1
00:00:05,045 --> 00:00:22,645
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة
Synced : Don4EveR

2
00:01:39,146 --> 00:01:40,603
،عندما يميل بوجهه جهة اليسار

3
00:01:40,604 --> 00:01:42,604
<i>،أَحدِث طرشاً جزئياً بأذنه</i>

4
00:01:42,703 --> 00:01:44,703
.و تلك هي نقطة الهجوم الأولى

5
00:01:45,950 --> 00:01:49,705
<i>النقطة الثانية، الحلق، شُل أحباله الصوتية
.ليتوقف عن الصراخ</i>

6
00:01:49,805 --> 00:01:53,204
<i>النقطة الثالثة، لابد أنه سكِّير، لذا
.فاضربه في ضلعه العائم ليخترق الكبد</i>

7
00:01:53,305 --> 00:01:57,555
<i>النقطة الرابعة و الأخيرة، اثنِ الرجل
.اليسرى واضرب على ربلة الركبة</i>

8
00:01:57,867 --> 00:01:59,916
<i>.خلاصة الهجوم: استعادة الوعي خلال 90 ثانية</i>

9
00:02:00,016 --> 00:02:01,894
<i>.القدرة على الحركة: بعد ربع ساعة على الأقل</i>

10
00:02:01,994 --> 00:02:03,368
<i>:القدرة الكاملة على الشفاء</i>

11
00:02:03,769 --> 00:02:05,169
.غير محتملة

12
00:03:17,922 --> 00:03:21,067
.تُعجبني قبعتك -
.لقد التقطتها من أحدهم لتوي -

13
00:03:21,130 --> 00:03:22,815
أمعك مسدسك؟

14
00:03:22,915 --> 00:03:24,829
،كنت على يقين أني نسيت شيئاً

15
00:03:24,929 --> 00:03:28,498
!لكني اعتقدت أني نسيت المَوْقد مشتعلاً -
.هو كذلك -

16
00:03:30,001 --> 00:03:32,106
،أعتقد أن هذا كافٍ

17
00:03:32,206 --> 00:03:34,501
.فأنت طبيب رغم أي شئ

18
00:03:39,531 --> 00:03:42,081
(من الطيب دائماً رؤيتك يا (واتسون

19
00:03:44,162 --> 00:03:46,160
أين المفتش؟

20
00:03:46,220 --> 00:03:48,600
.مازال يعد القوات للهجوم

21
00:03:48,758 --> 00:03:50,757
.قد يستغرق اليوم بطوله في ذلك

22
00:04:48,623 --> 00:04:50,622
(شيرلوك هولميس)

23
00:04:51,708 --> 00:04:53,707
.و كلبه الوفي

24
00:04:54,027 --> 00:04:55,399
،أخبرني أيها الطبيب

25
00:04:55,499 --> 00:04:58,774
،كرجل بالمجال الطبي
هل استمتعت بعملي؟

26
00:04:58,874 --> 00:05:01,637
.دعني أريك مدى استمتاعي بعملك ذاك

27
00:05:01,737 --> 00:05:03,738
!(لا يا (واتسون

28
00:05:07,582 --> 00:05:09,581
!حاذر

29
00:05:12,239 --> 00:05:14,238
كيف رأيت هذه؟

30
00:05:14,503 --> 00:05:16,967
.لأني كنت أبحث عنها

31
00:05:20,718 --> 00:05:22,718
!(اللورد (بلاكوود

32
00:05:23,594 --> 00:05:25,432
.تبدو عليك آمارات الدهشة

33
00:05:25,532 --> 00:05:29,495
.أعتقد أن الفتاة بحاجة لاهتمامك أكثر منه

34
00:05:29,596 --> 00:05:31,596
.معك حق

35
00:05:36,842 --> 00:05:39,806
لو كنت مكانك، لتركت هذا الشئ
.جانباً أيها الويلزي

36
00:05:39,905 --> 00:05:41,905
.أحسنت أيها الفتى

37
00:05:41,939 --> 00:05:44,233
(توقيت رائع يا (ليستراد

38
00:05:45,123 --> 00:05:48,767
لدينا شخص يحتاج طبيباً، وشخص يحتاج
.حبل المشنقة

39
00:05:48,867 --> 00:05:50,359
(كلاركي) -
.سيدي -

40
00:05:50,459 --> 00:05:52,514
هذه المرأة بحاجة للذهاب إلى المشفى
.حالا

41
00:05:52,615 --> 00:05:55,821
<i>ضعها بالعربة -
.حسناً يا رجال، انتهى الأمر -</i>

42
00:05:59,621 --> 00:06:00,640
<i>.التقطوه يا رجال</i>

43
00:06:01,893 --> 00:06:03,892
.لو أنك لا تمانع

44
00:06:05,439 --> 00:06:07,479
.خذوه بعيداً عن ناظريَّ

45
00:06:12,596 --> 00:06:15,175
.و أنت كان عليك أن تنتظر أوامري

46
00:06:15,276 --> 00:06:18,059
،لو فعلت، لكنت تتفحص جثة الآن

47
00:06:18,159 --> 00:06:19,809
!وتطارد شبح قاتلها

48
00:06:19,908 --> 00:06:22,918
إلى جانب أن والديِ الفتاة هما من كلفاني
.بالمهمة وليست الشرطة

49
00:06:23,018 --> 00:06:25,996
حيث اعتقدوا أنك لو احتجت للمساعدة
!فسأكون كفيلا بها

50
00:06:26,096 --> 00:06:29,862
.حسناً، ستتنفس "لندن" الصُعداء الآن -
.بلا ريب -

51
00:06:29,962 --> 00:06:32,372
(تهانينا يا (ليستراد -
.أحسنت أيها المفتش -

52
00:06:32,472 --> 00:06:33,997
.تفضل سيجاراً

53
00:06:34,097 --> 00:06:35,432
<i>...أيها السادة</i>

54
00:06:35,532 --> 00:06:37,531
!ابتسموا...

55
00:06:39,533 --> 00:06:42,533
*شرطة لندن تقبض على قاتل*
*(بمساعدة (شيرلوك هولميس*

56
00:06:42,734 --> 00:06:46,633
<b><u>شــيــرلوك
هـولـمـيـس</u></b>

57
00:06:47,034 --> 00:06:52,634
*"شارع "بيكر*

58
00:07:10,634 --> 00:07:13,034
*"منزل رقم "121-ب*

59
00:07:13,039 --> 00:07:15,040
<i>.ضغط الدم 156 على 80</i>

60
00:07:15,118 --> 00:07:16,624
<i>.جيد للغاية</i>

61
00:07:16,724 --> 00:07:20,201
<i>حالتي الصحية أفضل ما تكون عليه
.منذ سنوات، والفضل لك</i>

62
00:07:20,301 --> 00:07:21,877
<i>،أخبرني أمراً</i>

63
00:07:21,977 --> 00:07:25,425
متى ستنتقل لسكنك الجديد؟

64
00:07:25,525 --> 00:07:27,508
يُفترض أن يكون خلال هذا
،الأسبوع

65
00:07:27,609 --> 00:07:29,608
"إنه يقع بمنطقة "كافانديش

66
00:07:29,757 --> 00:07:31,319
.وسأُعلن خطبتي مع الانتقال أيضاً

67
00:07:31,419 --> 00:07:34,052
.حسناً، هذا رائع حقاً

68
00:07:34,430 --> 00:07:36,430
!إلهي الرحيم

69
00:07:37,414 --> 00:07:39,731
.لقد كان إطلاقاً للنار -
،لا، لا -

70
00:07:40,837 --> 00:07:42,579
.بل كان صوت مطرقة على مسمار

71
00:07:42,679 --> 00:07:46,020
.ربما أن رفيقي يعلق لوحة وحسب

72
00:07:46,120 --> 00:07:48,120
.سأذهب لأتفقد الأمر

73
00:07:48,428 --> 00:07:50,429
رفيقك؟ -
.نعم -

74
00:07:50,649 --> 00:07:53,204
لن ينتقل معك، أليس كذلك؟

75
00:07:53,305 --> 00:07:55,305
.لا، لن ينتقل

76
00:07:58,087 --> 00:07:59,331
(سيدة (هادسون

77
00:07:59,431 --> 00:08:02,396
لن أدخل هناك بمفردي، ليس  وهو ممسك
.ببندقية بين يديه

78
00:08:02,495 --> 00:08:04,741
.ليس عليك الدخول إطلاقاً، أعطيني الورق

79
00:08:04,841 --> 00:08:06,276
ماذا سأصنع عندما ترحل يا دكتور؟

80
00:08:06,375 --> 00:08:07,621
.سيدمر المنزل بلا شك

81
00:08:07,721 --> 00:08:09,554
إنه بحاجة لقضية جديدة يشتغل عليها
.هذا كل ما بالأمر

82
00:08:09,654 --> 00:08:11,925
!ليت بمقدورك إطالة خطبتك أكثر

83
00:08:12,025 --> 00:08:14,598
أشتم رائحة بارود، و هذا
...ليس أمراً سوياً

84
00:08:14,698 --> 00:08:16,690
.في مكان سكني كهذا...

85
00:08:16,791 --> 00:08:18,834
(أشكرك أيها القائد (فيليبس

86
00:08:18,934 --> 00:08:20,917
،فلتحتسي كوباً من الشاي

87
00:08:21,017 --> 00:08:22,516
.وميعادنا الأسبوع القادم

88
00:08:22,610 --> 00:08:25,177
.تفضل أيها القائد، سأعد لك الشاي حالاً

89
00:08:25,277 --> 00:08:29,016
سيدة (هادسون)، أعدي له شيئاً
.يبهجه قليلاً

90
00:08:37,974 --> 00:08:40,524
.أطلب الإذن لدخول مستودع السلاح

91
00:08:40,749 --> 00:08:42,748
.موافقة

92
00:08:44,070 --> 00:08:47,459
...أنا بوسط عملية اختراع جهاز

93
00:08:47,559 --> 00:08:51,299
(يكتم صوت إطلاق النار يا (واتسون...

94
00:08:53,039 --> 00:08:55,040
.أؤكد لك أنه لم يفلح

95
00:08:55,338 --> 00:08:57,337
هل لي لي أن أراه؟

96
00:09:04,916 --> 00:09:09,336
لقد مر ثلاثة أشهر منذ آخر قضية
.عملت عليها

97
00:09:12,633 --> 00:09:16,117
!برفق يا (واتسون)، برفق
!كن رفيقاً بي

98
00:09:17,772 --> 00:09:21,426
ألا تعتقد أن الوقت قد حان لتعمل
على قضية جديدة؟

99
00:09:22,322 --> 00:09:23,769
،لا أستطيع و لكني موافق

100
00:09:23,869 --> 00:09:27,586
فعقلي يرفض التفكير، ولكن إذا وجدت
.مشكلة حقيقية فقد يعود للعمل

101
00:09:27,687 --> 00:09:29,687
.و كلما كان أسرع، كلما كان أفضل

102
00:09:29,713 --> 00:09:31,712
.هاك الجريدة

103
00:09:32,978 --> 00:09:35,123
،لنرى ذلك، فهناك رسالة هنا

104
00:09:35,168 --> 00:09:36,467
*إعدام (بلاكوود) غداً*

105
00:09:36,502 --> 00:09:38,531
من السيدة (رامسي) من منطقة
"كوين بارك"

106
00:09:38,532 --> 00:09:39,709
.و التي اختفى زوجها

107
00:09:39,809 --> 00:09:42,394
.إنه بـ"بلجيكا"، هرب مع الخادمة

108
00:09:42,493 --> 00:09:44,362
هل نحن بشهر نوفمبر؟

109
00:09:44,462 --> 00:09:46,462
(نعم يا (هومليس
...لدينا أيضاً

110
00:09:46,867 --> 00:09:48,883
...السيدة (رادفورد) تقول

111
00:09:49,850 --> 00:09:52,317
.أن سوراها الزمردي قد اختفى...

112
00:09:52,418 --> 00:09:53,617
،إنها تحتال على التأمين

113
00:09:53,717 --> 00:09:57,542
فزوجها اللورد (رادفورد) يضيع أمواله
.على النساء والمقامرة

114
00:09:57,629 --> 00:10:00,521
أرى أنك ستكون الطبيب الحاضر لإعدام
(بلاكوود)

115
00:10:00,621 --> 00:10:01,676
.نعم

116
00:10:01,776 --> 00:10:02,829
،لقد كانت آخر قضية لنا سوياً

117
00:10:02,929 --> 00:10:06,753
.وأردت أن أشهدها حتى النهاية

118
00:10:12,307 --> 00:10:13,490
....السيد (لويس) يقول

119
00:10:13,590 --> 00:10:16,906
،هناك قضية واحدة تشغل بالي حالياً

120
00:10:17,007 --> 00:10:18,845
(ألا وهي القضية المحيرة للسيدة (هادسون

121
00:10:18,945 --> 00:10:20,945
.صاحبة المنزل المختفية

122
00:10:21,007 --> 00:10:23,126
،كنت أدرس قدومها ورواحها

123
00:10:23,226 --> 00:10:27,265
.وتبين لي أنها الأكثر شؤماً -
(الشاي يا سيد (هولميس -

124
00:10:27,365 --> 00:10:29,142
هل به سم أيتها المربية؟

125
00:10:29,242 --> 00:10:31,187
جسدك متشبع بالسموم بالفعل
.ولا يحتاج للمزيد

126
00:10:31,287 --> 00:10:33,928
لا تلمسي شيئاً، فكل شئ موضوع بمكانه
،المضبوط

127
00:10:34,027 --> 00:10:36,224
.كالعادة، أيتها المربية

128
00:10:37,629 --> 00:10:40,157
!لقد قتل الكلب، ثانية

129
00:10:40,258 --> 00:10:42,471
ماذا فعلت بـ(غلادستون)، الآن؟

130
00:10:42,571 --> 00:10:44,611
،لقد كنت أختبر عقاراً مخدراً جديداً

131
00:10:44,711 --> 00:10:46,711
.وهو لم يمانع اختباره عليه

132
00:10:49,301 --> 00:10:50,501
(هولميس)

133
00:10:50,601 --> 00:10:51,769
...كطبيبك

134
00:10:51,869 --> 00:10:53,267
.لا تقلق على الكلب سيفيق في الحال

135
00:10:53,367 --> 00:10:54,367
!كصديقك

136
00:10:55,630 --> 00:11:00,438
أنت تمكث بهذه الغرفة منذ أسبوعين
.وأُصِرُّ عليك بالخروج

137
00:11:00,539 --> 00:11:03,869
ما من شئ على وجه الأرض يثير اهتمامي
،لأخرج له

138
00:11:03,970 --> 00:11:05,428
!البتة

139
00:11:06,629 --> 00:11:07,917
إذا فأنت غير مشغول هذا المساء؟ -
.مطلقاً -

140
00:11:08,256 --> 00:11:09,331
أترغب بالعشاء؟ -
.جداً -

141
00:11:09,431 --> 00:11:11,066
بمطعم "رويال"؟ -
.المفضل لديَّ -

142
00:11:11,166 --> 00:11:13,163
.ماري) قادمة)

143
00:11:13,712 --> 00:11:17,366
!و أنا مشغول -
(ستقابلها يا (هولميس -

144
00:11:18,230 --> 00:11:20,228
هل تقدمت للزواج بها؟

145
00:11:20,304 --> 00:11:21,771
.لا، لم أجد الخاتم المناسب بعد

146
00:11:21,871 --> 00:11:23,596
.إذاً، فالأمر لم يصبح رسمياً بعد

147
00:11:23,696 --> 00:11:26,035
.سأتزوج بها، سواء أعجبك ذلك أم لا

148
00:11:26,135 --> 00:11:27,302
."الثامنة والنصف بمطعم "رويال

149
00:11:27,402 --> 00:11:29,402
.وارتدي سترة -
.فلترتدي أنت السترة -

150
00:11:52,806 --> 00:11:54,805
.أصلح ربطة عنقك

151
00:12:05,445 --> 00:12:07,446
!(هولميس)

152
00:12:08,282 --> 00:12:10,280
.لقد أتيت مبكراً

153
00:12:10,902 --> 00:12:12,689
!ومتأنقاً

154
00:12:12,790 --> 00:12:14,645
(أقدم لك الآنسة (ماري مورسين

155
00:12:14,745 --> 00:12:17,635
.بالطبع، أتشرف بمعرفتها

156
00:12:17,701 --> 00:12:19,660
طيلة كل ذاك الوقت، لم أعرف
...السبب الذي أخره

157
00:12:19,760 --> 00:12:21,287
.كل هذا ليقدم كلاً منا للآخر...

158
00:12:21,387 --> 00:12:23,387
.الشرف لي

159
00:12:27,730 --> 00:12:30,808
حقيقة إنه لأمر مثير مقابلتك
(يا سيد (هولميس

160
00:12:30,908 --> 00:12:33,373
.فقد سمعت الكثير عنك

161
00:12:33,498 --> 00:12:36,724
لديَّ رزمة من الروايات البوليسية
"بالمنزل كروايات "كولين" و "بو

162
00:12:36,824 --> 00:12:38,122
.هذا صحيح

163
00:12:38,222 --> 00:12:41,007
وإن كنت أعتقد أن مثل تلك الأمور
،ما هي إلا محض خيال

164
00:12:41,107 --> 00:12:43,885
كالقدرة على استتنتاج تلك الحقائق الكبيرة
.من مجرد تفاصيل صغيرة للغاية

165
00:12:43,985 --> 00:12:45,661
.هذا ليس صحيحاً تماماً

166
00:12:45,761 --> 00:12:50,605
بالواقع، فإن التفاصيل الصغيرة تلك هي
.أكثر الأمور أهمية

167
00:12:52,719 --> 00:12:55,099
...خذي (واتسون) كمثال -
.أنوي اتخاذه كزوج -

168
00:12:57,386 --> 00:13:00,100
انظري لعكازه، مصنوع من الخشب
،الأفعواني الأفريقي النادر

169
00:13:00,200 --> 00:13:03,345
،ويخفي به نصلاً من أكثر المعادن صلابة

170
00:13:03,823 --> 00:13:06,257
وقليل من تلك الأنصال تم منحها
"كجائزة للمحاربين بحرب "الأفغان

171
00:13:06,357 --> 00:13:08,738
وبالتالي فيمكني استنتاج أنه جندي
،أنيق

172
00:13:08,838 --> 00:13:12,211
،قوي، وشجاع، وُلد ليكون مغامراً

173
00:13:12,312 --> 00:13:14,183
.ومهندم كرجل عسكري حقيقي

174
00:13:14,283 --> 00:13:16,482
،و الآن سأتفحص جيوبه

175
00:13:19,097 --> 00:13:20,562
.عُقْب تذكرة من مبارة ملاكمة

176
00:13:20,662 --> 00:13:23,278
.والآن يمكني استنتاج أنه محب للمقامرة

177
00:13:23,378 --> 00:13:25,204
لو كنت مكانك لأبقيت عينَيَّ على
.لعوب كهذا

178
00:13:25,304 --> 00:13:27,713
.لم أعد أقامر الآن -
!نعم، صحيح -

179
00:13:27,814 --> 00:13:30,088
لقد كلفتنا مقامراته هذه إيجار السكن
.أكثر من مرة

180
00:13:30,188 --> 00:13:33,602
(مع كامل احترامي لك سيد (هولميس
.ولكنك تعرف (جون) جيداً

