1
00:00:09,099 --> 00:00:26,699
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة
:تعديل
Alex.mahone

2
00:01:43,200 --> 00:01:44,657
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:44,658 --> 00:01:46,658
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:46,757 --> 00:01:48,757
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:50,004 --> 00:01:53,759
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:53,859 --> 00:01:57,258
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:57,358 --> 00:02:01,608
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:02:01,920 --> 00:02:03,969
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:04,069 --> 00:02:05,947
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:06,047 --> 00:02:07,421
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:07,822 --> 00:02:09,222
.غير محتملة

12
00:03:21,972 --> 00:03:25,117
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:25,180 --> 00:03:26,865
أمعك مسدسك؟

14
00:03:26,965 --> 00:03:28,879
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:28,979 --> 00:03:32,548
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:34,050 --> 00:03:36,155
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:36,255 --> 00:03:38,550
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:43,580 --> 00:03:46,130
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:48,211 --> 00:03:50,209
أين المفتش؟

20
00:03:50,269 --> 00:03:52,649
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:52,807 --> 00:03:54,806
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:52,669 --> 00:04:54,668
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:55,754 --> 00:04:57,753
.و كلبه الوفي

24
00:04:58,073 --> 00:04:59,445
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:59,545 --> 00:05:02,820
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:05:02,920 --> 00:05:05,683
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:05,783 --> 00:05:07,784
!(لا يا (واتسون

28
00:05:11,627 --> 00:05:13,626
!حاذر

29
00:05:16,284 --> 00:05:18,283
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:18,548 --> 00:05:21,012
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:24,763 --> 00:05:26,763
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:27,639 --> 00:05:29,477
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:29,577 --> 00:05:33,540
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:33,640 --> 00:05:35,640
.معك حق

35
00:05:40,886 --> 00:05:43,850
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:43,949 --> 00:05:45,949
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:45,983 --> 00:05:48,277
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:49,167 --> 00:05:52,811
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:52,911 --> 00:05:54,403
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:54,503 --> 00:05:56,558
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:56,658 --> 00:05:59,864
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:06:03,664 --> 00:06:04,683
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:05,936 --> 00:06:07,935
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:09,482 --> 00:06:11,522
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:16,639 --> 00:06:19,218
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:19,318 --> 00:06:22,101
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:22,201 --> 00:06:23,851
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:23,950 --> 00:06:26,960
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:27,060 --> 00:06:30,038
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:30,138 --> 00:06:33,904
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:34,004 --> 00:06:36,414
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:36,514 --> 00:06:38,039
.تفضل سيجاراً

53
00:06:38,139 --> 00:06:39,474
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:39,574 --> 00:06:41,573
!ابتسموا...

55
00:06:43,574 --> 00:06:46,574
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:46,775 --> 00:06:50,674
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:51,075 --> 00:06:56,675
*"شارع "بيكر*

58
00:07:14,674 --> 00:07:17,074
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:17,079 --> 00:07:19,080
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:19,158 --> 00:07:20,664
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:20,764 --> 00:07:24,241
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:24,341 --> 00:07:25,917
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:26,017 --> 00:07:29,465
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:29,565 --> 00:07:31,548
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:31,648 --> 00:07:33,647
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:33,796 --> 00:07:35,358
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:35,458 --> 00:07:38,091
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:38,469 --> 00:07:40,469
!إلهي الرحيم

69
00:07:41,453 --> 00:07:43,770
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:44,876 --> 00:07:46,618
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:46,718 --> 00:07:50,059
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:50,159 --> 00:07:52,159
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:52,467 --> 00:07:54,468
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:54,688 --> 00:07:57,243
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:57,343 --> 00:07:59,343
.لا، لن ينتقل

76
00:08:02,125 --> 00:08:03,369
(سيدة (هادسون

77
00:08:03,469 --> 00:08:06,434
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:06,533 --> 00:08:08,779
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:08,879 --> 00:08:10,314
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:10,413 --> 00:08:11,659
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:11,759 --> 00:08:13,592
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:13,692 --> 00:08:15,963
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:16,063 --> 00:08:18,636
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:18,736 --> 00:08:20,728
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:20,828 --> 00:08:22,871
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:22,971 --> 00:08:24,954
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:25,054 --> 00:08:26,553
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:26,647 --> 00:08:29,214
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:29,314 --> 00:08:33,053
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:42,011 --> 00:08:44,561
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:44,785 --> 00:08:46,784
.موافقة

92
00:08:48,106 --> 00:08:51,495
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:51,595 --> 00:08:55,335
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:57,075 --> 00:08:59,076
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:59,374 --> 00:09:01,373
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:08,951 --> 00:09:13,371
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:16,668 --> 00:09:20,152
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:21,807 --> 00:09:25,461
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:26,357 --> 00:09:27,804
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:27,904 --> 00:09:31,621
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:31,721 --> 00:09:33,721
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:33,747 --> 00:09:35,746
.هاك الجريدة

103
00:09:37,012 --> 00:09:39,157
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:39,202 --> 00:09:40,501
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:40,536 --> 00:09:42,565
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:42,566 --> 00:09:43,743
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:43,843 --> 00:09:46,428
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:46,527 --> 00:09:48,396
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:48,496 --> 00:09:50,496
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:50,901 --> 00:09:52,917
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:53,884 --> 00:09:56,351
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:56,451 --> 00:09:57,650
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:57,750 --> 00:10:01,575
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:10:01,662 --> 00:10:04,554
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:04,654 --> 00:10:05,709
.نعم

116
00:10:05,809 --> 00:10:06,862
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:06,962 --> 00:10:10,786
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:16,340 --> 00:10:17,523
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:17,623 --> 00:10:20,939
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:21,039 --> 00:10:22,877
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:22,977 --> 00:10:24,977
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:25,039 --> 00:10:27,158
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:27,258 --> 00:10:31,297
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:31,397 --> 00:10:33,174
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:33,274 --> 00:10:35,219
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:35,319 --> 00:10:37,960
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:38,059 --> 00:10:40,256
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:41,661 --> 00:10:44,189
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:44,289 --> 00:10:46,502
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:46,602 --> 00:10:48,642
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:48,742 --> 00:10:50,742
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:53,332 --> 00:10:54,532
(هولميس)

133
00:10:54,632 --> 00:10:55,800
...كطبيبك

134
00:10:55,900 --> 00:10:57,298
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:57,398 --> 00:10:58,398
!كصديقك

136
00:10:59,661 --> 00:11:04,469
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:04,570 --> 00:11:07,900
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:08,000 --> 00:11:09,458
!البتة

139
00:11:10,659 --> 00:11:11,947
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:12,286 --> 00:11:13,361
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:13,461 --> 00:11:15,096
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:15,196 --> 00:11:17,193
.ماري) قادمة)

143
00:11:17,742 --> 00:11:21,396
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:22,260 --> 00:11:24,258
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:24,334 --> 00:11:25,801
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:25,901 --> 00:11:27,626
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:27,726 --> 00:11:30,065
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:30,165 --> 00:11:31,332
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:31,432 --> 00:11:33,432
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:56,834 --> 00:11:58,833
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:09,473 --> 00:12:11,474
!(هولميس)

152
00:12:12,310 --> 00:12:14,308
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:14,930 --> 00:12:16,717
!ومتأنقاً

154
00:12:16,818 --> 00:12:18,673
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:18,773 --> 00:12:21,663
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:21,728 --> 00:12:23,687
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:23,787 --> 00:12:25,314
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:25,414 --> 00:12:27,414
.الشرف لي

159
00:12:31,757 --> 00:12:34,835
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:34,935 --> 00:12:37,400
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:37,525 --> 00:12:40,751
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:40,851 --> 00:12:42,149
.هذا صحيح

163
00:12:42,249 --> 00:12:45,034
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:45,133 --> 00:12:47,911
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:48,011 --> 00:12:49,687
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:49,787 --> 00:12:54,631
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:56,745 --> 00:12:59,125
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:13:01,412 --> 00:13:04,126
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:04,226 --> 00:13:07,371
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:07,848 --> 00:13:10,282
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:10,382 --> 00:13:12,763
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:12,863 --> 00:13:16,236
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:16,337 --> 00:13:18,208
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:18,308 --> 00:13:20,507
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:23,122 --> 00:13:24,587
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:24,687 --> 00:13:27,303
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:27,403 --> 00:13:29,229
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:29,329 --> 00:13:31,738
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:31,838 --> 00:13:34,112
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:34,212 --> 00:13:37,626
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:37,727 --> 00:13:40,361
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:40,820 --> 00:13:42,280
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:42,380 --> 00:13:43,675
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:43,775 --> 00:13:45,561
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:45,661 --> 00:13:46,679
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:46,779 --> 00:13:48,476
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:48,576 --> 00:13:50,475
.السيدة مصرة

