1
00:00:05,642 --> 00:00:23,642
قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>

2
00:00:51,643 --> 00:00:55,347
"النصف الجنوبي من الأرض"
"شتاء 1957"

3
00:01:02,453 --> 00:01:05,456
مدهش، صح؟ -
كم تبقى؟ -

4
00:01:10,962 --> 00:01:13,965
ست ساعات و نصف

5
00:01:14,265 --> 00:01:17,268
فلنقم بذلك الآن -
بهذه السرعة؟ -

6
00:01:17,368 --> 00:01:24,375
أريد أن أنتهي من هذا -
حسناً -

7
00:01:39,990 --> 00:01:44,694
يا رفاق، أثمة أحد ظمآن؟ -
طبعاً، تعال هنا -

8
00:01:45,695 --> 00:01:49,099
الحرب الباردة تشتد حرارة هنا -
هيّا -

9
00:01:51,501 --> 00:01:54,504
لن أرفع بك تقرير لحيازتك
ممنوعات أمريكية

10
00:01:55,104 --> 00:01:58,107
أصمت -
يوري)، هيّا) -

11
00:01:58,107 --> 00:02:01,110
أبقي شيئاً

12
00:02:01,310 --> 00:02:02,972
أعطني

13
00:02:03,372 --> 00:02:04,333
بصحتك

14
00:02:08,417 --> 00:02:11,120
أبقي شيئاً لي فحسب

15
00:02:11,220 --> 00:02:12,822
بصحتكم -
بصحتك -

16
00:02:12,922 --> 00:02:16,025
فودكا جيّدة
أعطني المزيد

17
00:02:16,625 --> 00:02:18,928
أتود المزيد؟

18
00:02:19,028 --> 00:02:22,031
أيّها الأخرق النذل، لقد
!أهدرت نصف القنينة

19
00:02:27,336 --> 00:02:30,339
!ماذا يحصل

20
00:02:57,165 --> 00:03:00,168
!(جوزيف)

21
00:05:03,987 --> 00:05:08,392
"صقيع"

22
00:05:25,909 --> 00:05:30,513
القطب الجنوبي اليابسة الأكثر برودة"
"وعزلة على وجه الأرض

23
00:05:40,223 --> 00:05:45,027
<i>(هنا "د 117"، أنا أصطحب معي (ستيتكو
سنصل تقريباً في 5 دقائق، واضح؟</i>

24
00:05:46,328 --> 00:05:49,431
<i>أسرع، الحفلة بدأت بالفعل</i>

25
00:05:49,832 --> 00:05:52,134
<i>أليس الوقت باكرا لذلك؟</i>

26
00:05:52,234 --> 00:05:55,237
<i>ثمة عاصفة قادمة وسط هذا الأسبوع
لذا قُدّمت بضع أيّام</i>

27
00:05:56,138 --> 00:05:59,141
<i>عُلم، أراك بعد قليل في الداخل</i>

28
00:06:06,248 --> 00:06:10,252
"قاعدة ماندسن سكوت"
"محطّة البحث العلمي"

29
00:06:10,552 --> 00:06:13,555
"درجة الحرارة : 55- درجة مئوية"

30
00:07:08,708 --> 00:07:14,114
<i>هذا تنبيه لـ 72 ساعة
بقيت ثلاث أيّام على آخر رحلة</i>

31
00:09:03,720 --> 00:09:05,922
كاري)؟)

32
00:09:06,022 --> 00:09:09,025
(أنا في الحمام (دوك

33
00:09:09,425 --> 00:09:12,428
سأخرج حالا

34
00:09:19,835 --> 00:09:21,137
جمبري؟

35
00:09:21,237 --> 00:09:23,139
كنت تخفينه علي

36
00:09:23,239 --> 00:09:24,440
ألا تريد السّماع عن رحلتي؟

37
00:09:24,540 --> 00:09:27,543
قضيت 3 ساعات على الطائرة لإستشارة
اختصاصي حول عيّنة من جثة

38
00:09:28,344 --> 00:09:31,346
عيّنة من جثة؟

39
00:09:35,250 --> 00:09:36,852
صحيح

40
00:09:36,952 --> 00:09:40,956
بالمناسبة، عاصفة قويّة تقترب
رحلات الخروج تمّ تأجيلها

41
00:09:41,056 --> 00:09:44,059
أحضرت حمّاماً، مانعاً للصوت
وأنا مستعدة

42
00:09:44,059 --> 00:09:46,761
كلّ ما تحتاجينه -
ستيكتو)، هل أنتِ هناك؟) -

43
00:09:46,761 --> 00:09:49,764
لحظة

44
00:09:50,165 --> 00:09:53,868
تكلّمي -
المدير يريد رؤيتك في مكتبه -

45
00:09:53,869 --> 00:09:54,533
عُلم

46
00:09:54,569 --> 00:09:56,271
نلتقي في العشاء

47
00:09:56,371 --> 00:10:00,375
،لن أذهب، هذا هو العشاء
أفضل من السلطعون

48
00:10:01,776 --> 00:10:04,779
أراكِ في الطائرة -
ماذا؟ أنت تمزح -

49
00:10:04,879 --> 00:10:07,279
كلا، لقد سمعتني -
(دوك) -

50
00:10:07,425 --> 00:10:09,928
سنتحدث عن هذا لاحقاً، مفهوم؟

51
00:10:15,990 --> 00:10:18,993
الجثة تمت رؤيتها هنا في
هوارت ميسا"، رآها طيّار"

52
00:10:19,193 --> 00:10:21,595
والقاعدة "مكموردو" بلّغت عنها

53
00:10:21,695 --> 00:10:24,198
ماذا يفعل شخص هناك؟
تلك أرض نائية

54
00:10:24,298 --> 00:10:28,179
من الأرجح أنه كان يطلق
بالونات لقياس الطقس أو شيئاً ما

55
00:10:28,854 --> 00:10:31,705
أعلم أنكِ عدتِ للتوّ
لكن عليك ِإعداد التقرير

56
00:10:31,705 --> 00:10:34,708
(لا تقلق، سأذهب للتحدث مع (دوك

57
00:10:35,108 --> 00:10:35,867
كاري)؟)

58
00:10:40,113 --> 00:10:43,616
،سام)، أرجوك لا تُضع وقتي)
أخبرني كم من قيراط فحسب

59
00:10:44,818 --> 00:10:47,821
لا تتحمّسي حتى ترينه
دعي الأمور تأخذ مجراها

60
00:10:53,726 --> 00:10:56,729
إن كنت تلعبينه جيّدا كبراعة

61
00:10:56,729 --> 00:10:58,131
قيامك بأعمال المارشال
فعليك الإحتراف

62
00:10:58,231 --> 00:11:01,234
ربما سأفعل حين عودتي
للولايات المتحدة

63
00:11:01,834 --> 00:11:04,073
لازلتِ تحتفظين بشارتكِ، صح؟ -

64
00:11:05,260 --> 00:11:05,839
أجل

65
00:11:06,705 --> 00:11:09,141
ألديك محترفي لعبة الطاولة هنا؟

66
00:11:20,052 --> 00:11:22,734
نفس القواعد تُطبق على جميع
طلاّب الفترة الشتوية

67
00:11:22,735 --> 00:11:25,157
لديك 90 يوماً لتقديم تحليلك

68
00:11:25,573 --> 00:11:30,762
و تغيّرات درجة الحرارة
لـ 1600 إبتداءً من اليوم

69
00:11:32,364 --> 00:11:35,367
لنرى كم سنتأخر حتّى نتزلّج
"في "كانساس

70
00:11:45,263 --> 00:11:46,683
دوك)؟)

71
00:11:51,854 --> 00:11:53,885
هل بإمكاني مساعدتك؟ -
هل رأيت (دوك)؟ -

72
00:11:54,185 --> 00:11:56,627
نعم بالخارج، مع الوافدين الجدد

73
00:11:56,961 --> 00:11:59,614
أيّتها المارشال، ألا ترغبين
بالمغازلة؟

74
00:12:02,266 --> 00:12:05,696
أنت من كنت متعرٍّ بالخارج، أليس كذلك؟ -
أجل -

75
00:12:07,318 --> 00:12:09,190
ليس لديك ما يثير الإهتمام

76
00:12:11,902 --> 00:12:15,305
بقيت 3 أيّام على بدئ فصل الشتاء

77
00:12:15,606 --> 00:12:19,409
السماء ستشتد سواداً
وستبقى كذلك لنصف السنة

78
00:12:21,110 --> 00:12:25,426
الطبيعة ليس لديها النيّة
...،لتترككم تنجون هنا

79
00:12:25,713 --> 00:12:28,560
...لكن ها أنتم ذا وكذلك أنا...

80
00:12:29,811 --> 00:12:32,934
لتعليمكم كيفية تفادي الموت...