181
00:13:33,703 --> 00:13:36,337
فماذا عن شخص ليس لديك خلفية عنه؟

182
00:13:36,796 --> 00:13:38,256
ماذا يمكنك أن تقول عني؟

183
00:13:38,356 --> 00:13:39,651
عنك؟ -
...لا أعتقد أن هذا سيكون -

184
00:13:39,751 --> 00:13:41,537
....أعتقد أنها ستكون -
!ليس و نحن على العشاء -

185
00:13:41,637 --> 00:13:42,655
.ربما بوقت لاحق -
.لكني أصر -

186
00:13:42,755 --> 00:13:44,452
أتصرين؟ -
!لقد ناقشنا هذا الأمر آنفاً -

187
00:13:44,552 --> 00:13:46,451
.السيدة مصرة

188
00:13:52,891 --> 00:13:54,358
.تعملين كمربية -
.أحسنت -

189
00:13:54,458 --> 00:13:56,715
...نعم، أحسنت، هل لنا الآن أن
أيها النادل؟

190
00:13:56,815 --> 00:13:59,790
.و تلميذك، فتى بالثامنة من عمره

191
00:14:00,268 --> 00:14:02,563
.تشارلي) بالسابعة في الواقع)

192
00:14:03,173 --> 00:14:06,811
إذا فهو فتى طويل بالنسبة لسنه، وقد
.أوقع قطرات من الحبر عليك اليوم

193
00:14:06,912 --> 00:14:10,196
هل هناك حبر على وجهي؟ -
!لا شئ على وجهك مطلقاً -

194
00:14:10,296 --> 00:14:12,282
،هناك قطرتان على أذنك بالواقع

195
00:14:12,381 --> 00:14:14,665
"فالحبر الذي استخدمه من نوع "إنديا بلو
.وإزالته تكاد تكون مستحيلة

196
00:14:14,765 --> 00:14:16,655
،عموماً، كان تصرفاً أرعناً من الفتى

197
00:14:16,756 --> 00:14:19,058
،ولكنه ليس الأول منه تجاهك
...وكان هذا هو السبب

198
00:14:19,158 --> 00:14:21,915
الذي دفع السيدة والدته أن تقرضك...
...هذا العقد

199
00:14:22,015 --> 00:14:24,947
من اللؤلؤ والماس  وياقوتة..
،لا غبار عليها

200
00:14:25,047 --> 00:14:27,343
.والذي يصعب أن يكون ملكاً لمربية

201
00:14:30,046 --> 00:14:32,151
،على كلٍ، هناك المزيد يمكن إخباره عنك

202
00:14:32,251 --> 00:14:34,462
!(هولميس) -
،لقد كنتي مخطوبة -

203
00:14:34,873 --> 00:14:38,014
فخاتم الخطوبة خلعتيه عنك، و لكن أثره
.على الجلد مازال جلياً

204
00:14:38,114 --> 00:14:40,169
وقد قضيتي وقتاً خارج البلاد مرتدية إياه
،بكل فخر

205
00:14:40,271 --> 00:14:42,559
...حتى علمت بحقيقة خطيبك المرة

206
00:14:42,660 --> 00:14:44,558
و عندها قررت فسخ الخطوبة...
"و عدتي لـ"انغلترا

207
00:14:45,300 --> 00:14:47,554
،لتحصلي على شخص أفضل

208
00:14:47,654 --> 00:14:49,653
!كطبيب مثلا

209
00:14:56,198 --> 00:15:00,702
كل مزاعمك كانت صحيحة
.سيد (هولميس) ماعدا واحدة

210
00:15:02,121 --> 00:15:04,120
،أني لم أترك خطيبي

211
00:15:04,370 --> 00:15:06,370
!ولكنه توفي

212
00:15:15,937 --> 00:15:17,934
.أحسنت صنعاً يا صديقي

213
00:16:45,848 --> 00:16:46,464
!انهض وقاتل

214
00:16:46,564 --> 00:16:50,515
!هيا
!هيا

215
00:16:51,615 --> 00:16:53,880
!انهض

216
00:17:03,097 --> 00:17:05,088
،انتهى الأمر أيها الضخم
،انتهى

217
00:17:05,189 --> 00:17:07,569
.وقد ربحت أنت، فتهانيَّ لك

218
00:17:08,013 --> 00:17:10,012
.لا، لم ننتهِ بعد

219
00:17:14,780 --> 00:17:18,519
لا يجب أن يرتقي هذا لمستوى
.عاطفي

220
00:17:18,764 --> 00:17:20,763
<i>،أولاً، شتت تركيز الهدف</i>

221
00:17:21,800 --> 00:17:23,925
<i>،ثم صُد لكمته الهوجاء</i>

222
00:17:23,988 --> 00:17:26,538
<i>.وقابلها بلكمة جانبية على الخد الأيسر</i>

223
00:17:26,639 --> 00:17:28,803
<i>،قم بتشويشه</i>

224
00:17:29,889 --> 00:17:33,091
<i>دون اتزانٍ، سيحاول إرسال لكمة قوية
،فقابلها بمرفقك</i>

225
00:17:34,092 --> 00:17:35,392
<i>.ثم رد له الضربة على الصدر</i>

226
00:17:35,955 --> 00:17:37,642
<i>،صُد لكمة يسراه القوية</i>

227
00:17:37,643 --> 00:17:39,644
<i>،وقابله بضربة على الجانب الأيمن لفكه</i>

228
00:17:40,421 --> 00:17:42,421
<i>.ثم اكسره تماماً</i>

229
00:17:43,829 --> 00:17:45,828
<i>،قم ضربة لتحطيم الضلوع المشروخة آنفاً</i>

230
00:17:45,846 --> 00:17:48,056
<i>.وأحدِث تلفاً بالعقد العصبية بالبطن</i>

231
00:17:48,131 --> 00:17:50,131
<i>،اخلع الفك تماماً</i>

232
00:17:53,009 --> 00:17:56,008
<i>وأخيراً اركله بكعب القدم
.على الحجاب الحاجز</i>

233
00:17:56,602 --> 00:17:58,275
<i>،الخلاصة: صفير بالأذن</i>

234
00:17:58,375 --> 00:18:01,042
<i>،وكسر بالفك، شرخ بثلاثة ضلوع
،وكسر بأربع</i>

235
00:18:01,142 --> 00:18:02,791
<i>.مع نزيف بالحجاب الحاجز</i>

236
00:18:02,891 --> 00:18:04,502
<i>.التعافي الجسدي: خلال ستة أسابيع</i>

237
00:18:04,602 --> 00:18:07,014
<i>.التعافي النفسي: خلال ستة شهور</i>

238
00:18:07,115 --> 00:18:08,748
<i>:القدرة على البصق على مؤخر الرأس</i>

239
00:18:08,847 --> 00:18:10,848
.منعدمة

240
00:18:39,292 --> 00:18:41,417
من أين أتى هذا الشخص؟

241
00:19:20,484 --> 00:19:22,589
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم يا (تشارلي)؟

242
00:19:22,689 --> 00:19:24,885
لقد ألقى اللورد (بلاكوود) تعويذة عليه
...يا سيدي

243
00:19:24,985 --> 00:19:28,725
جعله و كأنه يحترق من الداخل...
.كما تراه

244
00:19:31,734 --> 00:19:33,734
!صمتاً

245
00:19:33,845 --> 00:19:35,728
!(تشارلي)

246
00:19:35,828 --> 00:19:38,802
.خذ هذا ارجل إلى المشفى حالاً

247
00:19:50,308 --> 00:19:53,537
لِمَ كل هذه الجلبة يا (بلاكوود)؟

248
00:19:56,792 --> 00:19:59,342
.هناك شخص أرغب برؤيته

249
00:20:19,610 --> 00:20:21,610
واتسون)؟) -
.نعم -

250
00:20:22,212 --> 00:20:23,987
.هيا بنا

251
00:20:24,087 --> 00:20:26,100
،ما بدأته كمجرد تجربة بسيطة

252
00:20:26,200 --> 00:20:29,237
.وصلت به إلى اكتشاف عظيم

253
00:20:29,337 --> 00:20:32,312
عند عزفي لمقطوعة موسيقية تتألف من
،اثنا عشرة وحدة

254
00:20:32,526 --> 00:20:34,729
.فلن تحدث استجابة واضحة

255
00:20:34,829 --> 00:20:37,737
هل تعرف أن ما تشربه هذا هو مطهر
لعمليات جراحة العين؟

256
00:20:37,837 --> 00:20:39,364
،ولكن الآن

257
00:20:39,464 --> 00:20:40,769
،وبكل وضوح

258
00:20:40,870 --> 00:20:43,759
،عندما أعزف مقطوعة ثلاثية الوحدات

259
00:20:45,430 --> 00:20:46,800
!فها نحن ذا

260
00:20:46,900 --> 00:20:48,386
،تجدهم يحلقون عكس عقارب الساعة

261
00:20:48,486 --> 00:20:50,100
،في دوائر مركزية متزامنة

262
00:20:50,200 --> 00:20:52,212
.تماماً كسرب منتظم

263
00:20:52,312 --> 00:20:53,323
(هذا اكتشاف عظيم يا (واتسون

264
00:20:53,423 --> 00:20:58,013
فأنا -مستخدماً نظرية موسيقية- قد خلقت
!النظام من الفوضى

265
00:21:00,078 --> 00:21:01,651
كيف جعلتهم يدخلون لهذه الأنبوبة؟

266
00:21:01,751 --> 00:21:03,151
.سؤال وجيه

267
00:21:03,251 --> 00:21:06,905
.أعمل على هذا وحدي منذ ست ساعات

268
00:21:06,956 --> 00:21:09,505
و ماذا سيحدث لو فعلت هكذا؟

269
00:21:12,813 --> 00:21:14,277
.أحسنت -
.نظف نفسك -

270
00:21:14,376 --> 00:21:17,180
(فأنت آخر طلب لـ(بلاكوود

271
00:21:28,748 --> 00:21:31,528
،انظر إلى بنيان هذا الكوبري

272
00:21:31,627 --> 00:21:35,236
إنها أول عملية لبناء كوبري معلق
.ويسمح بمرور السفن في نفس الوقت

273
00:21:35,336 --> 00:21:37,335
.مبتكرٌ تماماً

274
00:21:40,086 --> 00:21:42,215
!يالها من إمبراطورية صناعية

275
00:21:43,715 --> 00:21:45,800
.معي صكوك الربح خاصتك من الليلة الماصية

276
00:21:47,969 --> 00:21:51,964
لم تحضر المباراة، لذا فقد راهنت
.نيابة عنك

277
00:21:52,286 --> 00:21:54,346
،عندك حق، سأحفظها مع دفتر الصكوك خاصتك

278
00:21:54,446 --> 00:21:57,165
.آمنة بخزانتي

279
00:21:58,690 --> 00:22:01,403
هل تعرف أن دار الأوبرا تعرض
دون جيوفاني" حالياً؟"

280
00:22:01,503 --> 00:22:03,329
،يمكنني الحصول على تذكرتين

281
00:22:03,429 --> 00:22:07,679
.لو أن لديك أية ميول ثقافية هذا المساء

282
00:22:09,163 --> 00:22:11,257
لديك موهبة عظيمة بالقدرة على
(الصمت يا (واتسون

283
00:22:11,356 --> 00:22:15,265
و هذا يجعل مني رفيقاً غير ذا جدوى
.بالنسبة لك

284
00:22:17,030 --> 00:22:19,239
،كنت أعرف بأمر خطبتها ذاك

285
00:22:19,412 --> 00:22:20,966
.فهي لم تخفي عني ذلك

286
00:22:21,066 --> 00:22:23,785
هذا يعني رفضك دعوتي لعرض
!الأوبرا إذاً

287
00:22:29,130 --> 00:22:30,125
.هذه الصدرية ملكي

288
00:22:30,225 --> 00:22:32,204
أعتقد أنا اتفقنا أنها صغيرة عليك
.و مناسبة لي أنا

289
00:22:32,304 --> 00:22:33,988
.و لكني تراجعت عن اتفاقنا هذا -
!كيف تتراجع -

290
00:22:34,088 --> 00:22:36,089
.لن أعطيها لك

291
00:23:08,615 --> 00:23:10,616
(من هنا يا سيد (هولميس

292
00:23:11,665 --> 00:23:15,554
كل هذه الحشود متظاهرة بسبب نوبة الرعب
.الجنونية التي ألقى بها (بلاكوود) عليهم

293
00:23:15,653 --> 00:23:19,175
حسناً، أثق أن كل هذا سيتبدد بمجرد
.أن يتم شنقه

294
00:23:19,275 --> 00:23:20,813
أترغب في القدوم معي؟

295
00:23:20,914 --> 00:23:22,207
،لا، فلتذهب وحدك إليه أيها المغوار

296
00:23:22,307 --> 00:23:24,240
.فلا شأن لي به وهو على قيد الحياة

297
00:23:24,340 --> 00:23:26,719
.كما تحب أيها الجبان

298
00:23:39,039 --> 00:23:41,894
.تبدو كل غرف الحجز فارغة

299
00:23:41,994 --> 00:23:43,783
،نعم، كان علينا نقل المساجين يا سيدي

300
00:23:43,883 --> 00:23:45,707
،وإلا لفقدنا السيطرة على المكان تماماً

301
00:23:45,807 --> 00:23:50,141
،فلديه قدرة على التأثير على من يحيطون به

302
00:23:52,086 --> 00:23:54,890
.عن طريق تلاعبه بعقولهم

303
00:23:57,341 --> 00:24:00,834
لا بأس إن كانت لديك مهام أخرى لتتفقدها
.سأكون على ما يرام هنا

304
00:24:00,934 --> 00:24:03,739
.شكراً لك سيدي على هذا الصنيع

305
00:24:08,037 --> 00:24:11,199
ووقفت على شاطئ البحر، و رأيت
...وحشاً يخرج من الماء

306
00:24:11,299 --> 00:24:13,117
...له سبعة رؤوس وعشرة قرون...

307
00:24:13,218 --> 00:24:14,617
<i>،وفوق كل قرن منهم تاجاً....</i>

308
00:24:14,716 --> 00:24:15,752
<i>،ومكتوب على كل رأس كلمة كافر</i>

309
00:24:15,853 --> 00:24:18,022
<i>وقد عبدوا ذلك التنين الذي منح الوحش
،قوته تلك</i>

310
00:24:18,122 --> 00:24:19,303
<i>:وقدسوا الوحش قائلين</i>

311
00:24:19,403 --> 00:24:20,743
<i>من ذا الذي في مثل قوتك؟</i>

312
00:24:20,843 --> 00:24:22,446
<i>أما الوحش الذي رأيته لتوي
،كان له جسد نمر</i>

313
00:24:22,546 --> 00:24:25,486
<i>وأرجل دب، وفم أسد</i>

314
00:24:25,586 --> 00:24:29,458
وقد منح التنين قوته لذاك الوحش وتخلى له
.عن كرسي عرشه وعن كل سلطاته

315
00:24:29,558 --> 00:24:32,873
.يعجبني ما صنعته بالجدران

316
00:24:33,449 --> 00:24:36,196
.سعيد للغاية بتلبيتك لدعوتي

317
00:24:36,296 --> 00:24:39,440
.كان لديَّ استفسار بسيط وحسب

318
00:24:39,747 --> 00:24:40,711
كيف لي أن أساعدك فيه؟

319
00:24:40,812 --> 00:24:42,661
لقد تتبعت جرائم القتل التي ارتكبتها
،بشئ من التفحص

320
00:24:42,761 --> 00:24:45,057
وبالرغم من الأسى الذي أحسست به
،لعائلات الضحايا

321
00:24:45,157 --> 00:24:47,351
إلا أني لم أستطع منع نفسي
...من الإعجاب

322
00:24:47,451 --> 00:24:49,838
بموهبتك الإجرامية القديرة...
.في كل الجرائم

323
00:24:49,938 --> 00:24:51,022
.هذا لطف منك

324
00:24:51,122 --> 00:24:53,349
على كل حال وبمقارنة آخر جريمة لك
،التي أوقعنا بك فيها

325
00:24:53,449 --> 00:24:57,679
نجد أنها لم تكن على نفس مستوى الاحترافية
.المعتادة منك

326
00:24:59,481 --> 00:25:02,350
إذاً صار لديك فضول بمعرفة المنطق
في أعمالي؟

327
00:25:02,450 --> 00:25:04,448
...إما أن تخبرني بذلك أو

328
00:25:06,077 --> 00:25:07,712
،سيعلن صديقي موتك قريباً...

329
00:25:07,812 --> 00:25:09,975
.وعندها يمكنك الاحتفاظ بسرك للأبد

330
00:25:10,075 --> 00:25:11,869
،غلطتك أنك تتصور

331
00:25:11,969 --> 00:25:13,880
أن القبض عليَّ كان وليد حسن تدبيرك
،أو خطإ مني

332
00:25:13,980 --> 00:25:17,152
ومخطئ تماماً لو افترضت أني أنا المخطط
،لكل ذلك

333
00:25:17,752 --> 00:25:19,095
.أنا لست إلاَّ أداةَ التنفيذ

334
00:25:19,153 --> 00:25:21,352
حسناً، أمنيتي الوحيدة أني لو أوقعت بك
،مبكراً عن ذلك

335
00:25:21,452 --> 00:25:24,341
لكنت أنقذت خمس أرواحٍ
.ضاعت هباءاً

336
00:25:25,850 --> 00:25:28,313
،تلك الأرواح كانت ضرورة

337
00:25:28,906 --> 00:25:30,906
!للتضحية

338
00:25:31,104 --> 00:25:34,188
حياة خمس مخلوقات لا جدوى منها
.لخدمة غرض أسمى

339
00:25:34,287 --> 00:25:36,915
(أتسائل لو أنهم سحموا لي ولـ(واتسون
أن نشق دماغك؟

340
00:25:37,015 --> 00:25:39,224
.وذلك بعد شنقك بالطبع

341
00:25:40,232 --> 00:25:44,153
واثق من أن تشريحها سيبين خللاً ما
،سيكون له أهمية علمية كبيرة

342
00:25:44,253 --> 00:25:47,822
وبذلك ستكون قد خدمت هدفاً سامياً
.بدورك للمجال العلمي

343
00:25:48,611 --> 00:25:51,415
(عليك أن توسع أفقك يا (هولميس

344
00:25:51,857 --> 00:25:56,956
فأرى أنك تقلل من شأن قوة
،الأحداث القادمة

345
00:25:57,390 --> 00:26:00,150
فأنا وأنت مرتبطين معاً
...في مغامرة كبرى

346
00:26:00,251 --> 00:26:02,838
.ستغير معالم الدنيا بأسرها...

347
00:26:02,938 --> 00:26:07,247
و لكني أرى تحت قناع المنطق الذي ترديه
،ذاك ضعفاً وانكساراً

348
00:26:07,348 --> 00:26:09,347
.وهذا الأمر يقلقني عليك

349
00:26:10,067 --> 00:26:12,107
(كن قوياً يا (هولميس

350
00:26:13,476 --> 00:26:14,776
.فأنا بحاجة لك

351
00:26:14,876 --> 00:26:17,527
لا أدري كيف لشخص مثلك أن يكون
.بمجلس النبلاء

352
00:26:17,628 --> 00:26:18,999
.سأعود ثانيةً -
.بالتوفيق -

353
00:26:19,099 --> 00:26:20,538
!انتبه

354
00:26:20,638 --> 00:26:24,150
سيموت ثلاثة آخرون ولن يكن بمقدورك
.إنقاذ أي منهم

355
00:26:24,250 --> 00:26:27,354
عليك أن تتقبل أن ما يحدث يفوق
،قدراتك

356
00:26:27,454 --> 00:26:31,103
وبمرور الوقت ستدرك أنك ستكون
.سبب النجاح لكل ما سيحدث

357
00:26:31,204 --> 00:26:35,367
تلك ستكون الحقيقة الوحيدة التي
.لن تخبو من عقلك

358
00:26:42,079 --> 00:26:43,791
ماذا أراد منك؟

359
00:26:43,891 --> 00:26:45,387
،ليس بالأمر المهم

360
00:26:45,487 --> 00:26:50,161
لكن لا أعتقد أنه أمر سيعطلك
.عن مهتمك أيها القس

361
00:26:50,329 --> 00:26:54,578
اللورد (هنري بلاكوود)، محكوم عليك
،بالإعدام

362
00:26:54,799 --> 00:26:57,043
،لممارستك السحر الأسود

363
00:26:57,143 --> 00:26:59,454
،ولقتل أرواح خمس نساء بريئات

364
00:26:59,554 --> 00:27:03,064
،ومحاولة قتل السادسة

365
00:27:03,690 --> 00:27:06,069
فهل لك أي كلمات أخيرة؟

366
00:27:06,568 --> 00:27:10,800
!الموت ليس إلا البداية

367
00:27:21,819 --> 00:27:25,029
.ليعفو الله عنه، آمين

368
00:27:46,257 --> 00:27:49,346
!(تلك كانت نهاية اللورد (بلاكوود

369
00:28:10,917 --> 00:28:14,062
لكم هي كئيبة لندن
!بهذا الوقت من العام

370
00:28:14,419 --> 00:28:17,393
"ليس الأمر أني أتوق للعودة لـ"نيوجيرسي

371
00:28:17,397 --> 00:28:20,455
.لكني أفضل السفر في الشتاء كثيراً

372
00:28:22,944 --> 00:28:26,003
هاك، فقد جلبت لك هذه أثناء رحلة
"عودتي من "سوريا

373
00:28:26,103 --> 00:28:28,845
جلبت لك ذلك التمر الطيب
"عند مروري بـ"الأردن

374
00:28:28,945 --> 00:28:31,145
...و الزيتون الذي تحبه

375
00:28:31,208 --> 00:28:33,587
"من جزر "سيكلاديس...