188
00:13:56,914 --> 00:13:58,381
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:58,481 --> 00:14:00,738
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:14:00,838 --> 00:14:03,813
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:04,291 --> 00:14:06,586
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:07,196 --> 00:14:10,834
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:10,935 --> 00:14:14,219
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:14,319 --> 00:14:16,305
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:16,404 --> 00:14:18,688
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:18,788 --> 00:14:20,678
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:20,778 --> 00:14:23,080
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:23,180 --> 00:14:25,937
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:26,037 --> 00:14:28,969
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:29,069 --> 00:14:31,365
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:34,068 --> 00:14:36,173
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:36,273 --> 00:14:38,484
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:38,895 --> 00:14:42,036
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:42,136 --> 00:14:44,191
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:44,292 --> 00:14:46,580
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:46,681 --> 00:14:48,579
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:49,321 --> 00:14:51,575
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:51,675 --> 00:14:53,674
!كطبيب مثلا

209
00:15:00,219 --> 00:15:04,723
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:06,142 --> 00:15:08,141
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:08,390 --> 00:15:10,390
!ولكنه توفي

212
00:15:19,957 --> 00:15:21,954
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:49,864 --> 00:16:50,480
!انهض وقاتل

214
00:16:50,580 --> 00:16:54,531
!هيا
!هيا

215
00:16:55,631 --> 00:16:57,896
!انهض

216
00:17:07,113 --> 00:17:09,104
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:09,204 --> 00:17:11,584
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:12,028 --> 00:17:14,027
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:18,795 --> 00:17:22,534
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:22,779 --> 00:17:24,778
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:25,815 --> 00:17:27,940
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:28,003 --> 00:17:30,553
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:30,654 --> 00:17:32,818
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:33,903 --> 00:17:37,105
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:38,106 --> 00:17:39,406
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:39,969 --> 00:17:41,656
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:41,657 --> 00:17:43,658
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:44,435 --> 00:17:46,435
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:47,843 --> 00:17:49,842
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:49,860 --> 00:17:52,070
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:52,145 --> 00:17:54,145
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:57,022 --> 00:18:00,021
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:18:00,615 --> 00:18:02,288
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:18:02,388 --> 00:18:05,055
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:05,155 --> 00:18:06,804
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:06,904 --> 00:18:08,515
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:08,615 --> 00:18:11,027
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:11,128 --> 00:18:12,761
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:12,860 --> 00:18:14,861
.منعدمة

240
00:18:43,304 --> 00:18:45,429
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:24,494 --> 00:19:26,599
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:26,699 --> 00:19:28,895
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:28,995 --> 00:19:32,735
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:35,743 --> 00:19:37,743
!صمتاً

245
00:19:37,854 --> 00:19:39,737
!(تشارلي)

246
00:19:39,837 --> 00:19:42,811
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:54,317 --> 00:19:57,546
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:20:00,800 --> 00:20:03,350
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:23,617 --> 00:20:25,617
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:26,219 --> 00:20:27,994
.هيا بنا

251
00:20:28,094 --> 00:20:30,107
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:30,207 --> 00:20:33,244
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:33,344 --> 00:20:36,319
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:36,533 --> 00:20:38,736
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:38,836 --> 00:20:41,744
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:41,844 --> 00:20:43,371
،ولكن الآن

257
00:20:43,471 --> 00:20:44,776
،وبكل وضوح

258
00:20:44,876 --> 00:20:47,765
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:49,436 --> 00:20:50,806
!فها نحن ذا

260
00:20:50,906 --> 00:20:52,392
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:52,492 --> 00:20:54,106
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:54,206 --> 00:20:56,218
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:56,318 --> 00:20:57,329
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:57,429 --> 00:21:02,019
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:04,084 --> 00:21:05,657
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:05,757 --> 00:21:07,157
.سؤال وجيه

267
00:21:07,257 --> 00:21:10,911
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:10,961 --> 00:21:13,510
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:16,818 --> 00:21:18,282
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:18,381 --> 00:21:21,185
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:32,752 --> 00:21:35,532
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:35,631 --> 00:21:39,240
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:39,340 --> 00:21:41,339
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:44,090 --> 00:21:46,219
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:47,719 --> 00:21:49,804
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:51,973 --> 00:21:55,968
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:56,289 --> 00:21:58,349
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:58,449 --> 00:22:01,168
.آمنة بخزانتي

279
00:22:02,693 --> 00:22:05,406
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:05,506 --> 00:22:07,332
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:07,432 --> 00:22:11,682
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:13,166 --> 00:22:15,260
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:15,359 --> 00:22:19,268
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:21,032 --> 00:22:23,241
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:23,414 --> 00:22:24,968
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:25,068 --> 00:22:27,787
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:33,132 --> 00:22:34,127
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:34,227 --> 00:22:36,206
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:36,306 --> 00:22:37,990
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:38,090 --> 00:22:40,091
.لن أعطيها لك

291
00:23:12,615 --> 00:23:14,616
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:15,665 --> 00:23:19,554
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:19,653 --> 00:23:23,175
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:23,275 --> 00:23:24,813
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:24,914 --> 00:23:26,207
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:26,307 --> 00:23:28,240
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:28,340 --> 00:23:30,719
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:43,038 --> 00:23:45,893
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:45,993 --> 00:23:47,782
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:47,882 --> 00:23:49,706
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:49,806 --> 00:23:54,140
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:56,084 --> 00:23:58,888
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:24:01,339 --> 00:24:04,832
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:04,932 --> 00:24:07,737
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:12,035 --> 00:24:15,197
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:15,297 --> 00:24:17,115
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:17,216 --> 00:24:18,615
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:18,714 --> 00:24:19,750
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:19,850 --> 00:24:22,019
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:22,119 --> 00:24:23,300
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:23,400 --> 00:24:24,740
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:24,840 --> 00:24:26,443
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:26,543 --> 00:24:29,483
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:29,583 --> 00:24:33,455
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:33,555 --> 00:24:36,870
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:37,446 --> 00:24:40,193
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:40,293 --> 00:24:43,437
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:43,744 --> 00:24:44,708
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:44,808 --> 00:24:46,657
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:46,757 --> 00:24:49,053
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:49,153 --> 00:24:51,347
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:51,447 --> 00:24:53,834
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:53,934 --> 00:24:55,018
.هذا لطف منك

324
00:24:55,118 --> 00:24:57,345
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:57,445 --> 00:25:01,675
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:25:03,477 --> 00:25:06,346
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:06,446 --> 00:25:08,444
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:10,072 --> 00:25:11,707
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:11,807 --> 00:25:13,970
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:14,070 --> 00:25:15,864
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:15,964 --> 00:25:17,875
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:17,975 --> 00:25:21,147
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:21,747 --> 00:25:23,090
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:23,148 --> 00:25:25,347
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:25,447 --> 00:25:28,336
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:29,845 --> 00:25:32,308
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:32,900 --> 00:25:34,900
!للتضحية

338
00:25:35,098 --> 00:25:38,182
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:38,281 --> 00:25:40,909
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:41,009 --> 00:25:43,218
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:44,226 --> 00:25:48,147
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:48,247 --> 00:25:51,816
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.بدورك للمجال العلمي

343
00:25:52,605 --> 00:25:55,409
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:55,850 --> 00:26:00,949
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:26:01,383 --> 00:26:04,143
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:04,244 --> 00:26:06,831
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:06,931 --> 00:26:11,240
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:11,341 --> 00:26:13,340
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:14,060 --> 00:26:16,100
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:17,469 --> 00:26:18,769
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:18,869 --> 00:26:21,520
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:21,620 --> 00:26:22,991
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:23,091 --> 00:26:24,530
!انتبه

354
00:26:24,630 --> 00:26:28,142
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:28,242 --> 00:26:31,346
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:31,446 --> 00:26:35,095
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:35,196 --> 00:26:39,359
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:46,070 --> 00:26:47,782
ماذا أراد منك؟

359
00:26:47,882 --> 00:26:49,378
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:49,478 --> 00:26:54,152
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:54,320 --> 00:26:58,569
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:58,790 --> 00:27:01,034
،لممارستك السحر الأسود

363
00:27:01,134 --> 00:27:03,445
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:27:03,545 --> 00:27:07,055
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:07,681 --> 00:27:10,060
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:10,558 --> 00:27:14,790
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:25,809 --> 00:27:29,019
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:50,246 --> 00:27:53,335
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:14,905 --> 00:28:18,050
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:18,407 --> 00:28:21,381
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:21,384 --> 00:28:24,442
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:26,931 --> 00:28:29,990
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:30,090 --> 00:28:32,832
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:32,932 --> 00:28:35,132
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:35,195 --> 00:28:37,574
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:37,837 --> 00:28:39,945
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:40,045 --> 00:28:43,784
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:43,884 --> 00:28:46,094
.ملف عليه اسمي

379
00:28:46,726 --> 00:28:50,221
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:50,321 --> 00:28:51,650
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:51,750 --> 00:28:53,971
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:55,542 --> 00:28:58,941
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:29:02,697 --> 00:29:06,135
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:06,258 --> 00:29:09,062
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:09,180 --> 00:29:12,773
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:12,873 --> 00:29:15,240
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:15,340 --> 00:29:17,805
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:18,803 --> 00:29:22,118
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:22,156 --> 00:29:24,281
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:24,632 --> 00:29:27,011
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:28,089 --> 00:29:30,089
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:32,074 --> 00:29:34,443
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:34,543 --> 00:29:36,268
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:36,368 --> 00:29:37,555
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:37,654 --> 00:29:41,200
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:44,672 --> 00:29:47,133
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:53,821 --> 00:29:55,821
.شكراً لك