81
00:12:34,223 --> 00:12:35,639
!هيّا

82
00:12:37,125 --> 00:12:38,647
لاشيء

83
00:12:40,086 --> 00:12:40,937
الوقت

84
00:12:42,130 --> 00:12:45,133
حرارة الجسم تنخفض لـ 32 درجة مئوية

85
00:12:46,153 --> 00:12:48,135
التفكير مشوّش

86
00:12:50,054 --> 00:12:52,076
المياه لازالت مالحه

87
00:12:52,111 --> 00:12:56,577
أنتم في طريقكم للموت
ولم تقضوا سوى 3 دقائق

88
00:12:59,578 --> 00:13:06,481
الخطر الموجود هنا هو
تساقط الثلوج، و حالات الطقس

89
00:13:07,154 --> 00:13:14,060
المصحوبين برياح سرعتها تصل
لـ 160 كلمتر في الساعة

90
00:13:14,461 --> 00:13:20,049
ترفع ثلوجاً سميكة تحجب...
الرؤية لـ 15 سنتمر أمامكم

91
00:13:20,540 --> 00:13:23,079
يمكن أن تتوهوا كلّياً
...هناك بالخارج

92
00:13:24,953 --> 00:13:26,209
و تهلكوا...

93
00:13:29,674 --> 00:13:30,656
حسناً

94
00:13:33,177 --> 00:13:35,219
لاتقللوا مطلقاً من قيمة الجليد

95
00:13:35,514 --> 00:13:36,973
ارتدوا المعاطف

96
00:13:39,685 --> 00:13:43,989
الآن أعرّفكم على مارشال
(القطب الجنوبي، (ستيتكو

97
00:13:45,782 --> 00:13:47,541
!(مرحباً، أيّتها المارشال، (ستيتكو

98
00:13:47,576 --> 00:13:48,625
مرحبا يا رفاق

99
00:13:48,660 --> 00:13:49,283
ما الخطب؟

100
00:13:49,294 --> 00:13:50,711
...أحتاجك لمرافقتي

101
00:13:50,825 --> 00:13:53,284
يظهر أنهم عثروا على جثة...
في الجليد

102
00:13:55,399 --> 00:13:59,972
المحرّك مجمّد، سيتستلزم
خمس دقائق للإقلاع

103
00:14:02,740 --> 00:14:05,604
لم غيّرت رأيك؟
ظننتك لن تقدم على ذلك

104
00:14:05,609 --> 00:14:09,364
قاموا بدعوتي لعيد ميلاد
حفيدتي الخامس

105
00:14:09,399 --> 00:14:10,754
لديك حفيدة؟

106
00:14:10,983 --> 00:14:15,085
...(لديّ حفيدة، (كاري
ولم ألتقها قط...

107
00:14:16,398 --> 00:14:17,773
قضيت وقتاً طويلاً هنا

108
00:14:19,423 --> 00:14:21,424
أأنت (ديلفي)؟ -
حسبما أتذكر -

109
00:14:21,525 --> 00:14:23,026
(أدعى (ستيتكو)، وهذا (جون فوري

110
00:14:23,126 --> 00:14:26,129
هل تقدر على قيادة هذا الشيء؟ -
هذا ما آمله -

111
00:14:26,930 --> 00:14:30,010
حان وقت تعرّضك لنوبة
قلبية، على متن طيّارتي الصغيرة

112
00:14:31,807 --> 00:14:33,191
نعم يا ذكي

113
00:14:34,814 --> 00:14:36,139
أظنني سأستلطفه

114
00:14:41,910 --> 00:14:44,651
...القاعدة حوّل...

115
00:14:44,891 --> 00:14:46,648
..."هنا "ن.178...

116
00:14:46,748 --> 00:14:50,451
"على بعد 5 دقائق من "هوارث ميسا
...كيف حال الجو؟ حوّل

117
00:14:50,486 --> 00:14:51,741
الجو صافٍ

118
00:14:52,692 --> 00:14:55,258
سأعطيك إشارة حين عودتنا، حوّل

119
00:14:58,472 --> 00:15:00,862
غفوة؟ -
أجل -

120
00:15:03,965 --> 00:15:07,868
سأقضي طوال حياتي في القيادة
ولن أدرك مدى هذا الجمال الخلاّب

121
00:16:08,805 --> 00:16:13,230
كيف وصل إلى هنا؟ -
ربما كان يتسلّق وسقط من الأعلى -

122
00:16:15,089 --> 00:16:18,593
عندئدٍ، أين معدّاته؟
هذا غير منطقي

123
00:16:19,519 --> 00:16:22,273
كيف بوسعه أن يكون خارجاً
بدون أيّ معدّات

124
00:16:33,024 --> 00:16:36,152
إنّه متصلّب، ساعديني

125
00:17:10,546 --> 00:17:15,051
كاري)،... أأنتِ بخير؟)

126
00:17:16,058 --> 00:17:17,060
...أجل

127
00:17:18,533 --> 00:17:19,577
لنرى هوّيته...

128
00:17:22,682 --> 00:17:23,497
(وايس)

129
00:17:26,489 --> 00:17:28,511
وايس)، ...أجل أعرفه)

130
00:17:28,599 --> 00:17:32,207
بالفعل السنة الماضية. لعبنا
الأوراق لعدّة مرّات

131
00:17:36,079 --> 00:17:37,478
عالم طبقات الأرض

132
00:17:39,324 --> 00:17:42,456
!سحقاً

133
00:17:44,817 --> 00:17:47,819
ماذا كنت تفعل في هذه الأنحاء؟

134
00:18:07,216 --> 00:18:09,239
جليد يعود لمليون عامٍ

135
00:18:13,735 --> 00:18:15,650
ويسكي يعود لـ 10 سنوات، صح؟

136
00:18:17,549 --> 00:18:18,533
هذا رائع

137
00:18:37,066 --> 00:18:38,002
أفسحوا الطريق

138
00:18:53,982 --> 00:18:56,774
لا أحد أعلن عنه كمفقود

139
00:18:56,850 --> 00:18:58,553
ربما لا أحد اعتقد أنّه مفقود

140
00:19:09,285 --> 00:19:09,878
ما هذا؟

141
00:19:20,307 --> 00:19:22,648
حسناً، لنكتشف ماهيته

142
00:19:37,387 --> 00:19:38,875
إنّه جرح حديث

143
00:19:40,022 --> 00:19:41,725
أحد ما أسعفه بالخارج

144
00:19:42,327 --> 00:19:44,395
وكانوا على عجلة من أمرهم

145
00:19:49,673 --> 00:19:50,840
ماذا حصل هنا؟

146
00:20:06,451 --> 00:20:08,097
!يا إلهي

147
00:20:10,730 --> 00:20:12,193
ما الذي يمكنه أن يسبب ذلك؟

148
00:20:13,457 --> 00:20:17,561
...حواف بجانب الجرح
عتلة جليد أو شيء من ذاك القبيل...

149
00:20:21,740 --> 00:20:25,568
إذن لدينا عالم طبقات أرض بمنطقة
هوارت ميسا"، ساق بجروح مخيطة"

150
00:20:25,969 --> 00:20:29,176
تمكن من تسلّق جدار جليدي
...ارتفاعه 30 متراً

151
00:20:29,406 --> 00:20:32,301
سقط على عتلته الخاصّة...
!والتي غير متواجدة مع الجثة

152
00:20:33,474 --> 00:20:35,628
دوك)، هذا لم يكن حادثاً)

153
00:20:37,907 --> 00:20:41,318
هذا يعني تحقيقاً فيدرالياً
ونحن بمثابة شهود

154
00:20:42,111 --> 00:20:46,331
،(أعلم أنك ترغبين بالرحيل من هنا (كاري
آخر طائرة ستغادر في غضون يومان

155
00:20:46,620 --> 00:20:48,574
يمكننا أن نعلق هنا
طوال الشتاء

156
00:20:51,028 --> 00:20:52,194
أيمكنك التعامل مع هذا؟

157
00:20:52,294 --> 00:20:54,797
...!كلا

158
00:20:54,897 --> 00:20:57,526
...ربّاه لا أدري

159
00:20:59,400 --> 00:21:04,337
ضعي الجثة في كيس، ثم أرسليها
لقاعدة "مكموردو" وهم سيتكفّلون

160
00:21:21,822 --> 00:21:23,423
لن نقبل بالرفض كجواب

161
00:21:24,534 --> 00:21:25,684
لدي خطط

162
00:21:25,684 --> 00:21:28,770
...الفشار والجعة ليس بخطة
الطريق سالكه

163
00:21:29,066 --> 00:21:30,017
تحرّك

164
00:21:33,887 --> 00:21:35,065
كيف حالك؟ جيّد

165
00:21:36,636 --> 00:21:38,431
...خذي قسطاً من الرّاحة
تستحقينها

166
00:21:39,918 --> 00:21:41,031
الأمر برمته بفضلك اليوم

167
00:21:42,554 --> 00:21:43,418
(كاري)

168
00:21:46,991 --> 00:21:49,339
رجاءً المرّة المقبلة عندما تجدون جثة

169
00:21:49,853 --> 00:21:51,388
لا تصطحبوها عبر الممر

170
00:21:51,388 --> 00:21:53,030
سام)، لقد تمّ قتله)

171
00:21:54,955 --> 00:21:58,256
متأكدة؟ -
أجل، اسمه (وايس)، إنّه من أتباعنا -

172
00:21:58,456 --> 00:22:00,158
عليّ تحرير تقرير عنه

173
00:22:01,012 --> 00:22:04,362
بلى، ... لنرى كيف ستتعامل المباحث
الفيدرالية مع الأمر

174
00:22:06,730 --> 00:22:09,967
مع من كان يعمل؟ -
(لا أدري، عليّ التكلّم مع (مكواير -

175
00:22:16,474 --> 00:22:17,387
(أنطون وايس)

176
00:22:19,079 --> 00:22:20,370
(مايكل ريردون)

177
00:22:20,937 --> 00:22:22,034
(جون موني)

178
00:22:23,280 --> 00:22:24,646
ماذا كانوا يفعلوا بذلك المخيّم؟

179
00:22:24,681 --> 00:22:26,529
دلتا 11 هي منطقة للتذرية

180
00:22:27,251 --> 00:22:28,097
عفواً؟

181
00:22:28,097 --> 00:22:32,094
إنّه مكان جيّد لإيجاد النيازك
هناك بالتحديد...

