1
00:00:05,623 --> 00:00:53,751
ترجمة: أمجد عرب
أعداد وضبط توقيت: فوزان عميرة

2
00:00:54,623 --> 00:00:57,751
لا أعرف كيف
ورطتني في هذا يا تومي

3
00:00:58,960 --> 00:01:01,046
لابد أني مجنون

4
00:01:02,339 --> 00:01:06,468
إذا عرفت المؤسسة عن هذا

5
00:01:06,509 --> 00:01:10,972
سيطرودننا خارجاً وللأبد

6
00:01:11,014 --> 00:01:14,476
ما كان عليك المجيء يا هاز
هذا بيني وبين جايسون

7
00:01:14,517 --> 00:01:18,021
أعلم ذلك، ما زلت لا أفهم

8
00:01:19,064 --> 00:01:22,025
لماذا تريد التأكد من موت جايسون ؟

9
00:01:22,067 --> 00:01:25,612
رؤية جثته لن توقف هلوستك

10
00:01:25,654 --> 00:01:28,323
رؤيته لن توقفها
لكن إبادته للأبد ستوقفها

11
00:01:29,366 --> 00:01:33,453
جايسون ينتمي للجحيم
وسأتأكد من وصوله إلى هناك

12
00:02:36,099 --> 00:02:38,184
"غازولين= مادة قابلة للإشتعال"
حسناً، هذا هو

13
00:02:39,644 --> 00:02:41,730
هذا قبره

14
00:02:46,860 --> 00:02:49,988
ـ حسناً، هيا نذهب
ـ إنتظر لحظة

15
00:02:50,447 --> 00:02:54,034
ـ ماذا ؟
ـ يجب أن أتأكد

16
00:03:35,617 --> 00:03:39,663
حسناً، هذا برهانك
ها هو التابوت , لنذهب

17
00:03:41,748 --> 00:03:45,210
ـ أعطيني العتلة
ـ لن تفتح هذا

18
00:03:45,252 --> 00:03:47,337
أعطيني العتلة

19
00:03:49,172 --> 00:03:51,258
ها هي

20
00:03:51,967 --> 00:03:54,135
لا يروق لي هذا , حقاً

21
00:04:56,573 --> 00:04:58,658
مُت

22
00:04:59,743 --> 00:05:01,953
ـ مُت
ـ تومي

23
00:05:10,337 --> 00:05:13,340
أخرج من هنا

24
00:05:17,761 --> 00:05:19,846
إلى أين تذهب ؟

25
00:05:22,766 --> 00:05:25,894
لما هذه ؟
ماذا تفعل ؟

26
00:05:28,772 --> 00:05:30,357
اللعنه

27
00:05:31,107 --> 00:05:34,569
مُت أيها الوغد

28
00:05:50,418 --> 00:05:54,798
بالتأكيد جعلك تعاني

29
00:06:01,388 --> 00:06:03,890
تباً لك يا جايسون

30
00:06:42,387 --> 00:06:44,472
ماذا تفعل ؟

31
00:06:46,266 --> 00:06:49,769
هلاّ تركت هذا الشيء ؟

32
00:06:51,646 --> 00:06:53,523
من فضلك

33
00:07:03,033 --> 00:07:07,579
من فضلك لنخرج من هنا
قلبي لن يتحمل أكثر

34
00:10:21,231 --> 00:10:24,734
ـ لا تطلق من فضلك
ـ أتعمل في الترفيه يا فتى ؟

35
00:10:24,776 --> 00:10:27,946
ـ يجب أن تطرق الباب
ـ يجب أن تفعل شيئاً

36
00:10:27,988 --> 00:10:33,535
جايسون حي، قتل صديقي
وهو يطاردني الآن

37
00:10:33,577 --> 00:10:36,830
يجب أن تهدأ يا فتى
للتو كنت سأفجر دماغك

38
00:10:36,871 --> 00:10:42,419
ـ إستمع إلي
ـ لا تغضبني وإلا ضربتك

39
00:10:42,460 --> 00:10:45,005
إنتظر، ما اسمك يا فتى ؟

40
00:10:45,046 --> 00:10:48,717
تومي جارفيس , يجب أن نفعل شيئاً
... إنه أقوى بكثير الآن

41
00:10:48,758 --> 00:10:51,261
ألست الذي قتل هذا المعتوه
أمه وأصدقائه ؟

42
00:10:51,303 --> 00:10:55,432
ـ نعم، جايسون قتلهم
ـ ثم حجزت في مصحة

43
00:10:55,473 --> 00:10:59,853
ماذا حدث للطقس ؟
آسف، لم أكن أعلم

44
00:10:59,894 --> 00:11:04,399
أريدك أن تقابل زائرنا القديم
... تومي جارفيس , لديه

45
00:11:04,441 --> 00:11:08,111
ليس لدينا وقت لهذا
يجب أن نوقف جايسون

46
00:11:10,447 --> 00:11:14,200
الآن تصرخ مثل الكلب
أحبس هذا الأحمق

47
00:11:14,242 --> 00:11:18,413
إسمعني، جايسون
سيأتي إنه يطاردني

48
00:11:18,455 --> 00:11:20,749
حاولت تدميره لكني فشلت

49
00:11:20,790 --> 00:11:23,376
ـ هذا صحيح أيها الغبي
ـ أنت إسمعني

50
00:11:23,418 --> 00:11:25,503
آسف لما حدث لعائلتك منذ سنوات

51
00:11:25,545 --> 00:11:29,215
لا أحد في الغابة الخضراء
يريد تذكر ماذا فعل ذلك المعتوه هنا

52
00:11:29,257 --> 00:11:32,886
لهذا غيرنا الاسم
الناس يريدون نسيان بحيرة كريستال

53
00:11:32,928 --> 00:11:35,347
ولا يريدون فتى
يذكر إسم جايسون مرة أخرى

54
00:11:35,388 --> 00:11:40,060
هديء من روعك
وفي الصباح سأتصل بالعيادة

55
00:11:40,101 --> 00:11:43,230
إذا ذهبت إلى المقبرة
ستعلم بأني لا أكذب

56
00:11:43,271 --> 00:11:46,358
إما أن تنام أو سأخدرك

57
00:11:46,399 --> 00:11:48,860
ستندم لأنك لم تستمع إلي

58
00:11:48,902 --> 00:11:51,321
ستندم إن لم تصمت

59
00:11:51,363 --> 00:11:53,657
خذ راحتك يا صغيري

60
00:12:14,803 --> 00:12:17,555
هلا تمهلتي قليلاً ؟
من الصعب قراءة هذا الشيء

61
00:12:17,597 --> 00:12:19,683
من الذي أخبرني بأن
آخذ هذا الطريق ؟

62
00:12:19,724 --> 00:12:22,936
إنتظري، أنتِ التي قررتي
أن السهم يشير إلى

63
00:12:22,978 --> 00:12:25,188
المعسكر في الغابة الخضراء

64
00:12:25,230 --> 00:12:29,526
لم اقرّ شيئاً بدون المحامي
قلت لك أن نسلك طريقاً آخر