398
00:30:01,593 --> 00:30:03,593
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:30:03,867 --> 00:30:06,161
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:08,446 --> 00:30:09,831
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:09,931 --> 00:30:12,845
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:12,945 --> 00:30:17,279
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:19,945 --> 00:30:23,569
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:23,669 --> 00:30:25,707
لصالح من تعملين؟

405
00:30:27,107 --> 00:30:30,421
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:30,598 --> 00:30:32,147
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:32,247 --> 00:30:35,562
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:36,291 --> 00:30:38,122
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:38,221 --> 00:30:40,431
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:54,418 --> 00:30:56,883
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:20,182 --> 00:31:22,181
.تفضلي سيدتي

412
00:31:25,314 --> 00:31:28,374
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:29,493 --> 00:31:32,299
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:32,541 --> 00:31:35,472
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:35,572 --> 00:31:37,134
،ليته يفعل

416
00:31:37,234 --> 00:31:40,347
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:40,446 --> 00:31:42,656
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:45,117 --> 00:31:48,005
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:48,104 --> 00:31:49,581
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:50,781 --> 00:31:53,625
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:53,726 --> 00:31:57,210
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:57,273 --> 00:31:58,760
!حمى الله الملكة

423
00:31:58,860 --> 00:32:00,690
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:32:00,790 --> 00:32:02,789
.ابتعد عن العربة

425
00:32:06,874 --> 00:32:08,873
!انظر لحالك

426
00:32:08,882 --> 00:32:10,292
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:10,393 --> 00:32:11,725
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:11,825 --> 00:32:12,802
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:12,902 --> 00:32:14,083
.دعني أوضح لك

430
00:32:14,183 --> 00:32:15,104
،بل دعني أنا

431
00:32:15,204 --> 00:32:19,079
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:19,179 --> 00:32:20,845
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:20,945 --> 00:32:22,083
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:22,183 --> 00:32:24,628
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:24,728 --> 00:32:26,595
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:26,694 --> 00:32:27,962
.لا يهم

437
00:32:27,963 --> 00:32:28,963
!كبش فداء

438
00:32:28,062 --> 00:32:30,667
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:31,073 --> 00:32:33,910
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:34,010 --> 00:32:36,881
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:36,981 --> 00:32:38,457
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:38,557 --> 00:32:40,557
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:40,981 --> 00:32:42,722
،شخص مفقود

444
00:32:42,822 --> 00:32:44,003
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:44,103 --> 00:32:47,660
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:47,760 --> 00:32:49,492
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:49,592 --> 00:32:50,878
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:50,978 --> 00:32:51,928
.الأقزام

449
00:32:52,028 --> 00:32:54,151
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:54,251 --> 00:32:56,802
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:56,948 --> 00:33:00,089
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:33:00,189 --> 00:33:01,772
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:33:01,872 --> 00:33:03,647
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:33:03,747 --> 00:33:05,333
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:05,433 --> 00:33:09,512
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:31,634 --> 00:33:34,361
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:34,461 --> 00:33:36,333
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:36,433 --> 00:33:39,419
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:39,841 --> 00:33:43,008
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:47,726 --> 00:33:49,727
!واتسون

461
00:33:50,103 --> 00:33:52,102
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:11,697 --> 00:34:13,557
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:13,657 --> 00:34:16,717
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:17,321 --> 00:34:19,320
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:20,280 --> 00:34:23,680
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:26,811 --> 00:34:28,811
.لا تتحرك

467
00:34:32,133 --> 00:34:34,342
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:39,031 --> 00:34:41,031
.شكراً لك

469
00:34:41,479 --> 00:34:43,520
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:35,762 --> 00:35:38,223
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:38,323 --> 00:35:39,663
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:39,763 --> 00:35:42,191
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:42,291 --> 00:35:44,091
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:45,191 --> 00:35:45,991
.صحيح

475
00:35:45,981 --> 00:35:50,178
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:50,278 --> 00:35:52,596
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:52,696 --> 00:35:55,246
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:55,346 --> 00:35:56,380
.والفضل لك

479
00:35:56,480 --> 00:35:57,570
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:57,670 --> 00:35:59,162
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:59,261 --> 00:36:01,410
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:36:01,510 --> 00:36:02,637
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:36:02,736 --> 00:36:05,182
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:05,282 --> 00:36:08,119
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:08,219 --> 00:36:10,431
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:10,532 --> 00:36:12,002
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:12,102 --> 00:36:14,534
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:14,634 --> 00:36:18,657
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:27,047 --> 00:36:30,349
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:30,448 --> 00:36:33,252
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:34,343 --> 00:36:35,667
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:35,767 --> 00:36:37,612
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:37,712 --> 00:36:39,693
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:39,793 --> 00:36:42,600
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:42,700 --> 00:36:44,348
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:44,448 --> 00:36:46,448
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:46,548 --> 00:36:48,784
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:48,884 --> 00:36:51,643
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:51,743 --> 00:36:53,742
.قطعاً

500
00:36:54,105 --> 00:36:55,338
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:55,438 --> 00:36:57,761
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:57,977 --> 00:36:59,272
.بلا ريب

503
00:36:59,372 --> 00:37:00,960
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:37:01,060 --> 00:37:03,137
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:04,465 --> 00:37:06,618
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:06,718 --> 00:37:12,667
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:27,283 --> 00:37:29,224
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:29,324 --> 00:37:31,324
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:32,542 --> 00:37:36,347
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:36,447 --> 00:37:38,848
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:38,948 --> 00:37:41,158
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:43,403 --> 00:37:44,826
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:44,926 --> 00:37:47,497
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:50,936 --> 00:37:52,669
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:52,770 --> 00:37:55,757
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:55,857 --> 00:37:58,320
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:58,607 --> 00:38:00,397
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:38:00,496 --> 00:38:02,587
.فهمت

519
00:38:03,029 --> 00:38:04,724
.تماماً

520
00:38:04,824 --> 00:38:08,477
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:09,632 --> 00:38:11,524
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:11,624 --> 00:38:13,001
.إنه هناك

523
00:38:13,101 --> 00:38:16,744
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:16,844 --> 00:38:18,843
.التشنج يا سيدي

525
00:38:19,000 --> 00:38:21,805
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:23,416 --> 00:38:24,977
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:25,077 --> 00:38:26,509
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:27,410 --> 00:38:30,109
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:30,109 --> 00:38:30,820
.معذرة يا سيدي

530
00:38:30,920 --> 00:38:34,760
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:35,611 --> 00:38:37,919
،لا بأس

532
00:38:39,032 --> 00:38:41,031
.أنا طبيب

533
00:38:50,855 --> 00:38:52,466
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:52,566 --> 00:38:53,995
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:54,095 --> 00:38:58,348
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:58,448 --> 00:39:00,448
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:39:00,715 --> 00:39:02,755
!أنت من أعلن وفاته

538
00:39:03,357 --> 00:39:05,356
.لم يكن به نبض

539
00:39:26,097 --> 00:39:28,469
!يا إلهي

540
00:39:29,618 --> 00:39:31,618
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:33,324 --> 00:39:37,148
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:41,073 --> 00:39:43,073
وقت الوفاة؟

543
00:39:44,809 --> 00:39:47,103
...طول الدودة

544
00:39:47,652 --> 00:39:51,367
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:51,467 --> 00:39:55,900
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:40:02,611 --> 00:40:04,652
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:14,863 --> 00:40:16,862
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:17,937 --> 00:40:19,936
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:20,778 --> 00:40:22,778
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:24,956 --> 00:40:27,080
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:28,330 --> 00:40:31,560
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:33,625 --> 00:40:35,624
.حسناً

554
00:40:38,715 --> 00:40:42,241
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:42,341 --> 00:40:44,241
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:44,341 --> 00:40:47,614
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:47,714 --> 00:40:50,118
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:50,218 --> 00:40:54,043
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:57,750 --> 00:41:00,556
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:41:00,756 --> 00:41:04,919
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:05,019 --> 00:41:06,399
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:06,499 --> 00:41:08,627
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:08,727 --> 00:41:11,157
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:11,257 --> 00:41:16,170
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:16,270 --> 00:41:17,741
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:17,841 --> 00:41:23,873
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:23,873 --> 00:41:24,793
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:24,893 --> 00:41:28,389
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:28,489 --> 00:41:31,658
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:31,758 --> 00:41:33,429
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:33,529 --> 00:41:37,778
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:39,081 --> 00:41:42,336
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:42,436 --> 00:41:43,387
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:43,487 --> 00:41:45,198
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:45,297 --> 00:41:48,135
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:48,235 --> 00:41:49,822
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:49,922 --> 00:41:52,308
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:52,408 --> 00:41:56,760
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:56,859 --> 00:41:58,318
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:58,418 --> 00:42:02,305
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:42:02,406 --> 00:42:04,695
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:04,696 --> 00:42:06,196
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:09,280 --> 00:42:12,849
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:15,626 --> 00:42:17,625
!يا للصدفة