182
00:22:32,763 --> 00:22:35,377
وايس) كان بعيداً عن المخيّم)
بالمكان الذي عثرنا عليه فيه

183
00:22:35,412 --> 00:22:41,268
،مهلا... (وايس)؟ منذ بضعة أيّام
أحد من "دلتا 11" اتصل بحثاً عنه

184
00:22:41,895 --> 00:22:44,129
سألت في الجوار، لكن
ما من أحد رآه

185
00:22:44,165 --> 00:22:47,753
ألم يبدو غريباً لك أن يتصلوا هنا
للبحث عن أحد تابع لهم؟

186
00:22:47,866 --> 00:22:52,697
ليس في ذلك الوقت -
هل كان ذلك آخر اتصال لك بذلك المخيّم؟ -

187
00:22:52,697 --> 00:22:53,892
دعيني أرى

188
00:23:02,173 --> 00:23:03,631
ما هو التردد؟

189
00:23:05,514 --> 00:23:07,026
11 553

190
00:23:09,090 --> 00:23:14,128
دلتا 11، هنا المارشال الأمريكية
كاري ستيتكو)، حوّل)

191
00:23:17,466 --> 00:23:20,586
دلتا 11 القطب الجنوبي، هنا المارشال
...(الأمريكية، (كاري ستيتكو

192
00:23:20,586 --> 00:23:22,536
تسمعونني؟ حوّل...

193
00:23:25,142 --> 00:23:28,842
دعني أرى هذا -
كاري ستيتكو)، اتصال وارد من 282) -

194
00:23:34,284 --> 00:23:36,311
ستيتكو) تتكلّم؟) -
...(أيتها المارشال أنا (جايمي -

195
00:23:36,311 --> 00:23:39,635
...هناك رجل من "فوستوك" على الخط...

196
00:23:39,635 --> 00:23:40,753
يقول أنه يريد التحدث معك...

197
00:23:40,853 --> 00:23:43,856
فوستوك"؟ صليني به"

198
00:23:43,857 --> 00:23:44,381
معكِ الآن

199
00:23:45,256 --> 00:23:49,254
هنا المارشال (ستيتكو)، من على الخط؟ -
أنا (جوني موني)، أيّتها المارشال -

200
00:23:50,084 --> 00:23:51,406
ما الذي حدث هناك (موني)؟

201
00:23:51,627 --> 00:23:55,289
تعرفين من أنا؟ -
تعال ودعنا نتحدث -

202
00:23:55,767 --> 00:23:59,338
كلا، لا أستطيع. أنت من يجدر
"بها المجيء لـ"فوستوك

203
00:23:59,772 --> 00:24:00,866
بمفردك

204
00:24:01,335 --> 00:24:04,075
لمَ أذهب لـ"فوستوك"؟ -
تعالي فحسب، رجاءً -

205
00:24:04,375 --> 00:24:07,478
،أنصت، لدي فكرة أفضل
سنرسل لكم طائرة

206
00:24:07,774 --> 00:24:08,584
وستأتي هنا

207
00:24:08,585 --> 00:24:11,579
تعالي لـ"فوستوك" وحسب
وستفهمين كلّ شيء

208
00:24:25,796 --> 00:24:28,985
روندا)، لدينا وضعية حقيقية)

209
00:24:29,578 --> 00:24:31,368
هذه العاصفة تقترب بسرعة

210
00:24:31,403 --> 00:24:33,595
عشر ساعات قبل الموعد المحتسب

211
00:24:35,719 --> 00:24:39,708
ثماني رحلات؟ -
عذراً يا رفاق، نحتاج لجلّ الطائرات -

212
00:24:39,909 --> 00:24:41,811
ماهذا؟ مدرسة الطيران "توب غان"؟

213
00:24:42,803 --> 00:24:46,101
كيف يفترض بنا عمل 8 رحلات في
ظرف 3 ساعات؟

214
00:24:46,101 --> 00:24:47,879
كسائر الآخرين

215
00:24:49,678 --> 00:24:51,234
"أحتاج لطائرة صوب "فوستوك

216
00:24:51,235 --> 00:24:51,993
حظا طيباً

217
00:24:51,987 --> 00:24:55,658
كل الخطط باءت بالتعقيد
بسبب العاصفة

218
00:24:55,895 --> 00:24:57,000
(أحتاج إلى (ديلفي

219
00:24:58,439 --> 00:25:00,629
روندا)، أن لا أطلب )

220
00:25:02,330 --> 00:25:05,333
<i>إلى جميع العمّال، ستصل العاصفة
...عشر ساعات قبل</i>

221
00:25:14,267 --> 00:25:16,363
خذي قسطاً من الراحة... استحقيتها

222
00:25:34,149 --> 00:25:35,164
!(جاك)

223
00:25:36,480 --> 00:25:37,400
!(جاك)

224
00:25:48,009 --> 00:25:51,149
رويدك، ما الخطب؟ -
(كنت بمكتب (مكواير -

225
00:25:51,747 --> 00:25:53,425
ثم اتصل شخص من الفريق
المفقود

226
00:25:53,490 --> 00:25:54,291
من منهم؟

227
00:25:54,330 --> 00:25:55,028
(موني)

228
00:25:55,533 --> 00:25:56,331
نعم، سمعت عنه

229
00:25:58,321 --> 00:26:01,343
"بأي حال فهو متواجد في "فوستوك
القاعدة الروسية القديمة

230
00:25:58,427 --> 00:26:06,293
ظننتهم قاموا بإجلائها بسبب الشتاء -
يبدو العكس، تكلّمنا عبر الهاتف -

231
00:26:06,840 --> 00:26:10,928
من سيقود؟ -
ديلفي)، سأكون بخير) -

232
00:26:17,201 --> 00:26:20,443
هذه نفس النظرة عندما دخلت
لأوّل مرّة مكتبي

233
00:26:20,478 --> 00:26:23,731
ذلك ليس صحيحاً، آنذاك
كنت متخبطة في المشاكل

234
00:26:24,008 --> 00:26:26,710
كاري) معك (ديلفي)، هل أنت هناك؟)

235
00:26:27,612 --> 00:26:28,398
تكلّم

236
00:26:28,399 --> 00:26:32,254
السماء صافية، الحرارة 50-، أنا جاهز
و رهن إشارتك

237
00:26:32,289 --> 00:26:33,650
سننطلق فوراً

238
00:26:37,201 --> 00:26:38,972
تعلم كيف أشعر؟

239
00:26:41,585 --> 00:26:46,265
محبطة، أنا هنا منذ سنتين مضت
أواجه الجنحات الصغيرة

240
00:26:46,299 --> 00:26:51,133
سهلة، بسيطة دون تفكير و مشاكل
كان هذا هو المبتغى ووصلت إليه

241
00:26:51,233 --> 00:26:54,236
اعتقدت أنني تجاوزت الأمر -
حادثة "ميامي"؟ -

242
00:26:54,736 --> 00:26:59,787
(أجل، منذ رؤيتي لجثة (وايس
بدت حرارته 32 درجة

243
00:26:59,822 --> 00:27:03,382
و 80 بالمئة من الرطوبة -
نعم، الطقس لا صلة له بالموضوع -

244
00:27:04,351 --> 00:27:08,291
لهذا... اخترع الويسكي

245
00:27:10,662 --> 00:27:12,353
رحلة ميمونة -
شكراً -

246
00:27:24,665 --> 00:27:28,797
"قاعدة فوستوك"، "65- درجة مئوية"

247
00:27:38,467 --> 00:27:42,252
علينا العودة للقاعدة -
بقي مبنى واحد للفحص -

248
00:27:44,867 --> 00:27:47,312
درجة الحرارة تنخفض
أأنت متأكدة من قيامكِ بهذا؟

249
00:27:47,347 --> 00:27:50,069
أأنت متأكد من وقوفك هناك
عندما أفتح الباب؟

250
00:28:55,993 --> 00:28:57,953
(موني)، هذه أنا (كاري ستيتكو)

251
00:29:06,707 --> 00:29:07,386
موني)؟)