65
00:12:29,568 --> 00:12:31,486
لا تبدأي

66
00:12:32,571 --> 00:12:36,157
كثير على رئيس المشرفين
أن يجد المعسكر

67
00:12:36,199 --> 00:12:39,119
أرى أن نوقف السيارة
و نبحث عن مساعدة

68
00:12:40,745 --> 00:12:44,916
ـ كنت أمزح
ـ من الأفضل أن نعود

69
00:12:44,958 --> 00:12:47,544
ـ لماذا ؟
ـ لأني رأيت أفلام الرعب

70
00:12:47,586 --> 00:12:50,547
وكل من يرتدي قناعاً
لا يكون ودوداً أبداً

71
00:13:01,850 --> 00:13:06,229
لا يمكنكِ فعل هذا
إذا دخلنا الوحل لن نخرج أبداً

72
00:13:06,271 --> 00:13:08,481
هل لديك إقتراح أفضل ؟

73
00:13:10,150 --> 00:13:13,236
نعم ، سنخيفه

74
00:13:14,321 --> 00:13:18,241
ـ سنخيفه ؟
ـ صحيح، قودي للأمام وسيتحرك

75
00:13:18,283 --> 00:13:20,994
-ـ لا أحد يريد أن يموت
ـ هذه فكرة مخيفة

76
00:13:21,036 --> 00:13:24,164
قودي فقط
وهو سيخرج عن الطريق

77
00:13:37,135 --> 00:13:40,388
نعم، هذا أخافه كثيراً

78
00:13:46,853 --> 00:13:48,271
ـ كفى، سنعود
ـ كلا

79
00:13:55,070 --> 00:13:58,949
ـ من أين لك هذا ؟
ـ لاتقلقي ، إهدئي

80
00:13:58,990 --> 00:14:02,118
إهدئي ؟ أنت لست هاري القذر
توقف

81
00:14:07,916 --> 00:14:11,628
حسناً أيها الحثالة
إبتعد

82
00:14:12,837 --> 00:14:13,880
الآن

83
00:14:15,757 --> 00:14:17,968
أدخل ، سيقتلك

84
00:14:22,013 --> 00:14:23,974
ليس إذا قتلته أولاً

85
00:14:47,289 --> 00:14:50,792
أرجوك

86
00:14:52,252 --> 00:14:54,546
أرجوك

87
00:14:55,338 --> 00:14:58,675
... أرجوك , تستطيع أن

88
00:15:39,591 --> 00:15:44,012
أبي ، تستطيع
أن تذهب للمدينة وتبحث عنه.

89
00:15:44,054 --> 00:15:48,683
لدينا أشياء أهم من البحث عن مشرف
يواجه مشكلة مع سيارته يا مايجين

90
00:15:48,725 --> 00:15:52,145
تستطيع وضع نشرة
سيكون هذا مفيداً

91
00:15:52,187 --> 00:15:56,191
ـ هل أمك خياطة يا فتى ؟
ـ أعذرني

92
00:15:56,233 --> 00:15:59,486
ـ أنزل
ـ آسف

93
00:16:01,696 --> 00:16:05,408
ديرين و أختي إليزابيث هم
المسؤلين عن تنظيم المعسكر.

94
00:16:05,450 --> 00:16:09,704
ـ لا نعرف ماذا نفعل
ـ الأطفال سيصلون ولن نعرف أن ننظمهم

95
00:16:09,746 --> 00:16:12,374
أتعاطف معكم

96
00:16:12,415 --> 00:16:16,169
يمكنني إبلاغ قسم كاربينتر
وجعلهم يبحثون عنهم

97
00:16:16,211 --> 00:16:18,546
لدي إحساس سيء
لما حدث لهم

98
00:16:18,588 --> 00:16:21,424
آمل أن يكونوا بخير
لكن جايسون بالخارج هناك

99
00:16:21,466 --> 00:16:24,094
ـ أصمت
ـ جايسون من ؟

100
00:16:24,135 --> 00:16:26,596
إبتعدي فهو خطير يا ماجين

101
00:16:26,638 --> 00:16:29,224
لست خطيراً
جايسون هناك يبحث عني

102
00:16:29,266 --> 00:16:32,477
من المحتمل
أنه عاد إلى المعسكر

103
00:16:32,519 --> 00:16:36,189
ـ قلت أصمت
ـ جايسون من معسكر الدماء ؟

104
00:16:36,231 --> 00:16:40,443
ـ نعم
ـ لا، من الأفضل أن ترحلوا

105
00:16:40,485 --> 00:16:43,989
إنه غير عاقل
أريده على إنفراد

106
00:16:44,030 --> 00:16:47,200
... ـ أبي كنا
ـ خذي أصدقائكِ للمعسكر

107
00:16:47,242 --> 00:16:50,662
ـ سأعلمكِ إذا سمعت شيئاً
ـ لا تضربه يا أبي

108
00:16:50,704 --> 00:16:54,249
ـ إنه لطيف
ـ إرحلي

109
00:16:55,166 --> 00:16:57,168
إنه لطيف

110
00:17:08,722 --> 00:17:11,141
كنت سأتصل بالعيادة
وأتركهم يتعاملون معك

111
00:17:11,182 --> 00:17:15,186
لكني لا أريدك هنا لتسمم عقل
إبنتي بأفكارك المشبوهة

112
00:17:15,228 --> 00:17:17,898
يجب أن أحذرهم

113
00:17:17,939 --> 00:17:22,777
جايسون سيعود لمكانه , مهما كان اسمه
لا زال نفس المعسكر بالنسبة له

114
00:17:23,945 --> 00:17:27,574
سنرافقك إلى خارج حدود منطقتي

115
00:17:27,616 --> 00:17:32,203
لا أريد رؤيتك ثانيةً , إتفقنا ؟

116
00:17:38,501 --> 00:17:43,840
أعلم بأنه سيلومني على هذا.

117
00:17:46,426 --> 00:17:49,638
لماذا علي أن أهتم به

118
00:17:49,679 --> 00:17:54,976
تخرجت من الثانوية
لا أستحق هذه المهنة

119
00:17:55,018 --> 00:17:57,312
لن يعلم أحد بشيء

120
00:17:59,564 --> 00:18:02,651
لا يستطيعون حتى دفنه
بشكل صحيح

121
00:18:02,692 --> 00:18:05,612
لن ألمس مصاصي الدماء

122
00:18:06,696 --> 00:18:09,741
لماذا أهتم بقبر جايسون ؟

123
00:18:10,825 --> 00:18:14,871
بعض الناس لديهم أفكار غريبة

124
00:18:27,898 --> 00:18:31,401
بدأت أقلق

125
00:18:31,443 --> 00:18:33,320
ماذا ؟

126
00:18:35,947 --> 00:18:39,993
لنعود إلى السجن
و نحل مشكلة سجين الحب

127
00:18:40,035 --> 00:18:43,914
أنتِ تفكرين بشخص مجنون
هذه الأخبار السيئة ؟

128
00:18:43,955 --> 00:18:47,834
ـ كيف علمتي ؟
ـ شاهدت أمثاله في التلفاز

129
00:18:47,876 --> 00:18:50,462
ـ في التلفاز ؟
ـ نعم

130
00:18:52,672 --> 00:18:55,008
أبائنا أقنعونا أن جايسون مجرد أسطورة
ربما كان محقاً

