقايضة

711
00:56:19,000 --> 00:56:21,637
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

712
00:56:21,737 --> 00:56:22,872
!بل سكننا

713
00:56:22,972 --> 00:56:25,651
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

714
00:56:25,751 --> 00:56:26,908
.بل كلبنا -
.على الكلب -

715
00:56:27,008 --> 00:56:28,523
.إنه كلبنا نحن الاثنان

716
00:56:28,623 --> 00:56:34,253
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

717
00:56:41,420 --> 00:56:42,979
.أتفهم غضبك

718
00:56:43,079 --> 00:56:45,078
حقاً؟ -
.نعم -

719
00:56:45,923 --> 00:56:48,761
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

720
00:56:48,861 --> 00:56:50,791
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

721
00:56:50,891 --> 00:56:52,142
.أنا لست حساساً

722
00:56:52,242 --> 00:56:54,281
.ما تحتاجه هو الراحة

723
00:56:54,421 --> 00:56:57,134
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

724
00:56:57,234 --> 00:57:00,089
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

725
00:57:00,189 --> 00:57:01,536
.ويمكننا صيد الحملان

726
00:57:01,635 --> 00:57:05,460
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

727
00:57:05,560 --> 00:57:06,830
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

728
00:57:06,930 --> 00:57:08,999
(ليس معك، بل أنا و(ماري

729
00:57:09,099 --> 00:57:11,124
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

730
00:57:11,224 --> 00:57:14,217
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

731
00:57:14,317 --> 00:57:16,666
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

732
00:57:16,766 --> 00:57:19,922
جون واتسون)؟) -
.نعم -

733
00:57:20,896 --> 00:57:23,104
.كفالتك تم دفعها

734
00:57:28,676 --> 00:57:30,675
(ماري)

735
00:57:33,571 --> 00:57:35,572
!واتسون) فقط)

736
00:57:43,070 --> 00:57:44,893
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

737
00:57:44,894 --> 00:57:47,594
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

738
00:57:57,279 --> 00:57:59,138
.تراجعوا، تراجعوا

739
00:57:59,238 --> 00:58:03,657
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

740
00:58:05,551 --> 00:58:07,551
.أنت، تعال

741
00:58:07,988 --> 00:58:12,068
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

742
00:58:13,112 --> 00:58:15,713
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

743
00:58:15,813 --> 00:58:17,785
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

744
00:58:17,886 --> 00:58:19,336
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

745
00:58:19,436 --> 00:58:21,436
(أشكرك يا (تومسكي

746
00:58:22,865 --> 00:58:25,143
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

747
00:58:25,243 --> 00:58:26,553
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

748
00:58:26,554 --> 00:58:27,754
*"الرعب يسيطر على "لندن*

749
00:58:27,853 --> 00:58:29,549
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

750
00:58:29,649 --> 00:58:31,139
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

751
00:58:31,239 --> 00:58:32,940
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

752
00:58:33,040 --> 00:58:34,658
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

753
00:58:34,758 --> 00:58:38,342
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

754
00:58:38,442 --> 00:58:41,563
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

755
00:58:41,664 --> 00:58:42,924
لِمَ؟

756
00:58:43,024 --> 00:58:44,432
،لمقابلة أشخاص مهمين

757
00:58:44,532 --> 00:58:48,270
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

758
00:58:57,574 --> 00:59:00,798
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

759
00:59:00,898 --> 00:59:04,382
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

760
00:59:07,041 --> 00:59:11,206
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

761
00:59:11,827 --> 00:59:15,738
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

762
00:59:15,838 --> 00:59:17,613
،بالنسبة لأين أنا

763
00:59:17,713 --> 00:59:21,177
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

764
00:59:21,277 --> 00:59:24,706
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

765
00:59:24,806 --> 00:59:28,806
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

766
00:59:28,906 --> 00:59:29,926
<i>!فياله من منقذ</i>

767
00:59:30,026 --> 00:59:31,728
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

768
00:59:31,828 --> 00:59:34,430
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

769
00:59:34,530 --> 00:59:36,529
،وبالنسبة لمن تكون

770
00:59:36,606 --> 00:59:39,010
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

771
00:59:39,110 --> 00:59:42,292
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

772
00:59:42,392 --> 00:59:43,976
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

773
00:59:44,076 --> 00:59:49,260
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

774
00:59:49,434 --> 00:59:51,350
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

775
00:59:51,450 --> 00:59:53,602
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

776
00:59:53,702 --> 00:59:55,834
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

777
00:59:55,933 --> 00:59:59,301
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

778
00:59:59,401 --> 01:00:05,521
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

779
01:00:06,051 --> 01:00:09,558
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

780
01:00:12,205 --> 01:00:14,918
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

781
01:00:15,018 --> 01:00:15,821
(شيرلوك هولميس)

782
01:00:15,921 --> 01:00:19,992
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

783
01:00:20,092 --> 01:00:24,494
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

784
01:00:24,594 --> 01:00:25,660
،نعم

785
01:00:27,060 --> 01:00:29,525
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

786
01:00:29,625 --> 01:00:32,221
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

787
01:00:32,321 --> 01:00:33,600
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