252
00:29:13,800 --> 00:29:14,777
موني)؟)

253
00:29:23,932 --> 00:29:24,768
موني)؟)

254
00:30:04,663 --> 00:30:05,741
!تبّا

255
00:32:15,258 --> 00:32:17,327
خذي قسطاً من الراحة... تستحقينها

256
00:32:34,557 --> 00:32:35,812
!(جاك)

257
00:32:38,261 --> 00:32:45,268
!كاري)، هذا أنا، لا بأس)

258
00:32:45,868 --> 00:32:46,637
(كاري)، هذا أنا! (ديلفي)

259
00:32:48,958 --> 00:32:49,852
أنتِ بخير

260
00:32:51,362 --> 00:32:52,244
هل أنتِ على ما يرام؟

261
00:32:52,245 --> 00:32:53,366
هل أنتِ واعية؟

262
00:32:54,456 --> 00:32:55,277
أنتِ بمأمن

263
00:32:57,980 --> 00:33:00,983
وجدتك فاقدة للوعي، وجلبتكِ إلى هنا

264
00:33:01,784 --> 00:33:03,932
منذ ذلك الحين وأنت فاقدة للوعي

265
00:33:08,390 --> 00:33:09,727
موني) ميّت)

266
00:33:11,303 --> 00:33:16,833
كان هناك رجل قتله
وحاول قتلي أيضاً

267
00:33:17,398 --> 00:33:20,401
لابد أنه لازال هنا بالأرجاء

268
00:33:21,735 --> 00:33:25,772
كيف حال فكّك؟ -
أفضل حال من يدك -

269
00:33:28,409 --> 00:33:32,413
ما مدى سوءه؟ -
من الأفضل أن لاتريه -

270
00:33:34,114 --> 00:33:35,547
عليّ العودة هناك

271
00:34:02,749 --> 00:34:04,624
أنت! دعني أرى يديك

272
00:34:05,343 --> 00:34:06,118
الأضواء

273
00:34:07,946 --> 00:34:09,347
من أنت؟

274
00:34:09,447 --> 00:34:13,051
استرخي، لديّ هويّة -
أين هم الأضواء؟ -

275
00:34:14,352 --> 00:34:16,352
!أبعدي ذلك الضوء عن وجهي الآن

276
00:34:16,654 --> 00:34:17,694
روبرت باريس)؟)

277
00:34:18,053 --> 00:34:21,760
أعمل لدى الأمم المتحدة
بقسم التحري الخاص

278
00:34:24,136 --> 00:34:26,316
(جئت للتكلّم معك بخصوص (وايس

279
00:34:26,341 --> 00:34:29,467
كيف علمت بأمر (وايس)؟ -
أفادتنا بذلك المباحث الفيدرالية -

280
00:34:29,567 --> 00:34:34,071
،مسؤول قاعدتكم (مورفي) أبلغنا
جئت هنا عندما تحسّن الطقس

281
00:34:34,171 --> 00:34:38,876
بقيت هنا لبضع ساعات
حتى تأخذون قسطاً من الراحة

282
00:34:39,676 --> 00:34:42,178
أيمكنك خفض ذاك السلاح؟

283
00:34:42,278 --> 00:34:45,381
لمَ الأمم المتحدة مهتمة
بجريمة قتل لعالم جيولوجيا؟

284
00:34:45,481 --> 00:34:50,786
الأمر لايتعلق بمجرّد جريمة قتل، هذه
الأولى بالقطب الجنوبي والآن ثمة أخرى

285
00:34:51,087 --> 00:34:53,589
ليس عليّ التوضيح مدى صعوبة الأمر

286
00:34:53,689 --> 00:34:56,692
لا نريدها أن تتحوّل لحادثة عالمية

287
00:34:57,193 --> 00:34:58,011
نعم؟

288
00:34:58,011 --> 00:35:02,183
تريد الأمم المتحدة أحداً يسيطر
على مصدر المعلومات

289
00:35:02,198 --> 00:35:05,068
وذلك أنت؟ -
نعم ذلك أنا -

290
00:35:06,802 --> 00:35:10,285
الوقت تأخر، من الأحسن التوجه
صوب دلتا 11 مادام الجو يسمح

291
00:35:10,305 --> 00:35:15,044
نحن لانحتاج مساعدتك -
أرى أن بدايتنا واعدة حقاً -

292
00:35:15,079 --> 00:35:17,841
لا تودون مشاطرة معداتكم
أستطيع عمل هذا

293
00:35:18,850 --> 00:35:23,693
كما لدي الحق في أخذ
الطائرة وطيّارك إذا استدعى الأمر

294
00:35:27,321 --> 00:35:28,339
بوسعه

295
00:35:32,826 --> 00:35:34,518
إنه خياركِ

296
00:35:43,937 --> 00:35:49,542
قدمت إلى هنا بسرعة -
كنت في "مكموردو" عندما ورد الإتصال -

297
00:35:49,943 --> 00:35:52,946
هل لمحت الشخص الذي هاجمكِ؟

298
00:35:53,346 --> 00:35:58,258
بلى، متر و 80 سنتمر. 80 كيلوغرام
مغطى بالكامل، أيبدو مألوفاً لك؟

299
00:35:59,352 --> 00:36:02,855
قدمت بعد الصقيع -
كما تقول -

300
00:36:07,645 --> 00:36:08,838
!ربّاه

301
00:36:09,060 --> 00:36:11,768
ألا زلت لم تتأقلم بعد؟

302
00:36:15,915 --> 00:36:18,374
إذا كنت في "مكموردو" فإنك
لم تمكث لمدة أطول

303
00:36:19,160 --> 00:36:21,198
نحن نقترب، تشبّتوا

304
00:36:22,540 --> 00:36:26,576
<i>القاعدة، هنا "ن178"، تحط بمدرج
(دلتا 11 رفقة المارشال (ستيتكو</i>

305
00:36:26,577 --> 00:36:30,081
<i>والعميل (روبرت برايس)، هلا لي
بمعلومات عن العاصفة؟</i>

306
00:36:30,281 --> 00:36:36,387
<i>ن178" ليس هناك تغييرات مهمة"
إذا حصل شيء سننبهك</i>

307
00:36:37,288 --> 00:36:40,391
<i>مفهوم، سنعلمكم حين عودتنا</i>

308
00:37:00,810 --> 00:37:02,262
توخى الحذر بجانبه

309
00:37:02,263 --> 00:37:02,957
حسناً

310
00:37:21,029 --> 00:37:23,396
لإبقاءك دافئاً"
"حتّى عودتك للمنزل

311
00:37:41,348 --> 00:37:44,351
ثمة خريطة لموقع العمل هنا

312
00:37:46,953 --> 00:37:51,458
ارتكزوا في البحث على هذه الشبكة -
لمَ توقفوا عند 104؟ -

313
00:37:52,258 --> 00:37:54,627
...قضيت بضع أشهر هنا فحسب، لكن

314
00:37:55,423 --> 00:37:58,665
منذ متى يستخدم علم...
طبقات الأرض 20 كيلو

315
00:37:57,864 --> 00:38:03,469
...من المتفجرات البلاستيكية
ماذا كانوا يفعلون هنا؟...

316
00:38:03,970 --> 00:38:06,973
يُفترض بهم البحث
عن النيازك في السطح

317
00:38:11,504 --> 00:38:12,788
يجدر بنا الذهاب هناك

318
00:38:28,503 --> 00:38:32,696
(يبدو أنك على دراية بالمتفجرات، (ديلفي -
أتعرف عليهم بسرعة -

319
00:38:33,397 --> 00:38:37,401
خدمت في "كربلاء"؟ -
بغداد. وأنت؟ -

320
00:38:39,309 --> 00:38:41,247
نعم، في النواحي

321
00:38:41,905 --> 00:38:45,609
يبدو أننا غيّرنا الصحراء
بواحدة مشابهة

322
00:38:46,510 --> 00:38:47,907
لكن أكثر برودة

323
00:39:03,319 --> 00:39:06,020
ماذا لديك؟ -
شارفنا على الوصول -

324
00:39:06,020 --> 00:39:06,878
جيّد

325
00:39:08,891 --> 00:39:11,798
كيف لجندي سابق ينتهي به
المطاف بالإشتغال للأمم المتحدّة؟

326
00:39:12,434 --> 00:39:14,121
إنّه منصب مُتاح للجميع

327
00:39:15,337 --> 00:39:19,961
كيف لمارشال من الولايات المتحدة مثلك
ينتهي بها المطاف بالقطب الجنوبي؟

328
00:39:20,970 --> 00:39:22,428
منصب مُتاح

329
00:39:25,147 --> 00:39:25,902
وصلنا

330
00:39:37,745 --> 00:39:39,192
...ليس ثمة شيء هنا

331
00:39:41,605 --> 00:39:42,809
لنعد أدراجنا...