131
00:18:57,886 --> 00:19:01,348
أخبرتكِ من زمن
أنتِ تحتاجين شخصاً مثلي

132
00:19:01,390 --> 00:19:04,393
-... ـ شخصاً جميل مثلي
ـ ربما كان يقول الحقيقة

133
00:19:04,434 --> 00:19:08,355
أبائنا أقنعونا أن جايسون مجرد أسطورة
ربما كان محقاً

134
00:19:11,441 --> 00:19:13,985
ماذا لو عاد حقاً ؟

135
00:19:14,027 --> 00:19:18,281
يبحث عن الذي قتل والدته

136
00:19:26,915 --> 00:19:29,918
يبحث عن الذي قتل والدته

137
00:19:30,836 --> 00:19:35,465
يمكنني التفكير في شيء
أكثر من مخيف

138
00:19:36,174 --> 00:19:37,759
ما هو ؟

139
00:19:42,764 --> 00:19:44,683
وصل الأطفال

140
00:19:50,147 --> 00:19:53,608
إنتبهوا
إحترسوا قد تقعون

141
00:19:58,321 --> 00:20:00,907
ها هم ، وكلهم لكم

142
00:20:02,492 --> 00:20:04,661
أعتقد أني أفضل جايسون

143
00:20:30,062 --> 00:20:33,231
بمجرد أن نهزم روي
سيكون النصر لنا

144
00:20:33,273 --> 00:20:35,776
سيأخذ هذا وقتاً طويلا
أنا أتضور جوعاً

145
00:20:35,817 --> 00:20:39,529
هذه مشكلتك يا لاري
لهذا مبيعاتك في تراجع

146
00:20:39,571 --> 00:20:42,824
غريزتك في الأكل أقوى
من غريزتك في تفوز

147
00:20:42,866 --> 00:20:46,203
ـ أنت غبي أتعلم ذلك ؟
ـ أفضل جميعنا أغبياء

148
00:20:47,746 --> 00:20:49,748
هذا غير عادل

149
00:20:49,790 --> 00:20:52,751
تقول غير عادل مرة أخرى

150
00:20:52,793 --> 00:20:55,837
تمهل
هذه ليست حرب إنها لعبة

151
00:20:55,879 --> 00:20:59,966
ـ الحرب عمل موحش
ـ أنا جائع، أريد ساندوتش

152
00:21:00,008 --> 00:21:04,221
ـ عندما نقتل شيئاً نستطيع أكله
ـ إهدأ عندما تتحدث معي

153
00:21:04,262 --> 00:21:07,599
تصبح شخصاً آخر عندما
تخرج إلى هنا يا ستان

154
00:21:07,641 --> 00:21:10,602
ـ هذا لا يعجبني
ـ هذه لعبة الرجال

155
00:21:10,644 --> 00:21:13,730
تتطلب خداع وذكاء الرجل

156
00:21:16,983 --> 00:21:19,069
مع لمسة نسائية

157
00:21:19,111 --> 00:21:21,446
إنتظري, إعتقدت أن بيرت أصابكِ

158
00:21:21,488 --> 00:21:23,532
أترى أي طلاء ؟

159
00:21:24,616 --> 00:21:28,203
آسفة، أصبحت الآن
قائد الأسلحة وكل شيء

160
00:21:28,245 --> 00:21:31,790
النجاة هو اسم اللعبة
وهذا العلم ملكي الآن

161
00:21:33,792 --> 00:21:37,087
ـ لا أصدق هذا
ـ بيرت لم يصبها بطلقة

162
00:21:37,129 --> 00:21:41,299
ـ ما كان علينا أن ندعها تلعب
ـ كلاهما مدير في الشركة

163
00:21:41,341 --> 00:21:45,721
لا تكونوا مفسدي اللعبة
ضعوا الأشرطة على رأسكم

164
00:21:58,567 --> 00:22:03,989
أحمق غبي ، لقد خدعتنا

165
00:22:05,240 --> 00:22:07,909
كان يجب أن تكون
في المطبخ حيث تنتمي

166
00:22:08,660 --> 00:22:11,747
النساء لا يجب أن
يسمح لهن بلعب هذه اللعبة

167
00:22:11,788 --> 00:22:13,874
هذه ليست لعبة

168
00:22:33,685 --> 00:22:37,022
إنه يصدق حقاً أن جايسون
مازال حياً

169
00:22:37,064 --> 00:22:40,942
ليس هذا ما يقلقني
إنما لأي مدى سيحاول أن يثبت ذلك

170
00:22:40,984 --> 00:22:44,863
هيا أخرجوا ، إنتهت اللعبة

171
00:23:27,781 --> 00:23:29,658
لا

172
00:23:33,171 --> 00:23:35,506
يا الاهي

173
00:23:35,548 --> 00:23:38,259
هيا أخرجوا ، إنتهت اللعبة

174
00:23:38,301 --> 00:23:40,678
لستِ متأكدة
ماذا حدث لروي , لم يره أحد

175
00:23:40,720 --> 00:23:43,973
بالطبع لا، فإذا لم يطلق الرصاص
على نفسه بالتأكيد أنه ضائع

176
00:23:44,015 --> 00:23:46,935
ـ لم تنتهي اللعبة بعد
ـ هذا صحيح

177
00:23:52,190 --> 00:23:54,692
إنتظروا ، ما هذا ؟

178
00:23:54,734 --> 00:23:56,819
ـ ماذا ؟
ـ لا شيء

179
00:23:56,861 --> 00:23:58,947
أقسم أني سمعت شيئاً

180
00:23:58,988 --> 00:24:01,866
ـ أنا جائع
ـ إهدأوا

181
00:24:24,138 --> 00:24:27,892
ساعدوني

182
00:24:27,934 --> 00:24:29,852
ساعدوني

183
00:24:31,646 --> 00:24:34,858
ساعدوني

184
00:24:34,899 --> 00:24:38,111
ساعدوني

185
00:24:41,573 --> 00:24:44,993
سوف يقتلني

186
00:24:45,034 --> 00:24:47,203
" المقبرة - ثلاثة كيلو متر "

187
00:25:02,969 --> 00:25:06,222
ماذا أخبرتك ؟
شغل الصفارة

188
00:26:07,367 --> 00:26:12,372
ـ يجب أن تسمعني
ـ تعبت من سماعك يا فتى

189
00:26:12,413 --> 00:26:17,585
ـ يجب أن ترى قبر جايسون
ـ هيا إنهض

190
00:26:18,253 --> 00:26:20,672
سترى ما حفرناه

191
00:26:20,713 --> 00:26:24,592
لابد أنك حفرت بالمساء
ثم ارجعت التربة لمكانها

192
00:26:24,634 --> 00:26:28,304
هذا غير صحيح
شخص ما غطى المقبرة

193
00:26:28,346 --> 00:26:31,140
ـ يجب أن أراها
ـ توقف مكانك

194
00:26:31,182 --> 00:26:34,727
أنظر ماذا فعلت
جعلت نائبي يسحب مسدسه

195
00:26:34,769 --> 00:26:37,647
تمنى تجربة مسدسه الليزر

196
00:26:37,689 --> 00:26:40,525
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