585
00:42:18,489 --> 00:42:20,914
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:21,014 --> 00:42:22,639
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:22,739 --> 00:42:23,595
.الوقت

588
00:42:23,695 --> 00:42:25,989
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:26,081 --> 00:42:28,357
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:28,457 --> 00:42:30,712
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:30,812 --> 00:42:31,887
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:31,987 --> 00:42:33,229
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:33,330 --> 00:42:35,563
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:35,664 --> 00:42:38,129
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:44,670 --> 00:42:46,523
،أرى رجلين

596
00:42:46,623 --> 00:42:49,686
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:53,780 --> 00:42:54,845
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:54,945 --> 00:42:59,109
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:59,897 --> 00:43:01,522
.استمري

600
00:43:01,622 --> 00:43:05,762
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:05,862 --> 00:43:07,901
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:08,145 --> 00:43:10,145
!مناديل الموائد

603
00:43:10,553 --> 00:43:12,429
!موائد العرس

604
00:43:12,529 --> 00:43:14,528
!(هولميس)

605
00:43:15,205 --> 00:43:18,654
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:18,763 --> 00:43:20,687
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:21,044 --> 00:43:22,142
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:22,242 --> 00:43:23,976
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:24,076 --> 00:43:25,664
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:25,814 --> 00:43:27,234
!رجاءاً كفى

611
00:43:29,703 --> 00:43:33,715
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:33,815 --> 00:43:36,703
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:36,803 --> 00:43:37,735
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:37,835 --> 00:43:40,128
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:40,228 --> 00:43:41,282
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:41,382 --> 00:43:42,910
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:43,010 --> 00:43:45,010
(هولميس)

618
00:43:46,511 --> 00:43:49,011
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:49,038 --> 00:43:50,037
.حسناً

620
00:43:54,616 --> 00:43:56,615
.شكراً

621
00:43:58,691 --> 00:44:01,810
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:44:01,910 --> 00:44:02,840
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:44:02,940 --> 00:44:06,421
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:06,672 --> 00:44:09,731
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:13,236 --> 00:44:16,464
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:17,039 --> 00:44:19,289
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:19,388 --> 00:44:21,389
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:21,413 --> 00:44:23,412
،أبلغها تحياتي

629
00:44:24,176 --> 00:44:26,176
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:06,333 --> 00:45:08,425
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:08,525 --> 00:45:11,652
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:11,752 --> 00:45:15,746
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:17,003 --> 00:45:19,611
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:19,712 --> 00:45:21,711
.أحدهم فعل

635
00:45:22,338 --> 00:45:24,176
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:24,276 --> 00:45:29,246
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:29,346 --> 00:45:33,491
!رائحة تعفن

638
00:45:38,406 --> 00:45:41,627
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:46,065 --> 00:45:48,063
"فوسفور"

640
00:45:49,034 --> 00:45:51,035
"فورمالين"

641
00:46:02,424 --> 00:46:07,041
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:07,838 --> 00:46:11,832
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:19,096 --> 00:46:21,096
...الأكثر أهمية

644
00:46:21,454 --> 00:46:25,185
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:25,285 --> 00:46:26,611
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:26,711 --> 00:46:27,998
.مادة حمضية

647
00:46:28,098 --> 00:46:33,539
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:46,939 --> 00:46:48,939
!غريب

649
00:46:50,713 --> 00:46:52,713
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:18,036 --> 00:47:21,441
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:23,144 --> 00:47:25,092
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:25,192 --> 00:47:26,839
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:26,939 --> 00:47:29,487
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:33,217 --> 00:47:36,606
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:36,706 --> 00:47:38,070
كيف ذلك؟

656
00:47:38,169 --> 00:47:40,477
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:40,577 --> 00:47:43,235
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:43,335 --> 00:47:44,868
.بالضبط

659
00:47:44,968 --> 00:47:48,059
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:48,159 --> 00:47:50,454
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:50,643 --> 00:47:52,642
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:52,701 --> 00:47:54,996
!بل هي حلوى التفاح

663
00:48:00,894 --> 00:48:02,290
،دعاني أخمن

664
00:48:02,390 --> 00:48:05,059
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:05,159 --> 00:48:08,962
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:09,062 --> 00:48:11,061
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:11,374 --> 00:48:13,375
(دريدجر)

668
00:48:28,574 --> 00:48:30,574
أهناك مشكلة؟

669
00:48:33,054 --> 00:48:34,347
...أترغب باللحم

670
00:48:34,447 --> 00:48:36,447
أم البطاطا؟...

671
00:48:36,582 --> 00:48:38,582
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:31,834 --> 00:49:33,833
هل أنت خير؟

673
00:50:27,131 --> 00:50:29,231
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:48,817 --> 00:50:50,817
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:52,418 --> 00:50:53,918
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:54,519 --> 00:50:56,519
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:57,217 --> 00:51:59,116
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:59,317 --> 00:52:01,517
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:52:03,418 --> 00:52:05,418
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:05,419 --> 00:52:08,519
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:09,420 --> 00:52:11,320
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:11,621 --> 00:52:13,920
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:13,921 --> 00:52:15,321
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:15,822 --> 00:52:18,522
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:19,423 --> 00:52:21,723
<b>.من خشيتي لك أو لِلُعبتك هذه...</b>

686
00:52:30,223 --> 00:52:32,023
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:32,324 --> 00:52:33,724
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:20,407 --> 00:54:22,407
!(هولميس)

689
00:55:15,503 --> 00:55:17,244
...(واتسون)

690
00:55:17,344 --> 00:55:19,343
ماذا صنعت؟...

691
00:55:30,815 --> 00:55:32,714
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:32,814 --> 00:55:34,814
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:36,035 --> 00:55:38,033
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:38,564 --> 00:55:42,593
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:42,693 --> 00:55:45,450
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:45,550 --> 00:55:46,750
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:46,850 --> 00:55:51,413
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:51,513 --> 00:55:53,208
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:53,308 --> 00:55:55,943
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:55,975 --> 00:55:56,780
كيف ذلك؟

701
00:55:56,881 --> 00:56:01,163
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:56:01,263 --> 00:56:04,778
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:04,878 --> 00:56:06,487
لِمَ؟

704
00:56:06,587 --> 00:56:10,017
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:10,117 --> 00:56:11,779
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:11,879 --> 00:56:12,910
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:13,010 --> 00:56:14,800
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:14,900 --> 00:56:17,544
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:17,644 --> 00:56:20,048
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:20,148 --> 00:56:21,703
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:21,803 --> 00:56:22,920
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:23,021 --> 00:56:25,658
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:25,758 --> 00:56:26,892
!بل سكننا

714
00:56:26,992 --> 00:56:29,671
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:29,771 --> 00:56:30,928
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:31,028 --> 00:56:32,543
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:32,643 --> 00:56:38,273
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:45,440 --> 00:56:46,999
.أتفهم غضبك

719
00:56:47,099 --> 00:56:49,098
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:49,943 --> 00:56:52,780
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:52,880 --> 00:56:54,810
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:54,910 --> 00:56:56,161
.أنا لست حساساً

723
00:56:56,261 --> 00:56:58,300
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:58,440 --> 00:57:01,152
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:57:01,252 --> 00:57:04,107
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:04,207 --> 00:57:05,554
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:05,653 --> 00:57:09,478
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:09,578 --> 00:57:10,848
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:10,948 --> 00:57:13,017
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:13,117 --> 00:57:15,142
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:15,242 --> 00:57:18,234
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:18,334 --> 00:57:20,683
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:20,783 --> 00:57:23,939
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:24,913 --> 00:57:27,121
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:32,693 --> 00:57:34,692
(ماري)

736
00:57:37,588 --> 00:57:39,589
!واتسون) فقط)

737
00:57:47,086 --> 00:57:48,909
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:48,910 --> 00:57:51,610
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:58:01,295 --> 00:58:03,154
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:58:03,254 --> 00:58:07,672
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:09,566 --> 00:58:11,565
.أنت، تعال

742
00:58:12,002 --> 00:58:16,082
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:17,126 --> 00:58:19,727
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:19,827 --> 00:58:21,799
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:21,900 --> 00:58:23,350
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:23,450 --> 00:58:25,450
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:26,879 --> 00:58:29,156
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:29,256 --> 00:58:30,566
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:30,567 --> 00:58:31,767
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:31,866 --> 00:58:33,562
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:33,662 --> 00:58:35,152
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:35,252 --> 00:58:36,953
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:37,053 --> 00:58:38,671
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:38,771 --> 00:58:42,355
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:42,455 --> 00:58:45,576
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:45,677 --> 00:58:46,937
لِمَ؟