376
00:28:33,850 --> 00:28:35,958
فكرت أننا سنحظى سوياً
.بفنجانين من الشاي

377
00:28:36,058 --> 00:28:39,797
،وبينما كنت أعد الطاولة لذلك
.وجدت هذا

378
00:28:39,897 --> 00:28:42,107
.ملف عليه اسمي

379
00:28:42,740 --> 00:28:46,235
سرقة لوحة الرسام (فيلاسكويز) من"
"ملك إسبانيا

380
00:28:46,335 --> 00:28:47,664
...فقدان وثائق للقوات البحرية"

381
00:28:47,764 --> 00:28:49,985
"تؤدي لإقالة رئيس وزراء بلغاريا...

382
00:28:51,556 --> 00:28:54,955
...نزوة مشينة تؤدي إلى إنهاء خطبة"

383
00:28:58,711 --> 00:29:02,149
"(الأمير (بوك) على الأميرة (رومانوف...

384
00:29:02,272 --> 00:29:05,076
،ببساطة كنت أدرس أسلايبك

385
00:29:05,195 --> 00:29:08,788
في حال ما طلبت مني السلطات
.الإيقاع بك

386
00:29:08,888 --> 00:29:11,255
لكن لا أرى اسمي في أيٍ من
.تلك الحوادث

387
00:29:11,355 --> 00:29:13,820
.ولكن بصمتك واضحة فيها

388
00:29:14,818 --> 00:29:18,133
هل هذه هي ماسة المهراجا المفقودة؟

389
00:29:18,171 --> 00:29:20,296
أم أنها مجرد هدية تذكارية أخرى
تقتنينها؟

390
00:29:20,647 --> 00:29:23,026
،دعنا ننسى الماضي

391
00:29:24,104 --> 00:29:26,104
فهل لنا ذلك؟

392
00:29:28,090 --> 00:29:30,459
الآن، لو نظرنا للأمور، سنجد أنك
.كنت مشتتاً بين الوظائف

393
00:29:30,559 --> 00:29:32,284
.وأنت مشتتة بين الأزواج

394
00:29:32,384 --> 00:29:33,571
على كم حصلتي من زواجك هذا؟

395
00:29:33,670 --> 00:29:37,216
.لقد كان مملاً، وغيوراً، ويشخر أثناء نومه

396
00:29:40,688 --> 00:29:43,149
.عدت (آيرين آدلر) الحرة من جديد

397
00:29:49,837 --> 00:29:51,837
.شكراً لك

398
00:29:57,610 --> 00:29:59,610
.أنا بحاجة لمساعدتك

399
00:29:59,884 --> 00:30:02,178
.أريدك أن تجد لي شخصاً

400
00:30:04,463 --> 00:30:05,848
لِمَ هذا الشك الدائم بك؟

401
00:30:05,948 --> 00:30:08,862
،هل أَعُدُّ لك أسباب ذلك بترتيب زمني
أم بترتيب هجائي؟

402
00:30:08,962 --> 00:30:13,296
فاحذر إذاً أن تجرح نفسك من
!هذا المظروف القاتل

403
00:30:15,963 --> 00:30:19,587
أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه
.من معلومات داخله

404
00:30:19,687 --> 00:30:21,725
لصالح من تعملين؟

405
00:30:23,125 --> 00:30:26,439
إذاً، عليَّ اكتشاف ذلك
.بطريقتي الخاصة

406
00:30:26,616 --> 00:30:28,165
احفظي نقودك، فلم أقبل العمل
.بعد

407
00:30:28,265 --> 00:30:31,580
.فتلعتبره إذاً رهان مني بأنك ستقبله

408
00:30:32,309 --> 00:30:34,140
أتتذكر فندق "ذا جراند"؟

409
00:30:34,239 --> 00:30:36,449
.لقد نزلت بنفس غرفتنا القديمة هناك

410
00:30:50,437 --> 00:30:52,902
.لا تُغلق الباب
.شكراً أيها الطبيب

411
00:31:16,202 --> 00:31:18,201
.تفضلي سيدتي

412
00:31:21,334 --> 00:31:24,394
.سيقوم بالعمل -
(أحسنت يا آنسة (آدلر -

413
00:31:25,513 --> 00:31:28,319
.لهذا اخترتك للعمل لديَّ

414
00:31:28,562 --> 00:31:31,493
أراهن أنه سيجد الرجل خلال يوم
.على الأكثر

415
00:31:31,593 --> 00:31:33,155
،ليته يفعل

416
00:31:33,255 --> 00:31:36,368
فـ(رويردان) هو المفتاح لما كان
(يفعله (بلاكوود

417
00:31:36,467 --> 00:31:38,677
.إنه عامل رئيسي لخطتي

418
00:31:41,138 --> 00:31:44,026
ماذا تصنع؟
ألا ترى أمامك؟

419
00:31:44,125 --> 00:31:45,602
.ابتعد عن طريقي

420
00:31:46,802 --> 00:31:49,646
أما من مساعدة للمسكين الذي
...أمامك يا سيدي

421
00:31:49,747 --> 00:31:53,231
.تغنيه عن العمل لدى ذاك الألماني...

422
00:31:53,295 --> 00:31:54,782
!حمى الله الملكة

423
00:31:54,882 --> 00:31:56,712
!حمى الله الملكة يا سيدي

424
00:31:56,812 --> 00:31:58,811
.ابتعد عن العربة

425
00:32:02,896 --> 00:32:04,895
!انظر لحالك

426
00:32:04,904 --> 00:32:06,314
...لِمَ المرأة الوحيدة التي تهتم لأمرها

427
00:32:06,415 --> 00:32:07,747
مجرمة من طراز عالمي؟...

428
00:32:07,847 --> 00:32:08,824
هل أنت مازوخي؟
(يتلذذ بالتعذيب)

429
00:32:08,924 --> 00:32:10,105
.دعني أوضح لك

430
00:32:10,205 --> 00:32:11,126
،بل دعني أنا

431
00:32:11,226 --> 00:32:15,101
هي الخصم الوحيد الذي استغفلك
،و تغلب عليك، لمرتين

432
00:32:15,201 --> 00:32:16,867
.بل جعلتك تبدو أخرقاً تماماً

433
00:32:16,968 --> 00:32:18,106
.حسناً، هلا انتهيت من مزاحك

434
00:32:18,206 --> 00:32:20,651
ماذا ورائها على أيٍ؟ -
.هذا هو الحديث -

435
00:32:20,751 --> 00:32:22,618
فيمَ تستغلك لتصل لبغيتها الرئيسية؟

436
00:32:22,717 --> 00:32:23,985
.لا يهم

437
00:32:23,986 --> 00:32:24,084
!كبش فداء

438
00:32:24,085 --> 00:32:26,690
!وسيلة للتخفي، أم كقارب بشري

439
00:32:27,096 --> 00:32:29,933
بإمكان امرأة كهذه أن تستخدمك
"كقارب تبحر به بنهر "التايمز

440
00:32:30,033 --> 00:32:32,904
حسناً، لا علاقة لك بأيٍ من هذا
(يا (واتسون

441
00:32:33,004 --> 00:32:34,480
فقد أتممنا آخر قضية لنا معاً
.وانتهينا

442
00:32:34,580 --> 00:32:36,580
.لقد قرأت ما بداخل المظروف

443
00:32:37,004 --> 00:32:38,745
،شخص مفقود

444
00:32:38,845 --> 00:32:40,026
(اسمه (لوك رويردان

445
00:32:40,127 --> 00:32:43,684
طوله أربعة أقدام، أحمر الشعر
.أسنانه الأمامية مفقودة، انتهت القضية

446
00:32:43,784 --> 00:32:45,516
،لابد أنك لست نوع الرجال المفضل لديها

447
00:32:45,616 --> 00:32:46,902
.يبدو أنها مغرمة بقصار القامة

448
00:32:47,002 --> 00:32:47,952
.الأقزام

449
00:32:48,052 --> 00:32:50,175
.إذن، توافقني الرأي -
.لا، لا أوافقك -

450
00:32:50,275 --> 00:32:52,826
.ليس ما تريده مني بهذه البساطة

451
00:32:52,972 --> 00:32:56,113
أنت تسئ فهم الأبعاد الحقيقية وراء طلب
.شخص مثلها

452
00:32:56,213 --> 00:32:57,796
لقد قلت كلاماً كثيراً جعلك مضطرباً
.ولا تفكر بعقلانية

453
00:32:57,896 --> 00:32:59,671
....لا، ببساطة أعتقد أن شخصاً قد

454
00:32:59,771 --> 00:33:01,357
أولاً قل لي ماذا كنت تفعل؟

455
00:33:01,457 --> 00:33:05,536
هل ستعطيني الفرصة لأوضح لك؟ -
.أتمنى لو فعلت -

456
00:33:27,659 --> 00:33:30,386
ماذا تصنع يا (هولميس)؟ -
.لا شئ -

457
00:33:30,487 --> 00:33:32,359
هل ترتدي أنفاً....زائفاً؟ -
.لا -

458
00:33:32,459 --> 00:33:35,445
...قل لي أن هذه لم تكن

459
00:33:35,867 --> 00:33:39,034
أين تذهب يا (هولميس)؟

460
00:33:43,752 --> 00:33:45,753
!واتسون

461
00:33:46,129 --> 00:33:48,128
!(النجدة يا (واتسون

462
00:34:07,724 --> 00:34:09,584
،معي زهور لأجلك يا عزيزتي

463
00:34:09,684 --> 00:34:12,744
.وسأعقد معك اتفاقاً، لأنك بغاية الجمال

464
00:34:13,348 --> 00:34:15,347
!لابد أنه يوم حظي

465
00:34:16,308 --> 00:34:19,708
مرحباً أيتها الجميلة، أمعك شئ لأجلي؟

466
00:34:22,839 --> 00:34:24,839
.لا تتحرك

467
00:34:28,161 --> 00:34:30,370
و الآن ماذا لدينا هنا؟

468
00:34:35,059 --> 00:34:37,059
.شكراً لك

469
00:34:37,507 --> 00:34:39,548
.تلك هي (آيرين) التي أعرفها

470
00:35:31,793 --> 00:35:34,254
(هذه مؤامرة عليَّ يا (واتسون
و ذاك الشخص يستغل (آدلر) في ذلك

471
00:35:34,354 --> 00:35:35,694
أتقصد أنها ليست مشتركة مع ذاك
الرجل؟

472
00:35:35,794 --> 00:35:38,222
.بل هي خائفة منه، وكأنه يرهبها بشئٍ ما

473
00:35:38,322 --> 00:35:40,122
.ولكنها تعمل لصالحه

474
00:35:41,222 --> 00:35:42,011
.صحيح

475
00:35:42,012 --> 00:35:46,209
لا شأن لي بالأمر ولكني أنصحك أن تترك
.تلك القضية

476
00:35:46,309 --> 00:35:48,627
،ربما ليس أمامي اختيار ذلك

477
00:35:48,727 --> 00:35:51,277
فأنا من سيتحمل نفقات الإيجار وحدي
،بعد ذلك

478
00:35:51,377 --> 00:35:52,411
.والفضل لك

479
00:35:52,512 --> 00:35:53,602
.ابعد هذه عن وجهي

480
00:35:53,702 --> 00:35:55,194
.إنها ليست على وجهك، إنها بيدي

481
00:35:55,293 --> 00:35:57,442
.ابعد ما بيدك عن وجهي

482
00:35:57,542 --> 00:35:58,669
سيد (هولميس)؟ -
!(كلاركي) -

483
00:35:58,768 --> 00:36:01,214
سيدي، المفتش (ليستراد) طلب مني
.أن أحضرك في التو

484
00:36:01,314 --> 00:36:04,151
ماذا صنع مجدداً؟
أضل طريقه وهو ذاهب لمبنى الشرطة؟

485
00:36:04,251 --> 00:36:06,463
.استعد يا (واتسون)، سنذهب سوياً

486
00:36:06,564 --> 00:36:08,034
.لا، بل ستذهب بمفردك

487
00:36:08,134 --> 00:36:10,566
،الأمر متعلق باللورد (بلاكوود) يا سيدي
....فقد

488
00:36:10,666 --> 00:36:14,689
.يبدو أنه عاد للحياة مجدداً يا سيدي

489
00:36:23,080 --> 00:36:26,382
!يا للروعة -
.مزحة لطيفة -

490
00:36:26,481 --> 00:36:29,285
.لقد تأكدت من موته بنفسي

491
00:36:30,376 --> 00:36:31,700
ما الحقائق التي لدينا؟

492
00:36:31,800 --> 00:36:33,645
...حارس المقابر يدَّعي أنه رآه يسير

493
00:36:33,745 --> 00:36:35,726
خارجاً من قبره هذا الصباح...
.يا سيدي

494
00:36:35,826 --> 00:36:38,633
،سأترك هذا الأمر لك أيها البطل

495
00:36:38,733 --> 00:36:40,381
(فلديَّ موعد مع (ماري

496
00:36:40,482 --> 00:36:42,482
.ليست سمعتي التي على المِحَك هنا

497
00:36:42,582 --> 00:36:44,818
.لا تحاول معي مثل تلك الألاعيب

498
00:36:44,918 --> 00:36:47,677
هل وصل الخبر للصحافة؟ -
.هذا ما نحاول إخفائه حتى الآن يا سيدي -

499
00:36:47,777 --> 00:36:49,776
.قطعاً

500
00:36:50,139 --> 00:36:51,372
و لم تحفظكم هذا؟

501
00:36:51,472 --> 00:36:53,795
.خشية انتشار الرعب بين الناس يا سيدي

502
00:36:54,011 --> 00:36:55,306
.بلا ريب

503
00:36:55,406 --> 00:36:56,994
لابد أنك لا تأخذ هذا الأمر على محمل الجد
يا (هولميس)، أليس كذلك؟

504
00:36:57,094 --> 00:36:59,171
بل آخذه عى محمل الجد، وأنت أيضاً
.عليك ذلك

505
00:37:00,499 --> 00:37:02,652
،فهذا أمر يتعلق بسمعتك المهنية

506
00:37:02,752 --> 00:37:08,701
فما من فتاة ستقبل الزواج بطبيب
.لا يستطيع التفريق بين الميت والحي

507
00:37:23,318 --> 00:37:25,259
أي فريق تعتقد أنه ربح المبارة
يا (كلاركي)؟

508
00:37:25,359 --> 00:37:27,359
عفواً؟ -
"مبارة "الرغبي -

509
00:37:28,578 --> 00:37:32,383
لقد قام رجالك بعمل عظيم في إخفاء
.أثرُ أي دليل محتمل

510
00:37:32,483 --> 00:37:34,884
...نعم، لكن على الأقل هم لم يفوتوا فرصة

511
00:37:34,984 --> 00:37:37,194
.إتمام العمل بشكل سليم...

512
00:37:39,439 --> 00:37:40,862
هل أتيت أخيراً يا (هولميس)؟

513
00:37:40,962 --> 00:37:43,533
...وفي اليوم الثالث

514
00:37:46,972 --> 00:37:48,705
هذه التماثيل المزينة للقبر كل منها
،كان نصف طن من لصخر الرملي

515
00:37:48,806 --> 00:37:51,793
.وقد تم تحطيمها وفًُتِحَ القبر من الداخل

516
00:37:51,893 --> 00:37:54,356
وماذا عن التابوت نفسه يا (ليستراد)؟

517
00:37:54,644 --> 00:37:56,434
.نحن نعمل على جلبه هنا الآن

518
00:37:56,533 --> 00:37:58,624
.فهمت

519
00:37:59,066 --> 00:38:00,761
.تماماً

520
00:38:00,861 --> 00:38:04,514
و في أي مرحلة أنتم الآن من عملية جلبه؟
مرحلة التأمل!

521
00:38:05,669 --> 00:38:07,561
على كلٍ، أين الشاهد؟

522
00:38:07,661 --> 00:38:09,038
.إنه هناك

523
00:38:09,138 --> 00:38:12,781
....ومن الواضح أنه مصاب بحالة من التـ
....التشـ

524
00:38:12,881 --> 00:38:14,880
.التشنج يا سيدي

525
00:38:15,037 --> 00:38:17,842
.إنه ليس على أفضل ما يرام -
.مفهوم -

526
00:38:19,454 --> 00:38:21,015
والآن إن لم تتوقفوا عن التصرف
...كحفنة

527
00:38:21,115 --> 00:38:22,547
من النساء المرتعدات، فستعملون...
،لوقت إضافي

528
00:38:23,448 --> 00:38:26,146
فلتنزلوا الآن وتحضروا ذاك التابوت
.هنا في الحال

529
00:38:26,147 --> 00:38:26,858
.معذرة يا سيدي

530
00:38:26,958 --> 00:38:30,798
.طاب يومك يا سيدي -
.مرحباً -

531
00:38:31,649 --> 00:38:33,957
،لا بأس

532
00:38:35,070 --> 00:38:37,069
.أنا طبيب

533
00:38:46,894 --> 00:38:48,505
،الرجل يعاني من حالة صدمة

534
00:38:48,605 --> 00:38:50,034
.ويحتاج لبعض الوقت

535
00:38:50,134 --> 00:38:54,387
(إنه يقول بأنه رأى اللورد (بلاكوود
،يقوم من قبره

536
00:38:54,487 --> 00:38:56,487
فما رأيك؟ -
رأيي؟ -

537
00:38:56,754 --> 00:38:58,794
!أنت من أعلن وفاته

538
00:38:59,396 --> 00:39:01,395
.لم يكن به نبض

539
00:39:22,137 --> 00:39:24,509
!يا إلهي

540
00:39:25,658 --> 00:39:27,658
(إنه ليس (بلاكوود

541
00:39:29,365 --> 00:39:33,189
.حسناً، الآن فقط تأكدنا

542
00:39:37,114 --> 00:39:39,114
وقت الوفاة؟

543
00:39:40,850 --> 00:39:43,144
...طول الدودة

544
00:39:43,693 --> 00:39:47,408
،حوالي سنتيمتر واحد

545
00:39:47,508 --> 00:39:51,941
وهذا يجعل وقت الوفاة ما بين عشرة
.إلى اثني عشرة ساعةً مضت

546
00:39:52,041 --> 00:39:54,041
هل لي باستعارة قلمك؟

547
00:39:58,653 --> 00:40:00,694
.قمئ و بلا أسنان أمامية -
.القزم المنشود -

548
00:40:10,905 --> 00:40:12,904
.إني متأكد مما رأيت

549
00:40:13,979 --> 00:40:15,978
.لقد كان (بلاكوود) بعينه

550
00:40:16,821 --> 00:40:18,821
.هو ولا ريب في ذلك

551
00:40:20,999 --> 00:40:23,123
،وعندما تصحو الموتى

552
00:40:24,373 --> 00:40:27,603
.فستُملأ هذه التوابيت بالأحياء

553
00:40:29,668 --> 00:40:31,667
.حسناً

554
00:40:34,758 --> 00:40:38,284
.أغلقوا التابوت ونظفوا هذه الفوضى

555
00:40:38,384 --> 00:40:40,284
أتعتقد يقيناً أنه عاد من جديد؟

556
00:40:40,385 --> 00:40:43,658
،السؤال ليس هل، بل كيف
.لقد بدأت اللعبة من جديد