197
00:26:41,568 --> 00:26:45,947
ـ ما المشكلة ؟
ـ لا شيء، كل شيء تحت السيطرة

198
00:26:45,989 --> 00:26:49,075
ـ هل غطيت قبر جايسون ؟
ـ عما تتحدث ؟

199
00:26:49,117 --> 00:26:51,536
لا تعره إهتماماً
إنه يحتاج للعالج

200
00:26:51,578 --> 00:26:55,707
جايسون ليس بقبره
إنه هاز ، أحفر القبر

201
00:26:55,748 --> 00:26:57,959
يجب أن تحفره

202
00:27:05,633 --> 00:27:10,138
أحفره ؟
هل يظنني أحمقاً ؟

203
00:27:13,391 --> 00:27:17,228
حسناً، هل هذه ستكون
أفضل عطلة نهاية الأسبوع ؟

204
00:27:18,938 --> 00:27:21,024
هل سنذهب للصيد ؟

205
00:27:22,150 --> 00:27:25,195
هل سنخيف الأولاد ؟

206
00:27:30,742 --> 00:27:34,621
هل سنأكل كل النباتات ؟

207
00:27:34,662 --> 00:27:36,456
أين ذهب كورت ؟

208
00:27:36,497 --> 00:27:41,085
هل أنتِ جاهزة ؟
أخذ الأولاد ليعلمهم رياضتي المفضلة

209
00:27:41,127 --> 00:27:44,255
ـ والتي هي ؟
ـ الكشافة

210
00:27:44,297 --> 00:27:46,841
لابد أنكِ تمزحين

211
00:27:46,883 --> 00:27:48,426
لابد أنك تمزح

212
00:27:48,468 --> 00:27:52,889
بالتأكيد لا تعلمون

213
00:27:52,931 --> 00:27:55,600
شيئاً عن الكشافة الهندية

214
00:27:55,642 --> 00:28:00,146
لنفرض أن لديك زعيم
وهو يهجر زوجته

215
00:28:00,188 --> 00:28:03,316
وقرر إختيار واحدة أخرى

216
00:28:03,358 --> 00:28:05,818
ثم رحل وترك إبنه مع أمه

217
00:28:05,860 --> 00:28:08,112
وعندما يريد الإبن الإنضمام لأبيه

218
00:28:08,154 --> 00:28:10,949
عندما يتعلم الصيد
أو ما كانوا يفعلون

219
00:28:10,990 --> 00:28:15,161
وبعدها يرى
الأحجار ووالده يذهبوا بعيداً

220
00:28:15,203 --> 00:28:20,750
ثم يذهب للأم التي لا تريد
أن تراه مرة أخرى

221
00:28:20,792 --> 00:28:24,254
هذا مغزى القصة

222
00:28:24,295 --> 00:28:28,299
إذا كانت هذه القصة مثيرة
فنحن في مشكلة كبيرة يا صاح

223
00:28:33,304 --> 00:28:35,306
هيا إنزل

224
00:28:41,938 --> 00:28:45,650
قررنا أن تغادر الغابة الخضراء
فلا تنسى هذا أبداً

225
00:28:45,692 --> 00:28:49,863
أنت محظوظ يا فتى
مع كل المعاناة التي سببتها لي

226
00:28:49,904 --> 00:28:52,824
كان يجب أن تغادر
وأنت معلق عليك تحذير

227
00:28:52,866 --> 00:28:55,660
وإذا رأيتك هنا مرة أخرى
سأفعل ذلك

228
00:28:57,996 --> 00:29:00,498
لنخرج من هنا يا ريك

229
00:29:29,277 --> 00:29:32,155
إنه جميل يا ستيفن

230
00:29:33,323 --> 00:29:35,825
أحبه حقاً

231
00:29:37,285 --> 00:29:40,455
أحبه حقاً

232
00:29:40,496 --> 00:29:44,209
أعتقدت أني أحضرتكِ إلى هنا
لأجل , كما تعلمين

233
00:29:44,250 --> 00:29:47,170
حسناً , فأنا مدينة لك

234
00:29:47,212 --> 00:29:53,218
كلا , أشعر بالصداع
... كنت أعمل لوقت متأخرة و

235
00:29:53,259 --> 00:29:55,678
لا عليك

236
00:29:58,806 --> 00:30:00,683
رائع

237
00:30:07,941 --> 00:30:11,819
أين ذهب الطريق ؟
لا أستطيع إيجاد الطريق

238
00:30:13,029 --> 00:30:15,114
أين الطريق ؟

239
00:30:16,199 --> 00:30:19,494
كاثلين ، قوديني مباشراً

240
00:30:19,091 --> 00:30:21,385
ما هذا ؟

241
00:30:35,209 --> 00:30:39,046
يالها من طريقة للوداع

242
00:30:39,088 --> 00:30:41,757
كنتِ ستكونين مرشدتي

243
00:31:00,359 --> 00:31:02,820
ـ إبقي هنا
ـ أرجوك يا ستيفن

244
00:31:02,861 --> 00:31:04,947
ـ إبقي هنا
ـ أرجوك يا ستيفن

245
00:31:18,774 --> 00:31:23,070
لا عليك

246
00:31:24,675 --> 00:31:27,512
ـ ماذا سنفعل ؟
ـ سنذهب لمكتب المأمور

247
00:32:08,928 --> 00:32:12,390
ـ إختاري ورقة
ـ لا أريد اللعب يا سيسي

248
00:32:12,431 --> 00:32:15,476
ـ هيا إختاري ورقة
ـ لا أريد

249
00:32:16,519 --> 00:32:20,773
حسناً، لدي لعبة جيدة
تسمى معسكر الدم

250
00:32:20,815 --> 00:32:22,275
رائع

251
00:32:22,316 --> 00:32:26,654
قواعد اللعبة هي أن تأخذي
هذه ورقة وترمز لـ جايسون