757
00:58:47,037 --> 00:58:48,445
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:48,545 --> 00:58:52,283
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:59:01,586 --> 00:59:04,810
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:04,910 --> 00:59:08,394
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:11,053 --> 00:59:15,218
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:15,839 --> 00:59:19,749
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:19,849 --> 00:59:21,624
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:21,724 --> 00:59:25,187
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:25,287 --> 00:59:28,716
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:28,816 --> 00:59:32,816
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:32,916 --> 00:59:33,936
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:34,036 --> 00:59:35,738
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:35,838 --> 00:59:38,440
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:38,540 --> 00:59:40,539
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:40,616 --> 00:59:43,019
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:43,119 --> 00:59:46,301
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:46,401 --> 00:59:47,985
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:48,085 --> 00:59:53,269
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:53,443 --> 00:59:55,359
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:55,459 --> 00:59:57,611
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:57,711 --> 00:59:59,843
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:59,942 --> 01:00:03,310
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
01:00:03,410 --> 01:00:09,529
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:10,059 --> 01:00:13,566
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:16,213 --> 01:00:18,926
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:19,026 --> 01:00:19,829
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:19,929 --> 01:00:24,000
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:24,100 --> 01:00:28,502
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:28,602 --> 01:00:29,668
،نعم

786
01:00:31,067 --> 01:00:33,531
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:33,631 --> 01:00:36,227
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:36,327 --> 01:00:37,606
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:37,706 --> 01:00:41,509
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:41,609 --> 01:00:45,424
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:45,524 --> 01:00:48,984
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:49,084 --> 01:00:51,766
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:51,866 --> 01:00:53,180
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:53,279 --> 01:00:56,129
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:56,229 --> 01:00:58,228
،في حالة كهذه

796
01:01:00,511 --> 01:01:02,510
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:05,580 --> 01:01:07,390
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:07,490 --> 01:01:10,586
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:10,687 --> 01:01:12,923
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:13,023 --> 01:01:15,632
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:15,732 --> 01:01:16,829
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:16,929 --> 01:01:19,566
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:19,666 --> 01:01:23,831
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:27,583 --> 01:01:30,818
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:30,918 --> 01:01:34,052
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:37,755 --> 01:01:40,164
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:40,264 --> 01:01:41,202
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:41,302 --> 01:01:46,087
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:46,187 --> 01:01:50,267
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:51,017 --> 01:01:52,980
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:53,080 --> 01:01:55,441
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:55,541 --> 01:01:59,294
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:59,394 --> 01:02:03,606
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:02:03,706 --> 01:02:05,753
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:05,853 --> 01:02:08,295
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:08,393 --> 01:02:10,769
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:10,869 --> 01:02:12,801
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:12,901 --> 01:02:15,190
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:15,290 --> 01:02:20,107
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:20,207 --> 01:02:23,253
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:23,353 --> 01:02:26,764
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:26,864 --> 01:02:30,433
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:31,177 --> 01:02:34,814
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:34,815 --> 01:02:35,815
.مفهوم

825
01:02:37,614 --> 01:02:38,550
...إذاً

826
01:02:39,411 --> 01:02:42,143
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:42,288 --> 01:02:44,623
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:44,653 --> 01:02:47,125
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:47,225 --> 01:02:49,859
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:50,574 --> 01:02:52,443
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:53,543 --> 01:02:55,293
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:57,902 --> 01:03:00,656
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:03:00,756 --> 01:03:01,817
ما هو؟

834
01:03:01,916 --> 01:03:03,796
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:04,396 --> 01:03:06,267
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:07,567 --> 01:03:08,667
!مجرد فكرة

837
01:03:34,049 --> 01:03:37,638
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:37,738 --> 01:03:40,487
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:41,488 --> 01:03:45,357
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:45,457 --> 01:03:48,440
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:48,540 --> 01:03:50,540
!النبيذ...

842
01:03:50,799 --> 01:03:52,982
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:53,082 --> 01:03:58,497
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:04:00,112 --> 01:04:02,112
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:04:03,511 --> 01:04:05,512
!يا للهول

846
01:04:06,503 --> 01:04:10,581
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:10,864 --> 01:04:12,545
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:12,645 --> 01:04:15,512
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:15,612 --> 01:04:21,901
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:23,550 --> 01:04:25,971
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:26,925 --> 01:04:29,202
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:29,302 --> 01:04:32,096
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:32,507 --> 01:04:35,982
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:36,082 --> 01:04:38,584
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:38,684 --> 01:04:42,764
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:42,957 --> 01:04:44,957
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:45,736 --> 01:04:47,719
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:47,819 --> 01:04:51,303
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:51,519 --> 01:04:55,344
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:58,894 --> 01:05:01,708
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:05,689 --> 01:05:07,688
.تعالَ معي

862
01:05:10,114 --> 01:05:12,663
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:13,740 --> 01:05:16,472
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:16,572 --> 01:05:17,701
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:17,801 --> 01:05:20,010
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:31,485 --> 01:05:33,485
!إذاً

867
01:05:36,770 --> 01:05:38,769
فما قولك؟

868
01:05:39,931 --> 01:05:41,733
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:41,833 --> 01:05:46,252
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:47,706 --> 01:05:49,745
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:55,691 --> 01:05:59,091
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:06:00,274 --> 01:06:02,174
!أبداً

873
01:07:49,089 --> 01:07:51,081
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:07:51,132 --> 01:07:53,959
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:07:54,256 --> 01:07:55,874
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:07:57,311 --> 01:07:59,291
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:07:59,948 --> 01:08:01,065
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:08:01,066 --> 01:08:03,666
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:08:03,765 --> 01:08:05,561
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:05,561 --> 01:08:07,489
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:08:07,589 --> 01:08:10,101
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:08:10,399 --> 01:08:12,138
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:08:14,757 --> 01:08:18,564
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:08:18,648 --> 01:08:21,844
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:08:26,026 --> 01:08:28,353
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:08:32,610 --> 01:08:35,952
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:08:36,173 --> 01:08:38,725
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:08:39,037 --> 01:08:41,353
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:08:41,610 --> 01:08:43,235
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:08:44,767 --> 01:08:46,706
.خاتمه يا سيدي...

891
01:09:02,990 --> 01:09:04,671
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:04,671 --> 01:09:06,168
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:09:06,168 --> 01:09:09,097
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:09:09,154 --> 01:09:13,650
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:09:27,433 --> 01:09:28,861
ما هذا؟

896
01:09:32,332 --> 01:09:33,582
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:09:33,582 --> 01:09:36,043
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:09:36,519 --> 01:09:38,219
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:09:38,645 --> 01:09:40,522
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:09:40,523 --> 01:09:43,523
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:09:43,722 --> 01:09:45,058
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:09:45,108 --> 01:09:48,448
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:09:48,548 --> 01:09:51,751
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:10:50,496 --> 01:10:51,731
سيد (هولميس)؟

905
01:11:00,370 --> 01:11:01,947
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:11:02,835 --> 01:11:04,086
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:05,058 --> 01:11:06,745
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:11:07,103 --> 01:11:08,235
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:11:09,215 --> 01:11:10,435
.وداعاً

910
01:11:49,192 --> 01:11:51,380
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:11:51,380 --> 01:11:52,849
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:11:53,349 --> 01:11:54,848
.السير (توماس) مات

913
01:11:56,818 --> 01:12:00,850
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:12:02,789 --> 01:12:04,132
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:05,162 --> 01:12:07,538
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:12:07,538 --> 01:12:08,701
،بالطبع يعرف

917
01:12:11,072 --> 01:12:12,375
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:12:14,355 --> 01:12:15,949
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:12:22,077 --> 01:12:26,043
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:12:26,092 --> 01:12:29,763
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:12:31,265 --> 01:12:32,873
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:12:34,044 --> 01:12:39,296
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:12:41,514 --> 01:12:46,485
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:12:47,985 --> 01:12:49,645
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:12:49,924 --> 01:12:51,892
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:12:51,892 --> 01:12:53,583
،سيخضعون من الخوف

927
01:12:59,022 --> 01:13:02,239
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:13:03,051 --> 01:13:04,544
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:05,286 --> 01:13:06,961
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:13:07,678 --> 01:13:11,959
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:13:12,963 --> 01:13:14,365
.لذا فسنستعيدها

932
01:13:16,714 --> 01:13:18,540
،سنعيد صياغة العالم

933
01:13:20,729 --> 01:13:22,425
.ونصنع المستقبل

934
01:13:24,028 --> 01:13:26,559
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:13:27,651 --> 01:13:30,078
فماذا عنك؟

936
01:13:31,467 --> 01:13:34,994
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:13:35,340 --> 01:13:38,417
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:13:38,468 --> 01:13:40,607
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:13:42,559 --> 01:13:46,983
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:13:47,457 --> 01:13:52,399
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:13:52,399 --> 01:13:53,973
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:14:16,841 --> 01:14:19,631
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:14:21,417 --> 01:14:25,655
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:14:27,994 --> 01:14:29,758
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:14:36,887 --> 01:14:40,419
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:14:52,387 --> 01:14:53,795
.لم أعرف أنك هنا

947
01:14:53,795 --> 01:14:56,702
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:14:58,099 --> 01:14:59,670
.تفضل

949
01:15:01,255 --> 01:15:03,799
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:04,036 --> 01:15:05,486
.لا بأس بأي مكان

951
01:15:16,268 --> 01:15:17,518
من هذا؟

952
01:15:17,518 --> 01:15:19,426
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:15:19,865 --> 01:15:22,335
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:15:23,199 --> 01:15:27,302
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:15:29,201 --> 01:15:30,947
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:15:30,948 --> 01:15:32,948
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:15:37,672 --> 01:15:39,297
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:15:39,539 --> 01:15:41,187
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:15:48,269 --> 01:15:52,565
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:16:02,946 --> 01:16:05,358
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:16:05,696 --> 01:16:07,086
.إنه عامل بمصنع