557
00:40:43,758 --> 00:40:46,162
،اتبع يقينك وعند المحن"

558
00:40:46,262 --> 00:40:50,087
،"تذكر الأمير (هاري)، و"إنغلترا
"(والقديس (جورج

559
00:40:53,794 --> 00:40:56,600
لِمَ هذا المطعم بالذات الذي تصر عليه؟
.لا أفهم

560
00:40:56,800 --> 00:41:00,963
.بسبب الجعة التي لديهم

561
00:41:01,063 --> 00:41:02,443
(أتدري يا (هولميس

562
00:41:02,543 --> 00:41:04,671
،لقد رأيت أموراً بالحرب ليس لها تفسير

563
00:41:04,772 --> 00:41:07,202
فبـ"الهند" مثلاً، قابلت ذا مرةٍ رجلاً تنبأ
،بموعد موته

564
00:41:07,302 --> 00:41:12,215
بل وبعدد الرصاصات التي ستقتله
.وبالمكان الذي ستخترقه من جسده

565
00:41:12,315 --> 00:41:13,786
(عليك أن تعترف يا (هولميس

566
00:41:13,886 --> 00:41:19,917
أن قوى غير طبيعية قد تكون هي تفسير
.هذه القضية

567
00:41:19,918 --> 00:41:20,838
...حسناً، أوافقك ولكن

568
00:41:20,938 --> 00:41:24,434
من الخطأ أن تفسر الأمور و ليس لديك...
.معلومات عنها

569
00:41:24,534 --> 00:41:27,703
من الجليّ أن أحدهم يقوم بليِّ الحقائق
،لتتماشى مع ذلك التفسير

570
00:41:27,803 --> 00:41:29,474
،وليس الأمر أن تلك هي الحقيقة الفعلية

571
00:41:29,575 --> 00:41:33,824
ولهذا فإني موقن أن ذاك القزم
.هو مفتاح كل الأمور

572
00:41:35,127 --> 00:41:38,382
،الآن، هناك خدوش حول مفتاح ضبط الساعة

573
00:41:38,482 --> 00:41:39,433
فماذا يعني ذلك؟

574
00:41:39,533 --> 00:41:41,244
،أن الرجل كان ثملاً

575
00:41:41,343 --> 00:41:44,181
وفي كل مرة يحاول فيها ضبط الساعة
.تنزلق عنها يده ومن هنا كانت الخدوش

576
00:41:44,281 --> 00:41:45,868
(مضبوط، أحسنت يا (واتسون

577
00:41:45,968 --> 00:41:48,354
لقد طورت قدرات استنتاجية مثيرة
.لنفسك

578
00:41:48,454 --> 00:41:52,806
والآن، هناك اختصارات للعديد
،من الكلمات هنا

579
00:41:52,906 --> 00:41:54,365
.هي اختصارات لمحلات الرهن -
.أحسنت -

580
00:41:54,465 --> 00:41:58,352
و آخر تلك الاختصارات هي
"مـ.هـ"....."مـ.هـ"

581
00:41:58,453 --> 00:42:00,742
....وهي اختصار لمحل
"ماديسون آند هايج"

582
00:42:00,743 --> 00:42:02,243
*ماديسون آند هايج*

583
00:42:05,327 --> 00:42:08,896
.عليهم أن يعطونا عنواناً له

584
00:42:11,673 --> 00:42:13,672
!يا للصدفة

585
00:42:14,536 --> 00:42:16,961
هناك شئ وحيد لم تفلح في استنتاجه
(من الساعة يا (هولميس

586
00:42:17,062 --> 00:42:18,687
.حقاً؟ لا أعتقد ذلك

587
00:42:18,787 --> 00:42:19,643
.الوقت

588
00:42:19,743 --> 00:42:22,037
(عليَّ أن أعود أدراجي يا (هولميس

589
00:42:22,129 --> 00:42:24,405
.لأحتسي الشاي مع نسبائي

590
00:42:24,505 --> 00:42:26,760
أترغب في التنبؤ بمستقبلك يا سيدي؟ -
.قطعاً لا -

591
00:42:26,860 --> 00:42:27,935
.لا، شكراً يا سيدتي

592
00:42:28,035 --> 00:42:29,277
.عليك أن تسمع ما سأخبرك به

593
00:42:29,378 --> 00:42:31,611
.لسنا بحاجة لتنجيماتك أيتها الغجرية

594
00:42:31,712 --> 00:42:34,177
حتى لو كان للأمر علاقة بـ(ماري)؟

595
00:42:40,719 --> 00:42:42,572
،أرى رجلين

596
00:42:42,672 --> 00:42:45,735
.أخوة، ليس برابطة الدم ولكن براطبة المحبة

597
00:42:49,829 --> 00:42:50,894
ماذا عن (ماري)؟

598
00:42:50,994 --> 00:42:55,158
،اسمها يوحي بأنك ستتزوج منها
.بالفعل ستتزوجان

599
00:42:55,946 --> 00:42:57,571
.استمري

600
00:42:57,671 --> 00:43:01,811
،أرى مفارش المائدة المزركشة

601
00:43:01,911 --> 00:43:03,950
.وتحف صينية، و مناديل الموائد المزخرفة

602
00:43:04,194 --> 00:43:06,194
!مناديل الموائد

603
00:43:06,603 --> 00:43:08,479
!موائد العرس

604
00:43:08,579 --> 00:43:10,578
!(هولميس)

605
00:43:11,255 --> 00:43:14,704
ألا حدود لفجورك هذا؟ -
.لا -

606
00:43:14,813 --> 00:43:16,737
ستصبح سمينة، و ستنمو لها لحية
...و

607
00:43:17,094 --> 00:43:18,192
ماذا عن الثآليل؟

608
00:43:18,292 --> 00:43:20,026
.الثآليل تغطي جسدها -
.يكفي -

609
00:43:20,126 --> 00:43:21,714
هل تغطيها تماماً؟

610
00:43:21,864 --> 00:43:23,284
!رجاءاً كفى

611
00:43:25,753 --> 00:43:29,765
هذا هو أدق تنبؤ قالته هذه المنجمة
،في حياتها

612
00:43:29,866 --> 00:43:32,754
وهو السبب لعدم إيجادك خاتم الزواج
.المناسب حتى الآن

613
00:43:32,854 --> 00:43:33,786
أمعك ما يخصني من المال؟

614
00:43:33,886 --> 00:43:36,179
.أنت خائف من الحياة بدون إثارة

615
00:43:36,279 --> 00:43:37,333
أمعك ما يخصني من المال؟

616
00:43:37,433 --> 00:43:38,961
!اعترف بذلك، اعترف -
.أعطني مالي -

617
00:43:39,061 --> 00:43:41,061
(هولميس)

618
00:43:42,562 --> 00:43:45,062
*تشكيلة كبيرة من خواتم الزواج*
*بمحل ماديسون آند هايج*

619
00:43:45,089 --> 00:43:46,088
.حسناً

620
00:43:50,667 --> 00:43:52,666
.شكراً

621
00:43:54,743 --> 00:43:57,862
.لديك خاتمك ولدي عنوان القزم

622
00:43:57,962 --> 00:43:58,892
.لابد أنه ذاك المنزل

623
00:43:58,992 --> 00:44:02,473
،أعتقد أنها ستحب هذا الخاتم حقاً

624
00:44:02,724 --> 00:44:05,783
.كما تبقى معي بعض المال

625
00:44:09,288 --> 00:44:12,516
هلا أقامر في هذا عنك؟ -
.لا، لا -

626
00:44:13,091 --> 00:44:15,341
.لا تخسر مالك هنا -
.لا -

627
00:44:15,440 --> 00:44:17,441
(يجب أن أذهب لـ(ماري

628
00:44:17,466 --> 00:44:19,465
،أبلغها تحياتي

629
00:44:20,229 --> 00:44:22,229
.هي والعائلة أيضاً

630
00:45:02,387 --> 00:45:04,479
حقاً أشعر باختلاف جذري عندما
...يتواجد معي

631
00:45:04,580 --> 00:45:07,707
.شخص يمكني الاعتماد عليه...

632
00:45:07,807 --> 00:45:11,801
حسناً، يمكنك أن تعتمد عليَّ
.لعشر دقائق فقط

633
00:45:13,058 --> 00:45:15,666
لابد أنه كان يشعر  بأن أحدهم
.سيأتي إليه

634
00:45:15,767 --> 00:45:17,766
.أحدهم فعل

635
00:45:18,393 --> 00:45:20,231
،فـ(آيرين آدلر) كانت هنا

636
00:45:20,331 --> 00:45:25,301
إما هذا أو أن القزم كان يتعطر
.بنفس العطر الفرنسي خاصتها

637
00:45:25,401 --> 00:45:29,546
!رائحة تعفن

638
00:45:34,462 --> 00:45:37,683
"أشتم رائحة "أمونيوم سالفيت
.وغازات متطايرة أخرى

639
00:45:42,121 --> 00:45:44,119
"فوسفور"

640
00:45:45,090 --> 00:45:47,091
"فورمالين"

641
00:45:58,481 --> 00:46:03,098
...يبدو الأمر و كأنه كان يحاول مزج

642
00:46:03,895 --> 00:46:07,889
.نوع من السحر بتركيبة علمية...

643
00:46:15,153 --> 00:46:17,153
...الأكثر أهمية

644
00:46:17,512 --> 00:46:21,243
.أن نعرف ما الذي كان يحاول إخفائه...

645
00:46:21,343 --> 00:46:22,669
"بوتاسيوم" و"ماغنيسيوم"

646
00:46:22,769 --> 00:46:24,056
.مادة حمضية

647
00:46:24,156 --> 00:46:29,597
حاول توضيح هذا الحبر المتبقي
.طالما أن الورقة لم تُحرق تماماً

648
00:46:42,998 --> 00:46:44,998
!غريب

649
00:46:46,772 --> 00:46:48,772
!زهرة "روديندرون" جافة

650
00:47:14,096 --> 00:47:17,501
!(يا (هولميس
.انظر للختم

651
00:47:19,204 --> 00:47:21,152
(رويردان) كان يعمل مع (بلاكوود)

652
00:47:21,252 --> 00:47:22,899
.بالطبع كان يفعل

653
00:47:22,999 --> 00:47:25,547
السؤال هو، إلى أي مدى؟

654
00:47:29,278 --> 00:47:32,667
وأياً ما كان يعمل عليه
.فلابد أنه نجح فيه

655
00:47:32,767 --> 00:47:34,131
كيف ذلك؟

656
00:47:34,230 --> 00:47:36,538
.وإلاَّ لكان حياً حتى الآن

657
00:47:36,638 --> 00:47:39,296
وهذا هو سبب أن الآسنة (آدلر) تريد
.الوصول إليه هي الأخرى

658
00:47:39,396 --> 00:47:40,929
.بالضبط

659
00:47:41,029 --> 00:47:44,120
،هناك رائحة شئ لا يمكنني تحديدها بالضبط

660
00:47:44,220 --> 00:47:46,515
هل هي حلوى الخيوط؟، أم الكعك المحلى؟

661
00:47:46,704 --> 00:47:48,703
أهو شربات؟
.لابد أنه سكر نباتي

662
00:47:48,762 --> 00:47:51,057
!بل هي حلوى التفاح

663
00:47:56,956 --> 00:47:58,352
،دعاني أخمن

664
00:47:58,452 --> 00:48:01,121
،طبقاً لما تحملانه من مواد مشتعلة

665
00:48:01,221 --> 00:48:05,024
فأنتما هنا لإحراق المنزل وتدمير أية
.أدلة موجودة

666
00:48:05,124 --> 00:48:07,123
.دقيقة واحدة يا شباب

667
00:48:07,436 --> 00:48:09,437
(دريدجر)

668
00:48:24,637 --> 00:48:26,637
أهناك مشكلة؟

669
00:48:29,117 --> 00:48:30,410
...أترغب باللحم

670
00:48:30,510 --> 00:48:32,510
أم البطاطا؟...

671
00:48:32,645 --> 00:48:34,645
.العشر دقائق انتهت

672
00:49:27,899 --> 00:49:29,898
هل أنت خير؟

673
00:50:23,199 --> 00:50:25,299
.لحظة واحدة من فضلك

674
00:50:44,886 --> 00:50:46,886
ماذا كان ذلك يا (هولميس)؟

675
00:50:48,487 --> 00:50:49,987
.لا فكرة لديَّ

676
00:50:50,588 --> 00:50:52,588
.هيا بنا يا رفاق

677
00:51:53,289 --> 00:51:55,188
<b>من أرسلك؟</b>

678
00:51:55,389 --> 00:51:57,589
<b>.أنت تعرفه جيداً</b>

679
00:51:59,490 --> 00:52:01,490
<b>...من الغريب أنك مازلت</b>

680
00:52:01,491 --> 00:52:04,591
<b>.تنفذ المهام القذرة لرجل ميت...</b>

681
00:52:05,492 --> 00:52:07,392
<b>.لقد عاد من الموت</b>

682
00:52:07,693 --> 00:52:09,992
<b>وكيف عاد؟</b>

683
00:52:09,993 --> 00:52:11,393
<b>.أخبرني أين هو</b>

684
00:52:11,894 --> 00:52:14,594
<b>هناك أشياء أخشى البوح بها
...أكثر بكثير</b>

685
00:52:15,495 --> 00:52:17,795
<b>.من خشيتي لك أو لِلُعبتك هذه...</b>

686
00:52:26,296 --> 00:52:28,096
<b>.اهرب الآن أيها الجبان، اهرب</b>

687
00:52:28,397 --> 00:52:29,797
<b>!بكل سرور</b>

688
00:54:16,484 --> 00:54:18,484
!(هولميس)

689
00:55:11,583 --> 00:55:13,324
...(واتسون)

690
00:55:13,424 --> 00:55:15,423
ماذا صنعت؟...

691
00:55:26,895 --> 00:55:28,794
،لم أغفل طوال الليل

692
00:55:28,895 --> 00:55:30,895
.ولو حتى لوهلة

693
00:55:32,116 --> 00:55:34,114
...لِمَ دوماً يراودني شعور

694
00:55:34,645 --> 00:55:38,674
....أن مقابلتي لوالدي (ماري) لهو أمر...

695
00:55:38,774 --> 00:55:41,531
محال بالنسبة لي، وكأني مضطر...
في كل مرة أذهب معك فيها؟

696
00:55:41,631 --> 00:55:42,831
لقد تم الإيقاع بنا يا رجل، و ما فعلناه
.كان دفاعاً عن النفس

697
00:55:42,931 --> 00:55:47,494
لقد كنت أراجع دفتر ملاحظاتي على مغامراتنا
،طيلة السبعة أشهر الماضية

698
00:55:47,594 --> 00:55:49,289
أتريد معرفة ما استنتجته منه؟

699
00:55:49,389 --> 00:55:52,024
.أني مضطربٌ نفسياً

700
00:55:52,056 --> 00:55:52,861
كيف ذلك؟

701
00:55:52,963 --> 00:55:57,245
...لِمَ يتم الزج بي دوماً في مواقف

702
00:55:57,345 --> 00:56:00,860
تتعمد فيها إفساد خططي؟...

703
00:56:00,960 --> 00:56:02,569
لِمَ؟

704
00:56:02,669 --> 00:56:06,099
.لَمْ تشتك قط من قبل من أسلوبي

705
00:56:06,199 --> 00:56:07,861
.أنا لا أشتكي -
حقاً؟ -

706
00:56:07,961 --> 00:56:08,992
لِمَ تقول ذلك؟

707
00:56:09,092 --> 00:56:10,882
كيف لي أن أشتكي؟
.فأنا لا أشتكي قط

708
00:56:10,982 --> 00:56:13,626
لِمَ أشتكي من عزفك على قيثارتك
،في الثالثة صباحاً

709
00:56:13,726 --> 00:56:16,130
أو من الفوضى التي تسببها، أو من
،عدم اعتنائك بنظافتك الشخصية حتى

710
00:56:16,230 --> 00:56:17,785
!أو من حقيقة أنك تسرق مني ملابسي

711
00:56:17,886 --> 00:56:19,003
.بيننا نظام مقايضة

712
00:56:19,104 --> 00:56:21,741
متى اشتكيت من إضرامك النار
!في غرف سكني

713
00:56:21,841 --> 00:56:22,975
!بل سكننا

714
00:56:23,075 --> 00:56:25,754
السكن! متى اشتكيت من تجاربك التي
!تجريها على كلبي

715
00:56:25,854 --> 00:56:27,011
.بل كلبنا -
.على الكلب -

716
00:56:27,111 --> 00:56:28,626
.إنه كلبنا نحن الاثنان

717
00:56:28,726 --> 00:56:34,356
متى سأعترف يقيناً بحملتك لتخريب
!(علاقتي بـ(ماري

718
00:56:41,524 --> 00:56:43,083
.أتفهم غضبك

719
00:56:43,183 --> 00:56:45,182
حقاً؟ -
.نعم -

720
00:56:46,027 --> 00:56:48,864
.لا أعتقد أنك تتفهم -
.أنت مجهد -

721
00:56:48,964 --> 00:56:50,894
.نعم -
.و حساس زيادة عن اللزوم -

722
00:56:50,994 --> 00:56:52,245
.أنا لست حساساً

723
00:56:52,345 --> 00:56:54,384
.ما تحتاجه هو الراحة

724
00:56:54,524 --> 00:56:57,236
أخي (ميكروفت) لديه سكناً صغيراً قرب
"مدينة "شيستر

725
00:56:57,336 --> 00:57:00,191
،وهناك حدائق جميلة وشلالات مياه

726
00:57:00,291 --> 00:57:01,638
.ويمكننا صيد الحملان

727
00:57:01,737 --> 00:57:05,562
يمكننا؟ يا (هولميس)، لو أني ذهبت هناك
.فسيكون مع زوجتي المستقبلية

728
00:57:05,663 --> 00:57:06,933
....حسناً، لو اضطررنا لذلك فيمكننا أن

729
00:57:07,033 --> 00:57:09,102
(ليس معك، بل أنا و(ماري

730
00:57:09,202 --> 00:57:11,227
...أنت غير -
غير ماذا؟ مدعو؟ -

731
00:57:11,327 --> 00:57:14,319
لِمَ لن يمكنني الذهاب للمكان الذي يقطنه
أخي يا (واتسون)؟

732
00:57:14,419 --> 00:57:16,768
.كلامك غير منطقي بالمرة -
.و أنت غير آدمي بالمرة -

733
00:57:16,868 --> 00:57:20,024
جون واتسون)؟) -
.نعم -

734
00:57:20,998 --> 00:57:23,206
.كفالتك تم دفعها

735
00:57:28,779 --> 00:57:30,778
(ماري)

736
00:57:33,674 --> 00:57:35,675
!واتسون) فقط)

737
00:57:43,172 --> 00:57:44,995
أتمنى أن تتم دفع كفالتك أنت الآخر
،قبل الإفطار

738
00:57:44,996 --> 00:57:47,696
.لأن الرجال هنا بغاية الجوع

739
00:57:57,382 --> 00:57:59,241
.تراجعوا، تراجعوا

740
00:57:59,341 --> 00:58:03,759
:فقال له النادل
"هل لي أن أدفع كرسيك؟"

741
00:58:05,653 --> 00:58:07,652
.أنت، تعال

742
00:58:08,089 --> 00:58:12,169
.إلى الملتقى -
(لنا الشرف يا سيد (هولميس -

743
00:58:13,213 --> 00:58:15,814
(أحمد الله أنك قدمت يا (ليستراد
.فقد أوشكت على النفاذ من المزح

744
00:58:15,914 --> 00:58:17,886
أتعلم أنك بحياة أخرى، لكنت مجرماً
.ممتازاً

745
00:58:17,988 --> 00:58:19,438
نعم، وأنت يا سيدي لكنت رجل شرطة
!ممتازاً

746
00:58:19,538 --> 00:58:21,538
(أشكرك يا (تومسكي

747
00:58:22,967 --> 00:58:25,244
.أخبرني رجاءاً أن لديك تفسيراً

748
00:58:25,344 --> 00:58:26,654
(كلٌ بميعاد يا (ليستراد

749
00:58:26,655 --> 00:58:27,855
*"الرعب يسيطر على "لندن*

750
00:58:27,954 --> 00:58:29,650
كلٌ بميعاد؟ ما هذا؟
...أترانا نلعب سوياً

751
00:58:29,750 --> 00:58:31,240
"لعبة "دعنا نخمن ما يدور بذهنك...