252
00:32:26,696 --> 00:32:30,741
ثم تأخذي مجموعة الأوراق
الباقية وترمز للمشرفين

253
00:32:30,783 --> 00:32:34,620
ملكة القلوب أنا
ماذا تريدين أن تكوني ؟

254
00:32:34,662 --> 00:32:38,791
أنتِ تكونين ملكة الماس

255
00:32:38,833 --> 00:32:42,587
حسناً , سنخلط ورقة جايسون
مع باقي الأوراق

256
00:32:42,628 --> 00:32:47,049
ونضعهم في أكوام
والتي ترمز للكبائن

257
00:32:47,091 --> 00:32:52,597
هدف اللعبة هو معرفة
في أي كبينة سيكون جايسون ؟

258
00:32:52,638 --> 00:32:54,974
هل قالت مايجين متى ستعود ؟

259
00:32:55,016 --> 00:32:59,812
بالطبع لا، أعتقد أنها أخذت للسجين
رغيف خبز ؟

260
00:33:01,522 --> 00:33:03,274
سأتصل بها

261
00:33:03,316 --> 00:33:06,444
ربما عرف أبوها
ماذا حدث لديرين و إليزابيث

262
00:33:06,486 --> 00:33:11,407
إن لم يعودا بالصباح
سنرسل الأطفال لبيوتهم

263
00:33:26,005 --> 00:33:29,133
ـ لقد رأت وحشاً
ـ من ؟

264
00:33:32,804 --> 00:33:35,890
ـ لا بأس ، نحن هنا
ـ نعم ، نحن هنا

265
00:33:35,932 --> 00:33:37,391
ماذا حدث ؟

266
00:33:37,433 --> 00:33:42,814
الوحش كان يلاحقني
وأراد أن يقتلني

267
00:33:43,856 --> 00:33:46,734
ـ أين ؟
ـ إنه في كل مكان

268
00:33:46,776 --> 00:33:51,364
ـ ربما راودكِ حلم سيء ؟
ـ لا، كان حقيقي مثل التلفاز

269
00:33:51,405 --> 00:33:54,033
إسمعي ، ما اسمكِ ؟

270
00:33:54,075 --> 00:33:58,037
ـ نانسي
ـ أنا بولا، هل تتذكريني ؟

271
00:33:58,079 --> 00:34:00,164
وهذه سيسي

272
00:34:00,206 --> 00:34:04,335
وسنكون هنا طوال الليل
لنتأكد أنكِ بخير ، إتفقنا ؟

273
00:34:05,628 --> 00:34:09,132
لا مزيد من الأحلام السيئة

274
00:34:10,258 --> 00:34:12,552
هيا , إستلقي

275
00:34:25,148 --> 00:34:29,026
لحظة ، أين كورت ؟
لم أره منذ ساعات.

276
00:34:29,068 --> 00:34:31,779
لا أعلم
إتصل بأحدهم ثم ذهب

277
00:34:38,025 --> 00:34:41,278
انت الأفضل (الأفضل)

278
00:34:47,659 --> 00:34:50,037
تكلم عن الأشياء
التي تتصادم في الليل

279
00:34:50,079 --> 00:34:54,666
ـ إلى متى ؟
ـ عشرة دقائق فقط

280
00:35:31,995 --> 00:35:34,957
Fuck! Wait a second.

281
00:35:35,708 --> 00:35:40,170
ـ لم ننتهي بعد
ـ ألم تكن هذه نهاية الأغنية ؟

282
00:35:40,212 --> 00:35:42,297
رائع , هذا رائع

283
00:35:49,304 --> 00:35:52,516
إذا إحترق هذا الشيء
سأجعل هورس يحصل علي

284
00:35:52,558 --> 00:35:53,600
من هورس ؟

285
00:35:53,642 --> 00:35:56,687
زوج أمي الأحمق

286
00:36:00,232 --> 00:36:03,193
ـ كيف حدث هذا ؟
ـ ماذا ؟

287
00:36:04,502 --> 00:36:08,506
أسرع ؟ يجب أن أعيد
الشاحنة قبل أن يعلم هورس

288
00:36:08,548 --> 00:36:10,633
أسرع

289
00:36:14,053 --> 00:36:16,347
ـ هيا
ـ حسناً

290
00:36:17,181 --> 00:36:19,267
أنا ذاهب

291
00:36:20,351 --> 00:36:22,436
ماذا تفعل ؟

292
00:37:07,023 --> 00:37:10,693
ـ أنظري لهذا
ـ ماذا حدث له ؟

293
00:37:10,735 --> 00:37:15,114
لا أعلم، ولكني لم أرى مثله
من قبل يجب أن نغادر الآن

294
00:37:30,922 --> 00:37:33,174
شخص بالخارج هنا يا نيكي

295
00:37:33,216 --> 00:37:36,761
ـ ربما كان جايسون ؟
ـ لا أريد أن أعرف

296
00:37:44,810 --> 00:37:49,273
ـ مستحيل ، إنها لا تعمل
ـ معك حق

297
00:37:52,401 --> 00:37:55,571
ـ هل ستقود أم لا ؟
ـ لنخرج من هنا

298
00:37:59,450 --> 00:38:02,078
اللعنه

299
00:38:03,538 --> 00:38:05,331
اللعنه

300
00:38:10,878 --> 00:38:12,713
هيا

301
00:38:20,221 --> 00:38:23,641
قيادة الشاحنة ليست
صعبة كما كنت أعتقد

302
00:38:26,269 --> 00:38:30,314
ـ كفى توقف , أنا سأقود
ـ مستحيل ، أريد أن أرقص

303
00:38:36,237 --> 00:38:38,114
هذا رائع

304
00:38:38,155 --> 00:38:42,201
م أحب البيوت المتنقلة
من قبل , لكن هذا جيد

305
00:38:56,257 --> 00:38:59,802
يبدو أنكِ تستمتعين بوقتكِ
ماذا تفعلين ؟ أتريدين صحبة ؟

306
00:39:07,059 --> 00:39:10,771
هذا رائع
هل تريدين مرافقاً ؟

307
00:39:14,358 --> 00:39:16,986
هذا رائع

308
00:39:20,281 --> 00:39:21,949
إنه رائع جداً

309
00:39:28,331 --> 00:39:31,250
ماذا تفعلين هناك ؟
لقد تأخرتي

310
00:39:33,211 --> 00:39:36,964
هل أستطيع أن أختلس النظر ؟
فقط لا تغضبي وحسب

311
00:39:58,736 --> 00:40:00,738
إسمتعي لهذا يا نيكي

312
00:40:36,983 --> 00:40:38,943
مالذي يجعلكِ ذو مكانة ؟

313
00:40:38,985 --> 00:40:42,446
هل نسيتي شيئاً ؟
أنا الأب وأنتِ الطفلة

314
00:40:42,488 --> 00:40:45,241
ـ هذا صحيح
متي تتوقف عن معاملتي بهذه الطريقة

315
00:40:45,283 --> 00:40:47,577
عندما لا تتصرفين كطفلة

316
00:40:47,618 --> 00:40:49,787
تومي جارفيس ولد مريض

317
00:40:49,829 --> 00:40:52,540
كيف علمت بهذا ؟
هل تفحصت حرارته ؟

318
00:40:52,582 --> 00:40:54,750
إنتبهي لكلامكِ

319
00:40:54,792 --> 00:40:57,295
... لو أن أمكِ ما زالت حية

320
00:40:57,336 --> 00:41:01,215
يكفي أخرجي ، لا أحتاج لهذا هذه الليلة
أخرجي من هنا

321
00:41:04,260 --> 00:41:07,680
مكتب المأمور، أنا آسفة
لا يمكنه الرد الآن

322
00:41:07,722 --> 00:41:11,309
إنه في سيارته
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