962
01:16:11,574 --> 01:16:13,867
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:16:14,016 --> 01:16:17,306
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:16:17,306 --> 01:16:18,743
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:16:18,962 --> 01:16:19,994
عفواً؟

966
01:16:19,994 --> 01:16:22,048
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:16:24,509 --> 01:16:27,181
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:16:27,855 --> 01:16:29,056
.إنه على الدَرَج

969
01:16:40,286 --> 01:16:43,436
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:16:44,861 --> 01:16:46,346
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:16:46,594 --> 01:16:48,094
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:16:48,094 --> 01:16:50,299
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:16:50,299 --> 01:16:51,439
ماذا تقول؟

974
01:16:52,250 --> 01:16:53,423
.لا عليك

975
01:16:54,660 --> 01:16:57,440
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:16:58,000 --> 01:16:59,336
لا، لافكرة لديَّ

977
01:16:59,690 --> 01:17:01,488
"مجزر "كوين سايد

978
01:17:02,628 --> 01:17:04,049
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:04,413 --> 01:17:05,926
.مجزر مجاور للنهر

980
01:17:06,827 --> 01:17:08,967
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:17:08,976 --> 01:17:10,191
.إما حياً أو ميتاً

982
01:17:10,191 --> 01:17:11,476
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:17:13,192 --> 01:17:14,586
.قلها بصفة المفرد

984
01:17:15,396 --> 01:17:16,554
.نعم

985
01:17:18,242 --> 01:17:19,570
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:17:29,572 --> 01:17:31,230
.لقد تركه عن عمد

987
01:17:51,916 --> 01:17:54,771
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:17:58,915 --> 01:18:00,770
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:18:01,915 --> 01:18:04,770
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:05,361 --> 01:18:07,348
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:18:07,896 --> 01:18:10,910
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:18:14,148 --> 01:18:16,098
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:18:16,098 --> 01:18:17,948
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:18:17,948 --> 01:18:20,476
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:18:21,921 --> 01:18:23,481
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:18:24,302 --> 01:18:25,600
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:18:25,600 --> 01:18:27,463
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:18:27,918 --> 01:18:29,288
!فمرحى بذلك

999
01:18:30,556 --> 01:18:33,477
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:18:55,757 --> 01:18:56,869
.هيا بنا

1001
01:19:12,970 --> 01:19:14,229
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:19:14,699 --> 01:19:18,232
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:19:29,700 --> 01:19:31,140
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:19:31,140 --> 01:19:32,444
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:19:32,444 --> 01:19:33,536
شئٌ كماذا؟

1006
01:19:34,173 --> 01:19:36,029
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:19:37,380 --> 01:19:41,264
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:05,396 --> 01:20:07,243
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:20:07,243 --> 01:20:11,274
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:20:11,674 --> 01:20:14,679
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:20:15,977 --> 01:20:17,901
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:20:17,901 --> 01:20:19,358
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:20:19,680 --> 01:20:22,148
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:20:24,086 --> 01:20:26,712
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:20:26,712 --> 01:20:28,185
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:20:28,574 --> 01:20:32,840
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:20:33,497 --> 01:20:35,872
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:20:36,140 --> 01:20:37,530
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:20:37,875 --> 01:20:39,703
!سأمنحك هدية

1020
01:20:45,156 --> 01:20:47,083
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:20:53,943 --> 01:20:55,531
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:20:57,892 --> 01:21:00,202
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:21:03,799 --> 01:21:04,757
!(هولميس)

1024
01:21:06,595 --> 01:21:08,143
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:21:20,149 --> 01:21:21,180
!(واتسون)

1026
01:21:25,762 --> 01:21:27,511
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:21:34,421 --> 01:21:35,868
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:21:43,859 --> 01:21:45,432
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:21:45,704 --> 01:21:47,831
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:21:48,405 --> 01:21:49,684
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:21:52,779 --> 01:21:55,450
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:22:00,125 --> 01:22:01,465
.إنه منشار دوار

1033
01:22:05,295 --> 01:22:06,939
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:22:09,115 --> 01:22:10,377
!(هولميس)

1035
01:22:18,318 --> 01:22:21,597
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:22:28,986 --> 01:22:30,786
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:22:37,688 --> 01:22:39,626
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:22:40,267 --> 01:22:41,581
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:23:05,775 --> 01:23:07,409
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:23:07,555 --> 01:23:08,257
،اثنان...

1041
01:23:08,257 --> 01:23:09,854
.واحد...

1042
01:23:20,935 --> 01:23:22,183
.شكراً لك

1043
01:23:23,204 --> 01:23:24,560
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:23:34,655 --> 01:23:35,843
.أشكرك

1045
01:23:36,530 --> 01:23:38,408
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:23:50,634 --> 01:23:52,473
!(هــولــمــيــس)

1047
01:25:53,166 --> 01:25:55,107
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:25:57,614 --> 01:26:00,584
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:26:18,807 --> 01:26:20,245
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:26:20,245 --> 01:26:22,341
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:26:22,933 --> 01:26:24,307
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:26:41,460 --> 01:26:44,250
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:26:46,440 --> 01:26:49,719
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:26:54,071 --> 01:26:55,716
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:26:56,685 --> 01:26:58,230
(ووجدت (رويردان

1056
01:26:58,230 --> 01:26:59,999
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:27:00,497 --> 01:27:01,862
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:27:02,309 --> 01:27:05,592
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:27:06,281 --> 01:27:07,747
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:27:10,811 --> 01:27:12,562
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:27:12,847 --> 01:27:15,537
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:27:16,023 --> 01:27:21,305
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:27:49,251 --> 01:27:50,908
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:27:56,039 --> 01:27:57,526
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:28:01,289 --> 01:28:02,781
!معذرة

1066
01:28:06,819 --> 01:28:08,634
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:28:08,913 --> 01:28:10,228
.نعم، إلى الآن

1068
01:28:11,071 --> 01:28:12,682
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:28:14,697 --> 01:28:15,945
!أيها الطبيب

1070
01:28:16,666 --> 01:28:17,757
!أيها الطبيب

1071
01:28:18,251 --> 01:28:19,970
!رجاءاً

1072
01:28:24,595 --> 01:28:26,377
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:28:27,980 --> 01:28:30,092
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:28:32,340 --> 01:28:34,496
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:28:41,634 --> 01:28:43,042
،حُل القضية

1076
01:28:44,260 --> 01:28:45,691
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:29:00,887 --> 01:29:02,358
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:29:02,662 --> 01:29:04,389
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:04,676 --> 01:29:07,163
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:29:07,163 --> 01:29:08,875
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:29:09,100 --> 01:29:11,515
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:29:11,734 --> 01:29:14,985
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:29:14,985 --> 01:29:16,251
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:29:42,558 --> 01:29:46,077
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:29:46,585 --> 01:29:48,244
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:29:49,797 --> 01:29:51,623
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:29:51,623 --> 01:29:52,931
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:29:52,931 --> 01:29:54,106
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:29:54,338 --> 01:29:55,212
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:29:55,416 --> 01:29:56,984
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:30:25,432 --> 01:30:27,221
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:30:28,752 --> 01:30:30,549
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:30:32,096 --> 01:30:34,033
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:30:35,828 --> 01:30:37,548
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:30:44,285 --> 01:30:46,581
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:30:53,834 --> 01:30:55,710
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:30:57,521 --> 01:30:59,960
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:31:06,465 --> 01:31:07,807
.صباح الخير

1099
01:31:11,242 --> 01:31:14,122
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:31:15,807 --> 01:31:17,276
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:31:19,464 --> 01:31:21,135
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:31:24,014 --> 01:31:25,841
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:31:32,741 --> 01:31:34,841
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:31:34,925 --> 01:31:36,329
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:31:36,329 --> 01:31:37,877
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:31:39,145 --> 01:31:42,991
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:31:43,208 --> 01:31:45,152
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:31:45,652 --> 01:31:47,625
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:31:49,962 --> 01:31:51,724
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:31:53,348 --> 01:31:54,629
.نعم

1111
01:31:55,309 --> 01:31:57,300
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:31:57,872 --> 01:32:00,122
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:32:06,132 --> 01:32:08,913
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:32:09,536 --> 01:32:15,695
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:32:19,133 --> 01:32:22,154
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:32:23,667 --> 01:32:26,579
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:32:26,904 --> 01:32:28,966
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:32:28,966 --> 01:32:30,828
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:32:30,828 --> 01:32:32,442
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:32:33,012 --> 01:32:37,859
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:32:39,473 --> 01:32:41,442
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:32:42,069 --> 01:32:44,482
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:32:44,482 --> 01:32:47,982
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:32:48,331 --> 01:32:52,852
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:32:52,852 --> 01:32:54,906
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:32:55,471 --> 01:32:57,502
،مع بعض التعديلات

1127
01:32:58,705 --> 01:33:02,047
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:33:02,047 --> 01:33:04,946
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:04,946 --> 01:33:07,512
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:33:08,550 --> 01:33:11,387
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:33:11,387 --> 01:33:14,350
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:33:14,635 --> 01:33:17,418
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:33:17,647 --> 01:33:19,553
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:33:19,839 --> 01:33:21,200
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:33:21,452 --> 01:33:24,638
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:33:25,147 --> 01:33:26,557
"ورأس "إنسان

1137
01:33:26,898 --> 01:33:29,993
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:33:30,216 --> 01:33:33,041
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:33:33,588 --> 01:33:34,620
!الخريطة

1140
01:33:38,619 --> 01:33:41,182
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:33:41,497 --> 01:33:43,673
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:33:44,625 --> 01:33:49,466
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:33:49,466 --> 01:33:51,747
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:33:52,593 --> 01:33:55,179
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:33:55,179 --> 01:33:59,173
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:33:59,173 --> 01:34:00,769
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:34:01,897 --> 01:34:04,400
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:04,894 --> 01:34:06,426
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:34:07,721 --> 01:34:11,346
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:34:11,815 --> 01:34:13,337
.مات هنا

1151
01:34:14,099 --> 01:34:17,166
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:34:17,200 --> 01:34:19,312
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:34:19,333 --> 01:34:22,715
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:34:23,539 --> 01:34:25,120
!هنا...