752
00:58:31,340 --> 00:58:33,041
،لديَّ ناس مذعورون بالشوارع

753
00:58:33,141 --> 00:58:34,759
وإذا لم تعطيني تفسيراً لما يحدث
...فسأعيدك هناك

754
00:58:34,859 --> 00:58:38,443
"لتمثل لهم مسرحية "فيكترويا وآلبرت...
أبرع من أعظم الممثلين

755
00:58:38,543 --> 00:58:41,664
والآن، نظف نفسك واجعل من
.شكلك حسن المظهر

756
00:58:41,766 --> 00:58:43,026
لِمَ؟

757
00:58:43,126 --> 00:58:44,534
،لمقابلة أشخاص مهمين

758
00:58:44,634 --> 00:58:48,372
.هم من أمروا بإخراجك من هنا

759
00:58:57,675 --> 00:59:00,899
،أعتذر لعدم ملائمة ذلك يا سيدي

760
00:59:00,999 --> 00:59:04,483
.ولكن عليَّ أن أضع هذه عليك

761
00:59:07,143 --> 00:59:11,308
.أقدم الاعتذار لاستدعائك بتلك الطريقة

762
00:59:11,929 --> 00:59:15,839
أعتقد أنك تتسائل أين أنت ومن أكون؟

763
00:59:15,939 --> 00:59:17,714
،بالنسبة لأين أنا

764
00:59:17,814 --> 00:59:21,277
<i>أُقر بأني كنت حائراً بين منطقتي
"تشارينج كروس" و"هالبورن"</i>

765
00:59:21,377 --> 00:59:24,806
و لكن حيرتي تبددت عندما مررنا بالمخبز
"الموجود بـ"سافورن هيل

766
00:59:24,906 --> 00:59:28,906
<i>حيث الخباز الوحيد الذي يستخدم
،نكهة فرنسية على خبزه</i>

767
00:59:29,007 --> 00:59:30,027
<i>!فياله من منقذ</i>

768
00:59:30,127 --> 00:59:31,829
،ثم حادت العربة يميناً ثم يساراً

769
00:59:31,929 --> 00:59:34,531
<i>حيث مررنا فوق  مطب أعرفه
.بهذا الشارع</i>

770
00:59:34,631 --> 00:59:36,630
،وبالنسبة لمن تكون

771
00:59:36,707 --> 00:59:39,110
،فبخبرتي الكبيرة لاحظت التالي

772
00:59:39,210 --> 00:59:42,392
الخطابات على مكتبك مرسلة بتوقيع
(توماس رودرام)

773
00:59:42,492 --> 00:59:44,076
<i>وبالتالي فأنت رئيس المحكمة
.وتلك هي وظيفتك الرسمية</i>

774
00:59:44,176 --> 00:59:49,360
أما ماهيتك الحقيقية، فهذا أمر مختلف
،تماماً

775
00:59:49,534 --> 00:59:51,450
<i>،فتبعاً لرمز الثور المقدس على خاتمك</i>

776
00:59:51,550 --> 00:59:53,702
<i>فأنت هو الرئيس السري لجماعة
"فور أوردرز"</i>

777
00:59:53,803 --> 00:59:55,935
<i>،والتي نجلس بمقرها الرئيسي الآن</i>

778
00:59:56,034 --> 00:59:59,402
والموجود بالناحية الشمالية
.لميدان "سانت جايمس" على ما أعتقد

779
00:59:59,502 --> 01:00:05,621
تساؤلي الوحيد المتبقي هو لم
أرهقتم أنفسكم في عملية تغميتي؟

780
01:00:06,151 --> 01:00:09,658
.حسناً، أعتقد أنها الإجراءات المتبعة وحسب

781
01:00:12,305 --> 01:00:15,018
أؤكد أننا لدينا الرجل الصحيح
.لتلك المهمة يا سادة

782
01:00:15,118 --> 01:00:15,921
(شيرلوك هولميس)

783
01:00:16,021 --> 01:00:20,092
سفيرنا بأمريكا (ستانديش)، واللورد
.كاوارد) منسق الجماعة)

784
01:00:20,193 --> 01:00:24,595
أعتقد أنه لديك فكرة بالفعل عن نشاطات
.جماعتنا

785
01:00:24,695 --> 01:00:25,761
،نعم

786
01:00:27,160 --> 01:00:29,624
.فنشاطاتكم مثيرة للاهتمام حقاً

787
01:00:29,724 --> 01:00:32,320
كُن مرتاباً كما تحب ولكن
...نظامنا السري ذاك

788
01:00:32,420 --> 01:00:33,699
،قاد العالم للأفضل طوال قرون...

789
01:00:33,799 --> 01:00:37,602
ولكن الخطر أن نشاطتنا يمكن استخدماها
.لإحداث شر مستطير

790
01:00:37,702 --> 01:00:41,517
والتي يسميها البعض بالفنون السوداء
.أو السحر التطبيقي

791
01:00:41,618 --> 01:00:45,078
(نعرف أنك لا تؤمن بالسحر يا سيد (هولميس

792
01:00:45,178 --> 01:00:47,860
ولا نتوقع منك أن تشاركنا معتقداتنا
...ولكن

793
01:00:47,960 --> 01:00:49,274
.مخاوفنا ما نريد مشاركته معك...

794
01:00:49,373 --> 01:00:52,223
.الخوف هو أكثر الأمور سرعة في الانتشار

795
01:00:52,323 --> 01:00:54,322
،في حالة كهذه

796
01:00:56,605 --> 01:00:58,604
!الخوف سببه ولدك

797
01:01:01,674 --> 01:01:03,484
.بلاكوود) هو ولدك)

798
01:01:03,584 --> 01:01:06,680
لديكما نفس لون العين، وهو لون
،أخضر داكن نادر

799
01:01:06,782 --> 01:01:09,018
،ونفس شكل الأجناب الممتلئة

800
01:01:09,118 --> 01:01:11,727
هذا إلى جانب شحمة الأذن المتماثلة
...والتي لا يمكن توارثها سوى

801
01:01:11,827 --> 01:01:12,924
،من قرابة لصيقة مباشرة...

802
01:01:13,024 --> 01:01:15,661
،ما يجعل منك إما أخوه

803
01:01:15,761 --> 01:01:19,926
.أو في حالتنا تلك والده باحتمالية أكبر

804
01:01:23,678 --> 01:01:26,913
،قلائل من يعرفون تلك المعلومة

805
01:01:27,013 --> 01:01:30,147
.ونريد إبقائها كذلك

806
01:01:33,851 --> 01:01:36,260
،تم الحمل به خلال أحد شعائرنا

807
01:01:36,360 --> 01:01:37,298
،أمه لم تكن زوجتي

808
01:01:37,398 --> 01:01:42,183
ولكنها كانت تشاركنا معتقداتنا، و كانت
،ناشطة كبيرة بالجماعة

809
01:01:42,283 --> 01:01:46,363
ولكن هذا لم يشفع لها في البقاء حية
،عند ولادته

810
01:01:47,113 --> 01:01:49,076
.فالموت يتبعه كظله أينما حلّ

811
01:01:49,176 --> 01:01:51,537
تلك الفتيات الخمس ليسوا أول من
،قتلهم

812
01:01:51,637 --> 01:01:55,390
فقد قتل غيرهم كثير ليقوي بهم
،قدراته

813
01:01:55,491 --> 01:01:59,703
وما من أحد استطاع أن يثبت عليه شئ
.ولكنا نعرف ما فعل

814
01:01:59,803 --> 01:02:01,850
.هذا الفتى كان لعنة

815
01:02:01,950 --> 01:02:04,392
وقد بذلنا جهدنا لنمنعه بأنفسنا، ولكنا
،لم نستطع

816
01:02:04,490 --> 01:02:06,866
.فقواه تتزايد يوماً عن يوم

817
01:02:06,966 --> 01:02:08,898
.وعودته من الموت هو دليل ذلك

818
01:02:08,998 --> 01:02:11,287
ولكن ما سيُقدم على فعله بعد عودته
.لهو الخطر بعينه

819
01:02:11,387 --> 01:02:16,204
سره يقبع هنا في كتاب التعويذات هذا
،وهو مصدر قوته

820
01:02:16,304 --> 01:02:19,350
سيعمل على بعث القوى التي ستغير
،مسار العالم تماماً

821
01:02:19,451 --> 01:02:22,862
وأريدك أن تجده وأن توقفه قبل
.أن يفعل ذلك

822
01:02:22,962 --> 01:02:26,531
.وسنمنحك قدر ما نستطيع من المساعدة

823
01:02:27,275 --> 01:02:30,912
كمنسق لهذه الجماعة، فلديَّ علاقات
،قوية بالشرطة

824
01:02:30,913 --> 01:02:31,913
.مفهوم

825
01:02:33,712 --> 01:02:34,648
...إذاً

826
01:02:35,509 --> 01:02:38,241
.فلتسمِّ أتعابك...

827
01:02:38,386 --> 01:02:40,721
،من أفضل فوائد كوني تحرِّي خاص

828
01:02:40,751 --> 01:02:43,223
.هو أني فقط من يحدد عملائه

829
01:02:43,324 --> 01:02:45,958
،اعتبر الأمر منتهى، سأوقفه

830
01:02:46,673 --> 01:02:48,542
،ولكن ليس لأجلك

831
01:02:49,642 --> 01:02:51,392
.وقطعاً ليس لأجل الأتعاب

832
01:02:54,001 --> 01:02:56,755
(لديَّ استفسار قبيل مغادرتي يا سيد (توماس

833
01:02:56,855 --> 01:02:57,916
ما هو؟

834
01:02:58,015 --> 01:02:59,895
...طالما أن جميع أفراد عائلته ميتون

835
01:03:00,495 --> 01:03:02,366
فكم من الوقت تتوقع قد تبقى لك؟...

836
01:03:03,666 --> 01:03:04,766
!مجرد فكرة

837
01:03:30,150 --> 01:03:33,739
.حسناً، ربما حالفك الحظ في فتح هذه

838
01:03:33,839 --> 01:03:36,588
مارغو 58"، نبيذ راقي"

839
01:03:37,589 --> 01:03:41,458
كم هو مثير أن الموقع الفلكي لبلد
...المنشأ يمكن أن يؤثر على جودة

840
01:03:41,558 --> 01:03:44,541
كيف تسير الأمور في قضيتنا
التي رفضت العمل عليها؟

841
01:03:44,641 --> 01:03:46,641
!النبيذ...

842
01:03:46,900 --> 01:03:49,083
لقد وصلت في القضية لنهاية مسدودة
،حرفياً

843
01:03:49,183 --> 01:03:54,598
فقد وجدت الرجل الذي تريدينه
(مدفوناً في قبر (بلاكوود

844
01:03:56,214 --> 01:03:58,214
.لو أنك مازلت مهتمة به

845
01:03:59,613 --> 01:04:01,614
!يا للهول

846
01:04:02,605 --> 01:04:06,683
.أتمنى ألا يطالب عميلي بإعادة الأتعاب

847
01:04:06,966 --> 01:04:08,647
عميلك ذاك أستاذ جامعي، أليس كذلك؟

848
01:04:08,747 --> 01:04:11,614
<i>لم أستطع استبيان وجهه، لكني لاحظت
.آثار طباشير على ردائه</i>

849
01:04:11,714 --> 01:04:18,003
<i>لم أعرف قط أستاذاً يحمل مسدساً
.وبتلك المهارة</i>

850
01:04:19,653 --> 01:04:22,074
.رقعةٌ على العين! تنكر جيد

851
01:04:23,028 --> 01:04:25,305
.إذاً، فقد انتهت القضية

852
01:04:25,405 --> 01:04:28,199
والذي يجعل من زيارتك هذه
.بغرض اجتماعي

853
01:04:28,610 --> 01:04:32,085
لا، إنها زيارة تحذيرية أكثر منها
،زيارة اجتماعية

854
01:04:32,185 --> 01:04:34,687
فأياً كان من قتل (رويردان)، فإنه يعمل
.على محو آثار ذلك

855
01:04:34,787 --> 01:04:38,867
والذي يجعل منك الهدف القادم الأسهل
.لمحوه

856
01:04:39,060 --> 01:04:41,060
.دعه يشتم الهواء

857
01:04:41,840 --> 01:04:43,823
لم أكن قط في موقف تهديد
.بالقتل

858
01:04:43,923 --> 01:04:47,407
ارحلي الآن، اختفي، فأنت
،ماهرة في ذلك

859
01:04:47,623 --> 01:04:51,448
أو ابقي، و سلمي نفسك للشرطة
.واطلبي منهم الحماية

860
01:04:54,998 --> 01:04:57,812
لو أني بخطر، فهل أنت كذلك؟

861
01:05:01,793 --> 01:05:03,792
.تعالَ معي

862
01:05:06,219 --> 01:05:08,768
ماذا لو وثق كل منا بالآخر؟

863
01:05:09,845 --> 01:05:12,577
...يبدو أنك لم تفهميني، سآخذك

864
01:05:12,677 --> 01:05:13,806
،إما لمحطة القطار...

865
01:05:13,906 --> 01:05:16,115
.أو لقسم الشرطة

866
01:05:27,590 --> 01:05:29,590
!إذاً

867
01:05:32,876 --> 01:05:34,875
فما قولك؟

868
01:05:36,037 --> 01:05:37,839
فلتقرري ماذا ستصنعين؟

869
01:05:37,939 --> 01:05:42,358
.لقد أخبرتك أن تتركها تشتم الهواء

870
01:05:43,812 --> 01:05:45,851
هل أعجبك النبيذ؟

871
01:05:51,797 --> 01:05:55,197
لم لا توافق على القدوم معي؟

872
01:05:56,381 --> 01:05:58,281
!أبداً

873
01:07:45,200 --> 01:07:47,192
أريدك أن تحافظي على هدوئك
،يا سيدتي

874
01:07:47,243 --> 01:07:50,070
،وصدقيني، فأنا محترف
...تحت تلك الوسادة

875
01:07:50,367 --> 01:07:51,985
.يوجد مفتاح خلاصي...

876
01:07:53,423 --> 01:07:55,403
.بالطبع، أَخطَأَت تفسير نواياي

877
01:07:56,060 --> 01:07:57,177
<i>.طبيعي يا سيدي
</i>

878
01:07:57,178 --> 01:07:59,778
لذا فإني أجد تلك النزعة الدينية الجديدة
.مثيرةً للمتاعب

879
01:07:59,877 --> 01:08:01,672
.فهي لا تعطي مجالاً للتفكير في سوء التفاهم

880
01:08:01,673 --> 01:08:03,601
.كلامك مضبوط يا سيدي

881
01:08:03,701 --> 01:08:06,213
وكانوا يقولون أن عاملات الغرف
!فئة متحررة

882
01:08:06,511 --> 01:08:08,250
.زوجتي عاملة غرف يا سيدي

883
01:08:10,869 --> 01:08:14,676
على كلٍ، جيدٌ أنها كانت صديقة وأبلغتنا
،بمكانك وإلاَّ لما وجدناك قط

884
01:08:14,760 --> 01:08:17,956
فالمفتش بنفسه كان ينتظرك
.بشارع "بيكر" هذا الصباح

885
01:08:22,139 --> 01:08:24,466
.فقط كنت أمزح بشأن زوجتي يا سيدي

886
01:08:28,723 --> 01:08:32,065
لقد تفصحنا كل شئ ولا توجد
،أية مظاهر للاقتحام

887
01:08:32,286 --> 01:08:34,838
.وكبير الخدم لم يسمع شيئاً

888
01:08:35,150 --> 01:08:37,466
ما لدينا هو جثة بحوض الاستحمام
،وعيناه كانتا مفتوحة عن آخرها

889
01:08:37,723 --> 01:08:39,348
...والشئ الوحيد المفقود كان

890
01:08:40,880 --> 01:08:42,819
.خاتمه يا سيدي...

891
01:08:59,104 --> 01:09:00,784
لِمَ أفرغتم المياه؟

892
01:09:00,785 --> 01:09:02,281
.كنوع من احترام حرمة الجثة

893
01:09:02,282 --> 01:09:05,211
.المنطق يعني الاحترام، والجريمة هي خرقٌ لها

894
01:09:05,269 --> 01:09:09,765
والاحترام الحقيقي هو القبض على القاتل
.وليس تشويه الأدلة

895
01:09:23,548 --> 01:09:24,976
ما هذا؟

896
01:09:28,447 --> 01:09:29,696
إنه مسحوق استحمام برائحة الياسمين
.يا سيدي

897
01:09:29,698 --> 01:09:32,159
عظيم، على الأرجح أنه كمية صغيرة
،من حاوية أكبر

898
01:09:32,635 --> 01:09:34,335
وتلك الحاوية ربما أنها موجودة
...بمخزن المؤن

899
01:09:34,761 --> 01:09:36,638
،بأعلى المنزل حيث المكان جاف و دافئ...

900
01:09:36,639 --> 01:09:39,639
.أو بدولاب المنسوجات حيث التهوية الجيدة

901
01:09:39,838 --> 01:09:41,174
...وأيها الشرطي ليتك تتفحص

902
01:09:41,224 --> 01:09:44,564
الأرض تحت النافذة الخلفية بحثاً عن...
.آثار أقدام غير آثار أقدامك أنت

903
01:09:44,664 --> 01:09:47,867
المعلومات، المعلومات، فلن يمكني
.استنتاج شئ بدون المعلومات

904
01:10:46,615 --> 01:10:47,850
سيد (هولميس)؟

905
01:10:56,489 --> 01:10:58,066
هل كانت بمخزن المؤن أم دولاب المنسوجات؟

906
01:10:58,954 --> 01:11:00,205
.كانت بالمخزن يا سيدي

907
01:11:01,177 --> 01:11:02,864
،لا أدري ما فائدة البحث عنها

908
01:11:03,222 --> 01:11:04,354
!ولكن أحسنتم صنعاً

909
01:11:05,335 --> 01:11:06,555
.وداعاً

910
01:11:45,313 --> 01:11:47,500
ما هدف ذلك يا (كاوارد)؟

911
01:11:47,501 --> 01:11:48,970
لِمَ دعيت لهذا الاجتماع؟

912
01:11:49,470 --> 01:11:50,969
.السير (توماس) مات

913
01:11:52,939 --> 01:11:56,971
وقد رشحت اللورد (بلاكوود) ليصبح
.رئيساً للجماعة

914
01:11:58,911 --> 01:12:00,254
هل فقدت عقلك؟

915
01:12:01,284 --> 01:12:03,659
فأنت تعلم يقيناً بما يمكن
.أن يفعله

916
01:12:03,660 --> 01:12:04,823
،بالطبع يعرف

917
01:12:07,194 --> 01:12:08,497
.وهذا هو سبب اجتماعنا هنا

918
01:12:10,477 --> 01:12:12,071
.هذا سبب وجودنا جميعاً هنا

919
01:12:18,200 --> 01:12:22,166
،قدراتي مُنِحت لي لغرض واحد

920
01:12:22,215 --> 01:12:25,886
،غرضٌ عظيم ولكنه بسيط بنفس الوقت

921
01:12:27,388 --> 01:12:28,996
،أن أصنع مستقبلاً جديداً

922
01:12:30,167 --> 01:12:35,419
.مستقبلٌ نحن حكامه

923
01:12:37,637 --> 01:12:42,608
غداً، ظهراً، سنأخذ أول خطوة نحو
،فصل جديد من تاريخنا

924
01:12:44,109 --> 01:12:45,769
،حيث سيقود السحر الطريق

925
01:12:46,048 --> 01:12:48,015
"وبمجرد أن يرى شعب "إنغلترا
،قدراتنا

926
01:12:48,016 --> 01:12:49,707
،سيخضعون من الخوف

927
01:12:55,146 --> 01:12:58,363
وعبر المحيط الأطلنطي تقبع مستعمرة
،كانت يوماً ما ملكاً لنا

928
01:12:59,175 --> 01:13:00,668
،وستعود كذلك من جديد

929
01:13:01,410 --> 01:13:03,085
،فالحرب الأهلية أضعفتهم هناك

930
01:13:03,802 --> 01:13:08,083
وحكومتهم بنفس فساد وإهمال
،حكومتنا

931
01:13:09,088 --> 01:13:10,490
.لذا فسنستعيدها

932
01:13:12,839 --> 01:13:14,665
،سنعيد صياغة العالم

933
01:13:16,854 --> 01:13:18,550
.ونصنع المستقبل

934
01:13:20,153 --> 01:13:22,684
(هؤلاء الرجال معي يا (ستانديش

935
01:13:23,776 --> 01:13:26,203
فماذا عنك؟

936
01:13:27,592 --> 01:13:31,119
،لا يا سيدي، لست معك

937
01:13:31,466 --> 01:13:34,543
...تلك القوى التي تتلاعب بها

938
01:13:34,594 --> 01:13:36,733
.ليس بمقدور أحد أن يسيطر عليها...