323
00:41:11,350 --> 00:41:13,936
لقد أتى
إنتظر لحظة

324
00:41:14,395 --> 00:41:17,982
ـ إنه ريك
ـ ماذا ؟ ما المشكلة ؟

325
00:41:18,024 --> 00:41:22,695
من الأفضل تأتي إلى هنا
وجدت ما تبقى من المشرفين

326
00:41:22,737 --> 00:41:25,948
يبدو أن شخصاً إستخدم
أسلوب جايسون في قتلهم

327
00:41:25,990 --> 00:41:29,994
كنت أعلم أنه كان علي
... فعل شيء بشأن ذلك الـ

328
00:41:30,036 --> 00:41:32,038
أين أنت ؟

329
00:41:33,080 --> 00:41:36,584
ـ أنا في طريقي
ـ ماذا حدث ؟

330
00:41:36,626 --> 00:41:40,379
يبدو أن صديقكِ يريد
أن يثبت أن جايسون قد عاد

331
00:41:40,421 --> 00:41:45,051
ـ أليس جايسون مجرد أسطورة ؟
ـ صحيح، لكن تومي يريده حقيقياً

332
00:41:45,092 --> 00:41:48,554
أنتِ ستبقين هنا

333
00:43:02,795 --> 00:43:07,133
مكتب المأمور، إنه ليس هنا
هل يمكنني أخذ الرسالة ؟

334
00:43:07,174 --> 00:43:11,220
مرحباً ، أنا إبنته مايجين
قابلتك هذا الصباح , أتذكر ؟

335
00:43:11,262 --> 00:43:14,473
مرحباً , يجب أتحدث
مع أباكِ بشأن جايسون

336
00:43:14,515 --> 00:43:17,685
لدي خطة
سأحتاج بعض التجهيزات

337
00:43:17,727 --> 00:43:19,812
أبي يبحث عنك الآن

338
00:43:19,854 --> 00:43:23,149
حدث شيء الليلة
وهو متأكد أنك المسؤول

339
00:43:23,191 --> 00:43:26,694
ـ إذا وجدك
ـ هذا واضح

340
00:43:26,736 --> 00:43:31,115
جايسون هناك
متأكد أنه سيعود للمعسكر

341
00:43:31,157 --> 00:43:33,951
ـ أين أنت ؟ سآخذك معي
ـ ماذا ؟

342
00:43:33,993 --> 00:43:38,581
إنها الطريقة الوحيدة
أبي يستطيع أن يجدك في ثواني، أين أنت ؟

343
00:43:38,623 --> 00:43:42,126
... محل كارلوفس أو

344
00:43:42,168 --> 00:43:45,588
أعلم بمكانه
أراك بعد نصف ساعة

345
00:44:37,014 --> 00:44:42,186
أريد كل الضباط والوحدات والأقسام
لمسافة خمسين ميل تحذر عن هذا المعتوه

346
00:44:42,228 --> 00:44:44,814
-أريد كل الضباط والوحدات والأقسام
لمسافة خمسين ميل تحذر عن هذا المعتوه

347
00:44:44,856 --> 00:44:48,025
سيدي , تعال إلى هنا

348
00:44:49,110 --> 00:44:51,195
هيا

349
00:44:54,198 --> 00:44:56,325
من هنا يا مايك

350
00:44:59,287 --> 00:45:02,456
ـ أهذا كل ما وجدته ؟
ـ كنت أتمنى ذلك

351
00:45:14,635 --> 00:45:16,679
سنحتاج إلى حقائب جثث

352
00:45:16,721 --> 00:45:19,974
ذلك الفتى يريد حقاً
أن نصدق قصته

353
00:45:20,016 --> 00:45:23,311
وقد إختار اليوم المناسب لذلك

354
00:45:23,352 --> 00:45:27,398
ـ ماذا تقصد ؟
ـ عيد الجمعة الـ 13 سعيد

355
00:46:16,989 --> 00:46:21,369
ـ حسناً ، من في الخارج ؟
ـ ماذا يحدث ؟

356
00:46:26,791 --> 00:46:30,086
لقد سمعت أحداً في الخارج

357
00:46:30,127 --> 00:46:32,255
لابد أنه كورت

358
00:46:32,296 --> 00:46:36,676
إنه يحب أن يخيفنا
لقنيه درساً

359
00:47:49,248 --> 00:47:51,584
ستوقظون الأطفال

360
00:48:06,349 --> 00:48:09,852
سآخذ سيارتكِ ، لا يمكنكِ
أن تأتي معي إنه خطير جداً

361
00:48:09,894 --> 00:48:14,732
خطير جداً ؟ هل ستترك هذه
الشاحنة بالخارج ؟ أخفها لنخرج من هنا

362
00:48:14,774 --> 00:48:19,237
هذه ليست لعبة ، لن تأتي معي
... أنا المسؤول عن موت

363
00:48:19,278 --> 00:48:22,198
قلت أنك تحتاج
لبعض التجهيزات ؟

364
00:48:22,240 --> 00:48:26,661
لنذهب ، تستطيع أن
تخبرني ما تريد في الطريق

365
00:48:26,702 --> 00:48:30,831
كما أن لا أحد يقود هذه إلا أنا
أخفي شاحنتك هيا

366
00:49:08,536 --> 00:49:11,414
ـ هل يمكنكِ أن تسرعي أكثر ؟
ـ لك ذلك

367
00:49:11,455 --> 00:49:15,459
ـ فقط أبق عينك على الحواجز
ـ حسناً، هذه واحدة

368
00:49:22,258 --> 00:49:24,677
أخفض رأسك

369
00:49:44,322 --> 00:49:47,283
الوحدة  45، هنا الضابط باباس
إلى المأمور جاريس هل تجيب ؟

370
00:49:48,534 --> 00:49:49,994
أنا هنا

371
00:49:50,036 --> 00:49:53,789
لدينا عربة مختلفة عندما رأتنا
دارت للخلف، ورأينا شخصاً ينحني

372
00:49:53,831 --> 00:49:56,876
ـ ألديك رقم اللوحة ؟
ـ لدي الوصف كاملاً

373
00:49:56,918 --> 00:50:01,005
إنها كامارو 1977 برتقالية
رقم اللوحة - ماري وليام 8510

374
00:50:01,756 --> 00:50:03,633
هذه سيارة إبنتي

375
00:50:05,384 --> 00:50:09,680
ـ كيف تريدنا أن نواصل ؟
ـ بحذر أيها الأحمق

376
00:50:09,722 --> 00:50:12,642
لو أن الفتى معها
سيفعل شيئاً مجنوناً

377
00:50:16,812 --> 00:50:18,523
أرجوكِ , لا تقومي بشيء مجنون

378
00:50:25,696 --> 00:50:28,533
أعلم ماذا أفعل
هل تريد تجهيزات ؟

379
00:50:35,581 --> 00:50:40,169
إذا وصلت لطريق كيننفام
أستطيع تضلليه

380
00:50:41,337 --> 00:50:43,339
إبقى بالأسفل

381
00:50:50,847 --> 00:50:53,140
كما تريدين
هذا ما أريده

382
00:50:55,434 --> 00:50:57,979
هذا منعطف شديد، تشبث

383
00:51:10,857 --> 00:51:12,901
أخرجي من السيارة

384
00:51:49,104 --> 00:51:54,234
لا أستطيع النوم
أنا خائفة، رأيت أحداً خارج النافذة