332
00:39:54,273 --> 00:39:59,093
أأنتِ متأكدة من صحّة المكان؟ -
الشبكة 104، إنها الإحداثيات -

333
00:39:59,093 --> 00:40:00,562
ربما يكون مخطئاً

334
00:40:12,539 --> 00:40:14,672
لقد عملوا بهذا المكان

335
00:40:20,279 --> 00:40:24,303
حفروا هنا وأخفوا ما وجدوه
بالجليد

336
00:40:27,688 --> 00:40:28,655
!مارشال

337
00:40:29,465 --> 00:40:30,447
!(ستيتكو)

338
00:40:32,231 --> 00:40:33,287
!(ستيتكو)

339
00:40:33,980 --> 00:40:34,834
!مارشال

340
00:40:37,314 --> 00:40:41,618
هل أنتِ بخير؟ لاتبرحي مكانك

341
00:40:42,119 --> 00:40:43,620
رأيت حبلاً

342
00:40:43,720 --> 00:40:47,906
إذا كنت مصابة، حاولي عدم الحراك

343
00:41:01,603 --> 00:41:02,906
حذاري مع الحبل

344
00:41:05,205 --> 00:41:06,536
سأنزل للأسفل

345
00:41:26,434 --> 00:41:28,699
يبدو أنهم عثروا عمّا يبحثون

346
00:41:34,969 --> 00:41:39,183
ما الذي حصل هنا بحق الجحيم؟
هل رأيت الدماء التي تحيطنا؟

347
00:41:39,935 --> 00:41:41,263
أجل رأيت

348
00:41:59,032 --> 00:42:00,426
...إنّها طائرة شحن

349
00:42:02,028 --> 00:42:04,938
هل هي أمريكية؟... -
لا أعتقد ذلك -

350
00:42:05,363 --> 00:42:07,848
مهما تكن، فهي من طراز قديم

351
00:42:10,703 --> 00:42:13,154
كم من المدة باعتقادك
قبعت هنا؟

352
00:42:14,506 --> 00:42:15,808
فودكا روسية

353
00:42:16,591 --> 00:42:20,796
"ربما تكون طراز "أنطونوف أ.ن-12
لـ 50 عام مضت

354
00:42:26,343 --> 00:42:28,520
يا إلهي -
ما ذلك؟ -

355
00:42:28,620 --> 00:42:30,128
إنّها جثة

356
00:42:37,080 --> 00:42:38,887
يبدو أنه تلقى رصاصة
في الرأس

357
00:42:43,515 --> 00:42:44,551
هنالك آخر

358
00:42:48,314 --> 00:42:49,749
ثمة واحد آخر هنا

359
00:42:56,256 --> 00:42:58,863
لماذا أحد الطيارين متواجد هنا
في الخلف؟

360
00:42:58,863 --> 00:42:59,570
من يعرف

361
00:43:24,495 --> 00:43:26,129
يجدر بنا العودة حقاً

362
00:43:27,698 --> 00:43:28,427
ستيتكو)؟)

363
00:43:55,702 --> 00:43:58,305
حسناً، هذا يوضح كيف تحطمت

364
00:43:59,466 --> 00:44:04,601
كانوا في الجو، الطيّار في القيادة
ومساعده مع المسافرين

365
00:44:08,533 --> 00:44:11,153
باغت الحارس الأوّل
وفوّت الأخرين

366
00:44:12,511 --> 00:44:16,485
الحراس الباقون، تبادلوا إطلاق
النار مع مساعد الطيّار

367
00:44:18,592 --> 00:44:20,796
الحراس و مساعد الطيّار
أردوا بعضهم

368
00:44:21,144 --> 00:44:22,497
والطيّار تلقى رصاصة

369
00:44:27,742 --> 00:44:33,473
قضي على الجميع، ربّاه -
ما الدافع؟ -

370
00:44:37,442 --> 00:44:43,217
أين (برايس)؟... ماذا وجدت؟ -
لاشيء، فات الأوان -

371
00:44:45,450 --> 00:44:46,536
احترسي

372
00:44:48,752 --> 00:44:51,658
تبدو دماءً حديثه

373
00:44:52,980 --> 00:44:54,070
(لا بد أنها لـ(وايس

374
00:44:58,914 --> 00:45:04,068
هكذا أصاب ساقه، كان
مجنونا لفتح الصندوق

375
00:45:05,412 --> 00:45:07,825
مهما كان بداخله
فقد كانوا يبحثون عنه

376
00:45:09,550 --> 00:45:13,576
هذه دماءه في الخندق، تركت
أثارا نتيجة الزحف

377
00:45:20,562 --> 00:45:22,359
أنت لست متفاجئا من هذا

378
00:45:24,415 --> 00:45:25,766
كنت على دراية مسبقاً

379
00:45:27,606 --> 00:45:29,400
(تكلّم معي (برايس

380
00:45:34,482 --> 00:45:40,663
منذ يومان مضو، أحدهم هنا ربط اتصال
مع مهرب أسلحة كنا نراقبه

381
00:45:40,663 --> 00:45:44,849
كان يرتب لبيع 6 حاويات
مأخوذة من طائرة سوفياتية قديمة

382
00:45:44,849 --> 00:45:47,408
ماذا تحوي؟ -
لسنا متأكدين -

383
00:45:47,808 --> 00:45:50,924
إبّان الخمسينات، أردم
...السوفياتيون هنا عتاداً

384
00:45:50,924 --> 00:45:53,091
لإستخدامه في برنامجهم النووي...

385
00:45:53,404 --> 00:45:58,217
إذا وجده علماء الجيولوجيا
...و وصل للسوق السوداء

386
00:45:58,217 --> 00:45:59,396
لمَ لم تخبرني بذلك من قبل؟

387
00:45:59,396 --> 00:46:03,755
لعدم تأكدي أن جريمة القتل
والحاويات مترابطتان

388
00:46:03,755 --> 00:46:04,874
بل مترابطتان

389
00:46:06,983 --> 00:46:07,975
أسمعتم ذلك؟

390
00:46:26,745 --> 00:46:29,330
سينقضي منّا الهواء قبل أن يجدونا

391
00:46:29,330 --> 00:46:31,470
أجل، إن لم نتجمّد أوّلا

392
00:46:44,534 --> 00:46:45,595
أتلتقطين شيئاً؟

393
00:46:47,540 --> 00:46:48,267
كلا

394
00:46:50,059 --> 00:46:50,591
عظيم

395
00:46:53,307 --> 00:46:55,545
يبدو علينا الحفر للخروج من هنا

396
00:46:57,174 --> 00:47:00,187
بأي وسيلة؟ الجليد سميك 6 أمتار

397
00:47:03,479 --> 00:47:08,312
لا أحد على علم بتواجدنا هنا -
نعم، شكرا على تذكيري -

398
00:47:20,149 --> 00:47:21,997
لم يعودوا يعملونها هكذا

399
00:47:28,841 --> 00:47:31,206
بلا شك، القائد لديه خطة

400
00:47:32,823 --> 00:47:36,711
،احتياطي الأوكسجين فارغ
لابد أنّه تضرر مع الحادث

401
00:47:37,974 --> 00:47:38,819
عظيم

402
00:47:44,447 --> 00:47:46,754
أصغي؟ -
نعم؟ -

403
00:47:46,754 --> 00:47:50,479
أتعتقدين أن هؤلاء الأشخاص ظنوا
أن مصيرهم هكذا حين صعودهم للطائرة؟

404
00:47:55,896 --> 00:47:57,931
يا إلهي -
ماذا؟ -

405
00:47:59,968 --> 00:48:02,915
لهذا السبب كان مجرّدا من معدّاته
عندما وجدناه

406
00:48:04,046 --> 00:48:06,020
لهذا لم تكن العتلة
قرب الجثة

407
00:48:08,228 --> 00:48:09,548
رويدك، لم أفهم؟

408
00:48:10,389 --> 00:48:14,159
الوسيلة الوحيدة للدخول والخروج من هنا
...هيّ عبر طائرة، مما يعني

409
00:48:14,194 --> 00:48:18,253
لابد أن القاتل لديه واحدة
لهذا باغتناه

410
00:48:19,263 --> 00:48:20,552
تظنينها تابعة لـ "هاوارث ميسا"؟

411
00:48:21,587 --> 00:48:23,655
أجل، أعتقد أن أحدهم قتله
ورمى به من الطائرة

412
00:48:33,447 --> 00:48:36,627
هذا الإكتشاف ليس مصحوبا
بخطة للفرار، أليس كذلك؟

413
00:48:38,287 --> 00:48:39,801
نحن هالكان

414
00:48:50,881 --> 00:48:54,739
أصغ (ديلفي)، هل لهذه الطائرة
مخرج طوارئ؟

415
00:48:54,874 --> 00:48:57,614
أجل، عادة يوجد في الأعلى
في حالة الهبوط على المياه