788
01:00:33,700 --> 01:00:37,503
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

789
01:00:37,603 --> 01:00:41,418
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

790
01:00:41,518 --> 01:00:44,978
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

791
01:00:45,078 --> 01:00:47,760
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

792
01:00:47,860 --> 01:00:49,174
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

793
01:00:49,273 --> 01:00:52,124
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

794
01:00:52,224 --> 01:00:54,223
،في حالة كهذه

795
01:00:56,506 --> 01:00:58,505
!الخوف سببه ولدك

796
01:01:01,575 --> 01:01:03,385
.بلاكوود) هو ولدك)

797
01:01:03,485 --> 01:01:06,581
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

798
01:01:06,682 --> 01:01:08,918
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

799
01:01:09,018 --> 01:01:11,627
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

800
01:01:11,727 --> 01:01:12,824
،من قرابة لصيقة مباشرة...

801
01:01:12,924 --> 01:01:15,562
،ما يجعل منك إما أخوه

802
01:01:15,662 --> 01:01:19,827
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

803
01:01:23,579 --> 01:01:26,814
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

804
01:01:26,914 --> 01:01:30,048
.ونريد إبقائها كذلك

805
01:01:33,751 --> 01:01:36,160
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

806
01:01:36,260 --> 01:01:37,198
،أمه لم تكن زوجتي

807
01:01:37,298 --> 01:01:42,085
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

808
01:01:42,185 --> 01:01:46,265
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

809
01:01:47,015 --> 01:01:48,978
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

810
01:01:49,078 --> 01:01:51,439
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

811
01:01:51,539 --> 01:01:55,292
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

812
01:01:55,392 --> 01:01:59,604
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

813
01:01:59,704 --> 01:02:01,751
.هذا الفتى كان لعنة

814
01:02:01,851 --> 01:02:04,293
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

815
01:02:04,392 --> 01:02:06,768
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

816
01:02:06,868 --> 01:02:08,800
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

817
01:02:08,900 --> 01:02:11,189
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

818
01:02:11,289 --> 01:02:16,106
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

819
01:02:16,206 --> 01:02:19,252
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

820
01:02:19,352 --> 01:02:22,763
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

821
01:02:22,863 --> 01:02:26,432
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

822
01:02:27,176 --> 01:02:30,814
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

823
01:02:30,815 --> 01:02:31,815
.مفهوم

824
01:02:33,614 --> 01:02:34,550
...إذاً

825
01:02:35,411 --> 01:02:38,143
.فلتسمِّ أتعابك...

826
01:02:38,288 --> 01:02:40,623
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

827
01:02:40,653 --> 01:02:43,125
.هو أني فقط من يحدد عملائه

828
01:02:43,225 --> 01:02:45,859
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

829
01:02:46,574 --> 01:02:48,443
،ولكن ليس لأجلك

830
01:02:49,543 --> 01:02:51,293
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

831
01:02:53,904 --> 01:02:56,658
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

832
01:02:56,758 --> 01:02:57,819
ما هو؟

833
01:02:57,918 --> 01:02:59,798
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

834
01:03:00,398 --> 01:03:02,269
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

835
01:03:03,569 --> 01:03:04,669
!مجرد فكرة

836
01:03:30,052 --> 01:03:33,641
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

837
01:03:33,741 --> 01:03:36,490
مارغو 58"، نبيذ راقي"

838
01:03:37,491 --> 01:03:41,360
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

839
01:03:41,460 --> 01:03:44,444
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

840
01:03:44,544 --> 01:03:46,544
!النبيذ...

841
01:03:46,803 --> 01:03:48,986
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

842
01:03:49,086 --> 01:03:54,501
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

843
01:03:56,116 --> 01:03:58,116
.لو أنك مازلت مهتمة به

844
01:03:59,515 --> 01:04:01,516
!يا للهول

845
01:04:02,507 --> 01:04:06,587
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

846
01:04:06,870 --> 01:04:08,551
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

847
01:04:08,651 --> 01:04:11,518
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

848
01:04:11,618 --> 01:04:17,907
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

849
01:04:19,556 --> 01:04:21,977
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

850
01:04:22,931 --> 01:04:25,208
.إذاً، فقد انتهت القضية

851
01:04:25,308 --> 01:04:28,102
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

852
01:04:28,513 --> 01:04:31,989
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

853
01:04:32,089 --> 01:04:34,591
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

854
01:04:34,691 --> 01:04:38,771
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

855
01:04:38,964 --> 01:04:40,964
.دعه يشتم الهواء

856
01:04:41,743 --> 01:04:43,726
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

857
01:04:43,826 --> 01:04:47,310
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

858
01:04:47,526 --> 01:04:51,351
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

859
01:04:54,901 --> 01:04:57,716
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

860
01:05:01,697 --> 01:05:03,696
.تعالَ معي

861
01:05:06,122 --> 01:05:08,671
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

862
01:05:09,748 --> 01:05:12,480
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

863
01:05:12,580 --> 01:05:13,709
،إما لمحطة القطار...

864
01:05:13,809 --> 01:05:16,019
.أو لقسم الشرطة