385
00:51:54,276 --> 00:51:57,446
ـ من أين لكِ هذه ؟
ـ وجدتها بالخارج

386
00:51:58,947 --> 00:52:02,534
لابد أن سيسي و كورت يلعبان

387
00:52:03,410 --> 00:52:06,747
ـ يحاولون إخافة بعضهم
ـ لماذا ؟

388
00:52:06,788 --> 00:52:09,291
لأنهم يعتقدون أنه ممتع

389
00:52:09,333 --> 00:52:12,002
ـ ماذا ؟
ـ لا عليكِ

390
00:52:13,545 --> 00:52:15,714
لا أصدق أن الوقت متأخر

391
00:52:15,756 --> 00:52:19,468
... ـ لم يتصل أحد، يجب أن
ـ بمن تتصلين ؟

392
00:52:21,094 --> 00:52:25,766
لما لا نجد سيسي و كورت أولاً
ثم تذهبين للنوم ؟

393
00:52:26,558 --> 00:52:31,146
ـ إنتظري، ماذا لو حاولوا إخافتنا ؟

394
00:52:37,402 --> 00:52:39,488
ـ عندها سنخيفهم نحن

395
00:52:53,252 --> 00:52:56,421
ـ قلت لك أصمت
ـ كل ما يطلبه منك أن تتأكد

396
00:52:56,463 --> 00:52:58,548
... أنا لديك حيث تريد، لا يوجد

397
00:52:58,590 --> 00:53:02,302
إذا كنت حيث أريد
لوضعتك في غرفة مليئة بالغاز

398
00:53:02,344 --> 00:53:06,723
إتصل بالمعسكر
وتأكد أن كل شيء على ما يرام

399
00:53:06,765 --> 00:53:10,394
-ـ ألا يخبرك هذا بشيء ؟
ـ نعم، يجب يدفعوا الفاتورة

400
00:53:12,854 --> 00:53:15,941
إبقى هنا يا جايسون
... وعندما تصل سلطات كاربينتر

401
00:53:15,983 --> 00:53:18,318
من الأفضل تأخذ هذا

402
00:53:20,070 --> 00:53:22,155
المأمور جاريس

403
00:53:24,700 --> 00:53:26,785
متى ؟

404
00:53:27,995 --> 00:53:29,871
سأكون هناك

405
00:53:31,850 --> 00:53:35,896
ـ ماذا يحدث ؟
ـ وتأكد أن تبقى إبنتي هنا

406
00:53:35,937 --> 00:53:39,399
ـ أخبرني
ـ وجدوا صديقكِ كورت ومعه فتاة

407
00:53:39,441 --> 00:53:43,486
دماغها كانت محطمة
وكورت لديه سكين في جمجمته

408
00:53:45,697 --> 00:53:48,909
تومي جارفيس قاتل مريض

409
00:53:50,160 --> 00:53:53,038
... ـ يريدكِ أن تصدقي
ـ لقد كان جايسون

410
00:53:53,079 --> 00:53:56,875
ـ متى حدث هذا ؟
ـ بحق الله يا ميجي

411
00:53:56,917 --> 00:53:59,294
إبقي بعيداً عنه , أرجوكِ

412
00:54:02,167 --> 00:54:05,170
متى حدث هذا ؟

413
00:54:14,220 --> 00:54:17,641
سأتصل بك من هناك
إحبسه

414
00:54:24,314 --> 00:54:26,942
حسناً أيها كاذب، إلى القفص

415
00:54:40,038 --> 00:54:43,333
متأكدة أن سيسي
وكورت عادا إلى الكبينة الآن

416
00:54:43,375 --> 00:54:46,044
عودي للنوم ولا تقلقي

417
00:54:46,086 --> 00:54:48,171
ماذا إذا خفت ثانيةً ؟

418
00:54:49,839 --> 00:54:52,968
أتعرفين ماذا كنت أفعل عندما
أخاف وأنا طفلة صغيرة ؟

419
00:54:53,802 --> 00:54:56,972
كنت أغلق عيوني وأصلي

420
00:54:57,013 --> 00:55:01,351
أتعرفين ماذا يحدث ؟
كل شيء مخيف يذهب

421
00:55:02,018 --> 00:55:06,022
كانت تفلح معي
وستفلح معكِ أيضاً

422
00:55:06,064 --> 00:55:08,400
طاب ليلتكِ

423
00:55:09,943 --> 00:55:12,028
أراكِ في الصباح.

424
00:59:02,217 --> 00:59:05,428
ـ ماذا ترسمين ؟
ـ ماذا يبدو لك ؟

425
00:59:05,470 --> 00:59:09,683
ـ أخفض صوتك يا جارفيس
ـ أنا فضولي حول ما ترسم

426
00:59:11,518 --> 00:59:13,353
ها هو ، هل أنت سعيد ؟
كلا

427
00:59:15,522 --> 00:59:17,774
ـ لماذا ؟
ـ لأنه مقرف

428
00:59:25,949 --> 00:59:28,535
ـ حسناً، أعدها
ـ تعالي وخذيها

429
00:59:28,577 --> 00:59:31,246
أنا سأجلبها لكِ

430
00:59:33,540 --> 00:59:36,376
ـ تعالي وخذيها
ـ أعدها إلي أيها الأحمق

431
00:59:56,062 --> 00:59:58,106
أبعد يديك عنها أيها الحيوان

432
00:59:58,148 --> 01:00:01,359
أيها الوغد
سأحطم رأسك

433
01:00:02,402 --> 01:00:04,487
دعه يخرج

434
01:00:05,405 --> 01:00:08,617
ا تهرجي

435
01:00:08,658 --> 01:00:13,663
لست الشخص
ذو الأنف الأحمر المضحك
إفتح الزنزانة ودعه يخرج

436
01:00:15,373 --> 01:00:17,751
لا أمزح

437
01:00:18,793 --> 01:00:22,297
من الأفضل تفعل ما تريد
أينما صوبت هذا الليزر فأنت ميت

438
01:00:32,515 --> 01:00:34,601
ايها السافل

439
01:00:47,030 --> 01:00:52,953
أنتِ تفسدين الأمر يا آنسة
لا تفعلي هذا

440
01:00:57,916 --> 01:01:02,462
ـ إعتقدت أنه أخذ المفتاح
ـ صحيح، لكن لدي مفتاحي الخفي