939
01:13:38,685 --> 01:13:43,109
،أيها السادة، على أحدهم أن يوقفه

940
01:13:43,583 --> 01:13:48,524
...وإن لم يفعل أحدكم

941
01:13:48,525 --> 01:13:50,099
!ما كنت لأقدم على ما ستفعله

942
01:14:12,968 --> 01:14:15,758
،أيها السادة، لا يصيبنكم الذعر

943
01:14:17,545 --> 01:14:21,783
،فكما ترون، نحن محميون

944
01:14:24,122 --> 01:14:25,886
!أقبلوا لتشربوا نخب الولاء

945
01:14:33,015 --> 01:14:36,547
،إذا كنت تسيطر على الشرطة
.فاستخدمهم الآن

946
01:14:48,516 --> 01:14:49,923
.لم أعرف أنك هنا

947
01:14:49,924 --> 01:14:52,831
،طالما أن تلك الغرفة لم تعد تخصك بعد
فهل تسمح لي باستخدامها؟

948
01:14:54,228 --> 01:14:55,799
.تفضل

949
01:14:57,384 --> 01:14:59,928
.تعالوا يا شباب -
أين نضعه يا سيدي؟ -

950
01:15:00,165 --> 01:15:01,615
.لا بأس بأي مكان

951
01:15:12,398 --> 01:15:13,647
من هذا؟

952
01:15:13,648 --> 01:15:15,556
هذا هو الرجل الذي حاول قتلك بمسكن
(رويردان)

953
01:15:15,995 --> 01:15:18,465
أعتقد أن عنقه لم يتحمل سقوط
دريدجر) عليه)

954
01:15:19,329 --> 01:15:23,432
نعم، و أشكرك لإنقاذك لي ذاك اليوم
.بالمناسبة

955
01:15:25,331 --> 01:15:27,077
...عزاءه الوحيد أنه يمكنه

956
01:15:27,078 --> 01:15:29,078
.أن يدلنا على مستأجره...

957
01:15:33,803 --> 01:15:35,428
،مرفقه عليه دم كثير

958
01:15:35,670 --> 01:15:37,318
.ولكنه ليس دم بسبب جروح منه

959
01:15:44,400 --> 01:15:48,696
!لا أدري إن كان دماً آدمياً بالأساس
وهو لا يعمل جزاراً أيضاً، فماذا يمكن؟

960
01:15:59,078 --> 01:16:01,490
.لهب شعره أصفر وبه خضرة

961
01:16:01,828 --> 01:16:03,218
.إنه عامل بمصنع

962
01:16:07,706 --> 01:16:09,999
.رائحة فحم، أو طمي نهري

963
01:16:10,148 --> 01:16:13,437
وتلك الخطوط على بنطاله تؤكد
....أنه كان يعمل بـ

964
01:16:13,438 --> 01:16:14,875
"منطقة "ناين إيلميس

965
01:16:15,094 --> 01:16:16,125
عفواً؟

966
01:16:16,126 --> 01:16:18,180
المنطقة التي تبحث عنها هي
"ناين إيلميس"

967
01:16:20,642 --> 01:16:23,314
هل تتذكر أين وضعت سجل ممتلكات
و أعمال اللوردات؟

968
01:16:23,988 --> 01:16:25,189
.إنه على الدَرَج

969
01:16:36,419 --> 01:16:39,569
كل مصانع (بلاكوود) المشارك بها
،لمنتجات تسبب التلوث

970
01:16:40,994 --> 01:16:42,479
"مصنع "ووليدج أرسنال

971
01:16:42,728 --> 01:16:44,227
.مصنع "لايم هاوس" للكيماويات

972
01:16:44,228 --> 01:16:46,432
.ربما كان يعمل بمصنع قرب النهر

973
01:16:46,433 --> 01:16:47,573
ماذا تقول؟

974
01:16:48,384 --> 01:16:49,557
.لا عليك

975
01:16:50,794 --> 01:16:53,574
ألا تعرف أين وضعت كرة الرغبي
خاصتي؟

976
01:16:54,134 --> 01:16:55,470
لا، لافكرة لديَّ

977
01:16:55,824 --> 01:16:57,622
"مجزر "كوين سايد

978
01:16:58,762 --> 01:17:00,183
"الوقع بمنطقة "ناين إيلمس

979
01:17:00,547 --> 01:17:02,060
.مجزر مجاور للنهر

980
01:17:02,961 --> 01:17:05,101
أحسنت يا (واتسون)، لابد لهذا أين يقودنا
(إلى (بلاكوود

981
01:17:05,110 --> 01:17:06,324
.إما حياً أو ميتاً

982
01:17:06,326 --> 01:17:07,611
.لا تقلها بصفة التثنية

983
01:17:09,327 --> 01:17:10,721
.قلها بصفة المفرد

984
01:17:11,531 --> 01:17:12,689
.نعم

985
01:17:14,377 --> 01:17:15,705
تلك مجرد طريقتي في الحديث
.يا صديقي

986
01:17:25,707 --> 01:17:27,365
.لقد تركه عن عمد

987
01:17:48,052 --> 01:17:50,907
.ضع المزيد من الفحم أيها الطبيب

988
01:17:55,052 --> 01:17:56,907
.كانت تلك النكتة طريفة حقاً

989
01:17:58,052 --> 01:18:00,907
لكم يسعدني رؤية كليكما تعملان بجد
!وافر هكذا

990
01:18:01,498 --> 01:18:03,485
!وكنت أظنك ستحاول العمل وحدك

991
01:18:04,033 --> 01:18:07,047
لو كنت بالبحرية، لما أبقوا عليك
.ليوم واحد

992
01:18:10,285 --> 01:18:12,234
...أواثق يا (هولميس) أنه ما من وسيلة

993
01:18:12,235 --> 01:18:14,084
بديلة للانتقال أفضل من هذه؟...

994
01:18:14,085 --> 01:18:16,613
أضمن لك أنه ما من أحد يعرف طرق
،لندن" المائية أفضل من هذا الرجل"

995
01:18:18,059 --> 01:18:19,619
.فـ(تانر) كالسمكة

996
01:18:20,440 --> 01:18:21,737
!أراه يشرب بشراهة كسمكة فعلاً

997
01:18:21,738 --> 01:18:23,601
،أراك قد أصبحت مرحاً أيها الطبيب

998
01:18:24,056 --> 01:18:25,426
!فمرحى بذلك

999
01:18:26,694 --> 01:18:29,615
،عليَّ أن أتولى القيادة من هنا
،فهذا المكان يحتاج لخبرة مثلي

1000
01:18:51,896 --> 01:18:53,008
.هيا بنا

1001
01:19:09,110 --> 01:19:10,369
!يبدو المكان مألوفاً -
.نعم -

1002
01:19:10,839 --> 01:19:14,372
.كثير الشبه بمنزل القزم

1003
01:19:25,840 --> 01:19:27,279
...لقد جهزوا شيئاً في هذا المكان

1004
01:19:27,280 --> 01:19:28,583
.منذ دقائق معدودة...

1005
01:19:28,584 --> 01:19:29,676
شئٌ كماذا؟

1006
01:19:30,314 --> 01:19:32,170
.لست متأكداً، شئ آلي ربما

1007
01:19:33,521 --> 01:19:37,405
(انظر لهذا يا (هولميس

1008
01:20:01,538 --> 01:20:03,384
1 : 18 -
.آية من الكتاب المقدس -

1009
01:20:03,385 --> 01:20:07,416
"أنا هو من عاد حياً بعد موته"

1010
01:20:07,816 --> 01:20:10,821
<i>"واشهدوا خلودي إلى الأبد"</i>

1011
01:20:12,119 --> 01:20:14,042
<i>...لقد حذرتك يا (هولميس) أن تقبل</i>

1012
01:20:14,043 --> 01:20:15,500
<i>،أن ما سيحدث يتخطى سيطرتك...</i>

1013
01:20:15,822 --> 01:20:18,290
<i>يتخطى قدرات عقلك على تفسير
.الأمور</i>

1014
01:20:20,229 --> 01:20:22,854
يالها من حياةِ آخرةٍ مشغولة
.تلك التي تحياها

1015
01:20:22,855 --> 01:20:24,328
<i>،أريدك أن تشهد</i>

1016
01:20:24,717 --> 01:20:28,983
<i>غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم
.الذي تعرفه</i>

1017
01:20:29,640 --> 01:20:32,015
أرني وجهك و سينتهي عالمك أنت
.الآن

1018
01:20:32,283 --> 01:20:33,673
(لا تهدر رصاصاتك يا (واتسون

1019
01:20:34,018 --> 01:20:35,846
!سأمنحك هدية

1020
01:20:41,299 --> 01:20:43,226
ماذا عن كلماتك بعدم إهدار الرصاصات؟

1021
01:20:50,087 --> 01:20:51,675
<i>(لقد تَبِعَتك حتى هنا يا (هولميس</i>

1022
01:20:54,036 --> 01:20:56,346
<i>!لقد قدت حَمَلُك إلى مجزره</i>

1023
01:20:59,943 --> 01:21:00,901
!(هولميس)

1024
01:21:02,739 --> 01:21:04,287
.هذه اللعبة ستكون خطيرة

1025
01:21:16,294 --> 01:21:17,325
!(واتسون)

1026
01:21:21,907 --> 01:21:23,656
!(إني أحترق هنا يا (واتسون

1027
01:21:30,567 --> 01:21:32,014
.لقد أسأتي تقدير الأمور يا عزيزتي

1028
01:21:40,005 --> 01:21:41,578
.تماسكي -
.لا أستطيع -

1029
01:21:41,850 --> 01:21:43,977
.دعيني أحملك قليلاً

1030
01:21:44,551 --> 01:21:45,830
.وأنا أيضاً يا صديقي

1031
01:21:48,925 --> 01:21:51,596
هذه الأقفال الألمانية دائماً ما
.ترهقني

1032
01:21:56,272 --> 01:21:57,612
.إنه منشار دوار

1033
01:22:01,442 --> 01:22:03,086
.لا بأس، مازال أمامنا وقت

1034
01:22:05,262 --> 01:22:06,524
!(هولميس)

1035
01:22:14,465 --> 01:22:17,744
.هذا غير فالح -
.حافظي على هدوئك -

1036
01:22:25,134 --> 01:22:26,934
!(أسرع يا (هولميس

1037
01:22:33,836 --> 01:22:35,774
!أتمنى أنك غير مُثار

1038
01:22:36,415 --> 01:22:37,729
.أغلق ذاك الصمام

1039
01:23:01,924 --> 01:23:03,558
....لنثب عند، ثلاثة

1040
01:23:03,704 --> 01:23:04,405
،اثنان...

1041
01:23:04,406 --> 01:23:06,003
.واحد...

1042
01:23:17,085 --> 01:23:18,333
.شكراً لك

1043
01:23:19,354 --> 01:23:20,710
(سأذهب لألاحق (بلاكوود

1044
01:23:30,806 --> 01:23:31,994
.أشكرك

1045
01:23:32,681 --> 01:23:34,559
.علينا أن نساعد الطبيب

1046
01:23:46,785 --> 01:23:48,624
!(هــولــمــيــس)

1047
01:25:49,322 --> 01:25:51,263
.اللورد (كاوارد) أصدر أمراً باعتقالك

1048
01:25:53,771 --> 01:25:56,741
واتسون) مازال حياً، فلترحل من هنا)
.يا سيدي، هيا

1049
01:26:14,964 --> 01:26:16,401
هل سيغادر القطار في ميعاده؟

1050
01:26:16,402 --> 01:26:18,498
،القطار متأخر بالفعل عن ميعاده يا سيدتي

1051
01:26:19,091 --> 01:26:20,465
.ولكن لن يطول ذلك

1052
01:26:37,618 --> 01:26:40,408
<i>،سيغادر القطار عندما آمر بذلك</i>

1053
01:26:42,599 --> 01:26:45,878
وأنت ستتركين ما أوكلتك من مهام
.عندما أسمح لك بذلك أيضاً

1054
01:26:50,230 --> 01:26:51,875
،لقد أتممت الاتفاق الذي كان بيننا

1055
01:26:52,844 --> 01:26:54,388
(ووجدت (رويردان

1056
01:26:54,389 --> 01:26:56,158
،فهو يقبع بمشرحة الشرطة

1057
01:26:56,656 --> 01:26:58,021
.وبهذا، فقد أتممت اتفاقنا

1058
01:26:58,468 --> 01:27:01,751
مهمتك كانت أن تتحايلي على
(مشاعر (هولميس

1059
01:27:02,440 --> 01:27:03,906
،وليس أن تستسلمي لها

1060
01:27:06,971 --> 01:27:08,722
.وبذلك فإنك لم تتمي شيئاً

1061
01:27:09,007 --> 01:27:11,697
أريد أن أجد ما كان يصنعه
(رويردان) لـ(بلاكوود)

1062
01:27:12,183 --> 01:27:17,465
أتمي مهمتك، وإلا كانت الجثة القادمة
(جثة (هولميس

1063
01:27:45,412 --> 01:27:47,069
.سيأتي الجراح لتفقده بعد قليل

1064
01:27:52,200 --> 01:27:53,687
.عليه أن يستريح الآن

1065
01:27:57,451 --> 01:27:58,943
!معذرة

1066
01:28:02,981 --> 01:28:04,796
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

1067
01:28:05,075 --> 01:28:06,390
.نعم، إلى الآن

1068
01:28:07,233 --> 01:28:08,844
.عليَّ أن أتفقد باقي مرضاي

1069
01:28:10,859 --> 01:28:12,107
!أيها الطبيب

1070
01:28:12,828 --> 01:28:13,919
!أيها الطبيب

1071
01:28:14,413 --> 01:28:16,132
!رجاءاً

1072
01:28:20,758 --> 01:28:22,540
أعرف أنك تهتم لأمره بنفس قدر
،اهتمامي به

1073
01:28:24,143 --> 01:28:26,255
ما حدث لم يكن مسؤوليتك، بل كان
.اختياره

1074
01:28:28,503 --> 01:28:30,659
وقد قال أن ذهابه معك استحق
.ما عاناه

1075
01:28:37,797 --> 01:28:39,205
،حُل القضية

1076
01:28:40,423 --> 01:28:41,854
!أياً كان ما تتطلبه لذلك

1077
01:28:57,051 --> 01:28:58,522
<i>.إنه اللورد (بلاكوود) يا سيدي</i>

1078
01:28:58,826 --> 01:29:00,553
<i>.لم أسئ تقدير الأمور قط كاليوم</i>

1079
01:29:00,840 --> 01:29:03,326
<i>لا يهمني شئ في الأمر، ولكني
.أنصحك أن تترك تلك القضية</i>

1080
01:29:03,327 --> 01:29:05,039
<i>أنت لا تأخذ الأمر بجدية، أليس كذلك
يا (هولميس)؟</i>

1081
01:29:05,264 --> 01:29:07,679
<i>لقد أخبرتك أن تتقبل أن ما يحدث
.يتعدى سيطرتك</i>

1082
01:29:07,899 --> 01:29:11,149
<i>.غداً عند الظهيرة، سينتهي العالم</i>

1083
01:29:11,150 --> 01:29:12,416
<i>!(هــولــمـيـس)</i>

1084
01:29:38,724 --> 01:29:42,243
<i>أنا وأنت مرتبطان معاً في مغامرة كبرى
.ستغير معالم الدنيا بأسرها</i>

1085
01:29:42,751 --> 01:29:44,410
<i>(كن قوياً يا (هولميس</i>

1086
01:29:45,963 --> 01:29:47,788
<i>سيبعث قوى ستغير من مسار العالم
.تماماً</i>

1087
01:29:47,789 --> 01:29:49,096
<i>.قدراته تزداد</i>

1088
01:29:49,097 --> 01:29:50,272
<i>.ذلك هو مصدر قوته</i>

1089
01:29:50,504 --> 01:29:51,378
<i>.أنا بحاجتك</i>

1090
01:29:51,582 --> 01:29:53,150
<i>.السر يقبع في كتيب التعويذات</i>

1091
01:30:21,600 --> 01:30:23,389
<i>....ثلاثة آخرون سيموتون</i>

1092
01:30:24,920 --> 01:30:26,717
.ولن يمكنك عمل شئ لإنقاذهم....