416
00:48:59,790 --> 00:49:00,416
هاهو ذا

417
00:49:04,187 --> 00:49:05,162
به مسامير متفجرة

418
00:49:07,214 --> 00:49:10,364
سننزع المخرج ونعمل فتحة
في الجليد

419
00:49:10,399 --> 00:49:13,402
نحن على بعد 3 أمتار من السطح

420
00:49:13,403 --> 00:49:14,539
!مهلا! على رسلك

421
00:49:14,904 --> 00:49:19,508
المسامير تعود لسنوات
الجليد سميك للغاية

422
00:49:19,608 --> 00:49:24,313
نتفجر، نتجمّد
أو نختنق، لك الإختيار

423
00:49:24,913 --> 00:49:26,350
!قم بذلك

424
00:49:30,068 --> 00:49:31,630
نحتاج لمصدر طاقة

425
00:49:32,421 --> 00:49:35,574
هنا، ربما ثمة ما يكفي
في بطارية الهاتف

426
00:49:37,339 --> 00:49:38,250
إنّه بارد جدا

427
00:49:48,306 --> 00:49:49,941
يجدر بكما الإحتماء

428
00:49:55,848 --> 00:49:56,706
لهب

429
00:50:12,903 --> 00:50:14,350
ذلك رائع

430
00:50:15,661 --> 00:50:17,735
فلنخرج من هنا

431
00:50:26,084 --> 00:50:29,278
كاري)، أدخلي، هيّا)

432
00:50:35,980 --> 00:50:38,983
آمل أن يكون لدينا ما يكفي
من الوقود

433
00:50:49,927 --> 00:50:50,891
!سحقاً

434
00:50:59,103 --> 00:51:03,241
هذا سيخفض من حرارة جسمك

435
00:51:11,184 --> 00:51:12,228
أعطني قليلا

436
00:51:31,302 --> 00:51:35,281
أتفهم سبب قتل الروس لبعضهم
...لأجل ذلك الصندوق، لكن

437
00:51:35,281 --> 00:51:38,236
ليس لبعض العلماء...

438
00:51:40,143 --> 00:51:41,150
حاول مجدداَ

439
00:51:43,507 --> 00:51:44,369
هيّا عزيزتي

440
00:52:06,900 --> 00:52:08,989
عليكِ معالجة يدك

441
00:52:08,989 --> 00:52:09,802
سأفعل

442
00:52:15,193 --> 00:52:17,772
سأتصل بمسؤوليي وأطلعهم
على ما وجدناه

443
00:52:18,927 --> 00:52:19,982
الآن اسمعني

444
00:52:20,980 --> 00:52:26,401
أنصت، لدي الآن جتثان والله وحده يعلم
ما سُرق من الطائرة الروسية

445
00:52:26,725 --> 00:52:27,403
<i>أعرف أنها وضعية صعبة</i>

446
00:52:27,652 --> 00:52:29,405
أريد إخلاء القاعدة

447
00:52:32,462 --> 00:52:33,493
سأتصل بك فيما بعد

448
00:52:34,093 --> 00:52:35,525
ستخرج الجميع من هنا؟

449
00:52:35,560 --> 00:52:38,950
لا أستطيع المخاطرة بإبقاء رجالي
هنا لـ 6 أشهر

450
00:52:38,984 --> 00:52:40,097
والقاتل حرّ طليق في الجوار

451
00:52:40,197 --> 00:52:43,180
لأنك لا تثق في قيامي بعملي؟ -
لم أقل هذا -

452
00:52:46,384 --> 00:52:49,907
ما من أخبار عن (روبن)؟ -
كلا، لكننا حذرنا جميع القاعدات -

453
00:52:51,130 --> 00:52:52,510
حسناً، شكراً

454
00:52:53,598 --> 00:52:54,371
(كاري)

455
00:53:03,454 --> 00:53:04,669
"بحث : الأربعاء 14 فبراير"

456
00:53:06,434 --> 00:53:07,627
"ليس هناك بيانات"

457
00:53:14,063 --> 00:53:16,086
"بحث : الإثنين 12 فبراير"

458
00:53:20,795 --> 00:53:21,429
(كاري)

459
00:53:23,232 --> 00:53:25,340
الأمر لايتعلق بكفائتكِ في التحرّي

460
00:53:25,440 --> 00:53:27,115
أحاول فقط جعل
رجالي بمأمن

461
00:53:27,260 --> 00:53:31,246
سام)، عندما عثرنا على (وايس)، لم)
تكن الجثة متجمّدة بعد

462
00:53:31,446 --> 00:53:34,749
الجثة مرّ عليها يوم هناك
على أكثر تقدير

463
00:53:36,251 --> 00:53:39,854
تفقدت تواريخ الرحلات لأرى
...الطيارون الذين مرّوا من هناك

464
00:53:39,954 --> 00:53:41,143
وانظر ما وجدت...

465
00:53:42,537 --> 00:53:43,571
"ليس هناك بيانات"

466
00:53:44,359 --> 00:53:45,805
هذا ليس منطقي

467
00:53:49,263 --> 00:53:53,267
جثة (وايس) تم رميها من طائرة
أحد ما يقوم بإخفاء أثره

468
00:53:53,467 --> 00:53:55,374
عليّ استجواب الطيّارين في الحال

469
00:53:55,374 --> 00:54:00,174
،أنصتي، إنهم يقومون بالفعل بإخلاء المخيمات
لدينا أقل من 20 ساعة

470
00:54:01,425 --> 00:54:04,078
ماذا حدث ليدك؟ -
أضعت قفازي -

471
00:54:05,078 --> 00:54:08,081
اتصل بي عبر القناة 6
عندما يعود الطيّارون

472
00:54:08,081 --> 00:54:10,166
اعتني بتلك اليد، مفهوم؟

473
00:54:11,671 --> 00:54:14,202
ابقاء هؤلاء الناس بمأمن
يُفترض أن يكون واجبي

474
00:54:32,604 --> 00:54:37,081
متى كانت آخر غفوة لكِ؟ -
لا أدري -

475
00:54:39,012 --> 00:54:40,428
...يا إلهي

476
00:54:58,529 --> 00:55:01,531
تحسين بهذا؟ -
لا -

477
00:55:04,334 --> 00:55:07,337
الآن؟

478
00:55:11,341 --> 00:55:14,344
لاشيء؟

479
00:55:22,251 --> 00:55:25,555
سيتحتم عليّ بتر أصابعك -
كلا، مستحيل -

480
00:55:26,756 --> 00:55:33,362
إن لم تقومي بذلك الآن، العدوى ستنتشر
وستفقدين يدكِ

481
00:55:37,165 --> 00:55:39,013
آسف صغيرتي

482
00:55:42,034 --> 00:55:43,517
آسف جداً

483
00:55:55,137 --> 00:56:01,088
الأدهى، آخر أيامنا هنا
والأمور تتعقد لكلينا

484
00:56:01,989 --> 00:56:06,393
سأعتبر هذه تجربة
عند عودتي للمنزل

485
00:56:07,668 --> 00:56:09,042
أنتِ بخير؟

486
00:56:12,498 --> 00:56:15,501
ستمارس مهنتك عند عودتك
لشيكاغو، أليس كذلك؟

487
00:56:19,305 --> 00:56:23,008
سأعود فحسب
وأركز على حفيدتي

488
00:56:25,311 --> 00:56:28,914
لانرى أطفالا هنا غالباً
حتى أنني نسيت هيئتهم

489
00:56:29,214 --> 00:56:34,019
أيضا الكلاب،... الأشجار

490
00:56:37,122 --> 00:56:43,017
ثمة العديد من الأشياء سنفتقدها هنا -
كماذا؟ الرطوبة المنعدمة، الحلكة -

491
00:56:43,528 --> 00:56:49,712
شتاء 2006 -
قضيناه في النرويج -

492
00:56:49,793 --> 00:56:51,058
نعم فعلنا

493
00:56:52,737 --> 00:56:55,690
(فصلي شتاء معاً، (دوك

494
00:56:58,682 --> 00:57:00,059
لم يكونا سيئان

495
00:57:13,857 --> 00:57:15,171
أنتِ بخير؟

496
00:57:22,865 --> 00:57:27,770
أنتِ تبلين حسناً
وصلنا للنصف

497
00:57:50,907 --> 00:57:56,219
<i>انتباه القطب الجنوبي : العاصفة
...على بعد 800 كلمتر من القاعدة</i>

498
00:58:04,104 --> 00:58:07,107
!تباً

499
00:58:14,715 --> 00:58:16,087
ليس الآن

500
00:58:21,420 --> 00:58:26,469
مررت بالعيادة، (دوك) أخبرني

501
00:58:28,026 --> 00:58:30,009
مارشال صلبة، صح؟

502
00:58:32,606 --> 00:58:36,335
لا أدري، بالنسبة لي
أنت صلبة بما يكفي

503
00:58:37,135 --> 00:58:39,387
لا أعلم إذا بإمكاني الوثوق بك

504
00:58:40,038 --> 00:58:45,343
الشارة لم تكن كافية، صح؟ -
الشارة مجرّد شارة -

505
00:58:51,449 --> 00:58:56,780
ماذا حصل لكِ (كاري)؟
ماذا تفعيلن هنا،... حقاً؟

506
00:59:03,361 --> 00:59:07,602
كانت قضية نعمل عليها
أنا وشريكي

507
00:59:07,765 --> 00:59:12,869
مهرب مخدرات،... بعد بضع
شهور تمكنا من القبض عليه

508
00:59:14,629 --> 00:59:16,472
خذي قسطاً من الراحة... استحقيتها

509
00:59:17,173 --> 00:59:22,178
...أحسست بشعور طيّب. استيقظت ثم

510
00:59:22,779 --> 00:59:25,781
انتابني شعور مؤرق...