1155
01:34:26,600 --> 01:34:28,426
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:34:28,427 --> 01:34:30,127
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:34:30,167 --> 01:34:34,762
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:34:35,757 --> 01:34:37,558
.هنا

1159
01:34:38,808 --> 01:34:40,135
!مجلس النواب

1160
01:34:44,793 --> 01:34:49,751
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:34:51,846 --> 01:34:53,230
.من هنا

1162
01:34:56,631 --> 01:34:58,110
.السيدات أولاً

1163
01:35:01,112 --> 01:35:03,546
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:35:07,787 --> 01:35:09,643
.مرحباً، مرحباً

1165
01:35:10,515 --> 01:35:12,624
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:35:13,828 --> 01:35:16,488
.حسناً، لا عليك

1167
01:35:17,853 --> 01:35:19,417
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:35:43,051 --> 01:35:46,531
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:35:48,209 --> 01:35:52,628
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:35:54,805 --> 01:35:56,770
.وشأن الجماعة

1171
01:35:58,396 --> 01:35:59,866
.فهمت

1172
01:36:01,271 --> 01:36:02,981
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:36:02,982 --> 01:36:05,182
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:36:09,308 --> 01:36:10,679
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:36:11,742 --> 01:36:14,285
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:36:14,682 --> 01:36:17,717
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:36:18,662 --> 01:36:21,694
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:36:25,008 --> 01:36:26,477
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:36:27,250 --> 01:36:28,524
.العفو يا سيدي

1180
01:36:34,542 --> 01:36:37,479
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:36:37,825 --> 01:36:39,887
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:36:41,063 --> 01:36:43,203
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:36:46,016 --> 01:36:49,516
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:36:51,482 --> 01:36:54,580
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:36:55,655 --> 01:36:58,040
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:36:59,672 --> 01:37:01,380
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:37:01,480 --> 01:37:04,768
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:05,008 --> 01:37:07,477
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:37:08,771 --> 01:37:10,498
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:37:10,499 --> 01:37:13,699
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:37:15,742 --> 01:37:17,134
!يالك من ماهر

1192
01:37:18,084 --> 01:37:19,993
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:37:20,679 --> 01:37:22,241
!إنما هو الرحمة

1194
01:37:22,609 --> 01:37:24,960
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:37:25,493 --> 01:37:27,200
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:37:30,898 --> 01:37:33,460
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:37:33,478 --> 01:37:34,979
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:37:34,980 --> 01:37:36,480
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:37:36,579 --> 01:37:38,167
.وقد عرفته منك

1200
01:37:38,167 --> 01:37:39,804
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:37:39,804 --> 01:37:42,682
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:37:43,372 --> 01:37:46,215
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:37:46,721 --> 01:37:49,892
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:37:51,207 --> 01:37:54,217
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:37:54,623 --> 01:37:57,828
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:38:00,958 --> 01:38:04,303
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:04,303 --> 01:38:05,531
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:38:05,782 --> 01:38:07,127
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:38:08,047 --> 01:38:09,675
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:38:10,470 --> 01:38:12,429
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:38:22,193 --> 01:38:24,663
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:38:25,942 --> 01:38:27,600
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:38:35,320 --> 01:38:37,101
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:38:37,340 --> 01:38:39,602
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:38:41,590 --> 01:38:43,366
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:38:43,366 --> 01:38:45,351
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:38:45,351 --> 01:38:47,196
أليس كذلك؟

1218
01:39:12,826 --> 01:39:15,485
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:39:15,704 --> 01:39:17,309
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:39:17,551 --> 01:39:20,392
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:39:20,956 --> 01:39:23,240
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:39:23,447 --> 01:39:27,924
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:39:28,740 --> 01:39:30,353
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:39:30,565 --> 01:39:32,323
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:39:32,794 --> 01:39:34,228
.هاك المفتاح

1226
01:39:34,616 --> 01:39:36,199
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:39:36,199 --> 01:39:38,181
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:39:39,556 --> 01:39:40,834
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:39:40,834 --> 01:39:43,606
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:39:43,606 --> 01:39:48,417
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:39:48,562 --> 01:39:49,606
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:39:57,482 --> 01:39:58,523
.لقد دَنت النهاية

1233
01:39:59,074 --> 01:40:02,735
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:40:50,238 --> 01:40:52,436
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:40:52,969 --> 01:40:54,030
ما هذا؟

1236
01:40:54,030 --> 01:40:55,375
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:40:55,845 --> 01:40:56,984
.الأول من نوعه

1238
01:40:57,187 --> 01:40:58,179
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:40:59,145 --> 01:41:00,249
.من جيبي

1240
01:41:01,081 --> 01:41:03,645
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:04,237 --> 01:41:05,520
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:41:05,720 --> 01:41:09,469
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:41:14,617 --> 01:41:16,128
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:41:16,128 --> 01:41:18,246
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:41:18,247 --> 01:41:20,247
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:41:20,248 --> 01:41:24,503
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:41:25,662 --> 01:41:27,352
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:41:30,151 --> 01:41:32,057
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:04,962 --> 01:42:08,357
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:42:20,961 --> 01:42:23,356
!سادتي، سادتي

1251
01:42:25,332 --> 01:42:28,959
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:42:31,053 --> 01:42:33,492
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:42:47,150 --> 01:42:49,583
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:42:51,564 --> 01:42:55,061
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:42:56,480 --> 01:42:59,038
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:43:02,455 --> 01:43:04,755
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:05,332 --> 01:43:06,694
...استمعوا

1258
01:43:07,095 --> 01:43:08,472
.لصوت الخوف

1259
01:43:08,860 --> 01:43:11,422
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:43:13,067 --> 01:43:14,550
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:43:18,831 --> 01:43:20,955
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:43:24,884 --> 01:43:27,197
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:43:30,386 --> 01:43:33,117
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:43:33,117 --> 01:43:34,944
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:43:35,198 --> 01:43:37,304
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:43:37,543 --> 01:43:39,226
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:43:39,429 --> 01:43:41,241
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:43:41,241 --> 01:43:44,400
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:43:44,803 --> 01:43:46,227
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:43:46,228 --> 01:43:49,028
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:43:49,953 --> 01:43:52,267
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:43:52,267 --> 01:43:53,577
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:43:53,577 --> 01:43:55,084
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:43:55,084 --> 01:43:59,244
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:43:59,846 --> 01:44:02,295
!خالدة، وراسخة

1276
01:44:03,358 --> 01:44:05,677
!تحركوا، تحركوا

1277
01:44:05,777 --> 01:44:08,304
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:44:08,305 --> 01:44:11,405
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:44:12,154 --> 01:44:13,281
.نعم

1280
01:44:13,281 --> 01:44:18,010
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:44:18,520 --> 01:44:20,062
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:44:20,063 --> 01:44:22,963
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:44:39,561 --> 01:44:42,461
هل افتقدتني؟

1284
01:44:43,605 --> 01:44:45,486
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:44:51,874 --> 01:44:55,802
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:44:57,673 --> 01:45:00,781
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:45:01,968 --> 01:45:04,549
.والباقي سيفنى

1288
01:45:12,135 --> 01:45:13,644
.أعطني غليونك

1289
01:45:17,001 --> 01:45:18,660
!اضرب رأسه

1290
01:45:43,659 --> 01:45:44,659
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:45:45,260 --> 01:45:46,260
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:46:25,201 --> 01:46:26,560
...عهد جديد

1293
01:46:27,961 --> 01:46:29,361
.يبدأ الآن...