1093
01:30:28,264 --> 01:30:30,201
<i>.نعرف أنك لا تؤمن بالسحر</i>

1094
01:30:31,996 --> 01:30:33,716
(رويردان) كان يعمل لصالح (بلاكوود)

1095
01:30:40,453 --> 01:30:42,749
.الشئ الوحيد المفقود كان خاتمه

1096
01:30:50,003 --> 01:30:51,879
<i>(استسلم يا (هولميس</i>

1097
01:30:53,690 --> 01:30:56,129
<i>.ذلك لغز لن يمكنك حله</i>

1098
01:31:02,634 --> 01:31:03,976
.صباح الخير

1099
01:31:07,412 --> 01:31:10,292
.والآن عليك أن تعمل

1100
01:31:11,977 --> 01:31:13,446
.هذا العمل الفني مألوف

1101
01:31:15,634 --> 01:31:17,305
!تبدو بحالة رائعة

1102
01:31:20,184 --> 01:31:22,011
بطريقة ما، كنت أعرف أنك
.لن ترحلي

1103
01:31:28,911 --> 01:31:31,011
*(مطلوب القبض على (هولميس*

1104
01:31:31,096 --> 01:31:32,499
.أنت موجود بالصفحة الأولى بالجريدة

1105
01:31:32,500 --> 01:31:34,048
!اسمي فقط، وبدون صورة

1106
01:31:35,316 --> 01:31:39,162
هذا سيجعلك تعمل خارج إطار
،القانون

1107
01:31:39,379 --> 01:31:41,323
.وتلك هي منطقة اختصاصي

1108
01:31:41,823 --> 01:31:43,796
.وهذا يطمأني حقاً

1109
01:31:46,133 --> 01:31:47,895
.يبدو أنك تتعافى بسرعة

1110
01:31:49,519 --> 01:31:50,800
.نعم

1111
01:31:51,480 --> 01:31:53,471
.لقد أزلت شظية من يدي بنفسي

1112
01:31:54,044 --> 01:31:56,294
لقد قالت (ماري) أني حظيت
.بطبيب ردئ

1113
01:32:02,304 --> 01:32:05,085
...حسناً أنا.....أريد أن أقول

1114
01:32:05,708 --> 01:32:11,867
.أني سعيد للغايةأنك....أنك بيننا

1115
01:32:15,305 --> 01:32:18,326
والآن، بما أنكم مستريحون في جلستكم
،فسأبدأ

1116
01:32:19,840 --> 01:32:22,752
،نظرتي الأولية للأمور كانت ضيقة

1117
01:32:23,077 --> 01:32:25,138
،وعندما دعاني (بلاكوود) لسجنه

1118
01:32:25,139 --> 01:32:27,000
،اقترح عليَّ أن أوسع أفقي

1119
01:32:27,001 --> 01:32:28,615
.وقد عملت بنصيحته تلك

1120
01:32:29,185 --> 01:32:34,032
بالواقع، فقد ربطت بين آلاف السنين
،من الاختلاف اللاهوتي

1121
01:32:35,646 --> 01:32:37,615
!ولكن فلنُأَجل إنجازي هذا فيما بعد

1122
01:32:38,242 --> 01:32:40,654
أسلوب (بلاكوود) يقوم على
،نظام شعائري غامض

1123
01:32:40,655 --> 01:32:44,155
"تم تأسيسه بواسطة جماعة الـ"فور أوردرز
،منذ قرون

1124
01:32:44,505 --> 01:32:49,025
ولفهم ذاك النظام بشكل تام
.فعليك أن تسبر أغواره

1125
01:32:49,026 --> 01:32:51,080
لقد أعدت تنفيذ الشعائر التي قاطعناها
(يوم قبضنا على (بلاكوود

1126
01:32:51,645 --> 01:32:53,676
،مع بعض التعديلات

1127
01:32:54,879 --> 01:32:58,220
ومغامرتي تلك أخذتني لأبعد
،ما كنت أتصور

1128
01:32:58,221 --> 01:33:01,119
،وبالرغم من أني تهت قليلا فيها

1129
01:33:01,120 --> 01:33:03,686
،لكني عدت منها مستنيراً

1130
01:33:04,724 --> 01:33:07,560
،هذه الجماعة سرية، وتحكمها أخوية

1131
01:33:07,562 --> 01:33:10,525
،تشاركوا في معتقداتهم تلك مع ملوك
،وفراعنة، وأباطرة قدامى

1132
01:33:10,810 --> 01:33:13,593
حيث مثَّل لهم أبو الهول باب الوصول
،لعالم آخر

1133
01:33:13,822 --> 01:33:15,728
،بوابة لسلطة لا حصر لها

1134
01:33:16,014 --> 01:33:17,375
وبالنسبة لهم فهذا الرمز يتكون
:من أربعة أجزاء

1135
01:33:17,627 --> 01:33:20,813
،"قدمي "أسد"، وذيل "ثور"، وجناحي "نسر

1136
01:33:21,322 --> 01:33:22,732
"ورأس "إنسان

1137
01:33:23,073 --> 01:33:26,168
فبغرفة السير (توماس) السرية، وجدت
"عظام "ثور

1138
01:33:26,391 --> 01:33:29,216
"وأنياب "أسد"، وريش "نسر"، وشعر "إنسان

1139
01:33:29,764 --> 01:33:30,796
!الخريطة

1140
01:33:34,795 --> 01:33:37,358
العلامات على تلك الخريطة هي أماكن
،قتل الفتيات الخمس

1141
01:33:37,673 --> 01:33:39,849
.ولكن رمز الصليب هو ما يهمنا الآن

1142
01:33:40,801 --> 01:33:45,641
هناك اعتقاد سائد أن داخل
...معمار المدن الكبرى

1143
01:33:45,642 --> 01:33:47,923
،تقبع إشارت لمقر النظام...

1144
01:33:48,769 --> 01:33:51,354
(ومنذ عودته من قبره، قتل (بلاكوود
،ثلاثة رجال

1145
01:33:51,355 --> 01:33:55,348
وكل جريمة ارتُكِبت بموقع له
،اتصال مباشر بمقر الجماعة

1146
01:33:55,350 --> 01:33:56,946
.وبذلك يتأكد تخميني

1147
01:33:58,074 --> 01:34:00,577
(فالقزم (رويردان

1148
01:34:01,071 --> 01:34:02,603
.و الممثل لـ"الإنسان"، وجدنا جثته هنا

1149
01:34:03,898 --> 01:34:07,523
السير (توماس)، رئيس الجماعة
"والذي كان يملك خاتم "الثور

1150
01:34:07,992 --> 01:34:09,514
.مات هنا

1151
01:34:10,276 --> 01:34:13,343
"و(ستانديش)، سفيرنا لـ"أمريكا
...هو الممثل لـ"النسر" الذي

1152
01:34:13,377 --> 01:34:15,489
هو شعار الحكومة منذ أكثر...
،من مائة عام

1153
01:34:15,510 --> 01:34:18,892
...مات بمقر الجماعة والذي يقع

1154
01:34:19,717 --> 01:34:21,298
!هنا...

1155
01:34:22,778 --> 01:34:24,604
و بالتالي، يمكننا أن نستنتج
من الخريطة المكان

1156
01:34:24,605 --> 01:34:26,305
.الذي سينفذ فيه (بلاكوود) آخر أعماله

1157
01:34:26,345 --> 01:34:30,940
"إذاً لدينا هنا "الإنسان" و"الثور" و"النسر
"وبقي "الأسد

1158
01:34:31,935 --> 01:34:33,736
.هنا

1159
01:34:34,986 --> 01:34:36,313
!مجلس النواب

1160
01:34:40,971 --> 01:34:45,929
حسناً، لتبقوا أنتم الأربعة هنا، و ليتأتي
.بقيتكم معي

1161
01:34:48,025 --> 01:34:49,409
.من هنا

1162
01:34:52,810 --> 01:34:54,289
.السيدات أولاً

1163
01:34:57,291 --> 01:34:59,725
.اتبع تلك التعليمات -
ألن تأتي معنا؟ -

1164
01:35:03,966 --> 01:35:05,822
.مرحباً، مرحباً

1165
01:35:06,695 --> 01:35:08,804
هل نجحت في تحضير الشيطان؟

1166
01:35:10,008 --> 01:35:12,668
.حسناً، لا عليك

1167
01:35:14,033 --> 01:35:15,597
.ستحصل على ما هو أفضل

1168
01:35:39,232 --> 01:35:42,712
أستمحيك عذراً سيدي اللورد، أعرف
،أن هذا غير لائق

1169
01:35:44,390 --> 01:35:48,809
ولكن السيد (هولميس) ألقى
،ببعض الاتهامات بشأنك

1170
01:35:50,986 --> 01:35:52,951
.وشأن الجماعة

1171
01:35:54,578 --> 01:35:56,048
.فهمت

1172
01:35:57,453 --> 01:35:59,163
على الأقل هذا يحل اللغز الكبير
...عن كيفية

1173
01:35:59,164 --> 01:36:01,364
.وصولك لمنصبك هذا أيها المفتش...

1174
01:36:05,490 --> 01:36:06,861
،معذرة سيدي اللورد

1175
01:36:07,924 --> 01:36:10,467
ولكني طالما أردت القيام بذلك
.منذ وقت طويل

1176
01:36:10,864 --> 01:36:13,899
حسناً أيها المفتش، أمامي خمس دقائق قبل
،اجتماعي القادم

1177
01:36:14,844 --> 01:36:17,876
لذا فلِمَ لا تبهجني بقصصك بشأن
!المؤامرة المزعومة

1178
01:36:21,191 --> 01:36:22,660
(شكراً لك يا (ليستراد

1179
01:36:23,433 --> 01:36:24,707
.العفو يا سيدي

1180
01:36:30,725 --> 01:36:33,662
لدي فضول يا (كاوارد) لمعرفة إذا ما كنت
،قد ساعدت (بلاكوود) في كل جرائمه

1181
01:36:34,008 --> 01:36:36,070
.أم فقط تلك الواحدة التي أوقعت به فيها

1182
01:36:37,246 --> 01:36:39,386
لكم هي ماهرة تلك الأيدي التي صنعت لك
!حذائك

1183
01:36:42,200 --> 01:36:45,700
،ولكن الجودة دائماً ما تكون مكلفة

1184
01:36:47,666 --> 01:36:50,764
ومع ذلك فأعترف بهزيمتي
،المطلقة

1185
01:36:51,839 --> 01:36:54,224
فقد تمكنت من استنتاج القليل
،من تحقيقاتي عنكم

1186
01:36:55,856 --> 01:36:57,564
...ولسوء الحظ فلا شئ أكثر غُبناً

1187
01:36:57,664 --> 01:37:00,952
من قضية تكون فيها المحقق بالبداية ثم...
.تدور دوائرها عليك بالنهاية

1188
01:37:01,192 --> 01:37:03,661
كم عضواً بمجلس النواب تنوون قتله
ظهيرة اليوم؟

1189
01:37:04,955 --> 01:37:06,682
"الإنسان"، و"الثور"، و"النسر"، و"الأسد"

1190
01:37:06,684 --> 01:37:09,884
و"الأسد" يمثل مجلس النواب، أليس كذلك؟

1191
01:37:11,927 --> 01:37:13,319
!يالك من ماهر

1192
01:37:14,269 --> 01:37:16,178
ولكن ما سنفعله ليس قتلاً
(يا سيد (هولميس

1193
01:37:16,864 --> 01:37:18,426
!إنما هو الرحمة

1194
01:37:18,794 --> 01:37:21,145
سنقدم للجماهير الضعيفة
.حكاماً أقوياء

1195
01:37:21,678 --> 01:37:23,385
.....ألا ترى أن ذلك سيكون

1196
01:37:27,083 --> 01:37:29,645
لا، ولكني لا أهتم كثيراً بما
،تعتقدونه

1197
01:37:29,663 --> 01:37:31,164
فقد أردت ببساطة معرفة الموقع الذي

1198
01:37:31,166 --> 01:37:32,666
،سينفذ فيه (بلاكوود) شعائره الأخيرة

1199
01:37:32,765 --> 01:37:34,352
.وقد عرفته منك

1200
01:37:34,353 --> 01:37:35,989
!ولكني لم أخبرك شيئاً

1201
01:37:35,990 --> 01:37:38,868
ولكن ملابسك تخبر الكثير
.مما تخفيه

1202
01:37:39,558 --> 01:37:42,401
الطمي على حذائك يدل أين
،كنت تسير

1203
01:37:42,907 --> 01:37:46,078
ومسحة الغبار الأحمر على ركبتيك
،تدل أين كنت تركع

1204
01:37:47,393 --> 01:37:50,403
وتلك اللفافة على إبهامك
،تدل على النذور التي قدمتها

1205
01:37:50,809 --> 01:37:54,014
ورائحة بسيطة من القذارة تدل على
،مكان وقوفك

1206
01:37:57,145 --> 01:38:00,489
وبالتالي فأنت و(بلاكوود) قمتم بمراسم
...الشعائر بالمصرف

1207
01:38:00,490 --> 01:38:01,718
،تحت مبنى البرلمان...

1208
01:38:01,969 --> 01:38:03,314
.منذ أقل من ساعة مضت

1209
01:38:04,234 --> 01:38:05,862
،كل النواب موجودون اليوم

1210
01:38:06,657 --> 01:38:08,616
.وكل أفراد الحكومة ستكون حاضرة

1211
01:38:18,381 --> 01:38:20,851
من العار أنك جعلت من نفسك عدواً
(لـ(بلاكوود) يا (هولميس

1212
01:38:22,130 --> 01:38:23,788
!لَكُنت حليفاً قيماً لنا

1213
01:38:31,508 --> 01:38:33,289
...فلكم تكون الحكمة نقمة

1214
01:38:33,528 --> 01:38:35,790
عندما لا تعود بالمنفعة على...
.صاحبها

1215
01:38:37,778 --> 01:38:39,553
.سنسيطر على الحكم عند الظهيرة

1216
01:38:39,554 --> 01:38:41,538
،فلا وقت لتضيعوه إذاً

1217
01:38:41,539 --> 01:38:43,384
أليس كذلك؟

1218
01:39:09,016 --> 01:39:11,675
لقد أخبرتك أنه سيخرج من النافذة العلوية
،أيها الجندي

1219
01:39:11,894 --> 01:39:13,499
فما كان من مجال أمامه ليأتي
.من الشرفة قط

1220
01:39:13,741 --> 01:39:16,582
لو أردت الدقة، تلك لم تكن النافذة العلوية
.أيها البحار

1221
01:39:17,146 --> 01:39:19,430
فماذا كانت إذاً؟ -
.إنها النافذة الوسطى -

1222
01:39:19,637 --> 01:39:24,114
(أياً كانت! سيسرُّكم معرفة أن (ليستراد
،أدى دوره على أكمل وجه

1223
01:39:24,930 --> 01:39:26,543
.بل أقول أنه كان يستمتع بتأديته

1224
01:39:26,755 --> 01:39:28,513
(أتمنى أنك تعرف ما تصنعه يا (هولميس

1225
01:39:28,984 --> 01:39:30,418
.هاك المفتاح

1226
01:39:30,807 --> 01:39:32,389
أحصلت على ما أردته من (كاوارد)؟

1227
01:39:32,390 --> 01:39:34,372
.نعم، لقد أخرجت منه كل ما أريد بكل بساطة

1228
01:39:35,747 --> 01:39:37,024
تانر)؟) -
.نعم -

1229
01:39:37,025 --> 01:39:39,796
إذا سمحت أيها القبطان، فلتأخذنا إلى
،أسفل الجسر

1230
01:39:39,797 --> 01:39:44,608
حوالي 100 متر بعد جانب المرفأ
.ستجد نفقاً سيقودنا إلى المصرف

1231
01:39:44,753 --> 01:39:45,797
.جاري التنفيذ يا سيدي

1232
01:39:53,673 --> 01:39:54,714
.لقد دَنت النهاية

1233
01:39:55,266 --> 01:39:58,927
فقد عاد (بلاكوود) من الجحيم
.وحط لعنة على تلك الأرض

1234
01:40:46,432 --> 01:40:48,630
(انظروا، ها قد انكشف سحر (بلاكوود

1235
01:40:49,163 --> 01:40:50,223
ما هذا؟

1236
01:40:50,224 --> 01:40:51,569
،إنه سلاح كيميائي

1237
01:40:52,039 --> 01:40:53,178
.الأول من نوعه

1238
01:40:53,381 --> 01:40:54,373
وكيف استنتجت ذلك؟

1239
01:40:55,339 --> 01:40:56,443
.من جيبي

1240
01:40:57,275 --> 01:40:59,839
لقد قصصت هذا الذيل من فأر
.كان بالمجزر

1241
01:41:00,431 --> 01:41:01,714
.لاحظوا لونه الأزرق

1242
01:41:01,914 --> 01:41:05,663
رائحة اللوز التي عليه تلك تدل على أنه
.بقايا مادة "السيانيد" السامة

1243
01:41:10,812 --> 01:41:12,322
.والآن عرفنا ما كان يعمل عليه القزم

1244
01:41:12,323 --> 01:41:14,441
.هذا الشئ سيحدث ثورة في عالم الحروب

1245
01:41:14,442 --> 01:41:16,442
.نعم، وسيتسبب في قتل أناسٍ كثر

1246
01:41:16,443 --> 01:41:20,698
والآن بقي 7 دقائق على حلول
الظهيرة، فماذا سنصنع؟

1247
01:41:21,857 --> 01:41:23,547
....علينا أن نفعل ذلك بحذر

1248
01:41:26,346 --> 01:41:28,252
!إنها تعشق الدخول بطريقة مثيرة

1249
01:42:01,159 --> 01:42:04,554
!أطلقي النار عليه الآن، رجاءاً

1250
01:42:17,158 --> 01:42:19,553
!سادتي، سادتي

1251
01:42:21,530 --> 01:42:25,157
،لقد حان الوقت لمن يؤمن بالبقاء

1252
01:42:27,251 --> 01:42:29,690
(انتبهوا، اللورد (بلاكوود

1253
01:42:43,349 --> 01:42:45,782
.تبدو عليكم آمارات الدهشة

1254
01:42:47,763 --> 01:42:51,260
،لقد عدت من اللحد لأُتِمَّ مصير هذه البلاد

1255
01:42:52,679 --> 01:42:55,237
.وأوسع حدود هذه الإمبراطورية العظيمة

1256
01:42:58,654 --> 01:43:00,954
،استمعوا لغمغمة الرعاع بالخارج

1257
01:43:01,531 --> 01:43:02,893
...استمعوا

1258
01:43:03,294 --> 01:43:04,671
.لصوت الخوف

1259
01:43:05,059 --> 01:43:07,621
،سأستخدم ذلك كسلاح لأسيطر به عليهم

1260
01:43:09,267 --> 01:43:10,750
.ومن ثمّ أسيطر على باقي العالم

1261
01:43:15,031 --> 01:43:17,155
لم أر شيئاً بحياتي كهذا الشئ، انظر
.إلى ذلك

1262
01:43:21,084 --> 01:43:23,397
.لقد تم تصميمه لمنعنا من إبطاله

1263
01:43:26,586 --> 01:43:29,316
هذا الجهاز يبدو أنه مصمم لتلقي إشارة
.من نوعٍ ما

1264
01:43:29,317 --> 01:43:31,144
موجات كهرومغانطيسية مثلا؟

1265
01:43:31,399 --> 01:43:33,505
عندما يتلقى الإشارة، سترسل الأقطاب
...شحنة

1266
01:43:33,744 --> 01:43:35,427
،لتحول تلك المادة الكيميائية إلى غاز...

1267
01:43:35,630 --> 01:43:37,441
،وسينتقل الغاز عبر ذلك الأنبوب

1268
01:43:37,442 --> 01:43:40,601
،وينتشر بنظام التهوية الموجود بالبرلمان

1269
01:43:41,004 --> 01:43:42,428
...وخلال ثواني من ذلك

1270
01:43:42,429 --> 01:43:45,229
سيختنق أشد رجال العالم سلطة...
.حتى الموت

1271
01:43:46,154 --> 01:43:48,467
لابد أن (بلاكوود) معه نوع ما
...من أجهزة الإرسال

1272
01:43:48,468 --> 01:43:49,777
.يسيطر به على الجهاز عن بعد...

1273
01:43:49,778 --> 01:43:51,284
!بقي ثلاثة دقائق و عشرة ثواني

1274
01:43:51,285 --> 01:43:55,445
،سأصنع امبراطوريةً لتبقى آلاف السنون

1275
01:43:56,048 --> 01:43:58,497
!خالدة، وراسخة

1276
01:43:59,560 --> 01:44:01,879
!تحركوا، تحركوا

1277
01:44:01,979 --> 01:44:04,506
،ليس علينا أن نبطل عمل الجهاز بالكامل

1278
01:44:04,507 --> 01:44:07,607
.فقط علينا أن نزيل عنه تلك الأسطوانات

1279
01:44:08,356 --> 01:44:09,482
.نعم

1280
01:44:09,483 --> 01:44:14,212
ولكنها ملحومة به، ما نحتاجه هو إحداث
.تفجير مقنن

1281
01:44:14,722 --> 01:44:16,264
،نحتاج لحاوية لتوجه ذلك الإنفجار

1282
01:44:16,265 --> 01:44:19,165
.وغليوني قد يخدم فكرتنا تلك

1283
01:44:35,764 --> 01:44:38,664
هل افتقدتني؟

1284
01:44:39,808 --> 01:44:41,689
(كنت أتمنى لو أنك لم تفعلي ذلك يا (آيرين

1285
01:44:48,078 --> 01:44:52,006
عند آخر دقة للساعة، سأستدع
،قوى الظلام

1286
01:44:53,877 --> 01:44:56,985
،وكل من معي سيبقى آمناً

1287
01:44:58,172 --> 01:45:00,753
.والباقي سيفنى

1288
01:45:08,340 --> 01:45:09,849
.أعطني غليونك

1289
01:45:13,206 --> 01:45:14,865
!اضرب رأسه

1290
01:45:39,865 --> 01:45:40,865
.استعد -
ماذا؟ -

1291
01:45:41,466 --> 01:45:42,466
.المعطف -
.حسناً -

1292
01:46:21,409 --> 01:46:22,768
...عهد جديد

1293
01:46:24,169 --> 01:46:25,569
.يبدأ الآن...