441
01:01:02,504 --> 01:01:04,589
ـ ليس هذه المرة
ـ إنتظر

442
01:01:04,631 --> 01:01:08,802
أقدر أنكِ أخرجتني
لكن يجب أن أنهي ما بدأته

443
01:01:17,727 --> 01:01:21,731
هيا , أنت تقود وأنا أوجهك

444
01:01:39,624 --> 01:01:43,837
أعلمني عندما ننفجر لقطع
عندها سأضع حزام الأمان

445
01:01:43,878 --> 01:01:46,840
لدي شعور سيء
أننا متأخرين جداً

446
01:01:50,927 --> 01:01:54,681
متأكد أن هذا سينجح ؟
لما لا نجلب سلاحاً ونطلق عليه ؟

447
01:01:54,723 --> 01:01:58,977
الطريقة الوحيد لإيقاف جايسون
هي إعادته إلى مكانه الأصلي

448
01:01:59,019 --> 01:02:02,897
ـ غرق عام 1957
ـ في بحيرة الغابة الخضراء

449
01:02:02,939 --> 01:02:07,277
في بحيرة كريستال
حيث بدأ هذا الكابوس

450
01:03:14,928 --> 01:03:19,015
ـ ماذا حدث هنا ؟
ـ لماذا تحشرون أنفسكم ؟

451
01:03:42,739 --> 01:03:45,325
يجب أن أخبر أصدقاء
مايجين حول ما حدث

452
01:03:45,367 --> 01:03:47,661
ـ أصرخ إذا رأيت شيئاً
ـ مثل ماذا ؟

453
01:03:47,703 --> 01:03:51,248
أي شيء لا ينتمي إلى هنا
ولا تيقظ الأطفال

454
01:03:54,751 --> 01:03:56,837
هيا أيها الوسيم

455
01:04:00,424 --> 01:04:02,175
يا فتيات

456
01:04:04,553 --> 01:04:06,638
المأمور جاريس

457
01:05:55,646 --> 01:05:57,732
حسناً، أخرج من هناك

458
01:06:20,546 --> 01:06:22,632
ماذا تفعلين هنا ؟

459
01:06:22,673 --> 01:06:26,385
ـ ستعودين إلى فراشكِ
ـ كلا، هناك رجل مخيف

460
01:06:26,427 --> 01:06:28,596
أي رجل مخيف ؟

461
01:06:52,828 --> 01:06:54,914
لا ، لا بأس

462
01:06:54,956 --> 01:06:58,626
كل شيء على ما يرام

463
01:07:06,884 --> 01:07:09,178
هيا بنا ، لنذهب

464
01:07:16,811 --> 01:07:18,896
هيا يا أطفال

465
01:07:20,106 --> 01:07:24,569
يجب أن تسمعوني جيداً
أريد أن تستلقوا تحت الأسرة

466
01:07:24,610 --> 01:07:29,073
لا تخرجون حتى أعود
أتفهمون ؟ الآن تحركوا ، أسرعوا

467
01:07:30,533 --> 01:07:32,493
هيا

468
01:08:54,075 --> 01:08:55,743
اللعنه

469
01:09:27,817 --> 01:09:30,444
ـ ها هم ظهروا
ـ نعم

470
01:09:31,529 --> 01:09:34,031
... أعتقد أن
إنتظري

471
01:10:02,101 --> 01:10:06,772
لا بأس أنا مايجين
لا تخافوا
كل شيء سيكون بخير

472
01:10:06,814 --> 01:10:08,649
كل شيء سيكون بخير

473
01:10:10,151 --> 01:10:12,069
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ إنهم بخير

474
01:10:12,111 --> 01:10:15,364
ـ هل الجميع بخير ؟
ـ إنهم بخير
كل شيء سيكون بخير

475
01:10:51,442 --> 01:10:56,197
سأجد أبي المأمور
ثم نذهب للبيت ، إتفقنا ؟

476
01:10:56,239 --> 01:10:59,784
إبقوا كما كنتم ولا تتحركوا

477
01:10:59,825 --> 01:11:02,954
إذهبوا الآن ، سأعود لأخذكم

478
01:11:03,788 --> 01:11:06,082
أعدكم
إستلقوا كما كنتم

479
01:11:06,123 --> 01:11:09,460
ـ ماذا تعتقد ؟
ـ أعتقد أننا ميتون

480
01:11:14,674 --> 01:11:16,551
ابي

481
01:11:19,470 --> 01:11:22,807
أجبني يا أبي ، أين أنت ؟

482
01:11:22,848 --> 01:11:28,020
إستخدمي لاسلكي أبيكِ
وأطلبي المساعدة وسيارة إسعاف

483
01:11:43,911 --> 01:11:45,997
أين أنت ؟

484
01:11:48,749 --> 01:11:51,210
يجب أن تساعدنا

485
01:11:57,800 --> 01:11:59,677
ميتون حقاً

486
01:12:00,219 --> 01:12:03,681
ماذا تريد أن تصبح
عندما تكبر ؟

487
01:12:04,724 --> 01:12:06,809
أين أنت ؟

488
01:12:08,769 --> 01:12:11,689
ساعدنا , أرجوك يا أبي

489
01:12:17,820 --> 01:12:20,114
لا ، ليس هي

490
01:12:45,306 --> 01:12:47,808
أجبني يا أبي

491
01:12:54,899 --> 01:12:57,902
يجب أن تساعدني في العثور
على أبي , نحتاجه ليساعدنا

492
01:12:57,944 --> 01:12:59,820
أعطيني القفل

493
01:12:59,862 --> 01:13:04,158
ـ هل تستمع إلي ؟
ـ نعم ، وقلت أعطيني القفل

494
01:13:05,451 --> 01:13:08,579
ـ خذ، سوف تندم
ـ أتمنى ألا أندم

495
01:13:29,308 --> 01:13:32,770
عودي للكبينة مع الأطفال

496
01:13:32,812 --> 01:13:35,565
ـ أرجوكِ
ـ لا تستطيع فعل ذلك

497
01:13:35,606 --> 01:13:37,650
عودي قبل فوات الأوان

498
01:14:03,509 --> 01:14:06,596
تعال يا جايسون

499
01:14:07,889 --> 01:14:10,975
تعال وخذني
أنا من تريد , هل تذكر ؟

500
01:14:21,944 --> 01:14:25,573
تعال أيها الأحمق , هيا

501
01:14:39,629 --> 01:14:44,175
أخرج من هناك
أسرع

502
01:14:46,344 --> 01:14:50,306
أيها الوغد
أنا من تريد , هل تذكر ؟ هيا

503
01:14:50,348 --> 01:14:53,517
هيا أيها الجبان ، ما زلت أنتظرك

504
01:14:53,559 --> 01:14:55,645
هيا أيها الجبان

505
01:18:33,446 --> 01:18:35,531
هل مات ؟

506
01:18:38,659 --> 01:18:40,745
إبقوا هنا

507
01:21:22,240 --> 01:21:24,534
لقد إنتهى

508
01:21:24,575 --> 01:21:26,661
أخيراً إنتهى

509
01:21:27,954 --> 01:21:30,081
جايسون في مكانه الأصلي

510
01:21:32,623 --> 01:22:33,751
ترجمة: أمجد عرب
أعداد وضبط توقيت: فوزان عميرة