511
00:59:28,884 --> 00:59:32,888
عذراً أيقضناك -
هناك حرارة زائدة تقلق النوم -

512
00:59:33,289 --> 00:59:34,790
كل شيء بدى على ما يرام

513
00:59:34,890 --> 00:59:37,893
أمهلني لحظة

514
00:59:53,307 --> 00:59:54,508
!(جاك)

515
00:59:54,608 --> 00:59:57,726
،تفكيري الأوّل إنصبّ على شريكي
أكان مصابا؟

516
01:00:02,770 --> 01:00:08,021
حالة طارئة، السجين قد هرب
ويبتعد. شريكتي أرديت أرضاً

517
01:00:08,022 --> 01:00:08,840
أكرر

518
01:00:09,623 --> 01:00:12,137
فجأة، كنت في غمار كابوس

519
01:00:16,329 --> 01:00:17,788
!أيّها الوغد

520
01:00:19,332 --> 01:00:20,732
كم دفعوا لك لتتركه يهرب؟

521
01:00:21,242 --> 01:00:21,731
(كاري)

522
01:00:22,335 --> 01:00:28,741
لتركه يقتلني؟ كم؟ -
الكثير -

523
01:00:33,199 --> 01:00:33,938
حسناً

524
01:00:35,947 --> 01:00:38,914
،أعلم أن هذا سيء
لكن اسمعيني

525
01:00:39,634 --> 01:00:40,274
رجاءً

526
01:00:42,186 --> 01:00:42,913
(كاري)

527
01:01:01,072 --> 01:01:02,402
قتلته

528
01:01:05,599 --> 01:01:07,117
لم يترك لكِ خياراً

529
01:01:09,831 --> 01:01:16,186
كلا، لكن... مالم أستطع نسيانه
هو بيع (جاك) لنفسه

530
01:01:17,770 --> 01:01:19,352
وكنت مُقصّرة

531
01:01:20,990 --> 01:01:25,043
ومادام أنني لم ألحظ ذلك
فلربما لا أصلح لهذا

532
01:01:29,045 --> 01:01:31,657
كما أرى، فأنتِ لم تفقدي لياقتك

533
01:01:32,701 --> 01:01:38,147
لكن إذا كنت حقا ضعيفة، فستكونين
...قد تخليت عن شارتك منذ فترة

534
01:01:38,147 --> 01:01:39,008
لكنك أبيت...

535
01:01:38,907 --> 01:01:44,250
المجيء إلى هنا، لأسوأ منصب مارشال
على وجه الأرض، لأي سبب؟

536
01:01:46,282 --> 01:01:47,497
لمعاقبة نفسك

537
01:01:48,517 --> 01:01:55,396
وقد حققته، أنت في غنى عن هذا
وأظنك تدرين بذلك

538
01:02:02,629 --> 01:02:05,140
دعيني أساعدكِ

539
01:02:16,723 --> 01:02:18,168
<i>كاري)، أتسمعينني؟)</i>

540
01:02:23,750 --> 01:02:26,753
<i>لقد شاهدوا (روبن) بالقاعدة -
أين؟ -</i>

541
01:02:27,253 --> 01:02:30,256
<i>في مبنى العلوم -
ممتاز -</i>

542
01:02:32,879 --> 01:02:34,507
إمضي، سألحق بك

543
01:02:49,537 --> 01:02:52,577
روبن)!، ماذا حصل هناك؟)

544
01:02:57,617 --> 01:02:59,039
أعلم بشأن الطائرة

545
01:03:04,488 --> 01:03:07,257
روبن) لا بأس، خاطبني)

546
01:03:13,507 --> 01:03:16,090
كنا نبحث عن
عيّنات من النيازك

547
01:03:17,601 --> 01:03:22,763
لم نجد شيئا لأسابيع
ثم كشف جهاز الرادار شيئاً ما

548
01:03:22,798 --> 01:03:26,605
كان ضخما. تكلمنا
عن ما يمكن أن يكون

549
01:03:26,709 --> 01:03:30,813
عدنا للقاعدة للإفادة بما وجدناه
آنذاك

550
01:03:30,913 --> 01:03:33,880
سمعنا قصّة الطائرة الروسية
المفقودة

551
01:03:34,897 --> 01:03:37,419
،عوض القيام بالإفادة
عدنا هناك

552
01:03:38,020 --> 01:03:41,223
فتحنا ممراً بالمتفجرات
عبر الجليد وعثرنا عليها

553
01:03:44,426 --> 01:03:46,471
مع ذلك الصندوق اللعين

554
01:03:47,729 --> 01:03:50,034
جرح (وايس) ساقه
محاولا فتحه

555
01:03:51,032 --> 01:03:55,036
،كان يفقد الكثير من الدم
حاولنا وقف النزيف

556
01:03:55,737 --> 01:03:59,441
،خفنا من تحريكه
لذا اتصلنا طلباً للمساعدة

557
01:04:01,042 --> 01:04:05,211
الخطة كانت تقضي بأن يتصل بنا حالما
يصل للقطب لنتأكد من سلامته

558
01:04:06,546 --> 01:04:10,365
موني) كان محقاً، ماعدا)
لانستطيع الوثوق فيه

559
01:04:10,365 --> 01:04:13,074
الوثوق بمن؟ من كان يلاحقك؟

560
01:04:13,676 --> 01:04:14,725
(كاري)

561
01:04:23,963 --> 01:04:26,966
!توقف

562
01:04:35,274 --> 01:04:37,722
!(دعني أساعدك، (روبن

563
01:04:53,191 --> 01:04:55,257
روبن)، افتح الباب)

564
01:05:29,226 --> 01:05:33,229
!النجدة! انتظروا

565
01:05:49,744 --> 01:05:52,430
!ساعدوني

566
01:06:10,377 --> 01:06:10,970
(كاري)

567
01:06:11,005 --> 01:06:12,612
توقفي! تمكنّا منه

568
01:06:17,370 --> 01:06:20,373
لقد سبق وأخبرتك
(اسمي هو (راسل هايدن

569
01:06:21,174 --> 01:06:25,978
أنا مواطن استرالي
وأطلب التحدث مع قنصليّتي

570
01:06:27,880 --> 01:06:30,883
هل قال شيئاً إضافياً؟ -
نفس الحكاية -

571
01:06:31,584 --> 01:06:34,387
بالنسبة لشخص مرتكب
لثلاث جنيايات من الأفضل

572
01:06:34,587 --> 01:06:37,590
قول شيء يساعدنا
ماذا وجدت في تلك الطائرة؟

573
01:06:38,100 --> 01:06:39,242
مارشال

574
01:06:39,892 --> 01:06:41,472
لم تقومي أبداً بمغازلتي

575
01:06:42,784 --> 01:06:45,827
بينما الآن لن يصبح الأمر مثيراً
دون بضع أصابع

576
01:06:45,862 --> 01:06:48,200
(برايس)

577
01:06:53,705 --> 01:06:57,109
أيّها الوغد! أبعد يداك عنّي

578
01:06:57,709 --> 01:07:00,656
أنت شريك سليط اللسان -
لست بشريكها، فهمت؟ -

579
01:07:04,215 --> 01:07:07,318
(أدعى (راسل هايدن
..أنا مواطن أسترالي

580
01:07:10,521 --> 01:07:13,524
لنرى كيف ستبدو بلا بضع أصابع

581
01:07:14,324 --> 01:07:15,425
!حسناً

582
01:07:15,525 --> 01:07:19,529
نعلم أنك كنت تقود الطائرة
ماذا فعلت بالحاويات التي وجدتها؟

583
01:07:20,831 --> 01:07:22,021
أين أخفيتها؟

584
01:07:23,074 --> 01:07:24,836
مع معدّاتي

585
01:07:34,244 --> 01:07:35,950
! ساقطه مختلّه

586
01:07:37,347 --> 01:07:39,177
احجزه حتى نرسله في طائرة

587
01:07:59,567 --> 01:08:00,634
!لا تدفع

588
01:08:03,971 --> 01:08:05,140
!اخرس

589
01:08:06,274 --> 01:08:08,075
علينا المغادرة، العاصفة وشكت
أن تصل إلينا

590
01:08:08,176 --> 01:08:09,777
لا نستطيع المغادرة دون العثور
على الحاويات

591
01:08:09,877 --> 01:08:12,880
15دقيقة هذا أقصى ما بوسعي انتظاره -
اتفقنا -

592
01:08:13,280 --> 01:08:15,703
سأرى إن كانت حقائبه
على الطائرة

593
01:08:15,983 --> 01:08:20,201
سام)،... شكراً)