1294
01:46:33,691 --> 01:46:34,972
ماذا تنتظر؟

1295
01:46:37,848 --> 01:46:39,036
.هذا

1296
01:46:54,862 --> 01:46:56,940
هل يمكنك التعامل معه؟ -
.بالطبع سيمكني -

1297
01:47:23,974 --> 01:47:26,224
اهدأ، فأنا طبيب

1298
01:48:38,510 --> 01:48:40,298
هل أخذتِ منعطفاً خاطئاً ليصل بك
إلى هنا؟

1299
01:48:42,777 --> 01:48:44,233
.نحن بأمان الآن

1300
01:48:45,170 --> 01:48:46,593
،تخمين رائع

1301
01:48:48,928 --> 01:48:50,358
،فلتهربي إذاً

1302
01:48:52,422 --> 01:48:55,081
،فلن أطاردك بعد الآن

1303
01:48:55,898 --> 01:48:56,852
.مطلقاً

1304
01:49:03,152 --> 01:49:05,591
،لا أريد الهرب أكثر من ذلك

1305
01:49:08,050 --> 01:49:09,531
.سأخبرك بكل شئ

1306
01:49:09,538 --> 01:49:10,794
.ليتك تفعلين

1307
01:49:33,997 --> 01:49:35,034
!لا

1308
01:50:41,515 --> 01:50:43,143
!لم يكن هناك أيُّ سحر

1309
01:50:45,048 --> 01:50:46,909
،مجرد خدع كبيرة

1310
01:50:51,188 --> 01:50:52,905
،أبسطها كان دفع الرشاوى للناس

1311
01:50:53,454 --> 01:50:56,234
<i>كحارس زنزانتك ليتظاهر بأن أصابه مس
،خارج زنزانتك</i>

1312
01:50:56,921 --> 01:50:59,139
.وسمعتك وذعر السجناء تكفل بباقي الأمر

1313
01:51:00,774 --> 01:51:03,103
بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات
،أكثر إتقاناً

1314
01:51:03,414 --> 01:51:06,009
،كالتماثيل التي غطت قبرك

1315
01:51:07,373 --> 01:51:09,311
<i>،كانت محطمة أصلاً قبيل دفنك</i>

1316
01:51:09,312 --> 01:51:11,780
وأعيد تجميعها ولصقها
،بلحام بسيط

1317
01:51:13,098 --> 01:51:14,878
،وتلك وصفة مصرية قديمة على ما أعتقد

1318
01:51:15,608 --> 01:51:16,931
<i>،خليط من البيض والعسل</i>

1319
01:51:18,132 --> 01:51:20,332
.وقد ساعد المطر في إذابته

1320
01:51:25,722 --> 01:51:27,127
!(هولميس)

1321
01:51:27,379 --> 01:51:29,988
وبالنسبة لوالدك، الذي خططت لغرقه
،بحوض استحمامه

1322
01:51:30,192 --> 01:51:31,940
<i>،تطلب استخدام أسلوب علمي حديث نوعاً</i>

1323
01:51:31,942 --> 01:51:34,606
وقد كان (رويردان) ماهراً للغاية
،بعثوره على مادة تسبب الشلل

1324
01:51:34,816 --> 01:51:37,864
،يتم تنشيطها بوجود الماء في إناء نحاسي

1325
01:51:37,865 --> 01:51:41,652
<i>وبذلك تصبح غير مكشوفة بمجرد
.أن يتم إفراغ الماء من الحوض</i>

1326
01:51:43,311 --> 01:51:44,577
...كان ليصبح الأمر عسيراً علي اكتشافه

1327
01:51:44,578 --> 01:51:48,580
<i>لو أنه لم يختبر المادة على بعض...
.الضفادع المسكينة</i>

1328
01:51:53,100 --> 01:51:55,483
،أمَّا موت (ستانديش) فكان لغزاً حقيقياً

1329
01:51:55,485 --> 01:51:59,616
إلى أن استخدمت نفس الطريقة
.معي عند رصيف المرفأ

1330
01:51:59,925 --> 01:52:03,538
<i>...سائل مشتعل عديم الرائحة والطعم</i>

1331
01:52:03,539 --> 01:52:06,301
.يشتعل من شرارة بسيطة...

1332
01:52:08,018 --> 01:52:11,453
لابد أن (ستانديش) لم يلحظ ارتشاشه عليه
،عند دخوله مقر الجماعة

1333
01:52:11,454 --> 01:52:12,354
<i>.واعتقدَ أنه ماء المطر</i>

1334
01:52:12,453 --> 01:52:14,056
.وكل ما كان مطلوباً هو مجرد شرارة

1335
01:52:18,433 --> 01:52:20,338
.رصاصة مزيفة وُضِعت بمسدسه

1336
01:52:22,190 --> 01:52:23,461
<i>!مبدع</i>

1337
01:52:23,462 --> 01:52:27,440
وككل المبدعين، احتفظت بأعظم
،عروضك للنهاية

1338
01:52:27,441 --> 01:52:30,128
<i>"سلاح كيميائي، مادته الخام هي "السيانيد</i>

1339
01:52:30,129 --> 01:52:31,963
<i>.وتمت إعادة معالجتها بأمعاء الخنازير</i>

1340
01:52:32,370 --> 01:52:35,946
ولو أن خطتك تمت، لبقي كل تابعيك
،بمجلس النواب دون أذى

1341
01:52:36,352 --> 01:52:38,760
،بينما يموت زملائهم أمام ناظرهم

1342
01:52:39,586 --> 01:52:41,447
وهم لا يعرفون أنهم أخذو المادة المضادة
،للسم

1343
01:52:41,946 --> 01:52:44,257
<i>،ولكنهم سيؤمنون أنه سحر حقيقي</i>

1344
01:52:44,259 --> 01:52:46,825
<i>،وأنك وصلت لقمة القدرة السحرية فعلاً</i>

1345
01:52:46,958 --> 01:52:48,480
،ولتبعك من ورائهم كل العالم

1346
01:52:48,481 --> 01:52:51,481
.فالخوف هو أعظم الأسلحة على الإطلاق

1347
01:52:53,090 --> 01:52:55,512
فلتتمنى أن كل ما اقترفته كان
،حقاً مجرد خرافات

1348
01:52:55,935 --> 01:52:58,450
،فقد أديت كل الشعائر بغاية البراعة

1349
01:52:59,295 --> 01:53:01,324
!وأنا مؤمن بأن الشيطان حقٌ

1350
01:53:03,264 --> 01:53:06,107
!بربك يا (هولميس)، أطلق سراحي

1351
01:53:16,563 --> 01:53:19,143
،أولاً، سيراك العالم بأسره على حقيقتك

1352
01:53:19,518 --> 01:53:21,134
<i>!محتال</i>

1353
01:53:21,503 --> 01:53:24,317
ثم سيتم شنقك، بصورة سليمة
.هذه المرة

1354
01:53:24,681 --> 01:53:27,115
إنها رحلة طويلة من هنا
.وحتى حبل المشنقة

1355
01:54:18,691 --> 01:54:21,127
.لم أستيقظ قط وأنا مغلولة بالأصفاد

1356
01:54:22,305 --> 01:54:23,739
.أنا فعلت

1357
01:54:25,154 --> 01:54:26,638
!وكنت عارياً

1358
01:54:30,840 --> 01:54:32,420
.هناك عاصفة قادمة

1359
01:54:33,325 --> 01:54:35,715
.حسناً، مازال أمامنا بعض الوقت

1360
01:54:40,657 --> 01:54:42,826
(موريارتي) -
ماذا؟ -

1361
01:54:43,984 --> 01:54:45,630
.هذا اسمه

1362
01:54:46,365 --> 01:54:47,983
.وهو أستاذ جامعي

1363
01:54:50,328 --> 01:54:52,172
،لكل شخص نقطة ضعف

1364
01:54:53,193 --> 01:54:55,014
.وقد وجد نقطة ضعفي

1365
01:54:56,764 --> 01:54:58,665
وما هي نقطة ضعفك هذه بالضبط؟

1366
01:55:09,600 --> 01:55:11,412
،أرجوك، لا تقلل من شأنه

1367
01:55:12,934 --> 01:55:14,759
،فهو بنفس ذكائك

1368
01:55:15,633 --> 01:55:17,620
.ويزيد أنه أكثر منك خداعاً

1369
01:55:20,045 --> 01:55:21,583
.سنرى ذلك

1370
01:55:36,668 --> 01:55:39,077
(ستفتقدني يا (شيرلوك

1371
01:55:40,998 --> 01:55:43,974
.للأسف، نعم

1372
01:56:12,336 --> 01:56:13,336
،عمت مساءاً يا سيدي

1373
01:56:13,337 --> 01:56:16,107
.سأضع دفاترك هنا -
.شكراً -

1374
01:56:16,108 --> 01:56:17,460
ما تلك الدفاتر يا (جون)؟

1375
01:56:17,764 --> 01:56:19,527
.مجرد هراء -
!هراء -

1376
01:56:19,915 --> 01:56:21,587
.ملحوظات -
.إنها مغامراتك -

1377
01:56:22,057 --> 01:56:23,309
.سأستمتع بقرائتهم

1378
01:56:29,454 --> 01:56:31,526
أقبلي، ما الخطب؟

1379
01:56:31,527 --> 01:56:33,873
أتسائل ما هي شروطه التي سمح لك
.بالمغادرة على أساسها

1380
01:56:34,217 --> 01:56:36,749
انظري يا (ماري) للخاتم الذي أهداه
.إيانا

1381
01:56:38,092 --> 01:56:39,925
سنبقى هنا لخمس دقائق
.نذهب بعدها للمنزل

1382
01:56:40,591 --> 01:56:41,656
.منزلنا

1383
01:56:42,314 --> 01:56:43,561
.احذري الدرج

1384
01:56:51,942 --> 01:56:53,409
.لا تقلق يا عزيزي

1385
01:56:54,065 --> 01:56:57,484
الانتحار ليس من طرقه، إنه أبعد ما
.يكون عن ذلك

1386
01:56:58,256 --> 01:56:59,579
(هولميس)

1387
01:57:03,102 --> 01:57:04,486
.عمتم مساءاً

1388
01:57:04,744 --> 01:57:08,039
كنت أحاول استنتاج الطريقة التي نجى
،بها (بلاكوود) من إعدامه

1389
01:57:08,458 --> 01:57:10,011
،لننقذ سمعتك الطيبة

1390
01:57:10,895 --> 01:57:13,397
ولكن المحاكاة كان لها تأثير المخدر
،عليَّ

1391
01:57:13,398 --> 01:57:15,302
"وأحسست كأني متناول لعقار "المورفين

1392
01:57:15,770 --> 01:57:17,595
،وشعرت كأني فراشة داخل شرنقتها

1393
01:57:17,596 --> 01:57:18,795
.عمتِ مساءاً يا عزيزتي

1394
01:57:18,949 --> 01:57:20,335
(اشرح ذلك يا (هولميس

1395
01:57:21,165 --> 01:57:23,418
،كان هناك خطاف مخفي بعقدة الشنق

1396
01:57:24,651 --> 01:57:27,619
يا للهول، لم أعد أشعر بقدمي
هلا أنزلتموني؟

1397
01:57:27,982 --> 01:57:29,545
أليس علينا مساعدته يا (جون)؟

1398
01:57:29,546 --> 01:57:32,383
لا، لا، لا أرغب في مقاطعته في منتصف
.شرحه

1399
01:57:32,385 --> 01:57:33,680
.استمر

1400
01:57:34,548 --> 01:57:37,650
<i>حسناً، وقد علق منفذ الحكم
ذاك الخطاف بأداة فتح السقف</i>

1401
01:57:37,651 --> 01:57:39,809
<i>وبذلك كل الحمل سيقع على منطقة
،الخصر</i>

1402
01:57:39,909 --> 01:57:42,111
.وتبقى رقبته سليمة

1403
01:57:42,454 --> 01:57:44,057
!يا إلهي، لا أشعر بوجنتيَّ

1404
01:57:44,058 --> 01:57:46,044
هلا أكملت لكم ذلك وأنا على الأرض؟

1405
01:57:46,279 --> 01:57:47,874
كيف اكتشفت ذلك يا (هولميس)؟

1406
01:57:48,231 --> 01:57:51,530
اكتشفته، بتجربتي لتلك الحاملات
.والأحزمة والخطاف

1407
01:57:52,002 --> 01:57:54,714
أرجوك يا (واتسون)، لم أعد أشعر بلساني
.ولن أصبح ذا فائدة لكم بعد الآن

1408
01:57:55,287 --> 01:57:56,884
.الأمور السيئة قد تحدث أحياناً -
!(جون) -

1409
01:57:58,257 --> 01:58:02,132
ولكن لا شئ من هذا يفسر
(توقف نبض (بلاكوود

1410
01:58:02,232 --> 01:58:03,655
.صحيح

1411
01:58:04,729 --> 01:58:07,448
<i>،أتينا لِلُّغز الطبي</i>

1412
01:58:07,449 --> 01:58:09,251
<i>(فعلينا أن نعيد لك سمعتك يا (واتسون</i>

1413
01:58:09,876 --> 01:58:13,512
هذا كان سماً تم ترشيحه من عطر
"زهرة "روديندرون بونتيكوم

1414
01:58:13,917 --> 01:58:16,408
<i>إنها زهور مشهورة نوعاً ما ببلاد الأتراك</i>

1415
01:58:16,409 --> 01:58:17,408
<i>،تنمو على شواطئ البحر الأسود</i>

1416
01:58:17,507 --> 01:58:19,639
ومعروفة بقدرتها على إحداث
،إغماء يشبه الموت

1417
01:58:20,013 --> 01:58:24,149
بصورة تكفي لتضليل عقلية طبية
.حتى لو كانت بمهارتك

1418
01:58:24,203 --> 01:58:25,984
...وتأثيرها ذاك يسمى

1419
01:58:25,985 --> 01:58:27,438
ماذا حلَّ بـ(غلادستون)؟

1420
01:58:27,656 --> 01:58:29,078
"مرض "العطر المجنون...

1421
01:58:29,079 --> 01:58:32,726
الكلب يعرض عليكم الآن تأثير تلك المادة
،كما وصفتها لكم لتوي

1422
01:58:32,976 --> 01:58:34,455
.وهو لم يمانع تجريبها عليه

1423
01:58:37,065 --> 01:58:39,955
لا تقلقي يا ماري، فقد مر هذا الكلب
.بما هو أمر من ذلك

1424
01:58:40,290 --> 01:58:41,674
<i>سيد (هولميس)؟</i>

1425
01:58:43,551 --> 01:58:44,818
(مرحباً أيها الطبيب و يا آنسة (ماري

1426
01:58:45,554 --> 01:58:48,675
(معذرة، و لكن المفتش (ليستراد
.يطلب منك الحضور معي حالاً

1427
01:58:49,261 --> 01:58:50,756
ما الخطب هذه المرة يا (كلاركي)؟

1428
01:58:50,980 --> 01:58:53,083
،إنه واحد من ضباطنا يا سيدي

1429
01:58:53,084 --> 01:58:55,672
فُقد بالمصرف بنفس اليوم الذي أوقعت به
(باللورد (بلاكوود

1430
01:58:55,772 --> 01:58:59,176
<i>وقد وجده عمال نظافة المصارف
.هذا الصباح يا سيدي</i>

1431
01:58:59,711 --> 01:59:03,007
ونعتقد يقيناً أن ذاك الضابط كان أول
.رجالنا الذين ذهبوا للموقع يا سيدي

1432
01:59:03,273 --> 01:59:04,837
هل لي بمساعدتك يا سيدي؟

1433
01:59:05,431 --> 01:59:06,901
.وقد أُطلِق النار على رأسه

1434
01:59:08,545 --> 01:59:10,091
هل كانت رصاصة من مسدس
ضيق القطر؟

1435
01:59:10,379 --> 01:59:11,578
.نعم

1436
01:59:13,922 --> 01:59:15,641
هل كان هناك حروق بسبب البارود
بين حاجبيه؟

1437
01:59:16,108 --> 01:59:17,389
.بالفعل يا سيدي

1438
01:59:20,006 --> 01:59:21,357
.إذا فالتصويب كان من مدى قريب

1439
01:59:21,798 --> 01:59:23,389
(موريارتي)

1440
01:59:24,172 --> 01:59:25,881
(الأستاذ الجامعي (موريارتي

1441
01:59:29,154 --> 01:59:30,652
!أحسنت

1442
01:59:31,036 --> 01:59:32,383
.كل شئ سيكون على ما يرام

1443
01:59:33,935 --> 01:59:35,443
أين جهاز (بلاكوود) الآن؟

1444
01:59:35,444 --> 01:59:37,133
،إنه لدى المخابرات السرية الآن يا سيدي

1445
01:59:37,134 --> 01:59:38,636
.فقد تولوا زمام القضية

1446
01:59:39,041 --> 01:59:40,445
.أراهن أن جزءاً منه مفقود

1447
01:59:43,374 --> 01:59:46,025
إذاً فـ(موريارتي) كان يلاحق جزءاً
،من الجهاز

1448
01:59:46,779 --> 01:59:47,954
.وليس السم الذي به

1449
01:59:47,955 --> 01:59:50,138
ما من شئ أكثر مرواغة من حقيقة
،واضحة

1450
01:59:50,659 --> 01:59:53,579
فجهاز اللاسلكي ذاك كان هو لب اللعبة
،من البداية

1451
01:59:53,589 --> 01:59:55,555
.و(آدلر) كانت مهمتها التضليل وحسب

1452
01:59:55,731 --> 01:59:57,546
،كان على ثقة بأني سألاحقها

1453
01:59:57,646 --> 01:59:59,690
،تاركاً الآلة دون حراسة ذاك الوقت

1454
01:59:59,692 --> 02:00:02,911
فتقنية كتلك تستحق كل ذلك
.فهي ثروة لا تقدر

1455
02:00:03,234 --> 02:00:08,721
تخيل قدرتك التحكم بأي شئ عن طريق
.موجات لا سلكية

1456
02:00:10,350 --> 02:00:11,716
(إنه المستقبل يا (واتسون

1457
02:00:14,421 --> 02:00:16,334
.لقد حَمَّلت آخر أمتعتك يا سيدي

1458
02:00:20,095 --> 02:00:21,566
.حسناً -
.حسناً -

1459
02:00:22,739 --> 02:00:23,938
(غلادستون)

1460
02:00:23,939 --> 02:00:25,410
.أوقفيه قبل أن يصل للباب الأمامي

1461
02:00:26,472 --> 02:00:27,941
كلاركي)؟)

1462
02:00:30,466 --> 02:00:32,052
!القضية بدأت من جديد

1463
02:00:32,353 --> 02:00:37,053
تعديل التوقيت :
Don4EveR
Synced : Don4EveR

1464
02:00:37,054 --> 02:00:42,054
:ترجمة
مـصـطفى عـطـيـة

1465
02:00:42,055 --> 02:00:45,055
:للمزيد من ترجماتي

1466
02:00:45,056 --> 02:00:50,056
http://sites.google.com/site/mostafaateiia/mysubtitles%27list

1467
02:00:50,057 --> 02:00:54,057
أو بصفحتي على موقع
Subscene.com:

1468
02:00:54,058 --> 02:00:59,058
http://subscene.com/user/Profile.aspx?UserID=24531

1469
02:00:59,059 --> 02:01:04,059
...دمتم بِوُدّ