1294
01:46:37,483 --> 01:46:38,764
ماذا تنتظر؟

1295
01:46:41,640 --> 01:46:42,828
.هذا

1296
01:46:58,653 --> 01:47:00,731
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:47:27,764 --> 01:47:30,014
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:48:42,297 --> 01:48:44,085
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:48:46,563 --> 01:48:48,019
.نحن بأمان الآن

1300
01:48:48,956 --> 01:48:50,379
،تخمين رائع

1301
01:48:52,714 --> 01:48:54,144
،فلتهربي إذاً

1302
01:48:56,208 --> 01:48:58,867
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:48:59,684 --> 01:49:00,638
.مطلقاً

1304
01:49:06,938 --> 01:49:09,377
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:49:11,835 --> 01:49:13,316
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:49:13,323 --> 01:49:14,579
.ليتك تفعلين

1307
01:49:37,781 --> 01:49:38,818
!لا

1308
01:50:45,297 --> 01:50:46,925
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:50:48,829 --> 01:50:50,690
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:50:54,969 --> 01:50:56,686
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:50:57,235 --> 01:51:00,015
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:51:00,702 --> 01:51:02,920
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:04,555 --> 01:51:06,884
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:51:07,195 --> 01:51:09,790
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:51:11,153 --> 01:51:13,092
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:51:13,092 --> 01:51:15,560
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:51:16,878 --> 01:51:18,658
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:51:19,388 --> 01:51:20,711
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:51:21,912 --> 01:51:24,112
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:51:29,502 --> 01:51:30,907
!(هولميس)

1321
01:51:31,159 --> 01:51:33,768
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:51:33,972 --> 01:51:35,721
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:51:35,721 --> 01:51:38,385
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:51:38,595 --> 01:51:41,644
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:51:41,644 --> 01:51:45,431
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:51:47,090 --> 01:51:48,357
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:51:48,357 --> 01:51:52,359
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:51:56,879 --> 01:51:59,263
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:51:59,263 --> 01:52:03,394
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:52:03,703 --> 01:52:07,317
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:52:07,317 --> 01:52:10,079
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:52:11,796 --> 01:52:15,231
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:52:15,232 --> 01:52:16,132
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:52:16,231 --> 01:52:17,834
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:52:22,210 --> 01:52:24,115
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:52:25,967 --> 01:52:27,239
<i>!مبدع</i>

1337
01:52:27,239 --> 01:52:31,218
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:52:31,218 --> 01:52:33,906
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:52:33,906 --> 01:52:35,740
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:52:36,147 --> 01:52:39,723
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:52:40,129 --> 01:52:42,537
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:52:43,363 --> 01:52:45,224
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:52:45,723 --> 01:52:48,035
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:52:48,035 --> 01:52:50,601
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:52:50,734 --> 01:52:52,256
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:52:52,257 --> 01:52:55,257
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:52:56,866 --> 01:52:59,288
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:52:59,711 --> 01:53:02,226
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:53:03,071 --> 01:53:05,100
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:53:07,040 --> 01:53:09,883
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:53:20,338 --> 01:53:22,918
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:53:23,293 --> 01:53:24,909
<i>!محتال</i>

1353
01:53:25,278 --> 01:53:28,092
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:53:28,456 --> 01:53:30,890
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:54:22,463 --> 01:54:24,899
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:54:26,077 --> 01:54:27,511
.أنا فعلت

1357
01:54:28,926 --> 01:54:30,410
!وكنت عارياً

1358
01:54:34,612 --> 01:54:36,192
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:54:37,097 --> 01:54:39,487
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:54:44,429 --> 01:54:46,598
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:54:47,755 --> 01:54:49,401
.هذا اسمه

1362
01:54:50,136 --> 01:54:51,754
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:54:54,099 --> 01:54:55,943
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:54:56,964 --> 01:54:58,785
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:55:00,535 --> 01:55:02,436
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:55:13,370 --> 01:55:15,182
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:55:16,704 --> 01:55:18,529
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:55:19,403 --> 01:55:21,390
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:55:23,815 --> 01:55:25,353
.سنرى ذلك

1370
01:55:40,437 --> 01:55:42,846
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:55:44,767 --> 01:55:47,743
.للأسف، نعم

1372
01:56:16,104 --> 01:56:17,104
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:56:17,105 --> 01:56:19,876
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:56:19,876 --> 01:56:21,228
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:56:21,532 --> 01:56:23,295
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:56:23,682 --> 01:56:25,354
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:56:25,824 --> 01:56:27,076
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:56:33,221 --> 01:56:35,294
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:56:35,294 --> 01:56:37,640
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:56:37,984 --> 01:56:40,516
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:56:41,859 --> 01:56:43,692
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:56:44,358 --> 01:56:45,423
.منزلنا

1383
01:56:46,081 --> 01:56:47,328
.احذري الدرج

1384
01:56:55,708 --> 01:56:57,175
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:56:57,831 --> 01:57:01,250
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:57:02,022 --> 01:57:03,345
(هولميس)

1387
01:57:06,868 --> 01:57:08,252
.عمتم مساءاً

1388
01:57:08,510 --> 01:57:11,805
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:57:12,223 --> 01:57:13,776
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:57:14,660 --> 01:57:17,163
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:57:17,163 --> 01:57:19,067
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:57:19,535 --> 01:57:21,360
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:57:21,361 --> 01:57:22,560
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:57:22,714 --> 01:57:24,100
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:57:24,930 --> 01:57:27,183
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:57:28,416 --> 01:57:31,384
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:57:31,747 --> 01:57:33,311
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:57:33,311 --> 01:57:36,149
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:57:36,149 --> 01:57:37,444
.استمر

1400
01:57:38,312 --> 01:57:41,415
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:57:41,415 --> 01:57:43,573
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:57:43,673 --> 01:57:45,875
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:57:46,218 --> 01:57:47,822
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:57:47,822 --> 01:57:49,808
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:57:50,043 --> 01:57:51,638
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:57:51,995 --> 01:57:55,294
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:57:55,766 --> 01:57:58,478
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:57:59,050 --> 01:58:00,647
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:58:02,020 --> 01:58:05,895
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:58:05,995 --> 01:58:07,418
.صحيح

1411
01:58:08,492 --> 01:58:11,212
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:58:11,212 --> 01:58:13,014
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:58:13,639 --> 01:58:17,275
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:58:17,680 --> 01:58:20,171
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:58:20,172 --> 01:58:21,171
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:58:21,270 --> 01:58:23,402
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:58:23,775 --> 01:58:27,911
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:58:27,965 --> 01:58:29,747
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:58:29,747 --> 01:58:31,200
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:58:31,418 --> 01:58:32,841
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:58:32,841 --> 01:58:36,488
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:58:36,738 --> 01:58:38,217
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:58:40,827 --> 01:58:43,717
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:58:44,052 --> 01:58:45,436
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:58:47,312 --> 01:58:48,579
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:58:49,315 --> 01:58:52,436
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:58:53,022 --> 01:58:54,517
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:58:54,741 --> 01:58:56,845
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:58:56,845 --> 01:58:59,433
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:58:59,533 --> 01:59:02,937
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:59:03,472 --> 01:59:06,768
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
01:59:07,034 --> 01:59:08,598
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
01:59:09,192 --> 01:59:10,662
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
01:59:12,305 --> 01:59:13,851
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
01:59:14,139 --> 01:59:15,338
.نعم

1436
01:59:17,682 --> 01:59:19,401
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
01:59:19,868 --> 01:59:21,149
.بالفعل يا سيدي

1438
01:59:23,766 --> 01:59:25,117
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
01:59:25,558 --> 01:59:27,149
(موريارتي)

1440
01:59:27,932 --> 01:59:29,641
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
01:59:32,914 --> 01:59:34,412
!أحسنت

1442
01:59:34,795 --> 01:59:36,142
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
01:59:37,694 --> 01:59:39,203
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
01:59:39,203 --> 01:59:40,893
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
01:59:40,893 --> 01:59:42,395
.فقد تولوا زمام القضية

1446
01:59:42,800 --> 01:59:44,204
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
01:59:47,133 --> 01:59:49,784
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
01:59:50,538 --> 01:59:51,714
.وليس السم الذي به

1449
01:59:51,714 --> 01:59:53,897
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
01:59:54,418 --> 01:59:57,338
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
01:59:57,348 --> 01:59:59,314
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
01:59:59,489 --> 02:00:01,304
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
02:00:01,404 --> 02:00:03,448
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
02:00:03,450 --> 02:00:06,669
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:00:06,992 --> 02:00:12,479
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:00:14,108 --> 02:00:15,474
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:00:18,179 --> 02:00:20,092
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:00:23,852 --> 02:00:25,323
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:00:26,496 --> 02:00:27,696
(غلادستون)

1460
02:00:27,696 --> 02:00:29,167
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:00:30,229 --> 02:00:31,698
كلاركي)؟)

1462
02:00:34,223 --> 02:00:35,809
!القضية بدأت من جديد

1463
02:00:36,110 --> 02:00:40,810
:للتواصل مع المترجم
mostafaateiia@hotmail.com

1464
02:00:40,811 --> 02:00:45,811
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة
:تعديل
Alex.mahone

1465
02:00:45,812 --> 02:00:48,812
:للمزيد من ترجماتي

1466
02:00:48,813 --> 02:00:53,813
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list

1467
02:00:53,814 --> 02:00:57,814
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1468
02:00:57,815 --> 02:01:02,815
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531

1469
02:01:02,816 --> 02:01:07,816
...دمتم بِوُدّ