594
01:08:22,036 --> 01:08:23,317
نلتقي على الطائرة

595
01:09:07,432 --> 01:09:10,002
لابد أنها مزحة
!تباً

596
01:09:33,456 --> 01:09:36,459
(ربّاه، (ديلفي

597
01:09:42,264 --> 01:09:43,242
هذا أنا

598
01:09:45,669 --> 01:09:48,127
،(كنت أبحث عن (دوك
لم أستطع إيجاده

599
01:09:56,277 --> 01:09:57,761
حسناً

600
01:10:00,882 --> 01:10:03,584
<i>،دوك)، نحتاجك في المركز الصحي)
ديلفي) مصاب)</i>

601
01:10:03,684 --> 01:10:05,347
<i>ماذا حصل؟ -
تمّ طعنه -</i>

602
01:10:05,347 --> 01:10:06,397
<i>سآتي حالا</i>

603
01:10:08,990 --> 01:10:11,592
ماذا يحدث بحق الجحيم؟ -
هايدن) فرّ) -

604
01:10:11,692 --> 01:10:14,695
ماذا؟ -
هرب بوسيلة ما -

605
01:10:17,698 --> 01:10:20,000
كاري)، أعطني مجالا)

606
01:10:20,100 --> 01:10:23,704
<i>كاري)، أين أنتِ؟ أين (دوك)؟) -
برفقتنا، نحن في الداخل -</i>

607
01:10:24,004 --> 01:10:26,607
<i>علينا المغادرة، سنقفل القاعدة</i>

608
01:10:26,707 --> 01:10:29,710
،لا نستطيع، (هايدن) طليق
(حاول قتل (ديلفي

609
01:10:31,511 --> 01:10:33,413
لن نتمكن من الوصول للطائرة

610
01:10:33,513 --> 01:10:36,817
<i>،اصغي إليّ (كاري)، إذا غادرنا
ستعلقين هنا طوال الشتاء</i>

611
01:10:40,319 --> 01:10:41,570
نعلم ذلك

612
01:10:43,263 --> 01:10:45,585
<i>حظا طيباً، توخي الحذر</i>

613
01:10:46,325 --> 01:10:49,456
،علينا اصطحابه للعيادة
ساعدوني

614
01:11:15,053 --> 01:11:18,856
،أخذ (هايدن) مفتاح طائرة
سيحاول استباق العاصفة

615
01:12:14,308 --> 01:12:16,188
!لقد غادر

616
01:12:20,514 --> 01:12:23,517
لنعد للقاعدة، سيتركنا بالخارج

617
01:12:43,336 --> 01:12:47,340
لنفترق -
كوني حذرة -

618
01:14:31,037 --> 01:14:34,040
دوك)؟)

619
01:18:37,871 --> 01:18:43,076
ماذا تفعلين؟ -
أكتشف ما بالداخل. ألا تريد معرفة ذلك؟ -

620
01:18:45,378 --> 01:18:48,381
كلا إن كانت إشعاعات

621
01:18:49,582 --> 01:18:54,687
أتعتقد أن السوفياتيين
قاموا بالتعليم عليها

622
01:18:55,920 --> 01:18:57,175
...أجل، أكيد

623
01:18:58,290 --> 01:19:03,796
يجب أن تكون العلامة على الغطاء...
لكن، الغاية تستدعي المخاطرة؟

624
01:19:22,112 --> 01:19:25,115
ماذا؟

625
01:19:35,325 --> 01:19:40,630
،ما لم يكونوا يهربون حلوى مشعة
لابد من تواجد شريك له

626
01:19:40,730 --> 01:19:43,733
بلى -
من؟ -

627
01:19:43,934 --> 01:19:46,936
لا بد أنه هرب على الطائرة

628
01:19:47,537 --> 01:19:48,252
أجل، يجدر به فعل ذلك

629
01:19:54,744 --> 01:19:56,295
بنكهة التفاح

630
01:19:59,648 --> 01:20:01,452
سام)، يجب أن يكون في الرحلة)

631
01:20:01,693 --> 01:20:04,950
<i>لا أدري ما اقوله لكِ، تفحصنا
كل شيء في الطائرة </i>

632
01:20:04,985 --> 01:20:08,654
<i>فتشت جميع الركاب؟ -
نعم ولم نجد شيئاً مشبوهاً -</i>

633
01:20:08,656 --> 01:20:11,259
<i>لابد أنه بمكان ما في القاعدة</i>

634
01:20:11,359 --> 01:20:14,762
هل أنت متأكد ان كل المنادى
عليهم قد صعدوا الطائرة؟

635
01:20:14,963 --> 01:20:17,505
<i>لست متأكدا، كنا على عجلة -
ألديك القائمة؟ -</i>

636
01:20:17,686 --> 01:20:20,984
<i>يمكنني الحصول عليها -
أرسلها لي عبر الفاكس فوراً -</i>

637
01:20:22,170 --> 01:20:28,476
إذن ماذا قال لك؟ -
يقومون بالفحص وسيعلمونني بعد ذلك -

638
01:20:29,276 --> 01:20:33,180
أنت مجهدة نوعاً ما -
أجل، سأذهب للإغتسال -

639
01:20:54,300 --> 01:20:56,524
(هيّا، (سام

640
01:21:35,939 --> 01:21:39,039
"من 259 إلى 250، الجناح العلمي"

641
01:23:47,798 --> 01:23:49,139
"جون موني"

642
01:26:07,496 --> 01:26:11,600
إنه جرح حديث -
أحد ما أسعفه بالخارج -

643
01:26:12,801 --> 01:26:15,214
وكانوا مستعجلين

644
01:26:18,995 --> 01:26:24,813
ضعي الجثة في كيس، ثم أرسليها
لقاعدة "مكموردو"، وهم سيتكفلون

645
01:28:18,720 --> 01:28:24,826
إنّها الماسات الخالصة
الأكبر قيمة

646
01:28:25,527 --> 01:28:28,530
حفيدتي ستكون مسرورة

647
01:28:33,635 --> 01:28:36,838
ليست لديك حفيدة، صح؟

648
01:28:40,240 --> 01:28:43,243
ليس لدي أيّ شيء

649
01:28:53,953 --> 01:28:56,956
إثنا عشر سنة من الخدمة، 20 سنة
...من الممارسة الخاصة

650
01:28:57,257 --> 01:29:02,362
،وماذا أصنع الآن؟ أنا هنا أحتضر
...أسعف المصابين من البرودة

651
01:29:02,962 --> 01:29:05,264
...حموضة، أيّا كان...

652
01:29:05,364 --> 01:29:08,785
هذه الماسات مكثت أسفل الجليد
لـ 50 عاما، من سيفتقدها؟

653
01:29:08,785 --> 01:29:12,848
كانت فرصتي لأسترد
شيئاً ما سلبوه منّي

654
01:29:12,951 --> 01:29:19,678
منك؟ وماذا عن ما سُلب
منهم؟ منّي؟

655
01:29:26,384 --> 01:29:27,943
كنا صديقان

656
01:29:35,693 --> 01:29:40,731
كيف حال اليد؟ -
توجع -

657
01:29:45,803 --> 01:29:52,744
توجع لفترة، يحَس بتواجد
الأصابع رغم أنهم لم يعودوا هناك

658
01:29:53,394 --> 01:29:55,503
(عليّ تسليمك للسلطات، (دوك

659
01:29:59,716 --> 01:30:02,719
نعم أعلم

660
01:30:13,729 --> 01:30:18,533
لم أود أن يخرج أحد مصاباً
لكن (هايدن) كان جشعاً جداً

661
01:30:24,739 --> 01:30:28,743
الشفق الجنوبي مميّز
في هذه الفترة من السنة

662
01:30:33,748 --> 01:30:39,554
لم تريه من قبل، صح؟ -
كلا -

663
01:30:43,257 --> 01:30:46,360
أريد رؤيته لآخر مرّة

664
01:30:51,765 --> 01:30:54,767
حسناً

665
01:31:10,683 --> 01:31:13,686
إنه لإستعراض هائل

666
01:31:54,825 --> 01:31:57,809
"بعد شهور"

667
01:32:34,362 --> 01:32:37,565
"أسحب استقالتي من خدمة المارشال"

668
01:32:37,665 --> 01:32:42,251
يرجى أخذ هذا البيان بمثابة طلب"
"نقل لمنصب متوفر، يُفضل مكان أكثر دفئاً

669
01:32:51,679 --> 01:32:54,882
"تم بعث رسالتك"

670
01:33:00,486 --> 01:33:05,151
أشعر بأن بديلا قادم -
أضمن أنك لن تطيح بهم، هيّا هذا محرج -

671
01:33:06,411 --> 01:33:08,450
شاهد وتعلّم

672
01:33:09,668 --> 01:33:13,399
يا للسوء -
أنا أخيفك، صح؟ -

673
01:33:13,556 --> 01:33:14,401
أجل....

674
01:33:14,700 --> 01:33:17,903
أين أنتِ ذاهبة؟ -
عليّ القيام بجولات -

675
01:33:19,008 --> 01:33:25,605
<font color="#9999">للتعليق وإبداء الملاحظات، زوروني</font>
true-blood-fan.blogspot.com

676
01:33:30,624 --> 01:34:03,332
<font color="#9999">True Blood </font> :ترجمة
وقام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF00FF">Confederate</font>

